Aprilia MX125 User Manual

Page 1
MX
125
use+maintenancebook
aprilia part# 8104766
Page 2
© 2003 aprilia s.p.a. - Noale (VE)
Nueva edición:
Producido e impreso por:
DECA s.r.l.
Via Risorgimento, 23/1 - Lugo (RA) - Italia Tel. +39 - 0545 35235 Fax +39 - 0545 32844 E-mail: deca@decaweb.it www.decaweb.it
por cuenta de:
aprilia s.p.a.
via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italy Tel. +39 - (0)41 58 29 111 Fax +39 - (0)41 44 10 54 www.aprilia.com
MENSAJES DE SEGURIDAD
Los mensajes de aviso descritos a conti­nuación se utilizan en todo el manual para indicar lo siguiente:
Símbolo de aviso relativo a la se-
guridad. Cuando este símbolo está presente en el vehículo o en el ma­nual, tenga cuidado con los riesgos po­tenciales de lesiones. La inobservancia de lo indicado en los avisos precedidos por este símbolo puede perjudicar la se­guridad: ¡de Usted, de los demás y del vehículo!
PELIGRO
Indica un riesgo potencial de lesiones graves o muerte.
ATENCIÓN
Indica un riesgo potencial de lesiones ligeras o daños al vehículo.
IMPORTANTE El término IMPOR-
TANTE en el presente manual precede importantes instrucciones o información.
INFORMACIONES TÉCNICAS
Las operaciones precedidas por
+
este símbolo deben ser repetidas
también en el lado opuesto del vehículo.. De no resultar expresamente descrito, los
grupos deben ser instalados siguiendo el orden inverso de las operaciones realiza­das para el desmontaje.
Los términos ≈derecha∆ e ≈izquierda∆ se re­fieren al piloto sentado sobre el vehículo en la posición normal de conducción.
ADVERTENCIA-PRECAUCIONES AVISOS GENERALES
Antes de arrancar el motor, lea con cuida­do este manual y en particular el capítulo CONDUCCI‡N SEGURA.
Su seguridad y la de los otros no depende sólo de su prontitud de reflejos y agilidad, sino también del conocimiento del vehícu­lo, de su estado de buen funcionamiento y del conocimiento de las reglas fundamen­tales para una CONDUCCI‡N SEGURA. Por lo tanto, le aconsejamos que se fami­liarice con el vehículo de manera que pue­da moverse con habilidad y seguridad en­tre el tráfico de la carretera.
IMPORTANTE Procúrese y manten-
ga en el equipo base del vehículo una bombilla de cada tipo (véase datos técni­cos).
uso y mantenimiento MX 125
2
Page 3
IMPORTANTE Este manual debe
considerarse como parte integrante del ve­hículo y siempre debe acompañarlo incluso en caso de reventa.
aprilia ha realizado este manual poniendo el máximo cuidado en la exactitud y actuali­dad de la información facilitada. Sin embar­go, como los productos aprilia están suje­tos a continuas mejoras de planeamiento, puede producirse una ligera discrepancia entre las características del vehículo que Ud. posee y las que se describen en el pre­sente manual. Para cualquier aclaración so­bre la información contenida en el manual, diríjase a su aprilia Concesionario Oficial.
Para las operaciones de control y las repa­raciones que no se describen explícitamen­te en esta publicación, la compra de re­puestos originales aprilia, de accesorios y de otros productos, así como para el aseso­ramiento específico, diríjase exclusivamen­te a los Concesionarios Oficiales y Centros de Asistencia aprilia, que garantizan un servicio esmerado y rápido. Le damos las gracias por haber elegido aprilia y le deseamos una conducción agradable.
A todos los países se les reserva los dere­chos de memorización electrónica, de re­producción y de adaptación total y parcial, con cualquier vehículo.
IMPORTANTE En algunos países la
legislación en vigor requiere el respeto de normas anticontaminación y antirruido y la realización de comprobaciones periódicas.
El usuario que utiliza el vehículo en estos
países debe: dirigirse a un aprilia Concesionario Ofi-
cial para la sustitución de los componen­tes en cuestión con otros homologados para el país correspondiente;
realizar las comprobaciones periódicas
requeridas.
