Aprilia PEGASO 650 STRADA, PEGASO 650 FACTORY, PEGASO 650 TRAIL User Manual

Page 1
APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have compiled this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please, read it carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle well and that it will continue to give you satisfactory service for many years to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed over to the new owner in the event of sale.
APRILIA WIL U BEDANKEN
omdat u één van haar producten heeft gekozen. Wij hebben deze handleiding opgesteld opdat u de kwaliteiten ervan ten volle kan waarderen. Wij raden aan om deze handleiding geheel door te lezen, voordat u met het voertuig gaat rijden. Het bevat informatie, raadgevingen en waarschuwingen in verband met het gebruik van uw voertuig; daarnaast zal u eigenschappen, bijzonderheden en handigheidjes ontdekken die u ervan zullen overtuigen dat u een juiste keuze heeft gemaakt. Wij zijn er zeker van dat indien u hier rekening mee zal houden, u makkelijk zal wennen aan uw nieuw voertuig, waar u lang naar volle tevredenheid gebruik van zal kunnen maken. Deze uitgave is een integrerend deel van het voertuig, en bij verkoop van dit laatste moet het worden overhandigd aan de nieuwe eigenaar.
PEGASO 650 STRADA - TRAIL -
FACTORY
Ed. 04 2007
Page 2
The instructions in this manual have been prepared to offer mainly a simple and clear guide to its use; it also describes routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorised aprilia Dealer or Workshop. The booklet also contains instructions for simple repairs. Any operations not specifically described in this booklet require the use of special tools and/or particular technical knowledge: for these operations, please take your vehicle to an aprilia Dealer or Authorised Workshop.
De instructies in deze handleiding zijn voorbereid om vooral een eenvoudige en duidelijke leidraad te zijn voor het gebruik; men vindt eveneens de handelingen van het klein onderhoud en van de periodieke controles die bij een Dealer of Erkende aprilia Garage moeten uitgevoerd worden. De handleiding bevat tevens instructies voor een aantal eenvoudige herstellingen. De herstellingen die niet uitgebreid in deze uitgave zijn beschreven, vereisen dat men over speciale gereedschappen en/of specifieke technische kennis beschikt; voor het uitvoeren van deze herstellingen raadt men aan om zich te wenden tot een Dealer of Erkende aprilia Garage.
2
Page 3
Personal safety
Persoonlijke veiligheid
Failure to completely observe these instructions will
result in serious risk of personal injury.
Safeguarding the environment
Sections marked with this symbol indicate the correct
use of the vehicle to prevent damaging the environ-
ment.
Vehicle intactness
The incomplete or non-observance of these regula-
tions leads to the risk of serious damage to the vehicle
and sometimes even the invalidity of the guarantee.
The sings above are very important. They are used to highlight those parts of the booklet that should be read with particular care. As you can see, each sign con­sists of a different graphic symbol, making it quick and easy to locate the various topics. Before starting the engine, read this manual carefully, particularly the "SAFE RIDING" section. Your safety as well as other's does not only depend on the quickness of your reflex­es and agility, but also on how well you know your vehicle, its efficiency and your knowledge of the rules for SAFE RIDING. For your safety, get to know your vehicle well so as to safely ride and master it in road traffic IMPORTANT This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred to the new owner.
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden opgevolgd, kan dit ernstig letsel aan personen tot ge-
volg hebben.
Bescherming van
Geeft het juiste gedrag aan dat u aan moet houden
zodat het gebruik van het voertuig geen schade aan-
richt aan de natuur.
Staat van het voertuig
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden
opgevolgd kan dit ernstige schade aan het voertuig, en eventueel het vervallen van deze garantie tot ge-
volg hebben.
Bovengenoemde signalen zijn erg belangrijk. Ze heb­ben namelijk tot doel om de delen van het boekje aan te geven die u aandachtig door moet lezen. Zoals u ziet, bestaat ieder teken uit een ander grafisch sym­bool, zodat de bijbehorende onderwerpen meteen duidelijk kunnen worden gevonden in de verschillen­de delen. Vooraleer men de motor start, leest men aandachtig deze handleiding, en vooral de paragraaf "VEILIG RIJDEN". Uw veiligheid en die van anderen hangt niet enkel af van uw reflexen en vlugheid, maar ook van de kennis en de efficiëntie van het voertuig, en van de kennis van de fundamentele regels voor het VEILIG RIJDEN. We raden daarom aan om vertrouwd te raken met het voertuig, zodat u zich veilig en be­heersd kan bewegen in het verkeer. BELANGRIJK Deze handleiding moet beschouwd worden als inte­grerend deel van het voertuig, en moet worden over­handigd bij de verkoop ervan.
3
Page 4
4
Page 5
INDEX INDEX
GENERAL RULES.......................................................................... 9
Foreword.................................................................................. 10
Carbon monoxide..................................................................... 10
Fuel.......................................................................................... 11
Hot components....................................................................... 12
Start off and Riding.................................................................. 12
Warning lights.......................................................................... 12
Coolant..................................................................................... 14
Used engine oil and gearbox oil............................................... 15
Brake and clutch fluid............................................................... 16
Battery hydrogen gas and electrolyte....................................... 17
Stand........................................................................................ 18
Reporting of defects that affect safety...................................... 19
VEHICLE......................................................................................... 25
Arrangement of the main components......................................... 31
Dashboard................................................................................... 33
Analog instrument panel.............................................................. 35
Light unit...................................................................................... 36
Digital lcd display......................................................................... 37
Clock/date display.................................................................... 38
Setting the chronometer function............................................. 40
Control buttons......................................................................... 42
Advanced functions.................................................................. 44
Ignition switch........................................................................... 50
Locking the steering wheel....................................................... 51
Horn button.................................................................................. 52
Switch direction indicators........................................................... 52
Throttle control............................................................................. 53
High/low beam selector............................................................... 54
Start-up button............................................................................. 55
Engine stop switch....................................................................... 56
ALGEMENE NORMEN..................................................................... 9
Vooronderstelling....................................................................... 10
Koolmonoxide............................................................................. 10
Brandstof.................................................................................... 11
Warme onderdelen..................................................................... 12
Vertrekken en Rijden.................................................................. 12
Controlelampen.......................................................................... 12
Koelvloeistof............................................................................... 14
Gebruikte motorolie en koppelingsolie....................................... 15
Rem- en koppelingsvloeistof...................................................... 16
Elektrolyt en waterstofgas van de accu...................................... 17
Standaard................................................................................... 18
Communicatie van de defecten die invloed hebben op de vei-
ligheid......................................................................................... 19
VOERTUING..................................................................................... 25
Plaats van de hoofdcomponenten................................................. 31
Legenda......................................................................................... 33
Analoog instrumentenpaneel......................................................... 35
Groep controlelampjes................................................................... 36
Digitaal display............................................................................... 37
Weergave klok/datum................................................................. 38
Instellen van de chronometer..................................................... 40
Commandoknoppen................................................................... 42
Geavanceerde functies.............................................................. 44
Startschakelaar.......................................................................... 50
Stuurslot vergrendelen............................................................... 51
Drukknop claxon............................................................................ 52
Schakelaar richtingaanwijzers....................................................... 52
Gashendel...................................................................................... 53
Lichtschakelaar.............................................................................. 54
Startknop........................................................................................ 55
5
Page 6
Accessing the fuel tank................................................................ 57
Opening the saddle.................................................................. 58
Glove/tool kit compartment...................................................... 59
Identification................................................................................. 61
USE................................................................................................. 63
Checks......................................................................................... 64
Refuelling..................................................................................... 67
Rear shock absorbers adjustment............................................... 71
Rear brake pedal adjustment....................................................... 74
Clutch lever adjustment............................................................... 76
Running in.................................................................................... 77
Precautions.............................................................................. 79
Moving off / riding........................................................................ 85
Stopping the engine..................................................................... 94
Parking......................................................................................... 95
Catalytic silencer.......................................................................... 96
Stand........................................................................................... 98
Suggestion to prevent theft.......................................................... 102
Basic safety rules......................................................................... 104
MAINTENANCE.............................................................................. 111
Engine oil level check............................................................... 112
Engine oil top-up...................................................................... 115
Tyres............................................................................................ 116
Spark plug dismantlement........................................................... 120
Cooling fluid level......................................................................... 124
Checking the brake oil level......................................................... 129
Braking system fluid top up...................................................... 130
Use of a new battery................................................................ 134
Checking the electrolyte level.................................................. 136
Charging the battery................................................................. 137
Fuses........................................................................................... 138
Lamps.......................................................................................... 141
Headlight adjustment............................................................... 144
Front direction indicators............................................................. 146
Rear optical unit........................................................................... 146
Rear turn indicators..................................................................... 146
Number plate light........................................................................ 146
Idle adjustment............................................................................ 147
Front and rear disc brake............................................................. 150
Stopschakelaar motor.................................................................... 56
Toegang tot de benzinetank.......................................................... 57
Zadel openen............................................................................. 58
Documentenvakje/gereedschapskit........................................... 59
Identificatie..................................................................................... 61
GEBRUIK.......................................................................................... 63
Controles........................................................................................ 64
Tanken........................................................................................... 67
Regulering achterdempers............................................................. 71
Regulering achterrempedaal.......................................................... 74
Regulering schakelhendel.............................................................. 76
Inrijden........................................................................................... 77
Voorzorgsmaatregelen............................................................... 79
Start / besturing.............................................................................. 85
Stoppen van de motor.................................................................... 94
Parkeren........................................................................................ 95
Katalysator..................................................................................... 96
Standaard...................................................................................... 98
Tips tegen diefstal.......................................................................... 102
Basis veiligheidsnormen................................................................ 104
ONDERHOUD................................................................................... 111
Controle van het peil van de motorolie....................................... 112
Het bijvullen van motorolie......................................................... 115
Banden........................................................................................... 116
Demonteren van de bougie............................................................ 120
Peil koelvloeistof............................................................................ 124
Controle van het oliepeil van de remmen...................................... 129
Bijvullen van de remvloeistof...................................................... 130
Inwerkingstelling van een nieuwe accu...................................... 134
Controle van het elektrolytpeil.................................................... 136
Opladen van de accu................................................................. 137
Zekeringen..................................................................................... 138
Lampjes......................................................................................... 141
Afstellen van de koplamp........................................................... 144
Richtingaanwijzers voor................................................................. 146
Lampenset achter.......................................................................... 146
Richtingaanwijzers achter.............................................................. 146
Kentekenverlichting........................................................................ 146
Afstellen van het stationair toerental.............................................. 147
6
Page 7
Periods of inactivity...................................................................... 151
Cleaning the vehicle.................................................................... 152
Transport..................................................................................... 157
Transmission chain...................................................................... 157
Chain backlash check.............................................................. 158
Chain backlash adjustment...................................................... 160
Checking wear of chain, front and rear sprockets.................... 161
Chain lubrication and cleaning................................................. 162
TECHNICAL DATA......................................................................... 165
PROGRAMMED MAINTENANCE.................................................. 177
Scheduled maintenance table..................................................... 178
Table of recommended products................................................. 185
SPECIAL FITTINGS....................................................................... 189
Accessories index........................................................................ 190
Fairings........................................................................................ 191
Schijfrem voor en achter................................................................ 150
Stilstand van het voertuig............................................................... 151
Reinigen van het voertuig.............................................................. 152
Vervoer.......................................................................................... 157
Transmissieketting......................................................................... 157
Controle van de speling van de ketting...................................... 158
Regeling van de speling van de ketting...................................... 160
Controle van het gebruik van de ketting, het tandrad en kroon
................................................................................................... 161
Smering en reiniging van de ketting........................................... 162
TECHNISCHE GEGEVENS.............................................................. 165
GEPLAND ONDERHOUD................................................................ 177
Tabel gepland onderhoud.............................................................. 178
Tabel aanbevolen producten......................................................... 185
SPECIALE UITRUSTINGEN............................................................. 189
index accessoires.......................................................................... 190
Ombouw......................................................................................... 191
7
Page 8
8
Page 9
PEGASO 650
STRADA -
TRAIL -
FACTORY
Chap. 01
General rules
Hst. 01
Algemene normen
9
Page 10
Foreword
Vooronderstelling
NOTE CARRY OUT THE MAINTENANCE OP-
ERATIONS AT HALF THE INTERVALS SHOWN IF THE VEHICLE IS USED IN WET OR DUSTY AREAS, OFF ROAD OR FOR SPORTS APPLICATIONS.
Carbon monoxide
If you need to keep the engine running in order to perform a procedure, please en­sure that you do so in an open or very well ventilated area. Never let the engine run in an enclosed area. If you do work in an enclosed area, make sure to use a smoke-extraction system.
CAUTION
EXHAUST EMISSIONS CONTAIN CARBON MONOXIDE, A POISONOUS GAS WHICH CAN CAUSE LOSS OF CONSCIOUSNESS AND EVEN DEATH.
N.B. WANNEER HET VOERTUIG WORDT
GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WE­GEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF RIJDT, MOETEN DE ONDERHOUDS­HANDELINGEN AAN DE HELFT VAN HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL UITGEVOERD WORDEN.
Koolmonoxide
Wanneer het nodig is om de motor te doen werken om een handeling uit te voeren, controleert men of dit in een open ruimte of in een goed geventileerd lokaal gebeurt. Laat de motor nooit werken in een gesloten ruimte. Wanneer men in een gesloten ruimte werkt, gebruikt men een evacuatiesysteem voor de uitlaat­gassen.
LET OP
DE UITLAATGASSEN BEVATTEN KOOLMONOXIDE, EEN GIFTIG GAS DAT BEWUSTELOOSHEID EN OOK DE DOOD KAN VEROORZAKEN.
10
Page 11
Fuel
1 General rules / 1 Algemene normen
Brandstof
CAUTION
FUEL USED TO POWER INTERNAL COMBUSTION ENGINES IS HIGHLY FLAMMABLE AND CAN BECOME EX­PLOSIVE UNDER SPECIFIC CONDI­TIONS. IT IS THEREFORE RECOM­MENDED TO CARRY OUT REFUEL­LING AND MAINTENANCE PROCE­DURES IN A VENTILATED AREA WITH THE ENGINE SWITCHED OFF. DO NOT SMOKE DURING REFUELLING AND NEAR FUEL VAPOURS, AVOID­ING ANY CONTACT WITH NAKED FLAMES, SPARKS OR OTHER SOUR­CES WHICH MAY CAUSE THEM TO IGNITE OR EXPLODE.
DO NOT DISPOSE OF FUEL IN THE ENVIRONMENT.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
LET OP
DE BRANDSTOF DIE WORDT GE­BRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UI­TERST BRANDBAAR EN KAN EXPLO­SIEF WORDEN IN BEPAALDE OM­STANDIGHEDEN. VOER HET TANKEN EN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN UIT IN EEN GEVENTILEERDE ZONE EN MET DE MOTOR UIT. ROOK NIET TIJDENS HET TANKEN EN IN DE NA­BIJHEID VAN BRANDSTOFDAMPEN, EN VERMIJDT ABSOLUUT CONTACT MET VRIJE VLAMMEN, VONKEN EN EENDER WELKE ANDER BRON DIE HET VLAM VATTEN OF EXPLODEREN ERVAN KAN VEROORZAKEN.
LOOS DE BRANDSTOF NIET IN HET MILIEU.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLI­NATION CAN CAUSE FUEL TO SPILL OUT.
11
HET VALLEN OF DE EXCESSIEVE IN­CLINATIE VAN HET VOERTUIG KUN-
Page 12
NEN HET UITSTROMEN VAN BRAND­STOF VEROORZAKEN.
Hot components
The engine and the exhaust system com­ponents get very hot and remain in this condition for a certain time interval after the engine has been shut off. Before han­dling these components, make sure that you are wearing insulating gloves or wait until the engine and the exhaust system have cooled down.
Start off and Riding
CAUTION IF, WHILE RIDING, THE LOW FUEL
WARNING LIGHT ON THE INSTRU­MENT PANEL TURNS ON, IT MEANS THERE ARE STILL 3 litres OF FUEL LEFT. REFUEL AS SOON AS POSSI­BLE.
Warning lights
Warme onderdelen
De motor en de onderelen van de uitlaat­installatie worden zeer warm en blijven warm voor een zekere periode, ook nadat de motor wordt uitgezet. Vooraleer men deze onderdelen hanteert, draagt men isolerende handschoenen, of wacht men tot de motor en de uitlaatinstallatie zijn afgekoeld.
Vertrekken en Rijden
LET OP WANNEER TIJDENS HET RIJDEN DE
CONTROLELAMP VAN DE BRAND­STOFRESERVE OP HET DASH­BOARD OPLICHT, BESCHIKT MEN NOG OVER 3 LITER BRANDSTOF. TANK ZO VLUG MOGELIJK.
Controlelampen
IF THE ALARM LED WARNING LIGHT AND THE " SERVICE" DIAGNOSIS
12
WANNEER DE LED CONTROLELAMP ALARM EN DE ICOON VAN DE DIA-
Page 13
1 General rules / 1 Algemene normen
ICON TURN ON DURING REGULAR ENGINE OPERATION, IT MEANS THAT THE ELECTRONIC CONTROL UNIT HAS DETECTED SOME FAIL­URE.
IN MANY CASES THE ENGINE CON­TINUES TO WORK WITH LIMITED PERFORMANCE; IMMEDIATELY CONTACT AN OFFICIAL aprilia DEAL­ER.
,AFTER THE FIRST 1000 km (625 mi) AND THEN AFTER EVERY 10000 km (6250 mi), THE "SERVICE" ICON IS SHOWN ON THE RIGHT DISPLAY.
IF THIS OCCURS TAKE YOUR VEHI­CLE TO AN OFFICIAL aprilia DEALER TO CARRY OUT THE MAINTENANCE OPERATIONS SPECIFIED IN THE PE­RIODIC MAINTENANCE CHART.
IF THE ALARM WARNING LIGHT AND THE ICON ON THE ENGINE OIL PRES­SURE DISPLAY REMAIN ON, OR IF THEY TURN ON DURING ENGINE REGULAR OPERATION, IT MEANS THAT THE OIL PRESSURE IN THE CIRCUIT IS TOO LOW.
