for choosing one of its products. We have compiled this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please, read it
carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details
and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle
well and that it will continue to give you satisfactory service for many years to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed
over to the new owner in the event of sale.
APRILIA WIL U BEDANKEN
omdat u één van haar producten heeft gekozen. Wij hebben deze handleiding opgesteld opdat u de kwaliteiten ervan ten volle kan waarderen. Wij
raden aan om deze handleiding geheel door te lezen, voordat u met het voertuig gaat rijden. Het bevat informatie, raadgevingen en waarschuwingen
in verband met het gebruik van uw voertuig; daarnaast zal u eigenschappen, bijzonderheden en handigheidjes ontdekken die u ervan zullen overtuigen
dat u een juiste keuze heeft gemaakt. Wij zijn er zeker van dat indien u hier rekening mee zal houden, u makkelijk zal wennen aan uw nieuw voertuig,
waar u lang naar volle tevredenheid gebruik van zal kunnen maken. Deze uitgave is een integrerend deel van het voertuig, en bij verkoop van dit laatste
moet het worden overhandigd aan de nieuwe eigenaar.
PEGASO 650 STRADA - TRAIL -
FACTORY
Ed. 04 2007
Page 2
The instructions in this manual have been prepared to offer mainly a simple and clear guide to its use; it also describes routine maintenance procedures
and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorised aprilia Dealer or Workshop. The booklet also contains instructions for
simple repairs. Any operations not specifically described in this booklet require the use of special tools and/or particular technical knowledge: for these
operations, please take your vehicle to an aprilia Dealer or Authorised Workshop.
De instructies in deze handleiding zijn voorbereid om vooral een eenvoudige en duidelijke leidraad te zijn voor het gebruik; men vindt eveneens de
handelingen van het klein onderhoud en van de periodieke controles die bij een Dealer of Erkende aprilia Garage moeten uitgevoerd worden. De
handleiding bevat tevens instructies voor een aantal eenvoudige herstellingen. De herstellingen die niet uitgebreid in deze uitgave zijn beschreven,
vereisen dat men over speciale gereedschappen en/of specifieke technische kennis beschikt; voor het uitvoeren van deze herstellingen raadt men aan
om zich te wenden tot een Dealer of Erkende aprilia Garage.
2
Page 3
Personal safety
Persoonlijke veiligheid
Failure to completely observe these instructions will
result in serious risk of personal injury.
Safeguarding the environment
Sections marked with this symbol indicate the correct
use of the vehicle to prevent damaging the environ-
ment.
Vehicle intactness
The incomplete or non-observance of these regula-
tions leads to the risk of serious damage to the vehicle
and sometimes even the invalidity of the guarantee.
The sings above are very important. They are used to
highlight those parts of the booklet that should be read
with particular care. As you can see, each sign consists of a different graphic symbol, making it quick and
easy to locate the various topics. Before starting the
engine, read this manual carefully, particularly the
"SAFE RIDING" section. Your safety as well as other's
does not only depend on the quickness of your reflexes and agility, but also on how well you know your
vehicle, its efficiency and your knowledge of the rules
for SAFE RIDING. For your safety, get to know your
vehicle well so as to safely ride and master it in road
traffic IMPORTANT This booklet is an integral part of
the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be
transferred to the new owner.
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden
opgevolgd, kan dit ernstig letsel aan personen tot ge-
volg hebben.
Bescherming van
Geeft het juiste gedrag aan dat u aan moet houden
zodat het gebruik van het voertuig geen schade aan-
richt aan de natuur.
Staat van het voertuig
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden
opgevolgd kan dit ernstige schade aan het voertuig,
en eventueel het vervallen van deze garantie tot ge-
volg hebben.
Bovengenoemde signalen zijn erg belangrijk. Ze hebben namelijk tot doel om de delen van het boekje aan
te geven die u aandachtig door moet lezen. Zoals u
ziet, bestaat ieder teken uit een ander grafisch symbool, zodat de bijbehorende onderwerpen meteen
duidelijk kunnen worden gevonden in de verschillende delen. Vooraleer men de motor start, leest men
aandachtig deze handleiding, en vooral de paragraaf
"VEILIG RIJDEN". Uw veiligheid en die van anderen
hangt niet enkel af van uw reflexen en vlugheid, maar
ook van de kennis en de efficiëntie van het voertuig,
en van de kennis van de fundamentele regels voor het
VEILIG RIJDEN. We raden daarom aan om vertrouwd
te raken met het voertuig, zodat u zich veilig en beheersd kan bewegen in het verkeer. BELANGRIJK
Deze handleiding moet beschouwd worden als integrerend deel van het voertuig, en moet worden overhandigd bij de verkoop ervan.
3
Page 4
4
Page 5
INDEX
INDEX
GENERAL RULES..........................................................................9
ERATIONS AT HALF THE INTERVALS
SHOWN IF THE VEHICLE IS USED IN
WET OR DUSTY AREAS, OFF ROAD
OR FOR SPORTS APPLICATIONS.
Carbon monoxide
If you need to keep the engine running in
order to perform a procedure, please ensure that you do so in an open or very well
ventilated area. Never let the engine run
in an enclosed area. If you do work in an
enclosed area, make sure to use a
smoke-extraction system.
CAUTION
EXHAUST EMISSIONS CONTAIN
CARBON MONOXIDE, A POISONOUS
GAS WHICH CAN CAUSE LOSS OF
CONSCIOUSNESS AND EVEN
DEATH.
N.B.
WANNEER HET VOERTUIG WORDT
GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF
STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WEGEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF
RIJDT, MOETEN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN AAN DE HELFT VAN
HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL
UITGEVOERD WORDEN.
Koolmonoxide
Wanneer het nodig is om de motor te
doen werken om een handeling uit te
voeren, controleert men of dit in een open
ruimte of in een goed geventileerd lokaal
gebeurt. Laat de motor nooit werken in
een gesloten ruimte. Wanneer men in
een gesloten ruimte werkt, gebruikt men
een evacuatiesysteem voor de uitlaatgassen.
LET OP
DE UITLAATGASSEN BEVATTEN
KOOLMONOXIDE, EEN GIFTIG GAS
DAT BEWUSTELOOSHEID EN OOK
DE DOOD KAN VEROORZAKEN.
10
Page 11
Fuel
1 General rules / 1 Algemene normen
Brandstof
CAUTION
FUEL USED TO POWER INTERNAL
COMBUSTION ENGINES IS HIGHLY
FLAMMABLE AND CAN BECOME EXPLOSIVE UNDER SPECIFIC CONDITIONS. IT IS THEREFORE RECOMMENDED TO CARRY OUT REFUELLING AND MAINTENANCE PROCEDURES IN A VENTILATED AREA WITH
THE ENGINE SWITCHED OFF. DO
NOT SMOKE DURING REFUELLING
AND NEAR FUEL VAPOURS, AVOIDING ANY CONTACT WITH NAKED
FLAMES, SPARKS OR OTHER SOURCES WHICH MAY CAUSE THEM TO
IGNITE OR EXPLODE.
DO NOT DISPOSE OF FUEL IN THE
ENVIRONMENT.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN
LET OP
DE BRANDSTOF DIE WORDT GEBRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN
DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UITERST BRANDBAAR EN KAN EXPLOSIEF WORDEN IN BEPAALDE OMSTANDIGHEDEN. VOER HET TANKEN
EN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN
UIT IN EEN GEVENTILEERDE ZONE
EN MET DE MOTOR UIT. ROOK NIET
TIJDENS HET TANKEN EN IN DE NABIJHEID VAN BRANDSTOFDAMPEN,
EN VERMIJDT ABSOLUUT CONTACT
MET VRIJE VLAMMEN, VONKEN EN
EENDER WELKE ANDER BRON DIE
HET VLAM VATTEN OF EXPLODEREN
ERVAN KAN VEROORZAKEN.
LOOS DE BRANDSTOF NIET IN HET
MILIEU.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLINATION CAN CAUSE FUEL TO SPILL
OUT.
11
HET VALLEN OF DE EXCESSIEVE INCLINATIE VAN HET VOERTUIG KUN-
Page 12
NEN HET UITSTROMEN VAN BRANDSTOF VEROORZAKEN.
Hot components
The engine and the exhaust system components get very hot and remain in this
condition for a certain time interval after
the engine has been shut off. Before handling these components, make sure that
you are wearing insulating gloves or wait
until the engine and the exhaust system
have cooled down.
Start off and Riding
CAUTION
IF, WHILE RIDING, THE LOW FUEL
WARNING LIGHT ON THE INSTRUMENT PANEL TURNS ON, IT MEANS
THERE ARE STILL 3 litres OF FUEL
LEFT. REFUEL AS SOON AS POSSIBLE.
Warning lights
Warme onderdelen
De motor en de onderelen van de uitlaatinstallatie worden zeer warm en blijven
warm voor een zekere periode, ook nadat
de motor wordt uitgezet. Vooraleer men
deze onderdelen hanteert, draagt men
isolerende handschoenen, of wacht men
tot de motor en de uitlaatinstallatie zijn
afgekoeld.
Vertrekken en Rijden
LET OP
WANNEER TIJDENS HET RIJDEN DE
CONTROLELAMP VAN DE BRANDSTOFRESERVE OP HET DASHBOARD OPLICHT, BESCHIKT MEN
NOG OVER 3 LITER BRANDSTOF.
TANK ZO VLUG MOGELIJK.
Controlelampen
IF THE ALARM LED WARNING LIGHT
AND THE " SERVICE" DIAGNOSIS
12
WANNEER DE LED CONTROLELAMP
ALARM EN DE ICOON VAN DE DIA-
Page 13
1 General rules / 1 Algemene normen
ICON TURN ON DURING REGULAR
ENGINE OPERATION, IT MEANS
THAT THE ELECTRONIC CONTROL
UNIT HAS DETECTED SOME FAILURE.
IN MANY CASES THE ENGINE CONTINUES TO WORK WITH LIMITED
PERFORMANCE; IMMEDIATELY
CONTACT AN OFFICIAL aprilia DEALER.
,AFTER THE FIRST 1000 km (625 mi)
AND THEN AFTER EVERY 10000 km
(6250 mi), THE "SERVICE" ICON IS
SHOWN ON THE RIGHT DISPLAY.
IF THIS OCCURS TAKE YOUR VEHICLE TO AN OFFICIAL aprilia DEALER
TO CARRY OUT THE MAINTENANCE
OPERATIONS SPECIFIED IN THE PERIODIC MAINTENANCE CHART.
IF THE ALARM WARNING LIGHT AND
THE ICON ON THE ENGINE OIL PRESSURE DISPLAY REMAIN ON, OR IF
THEY TURN ON DURING ENGINE
REGULAR OPERATION, IT MEANS
THAT THE OIL PRESSURE IN THE
CIRCUIT IS TOO LOW.
GNOSTIEK " SERVICE" OPLICHTEN
TIJDENS DE NORMALE WERKING
VAN DE MOTOR, HEEFT DE ELEKTRONISCHE CENTRALE EEN ONREGELMATIGHEID OPGEMERKT.
IN VEEL GEVALLEN BLIJFT DE MOTOR WERKEN, MAAR MET BEPERKTE PRESTATIES; WENDT ZICH ONMIDDELLIJK TOT EEN OFFICIËLE
aprilia DEALER.
NA DE EERSTE 1000 km (625 mijl) EN
VERVOLGENS ELKE 10000 km (6250
mijl), VERSCHIJNT OP HET RECHTER
DISPLAY DE ICOON "SERVICE".
IN DIT GEVAL WENDT MEN ZICH TOT
EEN OFFICIËLE aprilia DEALER,
VOOR HET UITVOEREN VAN DE HANDELINGEN DIE WORDEN VOORZIEN
IN DE KAART VAN HET PERIODIEK
ONDERHOUD.
WANNEER DE CONTROLELAMP VAN
HET ALARM EN DE ICOON VAN DE
DRUK VAN DE MOTOROLIE AANBLIJVEN OP HET DISPLAY, OF ZE LICHTEN OP TIJDENS DE NORMALE
WERKING VAN DE MOTOR, IS DE
DRUK VAN DE OLIE IN HET CIRCUIT
ONVOLDOENDE.
IN THIS CASE, CHECK THE ENGINE
OIL LEVEL AND IF IT IS NOT COR-
13
Page 14
RECT, STOP THE ENGINE IMMEDIATELY AND TOP UP.
CONTACT AN OFFICIAL aprilia DEALER TO HAVE THE CIRCUIT CHECKED.
IN DIT GEVAL CONTROLEERT MEN
HET PEIL VAN DE MOTOROLIE, EN
WANNEER DIT NIET CORRECT
BLIJKT LEGT MEN DE MOTOR ONMIDDELLIJK STIL, EN VULT MEN BIJ.
WENDT ZICH TOT EEN OFFICIËLE
aprilia DEALER VOOR DE CONTROLE
VAN DE INSTALLATIE.
Coolant
The coolant contains ethylene glycol
which, under certain conditions, can become flammable. When ethylene glycol
burns, it produces an invisible flame
which can nevertheless cause burns.
CAUTION
TAKE CARE NOT TO POUR COOLANT
ONTO HOT ENGINE OR EXHAUST
SYSTEM COMPONENTS; THE FLUID
MAY CATCH FIRE AND BURN WITH
INVISIBLE FLAMES. WHEN CARRYING OUT MAINTENANCE OPERATIONS, IT IS ADVISABLE TO WEAR
LATEX GLOVES. EVEN THOUGH IT IS
TOXIC, COOLANT HAS A SWEET FLAVOUR WHICH MAKES IT VERY ATTRACTIVE TO ANIMALS. NEVER
14
Koelvloeistof
De koelvloeistof bevat ethyleenglycol,
wat in sommige omstandigheden ontvlambaar is. Wanneer het brandt, produceert ethylglycol onzichtbare vlammen,
die toch brandwonden veroorzaken.
LET OP
LET OP OM GEEN KOELVLOEISTOF
TE MORSEN OP DE HETE DELEN VAN
DE MOTOR EN DE UITLAATINSTALLATIE; DEZE ZOU BRAND KUNNEN
VATTEN MET ONZICHTBARE VLAMMEN. BIJ ONDERHOUDSHANDELINGEN RAADT MEN AAN OM LATEX
HANDSCHOENEN TE GEBRUIKEN.
DE KOELVLOEISTOF IS GIFTIG,
MAAR HEEFT TOCH EEN ZOETE
SMAAK, WAT HEM UITERST AAN-
Page 15
1 General rules / 1 Algemene normen
LEAVE THE COOLANT IN OPEN CONTAINERS IN AREAS ACCESSIBLE TO
ANIMALS AS THEY MAY DRINK IT.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN
DO NOT REMOVE THE RADIATOR
CAP WHEN THE ENGINE IS STILL
HOT. THE COOLANT IS UNDER PRESSURE AND MAY CAUSE BURNS.
TREKKELIJK MAAKT VOOR DIEREN.
LAAT DE KOELVLOEISTOF NOOIT IN
GEOPENDE VERPAKKINGEN OF IN
POSITIES DIE BEREIKBAAR ZIJN
VOOR DIEREN, DIE ER ZOUDEN VAN
KUNNEN DRINKEN.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
VERWIJDER DE RADIATORDOP NIET
WANNEER DE MOTOR NOG WARM
STAAT. DE KOELVLOEISTOF STAAT
ONDER DRUK, EN ZOU BRANDWONDEN KUNNEN VEROORZAKEN.
Used engine oil and gearbox
oil
CAUTION
IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX
GLOVES WHEN SERVICING THE VEHICLE.
THE ENGINE OR GEARBOX OIL MAY
CAUSE SERIOUS INJURIES TO THE
SKIN IF HANDLED FOR PROLONGED
PERIODS OF TIME AND ON A REGULAR BASIS.
WASH YOUR HANDS CAREFULLY
AFTER HANDLING OIL.
15
Gebruikte motorolie en
koppelingsolie
LET OP
BIJ ONDERHOUDSHANDELINGEN
RAADT MEN AAN OM LATEX HANDSCHOENEN TE GEBRUIKEN.
DE OLIE VAN DE MOTOR OF DE VERSNELLINGSBAK KAN ERNSTIGE
SCHADE VEROORZAKEN AAN DE
HUID, WANNEER HIJET LANG EN DAGELIJKS WORDT GEBRUIKT.
MEN RAADT AAN OM DE HANDEN
ZORGVULDIG TE WASSEN NA HET
HANTEREN VAN OLIE.
Page 16
HAND THE OIL OVER TO OR HAVE IT
COLLECTED BY THE NEAREST USED
OIL RECYCLING COMPANY OR THE
SUPPLIER.
DO NOT DISPOSE OF OIL IN THE ENVIRONMENT
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN
BEZORG HEM AAN OF LAAT HEM OPHALEN DOOR HET DICHTSTBIJZIJNDE RECYCLEBEDRIJF VAN GEBRUIKTE OLIES OF DOOR DE
LEVERANCIER.