IMPORTANTE Al comprar el vehícu-
lo, indique en la figura que aparece a con­tinuación los datos de identificación pre­sentes en la ETIQUETA DE IDENTIFICACI‡N REPUESTOS. Esta eti­queta está situada en el bastidor debajo del sillín; para leerla es necesario desmon­tar el sillín, véase.
Estos datos identifican:
YEAR = año de producción (Y, 1, 2, ...);I.M. = índice de modificación (A, B, C, ...);SIGLAS DE LOS PAISES = país de homo-
logación (I, UK, A, ...).
y deben facilitarse al aprilia Concesiona- rio Oficial como referencia para la compra de piezas de repuesto o accesorios espe­cíficos para el modelo que Uds. poseen:
En este manual las variantes se indican con los siguientes símbolos:
7 opcional
versión potencia libre (Free Power)
VERSIÓN:
Italia Singapore
I
Regno
UK
Unito Austria Israele
A
Portogallo Corea del Sud
P ROK
Finlandia Malaysia
SF
Belgio Cile
B
Germania Croazia
D
Francia Australia Spagna
E
Grecia Brasile
GR
Olanda
NL
Svizzera Nuova
CH
Danimarca Canada
DK
Giappone
J
SGP
Slovenia
SLO
IL
MAL
RCH
HR
AUS
USA
Stati Uniti d’America
BR
Repubblica del
RSA
Sud Africa
NZ
Zelanda
CDN
uso y mantenimiento MX 125
3
Page 4
INDICE GENERAL
INFORMACIONES TÉCNICAS............................ 2
CONDUCCIÓN SEGURA..................................... 5
REGLAS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD .. 6
ROPA.................................................................... 9
ACCESORIOS .................................................... 10
CARGA ............................................................... 10
UBICACION ELEMENTOS PRINCIPALES...... 12
UBICACION INSTRUMENTOS.......................... 14
INSTRUMENTOS E INDICADORES................. 15
TABLA INSTRUMENTOS E INDICADORES ..... 16
COMPUTADORA MULTIFUNCI‡N ................... 17
SUSTITUCI‡N BATER‹A ................................... 31
MANDOS PRINCIPALES INDIVIDUALES ....... 32
MANDOS EN EL LADO IZQUIERDO DEL
MANILLAR .......................................................... 32
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO ..................... 33
SEGURO DE DIRECCION ................................. 33
EQUIPO AUXILIAR ............................................. 34
VANO PORTADOCUMENTOS / KIT
HERRAMIENTAS ............................................... 34
ENGANCHE PARA EL CASCO.......................... 34
HERRAMIENTAS ESPECIALES
COMPONENTES PRINCIPALES...................... 36
COMBUSTIBLE .................................................. 36
ACEITE CAMBIO................................................ 36
DEPOSITO ACEITE MEZCLADOR .................... 37
LIQUIDO FRENOS - recomendaciones.............. 38
FRENOS DE DISCO........................................... 38
FRENO DELANTERO ........................................ 39
FRENO TRASERO ............................................. 40
REGULACION EN ALTURA PALANCA FRENO
TRASERO........................................................... 41
REGULACION EMBRAGUE............................... 42
NEUMATICOS .................................................... 43
LIQUIDO REFRIGERANTE ................................ 44
SILENCIADOR.................................................... 46
NORMAS PARA EL USO................................... 47
TABLA CONTROLES PRELIMINARES ............. 47
ARRANQUE........................................................ 48
- .................. 35
SALIDA Y CONDUCCION ................................. 50
RODAJE............................................................. 53
PARADA ............................................................ 53
APARCAMIENTO .............................................. 54
COLOCACION DEL VEHICULO
SOBRE EL CABALLETE ................................... 54
SUGERENCIAS CONTRA LOS ROBOS........... 54
MANTENIMIENTO............................................... 55
FICHA DE MANTENIMIENTO PERIODICO...... 56
FICHA DE RECONOCIMIENTO ........................ 58
DESMONTAJE
PANELES LATERALES..................................... 58
FILTRO AIRE ..................................................... 59
COMPROBACION NIVEL ACEITE CAMBIO Y
RELLENO .......................................................... 60
SUSTITUCION ACEITE CAMBIO...................... 61