GNOSTIEK " SERVICE" OPLICHTEN TIJDENS DE NORMALE WERKING VAN DE MOTOR, HEEFT DE ELEK­TRONISCHE CENTRALE EEN ONRE­GELMATIGHEID OPGEMERKT.
IN VEEL GEVALLEN BLIJFT DE MO­TOR WERKEN, MAAR MET BEPERK­TE PRESTATIES; WENDT ZICH ON­MIDDELLIJK TOT EEN OFFICIËLE aprilia DEALER.
NA DE EERSTE 1000 km (625 mijl) EN VERVOLGENS ELKE 10000 km (6250 mijl), VERSCHIJNT OP HET RECHTER DISPLAY DE ICOON "SERVICE".
IN DIT GEVAL WENDT MEN ZICH TOT EEN OFFICIËLE aprilia DEALER, VOOR HET UITVOEREN VAN DE HAN­DELINGEN DIE WORDEN VOORZIEN IN DE KAART VAN HET PERIODIEK ONDERHOUD.
WANNEER DE CONTROLELAMP VAN HET ALARM EN DE ICOON VAN DE DRUK VAN DE MOTOROLIE AANBLIJ­VEN OP HET DISPLAY, OF ZE LICH­TEN OP TIJDENS DE NORMALE WERKING VAN DE MOTOR, IS DE DRUK VAN DE OLIE IN HET CIRCUIT ONVOLDOENDE.
IN THIS CASE, CHECK THE ENGINE OIL LEVEL AND IF IT IS NOT COR-
13
Page 14
RECT, STOP THE ENGINE IMMEDI­ATELY AND TOP UP.
CONTACT AN OFFICIAL aprilia DEAL­ER TO HAVE THE CIRCUIT CHECKED.
IN DIT GEVAL CONTROLEERT MEN HET PEIL VAN DE MOTOROLIE, EN WANNEER DIT NIET CORRECT BLIJKT LEGT MEN DE MOTOR ON­MIDDELLIJK STIL, EN VULT MEN BIJ.
WENDT ZICH TOT EEN OFFICIËLE aprilia DEALER VOOR DE CONTROLE VAN DE INSTALLATIE.
Coolant
The coolant contains ethylene glycol which, under certain conditions, can be­come flammable. When ethylene glycol burns, it produces an invisible flame which can nevertheless cause burns.
CAUTION
TAKE CARE NOT TO POUR COOLANT ONTO HOT ENGINE OR EXHAUST SYSTEM COMPONENTS; THE FLUID MAY CATCH FIRE AND BURN WITH INVISIBLE FLAMES. WHEN CARRY­ING OUT MAINTENANCE OPERA­TIONS, IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX GLOVES. EVEN THOUGH IT IS TOXIC, COOLANT HAS A SWEET FLA­VOUR WHICH MAKES IT VERY AT­TRACTIVE TO ANIMALS. NEVER
14
Koelvloeistof
De koelvloeistof bevat ethyleenglycol, wat in sommige omstandigheden ont­vlambaar is. Wanneer het brandt, produ­ceert ethylglycol onzichtbare vlammen, die toch brandwonden veroorzaken.
LET OP
LET OP OM GEEN KOELVLOEISTOF TE MORSEN OP DE HETE DELEN VAN DE MOTOR EN DE UITLAATINSTAL­LATIE; DEZE ZOU BRAND KUNNEN VATTEN MET ONZICHTBARE VLAM­MEN. BIJ ONDERHOUDSHANDELIN­GEN RAADT MEN AAN OM LATEX HANDSCHOENEN TE GEBRUIKEN. DE KOELVLOEISTOF IS GIFTIG, MAAR HEEFT TOCH EEN ZOETE SMAAK, WAT HEM UITERST AAN-
Page 15
1 General rules / 1 Algemene normen
LEAVE THE COOLANT IN OPEN CON­TAINERS IN AREAS ACCESSIBLE TO ANIMALS AS THEY MAY DRINK IT.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
DO NOT REMOVE THE RADIATOR CAP WHEN THE ENGINE IS STILL HOT. THE COOLANT IS UNDER PRES­SURE AND MAY CAUSE BURNS.
TREKKELIJK MAAKT VOOR DIEREN. LAAT DE KOELVLOEISTOF NOOIT IN GEOPENDE VERPAKKINGEN OF IN POSITIES DIE BEREIKBAAR ZIJN VOOR DIEREN, DIE ER ZOUDEN VAN KUNNEN DRINKEN.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
VERWIJDER DE RADIATORDOP NIET WANNEER DE MOTOR NOG WARM STAAT. DE KOELVLOEISTOF STAAT ONDER DRUK, EN ZOU BRANDWON­DEN KUNNEN VEROORZAKEN.
Used engine oil and gearbox oil
CAUTION
IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX GLOVES WHEN SERVICING THE VE­HICLE.
THE ENGINE OR GEARBOX OIL MAY CAUSE SERIOUS INJURIES TO THE SKIN IF HANDLED FOR PROLONGED PERIODS OF TIME AND ON A REGU­LAR BASIS.
WASH YOUR HANDS CAREFULLY AFTER HANDLING OIL.
15
Gebruikte motorolie en koppelingsolie
LET OP
BIJ ONDERHOUDSHANDELINGEN RAADT MEN AAN OM LATEX HAND­SCHOENEN TE GEBRUIKEN.
DE OLIE VAN DE MOTOR OF DE VER­SNELLINGSBAK KAN ERNSTIGE SCHADE VEROORZAKEN AAN DE HUID, WANNEER HIJET LANG EN DA­GELIJKS WORDT GEBRUIKT.
MEN RAADT AAN OM DE HANDEN ZORGVULDIG TE WASSEN NA HET HANTEREN VAN OLIE.
Page 16
HAND THE OIL OVER TO OR HAVE IT COLLECTED BY THE NEAREST USED OIL RECYCLING COMPANY OR THE SUPPLIER.
DO NOT DISPOSE OF OIL IN THE EN­VIRONMENT
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
BEZORG HEM AAN OF LAAT HEM OP­HALEN DOOR HET DICHTSTBIJZIJN­DE RECYCLEBEDRIJF VAN GE­BRUIKTE OLIES OF DOOR DE LEVERANCIER.
LOOS DE OLIE NIET IN HET MILIEU. BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
Brake and clutch fluid
Brake and clutch fluid
BRAKE AND CLUTCH FLUIDS CAN DAMAGE THE PLASTIC OR RUBBER PAINTED SURFACES. WHEN SERVIC­ING THE BRAKING SYSTEM OR THE CLUTCH SYSTEM PROTECT THESE COMPONENTS WITH A CLEAN CLOTH. ALWAYS WEAR PROTEC­TIVE GOGGLES WHEN SERVICING THESE SYSTEMS. BRAKE AND CLUTCH FLUIDS ARE EXTREMELY HARMFUL FOR YOUR EYES. IN THE EVENT OF ACCIDENTAL CONTACT WITH YOUR EYES, RINSE THEM IM­MEDIATELY WITH ABUNDANT COLD, CLEAN WATER AND SEEK MEDICAL ADVICE.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
16
Rem- en koppelingsvloeistof
Rem- en koppelingsvloeistof
DE REM- EN KOPPELINGSVLOEI­STOFFEN KUNNEN DE GELAKTE, PLASTIC OF RUBBEREN OPPER­VLAKKEN BESCHADIGEN. WAN­NEER MEN HET ONDERHOUD VAN DE REM- OF KOPPELINGSINSTALLA­TIE UITVOERT, BESCHERMT MEN DE­ZE ONDERDELEN MET EEN REIN DOEK. DRAAG STEEDS EEN BE­SCHERMENDE BRIL WANNEER MEN HET ONDERHOUD VAN DE INSTAL­LATIES UITVOERT. DE REM- EN KOP­PELINGSVLOEISTOFFEN ZIJN UI­TERST SCHADELIJK VOOR DE OGEN. IN GEVAL VAN TOEVALLIG CONTACT MET DE OGEN, SPOELT MEN ONMIDDELLIJK MET OVER­VLOEDIG KOUD EN REIN WATER, EN
Page 17
1 General rules / 1 Algemene normen
RAADPLEEGT MEN ONMIDDELLIJK EEN ARTS.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
Battery hydrogen gas and electrolyte
CAUTION
BATTERY ELECTROLYTE IS TOXIC, CORROSIVE AND AS IT CONTAINS SULPHURIC ACID, IT CAN CAUSE BURNS WHEN IN CONTACT WITH THE SKIN. WHEN HANDLING BAT­TERY ELECTROLYTE, WEAR TIGHT­FITTING GLOVES AND PROTECTIVE APPAREL. IN THE EVENT OF SKIN CONTACT WITH THE ELECTROLYTIC FLUID, RINSE WELL WITH PLENTY OF CLEAN WATER. IT IS PARTICULARLY IMPORTANT TO PROTECT YOUR EYES BECAUSE EVEN TINY AMOUNTS OF BATTERY ACID MAY CAUSE BLINDNESS. IF THE FLUID GETS INTO CONTACT WITH YOUR EYES, WASH WITH ABUNDANT WA­TER FOR FIFTEEN MINUTES AND CONSULT AN EYE SPECIALIST IMME­DIATELY. IF THE FLUID IS ACCIDEN­TALLY SWALLOWED, DRINK LARGE QUANTITIES OF WATER OR MILK,
Elektrolyt en waterstofgas van de accu
LET OP
DE ELEKTROLYT VAN DE ACCU IS GIFTIG EN BIJTEND, EN IN CONTACT MET DE HUID KAN HET BRANDWON­DEN VOORZAKEN OMDAT HET ZWA­VELZUUR BEVAT. DRAAG NAUW­SLUITENDE HANDSCHOENEN EN BESCHERMENDE KLEDING WAN­NEER MEN HET ELEKTROLYT VAN DE ACCU HANTEERT. WANNEER DE ELEKTROLYTVLOEISTOF IN CON­TACT ZOU KOMEN MET DE HUID, MOET MEN OVERVLOEDIG WASSEN MET KOUD WATER. HET IS ZEER BE­LANGRIJK OM DE OGEN TE BE­SCHERMEN, OMDAT OOK EEN ZEER KLEINE HOEVEELHEID ZUUR VAN DE ACCU BLINDHEID KAN VEROORZA­KEN. WANNEER HET IN CONTACT ZOU KOMEN MET DE OGEN, MOET MEN OVERVLOEDIG WASSEN MET WATER VOOR ONGEVEER VIJFTIEN MINUTEN, EN ONMIDDELLIJK EEN
17
Page 18
FOLLOWED BY MILK OF MAGNESIA OR VEGETABLE OIL AND SEEK MED­ICAL ADVICE IMMEDIATELY. THE BATTERY RELEASES EXPLOSIVE GASES; KEEP IT AWAY FROM FLAMES, SPARKS, CIGARETTES OR ANY OTHER HEAT SOURCES. EN­SURE ADEQUATE VENTILATION WHEN SERVICING OR RECHARGING THE BATTERY.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
BATTERY LIQUID IS CORROSIVE. DO NOT POUR OR SPILL IT, PARTICU­LARLY ON PLASTIC COMPONENTS. ENSURE THAT THE ELECTROLYTIC ACID IS COMPATIBLE WITH THE BAT­TERY TO BE ACTIVATED.
OOGARTS RAADPLEGEN. WANNEER HET TOEVALLIG ZOU WORDEN INGE­SLIKT, MOET MEN VEEL WATER OF MELK DRINKEN, DAARNA MAGNE­SIUMMELK OF VEGETALE OLIE DRINKEN, EN ONMIDDELLIJK EEN ARTS RAADPLEGEN. DE ACCU VER­SPREIDT EXPLOSIEVE GASSEN EN MOET DUS UIT DE BUURT WORDEN GEHOUDEN VAN VLAMMEN, VON­KEN, SIGARETTEN EN ELKE ANDERE WARMTEBRON. VOORZIE EEN GE­PASTE VERLUCHTING WANNEER MEN ONDERHOUD OF HET OPLADEN VAN DE ACCU UITVOERT.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
DE VLOEISTOF VAN DE ACCU IS CORROSIEF. GIET ZE NIET UIT EN VERSPREIDT ZE NIET, VOORAL NIET OP DE PLASTIC DELEN. CONTRO­LEER OF HET ELEKTROLYTZUUR SPECIFIEK VOOR DE TE ACTIVEREN ACCU IS.
Stand
BEFORE SETTING OFF, MAKE SURE THE STAND HAS BEEN COMPLETELY RETRACTED TO ITS POSITION.
18
Standaard
VÓÓR HET VERTREK CONTROLEERT MEN OF DE STANDAARD VOLLEDIG INGEKLAPT IS.
Page 19
1 General rules / 1 Algemene normen
DO NOT REST THE RIDER'S OR PAS­SENGER'S WEIGHT ON THE SIDE STAND.
BELAST DE LATERALE STANDAARD NIET MET UW GEWICHT OF DAT VAN DE PASSAGIER.
Reporting of defects that affect safety
GENERAL PRECAUTIONS AND IN­FORMATION
When repairing, dismantling and reas­sembling the vehicle follow the recom­mendations reported below carefully.
BEFORE REMOVING COMPONENTS
Before dismantling compo­nents, remove dirt, mud, dust and foreign bodies from the ve­hicle. Use the special tools de­signed for this bike, as required.
COMPONENTS REMOVAL
Do not loosen and/or tighten screws and nuts using pliers or other tools than the especially designed wrench.
Mark positions on all connection joints (pipes, cables etc.) before separating them, and identify them with distinctive symbols.
Communicatie van de defecten die invloed hebben op de veiligheid
ALGEMENE VOORZORGSMAATRE­GELEN EN INFORMATIE
Wanneer men de herstelling, de demon­tage en hermontage van het voertuig uit­voert, moet men zich nauwgezet aan het volgende advies houden.
VÓÓR DE DEMONTAGE VAN DE ON­DERDELEN
Verwijder vuil, modder, stof en vreemde voorwerpen van het voertuig, voordat men de de­montage van de onderdelen uit­voert. Gebruik, waar voorzien, de speciale gereedschappen die voor dit voertuig ontworpen werden.
DEMONTAGE VAN DE ONDERDELEN
Los en/of sluit de bouten en de moeren niet met tangen of an­dere gereedschappen, maar ge­bruik steeds de speciale sleutel.
19
Page 20
Each component needs to be clearly marked in order to be identified during reassembly.
Clean and wash the dismantled components carefully using a low-flammability detergent.
Keep coupled parts together since they have "adjusted" to each other due to normal wear and tear.
Some components must be used together or replaced alto­gether.
Keep away from heat sources.
Merk de posities op alle verbin­dingskoppelingen (buizen, ka­bels, enz.) vooraleer men ze scheidt, en identificeer ze met verschillende onderscheidende tekens.
Elk stuk moet duidelijk gemerkt worden, zodat het tijdens de fa­se van de installatie geïdentifi­ceerd kan worden.
Reinig en was de gedemonteer­de onderdelen zorgvuldig met een reinigingsmiddel met lage ontvlambaarheidsgraad.
Houd de onderling gekoppelde delen bij elkaar, omdat het ene bij het andere "past" als gevolg van de normale slijtage.
Sommige onderdelen moeten samen gebruikt worden of volle­dig vervangen worden.
Houd ze ver van warmtebron­nen.
REASSEMBLY OF COMPONENTS CAUTION BEARINGS MUST BE ABLE TO RO-
TATE FREELY, WITHOUT JAMMING AND/OR NOISE: OTHERWISE, THEY NEED TO BE REPLACED.
20
HERMONTAGE VAN DE ONDERDE­LEN
LET OP DE KUSSENTJES MOETEN VRIJ
DRAAIEN, ZONDER WRIJVINGEN EN/ OF LAWAAI, ANDERS MOETEN ZE VERVANGEN WORDEN.
Page 21
1 General rules / 1 Algemene normen
Only use ORIGINAL APRILIA SPARE PARTS.
Comply with lubricant and con­sumables use guidelines.
Lubricate parts (whenever pos­sible) before reassembling them.
When tightening nuts and screws, start from the ones with the largest section or from the internal ones, moving diagonal­ly. Tighten nuts and screws in successive steps before apply­ing the tightening torque.
Always replace self-locking nuts, washers, sealing rings, cir­clips, O-rings (OR), split pins and screws with new ones if their tread is damaged.
When assembling the bearings, make sure to lubricate them well.
Check that each component is assembled correctly.
After a repair or routine mainte­nance procedure, carry out pre­ride checks and test the vehicle on private grounds or in an area with low traffic density.
Clean all coupling surfaces, oil guard rims and gaskets before refitting them. Smear a light lay­er of lithium-based grease on the oil guard rims. Reassemble oil guards and bearings with the brand or lot number facing out­ward (visible side).
Gebruik enkel ORIGINELE RE­SERVEONDERDELEN van aprilia.
Gebruik de aanbevolen smeer­middelen en verbruiksmateria­len.
Smeer de delen (wanneer mo­gelijk) vooraleer men ze mon­teert.
Bij het sluiten van de bouten en de moeren, begint men met die­gene met de grootste diameter of met de interne, en men werkt diagonaal. Voer het sluiten uit met opeenvolgende passages, vooraleer men het sluitingskop­pel toepast.
Vervang steeds de zelfborgen­de moeren, de pakkingen, de dichtingsringen, de elastische ringen, de O-ringen (OR), de splitpennen en de bouten door nieuwe, wanneer ze schade aan de schroefdraad vertonen.
Wanneer men de kussentjes monteert, smeert men ze over­vloedig.
Controleer of elk onderdeel cor­rect gemonteerd is.
Na een herstellingshandeling of periodiek onderhoud, voert men de voorafgaande controles uit en test men het voertuig in een privé-zone of in een zone met weinig verkeer.
Reinig alle koppelingsvlakken, de randen van de oliekeerringen en de pakkingen vóór de her-
21
Page 22
montage. Breng een laagje vet op basis van lithium aan op de randen van de oliekeerringen. Hermonteer de oliekeerringen en de kussentjes met het merk of het fabricatienummer naar de buitenkant gericht (zichtbare kant).
ELECTRIC CONNECTORS
Electric connectors must be disconnec­ted as described below; failure to comply with this procedure causes irreparable damage to both the connector and the cable harness:
Press the relevant safety hooks, if any.