LOOS DE OLIE NIET IN HET MILIEU.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
Brake and clutch fluid
Brake and clutch fluid
BRAKE AND CLUTCH FLUIDS CAN
DAMAGE THE PLASTIC OR RUBBER
PAINTED SURFACES. WHEN SERVICING THE BRAKING SYSTEM OR THE
CLUTCH SYSTEM PROTECT THESE
COMPONENTS WITH A CLEAN
CLOTH. ALWAYS WEAR PROTECTIVE GOGGLES WHEN SERVICING
THESE SYSTEMS. BRAKE AND
CLUTCH FLUIDS ARE EXTREMELY
HARMFUL FOR YOUR EYES. IN THE
EVENT OF ACCIDENTAL CONTACT
WITH YOUR EYES, RINSE THEM IMMEDIATELY WITH ABUNDANT COLD,
CLEAN WATER AND SEEK MEDICAL
ADVICE.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN
16
Rem- en koppelingsvloeistof
Rem- en koppelingsvloeistof
DE REM- EN KOPPELINGSVLOEISTOFFEN KUNNEN DE GELAKTE,
PLASTIC OF RUBBEREN OPPERVLAKKEN BESCHADIGEN. WANNEER MEN HET ONDERHOUD VAN
DE REM- OF KOPPELINGSINSTALLATIE UITVOERT, BESCHERMT MEN DEZE ONDERDELEN MET EEN REIN
DOEK. DRAAG STEEDS EEN BESCHERMENDE BRIL WANNEER MEN
HET ONDERHOUD VAN DE INSTALLATIES UITVOERT. DE REM- EN KOPPELINGSVLOEISTOFFEN ZIJN UITERST SCHADELIJK VOOR DE
OGEN. IN GEVAL VAN TOEVALLIG
CONTACT MET DE OGEN, SPOELT
MEN ONMIDDELLIJK MET OVERVLOEDIG KOUD EN REIN WATER, EN
Page 17
1 General rules / 1 Algemene normen
RAADPLEEGT MEN ONMIDDELLIJK
EEN ARTS.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
Battery hydrogen gas and
electrolyte
CAUTION
BATTERY ELECTROLYTE IS TOXIC,
CORROSIVE AND AS IT CONTAINS
SULPHURIC ACID, IT CAN CAUSE
BURNS WHEN IN CONTACT WITH
THE SKIN. WHEN HANDLING BATTERY ELECTROLYTE, WEAR TIGHTFITTING GLOVES AND PROTECTIVE
APPAREL. IN THE EVENT OF SKIN
CONTACT WITH THE ELECTROLYTIC
FLUID, RINSE WELL WITH PLENTY OF
CLEAN WATER. IT IS PARTICULARLY
IMPORTANT TO PROTECT YOUR
EYES BECAUSE EVEN TINY
AMOUNTS OF BATTERY ACID MAY
CAUSE BLINDNESS. IF THE FLUID
GETS INTO CONTACT WITH YOUR
EYES, WASH WITH ABUNDANT WATER FOR FIFTEEN MINUTES AND
CONSULT AN EYE SPECIALIST IMMEDIATELY. IF THE FLUID IS ACCIDENTALLY SWALLOWED, DRINK LARGE
QUANTITIES OF WATER OR MILK,
Elektrolyt en waterstofgas van
de accu
LET OP
DE ELEKTROLYT VAN DE ACCU IS
GIFTIG EN BIJTEND, EN IN CONTACT
MET DE HUID KAN HET BRANDWONDEN VOORZAKEN OMDAT HET ZWAVELZUUR BEVAT. DRAAG NAUWSLUITENDE HANDSCHOENEN EN
BESCHERMENDE KLEDING WANNEER MEN HET ELEKTROLYT VAN
DE ACCU HANTEERT. WANNEER DE
ELEKTROLYTVLOEISTOF IN CONTACT ZOU KOMEN MET DE HUID,
MOET MEN OVERVLOEDIG WASSEN
MET KOUD WATER. HET IS ZEER BELANGRIJK OM DE OGEN TE BESCHERMEN, OMDAT OOK EEN ZEER
KLEINE HOEVEELHEID ZUUR VAN DE
ACCU BLINDHEID KAN VEROORZAKEN. WANNEER HET IN CONTACT
ZOU KOMEN MET DE OGEN, MOET
MEN OVERVLOEDIG WASSEN MET
WATER VOOR ONGEVEER VIJFTIEN
MINUTEN, EN ONMIDDELLIJK EEN
17
Page 18
FOLLOWED BY MILK OF MAGNESIA
OR VEGETABLE OIL AND SEEK MEDICAL ADVICE IMMEDIATELY. THE
BATTERY RELEASES EXPLOSIVE
GASES; KEEP IT AWAY FROM
FLAMES, SPARKS, CIGARETTES OR
ANY OTHER HEAT SOURCES. ENSURE ADEQUATE VENTILATION
WHEN SERVICING OR RECHARGING
THE BATTERY.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN
BATTERY LIQUID IS CORROSIVE. DO
NOT POUR OR SPILL IT, PARTICULARLY ON PLASTIC COMPONENTS.
ENSURE THAT THE ELECTROLYTIC
ACID IS COMPATIBLE WITH THE BATTERY TO BE ACTIVATED.
OOGARTS RAADPLEGEN. WANNEER
HET TOEVALLIG ZOU WORDEN INGESLIKT, MOET MEN VEEL WATER OF
MELK DRINKEN, DAARNA MAGNESIUMMELK OF VEGETALE OLIE
DRINKEN, EN ONMIDDELLIJK EEN
ARTS RAADPLEGEN. DE ACCU VERSPREIDT EXPLOSIEVE GASSEN EN
MOET DUS UIT DE BUURT WORDEN
GEHOUDEN VAN VLAMMEN, VONKEN, SIGARETTEN EN ELKE ANDERE
WARMTEBRON. VOORZIE EEN GEPASTE VERLUCHTING WANNEER
MEN ONDERHOUD OF HET OPLADEN
VAN DE ACCU UITVOERT.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
DE VLOEISTOF VAN DE ACCU IS
CORROSIEF. GIET ZE NIET UIT EN
VERSPREIDT ZE NIET, VOORAL NIET
OP DE PLASTIC DELEN. CONTROLEER OF HET ELEKTROLYTZUUR
SPECIFIEK VOOR DE TE ACTIVEREN
ACCU IS.
Stand
BEFORE SETTING OFF, MAKE SURE
THE STAND HAS BEEN COMPLETELY
RETRACTED TO ITS POSITION.
18
Standaard
VÓÓR HET VERTREK CONTROLEERT
MEN OF DE STANDAARD VOLLEDIG
INGEKLAPT IS.
Page 19
1 General rules / 1 Algemene normen
DO NOT REST THE RIDER'S OR PASSENGER'S WEIGHT ON THE SIDE
STAND.
BELAST DE LATERALE STANDAARD
NIET MET UW GEWICHT OF DAT VAN
DE PASSAGIER.
Reporting of defects that
affect safety
GENERAL PRECAUTIONS AND INFORMATION
When repairing, dismantling and reassembling the vehicle follow the recommendations reported below carefully.
BEFORE REMOVING COMPONENTS
•
Before dismantling components, remove dirt, mud, dust
and foreign bodies from the vehicle. Use the special tools designed for this bike, as required.
COMPONENTS REMOVAL
•
Do not loosen and/or tighten
screws and nuts using pliers or
other tools than the especially
designed wrench.
•
Mark positions on all connection
joints (pipes, cables etc.) before
separating them, and identify
them with distinctive symbols.
Communicatie van de
defecten die invloed hebben
op de veiligheid
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN EN INFORMATIE
Wanneer men de herstelling, de demontage en hermontage van het voertuig uitvoert, moet men zich nauwgezet aan het
volgende advies houden.
VÓÓR DE DEMONTAGE VAN DE ONDERDELEN
•
Verwijder vuil, modder, stof en
vreemde voorwerpen van het
voertuig, voordat men de demontage van de onderdelen uitvoert. Gebruik, waar voorzien,
de speciale gereedschappen
die voor dit voertuig ontworpen
werden.
DEMONTAGE VAN DE ONDERDELEN
•
Los en/of sluit de bouten en de
moeren niet met tangen of andere gereedschappen, maar gebruik steeds de speciale sleutel.
19
Page 20
•
Each component needs to be
clearly marked in order to be
identified during reassembly.
•
Clean and wash the dismantled
components carefully using a
low-flammability detergent.
•
Keep coupled parts together
since they have "adjusted" to
each other due to normal wear
and tear.
•
Some components must be
used together or replaced altogether.
•
Keep away from heat sources.
•
Merk de posities op alle verbindingskoppelingen (buizen, kabels, enz.) vooraleer men ze
scheidt, en identificeer ze met
verschillende onderscheidende
tekens.
•
Elk stuk moet duidelijk gemerkt
worden, zodat het tijdens de fase van de installatie geïdentificeerd kan worden.
•
Reinig en was de gedemonteerde onderdelen zorgvuldig met
een reinigingsmiddel met lage
ontvlambaarheidsgraad.
•
Houd de onderling gekoppelde
delen bij elkaar, omdat het ene
bij het andere "past" als gevolg
van de normale slijtage.
•
Sommige onderdelen moeten
samen gebruikt worden of volledig vervangen worden.
•
Houd ze ver van warmtebronnen.
REASSEMBLY OF COMPONENTS
CAUTION
BEARINGS MUST BE ABLE TO RO-
TATE FREELY, WITHOUT JAMMING
AND/OR NOISE: OTHERWISE, THEY
NEED TO BE REPLACED.
20
HERMONTAGE VAN DE ONDERDELEN
LET OP
DE KUSSENTJES MOETEN VRIJ
DRAAIEN, ZONDER WRIJVINGEN EN/
OF LAWAAI, ANDERS MOETEN ZE
VERVANGEN WORDEN.
Page 21
1 General rules / 1 Algemene normen
•
Only use ORIGINAL APRILIA
SPARE PARTS.
•
Comply with lubricant and consumables use guidelines.
•
Lubricate parts (whenever possible) before reassembling
them.
•
When tightening nuts and
screws, start from the ones with
the largest section or from the
internal ones, moving diagonally. Tighten nuts and screws in
successive steps before applying the tightening torque.
•
Always replace self-locking
nuts, washers, sealing rings, circlips, O-rings (OR), split pins
and screws with new ones if
their tread is damaged.
•
When assembling the bearings,
make sure to lubricate them
well.
•
Check that each component is
assembled correctly.
•
After a repair or routine maintenance procedure, carry out preride checks and test the vehicle
on private grounds or in an area
with low traffic density.
•
Clean all coupling surfaces, oil
guard rims and gaskets before
refitting them. Smear a light layer of lithium-based grease on
the oil guard rims. Reassemble
oil guards and bearings with the
brand or lot number facing outward (visible side).
•
Gebruik enkel ORIGINELE RESERVEONDERDELEN van
aprilia.
•
Gebruik de aanbevolen smeermiddelen en verbruiksmaterialen.
•
Smeer de delen (wanneer mogelijk) vooraleer men ze monteert.
•
Bij het sluiten van de bouten en
de moeren, begint men met diegene met de grootste diameter
of met de interne, en men werkt
diagonaal. Voer het sluiten uit
met opeenvolgende passages,
vooraleer men het sluitingskoppel toepast.
•
Vervang steeds de zelfborgende moeren, de pakkingen, de
dichtingsringen, de elastische
ringen, de O-ringen (OR), de
splitpennen en de bouten door
nieuwe, wanneer ze schade aan
de schroefdraad vertonen.
•
Wanneer men de kussentjes
monteert, smeert men ze overvloedig.
•
Controleer of elk onderdeel correct gemonteerd is.
•
Na een herstellingshandeling of
periodiek onderhoud, voert men
de voorafgaande controles uit
en test men het voertuig in een
privé-zone of in een zone met
weinig verkeer.
•
Reinig alle koppelingsvlakken,
de randen van de oliekeerringen
en de pakkingen vóór de her-
21
Page 22
montage. Breng een laagje vet
op basis van lithium aan op de
randen van de oliekeerringen.
Hermonteer de oliekeerringen
en de kussentjes met het merk
of het fabricatienummer naar de
buitenkant gericht (zichtbare
kant).
ELECTRIC CONNECTORS
Electric connectors must be disconnected as described below; failure to comply
with this procedure causes irreparable
damage to both the connector and the
cable harness:
Press the relevant safety hooks, if any.
•
Grip the two connectors and disconnect them by pulling them in
opposite directions.
•
If there are signs of dirt, rust, humidity, etc., clean the connector
internal parts carefully using a
pressurised air jet.
•
Make sure that the cables are
correctly cramped to the connector internal terminal ends.
•
Then insert the two connectors
making sure that they couple
correctly (if the relevant hooks
are provided, you will hear them
"click" into place).
22
ELEKTRISCHE CONNECTORS
De elektrische connectors moeten als
volgt worden losgemaakt, het niet respecteren van deze procedure leidt tot onherstelbare schade aan de connector en
aan de bekabeling:
Indien aanwezig, drukt men op de speciale veiligheidskoppelingen.
•
Grijp de twee connectors vast
en verwijder ze, door ze in de
tegenovergestelde richting uit
elkaar te trekken.
•
In aanwezigheid van vuil, roest,
vochtigheid, enz., reinigt men
zorgvuldig de binnenkant van de
connector met gebruik van een
persluchtstraal.
•
Controleer of de kabels correct
vastgeklemd zijn aan de interne
terminals van de connectors.
•
Plaats vervolgens de twee connectors, en controleer de correcte koppeling (wanneer tegenovergestelde koppelingen
aanwezig zijn, hoort men een typische "klik").
Page 23
1 General rules / 1 Algemene normen
CAUTION
TO DISCONNECT THE TWO CONNEC-
TORS, DO NOT PULL THE CABLES.
NOTE
THE TWO CONNECTORS CONNECT
ONLY FROM ONE SIDE: CONNECT
THEM THE RIGHT WAY ROUND.
LET OP
TREK NIET AAN DE KABELS OM DE
TWEE CONNECTORS LOS TE MAKEN.
N.B.
DE TWEE CONNECTORS KUNNEN
MAAR OP EEN WIJZE INGEBRACHT
WORDEN, PLAATS ZE IN DE JUISTE
RICHTING OP DE KOPPELING.
TIGHTENING TORQUES
CAUTION
DO NOT FORGET THAT THE TIGHT-
ENING TORQUES OF ALL FASTENING ELEMENTS ON WHEELS,
BRAKES, WHEEL BOLTS AND ANY
OTHER SUSPENSION COMPONENTS
PLAY A KEY ROLE IN ENSURING VEHICLE SAFETY AND MUST COMPLY
WITH SPECIFIED VALUES. CHECK
THE TIGHTENING TORQUES OF FASTENING PARTS ON A REGULAR BASIS AND ALWAYS USE A TORQUE
WRENCH TO REASSEMBLE THESE
COMPONENTS. FAILURE TO COMPLY WITH THESE RECOMMENDATIONS MAY CAUSE ONE OF THESE
COMPONENTS TO GET LOOSE AND
EVEN DETACHED, THUS BLOCKING
A WHEEL, OR OTHERWISE COMPROMISE VEHICLE HANDLING. THIS CAN
LEAD TO FALLS, WITH THE RISK OF
SERIOUS INJURY OR DEATH.
23
SLUITINGSKOPPELS
LET OP
VERGEET NIET DAT DE SLUITINGS-
KOPPELS VAN ALLE BEVESTIGINGSELEMENTEN OP WIELEN, REMMEN,
WIELPINNEN EN ANDERE ONDERDELEN VAN DE OPHANGINGEN EEN
FUNDAMENTELE ROL SPELEN VOOR
HET GARANDEREN VAN DE VEILIGHEID VAN HET VOERTUIG, EN DAT ZE
AAN DE VOORGESCHREVEN WAARDEN MOETEN GEHOUDEN WORDEN.
CONTROLEER REGELMATIG DE
SLUITINGSKOPPELS VAN DE BEVESTIGINGSELEMENTEN, EN GEBRUIK
STEEDS EEN DYNAMOMETRISCHE
SLEUTEL WANNEER MEN ZE HERMONTEERT. WANNEER MEN DEZE
WAARSCHUWINGEN NIET RESPECTEERT, ZOU ÉÉN VAN DEZE ELEMENTEN KUNNEN LOSSEN EN LOSKOMEN EN EEN WIEL BLOKKEREN OF
ANDERE PROBLEMEN VEROORZAKEN DIE DE MANOEUVREERBAAR-
Page 24
HEID NEGATIEF KUNNEN BEÏNVLOEDEN ZODAT MEN KAN VALLEN MET
HET RISICO OP ERNSTIGE LETSELS
OF DE DOOD.