RUEDA DELANTERA ........................................ 62
RUEDA TRASERA............................................. 64
CADENA DE TRANSMISION ............................ 66
INSPECCION SUSPENSION
DELANTERA Y TRASERA ................................ 68
SUSPENSION TRASERA.................................. 69
COMPROBACION
DESGASTE PASTILLAS ................................... 70
AJUSTE MANDO ARRANQUE EN FRIO (
AJUSTE DEL RALENTI ..................................... 71
AJUSTE MANDO ACELERADOR ..................... 71
BUJIA ................................................................. 72
BATERIA............................................................ 73
LARGA INACTIVIDAD
DE LA BATERIA ................................................ 73
CONTROL Y LIMPIEZA TERMINALES Y
BORNES ............................................................ 74
DESMONTAJE BATERIA .................................. 74
CONTROL
NIVEL ELECTROLITO BATERIA ...................... 75
RECARGA BATERIA ......................................... 75
INSTALACION BATERIA................................... 75
SUSTITUCION FUSIBLES ................................ 76
CONTROL CABALLETE LATERAL ................... 77
CONTROL INTERRUPTORES.......................... 77
REGULACION VERTICAL
HAZ LUMINOSO................................................ 78
BOMBILLAS....................................................... 78
SUSTITUCION BOMBILLAS
FARO DELANTERO .......................................... 79
).. 70
SUSTITUCION
BOMBILLAS SALPICADERO ............................ 80
SUSTITUCION BOMBILLAS INDICADORES DE DIRECCION
DELANTEROS Y TRASEROS........................... 81
SUSTITUCION
BOMBILLA FARO TRASERO ............................ 81
TRANSPORTE..................................................... 82
EVACUACION DEL COMBUSTIBLE DEL
DEPOSITO......................................................... 82
LIMPIEZA ............................................................. 83
PERIODOS
DE LARGA INACTIVIDAD ................................. 84
EL USO TRAS EL PERIODO
DE INACTIVIDAD............................................... 84
FICHA TECNICA.................................................. 85
TABLA DE LUBRIFICANTES............................. 88
CONCESIONARIOS OFICIALES Y CENTROS
DE ASISTENCIA ................................................ 89
IMPORTADORES .............................................. 90
IMPORTADORES .............................................. 91
IMPORTADORES .............................................. 92
IMPORTADORES .............................................. 93
ESQUEMA ELÉCTRICO - MX 125 .................... 94
LEYENDA ESQUEMA ELECTRICO - MX 125 .. 95
uso y mantenimiento MX 125
4
Page 5
CONDUCCI‡N SEGURA
conducción segura
Page 6
REGLAS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD
Para conducir el vehículo es necesario po­seer todos los requisitos previstos por la ley (carnet de conducir, edad mínima, ido­neidad psico-física, seguro, impuestos gu­bernativos, matrícula etc.).
Se aconseja que se familiarice y que tome confianza gradualmente con el vehículo, en zonas de baja densidad de circulación y/o en propiedades particulares.
uso y mantenimiento MX 125
6
La ingestión de algunas medicinas, alcohol y sustancias estupefacientes o psicofár­macos aumenta notablemente el riesgo de accidentes. Asegúrese de que sus condi­ciones psico-físicas resulten idóneas para conducir, y sobre todo tenga mucho cuida­do con el cansancio físico y con la somno­lencia.
La mayor parte de los accidentes se debe a la inexperiencia del piloto.
NO preste NUNCA el vehículo a principian­tes, y de todas formas, asegúrese de que el piloto reúna todos los requisitos necesa­rios para conducir.
Page 7
Respete rigurosamente las señales y las normas del tráfico rodado nacional y local. Evite maniobras repentinas y peligrosas para los demás y para sí mismo (por ejem­plo: empinadas, inobservancia de los lími­tes de velocidad, etc.), además, juzgue y tome en consideración las condiciones del firme, de la visibilidad, etc.
No choque contra obstáculos que puedan dañar el vehículo o llevar a la pérdida del control del mismo.
No se quede en la zaga del vehículo que le preceda para aumentar su velocidad.