Grip the two connectors and dis­connect them by pulling them in opposite directions.
If there are signs of dirt, rust, hu­midity, etc., clean the connector internal parts carefully using a pressurised air jet.
Make sure that the cables are correctly cramped to the con­nector internal terminal ends.
Then insert the two connectors making sure that they couple correctly (if the relevant hooks are provided, you will hear them "click" into place).
22
ELEKTRISCHE CONNECTORS
De elektrische connectors moeten als volgt worden losgemaakt, het niet res­pecteren van deze procedure leidt tot on­herstelbare schade aan de connector en aan de bekabeling:
Indien aanwezig, drukt men op de speci­ale veiligheidskoppelingen.
Grijp de twee connectors vast en verwijder ze, door ze in de tegenovergestelde richting uit elkaar te trekken.
In aanwezigheid van vuil, roest, vochtigheid, enz., reinigt men zorgvuldig de binnenkant van de connector met gebruik van een persluchtstraal.
Controleer of de kabels correct vastgeklemd zijn aan de interne terminals van de connectors.
Plaats vervolgens de twee con­nectors, en controleer de cor­recte koppeling (wanneer te­genovergestelde koppelingen aanwezig zijn, hoort men een ty­pische "klik").
Page 23
1 General rules / 1 Algemene normen
CAUTION TO DISCONNECT THE TWO CONNEC-
TORS, DO NOT PULL THE CABLES. NOTE THE TWO CONNECTORS CONNECT
ONLY FROM ONE SIDE: CONNECT THEM THE RIGHT WAY ROUND.
LET OP TREK NIET AAN DE KABELS OM DE
TWEE CONNECTORS LOS TE MA­KEN.
N.B. DE TWEE CONNECTORS KUNNEN
MAAR OP EEN WIJZE INGEBRACHT WORDEN, PLAATS ZE IN DE JUISTE RICHTING OP DE KOPPELING.
TIGHTENING TORQUES CAUTION DO NOT FORGET THAT THE TIGHT-
ENING TORQUES OF ALL FASTEN­ING ELEMENTS ON WHEELS, BRAKES, WHEEL BOLTS AND ANY OTHER SUSPENSION COMPONENTS PLAY A KEY ROLE IN ENSURING VE­HICLE SAFETY AND MUST COMPLY WITH SPECIFIED VALUES. CHECK THE TIGHTENING TORQUES OF FAS­TENING PARTS ON A REGULAR BA­SIS AND ALWAYS USE A TORQUE WRENCH TO REASSEMBLE THESE COMPONENTS. FAILURE TO COM­PLY WITH THESE RECOMMENDA­TIONS MAY CAUSE ONE OF THESE COMPONENTS TO GET LOOSE AND EVEN DETACHED, THUS BLOCKING A WHEEL, OR OTHERWISE COMPRO­MISE VEHICLE HANDLING. THIS CAN LEAD TO FALLS, WITH THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH.
23
SLUITINGSKOPPELS LET OP VERGEET NIET DAT DE SLUITINGS-
KOPPELS VAN ALLE BEVESTIGINGS­ELEMENTEN OP WIELEN, REMMEN, WIELPINNEN EN ANDERE ONDERDE­LEN VAN DE OPHANGINGEN EEN FUNDAMENTELE ROL SPELEN VOOR HET GARANDEREN VAN DE VEILIG­HEID VAN HET VOERTUIG, EN DAT ZE AAN DE VOORGESCHREVEN WAAR­DEN MOETEN GEHOUDEN WORDEN. CONTROLEER REGELMATIG DE SLUITINGSKOPPELS VAN DE BEVES­TIGINGSELEMENTEN, EN GEBRUIK STEEDS EEN DYNAMOMETRISCHE SLEUTEL WANNEER MEN ZE HER­MONTEERT. WANNEER MEN DEZE WAARSCHUWINGEN NIET RESPEC­TEERT, ZOU ÉÉN VAN DEZE ELEMEN­TEN KUNNEN LOSSEN EN LOSKO­MEN EN EEN WIEL BLOKKEREN OF ANDERE PROBLEMEN VEROORZA­KEN DIE DE MANOEUVREERBAAR-
Page 24
HEID NEGATIEF KUNNEN BEÏNVLOE­DEN ZODAT MEN KAN VALLEN MET HET RISICO OP ERNSTIGE LETSELS OF DE DOOD.
24
Page 25
PEGASO 650
STRADA -
TRAIL -
FACTORY
Chap. 02
Vehicle
Hst. 02
Voertuing
25
Page 26
26
02_01
Page 27
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_02
27
Page 28
28
02_03
Page 29
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_04
29
Page 30
30
02_05
Page 31
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_06
Arrangement of the main components (02_06)
Key
1. Front headlamp
2. Ignition / steering lock switch
3. Left rear-view mirror
4. Fuel tank cap
5. Fuel tank
6. Battery
7. Electronic control unit
8. Fuse box
9. Passenger handgrip
10. Glove-box
31
Plaats van de hoofdcomponenten (02_06)
Legende
1. Voorlicht
2. Schakelaar ontsteking / stuur­slot
3. Linker achteruitkijkspiegeltje
4. Dop van de brandstoftank
5. Brandstoftank
6. Accu
7. Elektronische centrale
8. Zekeringenhouder
9. Handvat van de passagier
Page 32
11. Rear fork
12. Left passenger footrest (snap­on, closed / open)
13. Side stand
14. Left rider footrest
15. Gear shift lever
16. Saddle lock
17. Transmission chain
18. Engine oil reservoir
19. Toolkit
20. Idle speed set screw
21. Oil drainage caps
22. Helmet compartment
23. Rear headlamp
24. Passenger handgrip
25. Saddle
26. Rear brake fluid reservoir
27. Air filter
28. Rear shock absorber
29. Engine oil level tap-dipstick
30. Front brake fluid reservoir
31. Right rear-view mirror
32. Horn
33. Engine oil filter
34. Rear brake control lever
35. Right rider footrest
36. Rear brake pump
37. Right passenger footrest (snap­on, closed / open)
38. Coolant expansion tank cap
39. Coolant expansion tank
40. CO sensor plug
10. Documentenruimte
11. Achtervork
12. Linker voetensteun van de pas­sagier (kliksysteem, gesloten / open)
13. Laterale standaard
14. Linker voetensteun van de be­stuurder
15. Commandohendel van de ver­snellingsbak
16. Zadelslot
17. Transmissieketting
18. Tank van de motorolie
19. Gereedschapskit
20. Bout voor de regeling van het minimum toerental
21. Doppen voor de afvoer van de olie
22. Zadelruimte
23. Achterlicht
24. Handvat van de passagier
25. Zadel
26. Vloeistoftank van de achterrem
27. Luchtfilter
28. Achterste schokdemper
29. Dop - peilstaaf van de motorolie
30. Vloeistoftank van de voorrem
31. Rechter achteruitkijkspiegeltje
32. Akoestische melder
33. Filter van de motorolie
34. Commandohendel van de ach­terrem
35. Rechter voetensteun van de be­stuurder
36. Pomp van de achterrem
37. Rechter voetensteun van de passagier (kliksysteem, geslo­ten / open)
32
Page 33
2 Vehicle / 2 Voertuing
38. Dop van het expansievat van de koelvloeistof
39. Expansievat van de koelvloei­stof
40. Dop van de CO-sonde
Dashboard (02_07)
Key
1. Clutch lever
2. Instruments and gauges
33
02_07
Legenda (02_07)
Legende
1. Commandohendel van de kop­peling
Page 34
3. Ignition / steering lock switch
4. Front brake lever
5. Throttle grip
6. Emergency telltale light button
7. Starter button and engine cut-off switch
8. Light switch
9. Fuel tank cap lid opening switch
10. Horn button
11. Turn indicator switch
12. MODE switch.
2. Instrumenten en indicators
3. Schakelaar ontsteking / stuur­slot
4. Hendel van de voorrem
5. Gashandvat
6. Drukknop van de noodindicator
7. Schakelaar voor de start en het stilleggen van de motor
8. Omleider van de lichten
9. Schakelaar voor de opening van het deurtje van de tankdop
10. Drukknop van de akoestische melder
11. Schakelaar van de richtingaan­wijzers
12. Schakelaar MODE.
34
Page 35
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_08
Analog instrument panel (02_08)
Key
1. Rpm indicator
2. Multifunction digital display (coolant temperature - clock ­battery voltage - chronometer ­diagnosis - engine oil pressure
3. Warning lights
35
Analoog instrumentenpaneel (02_08)
Legende
1. Toerenteller
2. Digitaal miltifunctioneel display (temperatuur van de koelvloei­stof - klok - accuspanning - chro­nometer - diagnostiek - druk van de motorolie
3. Controlelampen
Page 36
02_09
Light unit (02_09)
Key:
1. Red vehicle maintenance gen­eral alarm
2. Green turn indicators warning light
3. Blue high-beam warning light
4. Orange low fuel warning light
5. Orange ABS system warning light (only for vehicles with ABS system)
6. Yellow side stand lowered warn­ing light
36
Groep controlelampjes (02_09)
Legende:
1. Rode controlelamp van het al­gemeen alarm, onderhoud van het voertuig
2. Groene controlelamp van de richtingaanwijzers
3. Blauwe controlelamp van het groot licht
4. Oranje controlelamp van de brandstofreserve
Page 37
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_10
7. Green neutral indicator warning light
5. Oranje controlelamp van het ABS systeem (enkel op voertui­gen met ABS systeem)
6. Gele controlelamp, laterale standaard uitgeklapt
7. Groene controlelamp, versnel­lingsbak in vrij
Digital lcd display (02_10)
Multifunction computer
By turning the ignition key to ON, the fol­lowing indicators are lit on the instrument panel for 2 seconds:
The "PEGASO 650 STRADA­TRAIL-FACTORY" logo
All warning lights, except "Heat­ed handgrips warning light"
37
Digitaal display (02_10)
Multifunctionele computer
Door de ontstekingssleutel in positie ON te draaien, licht het volgende op voor 2 seconden op het dashboard:
Het logo "PEGASO 650 STRA­DA-TRAIL-FACTORY"
Alle controlelampen, behalve "Controlelamp van de verwarm­de handvaten"
Page 38
Backlighting
The rpm indicator pointer (1) is at the maximum value, set by the user.
After the initial check, all instruments im­mediately show the current value of the values detected.
The standard settings displayed are: A) coolant temperature; B) fuel litres (only for STRADA-FACTO-
RY versions); C) clock; D) speedometer; E) odometer; F) trip computer and additional functions.
De retroverlichting
De wijzer van de toerenteller (1) ver­plaatst zich naar de maximum waarde, die door de gebruiker werd ingesteld.
Na de begincheck duiden alle instrumen­ten onmiddellijk de huidige waarde van de gemeten grootheden aan.
De standaardinstellingen die getoond worden op het display, zijn:
A) de temperatuur van de koelvloeistof; B) de hoeveelheid brandstof (enkel ver-
sie STRADA-FACTORY); C) de klok; D) de snelheidsmeter; E) het hodogram; F) de reiscomputer en de accessoire-
functies.
Clock/date display
TIME ADJUSTMENT
The clock can be programmed with this option. The main display shows "CLOCK ADJUSTMENT".
The minutes indicator disappears when this function is activated; only the hours indicator is shown. Each time the MODE selector is pressed to the right, the hour value increases; when it reaches 12, it goes back to 0. Likewise, each time the MODE selector is pressed to the left, the hour value decreases; when it reaches 0,
38
Weergave klok/datum
REGELING VAN HET UUR
In deze modaliteit wordt de waarde van de klok ingesteld. Het hoofdscherm ver­schijnt weer, met de opschrift "REGE­LING VAN DE KLOK".
Wanneer deze modaliteit wordt bereikt zal de aanduiding van de minuten ver­dwijnen en zal enkel die van de uren blijven. Bij elke druk naar rechts van de MODE schakelaar verhoogt de waarde van het uur, en wanneer het cijfer 12 wordt bereikt, wordt teruggekeerd naar 0.
Page 39
2 Vehicle / 2 Voertuing
the next time the MODE selector is press­ed to the left, it goes to 12.
A Confirmation signal stores the set value and shifts to minute adjustment.
The hours indicator disappears when this function is activated; only the minutes in­dicator is shown. Each time the MODE selector is pressed to the right, the minute value increases; when it reaches 59, the next time the MODE selector is pressed to the right, the MODE selector goes back to 0. Likewise, every time the MODE se­lector is pressed to the left, the value decreases; when it reaches 0, the next time the MODE selector is pressed to the left, it goes to 59.
A Confirmation signal stores the set value and exits the clock adjustment function.
Bij elke druk naar links op de MODE schakelaar verlaagt de waarde van het uur, en wanneer het cijfer nul wordt be­reikt zal bij de volgende druk op de druk­knop naar links van de MODE schakelaar naar 12 worden overgegaan.
Een Bevestigend signaal slaat de inge­stelde waarde op, en de regeling zal overgaan naar de minuten.
Wanneer deze modaliteit wordt bereikt zal de aanduiding van de uren verdwijnen en zal enkel die van de minuten blijven. Bij elke druk naar rechts van de MODE schakelaar verhoogt de waarde van de minuten, en wanneer het cijfer 59 wordt bereikt, wordt teruggekeerd naar 0 bij de volgende druk naar rechts van de MODE schakelaar. Bij elke druk naar links op de MODE schakelaar verlaagt de waarde, en wanneer het cijfer nul wordt bereikt zal bij de volgende druk op de drukknop naar links van de MODE schakelaar naar 59 worden overgegaan.
Een Bevestigend signaal slaat de inge­stelde waarde op, en de modaliteit van de regeling van de klok wordt verlaten.
39
Page 40
02_11
02_12
Setting the chronometer function (02_11, 02_12)
CHRONOMETER
When the CHRONOMETER function is selected the display shows the following options:
EXIT
VIEW TIMES
DELETE TIMES
View times
This option shows the stored chronome­ter times. Press the MODE selector for a couple of seconds to the right or left to scroll the times screens; hold it down to display the CHRONOMETER menu. If the battery is removed, the stored times are lost.
Delete times
This option deletes the stored chronom­eter times. A deletion confirmation is re­quested. Once the operation is finished, the display goes back to the CHRONOM­ETER menu.
Chronometer operation
To use the chronometer, the display should show the main menu and the words CHRONO; wait until it starts count­ing.
Press the MODE selector at the central position for a couple of seconds and the chronometer start to time. Press the MODE selector at the central position
Instellen van de chronometer (02_11, 02_12)
CHRONOMETER
Wanneer de functie van de CHRONO­METER wordt geselecteerd, verschijnt een scherm met de volgende opties:
EXIT
VISUALISEER DE METINGEN
WIS DE METINGEN
Visualiseer de metingen
Deze functie toont de verworven chrono­metertijden. Met korte drukken op de MODE schakelaar naar rechts en links worden de pagina's van de metingen overlopen, en met een lange druk ver­schijnt op het display het menu CHRO­NOMETER. Wanneer de accu wordt losgekoppeld verliest men de opgesla­gen tijden.
Wis de metingen
Deze functie wist de verworven chrono­metertijden. De bevestiging voor het wis­sen wordt gevraagd. Op het einde van de handeling keert het display terug naar het menu CHRONOMETER.
Werking van de chronometer
Om de chronometer te gebruiken moet het display op het hoofdscherm geplaatst worden, dat de opschrift CHRONO aan­duidt, ter afwachting van het begin van de telling.
Bij een korte druk op de MODE schake­laar in de centrale positie, begint de chro-
40
Page 41
2 Vehicle / 2 Voertuing
again within 10 seconds of the start to cancel the timing operation and to begin a new measurement. Press the MODE selector at the central position again with­in 10 seconds of the start to stop the operation, store the time and begin a new measurement. The series of measure­ments is interrupted by pressing and holding down the MODE selector at the central position.
After storing 40 times, this function is over and the word "FULL" is displayed: in or­der to read the chronometer times it is necessary to stop the vehicle and display the VIEW TIMES function of the CHRO­NOMETER menu.
It is possible to carry out a new measure­ment only after deleting all the stored times: select the DELETE TIMES func­tion of the CHRONOMETER menu.
Diagnosis
This menu interfaces with the systems in the motorcycle and diagnoses them. To enable this menu, enter an access code available only from aprilia service cen­tres.
Languages
Select the user interface language from this menu:
ITALIANO
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAGNOL
nometer de tijd te registreren. Wanneer opnieuw op de schakelaar MODE ge­drukt wordt in de centrale positie vóór 10 seconden van de start, wordt de meting op nul gesteld, en wordt een nieuwe me­ting gestart. Wanneer opnieuw op de schakelaar MODE gedrukt wordt in de centrale positie na 10 seconden van de start, wordt de meting onderbroken, op­geslaan, en wordt een nieuwe meting ge­start. De serie van metingen wordt on­derbroken met een lange druk op de MODE schakelaar in de centrale positie.
Na de verwerving van 40 tijdmetingen, wordt de verwerving beëindigd en ver­schijnt de opschrift "FULL". om de ver­worven chronometrische metingen te le­zen, moet het voertuig gestopt worden, moet de functie VISUALISEER DE ME­TINGEN van het menu CHRONOME­TER bereikt worden.
Er kan enkel een nieuwe meetsessie uit­gevoerd worden wanneer alle gemeten metingen gewist worden: bereik de func­tie WIS DE METINGEN in het menu CHRONOMETER.
Diagnostiek
Dit menu wordt geïnterfaced met de sys­temen die aanwezig zijn op de motor, en voert hierop de diagnose uit. Om deze te activeren moet de toegangscode inge­voerd worden, die enkel in het bezit is van de assistentiecentra van Aprilia.
Talen
41
Page 42
Dit menu selecteert de interfacetaal van de gebruiker:
ITALIANO
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTCH
ESPAGNOL
Control buttons (02_13, 02_14)
MENU
If the vehicle is stopped, press the MODE selector at central position to access the configuration menu on the MENU screen. When riding the vehicle, the TRIP OD­OMETER 1 is displayed again.