24
Page 25
PEGASO 650
STRADA -
TRAIL -
FACTORY
Chap. 02
Vehicle
Hst. 02
Voertuing
25
Page 26
26
02_01
Page 27
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_02
27
Page 28
28
02_03
Page 29
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_04
29
Page 30
30
02_05
Page 31
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_06
Arrangement of the main
components (02_06)
Key
1. Front headlamp
2. Ignition / steering lock switch
3. Left rear-view mirror
4. Fuel tank cap
5. Fuel tank
6. Battery
7. Electronic control unit
8. Fuse box
9. Passenger handgrip
10. Glove-box
31
Plaats van de
hoofdcomponenten (02_06)
Legende
1. Voorlicht
2. Schakelaar ontsteking / stuurslot
3. Linker achteruitkijkspiegeltje
4. Dop van de brandstoftank
5. Brandstoftank
6. Accu
7. Elektronische centrale
8. Zekeringenhouder
9. Handvat van de passagier
Page 32
11. Rear fork
12. Left passenger footrest (snapon, closed / open)
13. Side stand
14. Left rider footrest
15. Gear shift lever
16. Saddle lock
17. Transmission chain
18. Engine oil reservoir
19. Toolkit
20. Idle speed set screw
21. Oil drainage caps
22. Helmet compartment
23. Rear headlamp
24. Passenger handgrip
25. Saddle
26. Rear brake fluid reservoir
27. Air filter
28. Rear shock absorber
29. Engine oil level tap-dipstick
30. Front brake fluid reservoir
31. Right rear-view mirror
32. Horn
33. Engine oil filter
34. Rear brake control lever
35. Right rider footrest
36. Rear brake pump
37. Right passenger footrest (snapon, closed / open)
38. Coolant expansion tank cap
39. Coolant expansion tank
40. CO sensor plug
10. Documentenruimte
11. Achtervork
12. Linker voetensteun van de passagier (kliksysteem, gesloten /
open)
13. Laterale standaard
14. Linker voetensteun van de bestuurder
15. Commandohendel van de versnellingsbak
16. Zadelslot
17. Transmissieketting
18. Tank van de motorolie
19. Gereedschapskit
20. Bout voor de regeling van het
minimum toerental
21. Doppen voor de afvoer van de
olie
22. Zadelruimte
23. Achterlicht
24. Handvat van de passagier
25. Zadel
26. Vloeistoftank van de achterrem
27. Luchtfilter
28. Achterste schokdemper
29. Dop - peilstaaf van de motorolie
30. Vloeistoftank van de voorrem
31. Rechter achteruitkijkspiegeltje
32. Akoestische melder
33. Filter van de motorolie
34. Commandohendel van de achterrem
35. Rechter voetensteun van de bestuurder
36. Pomp van de achterrem
37. Rechter voetensteun van de
passagier (kliksysteem, gesloten / open)
32
Page 33
2 Vehicle / 2 Voertuing
38. Dop van het expansievat van de
koelvloeistof
39. Expansievat van de koelvloeistof
40. Dop van de CO-sonde
Dashboard (02_07)
Key
1. Clutch lever
2. Instruments and gauges
33
02_07
Legenda (02_07)
Legende
1. Commandohendel van de koppeling
Page 34
3. Ignition / steering lock switch
4. Front brake lever
5. Throttle grip
6. Emergency telltale light button
7. Starter button and engine cut-off
switch
8. Light switch
9. Fuel tank cap lid opening switch
10. Horn button
11. Turn indicator switch
12. MODE switch.
2. Instrumenten en indicators
3. Schakelaar ontsteking / stuurslot
4. Hendel van de voorrem
5. Gashandvat
6. Drukknop van de noodindicator
7. Schakelaar voor de start en het
stilleggen van de motor
8. Omleider van de lichten
9. Schakelaar voor de opening van
het deurtje van de tankdop
10. Drukknop van de akoestische
melder
11. Schakelaar van de richtingaanwijzers
12. Schakelaar MODE.
34
Page 35
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_08
Analog instrument panel
(02_08)
Key
1. Rpm indicator
2. Multifunction digital display
(coolant temperature - clock battery voltage - chronometer diagnosis - engine oil pressure
3. Warning lights
35
Analoog instrumentenpaneel
(02_08)
Legende
1. Toerenteller
2. Digitaal miltifunctioneel display
(temperatuur van de koelvloeistof - klok - accuspanning - chronometer - diagnostiek - druk van
de motorolie
3. Controlelampen
Page 36
02_09
Light unit (02_09)
Key:
1. Red vehicle maintenance general alarm
2. Green turn indicators warning
light
3. Blue high-beam warning light
4. Orange low fuel warning light
5. Orange ABS system warning
light (only for vehicles with ABS
system)
6. Yellow side stand lowered warning light
36
Groep controlelampjes
(02_09)
Legende:
1. Rode controlelamp van het algemeen alarm, onderhoud van
het voertuig
2. Groene controlelamp van de
richtingaanwijzers
3. Blauwe controlelamp van het
groot licht
4. Oranje controlelamp van de
brandstofreserve
Page 37
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_10
7. Green neutral indicator warning
light
5. Oranje controlelamp van het
ABS systeem (enkel op voertuigen met ABS systeem)
By turning the ignition key to ON, the following indicators are lit on the instrument
panel for 2 seconds:
•
The "PEGASO 650 STRADATRAIL-FACTORY" logo
•
All warning lights, except "Heated handgrips warning light"
37
Digitaal display (02_10)
Multifunctionele computer
Door de ontstekingssleutel in positie ON
te draaien, licht het volgende op voor 2
seconden op het dashboard:
•
Het logo "PEGASO 650 STRADA-TRAIL-FACTORY"
•
Alle controlelampen, behalve
"Controlelamp van de verwarmde handvaten"
Page 38
•
Backlighting
The rpm indicator pointer (1) is at the
maximum value, set by the user.
After the initial check, all instruments immediately show the current value of the
values detected.
The standard settings displayed are:
A) coolant temperature;
B) fuel litres (only for STRADA-FACTO-
RY versions);
C) clock;
D) speedometer;
E) odometer;
F) trip computer and additional functions.
•
De retroverlichting
De wijzer van de toerenteller (1) verplaatst zich naar de maximum waarde,
die door de gebruiker werd ingesteld.
Na de begincheck duiden alle instrumenten onmiddellijk de huidige waarde van
de gemeten grootheden aan.
De standaardinstellingen die getoond
worden op het display, zijn:
A) de temperatuur van de koelvloeistof;
B) de hoeveelheid brandstof (enkel ver-
sie STRADA-FACTORY);
C) de klok;
D) de snelheidsmeter;
E) het hodogram;
F) de reiscomputer en de accessoire-
functies.
Clock/date display
TIME ADJUSTMENT
The clock can be programmed with this
option. The main display shows "CLOCK
ADJUSTMENT".
The minutes indicator disappears when
this function is activated; only the hours
indicator is shown. Each time the MODE
selector is pressed to the right, the hour
value increases; when it reaches 12, it
goes back to 0. Likewise, each time the
MODE selector is pressed to the left, the
hour value decreases; when it reaches 0,
38
Weergave klok/datum
REGELING VAN HET UUR
In deze modaliteit wordt de waarde van
de klok ingesteld. Het hoofdscherm verschijnt weer, met de opschrift "REGELING VAN DE KLOK".
Wanneer deze modaliteit wordt bereikt
zal de aanduiding van de minuten verdwijnen en zal enkel die van de uren
blijven. Bij elke druk naar rechts van de
MODE schakelaar verhoogt de waarde
van het uur, en wanneer het cijfer 12
wordt bereikt, wordt teruggekeerd naar 0.
Page 39
2 Vehicle / 2 Voertuing
the next time the MODE selector is pressed to the left, it goes to 12.
A Confirmation signal stores the set value
and shifts to minute adjustment.
The hours indicator disappears when this
function is activated; only the minutes indicator is shown. Each time the MODE
selector is pressed to the right, the minute
value increases; when it reaches 59, the
next time the MODE selector is pressed
to the right, the MODE selector goes back
to 0. Likewise, every time the MODE selector is pressed to the left, the value
decreases; when it reaches 0, the next
time the MODE selector is pressed to the
left, it goes to 59.
A Confirmation signal stores the set value
and exits the clock adjustment function.
Bij elke druk naar links op de MODE
schakelaar verlaagt de waarde van het
uur, en wanneer het cijfer nul wordt bereikt zal bij de volgende druk op de drukknop naar links van de MODE schakelaar
naar 12 worden overgegaan.
Een Bevestigend signaal slaat de ingestelde waarde op, en de regeling zal
overgaan naar de minuten.
Wanneer deze modaliteit wordt bereikt
zal de aanduiding van de uren verdwijnen
en zal enkel die van de minuten blijven.
Bij elke druk naar rechts van de MODE
schakelaar verhoogt de waarde van de
minuten, en wanneer het cijfer 59 wordt
bereikt, wordt teruggekeerd naar 0 bij de
volgende druk naar rechts van de MODE
schakelaar. Bij elke druk naar links op de
MODE schakelaar verlaagt de waarde,
en wanneer het cijfer nul wordt bereikt zal
bij de volgende druk op de drukknop naar
links van de MODE schakelaar naar 59
worden overgegaan.
Een Bevestigend signaal slaat de ingestelde waarde op, en de modaliteit van de
regeling van de klok wordt verlaten.
39
Page 40
02_11
02_12
Setting the chronometer
function (02_11, 02_12)
CHRONOMETER
When the CHRONOMETER function is
selected the display shows the following
options:
•
EXIT
•
VIEW TIMES
•
DELETE TIMES
View times
This option shows the stored chronometer times. Press the MODE selector for a
couple of seconds to the right or left to
scroll the times screens; hold it down to
display the CHRONOMETER menu. If
the battery is removed, the stored times
are lost.
Delete times
This option deletes the stored chronometer times. A deletion confirmation is requested. Once the operation is finished,
the display goes back to the CHRONOMETER menu.
Chronometer operation
To use the chronometer, the display
should show the main menu and the
words CHRONO; wait until it starts counting.
Press the MODE selector at the central
position for a couple of seconds and the
chronometer start to time. Press the
MODE selector at the central position
Instellen van de chronometer
(02_11, 02_12)
CHRONOMETER
Wanneer de functie van de CHRONOMETER wordt geselecteerd, verschijnt
een scherm met de volgende opties:
•
EXIT
•
VISUALISEER DE METINGEN
•
WIS DE METINGEN
Visualiseer de metingen
Deze functie toont de verworven chronometertijden. Met korte drukken op de
MODE schakelaar naar rechts en links
worden de pagina's van de metingen
overlopen, en met een lange druk verschijnt op het display het menu CHRONOMETER. Wanneer de accu wordt
losgekoppeld verliest men de opgeslagen tijden.
Wis de metingen
Deze functie wist de verworven chronometertijden. De bevestiging voor het wissen wordt gevraagd. Op het einde van de
handeling keert het display terug naar het
menu CHRONOMETER.
Werking van de chronometer
Om de chronometer te gebruiken moet
het display op het hoofdscherm geplaatst
worden, dat de opschrift CHRONO aanduidt, ter afwachting van het begin van de
telling.
Bij een korte druk op de MODE schakelaar in de centrale positie, begint de chro-
40
Page 41
2 Vehicle / 2 Voertuing
again within 10 seconds of the start to
cancel the timing operation and to begin
a new measurement. Press the MODE
selector at the central position again within 10 seconds of the start to stop the
operation, store the time and begin a new
measurement. The series of measurements is interrupted by pressing and
holding down the MODE selector at the
central position.
After storing 40 times, this function is over
and the word "FULL" is displayed: in order to read the chronometer times it is
necessary to stop the vehicle and display
the VIEW TIMES function of the CHRONOMETER menu.
It is possible to carry out a new measurement only after deleting all the stored
times: select the DELETE TIMES function of the CHRONOMETER menu.
Diagnosis
This menu interfaces with the systems in
the motorcycle and diagnoses them. To
enable this menu, enter an access code
available only from aprilia service centres.
Languages
Select the user interface language from
this menu:
•
ITALIANO
•
ENGLISH
•
FRANCAIS
•
DEUTSCH
•
ESPAGNOL
nometer de tijd te registreren. Wanneer
opnieuw op de schakelaar MODE gedrukt wordt in de centrale positie vóór 10
seconden van de start, wordt de meting
op nul gesteld, en wordt een nieuwe meting gestart. Wanneer opnieuw op de
schakelaar MODE gedrukt wordt in de
centrale positie na 10 seconden van de
start, wordt de meting onderbroken, opgeslaan, en wordt een nieuwe meting gestart. De serie van metingen wordt onderbroken met een lange druk op de
MODE schakelaar in de centrale positie.
Na de verwerving van 40 tijdmetingen,
wordt de verwerving beëindigd en verschijnt de opschrift "FULL". om de verworven chronometrische metingen te lezen, moet het voertuig gestopt worden,
moet de functie VISUALISEER DE METINGEN van het menu CHRONOMETER bereikt worden.
Er kan enkel een nieuwe meetsessie uitgevoerd worden wanneer alle gemeten
metingen gewist worden: bereik de functie WIS DE METINGEN in het menu
CHRONOMETER.
Diagnostiek
Dit menu wordt geïnterfaced met de systemen die aanwezig zijn op de motor, en
voert hierop de diagnose uit. Om deze te
activeren moet de toegangscode ingevoerd worden, die enkel in het bezit is van
de assistentiecentra van Aprilia.
Talen
41
Page 42
Dit menu selecteert de interfacetaal van
de gebruiker:
•
ITALIANO
•
ENGLISH
•
FRANCAIS
•
DEUTCH
•
ESPAGNOL
Control buttons (02_13, 02_14)
MENU
If the vehicle is stopped, press the MODE
selector at central position to access the
configuration menu on the MENU screen.
When riding the vehicle, the TRIP ODOMETER 1 is displayed again.
The configuration menu options are:
•
EXIT
•
SETTINGS
•
CHRONOMETER
•
DIAGNOSIS
•
LANGUAGES
Settings
•
EXIT
•
TIME ADJUSTMENT
•
GEAR SHIFT THRESHOLD
•
BACKLIGHTING BRIGHTNESS
•
CODE MODIFICATION
•
CODE RESET
•
UNLOCK SAFETY LOCKS
42
Commandoknoppen (02_13,
02_14)
MENU
Wanneer het voertuig stilstaat, is het
moglijk om het menu te bereiken van de
configuratie vanaf het scherm MENU,
door op de MODE schakelaar te drukken
in de centrale positie, terwijl wanneer het
voertuig in beweging is, wordt teruggekeerd naar het scherm van de visualisering van het HODOGRAM PARTIEEL 1.
De items van het configuratiemenu zijn
de volgende:
•
EXIT
•
INSTELLINGEN
•
CHRONOMETER
•
DIAGNOSTIEK
•
TALEN
Instellingen
•
EXIT
•
REGELING VAN HET UUR
•
SCHAKELLIMIET
•
INTENSITEIT VAN DE RETROVERLICHTING
Page 43
2 Vehicle / 2 Voertuing
Once the operation is finished, the instrument panel goes back to the main
menu.
When the SETTINGS function is selected
the display shows the following options:
•
CODE WIJZIGEN
•
CODE RESETTEN
•
DEBLOKKERING VAN DE VEILIGHEDEN
Op het einde van de handeling keert
het display terug naar het hoofdmenu.
Wanneer de functie van de INSTELLINGEN wordt geselecteerd, verschijnt een
scherm met de volgende opties:
02_13
02_14
MODE SELECTOR
The MODE Selector (2) has three positions: to the left, numerical values decrease and it is possible to scroll down
the drop-down menu options; to the right,
numerical values increase and it is possible to scroll up the drop-down menu
options; while at the central position, values are confirmed by pressing the key.
Operating the selector (2), the LCD display shows the screens that indicate the
following values in the (F) zone:
A) TRIP ODOMETER 1
B) TRAVELLING TIME 1
C) TRIP ODOMETER 2
D) TRAVELLING TIME 2
E) MAXIMUM SPEED
F) CHRONOMETER
G) BATTERY VOLTAGE
H) KM IN RESERVE (kilometres travelled
with low fuel for distances over 2 km).
Trip odometer 1 and trip odometer 2 can
be reset: press and hold down the selec-
43
MODE SCHAKELAAR
De MODE schakelaar (2) heeft drie posities: in de linker positie verlagen de numerieke waarden en overloopt men het
menu in gordijnvorm, in de rechter positie
verhogen de numerieke waarden en
overloopt men het menu in gordijnvorm in
de andere richting, terwijl in de centrale
positie de waarden bevestigd worden
door middel van een druk op de toets.
Door te handelen op de schakelaar (2)
toont het LCD display de schermen die in
de zone (F) de volgende hoeveelheden
aanduiden:
A) HODOGRAM PARTIEEL 1
B) TIJD VAN DE AFGELEGDE AF-
STAND 1
C) HODOGRAM PARTIEEL 2
D) TIJD VAN DE AFGELEGDE AF-
STAND 2
E) MAXIMUM SNELHEID
F) CHRONOMETER
Page 44
tor (2) at the central position and reset all
the values for the active trip odometer.
After displaying the distance travelled
with reserve fuel (km IN RESERVE), the
screen shows the MENU display, only if
the vehicle is no longer in motion.
G) ACCUSPANNING
H) KM IN RESERVE (de afstand die werd
afgelegd in reserve, voor langere afstanden dan 2 km).
De nulstelling kan uitgevoerd worden
voor het hodogram partieel 1 en voor het
hodogram partieel 2: dit gebeurt door
middel van een lange druk op de schakelaar (2) in de centrale positie, en stelt
alle hoeveelheden in verband met het actieve hodogram partieel op nul.
Na het scherm van de afgelegde afstand
in reserve (km IN RESERVE) toont het
display enkel het scherm MENU wanneer
het voertuig niet beweegt.
The gear shift threshold can be set in this
mode. The main screen shows the message "GEAR SHIFT THRESHOLD".
Each time the MODE selector is pressed
to the right, the threshold value increases
by 100 RPM; contrariwise, each time the
MODE selector is pressed to the left, the
threshold value decreases by 100 RPM.
After reaching either the highest or lowest
limit, the next time the selector is pressed
will produce no effect.
The procedure ends when the MODE selector is pressed at the central position,
which stores the set value, the pointer
In deze functie stelt men de waarde van
de schakellimiet in. Het hoofdscherm verschijnt met de boodschap "SCHAKELLIMIET".
Bij elke druk naar rechts van de MODE
schakelaar verhoogt de limietwaarde met
100 RPM, en viceversa bij elke druk naar
links van de MODE schakelaar verlaagt
de limietwaarde met 100 RPM.