PELIGRO
Conduzca siempre con ambas manos sobre el manillar y los pies sobre el es­tribo (o sobre los estribos del piloto), según la posición correcta de conduc­ción. En absoluto evite levantarse de pie du­rante la conducción o estirarse.
uso y mantenimiento MX 125
7
Page 8
OIL
COOLER
El piloto nunca tiene que distraerse, o de­jarse distraer o afectar por personas, obje­tos, acciones (no tiene que fumar, comer, beber, leer, etc.) durante la conducción del vehículo.
uso y mantenimiento MX 125
8
Utilice combustible y lubricantes específi­cos para el vehículo, del tipo señalado en la "TABLA LUBRICANTES"; controle a menudo que el vehículo mantenga los ni­veles prescritos de combustible, de aceite y de líquido refrigerante.
Si el vehículo ha sufrido un accidente, fíje­se que no hayan sido dañadas las palan­cas de mando, los tubos, los cables, el sis­tema de frenado y las partes vitales. Eventualmente, lleve el vehículo a un Con­cesionario Oficial aprilia para que contro- le, sobre todo, el bastidor, el manillar, las suspensiones, los órganos de seguridad y los dispositivos de los que el usuario no consigue valorar su integridad.
Señale toda mala función para facilitar las operaciones de los técnicos y/o mecáni­cos.
No conduzca jamás el vehículo si el daño sufrido puede comprometer su seguridad.
Page 9
A12
345
ONLY ORIGINALS
No modifique jamás la posición, la inclina­ción o el color de: matrícula, indicadores de dirección, dispositivos de alumbrado y la bocina.
Modificaciones del vehículo comportan la anulación de la garantía.
Cualquier modificación que se aporte al vehículo y el cambio de piezas originales, pueden comprometer las prestaciones del mismo y bajar, por lo tanto, el nivel de se­guridad o, incluso, volverlo ilegal.
Se aconseja respetar todas las disposicio­nes legales y las normas nacionales y lo­cales en materia de equipamiento del vehí­culo.
De manera especial hay que evitar las mo­dificaciones técnicas para aumentar las prestaciones o alterar las características originales del vehículo.
Evite en absoluto las competiciones con otros vehículos.
ROPA
Antes de empezar a conducir, acuérdese de ponerse y de abrocharse siempre y co­rrectamente el casco. Asegúrese de que esté homologado, íntegro, de su medida y que tenga la visera limpia.
Lleve ropa protectora, especialmente de colores claros y/o reflectantes. De tal ma­nera puede hacerse visible a los demás conductores, reduciendo notablemente el riesgo de accidentes; además estará más protegido en caso de caída.
La ropa tiene que estar muy ajustada y ce­rrada en las extremidades; los cordones, los cinturones y las corbatas no deben col­gar; evite que éstos u otros objetos interfie­ran durante la conducción, enredándose en objetos en movimiento o en otros órga­nos de conducción.
uso y mantenimiento MX 125
9
Page 10
No guarde en el bolsillo objetos que pue­dan resultar peligrosos en caso de caída, por ejemplo: objetos con punta como lla­ves, bolígrafos, recipientes de cristal, etc. (las mismas precauciones están dirigidas también al eventual pasajero).
ACCESORIOS
El usuario es personalmente responsable de la elección, de la instalación y del uso de accesorios. Al instalar el accesorio se le recomienda que éste no vaya a cubrir los dispositivos de señalización acústica y lu­minosa o que comprometa su funciona­miento, que no limite la carrera de las sus­pensiones y el ángulo de viraje, que no obstaculice la puesta en función de los mandos y que no reduzca la altura del sue­lo y el ángulo de inclinación en la curva.
uso y mantenimiento MX 125
10
Evite el uso de accesorios que puedan obstaculizar el acceso a los mandos, en cuanto pueden alargar los tiempos de re­acción en caso de urgencia. Los carena­dos y los parabrisas de grandes dimensio­nes, instalados en el vehículo, pueden dar lugar a fuerzas aerodinámicas que pueden comprometer la estabilidad del vehículo durante su carrera. Compruebe que el equipo esté fijado muy firmemente al vehí­culo y que no resulte peligroso durante la conducción. No añada ni modifique los dis­positivos eléctricos que superen la capaci­dad de carga del vehículo, porque esto po­dría causar la parada repentina del mismo y una falta peligrosa de corriente necesaria para el funcionamiento de los dispositivos de señalización acústica y luminosa. aprilia aconseja el uso de accesorios ori­ginales (aprilia genuine accessories).