The configuration menu options are:
EXIT
SETTINGS
CHRONOMETER
DIAGNOSIS
LANGUAGES
Settings
EXIT
TIME ADJUSTMENT
GEAR SHIFT THRESHOLD
BACKLIGHTING BRIGHT­NESS
CODE MODIFICATION
CODE RESET
UNLOCK SAFETY LOCKS
42
Commandoknoppen (02_13, 02_14)
MENU
Wanneer het voertuig stilstaat, is het moglijk om het menu te bereiken van de configuratie vanaf het scherm MENU, door op de MODE schakelaar te drukken in de centrale positie, terwijl wanneer het voertuig in beweging is, wordt terugge­keerd naar het scherm van de visualise­ring van het HODOGRAM PARTIEEL 1.
De items van het configuratiemenu zijn de volgende:
EXIT
INSTELLINGEN
CHRONOMETER
DIAGNOSTIEK
TALEN
Instellingen
EXIT
REGELING VAN HET UUR
SCHAKELLIMIET
INTENSITEIT VAN DE RETRO­VERLICHTING
Page 43
2 Vehicle / 2 Voertuing
Once the operation is finished, the in­strument panel goes back to the main menu.
When the SETTINGS function is selected the display shows the following options:
CODE WIJZIGEN
CODE RESETTEN
DEBLOKKERING VAN DE VEI­LIGHEDEN
Op het einde van de handeling keert het display terug naar het hoofdmenu.
Wanneer de functie van de INSTELLIN­GEN wordt geselecteerd, verschijnt een scherm met de volgende opties:
02_13
02_14
MODE SELECTOR
The MODE Selector (2) has three posi­tions: to the left, numerical values de­crease and it is possible to scroll down the drop-down menu options; to the right, numerical values increase and it is pos­sible to scroll up the drop-down menu options; while at the central position, val­ues are confirmed by pressing the key.
Operating the selector (2), the LCD dis­play shows the screens that indicate the following values in the (F) zone:
A) TRIP ODOMETER 1 B) TRAVELLING TIME 1 C) TRIP ODOMETER 2 D) TRAVELLING TIME 2 E) MAXIMUM SPEED F) CHRONOMETER G) BATTERY VOLTAGE H) KM IN RESERVE (kilometres travelled
with low fuel for distances over 2 km). Trip odometer 1 and trip odometer 2 can
be reset: press and hold down the selec-
43
MODE SCHAKELAAR
De MODE schakelaar (2) heeft drie posi­ties: in de linker positie verlagen de nu­merieke waarden en overloopt men het menu in gordijnvorm, in de rechter positie verhogen de numerieke waarden en overloopt men het menu in gordijnvorm in de andere richting, terwijl in de centrale positie de waarden bevestigd worden door middel van een druk op de toets.
Door te handelen op de schakelaar (2) toont het LCD display de schermen die in de zone (F) de volgende hoeveelheden aanduiden:
A) HODOGRAM PARTIEEL 1 B) TIJD VAN DE AFGELEGDE AF-
STAND 1 C) HODOGRAM PARTIEEL 2 D) TIJD VAN DE AFGELEGDE AF-
STAND 2 E) MAXIMUM SNELHEID F) CHRONOMETER
Page 44
tor (2) at the central position and reset all the values for the active trip odometer.
After displaying the distance travelled with reserve fuel (km IN RESERVE), the screen shows the MENU display, only if the vehicle is no longer in motion.
G) ACCUSPANNING H) KM IN RESERVE (de afstand die werd
afgelegd in reserve, voor langere afstan­den dan 2 km).
De nulstelling kan uitgevoerd worden voor het hodogram partieel 1 en voor het hodogram partieel 2: dit gebeurt door middel van een lange druk op de scha­kelaar (2) in de centrale positie, en stelt alle hoeveelheden in verband met het ac­tieve hodogram partieel op nul.
Na het scherm van de afgelegde afstand in reserve (km IN RESERVE) toont het display enkel het scherm MENU wanneer het voertuig niet beweegt.
02_15
Advanced functions (02_15, 02_16, 02_17, 02_18, 02_19)
GEAR SHIFT THRESHOLD
The gear shift threshold can be set in this mode. The main screen shows the mes­sage "GEAR SHIFT THRESHOLD".
Each time the MODE selector is pressed to the right, the threshold value increases by 100 RPM; contrariwise, each time the MODE selector is pressed to the left, the threshold value decreases by 100 RPM.
After reaching either the highest or lowest limit, the next time the selector is pressed will produce no effect.
The procedure ends when the MODE se­lector is pressed at the central position, which stores the set value, the pointer
44
Geavanceerde functies (02_15, 02_16, 02_17, 02_18, 02_19)
SCHAKELLIMIET
In deze functie stelt men de waarde van de schakellimiet in. Het hoofdscherm ver­schijnt met de boodschap "SCHAKELLI­MIET".
Bij elke druk naar rechts van de MODE schakelaar verhoogt de limietwaarde met 100 RPM, en viceversa bij elke druk naar links van de MODE schakelaar verlaagt de limietwaarde met 100 RPM.
Bij het bereiken van de limiet, onderste of bovenste, heeft elke volgende druk op de schakelaar geen enkel efect.
Page 45
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_16
goes back to zero and the instrument panel goes back to the configuration menu.
When the battery is first activated, the in­strument panel is set to the run-in rev value. Afterwards, the last set value is displayed:
RUN-IN REVOLUTIONS: 5000 rpm
MINIMUM REVOLUTIONS: 4000 rpm
MAXIMUM REVOLUTIONS: 8000 rpm
If the set threshold value is exceeded, the warning light (3) on the instrument panel starts to flash. It turns off when the value goes back below the threshold limit again.
De handeling eindigt met een druk op de MODE schakelaar in de centrale positie, waardoor de ingestelde waarde wordt opgeslagen, de wijzer keert terug naar nul, en het dashboard gaat terug naar de pagina van het menu van de configuratie.
Bij de eerste aansluiting van de accu wordt het dashboard ingesteld op de waarde van de toeren van de proefperi­ode, en bij de volgende aansluitingen wordt het ingesteld op de laatst ingestel­de waarde:
TOERENTAL VAN DE PROEF­PERIODE: 5000 toeren/min (rpm)
MINIMUM TOERENTAL: 4000 toeren/min (rpm)
MAXIMUM TOERENTAL: 8000 toeren/min (rpm)
Bij het overschrijden van de vastgestelde waarde, knippert de alarmcontrolelamp (3) van het dashboard tot men onder de limiet terugkeert.
02_17
BACKLIGHTING BRIGHTNESS
This function adjusts of the backlighting brightness to three levels. Each time the MODE selector is pressed to the right or left, the following icons are shown:
LOW
MEAN
HIGH
Once the operation is finished, when the MODE selector is pressed at central po-
45
INTENSITEIT VAN DE RETROVER­LICHTING
Met deze functie kan de intensiteit van de retroverlichting ingesteld worden op drie niveau's. Bij elke druk naar rechts of links van de MODE schakelaar, kan de gebrui­ker de volgende iconen lezen:
LOW
MEAN
HIGH
Page 46
sition, the instrument panel shows the SETTINGS menu.
Op het einde van de handeling keert het dashboard met een druk op de MODE schakelaar in centrale positie terug naar het menu INSTELLINGEN.
CODE CHANGE
This function is used to set a new code when the old one is available.
Once within this function, the following message is displayed:
"ENTER OLD CODE" After recognising the old code, the new
code is requested and the display shows the following message: :
"ENTER NEW CODE" Once the operation is finished, the dis-
play shows the DIAGNOSIS menu. If the code has been used, this operation is not allowed.
Once the operation is finished, the instru­ment panel shows the SETTINGS menu.
CODE RESET
This function is used to set a new code when the old one is not available; in this case, at least two keys will have to be in­serted in the ignition lock. After the first key has been inserted, the second one is requested with the following message:
"INSERT KEY II" In between keys, the instrument panel re-
mains lit; if the key is not inserted within 20 seconds, the operation finishes. After
CODE WIJZIGEN
Deze functie wordt gebruikt wanneer men over de oude code beschikt, maar men wil deze wijzigen.
In deze functie verschijnt de boodschap: "VOER DE OUDE CODE IN" Na herkenning van de oude code wordt
gevraagd om de nieuwe code in te voe­ren, en het display toont de volgende boodschap:
"VOER DE NIEUWE CODE IN" Na de handeling keert het display terug
naar het menu DIAGNOSTIEK. Wanneer de nieuwe code werd ingetikt, wordt deze handeling niet toegelaten.
Op het einde van de handeling keert het dashboard terug naar het menu INSTEL­LINGEN.
CODE RESETTEN
Deze functie wordt gebruikt wanneer men niet over de oude code beschikt en wanneer men deze wil wijzigen, in dit ge­val moet men minstens twee sleutels in het ontstekingsblokje plaatsen. De eerste wordt geplaatst, en er zal gevraagd wor­den om de tweede te plaatsen, met de boodschap:
"PLAATS DE II SLEUTEL"
46
Page 47
2 Vehicle / 2 Voertuing
recognising the second key, the new code is requested with the message:
"ENTER NEW CODE" Once the operation is finished, the dis-
play shows the DIAGNOSIS menu. If the code has been used, this operation is not allowed.
Once the operation is finished, the instru­ment panel shows the SETTINGS menu.
UNLOCK SAFETY LOCKS
In case of stand sensor, neutral or clutch switch failure, the function "Unlock safety locks" excludes the safety logic so that the scooter can start.
The word "SERVICE" is shown on the display.
When the vehicle is turned off, the safety logic is enabled again.
CAUTION THIS FUNCTION SHOULD ONLY BE
USED FOR EMERGENCIES.
Tijdens de passage van een sleutel naar de andere blijft het dashboard opgelicht, en wanneer de sleutel niet wordt ge­plaatst binnen de 20 seconden, eindigt de handeling. Na herkenning van de tweede sleutel wordt gevraagd om de nieuwe code in te voeren, met de volgen­de boodschap:
"VOER DE NIEUWE CODE IN" Op het einde van de handeling keert het
display terug naar het menu DIAGNOS­TIEK. Wanneer de nieuwe code werd in­getikt, wordt deze handeling niet toege­laten.
Op het einde van de handeling keert het dashboard terug naar het menu INSTEL­LINGEN.
DEBLOKKERING VAN DE VEILIGHE­DEN
Wanneer de sensor van de standaard, de neutraal en de schakelaar van de koppe­ling defect zijn, wordt de veiligheidslogica uitgesloten met de functie "Deblokkering van de veiligheden", zodat men kan ver­trekken met de motor.
Op het display verschijnt de opschrift "SERVICE".
Wanneer de motor wordt stilgelegd, wordt de veiligheidslogica weer geacti­veerd.
47
Page 48
LET OP DEZE FUNCTIE MAG ENKEL IN
NOODGEVALLEN GEBRUIKT WOR­DEN.
02_18
02_19
SERVICE THRESHOLD
When the threshold of the maintenance intervals is exceeded, an icon with a spanner is shown.
ALARM DISPLAY
If case of a serious failure which jeopard­ises the integrity of the vehicle or the rider, an icon indicating the cause is dis-
LIMIET VAN DE SERVICE
Wanneer de limieten van de onderhouds­intervals worden overschreden, ver­schijnt een icoon met het symbool van de engelse sleutel.
VISUALISERING VAN DE ALARMEN
Wanneer een ernstige onregelmatigheid wordt opgemerkt die de integriteit van het voertuig of van de persoon kan schaden, wordt op het display in de zone waar nor-
48
Page 49
2 Vehicle / 2 Voertuing
played on the area where the odometer is generally shown.
The alarms are subdivided into two groups according to their priority:
Highpriority: overheating, Con­trol unit errors, Instrument panel errors;
Lowpriority: Turn indicators.
The turn indicators failure message is displayed only when the failure involves all indicator leds.
If there are more than one alarm of equal priority at the same time, the correspond­ing icons are displayed alternatively.
High priority alarms inhibit the displaying of low priority alarms.
Brief warning light and SERVICE icon lighting do not signal malfunctioning
maal gezien het hodogram wordt ge­toond, de icoon gevisualiseerd die de oorzaak meldt.
De alarmen zijn onderverdeeld in twee groepen, op basis van hun prioriteit:
Hoge prioriteit: te hoge tempe­ratuur, fouten van de centrale, fouten van het instrumenten­bord;
Lage prioriteit: Richtingaanwij­zers.
De aanduiding van schade aan de rich­tingaanwijzers gebeurt enkel wanneer de schade alle leds van de aanwijzer betreft.
Wanneer er gelijkijdig meerdere alarmen van gelijke prioriteit zijn, worden deze om beurt getoond.
De alarmen met hoge prioriteit blokkeren de visualisering van de alarmen met lage prioriteit.
Wanneer de alarmcontrolelampen en de icoon SERVICE eventjes oplichten, zijn er geen slechte werkingen aanwezig.
49
Page 50
Ignition switch (02_20, 02_21, 02_22)
Startschakelaar (02_20, 02_21, 02_22)
02_20
02_21
The ignition switch (1) is located on the headstock upper plate.
The key activates the ignition/steering lock switch, the opening button (2) of the fuel tank cap lid (3) and the saddle lock (4).
The vehicle is supplied with two keys (one is the spare key).
Ignition switch positions
LOCK: the steering is locked; the engine cannot be started. The key cannot be extracted.
OFF: the engine cannot be star­ted. The key can be extracted.
ON: the engine can be started. The key cannot be extracted.
De ontstekingsschakelaar (1) bevindt zich op de bovenste plaat van de kop van de stuurinrichting.
De sleutel activeert de ontstekingsscha­kelaar/het stuurslot, de drukknop voor de opening (2) van het deksel van de tank­dop (3) en het zadelslot (4).
Bij het voertuig worden twee sleutels ge­leverd (één reservesleutel).
Posities van de ontstekingsschake­laar
LOCK: de stuurinrichting is ge­blokkeerd; de motor kan niet ge­start worden. De sleutel kan verwijderd worden.
OFF: de motor kan niet gestart worden. De sleutel kan verwij­derd worden.
ON: De motor kan gestart wor­den. Het is niet mogelijk om de sleutel te verwijderen.
02_22
50
Page 51
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_23
Locking the steering wheel (02_23)
To block the steering:
turn the handlebar completely to the left or right.
turn the key (1) to "OFF" (anti­clockwise).
press the key (1) and turn it to "LOCK" (anticlockwise).
remove the key (1).
CAUTION AVOIDING LOSING CONTROL OF THE
VEHICLE - NEVER TURN THE KEY TO «LOCK» WHILE RIDING.
51
Stuurslot vergrendelen (02_23)
Om de stuurinrichting te blokkeren:
draai het stuur volledig naar links of rechts.
draai de sleutel (1) in de positie "OFF" (tegenwijzerszin).
druk op de sleutel (1) en draai ze in de positie "LOCK" (tegenwij­zerszin).
verwijder de sleutel (1).
LET OP DRAAI DE SLEUTEL NOOIT IN POSI-
TIE «LOCK» TIJDENS HET RIJDEN, ZODAT MEN DE CONTROLE OVER HET VOERTUIG NIET VERLIEST.
Page 52
Horn button (02_24)
Drukknop claxon (02_24)
02_24
NOTE ELECTRICAL COMPONENTS FUNC-
TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY IS SET TO "ON"
Press it to activate the horn. De akoestische melder wordt in werking
Switch direction indicators (02_25)
NOTE ELECTRICAL COMPONENTS FUNC-
TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY IS SET TO "ON"
N.B. DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN
WERKEN ENKEL WANNEER DE ONT­STEKINGSSCHAKELAAR ZICH IN PO­SITIE "ON" BEVINDT
gesteld door op de drukknop te drukken.
Schakelaar richtingaanwijzers (02_25)
N.B. DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN
WERKEN ENKEL WANNEER DE ONT­STEKINGSSCHAKELAAR ZICH IN PO­SITIE "ON" BEVINDT
52
Page 53
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_25
Move the switch to the left to indicate a left turn; move the switch to the right to indicate a right turn. Pressing the switch deactivates the turn indicator.
CAUTION IF THE WARNING LIGHT WITH AR-
ROWS FLASHES QUICKLY, IT MEANS THAT ONE OR BOTH TURN INDICA­TORS LIGHT BULBS ARE BURNT OUT.
Verplaats de schakelaar naar links, om aan te duiden dat men naar links draait; verplaats de schakelaar naar rechts, om aan te duiden dat men naar rechts draait; Druk op de schakelaar om de richting­aanwijzer te deactiveren.
LET OP WANNEER DE CONTROLELAMP VAN
DE PIJLEN SNEL KNIPPERT, IS ÉÉN OF ZIJN BEIDE LAMPJES VAN DE RICHTINGAANWIJZERS VERBRAND.
02_26
Throttle control (02_26)
Carry out the checks on the throttle grip connections specified by the manufacturer, by contacting an aprilia Official Dealer.
The empty travel of the throttle grip should be 2 - 3 mm (0.078 - 0.118 in), measured at the throttle trim.
Otherwise:
Rest the scooter on its stand
Slide off the protection casing (1).
Loosen the lock nut (2).
Turn the set screw (3) so as to obtain the specified value.
After the adjustment, tighten the lock nut (2) and check again the empty travel.
Refit he protection casing (1).
53
Gashendel (02_26)
Voer de controles uit die door de con­structeur werden bepaald in verband met de kabels voor het gascomman­do, door zich te wenden tot een Offici­ele aprilia Dealer.
De lege loop van het gashandvat moet 2
- 3 mm (0.078 - 0.118 in) bedragen, en wordt gemeten op de rand van het gas­handvat zelf.
In het omgekeerde geval:
Plaats het voertuig op de stan­daard
Verwijder de beschermingskap (1).
Los de tegenmoer (2).
Draai aan het register (3) zodat de voorgeschreven waarde wordt hersteld.
Page 54
CAUTION AFTER COMPLETING THE ADJUST-
MENT, CHECK THAT THE HANDLE­BAR ROTATION DOES NOT ALTER THE ENGINE IDLE SPEED AND THAT THE THROTTLE GRIP HOMES SMOOTHLY AND AUTOMATICALLY ONCE RELEASED.
Na de regeling sluit men de te­genmoer (2) en controleert men de lege loop weer.
Herplaats de beschermingskap (1).