Bij het bereiken van de limiet, onderste of
bovenste, heeft elke volgende druk op de
schakelaar geen enkel efect.
Page 45
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_16
goes back to zero and the instrument
panel goes back to the configuration
menu.
When the battery is first activated, the instrument panel is set to the run-in rev
value. Afterwards, the last set value is
displayed:
•
RUN-IN REVOLUTIONS: 5000
rpm
•
MINIMUM REVOLUTIONS:
4000 rpm
•
MAXIMUM REVOLUTIONS:
8000 rpm
If the set threshold value is exceeded, the
warning light (3) on the instrument panel
starts to flash. It turns off when the value
goes back below the threshold limit
again.
De handeling eindigt met een druk op de
MODE schakelaar in de centrale positie,
waardoor de ingestelde waarde wordt
opgeslagen, de wijzer keert terug naar
nul, en het dashboard gaat terug naar de
pagina van het menu van de configuratie.
Bij de eerste aansluiting van de accu
wordt het dashboard ingesteld op de
waarde van de toeren van de proefperiode, en bij de volgende aansluitingen
wordt het ingesteld op de laatst ingestelde waarde:
•
TOERENTAL VAN DE PROEFPERIODE: 5000 toeren/min
(rpm)
•
MINIMUM TOERENTAL: 4000
toeren/min (rpm)
•
MAXIMUM TOERENTAL: 8000
toeren/min (rpm)
Bij het overschrijden van de vastgestelde
waarde, knippert de alarmcontrolelamp
(3) van het dashboard tot men onder de
limiet terugkeert.
02_17
BACKLIGHTING BRIGHTNESS
This function adjusts of the backlighting
brightness to three levels. Each time the
MODE selector is pressed to the right or
left, the following icons are shown:
•
LOW
•
MEAN
•
HIGH
Once the operation is finished, when the
MODE selector is pressed at central po-
45
INTENSITEIT VAN DE RETROVERLICHTING
Met deze functie kan de intensiteit van de
retroverlichting ingesteld worden op drie
niveau's. Bij elke druk naar rechts of links
van de MODE schakelaar, kan de gebruiker de volgende iconen lezen:
•
LOW
•
MEAN
•
HIGH
Page 46
sition, the instrument panel shows the
SETTINGS menu.
Op het einde van de handeling keert het
dashboard met een druk op de MODE
schakelaar in centrale positie terug naar
het menu INSTELLINGEN.
CODE CHANGE
This function is used to set a new code
when the old one is available.
Once within this function, the following
message is displayed:
"ENTER OLD CODE"
After recognising the old code, the new
code is requested and the display shows
the following message: :
"ENTER NEW CODE"
Once the operation is finished, the dis-
play shows the DIAGNOSIS menu. If the
code has been used, this operation is not
allowed.
Once the operation is finished, the instrument panel shows the SETTINGS menu.
CODE RESET
This function is used to set a new code
when the old one is not available; in this
case, at least two keys will have to be inserted in the ignition lock. After the first
key has been inserted, the second one is
requested with the following message:
"INSERT KEY II"
In between keys, the instrument panel re-
mains lit; if the key is not inserted within
20 seconds, the operation finishes. After
CODE WIJZIGEN
Deze functie wordt gebruikt wanneer
men over de oude code beschikt, maar
men wil deze wijzigen.
In deze functie verschijnt de boodschap:
"VOER DE OUDE CODE IN"
Na herkenning van de oude code wordt
gevraagd om de nieuwe code in te voeren, en het display toont de volgende
boodschap:
"VOER DE NIEUWE CODE IN"
Na de handeling keert het display terug
naar het menu DIAGNOSTIEK. Wanneer
de nieuwe code werd ingetikt, wordt deze
handeling niet toegelaten.
Op het einde van de handeling keert het
dashboard terug naar het menu INSTELLINGEN.
CODE RESETTEN
Deze functie wordt gebruikt wanneer
men niet over de oude code beschikt en
wanneer men deze wil wijzigen, in dit geval moet men minstens twee sleutels in
het ontstekingsblokje plaatsen. De eerste
wordt geplaatst, en er zal gevraagd worden om de tweede te plaatsen, met de
boodschap:
"PLAATS DE II SLEUTEL"
46
Page 47
2 Vehicle / 2 Voertuing
recognising the second key, the new
code is requested with the message:
"ENTER NEW CODE"
Once the operation is finished, the dis-
play shows the DIAGNOSIS menu. If the
code has been used, this operation is not
allowed.
Once the operation is finished, the instrument panel shows the SETTINGS menu.
UNLOCK SAFETY LOCKS
In case of stand sensor, neutral or clutch
switch failure, the function "Unlock safety
locks" excludes the safety logic so that
the scooter can start.
The word "SERVICE" is shown on the
display.
When the vehicle is turned off, the safety
logic is enabled again.
CAUTION
THIS FUNCTION SHOULD ONLY BE
USED FOR EMERGENCIES.
Tijdens de passage van een sleutel naar
de andere blijft het dashboard opgelicht,
en wanneer de sleutel niet wordt geplaatst binnen de 20 seconden, eindigt
de handeling. Na herkenning van de
tweede sleutel wordt gevraagd om de
nieuwe code in te voeren, met de volgende boodschap:
"VOER DE NIEUWE CODE IN"
Op het einde van de handeling keert het
display terug naar het menu DIAGNOSTIEK. Wanneer de nieuwe code werd ingetikt, wordt deze handeling niet toegelaten.
Op het einde van de handeling keert het
dashboard terug naar het menu INSTELLINGEN.
DEBLOKKERING VAN DE VEILIGHEDEN
Wanneer de sensor van de standaard, de
neutraal en de schakelaar van de koppeling defect zijn, wordt de veiligheidslogica
uitgesloten met de functie "Deblokkering
van de veiligheden", zodat men kan vertrekken met de motor.
Op het display verschijnt de opschrift
"SERVICE".
Wanneer de motor wordt stilgelegd,
wordt de veiligheidslogica weer geactiveerd.
47
Page 48
LET OP
DEZE FUNCTIE MAG ENKEL IN
NOODGEVALLEN GEBRUIKT WORDEN.
02_18
02_19
SERVICE THRESHOLD
When the threshold of the maintenance
intervals is exceeded, an icon with a
spanner is shown.
ALARM DISPLAY
If case of a serious failure which jeopardises the integrity of the vehicle or the
rider, an icon indicating the cause is dis-
LIMIET VAN DE SERVICE
Wanneer de limieten van de onderhoudsintervals worden overschreden, verschijnt een icoon met het symbool van de
engelse sleutel.
VISUALISERING VAN DE ALARMEN
Wanneer een ernstige onregelmatigheid
wordt opgemerkt die de integriteit van het
voertuig of van de persoon kan schaden,
wordt op het display in de zone waar nor-
48
Page 49
2 Vehicle / 2 Voertuing
played on the area where the odometer
is generally shown.
The alarms are subdivided into two
groups according to their priority:
•
Highpriority: overheating, Control unit errors, Instrument panel
errors;
•
Lowpriority: Turn indicators.
The turn indicators failure message is
displayed only when the failure involves
all indicator leds.
If there are more than one alarm of equal
priority at the same time, the corresponding icons are displayed alternatively.
High priority alarms inhibit the displaying
of low priority alarms.
Brief warning light and SERVICE icon
lighting do not signal malfunctioning
maal gezien het hodogram wordt getoond, de icoon gevisualiseerd die de
oorzaak meldt.
De alarmen zijn onderverdeeld in twee
groepen, op basis van hun prioriteit:
•
Hoge prioriteit: te hoge temperatuur, fouten van de centrale,
fouten van het instrumentenbord;
•
Lage prioriteit: Richtingaanwijzers.
De aanduiding van schade aan de richtingaanwijzers gebeurt enkel wanneer de
schade alle leds van de aanwijzer betreft.
Wanneer er gelijkijdig meerdere alarmen
van gelijke prioriteit zijn, worden deze om
beurt getoond.
De alarmen met hoge prioriteit blokkeren
de visualisering van de alarmen met lage
prioriteit.
Wanneer de alarmcontrolelampen en de
icoon SERVICE eventjes oplichten, zijn
er geen slechte werkingen aanwezig.
49
Page 50
Ignition switch (02_20, 02_21,
02_22)
Startschakelaar (02_20, 02_21,
02_22)
02_20
02_21
The ignition switch (1) is located on the
headstock upper plate.
The key activates the ignition/steering
lock switch, the opening button (2) of the
fuel tank cap lid (3) and the saddle lock
(4).
The vehicle is supplied with two keys
(one is the spare key).
Ignition switch positions
•
LOCK: the steering is locked;
the engine cannot be started.
The key cannot be extracted.
•
OFF: the engine cannot be started. The key can be extracted.
•
ON: the engine can be started.
The key cannot be extracted.
De ontstekingsschakelaar (1) bevindt
zich op de bovenste plaat van de kop van
de stuurinrichting.
De sleutel activeert de ontstekingsschakelaar/het stuurslot, de drukknop voor de
opening (2) van het deksel van de tankdop (3) en het zadelslot (4).
Bij het voertuig worden twee sleutels geleverd (één reservesleutel).
Posities van de ontstekingsschakelaar
•
LOCK: de stuurinrichting is geblokkeerd; de motor kan niet gestart worden. De sleutel kan
verwijderd worden.
•
OFF: de motor kan niet gestart
worden. De sleutel kan verwijderd worden.
•
ON: De motor kan gestart worden. Het is niet mogelijk om de
sleutel te verwijderen.
02_22
50
Page 51
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_23
Locking the steering wheel
(02_23)
To block the steering:
•
turn the handlebar completely to
the left or right.
•
turn the key (1) to "OFF" (anticlockwise).
•
press the key (1) and turn it to
"LOCK" (anticlockwise).
•
remove the key (1).
CAUTION
AVOIDING LOSING CONTROL OF THE
VEHICLE - NEVER TURN THE KEY TO
«LOCK» WHILE RIDING.
51
Stuurslot vergrendelen
(02_23)
Om de stuurinrichting te blokkeren:
•
draai het stuur volledig naar
links of rechts.
•
draai de sleutel (1) in de positie
"OFF" (tegenwijzerszin).
•
druk op de sleutel (1) en draai ze
in de positie "LOCK" (tegenwijzerszin).
•
verwijder de sleutel (1).
LET OP
DRAAI DE SLEUTEL NOOIT IN POSI-
TIE «LOCK» TIJDENS HET RIJDEN,
ZODAT MEN DE CONTROLE OVER
HET VOERTUIG NIET VERLIEST.
Page 52
Horn button (02_24)
Drukknop claxon (02_24)
02_24
NOTE
ELECTRICAL COMPONENTS FUNC-
TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY
IS SET TO "ON"
Press it to activate the horn.De akoestische melder wordt in werking
Switch direction indicators
(02_25)
NOTE
ELECTRICAL COMPONENTS FUNC-
TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY
IS SET TO "ON"
N.B.
DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN
WERKEN ENKEL WANNEER DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR ZICH IN POSITIE "ON" BEVINDT
gesteld door op de drukknop te drukken.
Schakelaar richtingaanwijzers
(02_25)
N.B.
DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN
WERKEN ENKEL WANNEER DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR ZICH IN POSITIE "ON" BEVINDT
52
Page 53
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_25
Move the switch to the left to indicate a
left turn; move the switch to the right to
indicate a right turn. Pressing the switch
deactivates the turn indicator.
CAUTION
IF THE WARNING LIGHT WITH AR-
ROWS FLASHES QUICKLY, IT MEANS
THAT ONE OR BOTH TURN INDICATORS LIGHT BULBS ARE BURNT
OUT.
Verplaats de schakelaar naar links, om
aan te duiden dat men naar links draait;
verplaats de schakelaar naar rechts, om
aan te duiden dat men naar rechts draait;
Druk op de schakelaar om de richtingaanwijzer te deactiveren.
LET OP
WANNEER DE CONTROLELAMP VAN
DE PIJLEN SNEL KNIPPERT, IS ÉÉN
OF ZIJN BEIDE LAMPJES VAN DE
RICHTINGAANWIJZERS VERBRAND.
02_26
Throttle control (02_26)
Carry out the checks on the throttle
grip connections specified by the
manufacturer, by contacting an aprilia
Official Dealer.
The empty travel of the throttle grip
should be 2 - 3 mm (0.078 - 0.118 in),
measured at the throttle trim.
Otherwise:
•
Rest the scooter on its stand
•
Slide off the protection casing
(1).
•
Loosen the lock nut (2).
•
Turn the set screw (3) so as to
obtain the specified value.
•
After the adjustment, tighten the
lock nut (2) and check again the
empty travel.
•
Refit he protection casing (1).
53
Gashendel (02_26)
Voer de controles uit die door de constructeur werden bepaald in verband
met de kabels voor het gascommando, door zich te wenden tot een Officiele aprilia Dealer.
De lege loop van het gashandvat moet 2
- 3 mm (0.078 - 0.118 in) bedragen, en
wordt gemeten op de rand van het gashandvat zelf.
In het omgekeerde geval:
•
Plaats het voertuig op de standaard
•
Verwijder de beschermingskap
(1).
•
Los de tegenmoer (2).
•
Draai aan het register (3) zodat
de voorgeschreven waarde
wordt hersteld.
Page 54
CAUTION
AFTER COMPLETING THE ADJUST-
MENT, CHECK THAT THE HANDLEBAR ROTATION DOES NOT ALTER
THE ENGINE IDLE SPEED AND THAT
THE THROTTLE GRIP HOMES
SMOOTHLY AND AUTOMATICALLY
ONCE RELEASED.
•
Na de regeling sluit men de tegenmoer (2) en controleert men
de lege loop weer.
•
Herplaats de beschermingskap
(1).
LET OP
NADAT MEN DE REGELING HEEFT
UITGEVOERD, CONTROLEERT MEN
OF DE ROTATIE VAN HET STUUR HET
REGIME VAN HET MINIMUM TOERENTAL VAN DE MOTOR NIET WIJZIGT,
EN OF HET GASHANDVAT, EENS HET
WORDT LOSGELATEN, ZACHTJES
EN AUTOMATISCH TERUGKEERT
NAAR DE RUSTPOSITIE.
High/low beam selector
(02_27)
NOTE
ELECTRICAL COMPONENTS FUNC-
TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY
IS SET TO "ON"
54
Lichtschakelaar (02_27)
N.B.
DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN
WERKEN ENKEL WANNEER DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR ZICH IN POSITIE "ON" BEVINDT
Page 55
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_27
Light switch
•
At central position, the tail light,
the instrument panel light and
the low-beam light are always
turned on.
•
Left position: the high-beam
light is turned on.
•
Right position: the high-beam
flash is turned on, in cases of
danger or emergency.
Schakelaar van de lichten
•
In de centrale positie zijn de positielichten, het licht van het
dashboard en het dimlicht
steeds geactiveerd.
•
In de linker positie is het groot
licht geactiveerd.
•
In de rechter positie is de knippering van het groot licht geactiveerd, voor in geval van gevaarlijke of noodsituaties.
02_28
Start-up button (02_28)
NOTE
ELECTRICAL COMPONENTS FUNC-
TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY
IS SET TO "ON"
Set the switch to position (1) and press it
in position (3) to start the vehicle: the
starter motor spins the engine.
55
Startknop (02_28)
N.B.
DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN
WERKEN ENKEL WANNEER DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR ZICH IN POSITIE "ON" BEVINDT
Wanneer de schakelaar in positie (1)
wordt gebracht en door er op te drukken
in positie (3), wordt de start uitgevoerd:
het startmotortje doet de motor draaien.
Page 56
Engine stop switch (02_29,
02_30)
Stopschakelaar motor (02_29,
02_30)
02_29
NOTE
ELECTRICAL COMPONENTS FUNC-
TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY
IS SET TO "ON"
Set the switch to position (2) to stop the
engine.
CAUTION
DO NOT SET THE SWITCH TO POSI-
TION (2) WHILE RIDING THE VEHICLE.
WHEN THE ENGINE IS OFF AND THE
IGNITION SWITCH IS SET TO «ON»
THE BATTERY MAY GET DISCHARGED.
WITH THE ENGINE OFF AND AFTER IT
STOPS, TURN THE IGNITION SWITCH
TO «OFF».
N.B.
DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN
WERKEN ENKEL WANNEER DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR ZICH IN POSITIE "ON" BEVINDT
Door de schakelaar in positie (2) te plaatsen, wordt de motor stilgelegd.
LET OP
PLAATS DE SCHAKELAAR TIJDENS
HET RIJDEN NIET IN POSITIE (2).
MET DE MOTOR UIT EN DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR IN POSITIE ON,
KAN DE ACCU ONTLADEN.
WANNEER HET VOERTUIG STILSTAAT NADAT MEN DE MOTOR
HEEFT STILGELEGD, DRAAIT MEN
DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR IN
POSITIE OFF.
56
Page 57
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_30
02_31
Accessing the fuel tank
(02_31)
NOTE
ELECTRICAL COMPONENTS FUNC-
TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY
IS SET TO "ON"
Press the button (1), previously to the left
switch, to activate the mechanism to
open the cover to reach the fuel tank cap
(2).
57
Toegang tot de benzinetank
(02_31)
N.B.
DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN
WERKEN ENKEL WANNEER DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR ZICH IN POSITIE "ON" BEVINDT
Door op de drukknop (1) te drukken, die
zich vóór de linker schakelaar bevindt,
wordt het mechanisme voor de opening
van het deksel voor de toegang tot de
tankdop (2) geactiveerd.