LET OP NADAT MEN DE REGELING HEEFT
UITGEVOERD, CONTROLEERT MEN OF DE ROTATIE VAN HET STUUR HET REGIME VAN HET MINIMUM TOEREN­TAL VAN DE MOTOR NIET WIJZIGT, EN OF HET GASHANDVAT, EENS HET WORDT LOSGELATEN, ZACHTJES EN AUTOMATISCH TERUGKEERT NAAR DE RUSTPOSITIE.
High/low beam selector (02_27)
NOTE ELECTRICAL COMPONENTS FUNC-
TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY IS SET TO "ON"
54
Lichtschakelaar (02_27)
N.B. DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN
WERKEN ENKEL WANNEER DE ONT­STEKINGSSCHAKELAAR ZICH IN PO­SITIE "ON" BEVINDT
Page 55
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_27
Light switch
At central position, the tail light, the instrument panel light and the low-beam light are always turned on.
Left position: the high-beam light is turned on.
Right position: the high-beam flash is turned on, in cases of danger or emergency.
Schakelaar van de lichten
In de centrale positie zijn de po­sitielichten, het licht van het dashboard en het dimlicht steeds geactiveerd.
In de linker positie is het groot licht geactiveerd.
In de rechter positie is de knip­pering van het groot licht geac­tiveerd, voor in geval van ge­vaarlijke of noodsituaties.
02_28
Start-up button (02_28)
NOTE ELECTRICAL COMPONENTS FUNC-
TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY IS SET TO "ON"
Set the switch to position (1) and press it in position (3) to start the vehicle: the starter motor spins the engine.
55
Startknop (02_28)
N.B. DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN
WERKEN ENKEL WANNEER DE ONT­STEKINGSSCHAKELAAR ZICH IN PO­SITIE "ON" BEVINDT
Wanneer de schakelaar in positie (1) wordt gebracht en door er op te drukken in positie (3), wordt de start uitgevoerd: het startmotortje doet de motor draaien.
Page 56
Engine stop switch (02_29, 02_30)
Stopschakelaar motor (02_29, 02_30)
02_29
NOTE ELECTRICAL COMPONENTS FUNC-
TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY IS SET TO "ON"
Set the switch to position (2) to stop the engine.
CAUTION DO NOT SET THE SWITCH TO POSI-
TION (2) WHILE RIDING THE VEHICLE.
WHEN THE ENGINE IS OFF AND THE IGNITION SWITCH IS SET TO «ON» THE BATTERY MAY GET DIS­CHARGED.
WITH THE ENGINE OFF AND AFTER IT STOPS, TURN THE IGNITION SWITCH TO «OFF».
N.B. DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN
WERKEN ENKEL WANNEER DE ONT­STEKINGSSCHAKELAAR ZICH IN PO­SITIE "ON" BEVINDT
Door de schakelaar in positie (2) te plaat­sen, wordt de motor stilgelegd.
LET OP PLAATS DE SCHAKELAAR TIJDENS
HET RIJDEN NIET IN POSITIE (2).
MET DE MOTOR UIT EN DE ONTSTE­KINGSSCHAKELAAR IN POSITIE ON, KAN DE ACCU ONTLADEN.
WANNEER HET VOERTUIG STIL­STAAT NADAT MEN DE MOTOR HEEFT STILGELEGD, DRAAIT MEN DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR IN POSITIE OFF.
56
Page 57
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_30
02_31
Accessing the fuel tank (02_31)
NOTE ELECTRICAL COMPONENTS FUNC-
TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY IS SET TO "ON"
Press the button (1), previously to the left switch, to activate the mechanism to open the cover to reach the fuel tank cap (2).
57
Toegang tot de benzinetank (02_31)
N.B. DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN
WERKEN ENKEL WANNEER DE ONT­STEKINGSSCHAKELAAR ZICH IN PO­SITIE "ON" BEVINDT
Door op de drukknop (1) te drukken, die zich vóór de linker schakelaar bevindt, wordt het mechanisme voor de opening van het deksel voor de toegang tot de tankdop (2) geactiveerd.
Page 58
02_32
Opening the saddle (02_32)
Removing the saddle:
Rest the vehicle on its stand.
Insert the key (1) into the lock (2).
Turn the key (1) clockwise.
Lift and remove the saddle.
Saddle installation:
place the tabs (3) in their slots, lower and press the saddle to trip the lock.
CAUTION BEFORE RIDING, MAKE SURE THAT
THE SADDLE IS CORRECTLY LOCKED INTO POSITION.
58
Zadel openen (02_32)
Verwijdering van het zadel:
Plaats het voertuig op de stan­daard.
Plaats de sleutel (1) in het slot (2).
Draai de sleutel (1) in wijzerszin.
Hef het zadel op en verwijder het.
Installatie van het zadel:
plaats de lipjes (3) in de zit, plaats het zadel omlaag en druk er op zodat het slot klikt.
LET OP VOORALEER MEN GAAT RIJDEN,
CONTROLEERT MEN OF HET ZADEL CORRECT GEBLOKKEERD IS.
Page 59
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_33
02_34
Glove/tool kit compartment (02_33, 02_34, 02_35)
GLOVE-BOX To reach the glove-box (2):
turn the ignition switch to "ON" and press the button (1) to open the fuel tank cap cover.
release the red safety tooth by moving it leftwards.
TOOLKIT COMPARTMENT To access the toolkit compartment:
remove the saddle as described above.
The tools supplied are:
3.4 mm (0.13 in) L-shaped hex Allen keys (3);
8-10 mm (0.31 - 0.39 in) double open ended spanner (4);
11-13 mm (0.43 - 0.51 in) double open ended spanner (5);
16 mm (0.63 in) double box­spanner for spark plugs (6);
crosshead / plain slot screwdriv­er (7);
toolkit pouch (8);
Documentenvakje/ gereedschapskit (02_33, 02_34, 02_35)
DOCUMENTENRUIMTE Om de documentenruimte (2) te berei-
ken, handelt men als volgt:
plaats de ontstekingsschake­laar in positie "ON" en druk op de drukknop voor de opening van het deksel van de tankdop (1).
koppel de rode veiligheidstand los door hem naar links te plaat­sen.
RUIMTE VAN DE GEREEDSCHAPSKIT Om de ruimte van de gereedschapskit
te bereiken:
verwijder het zadel zoals wordt beschreven.
De uitrusting bestaat uit:
mannelijke zeshoekige gebo­gen sleutels 3,4 mm (0.13 in) (3);
dubbele vorksleutel 8 - 10 mm (0.31 - 0.39) in (4);
dubbele vorksleutel 11 - 13 mm (0.43 - 0.51) in (5);
buissleutel 16 mm (0.63 in) voor de bougies (6);
tweepuntige schroevendraaier kruis / punt (7);
gereedschapstas (8);
59
Page 60
02_35
13 mm (0.51 in) combination spanner.
gecombineerde sleutel 13mm (0.51 in).
02_36
60
Page 61
Identification (02_36)
2 Vehicle / 2 Voertuing
Identificatie (02_36)
Write down the chassis and engine num­bers in the specific space of this booklet. The chassis number is handy when pur­chasing spare parts.
CAUTION
ALTERING IDENTIFICATION NUM­BERS IS AN OFFENCE WHICH MAY RESULT IN SEVERE CRIMINAL CHARGES AND FINES. PARTICULAR­LY MODIFYING THE CHASSIS NUM­BER WILL IMMEDIATELY INVALID­ATE THE WARRANTY.
CHASSIS NUMBER
The chassis number is stamped on the right side of the headstock.
Chassis No. ....................
ENGINE NUMBER
The engine number is stamped on the base on the rear side, next to the engine.
Engine No. ....................
Het is een goede gewoonte om het fra­menummer en het motornummer op de speciale plaats in dit boekje te schrijven. Het framenummer kan gebruikt worden voor het aanschaffen van reserveonder­delen.
LET OP
HET WIJZIGEN VAN DE IDENTIFICA­TIENUMMERS KAN LEIDEN TOT ZWA­RE STRAFRECHTELIJKE EN ADMINI­STRATIEVE SANCTIES; VOORAL DE WIJZIGING VAN HET FRAMENUM­MER VEROORZAAKT HET ONMID­DELLIJKE VERVAL VAN DE GARAN­TIE
FRAMENUMMER
Het framenummer is gedrukt op de kop van het stuur, rechter kant.
Frame nr....................
MOTORNUMMER
Het motornummer is op de achterkant van het onderstel gedrukt, dichtbij de mo­tor.
Motor nr....................
61
Page 62
62
Page 63
PEGASO 650
STRADA -
TRAIL -
FACTORY
Chap. 03
Use
Hst. 03
Gebruik
63
Page 64
Checks (03_01)
Controles (03_01)
CAUTION
BEFORE RIDING, ALWAYS PERFORM A PRELIMINARY CHECK OF THE VE­HICLE TO ENSURE CORRECT AND SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO MAY LEAD TO SERIOUS PERSON­AL INJURY OR DAMAGE TO THE VE­HICLE. DO NOT HESITATE TO CON­TACT AN Official aprilia Dealer IF YOU DO NOT UNDERSTAND HOW ANY OF THE CONTROLS WORK OR IF MAL­FUNCTION IS NOTED OR SUSPEC­TED. CHECKING TAKES VERY LITTLE TIME BUT CONSIDERABLY INCREA­SES SAFETY.
This vehicle has been programmed to in­dicate in real time any operation failure stored in the electronic control unit mem­ory.
Every time the ignition switch is turned to "KEY ON", the alarm LED warning light turns on for about three seconds on the instrument panel.
LET OP
VÓÓR HET VERTREK VOERT MEN VOOR EEN CORRECTE EN VEILIGE WERKING STEEDS EEN VOORAF­GAANDE CONTROLE VAN HET VOERTUIG UIT. HET NIET UITVOE­REN VAN DEZE HANDELINGEN KAN ERNSTIGE LETSELS AAN UZELF OF SCHADE AAN HET VOERTUIG VER­OORZAKEN. AARZEL NIET OM ZICH TE WENDEN TOT EEN Officiële aprilia Dealer, WANNEER MEN DE WERKING VAN BEPAALDE COMMANDO'S NIET BEGRIJPT OF WANNEER MEN ONRE­GELMATIGHEDEN IN DE WERKING MERKT OF VERMOEDT. DE NODIGE TIJD VOOR EEN CONTROLE IS UI­TERST BEPERKT, EN DE VEILIGHEID KOMT OP DE EERSTE PLAATS.
Dit voertuig is voorzien voor het onmid­dellijk ontdekken van eventuele onregel­matigheden in verband met de werking, die opgeslagen worden door de elektro­nische centrale.
Telkens als de ontstekingsschakelaar op "ON" wordt geplaatst, licht de controle­lamp van de alarmLED op het dashboard ongeveer drie seconden lang op.
64
Page 65
3 Use / 3 Gebruik
Front and rear disc brake Check for proper operation. Check
Throttle grip Check that the throttle functions
Engine oil Check and/or top-up as required. Wheels/tyres Check that tyres are in good
Brake levers Check they function smoothly.
Clutch Check for proper operation. Check
PRE-RIDE CHECKS
brake lever empty travel and brake fluid level. Check for leaks. Check brake pads for wear. If necessary top-up with brake fluid.
smoothly and can be fully opened and closed in all steering positions. Adjust and/or lubricate if necessary.
conditions. Check inflation pressure, tyre wear and potential damage.
Remove any foreign objects stuck in the tread.
Lubricate the joints and adjust the travel, if necessary.
clutch lever free play and fluid level. Check for leaks. Top-up the fluid if necessary; the clutch must work without gripping and/or sliding.
VOORAFGAANDE CONTROLES
Voorste en achterste schijfrem Controleer de werking, de lege
loop van de commandohendels, het peil van de vloeistof en eventuele lekken. Controleer de slijtage van de pastilles. Indien nodig vult men remvloeistof bij.
Gashendel Controleer of hij zacht werkt en of
men hem volledig kan openen en sluiten, in alle posities van het stuur. Registreer en/of smeer indien nodig.
Motorolie Controleer en/of vul bij indien
nodig.
Wielen/banden Controleer de conditie van de
rijvlakken van de banden, de spanning, de slijtage en eventuele schade.
Verwijder eventueel aanwezige vreemde voorwerpen uit het profiel van het rijvlak.
Remhendels Controleer of ze zacht werken.
Smeer de bewegingsplaatsen en regel de slag indien nodig.
Koppeling Controleer de werking, de loze slag
van de commandohendel, het peil van de vloeistof en eventuele
65
Page 66
Steering Check that the rotation is
homogeneous, smooth and there are no signs of clearance or slackness.
lekken. Indien nodig vult men vloeistof bij; de koppeling moet zonder rukken en/of slippen werken.
Centre - side stand Check it works properly. Check
Clamps Check that the clamping elements
Fuel tank Check the coolant level and refill if
Engine stop switch (ON - OFF) Check function.
Lights, warning lights, horn, rear stop light switch and electrical devices
that there is no resistance when the side stand is pulled up and down and that the spring tension makes it snap back to its rest position. Lubricate couplings and joints if necessary. Check the safety switch for correct operation.
are not loose. Adjust or tighten them as required.
necessary. Check the circuit for potential leaks
or obstructions. Check that the tank cover closes
correctly.
Check the correct operation of the horn and lights. Replace the bulbs or repair any malfunction.
Stuur Controleer of het draaien
homogeen en vloeiend, en zonder speling of het lossen ervan gebeurt.
Centrale - laterale standaard Controleer of hij werkt. Controleer
of er tijdens het in- en uitklappen van de standaard geen wrijvingen zijn, en of de spanning van de veren hem weer in de normale positie brengt. Smeer indien nodig de koppelingen en de bewegingsplaatsen. Controleer de correcte werking van de veiligheidsschakelaar.
Bevestigingselementen Controleer of de
bevestigingselementen niet gelost zijn.
Registreer of sluit ze eventueel.
Brandstoftank Controleer het peil, en tank indien
nodig. Controleer eventuele lekken of
afsluitingen van het circuit. Controleer de correcte sluiting van
de brandstofdop.
Schakelaar voor het stilleggen van de motor (ON - OFF)
66
Controleer de correcte werking.
Page 67
3 Use / 3 Gebruik
03_01
Lichten, controlelampen, akoestische melder, schakelaar van het achterste stoplicht en elektrische mechanismen
Controleer de correcte werking van de akoestische en visieve mechanismen. Vervang de lampjes of grijp in bij defecten.
Refuelling (03_02, 03_03, 03_04)
To refuel:
insert the key (1) in the ignition switch and turn it to ON.
press the fuel tank cap cover opening button (2).
release the red safety tooth by moving it leftwards. The cover is lifted (3).
remove the fuel tank cap (4).
67
Tanken (03_02, 03_03, 03_04)
Voor het tanken, handelt men als volgt:
plaats de sleutel (1) in de ont­stekingschakelaar, en draai in ON.
druk op de drukknop voor de opening van het deksel van de tankdop (2).
koppel de rode veiligheidstand los door hem naar links te ver­plaatsen. Hef het deksel (3) op.
draai de tankdop (4) los.
Page 68
CAUTION
LET OP
DO NOT ADD ADDITIVES OR ANY OTHER SUBSTANCES TO THE FUEL.
When using a funnel or any other ele­ment, make sure it is perfectly clean.
DO NOT FILL THE TANK UP TO THE RIM; FUEL MAXIMUM LEVEL MUST ALWAYS BE BELOW THE LOWER EDGE OF THE FILLER NECK (SEE FIGURE).
CAUTION
AVOID SPILLING FUEL FROM THE FILLER OR IT MAY IGNITE IF IT COMES INTO CONTACT WITH HOT ENGINE PARTS. IN THE EVENT OF ACCIDENTAL FUEL SPILLAGE, MAKE SURE THAT THE AFFECTED AREA IS FULLY DRY BEFORE STARTING THE ENGINE. FUEL EXPANDS WITH HEAT AND DIRECT SUNLIGHT. THERE­FORE, NEVER FILL THE FUEL TANK UP TO THE RIM. CLOSE THE CAP AD­EQUATELY AFTER REFUELLING. BE CAREFUL FUEL DOES NOT GET INTO CONTACT WITH THE SKIN, DO NOT
VOEG GEEN ADDITIEVEN OF ANDE­RE STOFFEN AAN DE BRANDSTOF TOE.
WANNEER EEN TRECHTER OF IETS ANDERS WORDT GEBRUIKT, MOET DEZE PERFECT GEREINIGD WOR­DEN.
VUL DE TANK NIET VOLLEDIG; HET MAXIMUM BRANDSTOFPEIL MOET ONDER DE ONDERSTE RAND VAN HET PUTJE BLIJVEN (RAADPLEEG DE FIGUUR).
LET OP
VERMIJDT HET UITSTROMEN VAN BRANDSTOF UIT DE KLEP, OMDAT HIJ KAN VLAM VATTEN IN CONTACT MET DE GLOEIEND HETE OPPER­VLAKKEN VAN DE MOTOR. WAN­NEER ER ONVRIJWILLIG BRAND­STOF WORDT GEMORST, CONTRO­LEERT MEN OF DE ZONE COMPLEET DROOG IS, VOORDAT MEN HET VOERTUIG START. BRANDSTOF ZET UIT DOOR DE WARMTE EN ONDER
68
Page 69
3 Use / 3 Gebruik
INHALE VAPOURS OR SWALLOW FUEL. DO NOT TRANSFER FUEL FROM ONE CONTAINER TO ANOTH­ER USING A HOSE.
Characteristic
Fuel tank reserve
3 l approx. (0.79 USgal approx.)
Fuel tank capacity (including reserve):
15.0 +/- 0.5 l (3.96 +/- 0.13 USgal)
ACTIE VAN ZONNESTRALEN. VUL DE TANK DUS NOOIT TOT AAN DE RAND. SLUIT ZORGVULDIG DE DOP NA HET TANKEN. VERMIJDT DAT DE BRAND­STOF IN CONTACT KOMT MET DE HUID, VERMIJDT HET INADEMEN VAN DE DAMPEN, HET INSLIKKEN, EN HET OVERGIETEN VAN EEN TANK NAAR EEN ANDERE MET BEHULP VAN EEN BUIS.
Technische kenmerken
Reserve van de tank
ongeveer 3 l (ongeveer 0.79 galUS)
Capaciteit van de tank (inclusief de re­serve):
15,0 +/- 0,5 l (3.96 +/- 0.13 galUS)
refuel.
After refuelling:
screw the fuel tank cap (4) back.
MAKE SURE THE CAP IS TIGHTLY CLOSED.
69
voer het tanken uit.
Nadat men heeft getankt:
draai de tankdop (4) weer vast.
CONTROLEER OF DE DOP CORRECT GESLOTEN IS.
Page 70
03_02
03_03
close the cover (3).
extract the key from the ignition switch.
sluit het deksel (3).
verwijder de sleutel uit de ont­stekingsschakelaar.
03_04
70
Page 71
3 Use / 3 Gebruik
Rear shock absorbers adjustment (03_05)
Rear suspension
The rear suspension consists of a spring­shock absorber unit linked to the frame via uni-ball and to the rear fork via a link­age system. To set the vehicle suspen­sion, the shock absorber has:
a set screw (1) to adjust the hy­draulic rebound damping;
an adjustment ring nut (2) to ad­just the spring preloading.
Rear shock absorber adjustment
Every 20000 km (12500 miles) check the rear shock absorber and replace it if nec­essary.
Standard rear shock absorber setting is adjusted to suit most riding conditions.
The manufacturer has set the standard suspension adjustment for a rider weigh­ing about 70 kg (210 pounds).
For other weights, as in the case of riding with a passenger or fully laden, contact an aprilia Official Dealer.
According to the vehicle use conditions, it is possible to adjust the hydraulic re­bound damping of the shock absorber by adjusting the screw (1). Strictly observe the adjustment procedure described be­low:
Uneven or bumpy roads - HARD ad­justment:
Regulering achterdempers (03_05)
Achterste ophanging
De achterste ophanging bestaat uit een groep veerschokdemper, die verbonden is door middel van een uni-ball aan het frame en door middel van hefsystemen aan de achtervork. Voor het instellen van de inrichting van het voertuig, is de schokdemper voorzien van:
een boutregister (1) voor de re­geling van de hydraulische rem­ming in extensie;
een regelmoer (2) voor de rege­ling van de voorbelasting van de veer.
Regeling van de achterste schokdem­per
Elke 20000 km (12500 mijl) moet de ach­terste schokdemper gecontroleerd wor­den en eventueel geregeld worden.
De standaardinstelling van de achterste schokdemper wordt geregeld voor de meeste rijcondities.
De standaardregeling die werd uitge­voerd in de fabriek is voorzien voor een bestuurder met een gewicht van onge­veer 70 kg (210 pounds).
Voor andere gewichten of behoeften, zoals voor het rijden met passagier of met volle lading, wordt aangeraden om zich te wenden tot een Officiële aprilia Dea- ler.
Op basis van de gebruikscondities van het voertuig is het mogelijk om de hy-
71
Page 72
Turn the screw (1) rightwards (clockwise).
Normal or regular roads - SOFT ad­justment:
Turn the screw (1) leftwards (an­ticlockwise).
CAUTION SET SPRING PRELOAD AND RE-
BOUND DAMPING BASED ON THE VEHICLE USE CONDITIONS. IF YOU INCREASE THE SPRING PRELOAD, YOU ALSO NEED TO INCREASE RE­BOUND DAMPING, IN ORDER TO AVOID SUDDEN JERKS WHEN RID­ING. IF NECESSARY, TAKE YOUR VE­HICLE TO AN aprilia Official Dealer. TRY RIDING THE VEHICLE ON THE STREET UNTIL THE OPTIMUM AD­JUSTMENT IS OBTAINED.
draulische remming in extensie van de achterste schokdemper te regelen, door op de bout (1) te handelen; voor de re­geling moeten de volgende aanduidingen gevolgd worden:
Hobbelig of onregelmatig wegdek ­harde regeling (HARD):
Draai de bout (1) naar rechts (wijzerszin).
Normaal of regelmatig wegdek - zach­te regeling (SOFT):
Draai de bout (1) naar links (te­genwijzerszin).
LET OP REGISTREER DE VOORBELASTING
VAN DE VEER EN DE HYDRAULISCHE REMMING IN UITREKKING VAN DE SCHOKDEMPER, OP BASIS VAN DE GEBRUIKSCONDITIES VAN HET VOERTUIG. WANNEER MEN DE VOORBELASTING VAN DE VEER VERHOOGT, MOET MEN OOK DE HY­DRAULISCHE REMMING IN UITREK­KING VAN DE SCHOKDEMPER VER­HOGEN, VOOR HET VERMIJDEN VAN PLOTSELINGE STUITERINGEN TIJ­DENS HET RIJDEN. INDIEN NODIG WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer. PROBEER HET VOER­TUIG HERHAALDELIJK UIT OP DE WEG, TOT MEN DE OPTIMALE REGE­LING VERKRIJGT.
72
Page 73
REAR SHOCK ABSORBER ADJUSTMENT TABLE
3 Use / 3 Gebruik
Rear shock absorber adjustment: rider only (SOFT adjustment)
Rear shock absorber adjustment: rider + luggage or rider + passenger (MEDIUM adjustment)
Rear shock absorber adjustment: rider + passenger + luggage (HARD adjustment) - special
Shock absorber preloading (notches from fully unloaded): 3
Hydraulic brake (click from fully closed / turns): 13 (1 turn)
Shock absorber preloading (notches from fully unloaded): 9
Hydraulic brake (click from fully closed / turns): 5 (1/2 turn)
Shock absorber preloading (notches from fully unloaded): 9
Hydraulic brake (click from fully closed / turns): 3 (1/4 turn)
TABEL VAN DE REGELING VAN DE ACHTERSTE SCHOKDEMPER
Regeling van de achterste schokdemper: enkel bestuurder (ijking SOFT)
Regeling van de achterste schokdemper: bestuurder + bagage of bestuurder + passagier (ijking MEDIA)
Regeling van de achterste schokdemper: bestuurder + passagier + bagage (ijking HARD)
- special
Voorbelasting van de schokdemper (strepen vanaf volledig leeg): 3
Hydraulische rem (klikken vanaf volledig gesloten / draaien): 13 (1 draai)
Voorbelasting van de schokdemper (strepen vanaf volledig leeg): 9
Hydraulische rem (klikken vanaf volledig gesloten / draaien): 5 (1/2 draai)
Voorbelasting van de schokdemper (strepen vanaf volledig leeg): 9
Hydraulische rem (klikken vanaf volledig gesloten / draaien): 3 (1/4 draai)
73
Page 74
03_05
03_06
Rear brake pedal adjustment (03_06)
The brake control lever has been ergo­nomically fitted when assembling the ve­hicle.
If necessary, the brake control lever backlash can be adjusted:
Screw the brake set screw com­pletely (2).
Screw the lock nut (3) complete­ly to the pump control bar (4).
Screw the pump control bar (4) completely and then unscrew it 3 - 4 turns.
Unscrew the brake set screw (2) until the brake control lever rea­ches the desired height.
Unscrew the pump control bar (4) and make it come into con­tact with the pump piston.
Screw the bar back in and make sure there is a minimum back-
74
Regulering achterrempedaal (03_06)
De commandohendel van de rem werd ergonomisch geplaatst tijdens de fase van de assemblage van het voertuig.
Indien nodig is het mogelijk om de speling van de commandohendel van de rem te regelen:
Draai het register van de rem (2) volledig vast.
Draai de tegenmoer (3) volledig vast op de commandostaaf van de pomp (4).
Draai de commandostaaf van de pomp (4) volledig vast, en draai hem los voor 3 - 4 draaien.
Draai het register van de rem (2) los tot de commandohendel van de rem zich op de gewenste hoogte bevindt.
Draai de commandostaaf van de pomp (4) los en breng hem in
Page 75
3 Use / 3 Gebruik
lash of 0.5 - 1 mm (0.02 - 0.04 in) between the pump control bar (4) and the pump piston.
Lock the pump control bar (4) with the lock nut (3).
CAUTION MAKE SURE THE LEVER (5) HAS
SOME EMPTY TRAVEL SO THAT THE BRAKE DOES NOT REMAIN OPERAT­ED AND CAUSES EARLY WEAR OF THE BRAKING ELEMENTS.
LEVER (5) EMPTY TRAVEL: 4 mm (0.16 in) (MEASURED AT THE END OF THE LEVER).
CAUTION AFTER ADJUSTMENT, MAKE SURE
THE WHEEL TURNS FREELY WHEN THE BRAKE IS RELEASED.
CHECK BRAKING EFFICIENCY. IF NECESSARY, TAKE YOUR VEHI-
CLE TO AN aprilia Official Dealer.
contact met de zuiger van de pomp.
Draai de staaf weer vast en ga­randeer een minimum speling van 0,5 - 1 mm (0.02 - 0.04 in) tussen de commandostaaf van de pomp (4) en de zuiger van de pomp.
Blokkeer de commandostaaf van de pomp (4) met de tegen­moer (3).
LET OP CONTROLEER DE AANWEZIGHEID
VAN DE LEGE LOOP VAN DE HENDEL (5) OM TE VERMIJDEN DAT DE REM INGEKNEPEN BLIJFT, EN EEN VOORTIJDIGE SLIJTAGE VAN DE RE­MELEMENTEN VEROORZAAKT.
LEGE LOOP VAN DE HENDEL (5): 4 mm (0.16 in) (GEMETEN OP HET UIT­EINDE VAN DE HENDEL).
LET OP NA DE REGELING CONTROLEERT
MEN OF HET WIEL VRIJ DRAAIT WANNEER DE REM WORDT LOSGE­LATEN.
CONTROLEER DE REMEFFICIËNTIE. INDIEN NODIG WENDT MEN ZICH TOT
EEN Officiële aprilia Dealer.
75
Page 76
Clutch lever adjustment (03_07, 03_08)
Regulering schakelhendel (03_07, 03_08)
03_07
03_08
Rest the vehicle on its stand.
Slide off the protection casing (1).
Undo the lock nut (2).
Turn the set screw (3), until the clutch lever empty travel is ap­prox. 10 mm (0.39 in).
Screw the lock nut (2) and check the adjustment again.
Start the engine.
Operate the clutch lever fully and engage the first gear.
Make sure that the engine does not stop, that the vehicle does not tend to move forward and that the clutch does not "slips" when accelerating or riding.
CAUTION TAKE YOUR SCOOTER TO AN aprilia
Official Dealer IF IT IS NOT POSSIBLE TO OBTAIN A CORRECT CLUTCH AD­JUSTMENT OR IN CASE OF IRREGU­LAR CLUTCH OPERATION.
WARNING CHECK THE CLUTCH CONTROL CA-
BLE IS IN GOOD CONDITIONS: THERE SHOULD BE NO SIGNS OF CRUSHING OR WEAR ALL ALONG THE SHEATH.
Plaats het voertuig op de standaard.
Verwijder de beschermingskap (1).
Los de tegenmoer (2).
Draai aan het register (3) tot de lege loop van de commando­hendel van de koppeling onge­veer 10 mm (0.39 in) bedraagt.
Sluit de tegenmoer (2) en con­troleer de regeling opnieuw.
Start de motor.
Activeer volledig de commando­hendel van de koppeling, en schakel de eerste versnelling in.
Controleer of de motor niet stilvalt of dat het voertuig niet neigt te vertrekken, of dat de koppeling niet "slipt" tijdens het optrekken of tijdens het rijden.
LET OP WANNEER HET NIET MOGELIJK IS
OM EEN CORRECTE REGELING TE VERKRIJGEN, OF WANNEER DE KOPPELING ONREGELMATIG WERKT, WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
WAARSCHUWING CONTROLEER DE INTEGRITEIT VAN
DE COMMANDOKABEL VAN DE KOP­PELING: DEZE MAG NIET PLATGE­DRUKT ZIJN OF DE GAINE MAG NIET
76
Page 77
3 Use / 3 Gebruik
VERSLETEN ZIJN, EN DIT OVER DE VOLLEDIGE LENGTE.
Running in
Running the engine in is essential to en­sure engine durability and correct opera­tion. Twisty roads and gradients are ideal to run in engine, brakes and suspensions effectively. Vary your riding speed when running in. This ensures that components operate under both "loaded" and "unloa­ded" conditions, allowing the engine components to cool.
CAUTION ONLY AFTER THE SERVICE AT THE
END OF THE RUN-IN PERIOD CAN THE BEST PERFORMANCE OF YOUR VEHICLE BE OBTAINED.
Follow the guidelines detailed below:
Do not twist the throttle grip abruptly and completely when the engine is working at a low revs, either during or after run­in.
During the first 500 km (312 miles) step carefully on the
Inrijden
De proefperiode van de motor is funda­menteel voor het garanderen van de duur en de correcte werking. Rij indien moge­lijk op wegen met veel bochten en/of hel­lingen, waar de motor, de ophangingen en de remmen worden onderworpen aan een meer efficiëntere proefperiode. Wij­zig de rijsnelheid tijdens de proefperiode. Op deze manier kan men het werk van de onderdelen "belasten" en vervolgens "ontlasten", door de delen van de motor af te koelen.
LET OP ENKEL NADAT MEN DE SERVICE-
BEURT NA DE PROEFPERIODE HEEFT UITGEVOERD, VERKRIJGT MEN DE BESTE PRESTATIES VAN HET VOERTUIG.
Men moet zich houden aan de volgen­de indicaties:
Versnel niet bruusk en volledig wanneer de motor aan een laag regime werkt, tijdens en na de proefperiode.
Tijdens de eerste 500 km (312 mijl) handelt men voorzichtig op
77
Page 78
brakes to avoid rough and long braking. That is to permit the ad­equate adjustment of the pad friction material to the brake discs.
During the first 500 km (312 miles), never exceed 4000 rpm.
Between the 500 km (312 miles) and the 1000 km (625 miles) travelled, never exceed 5000 rpm.
AFTER THE SPECIFIED MILEAGE, TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official aprilia Dealer FOR THE CHECKS INDI­CATED IN THE "AFTER-RUN-IN" TA­BLE IN THE SCHEDULED MAINTE­NANCE SECTION TO AVOID INJUR­ING YOURSELF, OTHERS AND /OR DAMAGING THE VEHICLE.
Between 1000 km (625 miles) and 2000 km (1250 miles) trav­elled, ride more vigourously, vary speeds and twist throttle fully for some short periods for best coupling of the compo­nents; do not exceed 5500 rpm.
After 2000 km (1250 miles) a better engine performance may
de remmen, en vermijdt men om bruusk en lang te remmen. Dit om een correcte stabilisatie van het wrijvingsmateriaal van de pastilles op de remschijf toe te staan.
Tijdens de eerste 500 km (312 mijl), mogen de 4000 toeren/min (rpm) niet worden overschre­den.
Tussen de 500 km (312mijl) en de 1000 Km (625 mijl) mogen de 5000 toeren/min (rpm) niet wor­den overschreden.
BIJ DE VOORZIENE KILOMETER­STAND LAAT MEN BIJ EEN Officiële aprilia Dealer DE CONTROLES UIT­VOEREN DIE VOORZIEN ZIJN IN DE TABEL VAN HET "EINDE VAN DE PROEFPERIODE" VAN HET DEEL GE­PROGRAMMEERD ONDERHOUD, OM LETSELS AAN ZICHZELF EN ANDE­REN EN/OF SCHADE AAN HET VOER­TUIG TE VOORKOMEN.
Tussen de 1000 km (625 mi) en de 2000 km (1250 mi) moet er feller gereden worden, moet de snelheid gewijzigd worden en mag het maximum acceleratie­vermogen slechts eventjes ge­bruikt worden, zodat de onder­delen beter worden gekoppeld;
78
Page 79
3 Use / 3 Gebruik
be expected but without exceed­ing the engine maximum rpm.
overschrijdt de 5500 toeren/min (rpm) van de motor niet.
Na 2000 km (1250 mi) mogen er betere prestaties van de motor verwacht worden, maar maar mag het toegestane maximum toerental niet overschreden worden.
Precautions (03_09, 03_10, 03_11, 03_12, 03_13)
WARNING DO NOT CARRY OBJECTS IN THE
WINDSHIELD (BETWEEN HANDLE­BAR AND INSTRUMENT PANEL) SO THAT THE HANDLEBAR CAN TURN FREELY AND THE INSTRUMENT PAN­EL IS VISIBLE AT ALL TIMES.
CAUTION BEFORE STARTING THE ENGINE,
READ THE ''SAFE RIDING'' SECTION CAREFULLY.
CAUTION
EXHAUST FUMES CONTAIN CARBON MONOXIDE, AN EXTREMELY HARM­FUL SUBSTANCE IF INHALED. NEV-
79
Voorzorgsmaatregelen (03_09, 03_10, 03_11, 03_12, 03_13)
WAARSCHUWING PLAATS GEEN VOORWERPEN IN HET
KAPJE (TUSSEN HET STUUR EN HET DASHBOARD), ZODAT DE ROTATIE VAN HET STUUR EN HET ZICHT OP HET DASHBOARD NIET WORDEN GE­HINDERD.
LET OP VOORALEER MEN DE MOTOR
START, LEEST MEN AANDACHTIG DE PARAGRAAF "HET VEILIG RIJDEN''.
LET OP
DE UITLAATGASSEN BEVATTEN KOOLMONOXIDE, EEN UITERST SCHADELIJKE STOF WANNEER ZE WORDT INGEADEMD. VERMIJDT HET
Page 80
ER START THE ENGINE IN CLOSED OR NOT WELL-VENTILATED ROOMS.
FAILURE TO OBSERVE THIS WARN­ING COULD LEAD TO UNCON­SCIOUSNESS AND EVEN DEATH CAUSED BY SUFFOCATION.
CAUTION WITH THE SIDE STAND LOWERED,
THE ENGINE MAY ONLY BE STARTED WITH THE GEARBOX IN NEUTRAL. IF YOU ATTEMPT TO ENGAGE A A GEAR IN THIS CONDITION, THE EN­GINE WILL STOP.
WITH THE SIDE STAND RETRACTED, THE ENGINE CAN BE STARTED WITH THE GEAR IN NEUTRAL OR WITH A GEAR ENGAGED AND THE CLUTCH LEVER PRESSED.
Get on the vehicle in riding po­sition.
Make sure the stand has been completely retracted.