Page 58
02_32
Opening the saddle (02_32)
Removing the saddle:
•
Rest the vehicle on its stand.
•
Insert the key (1) into the lock
(2).
•
Turn the key (1) clockwise.
•
Lift and remove the saddle.
Saddle installation:
•
place the tabs (3) in their slots,
lower and press the saddle to
trip the lock.
CAUTION
BEFORE RIDING, MAKE SURE THAT
THE SADDLE IS CORRECTLY
LOCKED INTO POSITION.
58
Zadel openen (02_32)
Verwijdering van het zadel:
•
Plaats het voertuig op de standaard.
•
Plaats de sleutel (1) in het slot
(2).
•
Draai de sleutel (1) in wijzerszin.
•
Hef het zadel op en verwijder
het.
Installatie van het zadel:
•
plaats de lipjes (3) in de zit,
plaats het zadel omlaag en druk
er op zodat het slot klikt.
LET OP
VOORALEER MEN GAAT RIJDEN,
CONTROLEERT MEN OF HET ZADEL
CORRECT GEBLOKKEERD IS.
Page 59
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_33
02_34
Glove/tool kit compartment
(02_33, 02_34, 02_35)
GLOVE-BOX
To reach the glove-box (2):
•
turn the ignition switch to "ON"
and press the button (1) to open
the fuel tank cap cover.
•
release the red safety tooth by
moving it leftwards.
TOOLKIT COMPARTMENT
To access the toolkit compartment:
•
remove the saddle as described
above.
The tools supplied are:
•
3.4 mm (0.13 in) L-shaped hex
Allen keys (3);
•
8-10 mm (0.31 - 0.39 in) double
open ended spanner (4);
•
11-13 mm (0.43 - 0.51 in) double
open ended spanner (5);
•
16 mm (0.63 in) double boxspanner for spark plugs (6);
DOCUMENTENRUIMTE
Om de documentenruimte (2) te berei-
ken, handelt men als volgt:
•
plaats de ontstekingsschakelaar in positie "ON" en druk op
de drukknop voor de opening
van het deksel van de tankdop
(1).
•
koppel de rode veiligheidstand
los door hem naar links te plaatsen.
RUIMTE VAN DE GEREEDSCHAPSKIT
Om de ruimte van de gereedschapskit
te bereiken:
•
verwijder het zadel zoals wordt
beschreven.
De uitrusting bestaat uit:
•
mannelijke zeshoekige gebogen sleutels 3,4 mm (0.13 in)
(3);
•
dubbele vorksleutel 8 - 10 mm
(0.31 - 0.39) in (4);
•
dubbele vorksleutel 11 - 13 mm
(0.43 - 0.51) in (5);
•
buissleutel 16 mm (0.63 in) voor
de bougies (6);
•
tweepuntige schroevendraaier
kruis / punt (7);
•
gereedschapstas (8);
59
Page 60
02_35
•
13 mm (0.51 in) combination
spanner.
•
gecombineerde sleutel 13mm
(0.51 in).
02_36
60
Page 61
Identification (02_36)
2 Vehicle / 2 Voertuing
Identificatie (02_36)
Write down the chassis and engine numbers in the specific space of this booklet.
The chassis number is handy when purchasing spare parts.
CAUTION
ALTERING IDENTIFICATION NUMBERS IS AN OFFENCE WHICH MAY
RESULT IN SEVERE CRIMINAL
CHARGES AND FINES. PARTICULARLY MODIFYING THE CHASSIS NUMBER WILL IMMEDIATELY INVALIDATE THE WARRANTY.
CHASSIS NUMBER
The chassis number is stamped on the
right side of the headstock.
Chassis No. ....................
ENGINE NUMBER
The engine number is stamped on the
base on the rear side, next to the engine.
Engine No. ....................
Het is een goede gewoonte om het framenummer en het motornummer op de
speciale plaats in dit boekje te schrijven.
Het framenummer kan gebruikt worden
voor het aanschaffen van reserveonderdelen.
LET OP
HET WIJZIGEN VAN DE IDENTIFICATIENUMMERS KAN LEIDEN TOT ZWARE STRAFRECHTELIJKE EN ADMINISTRATIEVE SANCTIES; VOORAL DE
WIJZIGING VAN HET FRAMENUMMER VEROORZAAKT HET ONMIDDELLIJKE VERVAL VAN DE GARANTIE
FRAMENUMMER
Het framenummer is gedrukt op de kop
van het stuur, rechter kant.
Frame nr....................
MOTORNUMMER
Het motornummer is op de achterkant
van het onderstel gedrukt, dichtbij de motor.
Motor nr....................
61
Page 62
62
Page 63
PEGASO 650
STRADA -
TRAIL -
FACTORY
Chap. 03
Use
Hst. 03
Gebruik
63
Page 64
Checks (03_01)
Controles (03_01)
CAUTION
BEFORE RIDING, ALWAYS PERFORM
A PRELIMINARY CHECK OF THE VEHICLE TO ENSURE CORRECT AND
SAFE OPERATION. FAILURE TO DO
SO MAY LEAD TO SERIOUS PERSONAL INJURY OR DAMAGE TO THE VEHICLE. DO NOT HESITATE TO CONTACT AN Official aprilia Dealer IF YOU
DO NOT UNDERSTAND HOW ANY OF
THE CONTROLS WORK OR IF MALFUNCTION IS NOTED OR SUSPECTED. CHECKING TAKES VERY LITTLE
TIME BUT CONSIDERABLY INCREASES SAFETY.
This vehicle has been programmed to indicate in real time any operation failure
stored in the electronic control unit memory.
Every time the ignition switch is turned to
"KEY ON", the alarm LED warning light
turns on for about three seconds on the
instrument panel.
LET OP
VÓÓR HET VERTREK VOERT MEN
VOOR EEN CORRECTE EN VEILIGE
WERKING STEEDS EEN VOORAFGAANDE CONTROLE VAN HET
VOERTUIG UIT. HET NIET UITVOEREN VAN DEZE HANDELINGEN KAN
ERNSTIGE LETSELS AAN UZELF OF
SCHADE AAN HET VOERTUIG VEROORZAKEN. AARZEL NIET OM ZICH
TE WENDEN TOT EEN Officiële aprilia
Dealer, WANNEER MEN DE WERKING
VAN BEPAALDE COMMANDO'S NIET
BEGRIJPT OF WANNEER MEN ONREGELMATIGHEDEN IN DE WERKING
MERKT OF VERMOEDT. DE NODIGE
TIJD VOOR EEN CONTROLE IS UITERST BEPERKT, EN DE VEILIGHEID
KOMT OP DE EERSTE PLAATS.
Dit voertuig is voorzien voor het onmiddellijk ontdekken van eventuele onregelmatigheden in verband met de werking,
die opgeslagen worden door de elektronische centrale.
Telkens als de ontstekingsschakelaar op
"ON" wordt geplaatst, licht de controlelamp van de alarmLED op het dashboard
ongeveer drie seconden lang op.
64
Page 65
3 Use / 3 Gebruik
Front and rear disc brakeCheck for proper operation. Check
Throttle gripCheck that the throttle functions
Engine oilCheck and/or top-up as required.
Wheels/tyresCheck that tyres are in good
Brake leversCheck they function smoothly.
ClutchCheck for proper operation. Check
PRE-RIDECHECKS
brake lever empty travel and brake
fluid level. Check for leaks. Check
brake pads for wear. If necessary
top-up with brake fluid.
smoothly and can be fully opened
and closed in all steering positions.
Adjust and/or lubricate if
necessary.
conditions. Check inflation
pressure, tyre wear and potential
damage.
Remove any foreign objects stuck
in the tread.
Lubricate the joints and adjust the
travel, if necessary.
clutch lever free play and fluid
level. Check for leaks. Top-up the
fluid if necessary; the clutch must
work without gripping and/or
sliding.
VOORAFGAANDECONTROLES
Voorste en achterste schijfremControleer de werking, de lege
loop van de commandohendels,
het peil van de vloeistof en
eventuele lekken. Controleer de
slijtage van de pastilles. Indien
nodig vult men remvloeistof bij.
GashendelControleer of hij zacht werkt en of
men hem volledig kan openen en
sluiten, in alle posities van het
stuur. Registreer en/of smeer
indien nodig.
MotorolieControleer en/of vul bij indien
nodig.
Wielen/bandenControleer de conditie van de
rijvlakken van de banden, de
spanning, de slijtage en eventuele
schade.
Verwijder eventueel aanwezige
vreemde voorwerpen uit het profiel
van het rijvlak.
RemhendelsControleer of ze zacht werken.
Smeer de bewegingsplaatsen en
regel de slag indien nodig.
KoppelingControleer de werking, de loze slag
van de commandohendel, het peil
van de vloeistof en eventuele
65
Page 66
SteeringCheck that the rotation is
homogeneous, smooth and there
are no signs of clearance or
slackness.
lekken. Indien nodig vult men
vloeistof bij; de koppeling moet
zonder rukken en/of slippen
werken.
that there is no resistance when the
side stand is pulled up and down
and that the spring tension makes
it snap back to its rest position.
Lubricate couplings and joints if
necessary. Check the safety
switch for correct operation.
are not loose.
Adjust or tighten them as required.
necessary.
Check the circuit for potential leaks
or obstructions.
Check that the tank cover closes
correctly.
Check the correct operation of the
horn and lights. Replace the bulbs
or repair any malfunction.
StuurControleer of het draaien
homogeen en vloeiend, en zonder
speling of het lossen ervan
gebeurt.
Centrale - laterale standaardControleer of hij werkt. Controleer
of er tijdens het in- en uitklappen
van de standaard geen wrijvingen
zijn, en of de spanning van de
veren hem weer in de normale
positie brengt. Smeer indien nodig
de koppelingen en de
bewegingsplaatsen. Controleer de
correcte werking van de
veiligheidsschakelaar.
BevestigingselementenControleer of de
bevestigingselementen niet gelost
zijn.
Registreer of sluit ze eventueel.
BrandstoftankControleer het peil, en tank indien
nodig.
Controleer eventuele lekken of
afsluitingen van het circuit.
Controleer de correcte sluiting van
de brandstofdop.
Schakelaar voor het stilleggen van
de motor (ON - OFF)
66
Controleer de correcte werking.
Page 67
3 Use / 3 Gebruik
03_01
Lichten, controlelampen,
akoestische melder, schakelaar
van het achterste stoplicht en
elektrische mechanismen
Controleer de correcte werking van
de akoestische en visieve
mechanismen. Vervang de
lampjes of grijp in bij defecten.
Refuelling (03_02, 03_03,
03_04)
To refuel:
•
insert the key (1) in the ignition
switch and turn it to ON.
•
press the fuel tank cap cover
opening button (2).
•
release the red safety tooth by
moving it leftwards. The cover is
lifted (3).
•
remove the fuel tank cap (4).
67
Tanken (03_02, 03_03, 03_04)
Voor het tanken, handelt men als
volgt:
•
plaats de sleutel (1) in de ontstekingschakelaar, en draai in
ON.
•
druk op de drukknop voor de
opening van het deksel van de
tankdop (2).
•
koppel de rode veiligheidstand
los door hem naar links te verplaatsen. Hef het deksel (3) op.
•
draai de tankdop (4) los.
Page 68
CAUTION
LET OP
DO NOT ADD ADDITIVES OR ANY
OTHER SUBSTANCES TO THE FUEL.
When using a funnel or any other element, make sure it is perfectly clean.
DO NOT FILL THE TANK UP TO THE
RIM; FUEL MAXIMUM LEVEL MUST
ALWAYS BE BELOW THE LOWER
EDGE OF THE FILLER NECK (SEE
FIGURE).
CAUTION
AVOID SPILLING FUEL FROM THE
FILLER OR IT MAY IGNITE IF IT
COMES INTO CONTACT WITH HOT
ENGINE PARTS. IN THE EVENT OF
ACCIDENTAL FUEL SPILLAGE, MAKE
SURE THAT THE AFFECTED AREA IS
FULLY DRY BEFORE STARTING THE
ENGINE. FUEL EXPANDS WITH HEAT
AND DIRECT SUNLIGHT. THEREFORE, NEVER FILL THE FUEL TANK
UP TO THE RIM. CLOSE THE CAP ADEQUATELY AFTER REFUELLING. BE
CAREFUL FUEL DOES NOT GET INTO
CONTACT WITH THE SKIN, DO NOT
VOEG GEEN ADDITIEVEN OF ANDERE STOFFEN AAN DE BRANDSTOF
TOE.
WANNEER EEN TRECHTER OF IETS
ANDERS WORDT GEBRUIKT, MOET
DEZE PERFECT GEREINIGD WORDEN.
VUL DE TANK NIET VOLLEDIG; HET
MAXIMUM BRANDSTOFPEIL MOET
ONDER DE ONDERSTE RAND VAN
HET PUTJE BLIJVEN (RAADPLEEG
DE FIGUUR).
LET OP
VERMIJDT HET UITSTROMEN VAN
BRANDSTOF UIT DE KLEP, OMDAT
HIJ KAN VLAM VATTEN IN CONTACT
MET DE GLOEIEND HETE OPPERVLAKKEN VAN DE MOTOR. WANNEER ER ONVRIJWILLIG BRANDSTOF WORDT GEMORST, CONTROLEERT MEN OF DE ZONE COMPLEET
DROOG IS, VOORDAT MEN HET
VOERTUIG START. BRANDSTOF ZET
UIT DOOR DE WARMTE EN ONDER
68
Page 69
3 Use / 3 Gebruik
INHALE VAPOURS OR SWALLOW
FUEL. DO NOT TRANSFER FUEL
FROM ONE CONTAINER TO ANOTHER USING A HOSE.
Characteristic
Fuel tank reserve
3 l approx. (0.79 USgal approx.)
Fuel tank capacity (including reserve):
15.0 +/- 0.5 l (3.96 +/- 0.13 USgal)
ACTIE VAN ZONNESTRALEN. VUL DE
TANK DUS NOOIT TOT AAN DE RAND.
SLUIT ZORGVULDIG DE DOP NA HET
TANKEN. VERMIJDT DAT DE BRANDSTOF IN CONTACT KOMT MET DE
HUID, VERMIJDT HET INADEMEN
VAN DE DAMPEN, HET INSLIKKEN,
EN HET OVERGIETEN VAN EEN TANK
NAAR EEN ANDERE MET BEHULP
VAN EEN BUIS.
Technische kenmerken
Reserve van de tank
ongeveer 3 l (ongeveer 0.79 galUS)
Capaciteit van de tank (inclusief de reserve):
15,0 +/- 0,5 l (3.96 +/- 0.13 galUS)
•
refuel.
After refuelling:
•
screw the fuel tank cap (4) back.
MAKE SURE THE CAP IS TIGHTLY
CLOSED.
69
•
voer het tanken uit.
Nadat men heeft getankt:
•
draai de tankdop (4) weer vast.
CONTROLEER OF DE DOP CORRECT
GESLOTEN IS.
Page 70
03_02
03_03
•
close the cover (3).
•
extract the key from the ignition
switch.
•
sluit het deksel (3).
•
verwijder de sleutel uit de ontstekingsschakelaar.
03_04
70
Page 71
3 Use / 3 Gebruik
Rear shock absorbers
adjustment (03_05)
Rear suspension
The rear suspension consists of a springshock absorber unit linked to the frame
via uni-ball and to the rear fork via a linkage system. To set the vehicle suspension, the shock absorber has:
•
a set screw (1) to adjust the hydraulic rebound damping;
•
an adjustment ring nut (2) to adjust the spring preloading.
Rear shock absorber adjustment
Every 20000 km (12500 miles) check the
rear shock absorber and replace it if necessary.
Standard rear shock absorber setting is
adjusted to suit most riding conditions.
The manufacturer has set the standard
suspension adjustment for a rider weighing about 70 kg (210 pounds).
For other weights, as in the case of riding
with a passenger or fully laden, contact
an aprilia Official Dealer.
According to the vehicle use conditions,
it is possible to adjust the hydraulic rebound damping of the shock absorber by
adjusting the screw (1). Strictly observe
the adjustment procedure described below:
Uneven or bumpy roads - HARD adjustment:
Regulering achterdempers
(03_05)
Achterste ophanging
De achterste ophanging bestaat uit een
groep veerschokdemper, die verbonden
is door middel van een uni-ball aan het
frame en door middel van hefsystemen
aan de achtervork. Voor het instellen van
de inrichting van het voertuig, is de
schokdemper voorzien van:
•
een boutregister (1) voor de regeling van de hydraulische remming in extensie;
•
een regelmoer (2) voor de regeling van de voorbelasting van de
veer.
Regeling van de achterste schokdemper
Elke 20000 km (12500 mijl) moet de achterste schokdemper gecontroleerd worden en eventueel geregeld worden.
De standaardinstelling van de achterste
schokdemper wordt geregeld voor de
meeste rijcondities.
De standaardregeling die werd uitgevoerd in de fabriek is voorzien voor een
bestuurder met een gewicht van ongeveer 70 kg (210 pounds).
Voor andere gewichten of behoeften,
zoals voor het rijden met passagier of met
volle lading, wordt aangeraden om zich
te wenden tot een Officiële aprilia Dea-ler.
Op basis van de gebruikscondities van
het voertuig is het mogelijk om de hy-
71
Page 72
•
Turn the screw (1) rightwards
(clockwise).
Normal or regular roads - SOFT adjustment:
•
Turn the screw (1) leftwards (anticlockwise).
CAUTION
SET SPRING PRELOAD AND RE-
BOUND DAMPING BASED ON THE
VEHICLE USE CONDITIONS. IF YOU
INCREASE THE SPRING PRELOAD,
YOU ALSO NEED TO INCREASE REBOUND DAMPING, IN ORDER TO
AVOID SUDDEN JERKS WHEN RIDING. IF NECESSARY, TAKE YOUR VEHICLE TO AN aprilia Official Dealer.
TRY RIDING THE VEHICLE ON THE
STREET UNTIL THE OPTIMUM ADJUSTMENT IS OBTAINED.
draulische remming in extensie van de
achterste schokdemper te regelen, door
op de bout (1) te handelen; voor de regeling moeten de volgende aanduidingen
gevolgd worden:
Hobbelig of onregelmatig wegdek harde regeling (HARD):
•
Draai de bout (1) naar rechts
(wijzerszin).
Normaal of regelmatig wegdek - zachte regeling (SOFT):
•
Draai de bout (1) naar links (tegenwijzerszin).
LET OP
REGISTREER DE VOORBELASTING
VAN DE VEER EN DE HYDRAULISCHE
REMMING IN UITREKKING VAN DE
SCHOKDEMPER, OP BASIS VAN DE
GEBRUIKSCONDITIES VAN HET
VOERTUIG. WANNEER MEN DE
VOORBELASTING VAN DE VEER
VERHOOGT, MOET MEN OOK DE HYDRAULISCHE REMMING IN UITREKKING VAN DE SCHOKDEMPER VERHOGEN, VOOR HET VERMIJDEN VAN
PLOTSELINGE STUITERINGEN TIJDENS HET RIJDEN. INDIEN NODIG
WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële
aprilia Dealer. PROBEER HET VOERTUIG HERHAALDELIJK UIT OP DE
WEG, TOT MEN DE OPTIMALE REGELING VERKRIJGT.
72
Page 73
REARSHOCKABSORBERADJUSTMENTTABLE
3 Use / 3 Gebruik
Rear shock absorber adjustment:
rider only (SOFT adjustment)
Regeling van de achterste
schokdemper: enkel bestuurder
(ijking SOFT)
Regeling van de achterste
schokdemper: bestuurder +
bagage of bestuurder + passagier
(ijking MEDIA)
Regeling van de achterste
schokdemper: bestuurder +
passagier + bagage (ijking HARD)
- special
Voorbelasting van de
schokdemper (strepen vanaf
volledig leeg): 3
Hydraulische rem (klikken vanaf
volledig gesloten / draaien): 13 (1
draai)
Voorbelasting van de
schokdemper (strepen vanaf
volledig leeg): 9
Hydraulische rem (klikken vanaf
volledig gesloten / draaien): 5 (1/2
draai)
Voorbelasting van de
schokdemper (strepen vanaf
volledig leeg): 9
Hydraulische rem (klikken vanaf
volledig gesloten / draaien): 3 (1/4
draai)
73
Page 74
03_05
03_06
Rear brake pedal adjustment
(03_06)
The brake control lever has been ergonomically fitted when assembling the vehicle.
If necessary, the brake control lever
backlash can be adjusted:
•
Screw the brake set screw completely (2).
•
Screw the lock nut (3) completely to the pump control bar (4).
•
Screw the pump control bar (4)
completely and then unscrew it
3 - 4 turns.
•
Unscrew the brake set screw (2)
until the brake control lever reaches the desired height.
•
Unscrew the pump control bar
(4) and make it come into contact with the pump piston.
•
Screw the bar back in and make
sure there is a minimum back-
74
Regulering achterrempedaal
(03_06)
De commandohendel van de rem werd
ergonomisch geplaatst tijdens de fase
van de assemblage van het voertuig.
Indien nodig is het mogelijk om de speling
van de commandohendel van de rem te
regelen:
•
Draai het register van de rem (2)
volledig vast.
•
Draai de tegenmoer (3) volledig
vast op de commandostaaf van
de pomp (4).
•
Draai de commandostaaf van
de pomp (4) volledig vast, en
draai hem los voor 3 - 4 draaien.
•
Draai het register van de rem (2)
los tot de commandohendel van
de rem zich op de gewenste
hoogte bevindt.
•
Draai de commandostaaf van
de pomp (4) los en breng hem in
Page 75
3 Use / 3 Gebruik
lash of 0.5 - 1 mm (0.02 - 0.04
in) between the pump control
bar (4) and the pump piston.
•
Lock the pump control bar (4)
with the lock nut (3).
CAUTION
MAKE SURE THE LEVER (5) HAS
SOME EMPTY TRAVEL SO THAT THE
BRAKE DOES NOT REMAIN OPERATED AND CAUSES EARLY WEAR OF
THE BRAKING ELEMENTS.
LEVER (5) EMPTY TRAVEL: 4 mm
(0.16 in) (MEASURED AT THE END OF
THE LEVER).
CAUTION
AFTER ADJUSTMENT, MAKE SURE
THE WHEEL TURNS FREELY WHEN
THE BRAKE IS RELEASED.
CHECK BRAKING EFFICIENCY.
IF NECESSARY, TAKE YOUR VEHI-
CLE TO AN aprilia Official Dealer.
contact met de zuiger van de
pomp.
•
Draai de staaf weer vast en garandeer een minimum speling
van 0,5 - 1 mm (0.02 - 0.04 in)
tussen de commandostaaf van
de pomp (4) en de zuiger van de
pomp.
•
Blokkeer de commandostaaf
van de pomp (4) met de tegenmoer (3).
LET OP
CONTROLEER DE AANWEZIGHEID
VAN DE LEGE LOOP VAN DE HENDEL
(5) OM TE VERMIJDEN DAT DE REM
INGEKNEPEN BLIJFT, EN EEN
VOORTIJDIGE SLIJTAGE VAN DE REMELEMENTEN VEROORZAAKT.
LEGE LOOP VAN DE HENDEL (5): 4
mm (0.16 in) (GEMETEN OP HET UITEINDE VAN DE HENDEL).
LET OP
NA DE REGELING CONTROLEERT
MEN OF HET WIEL VRIJ DRAAIT
WANNEER DE REM WORDT LOSGELATEN.
CONTROLEER DE REMEFFICIËNTIE.
INDIEN NODIG WENDT MEN ZICH TOT
EEN Officiële aprilia Dealer.
75
Page 76
Clutch lever adjustment
(03_07, 03_08)
Regulering schakelhendel
(03_07, 03_08)
03_07
03_08
Rest the vehicle on its stand.
•
Slide off the protection casing
(1).
•
Undo the lock nut (2).
•
Turn the set screw (3), until the
clutch lever empty travel is approx. 10 mm (0.39 in).
•
Screw the lock nut (2) and check
the adjustment again.
•
Start the engine.
•
Operate the clutch lever fully
and engage the first gear.
Make sure that the engine does not stop,
that the vehicle does not tend to move
forward and that the clutch does not
"slips" when accelerating or riding.
CAUTION
TAKE YOUR SCOOTER TO AN aprilia
Official Dealer IF IT IS NOT POSSIBLE
TO OBTAIN A CORRECT CLUTCH ADJUSTMENT OR IN CASE OF IRREGULAR CLUTCH OPERATION.
WARNING
CHECK THE CLUTCH CONTROL CA-
BLE IS IN GOOD CONDITIONS: THERE
SHOULD BE NO SIGNS OF CRUSHING
OR WEAR ALL ALONG THE SHEATH.
Plaats het voertuig op de standaard.
•
Verwijder de beschermingskap
(1).
•
Los de tegenmoer (2).
•
Draai aan het register (3) tot de
lege loop van de commandohendel van de koppeling ongeveer 10 mm (0.39 in) bedraagt.
•
Sluit de tegenmoer (2) en controleer de regeling opnieuw.
•
Start de motor.
•
Activeer volledig de commandohendel van de koppeling, en
schakel de eerste versnelling in.
Controleer of de motor niet stilvalt of dat
het voertuig niet neigt te vertrekken, of
dat de koppeling niet "slipt" tijdens het
optrekken of tijdens het rijden.
LET OP
WANNEER HET NIET MOGELIJK IS
OM EEN CORRECTE REGELING TE
VERKRIJGEN, OF WANNEER DE
KOPPELING ONREGELMATIG
WERKT, WENDT MEN ZICH TOT EEN
Officiële aprilia Dealer.
WAARSCHUWING
CONTROLEER DE INTEGRITEIT VAN
DE COMMANDOKABEL VAN DE KOPPELING: DEZE MAG NIET PLATGEDRUKT ZIJN OF DE GAINE MAG NIET
76
Page 77
3 Use / 3 Gebruik
VERSLETEN ZIJN, EN DIT OVER DE
VOLLEDIGE LENGTE.
Running in
Running the engine in is essential to ensure engine durability and correct operation. Twisty roads and gradients are ideal
to run in engine, brakes and suspensions
effectively. Vary your riding speed when
running in. This ensures that components
operate under both "loaded" and "unloaded" conditions, allowing the engine
components to cool.
CAUTION
ONLY AFTER THE SERVICE AT THE
END OF THE RUN-IN PERIOD CAN
THE BEST PERFORMANCE OF YOUR
VEHICLE BE OBTAINED.
Follow the guidelines detailed below:
•
Do not twist the throttle grip
abruptly and completely when
the engine is working at a low
revs, either during or after runin.
•
During the first 500 km (312
miles) step carefully on the
Inrijden
De proefperiode van de motor is fundamenteel voor het garanderen van de duur
en de correcte werking. Rij indien mogelijk op wegen met veel bochten en/of hellingen, waar de motor, de ophangingen
en de remmen worden onderworpen aan
een meer efficiëntere proefperiode. Wijzig de rijsnelheid tijdens de proefperiode.
Op deze manier kan men het werk van de
onderdelen "belasten" en vervolgens
"ontlasten", door de delen van de motor
af te koelen.
LET OP
ENKEL NADAT MEN DE SERVICE-
BEURT NA DE PROEFPERIODE
HEEFT UITGEVOERD, VERKRIJGT
MEN DE BESTE PRESTATIES VAN
HET VOERTUIG.
Men moet zich houden aan de volgende indicaties:
•
Versnel niet bruusk en volledig
wanneer de motor aan een laag
regime werkt, tijdens en na de
proefperiode.
•
Tijdens de eerste 500 km (312
mijl) handelt men voorzichtig op
77
Page 78
brakes to avoid rough and long
braking. That is to permit the adequate adjustment of the pad
friction material to the brake
discs.
•
During the first 500 km (312
miles), never exceed 4000 rpm.
•
Between the 500 km (312 miles)
and the 1000 km (625 miles)
travelled, never exceed 5000
rpm.
AFTER THE SPECIFIED MILEAGE,
TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official
aprilia Dealer FOR THE CHECKS INDICATED IN THE "AFTER-RUN-IN" TABLE IN THE SCHEDULED MAINTENANCE SECTION TO AVOID INJURING YOURSELF, OTHERS AND /OR
DAMAGING THE VEHICLE.
•
Between 1000 km (625 miles)
and 2000 km (1250 miles) travelled, ride more vigourously,
vary speeds and twist throttle
fully for some short periods for
best coupling of the components; do not exceed 5500 rpm.
•
After 2000 km (1250 miles) a
better engine performance may
de remmen, en vermijdt men om
bruusk en lang te remmen. Dit
om een correcte stabilisatie van
het wrijvingsmateriaal van de
pastilles op de remschijf toe te
staan.
•
Tijdens de eerste 500 km (312
mijl), mogen de 4000 toeren/min
(rpm) niet worden overschreden.
•
Tussen de 500 km (312mijl) en
de 1000 Km (625 mijl) mogen de
5000 toeren/min (rpm) niet worden overschreden.
BIJ DE VOORZIENE KILOMETERSTAND LAAT MEN BIJ EEN Officiële
aprilia Dealer DE CONTROLES UITVOEREN DIE VOORZIEN ZIJN IN DE
TABEL VAN HET "EINDE VAN DE
PROEFPERIODE" VAN HET DEEL GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD, OM
LETSELS AAN ZICHZELF EN ANDEREN EN/OF SCHADE AAN HET VOERTUIG TE VOORKOMEN.
•
Tussen de 1000 km (625 mi) en
de 2000 km (1250 mi) moet er
feller gereden worden, moet de
snelheid gewijzigd worden en
mag het maximum acceleratievermogen slechts eventjes gebruikt worden, zodat de onderdelen beter worden gekoppeld;
78
Page 79
3 Use / 3 Gebruik
be expected but without exceeding the engine maximum rpm.
overschrijdt de 5500 toeren/min
(rpm) van de motor niet.
•
Na 2000 km (1250 mi) mogen er
betere prestaties van de motor
verwacht worden, maar maar
mag het toegestane maximum
toerental niet overschreden
worden.
Precautions (03_09, 03_10,
03_11, 03_12, 03_13)
WARNING
DO NOT CARRY OBJECTS IN THE
WINDSHIELD (BETWEEN HANDLEBAR AND INSTRUMENT PANEL) SO
THAT THE HANDLEBAR CAN TURN
FREELY AND THE INSTRUMENT PANEL IS VISIBLE AT ALL TIMES.
CAUTION
BEFORE STARTING THE ENGINE,
READ THE ''SAFE RIDING'' SECTION
CAREFULLY.
CAUTION
EXHAUST FUMES CONTAIN CARBON
MONOXIDE, AN EXTREMELY HARMFUL SUBSTANCE IF INHALED. NEV-
KAPJE (TUSSEN HET STUUR EN HET
DASHBOARD), ZODAT DE ROTATIE
VAN HET STUUR EN HET ZICHT OP
HET DASHBOARD NIET WORDEN GEHINDERD.
LET OP
VOORALEER MEN DE MOTOR
START, LEEST MEN AANDACHTIG DE
PARAGRAAF "HET VEILIG RIJDEN''.
LET OP
DE UITLAATGASSEN BEVATTEN
KOOLMONOXIDE, EEN UITERST
SCHADELIJKE STOF WANNEER ZE
WORDT INGEADEMD. VERMIJDT HET
Page 80
ER START THE ENGINE IN CLOSED
OR NOT WELL-VENTILATED ROOMS.
FAILURE TO OBSERVE THIS WARNING COULD LEAD TO UNCONSCIOUSNESS AND EVEN DEATH
CAUSED BY SUFFOCATION.
CAUTION
WITH THE SIDE STAND LOWERED,
THE ENGINE MAY ONLY BE STARTED
WITH THE GEARBOX IN NEUTRAL. IF
YOU ATTEMPT TO ENGAGE A A
GEAR IN THIS CONDITION, THE ENGINE WILL STOP.
WITH THE SIDE STAND RETRACTED,
THE ENGINE CAN BE STARTED WITH
THE GEAR IN NEUTRAL OR WITH A
GEAR ENGAGED AND THE CLUTCH
LEVER PRESSED.
•
Get on the vehicle in riding position.
•
Make sure the stand has been
completely retracted.
•
Make sure the light switch (1) is
in "low-beam" light position.
•
Set the engine cut-off switch (2)
to "ON."
•
Turn the key (3) and turn the ignition switch to "ON."
STARTEN VAN DE MOTOR IN GESLOTEN OF ONVOLDOENDE GEVENTILEERDE RUIMTEN.
WANNEER MEN DIT ADVIES NIET OPVOLGT, KAN MEN FLAUWVALLEN EN
OOK STERVEN DOOR VERSTIKKING.
LET OP
MET DE LATERALE STANDAARD OM-
LAAG, KAN DE MOTOR ENKEL GESTART WORDEN WANNEER DE VERSNELLINGSBAK IN VRIJ STAAT, EN
WANNEER MEN IN DIT GEVAL PROBEERT OM TE SCHAKELEN, WORDT
DE MOTOR STILGELEGD.
MET DE LATERALE STANDARD OMHOOG, IS HET MOGELIJK OM DE MOTOR TE STARTEN MET DE VERSNELLINGSBAK IN VRIJ OF WANNEER ER
GESCHAKELD IS EN WANNEER DE
KOPPELINGSHENDEL GEACTIVEERD IS.
•
Ga op het voertuig zitten in de
rijpositie.
•
Controleer of de standaard volledig ingeklapt is.
•
Controleer of de omleider van
de lichten (1) zich in de positie
van de "dimlichten" bevindt.
•
Plaats de schakelaar voor het
starten/stilleggen van de motor
(2) in positie "ON".
•
Draai de sleutel (3) en plaats de
ontstekingsschakelaar op "ON".
80
Page 81
3 Use / 3 Gebruik
Now, all the warning lights on the instrument panel turn on and then off immediately after.
The fuel pump pressurises the fuel system and a buzzer sounds for about three
seconds.
CAUTION
IF THE LOW FUEL WARNING LIGHT
(4) TURNS ON THE INSTRUMENT
PANEL, REFUEL THE VEHICLE AT
ONCE.
Op dit moment lichten alle controlelampen op het dashboard op, maar gaan ze
onmiddellijk weer uit.
De brandstofpomp brengt het voedingscircuit onder druk, door een gezoem te
laten horen voor ongeveer drie seconden.
LET OP
WANNEER OP HET DASHBOARD DE
CONTROLELAMP VAN DE BRANDSTOFRESERVE (4) OPLICHT, MOET
MEN ONMIDDELLIJK BRANDSTOF
TANKEN.
•
Operate the rear brake lever
completely.