Make sure the light switch (1) is in "low-beam" light position.
Set the engine cut-off switch (2) to "ON."
Turn the key (3) and turn the ig­nition switch to "ON."
STARTEN VAN DE MOTOR IN GESLO­TEN OF ONVOLDOENDE GEVENTI­LEERDE RUIMTEN.
WANNEER MEN DIT ADVIES NIET OP­VOLGT, KAN MEN FLAUWVALLEN EN OOK STERVEN DOOR VERSTIKKING.
LET OP MET DE LATERALE STANDAARD OM-
LAAG, KAN DE MOTOR ENKEL GE­START WORDEN WANNEER DE VER­SNELLINGSBAK IN VRIJ STAAT, EN WANNEER MEN IN DIT GEVAL PRO­BEERT OM TE SCHAKELEN, WORDT DE MOTOR STILGELEGD.
MET DE LATERALE STANDARD OMH­OOG, IS HET MOGELIJK OM DE MO­TOR TE STARTEN MET DE VERSNEL­LINGSBAK IN VRIJ OF WANNEER ER GESCHAKELD IS EN WANNEER DE KOPPELINGSHENDEL GEACTI­VEERD IS.
Ga op het voertuig zitten in de rijpositie.
Controleer of de standaard vol­ledig ingeklapt is.
Controleer of de omleider van de lichten (1) zich in de positie van de "dimlichten" bevindt.
Plaats de schakelaar voor het starten/stilleggen van de motor (2) in positie "ON".
Draai de sleutel (3) en plaats de ontstekingsschakelaar op "ON".
80
Page 81
3 Use / 3 Gebruik
Now, all the warning lights on the instru­ment panel turn on and then off immedi­ately after.
The fuel pump pressurises the fuel sys­tem and a buzzer sounds for about three seconds.
CAUTION IF THE LOW FUEL WARNING LIGHT
(4) TURNS ON THE INSTRUMENT PANEL, REFUEL THE VEHICLE AT ONCE.
Op dit moment lichten alle controlelam­pen op het dashboard op, maar gaan ze onmiddellijk weer uit.
De brandstofpomp brengt het voedings­circuit onder druk, door een gezoem te laten horen voor ongeveer drie secon­den.
LET OP WANNEER OP HET DASHBOARD DE
CONTROLELAMP VAN DE BRAND­STOFRESERVE (4) OPLICHT, MOET MEN ONMIDDELLIJK BRANDSTOF TANKEN.
Operate the rear brake lever completely.
Operate the clutch lever (5) completely and set the gearshift lever (6) to neutral position (green warning light (7) on).
NOTE TO AVOID EXCESSIVE BATTERY
CONSUMPTION, DO NOT HOLD DOWN THE STARTER BUTTON FOR MORE THAN FIVE SECONDS (TEN WHEN STARTING UP AFTER PRO­LONGED INACTIVITY). IF THE ENGINE FAILS TO START AFTER THIS TIME, WAIT TEN SECONDS AND REPEAT THE PROCEDURE.
81
Activeer volledig de hendel van de voorrem.
Activeer volledig de hendel van de koppeling (5) en plaats de commandohendel van de ver­snellingsbak (6) in vrij (groene controlelamp (7) aan).
N.B. OM EEN EXCESSIEF VERBRUIK VAN
DE ACCU TE VERMIJDEN, HOUDT MEN DE STARTKNOP NIET INGE­DRUKT VOOR LANGER DAN VIJF SE­CONDEN (TIEN SECONDEN IN GEVAL VAN EEN START NA EEN LANGE IN­ACTIVITEIT). WANNEER IN DIT TIJDS­INTERVAL DE MOTOR NIET START, WACHT MEN TIEN SECONDEN EN HERHAALT MEN DE PROCEDURE OPNIEUW.
Page 82
Turn the stop starter switch (2) to "START-UP" without acceler­ating and release it as soon as the engine starts.
CAUTION DO NOT PRESS THE STOP STARTER
SWITCH (2) WHEN IN "ON" WHILE THE ENGINE IS RUNNING AS THIS COULD DAMAGE THE STARTER MO­TOR.
IF THE WARNING LIGHT (8) STAYS ON OR TURNS ON WHILE THE EN­GINE IS WORKING PROPERLY, AND THE SYMBOL IS SHOWN ON THE DIS­PLAY, THIS MEANS THAT THE OIL PRESSURE IN THE CIRCUIT IS NOT ENOUGH.
IF THIS OCCURS, STOP THE ENGINE AT ONCE AND CONTACT AN aprilia Official Dealer.
Druk op de schakelaar voor het starten/stilleggen (2) in de posi­tie "START", zonder gas te ge­ven, en laat de schakelaar weer los wanneer de motor start.
LET OP VERMIJDT OM OP DE SCHAKELAAR
VOOR HET STARTEN/STILLEGGEN (2) IN POSITIE "ON" TE DRUKKEN WANNEER DE MOTOR GESTART IS, OMDAT ZO HET STARTMOTORTJE ZOU KUNNEN BECHADIGD WORDEN.
WANNEER DE CONTROLELAMP (8) AAN BLIJFT OF OPLICHT TIJDENS DE NORMALE WERKING VAN DE MO­TOR, GELIJKTIJDIG MET HET SYM­BOOL OP HET DISPLAY, BETEKENT DAT DE OLIEDRUK IN HET CIRCUIT ONVOLDOENDE IS.
IN DIT GEVAL LEGT MEN ONMIDDEL­LIJK DE MOTOR STIL, EN WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
82
Page 83
3 Use / 3 Gebruik
Keep at least one brake lever operated and accelerate only when setting off.
CAUTION
Hou minstens één remhendel geactiveerd, en geef geen gas tot het vertrek.
LET OP
03_09
03_10
03_11
DO NOT SET OFF SUDDENLY WHEN THE ENGINE IS COLD.
TO MINIMISE THE EMISSION OF AIR POLLUTING SUBSTANCES AND FUEL CONSUMPTION, WARM UP THE ENGINE BY RIDING THE FIRST KILO­METRES AT A LIMITED SPEED.
CAUTION IF THE WARNING LIGHT (8) IS STEAD-
ILY ON OR TURNS ON AND THE "EFI" SYMBOL IS ALSO SHOWN ON THE DISPLAY DURING REGULAR ENGINE OPERATION, THIS MEANS THAT THE ELECTRONIC CONTROL UNIT HAS DETECTED A PROBLEM.
IN MANY CASES THE ENGINE CON­TINUES WORKING WITH LIMITED PERFORMANCE; IMMEDIATELY CONTACT AN aprilia Official Dealer.
VERTREK NIET BRUUSK WANNEER DE MOTOR KOUD STAAT.
OM DE EMISSIE VAN VERVUILENDE STOFFEN IN DE LUCHT EN HET BRANDSTOFVERBRUIK TE BEPER­KEN, RAADT MEN AAN OM DE MO­TOR OP TE WARMEN, DOOR DE EERSTE KILOMETERS AF TE LEG­GEN AAN EEN BEPERKTE SNELHEID.
LET OP WANNEER DE CONTROLELAMP (8)
AAN BLIJFT OF OPLICHT TIJDENS DE NORMALE WERKING VAN DE MO­TOR, GELIJKTIJDIG MET HET SYM­BOOL "EFI" OP HET DISPLAY TIJ­DENS DE NORMALE WERKING VAN DE MOTOR, HEEFT DE ELEKTRONI­SCHE CENTRALE EEN ONREGELMA­TIGHEID OPGEMERKT.
IN VEEL GEVALLEN BLIJFT DE MO­TOR DRAAIEN, MAAR ZIJN DE FUNC­TIES GELIMITEERD; WENDT ZICH ONMIDDELLIJK TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
83
Page 84
03_12
03_13
03_14
84
Page 85
3 Use / 3 Gebruik
03_15
03_16
Moving off / riding (03_15)
CAUTION WHEN TRAVELLING WITHOUT PAS-
SENGERS, MAKE SURE THE PAS­SENGER FOOTRESTS ARE FOLDED UP.
CAUTION PASSENGERS MUST BE SUITABLY
INSTRUCTED ON HOW TO BEHAVE TO PREVENT DANGEROUS SITUA­TIONS WHEN RIDING.
BEFORE RIDING, MAKE SURE THE STAND HAS BEEN COMPLETELY RE­TRACTED TO ITS POSITION.
CAUTION IF, WHILE RIDING, THE LOW FUEL
WARNING LIGHT ON THE INSTRU­MENT PANEL TURNS ON, IT MEANS THERE ARE STILL 5 litres OF FUEL
85
Start / besturing (03_15)
LET OP WANNEER MEN ZONDER PASSA-
GIER REIST, CONTROLEERT MEN OF DE VOETENSTEUNEN VAN DE PAS­SAGIER GESLOTEN ZIJN.
LET OP WANNEER MEN MET PASSAGIER
RIJDT, GEEFT MEN INLICHTINGEN AAN DEZE PERSOON ZODAT DEZE GEEN MOEILIJKHEDEN VEROOR­ZAAKT TIJDENS DE MANOEUVRES.
VÓÓR HET VERTREK CONTROLEERT MEN OF DE STANDAARD VOLLEDIG INGEKLAPT IS.
LET OP WANNEER TIJDENS HET RIJDEN DE
CONTROLELAMP VAN DE BRAND­STOFRESERVE OP HET DASH­BOARD OPLICHT, BESCHIKT MEN
Page 86
LEFT. REFUEL AS SOON AS POSSI­BLE.
NOG OVER 5 LITER BRANDSTOF. TANK ZO VLUG MOGELIJK.
To set off:
Start the engine.
Adjust the rear-view mirror an­gle correctly.
CAUTION
WITH THE VEHICLE AT A STAND­STILL, PRACTICE USING THE REAR­VIEW MIRRORS. THE MIRROR RE­FLECTING SURFACE IS CONVEX SO OBJECTS MAY SEEM FARTHER THAN THEY REALLY ARE. THESE MIRRORS OFFER A WIDE-ANGLE VIEW AND ONLY EXPERIENCE HELPS YOU JUDGE THE DISTANCE SEPARATING YOU AND THE VEHI­CLE BEHIND.
With throttle grip (2) released (Pos. A) and engine at idle, fully operate the clutch lever (3).
Engage first gear by pushing the shift lever (4) down.
Om te vertrekken:
Start de motor.
Regel de inclinatie van de ach­teruitkijkspiegeltjes op correcte wijze.
LET OP
WANNEER HET VOERTUIG STIL­STAAT, PROBEERT MEN REEDS OM AAN DE ACHTERUITKIJKSPIEGEL­TJES GEWOON TE RAKEN. HET RE­FLECTERENDE OPPERVLAK IS ROND, DAAROM LIJKEN DE VOOR­WERPEN VERDER DAN DAT ZE WER­KELIJK ZIJN. DEZE SPIEGELTJES BIEDEN EEN GROOTHOEKIG BEELD, EN ENKEL ERVARING MAAKT HET IN­SCHATTEN MOGELIJK VAN DE AF­STAND VAN DE VOERTUIGEN DIE VOLGEN.
Met het gashandvat (2) losgela­ten (Pos.A) en de motor aan het minimum toerental, moet de koppelingshendel (3) volledig geactiveerd worden.
Schakel in de eerste versnelling door de commandohendel van
86
Page 87
3 Use / 3 Gebruik
Release the brake lever (press­ed during start-up).
CAUTION RELEASING THE CLUTCH LEVER
TOO SUDDENLY WHEN SETTING OFF MAY STALL THE ENGINE AND LIFT THE FRONT WHEEL.
DO NOT SPEED UP SUDDENLY OR EXCESSIVELY WHEN RELEASING THE CLUTCH SO THAT THE CLUTCH DOES NOT "SLIDE" (SLOW RE­LEASE) OR THE FRONT WHEEL "REARS UP" (QUICK RELEASE).
de versnellingsbak (4) naar be­neden te duwen.
Laat de remhendel los (geacti­veerd bij de start).
LET OP BIJ HET VERTREK KAN HET TE
BRUUSK OF TE SNEL LOSLATEN VAN DE HENDEL VAN DE KOPPELING DE MOTOR DOEN STILVALLEN, EN HET VOERTUIG DOEN STOPPEN MET EEN SCHOK.
GEEF GEEN BRUUSK OF EXCESSIEF GAS TIJDENS HET LOSLATEN VAN DE KOPPELING, OM TE VERMIJDEN DAT DE KOPPELING GAAT "SLIP­PEN" (TRAAG LOSLATEN) OF DAT HET VOORSTE WIEL VAN DE GROND KOMT, "STEIGEREN" (SNEL LOSLA­TEN).
03_17
Slowly release the clutch lever (3) and at the same time accel­erate by slightly twisting the throttle grip (2) (Pos. B).
The vehicle starts moving forward.
For the first riding kilometres, limit the speed in order to warm up the engine.
87
Laat de hendel van de koppeling (3) langzaam los en geef tege­lijkertijd gas door aan het gas­handvat (2) te draaien (Pos.B).
Het voertuig zal beginnen rijden.
Tijdens de eerste kilometers be­perkt men de snelheid om de motor op te warmen.
Page 88
03_18
DO NOT EXCEED THE MAXIMUM RECOMMENDED ENGINE SPEED.
OVERSCHRIJD HET AANBEVOLEN TOERENTAL NIET.
Accelerate gradually by twisting the throttle grip (2) (Pos. B) without exceeding the recom­mended rpm.
To engage the second gear:
OPERATE FAST. DO NOT RIDE THE VEHICLE AT VERY
LOW ENGINE REVS.
Release the throttle grip (2) (Pos. A), operate the clutch lev- er (3), lift the gearshift lever (4), release the clutch lever (3) and accelerate.
Repeat the last two operations and engage a higher gear.
88
Verhoog geleidelijk aan de snel­heid door gradueel aan het gas­handvat te draaien (2) (Pos.B), zonder het aanbevolen toeren­tal te overschrijden.
Om naar de tweede versnelling te schakelen:
HANDEL MET EEN ZEKERE SNEL­HEID.
RIJ NIET MET HET VOERTUIG AAN EEN TE LAAG TOERENTAL.
Laat het gashandvat los (2) (Pos.A) en activeer de hendel van de koppeling (3), breng de commandohendel voor het schakelen omhoog (4), laat de hendel van de koppeling los (3) en geef gas.
Page 89
3 Use / 3 Gebruik
03_19
IF THE ENGINE OIL PRESSURE ICON IS DISPLAYED DURING REGULAR ENGINE OPERATION, IT MEANS THAT THE ENGINE OIL PRESSURE IN THE CIRCUIT IS TOO LOW.
IF THIS OCCURS, STOP THE ENGINE AND CONTACT AN aprilia Official Dealer.
SHIFTING FROM A HIGHER TO A LOWER GEAR, CALLED "DOWN­SHIFT", IS CARRIED OUT:
When riding downhill and under braking, using engine compres­sion to increase braking power.
When going uphill, when the en­gaged gear does not suit the speed (high gear, moderate speed) and the number of en­gine revs falls.
CAUTION DOWNSHIFT ONE GEAR AT A TIME;
DOWNSHIFTING MANY GEARS AT ONE TIME CAN CAUSE THE SPEED
Herhaal de twee laatste hande­lingen om over te gaan naar de hogere versnellingen.
WANNEER OP HET DISPLAY HET LO­GO VAN DE MOTOROLIE OPLICHT TIJDENS DE NORMALE WERKING VAN DE MOTOR, IS DE DRUK VAN DE MOTOROLIE IN HET CIRCUIT ONVOL­DOENDE.
IN DIT GEVAL MOET MEN DE MOTOR STILLEGGEN EN MOET ME ZICH WENDEN TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
HET OVERGAAN VAN EEN HOGERE NAAR EEN LAGERE VERSNELLING, "TERUGSCHAKELEN" GENOEMD, VOERT MEN UIT OP DE VOLGENDE MANIER:
Wanneer men op een afdaling rijdt en bij het remmen, men ge­bruikt de compressie van de motor om de remactie te verho­gen.
Wanneer men een helling oprijdt en de geschakelde versnelling is niet geschikt voor de snelheid (hoge versnelling, gematigde snelheid), het toerental van de motor verlaagt.
89
Page 90
TO EXCEED THE "OVERREVVING" MAXIMUM POWER.
BEFORE AND DURING "DOWNSHIFT­ING", SLOW DOWN BY RELEASING THE THROTTLE GRIP TO AVOID "OVERREVVING".
LET OP WANNEER MEN TERUGSCHAKELT,
DOET MEN DIT MET ÉÉN VERSNEL­LING PER KEER; WANNEER MEN MEERDERT VERSNELLINGEN PER KEER TERUGSCHAKELT, KAN HET MAXIMALE VERMOGENSREGIME "TE HOOG TOERENTAL" OVERSCHRE­DEN WORDEN.
VÓÓR EN TIJDENS HET "TERUG­SCHAKELEN" VAN EEN VERSNEL­LING, VERTRAAGT MEN DOOR HET GASHANDVAT LOS TE LATEN, OM HET "TE HOOG TOERENTAL" TE VERMIJDEN.
Release the throttle grip (2) (Pos. A)
If necessary, slightly operate the brake levers and reduce speed.
Operate the clutch lever (3) and lower the gearshift lever (4) be­fore engaging a lower gear.
Release the brake levers when it is operated.
Release the clutch lever (3) and accelerate moderately.
IF THE COOLANT TEMPERATURE SHOWN ON THE MULTIFUNCTIONAL DIGITAL DISPLAY IS BETWEEN 115°C (239°F) AND 135°C (275°F), STOP THE VEHICLE AND LET THE ENGINE RUN
90
Laat het gashandvat los (2) (Pos.A)
Indien nodig activeert men ge­matigd de remhendels en min­dert men de snelheid van het voertuig.
Activeer de hendel van de kop­peling (3) en breng de coman­dohendel voor het schakelen (4) omlaag, om naar de lagere ver­snelling te schakelen.
Laat de remhendels los indien geactiveerd.
Laat de hendel van de koppeling (3) los en geef gematigd gas.
Page 91
3 Use / 3 Gebruik
AT 3000 rpm FOR ABOUT TWO MI­NUTES, SO THAT THE COOLANT FLOWS REGULARLY IN THE SYS­TEM; THEN SET THE ENGINE STOP SWITCH TO "OFF" AND CHECK THE COOLANT LEVEL.