•
Operate the clutch lever (5)
completely and set the gearshift
lever (6) to neutral position
(green warning light (7) on).
NOTE
TO AVOID EXCESSIVE BATTERY
CONSUMPTION, DO NOT HOLD
DOWN THE STARTER BUTTON FOR
MORE THAN FIVE SECONDS (TEN
WHEN STARTING UP AFTER PROLONGED INACTIVITY). IF THE ENGINE
FAILS TO START AFTER THIS TIME,
WAIT TEN SECONDS AND REPEAT
THE PROCEDURE.
81
•
Activeer volledig de hendel van
de voorrem.
•
Activeer volledig de hendel van
de koppeling (5) en plaats de
commandohendel van de versnellingsbak (6) in vrij (groene
controlelamp (7) aan).
N.B.
OM EEN EXCESSIEF VERBRUIK VAN
DE ACCU TE VERMIJDEN, HOUDT
MEN DE STARTKNOP NIET INGEDRUKT VOOR LANGER DAN VIJF SECONDEN (TIEN SECONDEN IN GEVAL
VAN EEN START NA EEN LANGE INACTIVITEIT). WANNEER IN DIT TIJDSINTERVAL DE MOTOR NIET START,
WACHT MEN TIEN SECONDEN EN
HERHAALT MEN DE PROCEDURE
OPNIEUW.
Page 82
•
Turn the stop starter switch (2)
to "START-UP" without accelerating and release it as soon as
the engine starts.
CAUTION
DO NOT PRESS THE STOP STARTER
SWITCH (2) WHEN IN "ON" WHILE
THE ENGINE IS RUNNING AS THIS
COULD DAMAGE THE STARTER MOTOR.
IF THE WARNING LIGHT (8) STAYS
ON OR TURNS ON WHILE THE ENGINE IS WORKING PROPERLY, AND
THE SYMBOL IS SHOWN ON THE DISPLAY, THIS MEANS THAT THE OIL
PRESSURE IN THE CIRCUIT IS NOT
ENOUGH.
IF THIS OCCURS, STOP THE ENGINE
AT ONCE AND CONTACT AN aprilia
Official Dealer.
•
Druk op de schakelaar voor het
starten/stilleggen (2) in de positie "START", zonder gas te geven, en laat de schakelaar weer
los wanneer de motor start.
LET OP
VERMIJDT OM OP DE SCHAKELAAR
VOOR HET STARTEN/STILLEGGEN
(2) IN POSITIE "ON" TE DRUKKEN
WANNEER DE MOTOR GESTART IS,
OMDAT ZO HET STARTMOTORTJE
ZOU KUNNEN BECHADIGD WORDEN.
WANNEER DE CONTROLELAMP (8)
AAN BLIJFT OF OPLICHT TIJDENS DE
NORMALE WERKING VAN DE MOTOR, GELIJKTIJDIG MET HET SYMBOOL OP HET DISPLAY, BETEKENT
DAT DE OLIEDRUK IN HET CIRCUIT
ONVOLDOENDE IS.
IN DIT GEVAL LEGT MEN ONMIDDELLIJK DE MOTOR STIL, EN WENDT
MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia
Dealer.
82
Page 83
3 Use / 3 Gebruik
•
Keep at least one brake lever
operated and accelerate only
when setting off.
CAUTION
•
Hou minstens één remhendel
geactiveerd, en geef geen gas
tot het vertrek.
LET OP
03_09
03_10
03_11
DO NOT SET OFF SUDDENLY WHEN
THE ENGINE IS COLD.
TO MINIMISE THE EMISSION OF AIR
POLLUTING SUBSTANCES AND
FUEL CONSUMPTION, WARM UP THE
ENGINE BY RIDING THE FIRST KILOMETRES AT A LIMITED SPEED.
CAUTION
IF THE WARNING LIGHT (8) IS STEAD-
ILY ON OR TURNS ON AND THE "EFI"
SYMBOL IS ALSO SHOWN ON THE
DISPLAY DURING REGULAR ENGINE
OPERATION, THIS MEANS THAT THE
ELECTRONIC CONTROL UNIT HAS
DETECTED A PROBLEM.
IN MANY CASES THE ENGINE CONTINUES WORKING WITH LIMITED
PERFORMANCE; IMMEDIATELY
CONTACT AN aprilia Official Dealer.
VERTREK NIET BRUUSK WANNEER
DE MOTOR KOUD STAAT.
OM DE EMISSIE VAN VERVUILENDE
STOFFEN IN DE LUCHT EN HET
BRANDSTOFVERBRUIK TE BEPERKEN, RAADT MEN AAN OM DE MOTOR OP TE WARMEN, DOOR DE
EERSTE KILOMETERS AF TE LEGGEN AAN EEN BEPERKTE SNELHEID.
LET OP
WANNEER DE CONTROLELAMP (8)
AAN BLIJFT OF OPLICHT TIJDENS DE
NORMALE WERKING VAN DE MOTOR, GELIJKTIJDIG MET HET SYMBOOL "EFI" OP HET DISPLAY TIJDENS DE NORMALE WERKING VAN
DE MOTOR, HEEFT DE ELEKTRONISCHE CENTRALE EEN ONREGELMATIGHEID OPGEMERKT.
IN VEEL GEVALLEN BLIJFT DE MOTOR DRAAIEN, MAAR ZIJN DE FUNCTIES GELIMITEERD; WENDT ZICH
ONMIDDELLIJK TOT EEN Officiële
aprilia Dealer.
83
Page 84
03_12
03_13
03_14
84
Page 85
3 Use / 3 Gebruik
03_15
03_16
Moving off / riding (03_15)
CAUTION
WHEN TRAVELLING WITHOUT PAS-
SENGERS, MAKE SURE THE PASSENGER FOOTRESTS ARE FOLDED
UP.
CAUTION
PASSENGERS MUST BE SUITABLY
INSTRUCTED ON HOW TO BEHAVE
TO PREVENT DANGEROUS SITUATIONS WHEN RIDING.
BEFORE RIDING, MAKE SURE THE
STAND HAS BEEN COMPLETELY RETRACTED TO ITS POSITION.
CAUTION
IF, WHILE RIDING, THE LOW FUEL
WARNING LIGHT ON THE INSTRUMENT PANEL TURNS ON, IT MEANS
THERE ARE STILL 5 litres OF FUEL
85
Start / besturing (03_15)
LET OP
WANNEER MEN ZONDER PASSA-
GIER REIST, CONTROLEERT MEN OF
DE VOETENSTEUNEN VAN DE PASSAGIER GESLOTEN ZIJN.
LET OP
WANNEER MEN MET PASSAGIER
RIJDT, GEEFT MEN INLICHTINGEN
AAN DEZE PERSOON ZODAT DEZE
GEEN MOEILIJKHEDEN VEROORZAAKT TIJDENS DE MANOEUVRES.
VÓÓR HET VERTREK CONTROLEERT
MEN OF DE STANDAARD VOLLEDIG
INGEKLAPT IS.
LET OP
WANNEER TIJDENS HET RIJDEN DE
CONTROLELAMP VAN DE BRANDSTOFRESERVE OP HET DASHBOARD OPLICHT, BESCHIKT MEN
Page 86
LEFT. REFUEL AS SOON AS POSSIBLE.
NOG OVER 5 LITER BRANDSTOF.
TANK ZO VLUG MOGELIJK.
To set off:
•
Start the engine.
•
Adjust the rear-view mirror angle correctly.
CAUTION
WITH THE VEHICLE AT A STANDSTILL, PRACTICE USING THE REARVIEW MIRRORS. THE MIRROR REFLECTING SURFACE IS CONVEX SO
OBJECTS MAY SEEM FARTHER
THAN THEY REALLY ARE. THESE
MIRRORS OFFER A WIDE-ANGLE
VIEW AND ONLY EXPERIENCE
HELPS YOU JUDGE THE DISTANCE
SEPARATING YOU AND THE VEHICLE BEHIND.
•
With throttle grip (2) released
(Pos. A) and engine at idle, fully
operate the clutch lever (3).
•
Engage first gear by pushing the
shift lever (4) down.
Om te vertrekken:
•
Start de motor.
•
Regel de inclinatie van de achteruitkijkspiegeltjes op correcte
wijze.
LET OP
WANNEER HET VOERTUIG STILSTAAT, PROBEERT MEN REEDS OM
AAN DE ACHTERUITKIJKSPIEGELTJES GEWOON TE RAKEN. HET REFLECTERENDE OPPERVLAK IS
ROND, DAAROM LIJKEN DE VOORWERPEN VERDER DAN DAT ZE WERKELIJK ZIJN. DEZE SPIEGELTJES
BIEDEN EEN GROOTHOEKIG BEELD,
EN ENKEL ERVARING MAAKT HET INSCHATTEN MOGELIJK VAN DE AFSTAND VAN DE VOERTUIGEN DIE
VOLGEN.
•
Met het gashandvat (2) losgelaten (Pos.A) en de motor aan het
minimum toerental, moet de
koppelingshendel (3) volledig
geactiveerd worden.
•
Schakel in de eerste versnelling
door de commandohendel van
86
Page 87
3 Use / 3 Gebruik
•
Release the brake lever (pressed during start-up).
CAUTION
RELEASING THE CLUTCH LEVER
TOO SUDDENLY WHEN SETTING OFF
MAY STALL THE ENGINE AND LIFT
THE FRONT WHEEL.
DO NOT SPEED UP SUDDENLY OR
EXCESSIVELY WHEN RELEASING
THE CLUTCH SO THAT THE CLUTCH
DOES NOT "SLIDE" (SLOW RELEASE) OR THE FRONT WHEEL
"REARS UP" (QUICK RELEASE).
de versnellingsbak (4) naar beneden te duwen.
•
Laat de remhendel los (geactiveerd bij de start).
LET OP
BIJ HET VERTREK KAN HET TE
BRUUSK OF TE SNEL LOSLATEN
VAN DE HENDEL VAN DE KOPPELING
DE MOTOR DOEN STILVALLEN, EN
HET VOERTUIG DOEN STOPPEN MET
EEN SCHOK.
GEEF GEEN BRUUSK OF EXCESSIEF
GAS TIJDENS HET LOSLATEN VAN
DE KOPPELING, OM TE VERMIJDEN
DAT DE KOPPELING GAAT "SLIPPEN" (TRAAG LOSLATEN) OF DAT
HET VOORSTE WIEL VAN DE GROND
KOMT, "STEIGEREN" (SNEL LOSLATEN).
03_17
•
Slowly release the clutch lever
(3) and at the same time accelerate by slightly twisting the
throttle grip (2) (Pos. B).
The vehicle starts moving forward.
•
For the first riding kilometres,
limit the speed in order to warm
up the engine.
87
•
Laat de hendel van de koppeling
(3) langzaam los en geef tegelijkertijd gas door aan het gashandvat (2) te draaien (Pos.B).
Het voertuig zal beginnen rijden.
•
Tijdens de eerste kilometers beperkt men de snelheid om de
motor op te warmen.
Page 88
03_18
DO NOT EXCEED THE MAXIMUM
RECOMMENDED ENGINE SPEED.
OVERSCHRIJD HET AANBEVOLEN
TOERENTAL NIET.
•
Accelerate gradually by twisting
the throttle grip (2) (Pos. B)
without exceeding the recommended rpm.
To engage the second gear:
OPERATE FAST.
DO NOT RIDE THE VEHICLE AT VERY
LOW ENGINE REVS.
•
Release the throttle grip (2)
(Pos. A), operate the clutch lev-
er (3), lift the gearshift lever (4),
release the clutch lever (3) and
accelerate.
•
Repeat the last two operations
and engage a higher gear.
88
•
Verhoog geleidelijk aan de snelheid door gradueel aan het gashandvat te draaien (2) (Pos.B),
zonder het aanbevolen toerental te overschrijden.
Om naar de tweede versnelling te
schakelen:
HANDEL MET EEN ZEKERE SNELHEID.
RIJ NIET MET HET VOERTUIG AAN
EEN TE LAAG TOERENTAL.
•
Laat het gashandvat los (2)
(Pos.A) en activeer de hendel
van de koppeling (3), breng de
commandohendel voor het
schakelen omhoog (4), laat de
hendel van de koppeling los (3)
en geef gas.
Page 89
3 Use / 3 Gebruik
03_19
IF THE ENGINE OIL PRESSURE ICON
IS DISPLAYED DURING REGULAR
ENGINE OPERATION, IT MEANS
THAT THE ENGINE OIL PRESSURE IN
THE CIRCUIT IS TOO LOW.
IF THIS OCCURS, STOP THE ENGINE
AND CONTACT AN aprilia Official
Dealer.
SHIFTING FROM A HIGHER TO A
LOWER GEAR, CALLED "DOWNSHIFT", IS CARRIED OUT:
•
When riding downhill and under
braking, using engine compression to increase braking power.
•
When going uphill, when the engaged gear does not suit the
speed (high gear, moderate
speed) and the number of engine revs falls.
CAUTION
DOWNSHIFT ONE GEAR AT A TIME;
DOWNSHIFTING MANY GEARS AT
ONE TIME CAN CAUSE THE SPEED
•
Herhaal de twee laatste handelingen om over te gaan naar de
hogere versnellingen.
WANNEER OP HET DISPLAY HET LOGO VAN DE MOTOROLIE OPLICHT
TIJDENS DE NORMALE WERKING
VAN DE MOTOR, IS DE DRUK VAN DE
MOTOROLIE IN HET CIRCUIT ONVOLDOENDE.
IN DIT GEVAL MOET MEN DE MOTOR
STILLEGGEN EN MOET ME ZICH
WENDEN TOT EEN Officiële aprilia
Dealer.
HET OVERGAAN VAN EEN HOGERE
NAAR EEN LAGERE VERSNELLING,
"TERUGSCHAKELEN" GENOEMD,
VOERT MEN UIT OP DE VOLGENDE
MANIER:
•
Wanneer men op een afdaling
rijdt en bij het remmen, men gebruikt de compressie van de
motor om de remactie te verhogen.
•
Wanneer men een helling oprijdt
en de geschakelde versnelling
is niet geschikt voor de snelheid
(hoge versnelling, gematigde
snelheid), het toerental van de
motor verlaagt.
89
Page 90
TO EXCEED THE "OVERREVVING"
MAXIMUM POWER.
BEFORE AND DURING "DOWNSHIFTING", SLOW DOWN BY RELEASING
THE THROTTLE GRIP TO AVOID
"OVERREVVING".
LET OP
WANNEER MEN TERUGSCHAKELT,
DOET MEN DIT MET ÉÉN VERSNELLING PER KEER; WANNEER MEN
MEERDERT VERSNELLINGEN PER
KEER TERUGSCHAKELT, KAN HET
MAXIMALE VERMOGENSREGIME "TE
HOOG TOERENTAL" OVERSCHREDEN WORDEN.
VÓÓR EN TIJDENS HET "TERUGSCHAKELEN" VAN EEN VERSNELLING, VERTRAAGT MEN DOOR HET
GASHANDVAT LOS TE LATEN, OM
HET "TE HOOG TOERENTAL" TE
VERMIJDEN.
•
Release the throttle grip (2)
(Pos. A)
•
If necessary, slightly operate the
brake levers and reduce speed.
•
Operate the clutch lever (3) and
lower the gearshift lever (4) before engaging a lower gear.
•
Release the brake levers when
it is operated.
•
Release the clutch lever (3) and
accelerate moderately.
IF THE COOLANT TEMPERATURE
SHOWN ON THE MULTIFUNCTIONAL
DIGITAL DISPLAY IS BETWEEN 115°C
(239°F) AND 135°C (275°F), STOP THE
VEHICLE AND LET THE ENGINE RUN
90
•
Laat het gashandvat los (2)
(Pos.A)
•
Indien nodig activeert men gematigd de remhendels en mindert men de snelheid van het
voertuig.
•
Activeer de hendel van de koppeling (3) en breng de comandohendel voor het schakelen (4)
omlaag, om naar de lagere versnelling te schakelen.
•
Laat de remhendels los indien
geactiveerd.
•
Laat de hendel van de koppeling
(3) los en geef gematigd gas.
Page 91
3 Use / 3 Gebruik
AT 3000 rpm FOR ABOUT TWO MINUTES, SO THAT THE COOLANT
FLOWS REGULARLY IN THE SYSTEM; THEN SET THE ENGINE STOP
SWITCH TO "OFF" AND CHECK THE
COOLANT LEVEL.
IF THE TEMPERATURE INDICATION
CONTINUES FLASHING AFTER
CHECKING THE COOLANT LEVEL,
CONTACT AN Official aprilia Dealer.
DO TURN THE IGNITION KEY TO "KEY
OFF", BECAUSE THE COOLING FANS
WOULD STOP REGARDLESS OF THE
COOLANT TEMPERATURE, WHICH
WOULD CAUSE A FURTHER TEMPERATURE RISE.
IF THE ''EFI'' DIAGNOSIS LED WARNING LIGHT ON THE INSTRUMENT
PANEL FLASHES DURING REGULAR
ENGINE OPERATION, THIS MEANS
THAT THE ELECTRONIC CONTROL
UNIT HAS DETECTED A PROBLEM.
IN MANY CASES THE ENGINE CONTINUES TO WORK WITH LIMITED
PERFORMANCE; IMMEDIATELY
CONTACT AN Official aprilia Dealer.
IN ORDER TO AVOID CLUTCH OVERHEATING, SHUT THE ENGINE OFF AS
SOON AS POSSIBLE ONCE THE VEHICLE HAS STOPPED AND AT THE
SAME TIME THE GEAR IS ENGAGED
AND THE CLUTCH LEVER OPERATED.
WANNEER OP HET MULTIFUNCTIONEEL DIGITAAL DISPLAY EEN TEMPERATUUR VAN DE KOELVLOEISTOF VERSCHIJNT DIE ZICH TUSSEN
115°C (239°F) EN 135°C (275°F) BEVINDT, STOPT MEN HET VOERTUIG
EN LAAT MEN DE MOTOR DRAAIEN
AAN 3000 toeren/min (rpm) VOOR ONGEVEER TWEE MINUTEN, ZODAT DE
KOELVLOEISTOF REGELMATIG KAN
CIRCULEREN IN DE INSTALLATIE;
PLAATS DE SCHAKELAAR VOOR
HET STILLEGGEN VAN DE MOTOR
OP "OFF" EN CONTROLEER HET PEIL
VAN DE KOELVLOEISTOF.
WANNEER NA DE CONTROLE VAN
HET PEIL VAN DE KOELVLOEISTOF
DE MELDING VAN DE TEMPERATUUR
BLIJFT KNIPPEREN, MOET MEN ZICH
WENDEN TOT EEN Officiële aprilia
Dealer.
PLAATS DE ONTSTEKINGSSLEUTEL
NIET OP "KEY OFF", OMDAT DE
KOELSCHROEVEN ONAFHANKELIJK
VAN DE TEMPERATUUR VAN DE
KOELVLOEISTOF ZOUDEN STOPPEN
MET DRAAIEN, ZODAT DE TEMPERATUUR NOG ZOU VERHOGEN.
WANNEER OP HET DASHBOARD DE
LEDCONTROLELAMP VAN DE DIAGNOSTIEK ''EFI'' BEGINT TE KNIPPEREN TIJDENS DE NORMALE WERK-
91
Page 92
OPERATING ONLY EITHER THE
FRONT OR THE REAR BRAKE SIGNIFICANTLY REDUCES BRAKING
POWER AND A WHEEL MAY GET
BLOCKED RESULTING IN LACK OF
GRIP.
WHEN STOPPING WHILE TRAVELLING UPHILL, CLOSE THE THROTTLE
COMPLETELY AND ONLY USE THE
BRAKES TO HOLD THE VEHICLE IN
POSITION.
USING THE ENGINE TO HOLD THE
VEHICLE ON A HILL MAY CAUSE THE
CLUTCH TO OVERHEAT.
BRAKING CONTINUOUSLY WHILE
GOING DOWNHILL MAY RESULT IN
FRICTION GASKET OVERHEATING
AND CONSEQUENTLY IN POOR
BRAKING.
TAKE ADVANTAGE OF THE ENGINE
COMPRESSION AND SHIFT UP
GEARS USING THE BRAKES ALTERNATIVELY.
NEVER RIDE WITH THE ENGINE OFF
WHEN GOING DOWNHILL.
WHEN RIDING ON WET SURFACES
OR WITH POOR GRIP (SNOW, ICE,
MUD, ETC.) RIDE AT A MODERATE
SPEED AVOIDING SUDDEN BRAKING
OR MANOEUVRES THAT MAY LEAD
ING VAN DE MOTOR, HEEFT DE
ELEKTRONISCHE CENTRALE EEN
ONREGELMATIGHEID OPGEMERKT.
IN VEEL GEVALLEN BLIJFT DE MOTOR WERKEN, MAAR MET BEPERKTE PRESTATIES; WENDT ZICH ONMIDDELLIJK TOT EEN OFFICIËLE
aprilia DEALER.
OM OVERVERHITTING VAN DE KOPPELING TE VERMIJDEN, MOET DE
MOTOR ZO VLUG MOGELIJK STILGELEGD WORDEN; STOP HET VOERTUIG, SCHAKEL IN EEN VERSNELLING EN ACTIVEER TEGELIJKERTIJD
DE HENDEL VAN DE KOPPELING.
WANNEER MEN ENKEL DE VOORREM OF DE ACHTERREM ACTIVEERT, VERMINDERT DE REMKRACHT AANZIENLIJK EN LOOPT
MEN HET RISICO DAT ER EEN WIEL
BLOKKEERT, MET GRIPVERLIES ALS
GEVOLG.
WANNEER MEN MOET STOPPEN OP
EEN HELLING, VERTRAAGT MEN
VOLLEDIG EN GEBRUIKT MEN ENKEL DE REMMEN OM HET VOERTUIG
STIL TE LATEN STAAN.
WANNEER MEN DE MOTOR GEBRUIKT OM HET VOERTUIG STIL TE
LATEN STAAN, KAN DE KOPPELING
OVERVERHIT RAKEN.
92
Page 93
3 Use / 3 Gebruik
TO LACK OF GRIP AND CONSEQUENTLY TO FALLS.
WANNEER MEN TIJDENS EEN DALING VOORTDUREND REMT, KUNNEN DE WRIJVINGSPAKKINGEN
OVERVERHIT RAKEN ZODAT DE
DOELTREFFENDHEID VAN HET REMMEN VERMINDERT.
GEBRUIK DE COMPRESSIE VAN DE
MOTOR DOOR TERUG TE SCHAKELEN EN MET AFWISSELEND GEBRUIK VAN BEIDE REMMEN.
TIJDENS EEN DALING MAG MEN NIET
RIJDEN MET DE MOTOR UIT.
OP EEN NATTE ONDERGROND, OF
ALLESZINS MET WEINIG GRIP (SNEEUW, IJS, MODDER, ENZ.), RIJDT MEN
MET EEN GEMATIGDE SNELHEID, EN
VERMIJDT MEN OM BRUUSK TE REMMEN EN OM MANOEUVRES UIT TE
VOEREN DIE GRIPVERLIES VEROORZAKEN, EN DUS HET VALLEN TOT
GEVOLG HEBBEN.
03_20
93
Page 94
Stopping the engine (03_20)
Stoppen van de motor (03_20)
•
Release the throttle grip (1)
(Pos. A), brake gradually and at
the same time "downshift" gears
to slow down.
Once the speed is reduced, before
stopping the vehicle:
•
Operate the clutch lever (2) so
that engine does not shut off.
With the scooter at a standstill:
•
Set the gear lever in neutral position (green "N" warning light
lit).
•
Release the clutch lever.
•
While at a temporary halt, keep
at least one brake activated.
CAUTION
WHENEVER POSSIBLE, AVOID
ROUGH BRAKING, SUDDEN DECELERATION AND BRAKING IN EXCESS.
•
Laat het gashandvat los (1)
(Pos.A), activeer geleidelijk de
remmen en "schakel" tegelijkertijd terug om snelheid te minderen.
Wanneer men snelheid geminderd
heeft, voert men het volgende uit voordat het voertuig volledig komt stil te
staan:
•
Activeer de hendel van de koppeling (2) zodat de motor niet
stilvalt.
Met het voertuig stil:
•
Plaats de hendel voor het schakelen in vrij (groene controlelamp "N" aan).
•
Laat de hendel van de koppeling
los.
•
Tijdens een tijdelijke pauze
moet er minstens één rem geactiveerd worden.
LET OP
VERMIJD INDIEN MOGELIJK OM
BRUUSK TE STOPPEN, ONVERWACHTS TE VERTRAGEN EN HARD
TE REMMEN.
94
Page 95
Parking
3 Use / 3 Gebruik
Parkeren
It is very important to select an adequate
parking spot, in compliance with road signals and the guidelines described below.
CAUTION
PARK ON SAFE AND LEVEL GROUND
TO PREVENT THE VEHICLE FROM
FALLING.
DO NOT LEAN THE vehicle ON A
WALL OR LAY IT ON THE GROUND.
MAKE SURE THE VEHICLE AND SPECIALLY ITS HOT PARTS DO NOT
POSE ANY RISK TO PEOPLE OR
CHILDREN. DO NOT LEAVE YOUR VEHICLE UNATTENDED WITH THE ENGINE ON OR THE KEY IN THE IGNITION SWITCH.
CAUTION
VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLI-
NATION CAN CAUSE FUEL OUTFLOW.
FUEL USED TO DRIVE EXPLOSION
ENGINES IS HIGHLY FLAMMABLE
AND CAN BECOME EXPLOSIVE UNDER SPECIFIC CONDITIONS.
DO NOT REST THE RIDER OR PASSENGER WEIGHT ON THE SIDE
STAND.
De keuze van de parkeerzone is zeer belangrijk en moet de verkeerstekens en de
volgende aanduidingen respecteren.
LET OP
PARKEER HET VOERTUIG OP EEN
VASTE EN VLAKKE ONDERGROND,
ZODAT HET NIET VALT.
LAAT HET VOERTUIG NIET STEUNEN
TEGEN MUREN, EN LEG HET NIET OP
DE GROND.
CONTROLEER OF HET VOERTUIG,
EN VOORAL DE GLOEIEND HETE DELEN ERVAN, NIET GEVAARLIJK ZIJN
VOOR PERSONEN EN KINDEREN.
LAAT HET VOERTUIG NIET ONBEWAAKT ACHTER MET DE MOTOR
AAN, OF MET DE SLEUTEL IN DE
ONTSTEKINGSSCHAKELAAR.
LET OP
HET VALLEN OF DE EXCESSIEVE IN-
CLINATIE VAN HET VOERTUIG KUNNEN HET UITSTROMEN VAN BRANDSTOF VEROORZAKEN.
DE BRANDSTOF DIE WORDT GEBRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN
DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UITERST BRANDBAAR, EN KAN EXPLOSIEF WORDEN IN BEPAALDE
OMSTANDIGHEDEN.
95
Page 96
BELAST DE LATERALE STANDAARD
NIET MET UW GEWICHT OF DAT VAN
DE PASSAGIER.
Catalytic silencer
DO NOT PARK THE VEHICLE NEAR
DRY BRUSHWOOD OR IN PLACES
EASILY ACCESSIBLE BY CHILDREN
BECAUSE THE CATALYTIC CONVERTER REACHES HIGH TEMPERATURES DURING VEHICLE OPERATION; FOR THIS REASON, PAY
UTMOST ATTENTION AND DO NOT
TOUCH IT UNTIL IT HAS COMPLETELY COOLED DOWN.
DO NOT USE LEADED PETROL AS IT
CAUSES IRREPARABLE DAMAGE TO
THE CATALYTIC CONVERTER.
Vehicle owners are warned that the law
may prohibit the following:
•
the removal of any device or element belonging to a new vehicle or any other action by any-
96
Katalysator
VERMIJD OM HET VOERTUIG TE PARKEREN IN DE BUURT VAN DROGE
STRUIKGEWASSEN OF VAN PLAATSEN DIE BEREIKBAAR ZIJN DOOR
KINDEREN, OMDAT DE KATALYTISCHE UITLAAT TIJDENS HET GEBRUIK ZEER HOGE TEMPERATUREN
BEREIKT; LET DUS ZEER GOED OP
EN VERMIJD EENDER WELK CONTACT, VÓÓR ZE HELEMAAL AFGEKOELD IS.
GEBRUIK GEEN BENZINE MET LOOD,
OMDAT ZO DE KATALYSATOR
WORDT VERNIETIGD.
Men waarschuwt de eigenaar van het
voertuig dat de wet het volgende kan verbieden:
•
de verwijdering en elke handeling om eender welk toestel of
Page 97
3 Use / 3 Gebruik
one leading to render it nonoperating, if not for maintenance, repair or replacement
reasons, in order to control
noise emission before the sale
or delivery of the vehicle to the
ultimate buyer or while it is used;
•
using the vehicle after that device or element has been removed or rendered non-operating.
Check the muffler/exhaust silencer and
the silencer pipes, make sure there are
no signs of rust or holes and that the exhaust system works properly.
If you not an increase in exhaust noise,
take your vehicle to an Official aprilia
Dealer at once.
NOTE
DO NOT TAMPER WITH THE EX-
HAUST SYSTEM.
samenstellend element in een
nieuw voertuig niet-operationeel
te maken, door eender wie, behalve voor het onderhoud, de
herstelling of de vervanging, om
de lawaai-emissie te controleren vóór de verkoop of levering
van het voertuig aan de koper of
wanneer het gebruikt wordt;
•
het gebruik van het voertuig nadat dit mechanisme of samenstellend element werd verwijderd of niet-operationeel werd
gemaakt.
Controleer de uitlaat/knaldemper van de
uitlaat en de buizen van de knaldemper,
en controleer of er geen roest of boringen
zijn en of het uitlaatsysteem correct
werkt.
Wanneer het lawaai van het uitlaatsysteem verhoogt, contacteert men onmiddellijk een Officiële aprilia Dealer.
N.B.
HET IS VERBODEN OM TE KNOEIEN
AAN HET UITLAATSYSTEEM.
97
Page 98
03_21
Stand (03_21)
SIDE STAND
If the stand has been folded up for any
manoeuvre (for example, when the vehicle is in motion), rest the vehicle on its
stand again as follows:
•
Choose a parking area.
•
Grasp the left handle bar (1) and
place your right hand on the rear
upper part (2) of the vehicle.
•
Push the side stand with your
right foot and lower it completely
(3).
•
Lean the vehicle until the stand
is resting on the ground.
•
Turn the handlebar fully to the
left.
MAKE SURE THE GROUND WHERE
YOU HAVE PARKED IS UNOCCUPIED,
FIRM AND LEVEL.
98
Standaard (03_21)
LATERALE STANDAARD
Wanneer men voor eender welk manoeuvre (bijvoorbeeld het verplaatsen
van het voertuig) de standaard moet
dichtklappen, handelt men als volgt voor
het herplaatsen van het voertuig op de
standaard:
•
Kies de zone om te parkeren.
•
Grijp het linker handvat vast (1)
en steun de rechter hand op het
achterste bovenste deel van het
voertuig (2).
•
Duw op de standaard met de
rechter voet en klap hem volledig uit (3).
•
Hel het voertuig tot de standaard de grond raakt.
•
Plaats het stuur volledig naar
links.
Page 99
CAUTION
3 Use / 3 Gebruik
MAKE SURE THE VEHICLE IS STABLE.
OPT CENTRE STAND (standard in the
countries where available)
CAUTION
NEVER REST THE VEHICLE ON ITS
CENTRE STAND WHEN SEATED ON
RIDING POSITION.
MAKE SURE THE GROUND WHERE
YOU PARK IS CLEAR, FIRM AND LEVEL.
•
Choose a space where to park.
•
Hold the left handgrip (1) and
the passenger grab handle (2).
CONTROLEER OF HET TERREIN VAN
DE PARKEERZONE VRIJ, VAST EN
VLAK IS.
LET OP
CONTROLEER DE STABILITEIT VAN
HET VOERTUIG.
CENTRALE STANDAARD OPT (in de
basisuitrusting in de landen waar
voorzien)
LET OP
VANUIT DE RIJPOSITIE IS HET VER-
BODEN OM HET VOERTUIG OP DE
CENTRALE STANDAARD TE PLAATSEN.
CONTROLEER OF HET TERREIN VAN
DE PARKEERZONE VRIJ, VAST EN
VLAK IS.
•
Kies de parkeerzone.
•
Grijp het linker handvat (1) en de
handgreep vast (2).
99
Page 100
CAUTION
FOR YOUR SAFETY, PUSH DOWN
AND LOWER THE CENTRE STAND
COMPLETELY TO AVOID RISK OF VEHICLE FALLING OR OVERTURNING
IN CASE OF LOSS OF BALANCE.
DO NOT REST THE SIDE STAND ON
THE GROUND. KEEP THE VEHICLE
UPRIGHT.
LET OP
HET UITKLAPPEN VAN DE LATERA-
LE STANDAARD IS NODIG OM VEILIGHEIDSREDENEN, OM TE VERMIJDEN DAT HET VOERTUIG VALT OF
OMSLAAT WANNEER HET UIT EVENWICHT RAAKT.
LAAT DE LATERALE STANDAARD
NIET OP DE GROND STEUNEN. HOUD
HET VOERTUIG IN VERTICALE POSITIE.
•
Push the side stand with your
right foot and extend it completely (3).
•
Push the centre stand lever (4)
(Pos. A) and rest it on the
ground.
CAUTION
PROCEED WITH CAUTION.
PLACING THE VEHICLE ON ITS
STAND MIGHT BE DIFFICULT SINCE
THE VEHICLE IS VERY HEAVY. RELEASE THE HANDGRIP (1) AND THE
PASSENGER GRAB HANDLE (2) ONLY AFTER THE VEHICLE IS STEADY
ON ITS STAND.
•
Rest your weight on the centre
stand lever (4) ( Pos. B) and at
100
•
Duw met de rechter voet op de
laterale standaard, zodat hij volledig uitklapt (3).
•
Druk op de hendel (4) (Pos. A)
van de centrale standaard en
laat hem op de grond steunen.
LET OP
HANDEL VOORZICHTIG.
DE HANDELING VAN HET PLAATSEN
VAN HET VOERTUIG OP DE CENTRALE STANDAARD KAN MOEILIJK ZIJN
ALS GEVOLG VAN HET AANZIENLIJKE GEWICHT VAN HET VOERTUIG.
LAAT HET HANDVAT (1) EN DE HANDGREEP (2) SLECHTS LOS WANNEER
HET VOERTUIG OP DE STANDAARD
GEPLAATST IS.
•
Laat uw gewicht rusten op de
hendel (4) (Pos. B) van de cen-
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.