IF THE TEMPERATURE INDICATION CONTINUES FLASHING AFTER CHECKING THE COOLANT LEVEL, CONTACT AN Official aprilia Dealer.
DO TURN THE IGNITION KEY TO "KEY OFF", BECAUSE THE COOLING FANS WOULD STOP REGARDLESS OF THE COOLANT TEMPERATURE, WHICH WOULD CAUSE A FURTHER TEM­PERATURE RISE.
IF THE ''EFI'' DIAGNOSIS LED WARN­ING LIGHT ON THE INSTRUMENT PANEL FLASHES DURING REGULAR ENGINE OPERATION, THIS MEANS THAT THE ELECTRONIC CONTROL UNIT HAS DETECTED A PROBLEM.
IN MANY CASES THE ENGINE CON­TINUES TO WORK WITH LIMITED PERFORMANCE; IMMEDIATELY CONTACT AN Official aprilia Dealer.
IN ORDER TO AVOID CLUTCH OVER­HEATING, SHUT THE ENGINE OFF AS SOON AS POSSIBLE ONCE THE VE­HICLE HAS STOPPED AND AT THE SAME TIME THE GEAR IS ENGAGED AND THE CLUTCH LEVER OPERAT­ED.
WANNEER OP HET MULTIFUNCTIO­NEEL DIGITAAL DISPLAY EEN TEM­PERATUUR VAN DE KOELVLOEI­STOF VERSCHIJNT DIE ZICH TUSSEN 115°C (239°F) EN 135°C (275°F) BE­VINDT, STOPT MEN HET VOERTUIG EN LAAT MEN DE MOTOR DRAAIEN AAN 3000 toeren/min (rpm) VOOR ON­GEVEER TWEE MINUTEN, ZODAT DE KOELVLOEISTOF REGELMATIG KAN CIRCULEREN IN DE INSTALLATIE; PLAATS DE SCHAKELAAR VOOR HET STILLEGGEN VAN DE MOTOR OP "OFF" EN CONTROLEER HET PEIL VAN DE KOELVLOEISTOF.
WANNEER NA DE CONTROLE VAN HET PEIL VAN DE KOELVLOEISTOF DE MELDING VAN DE TEMPERATUUR BLIJFT KNIPPEREN, MOET MEN ZICH WENDEN TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
PLAATS DE ONTSTEKINGSSLEUTEL NIET OP "KEY OFF", OMDAT DE KOELSCHROEVEN ONAFHANKELIJK VAN DE TEMPERATUUR VAN DE KOELVLOEISTOF ZOUDEN STOPPEN MET DRAAIEN, ZODAT DE TEMPERA­TUUR NOG ZOU VERHOGEN.
WANNEER OP HET DASHBOARD DE LEDCONTROLELAMP VAN DE DIA­GNOSTIEK ''EFI'' BEGINT TE KNIPPE­REN TIJDENS DE NORMALE WERK-
91
Page 92
OPERATING ONLY EITHER THE FRONT OR THE REAR BRAKE SIG­NIFICANTLY REDUCES BRAKING POWER AND A WHEEL MAY GET BLOCKED RESULTING IN LACK OF GRIP.
WHEN STOPPING WHILE TRAVEL­LING UPHILL, CLOSE THE THROTTLE COMPLETELY AND ONLY USE THE BRAKES TO HOLD THE VEHICLE IN POSITION.
USING THE ENGINE TO HOLD THE VEHICLE ON A HILL MAY CAUSE THE CLUTCH TO OVERHEAT.
BRAKING CONTINUOUSLY WHILE GOING DOWNHILL MAY RESULT IN FRICTION GASKET OVERHEATING AND CONSEQUENTLY IN POOR BRAKING.
TAKE ADVANTAGE OF THE ENGINE COMPRESSION AND SHIFT UP GEARS USING THE BRAKES ALTER­NATIVELY.
NEVER RIDE WITH THE ENGINE OFF WHEN GOING DOWNHILL.
WHEN RIDING ON WET SURFACES OR WITH POOR GRIP (SNOW, ICE, MUD, ETC.) RIDE AT A MODERATE SPEED AVOIDING SUDDEN BRAKING OR MANOEUVRES THAT MAY LEAD
ING VAN DE MOTOR, HEEFT DE ELEKTRONISCHE CENTRALE EEN ONREGELMATIGHEID OPGEMERKT.
IN VEEL GEVALLEN BLIJFT DE MO­TOR WERKEN, MAAR MET BEPERK­TE PRESTATIES; WENDT ZICH ON­MIDDELLIJK TOT EEN OFFICIËLE aprilia DEALER.
OM OVERVERHITTING VAN DE KOP­PELING TE VERMIJDEN, MOET DE MOTOR ZO VLUG MOGELIJK STILGE­LEGD WORDEN; STOP HET VOER­TUIG, SCHAKEL IN EEN VERSNEL­LING EN ACTIVEER TEGELIJKERTIJD DE HENDEL VAN DE KOPPELING.
WANNEER MEN ENKEL DE VOOR­REM OF DE ACHTERREM ACTI­VEERT, VERMINDERT DE REM­KRACHT AANZIENLIJK EN LOOPT MEN HET RISICO DAT ER EEN WIEL BLOKKEERT, MET GRIPVERLIES ALS GEVOLG.
WANNEER MEN MOET STOPPEN OP EEN HELLING, VERTRAAGT MEN VOLLEDIG EN GEBRUIKT MEN EN­KEL DE REMMEN OM HET VOERTUIG STIL TE LATEN STAAN.
WANNEER MEN DE MOTOR GE­BRUIKT OM HET VOERTUIG STIL TE LATEN STAAN, KAN DE KOPPELING OVERVERHIT RAKEN.
92
Page 93
3 Use / 3 Gebruik
TO LACK OF GRIP AND CONSE­QUENTLY TO FALLS.
WANNEER MEN TIJDENS EEN DA­LING VOORTDUREND REMT, KUN­NEN DE WRIJVINGSPAKKINGEN OVERVERHIT RAKEN ZODAT DE DOELTREFFENDHEID VAN HET REM­MEN VERMINDERT.
GEBRUIK DE COMPRESSIE VAN DE MOTOR DOOR TERUG TE SCHAKE­LEN EN MET AFWISSELEND GE­BRUIK VAN BEIDE REMMEN.
TIJDENS EEN DALING MAG MEN NIET RIJDEN MET DE MOTOR UIT.
OP EEN NATTE ONDERGROND, OF ALLESZINS MET WEINIG GRIP (SNEE­UW, IJS, MODDER, ENZ.), RIJDT MEN MET EEN GEMATIGDE SNELHEID, EN VERMIJDT MEN OM BRUUSK TE REM­MEN EN OM MANOEUVRES UIT TE VOEREN DIE GRIPVERLIES VEROOR­ZAKEN, EN DUS HET VALLEN TOT GEVOLG HEBBEN.
03_20
93
Page 94
Stopping the engine (03_20)
Stoppen van de motor (03_20)
Release the throttle grip (1) (Pos. A), brake gradually and at the same time "downshift" gears to slow down.
Once the speed is reduced, before stopping the vehicle:
Operate the clutch lever (2) so that engine does not shut off.
With the scooter at a standstill:
Set the gear lever in neutral po­sition (green "N" warning light lit).
Release the clutch lever.
While at a temporary halt, keep at least one brake activated.
CAUTION
WHENEVER POSSIBLE, AVOID ROUGH BRAKING, SUDDEN DECEL­ERATION AND BRAKING IN EXCESS.
Laat het gashandvat los (1) (Pos.A), activeer geleidelijk de remmen en "schakel" tegelijker­tijd terug om snelheid te minde­ren.
Wanneer men snelheid geminderd heeft, voert men het volgende uit voor­dat het voertuig volledig komt stil te staan:
Activeer de hendel van de kop­peling (2) zodat de motor niet stilvalt.
Met het voertuig stil:
Plaats de hendel voor het scha­kelen in vrij (groene controle­lamp "N" aan).
Laat de hendel van de koppeling los.
Tijdens een tijdelijke pauze moet er minstens één rem ge­activeerd worden.
LET OP
VERMIJD INDIEN MOGELIJK OM BRUUSK TE STOPPEN, ONVER­WACHTS TE VERTRAGEN EN HARD TE REMMEN.
94
Page 95
Parking
3 Use / 3 Gebruik
Parkeren
It is very important to select an adequate parking spot, in compliance with road sig­nals and the guidelines described below.
CAUTION PARK ON SAFE AND LEVEL GROUND
TO PREVENT THE VEHICLE FROM FALLING.
DO NOT LEAN THE vehicle ON A WALL OR LAY IT ON THE GROUND.
MAKE SURE THE VEHICLE AND SPE­CIALLY ITS HOT PARTS DO NOT POSE ANY RISK TO PEOPLE OR CHILDREN. DO NOT LEAVE YOUR VE­HICLE UNATTENDED WITH THE EN­GINE ON OR THE KEY IN THE IGNI­TION SWITCH.
CAUTION VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLI-
NATION CAN CAUSE FUEL OUT­FLOW.
FUEL USED TO DRIVE EXPLOSION ENGINES IS HIGHLY FLAMMABLE AND CAN BECOME EXPLOSIVE UN­DER SPECIFIC CONDITIONS.
DO NOT REST THE RIDER OR PAS­SENGER WEIGHT ON THE SIDE STAND.
De keuze van de parkeerzone is zeer be­langrijk en moet de verkeerstekens en de volgende aanduidingen respecteren.
LET OP PARKEER HET VOERTUIG OP EEN
VASTE EN VLAKKE ONDERGROND, ZODAT HET NIET VALT.
LAAT HET VOERTUIG NIET STEUNEN TEGEN MUREN, EN LEG HET NIET OP DE GROND.
CONTROLEER OF HET VOERTUIG, EN VOORAL DE GLOEIEND HETE DE­LEN ERVAN, NIET GEVAARLIJK ZIJN VOOR PERSONEN EN KINDEREN. LAAT HET VOERTUIG NIET ONBE­WAAKT ACHTER MET DE MOTOR AAN, OF MET DE SLEUTEL IN DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR.
LET OP HET VALLEN OF DE EXCESSIEVE IN-
CLINATIE VAN HET VOERTUIG KUN­NEN HET UITSTROMEN VAN BRAND­STOF VEROORZAKEN.
DE BRANDSTOF DIE WORDT GE­BRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UI­TERST BRANDBAAR, EN KAN EX­PLOSIEF WORDEN IN BEPAALDE OMSTANDIGHEDEN.
95
Page 96
BELAST DE LATERALE STANDAARD NIET MET UW GEWICHT OF DAT VAN DE PASSAGIER.
Catalytic silencer
DO NOT PARK THE VEHICLE NEAR DRY BRUSHWOOD OR IN PLACES EASILY ACCESSIBLE BY CHILDREN BECAUSE THE CATALYTIC CON­VERTER REACHES HIGH TEMPERA­TURES DURING VEHICLE OPERA­TION; FOR THIS REASON, PAY UTMOST ATTENTION AND DO NOT TOUCH IT UNTIL IT HAS COMPLETE­LY COOLED DOWN.
DO NOT USE LEADED PETROL AS IT CAUSES IRREPARABLE DAMAGE TO THE CATALYTIC CONVERTER.
Vehicle owners are warned that the law may prohibit the following:
the removal of any device or el­ement belonging to a new vehi­cle or any other action by any-
96
Katalysator
VERMIJD OM HET VOERTUIG TE PAR­KEREN IN DE BUURT VAN DROGE STRUIKGEWASSEN OF VAN PLAAT­SEN DIE BEREIKBAAR ZIJN DOOR KINDEREN, OMDAT DE KATALYTI­SCHE UITLAAT TIJDENS HET GE­BRUIK ZEER HOGE TEMPERATUREN BEREIKT; LET DUS ZEER GOED OP EN VERMIJD EENDER WELK CON­TACT, VÓÓR ZE HELEMAAL AFGE­KOELD IS.
GEBRUIK GEEN BENZINE MET LOOD, OMDAT ZO DE KATALYSATOR WORDT VERNIETIGD.
Men waarschuwt de eigenaar van het voertuig dat de wet het volgende kan ver­bieden:
de verwijdering en elke hande­ling om eender welk toestel of
Page 97
3 Use / 3 Gebruik
one leading to render it non­operating, if not for mainte­nance, repair or replacement reasons, in order to control noise emission before the sale or delivery of the vehicle to the ultimate buyer or while it is used;
using the vehicle after that de­vice or element has been re­moved or rendered non-operat­ing.
Check the muffler/exhaust silencer and the silencer pipes, make sure there are no signs of rust or holes and that the ex­haust system works properly.
If you not an increase in exhaust noise, take your vehicle to an Official aprilia Dealer at once.
NOTE DO NOT TAMPER WITH THE EX-
HAUST SYSTEM.
samenstellend element in een nieuw voertuig niet-operationeel te maken, door eender wie, be­halve voor het onderhoud, de herstelling of de vervanging, om de lawaai-emissie te controle­ren vóór de verkoop of levering van het voertuig aan de koper of wanneer het gebruikt wordt;
het gebruik van het voertuig na­dat dit mechanisme of samen­stellend element werd verwij­derd of niet-operationeel werd gemaakt.
Controleer de uitlaat/knaldemper van de uitlaat en de buizen van de knaldemper, en controleer of er geen roest of boringen zijn en of het uitlaatsysteem correct werkt.
Wanneer het lawaai van het uitlaatsys­teem verhoogt, contacteert men onmid­dellijk een Officiële aprilia Dealer.
N.B. HET IS VERBODEN OM TE KNOEIEN
AAN HET UITLAATSYSTEEM.
97
Page 98
03_21
Stand (03_21)
SIDE STAND
If the stand has been folded up for any manoeuvre (for example, when the vehi­cle is in motion), rest the vehicle on its stand again as follows:
Choose a parking area.
Grasp the left handle bar (1) and place your right hand on the rear upper part (2) of the vehicle.
Push the side stand with your right foot and lower it completely (3).
Lean the vehicle until the stand is resting on the ground.
Turn the handlebar fully to the left.
MAKE SURE THE GROUND WHERE YOU HAVE PARKED IS UNOCCUPIED, FIRM AND LEVEL.
98
Standaard (03_21)
LATERALE STANDAARD
Wanneer men voor eender welk ma­noeuvre (bijvoorbeeld het verplaatsen van het voertuig) de standaard moet dichtklappen, handelt men als volgt voor het herplaatsen van het voertuig op de standaard:
Kies de zone om te parkeren.
Grijp het linker handvat vast (1) en steun de rechter hand op het achterste bovenste deel van het voertuig (2).
Duw op de standaard met de rechter voet en klap hem volle­dig uit (3).
Hel het voertuig tot de stan­daard de grond raakt.
Plaats het stuur volledig naar links.
Page 99
CAUTION
3 Use / 3 Gebruik
MAKE SURE THE VEHICLE IS STA­BLE.
OPT CENTRE STAND (standard in the countries where available)
CAUTION NEVER REST THE VEHICLE ON ITS
CENTRE STAND WHEN SEATED ON RIDING POSITION.
MAKE SURE THE GROUND WHERE YOU PARK IS CLEAR, FIRM AND LEV­EL.
Choose a space where to park.
Hold the left handgrip (1) and the passenger grab handle (2).
CONTROLEER OF HET TERREIN VAN DE PARKEERZONE VRIJ, VAST EN VLAK IS.
LET OP
CONTROLEER DE STABILITEIT VAN HET VOERTUIG.
CENTRALE STANDAARD OPT (in de basisuitrusting in de landen waar voorzien)
LET OP VANUIT DE RIJPOSITIE IS HET VER-
BODEN OM HET VOERTUIG OP DE CENTRALE STANDAARD TE PLAAT­SEN.
CONTROLEER OF HET TERREIN VAN DE PARKEERZONE VRIJ, VAST EN VLAK IS.
Kies de parkeerzone.
Grijp het linker handvat (1) en de handgreep vast (2).
99
Page 100
CAUTION FOR YOUR SAFETY, PUSH DOWN
AND LOWER THE CENTRE STAND COMPLETELY TO AVOID RISK OF VE­HICLE FALLING OR OVERTURNING IN CASE OF LOSS OF BALANCE.
DO NOT REST THE SIDE STAND ON THE GROUND. KEEP THE VEHICLE UPRIGHT.
LET OP HET UITKLAPPEN VAN DE LATERA-
LE STANDAARD IS NODIG OM VEI­LIGHEIDSREDENEN, OM TE VERMIJ­DEN DAT HET VOERTUIG VALT OF OMSLAAT WANNEER HET UIT EVEN­WICHT RAAKT.
LAAT DE LATERALE STANDAARD NIET OP DE GROND STEUNEN. HOUD HET VOERTUIG IN VERTICALE POSI­TIE.
Push the side stand with your right foot and extend it com­pletely (3).
Push the centre stand lever (4) (Pos. A) and rest it on the ground.
CAUTION PROCEED WITH CAUTION. PLACING THE VEHICLE ON ITS
STAND MIGHT BE DIFFICULT SINCE THE VEHICLE IS VERY HEAVY. RE­LEASE THE HANDGRIP (1) AND THE PASSENGER GRAB HANDLE (2) ON­LY AFTER THE VEHICLE IS STEADY ON ITS STAND.
Rest your weight on the centre stand lever (4) ( Pos. B) and at
100
Duw met de rechter voet op de laterale standaard, zodat hij vol­ledig uitklapt (3).
Druk op de hendel (4) (Pos. A) van de centrale standaard en laat hem op de grond steunen.
LET OP HANDEL VOORZICHTIG. DE HANDELING VAN HET PLAATSEN
VAN HET VOERTUIG OP DE CENTRA­LE STANDAARD KAN MOEILIJK ZIJN ALS GEVOLG VAN HET AANZIENLIJ­KE GEWICHT VAN HET VOERTUIG. LAAT HET HANDVAT (1) EN DE HAND­GREEP (2) SLECHTS LOS WANNEER HET VOERTUIG OP DE STANDAARD GEPLAATST IS.
Laat uw gewicht rusten op de hendel (4) (Pos. B) van de cen-
Loading...