CARGA
Sea prudente y moderado al cargar el equipaje. Es necesario que ponga el equi­paje lo más cerca posible del baricentro del vehículo y que distribuya de manera uniforme la carga en ambos lados para re­ducir a lo mínimo cada tipo de desajuste. Compruebe, además, que la carga esté fi­jada firmemente al vehículo, sobre todo durante viajes de largo recorrido.
Page 11
KG!
No sujete jamás objetos voluminosos, pe­sados y/o peligrosos en el manillar, en los guardabarros, y en las horquillas: esto causaría una respuesta del vehículo más lenta en las curvas y comprometería, de manera inevitable, la manejabilidad del mismo.
No ponga a los lados del vehículo un equi­paje demasiado voluminoso o el casco en el gancho correspondiente, ya que podrían ir a chocar contra personas u obstáculos, causando la pérdida de control del vehícu­lo.
No transporte ningún tipo de equipaje que no esté fijado firmemente al vehículo.
No transporte equipaje que sobresalga ex­cesivamente del maletero o que cubra los dispositivos de alumbrado y de señaliza­ción acústica y visual.
No transporte animales o a niños sobre el portadocumentos o sobre el maletero.
No supere el límite maximo de peso trans­portable por cada maletero.
La sobrecarga del vehículo podría compro­meter su estabilidad y su manejabilidad.
uso y mantenimiento MX 125
11
Page 12
UBICACION ELEMENTOS PRINCIPALES
1 765432
8
LEYENDA
1) Radiador izquierdo líquido refrigerante
2) Tapón depósito combustible
3) Depósito combustible
4) Batería
5) Vano portadocumentos/kit herramien­tas
6) Portafusibles
uso y mantenimiento MX 125
12
11
913 1214 10
7) Manija pasajero
8) Estribo izquierdo pasajero (de resorte, cerrado/abierto)
9) Caballete lateral
10) Estribo izquierdo piloto (con muelle, siempre abierto)
11) Tapón de vaciado aceite cambio
12) Palanca mando cambio
13) Tapón de llenado aceite cambio
14) Palanca arranque
Page 13
1 4 5 6 7
32
8
16
15
LEYENDA
1) Tapón depósito aceite mezclador
2) Depósito aceite mezclador
3) Filtro aire
4) Depósito líquido freno trasero
5) Grifo combustible
6) Depósito líquido frenos (freno delantero)
12 101314
11
7) Interruptor de encendido/seguro de dirección
8) Tapón radiador líquido refrigerante
9) Radiador derecho líquido refrigerante
10) Claxon
11) Palanca mando freno trasero
9
12) Estribo derecho piloto (con resorte, siempre abierto)
13) Bomba freno trasero
14) Cadena de transmisión
15) Estribo derecho pasajero (de resorte, cerrado/abierto)
16) Enganche para el casco
uso y mantenimiento MX 125
13
Page 14
UBICACION INSTRUMENTOS
5 6 7 8 9 10 11
LEYENDA
1) Interruptor indicadores de dirección (
( )
2) Pulsador bocina (  )
3) Desviador luces (
4) Pulsador ráfagas (
5) Retrovisor izquierdo
uso y mantenimiento MX 125
14
 -  )
 )
43
6) Palanca mando embrague
7) Palanca para el arranque en frío (
8) Instrumentos e indicadores
9) Interruptor de encendido / seguro de di­rección (
10) Palanca freno delantero
 -  - + )
)
12
12
11) Retrovisor derecho
12) Puño de gas
Page 15
INSTRUMENTOS E INDICADORES
1
6
LEYENDA
1) Testigo luz de cruce ( ) color verde
2) Display digital multifunción
3) Luz testigo indicador cambio en punto muerto (
2 3 4
) color verde
5
4) Luz testigo indicadores de dirección (
5) Luz indicadora reserva aceite mezclador (
6) Luz testigo luz larga ( ) color azul
( ) color verde
) color rojo
uso y mantenimiento MX 125
15
Page 16
TABLA INSTRUMENTOS E INDICADORES
Descripcion Funcion Luz indicadora
reserva aceite mezclador (
Se enciende, por unos 0,5 segundos, cada vez que se pone el interruptor de encendido en
)
, efectuando, de tal forma, un control del funcionamiento del led. Si la bombilla durante esta fase no se enciende, diríjase a un Concesionario Oficial aprilia.
ATENCIÓN
está en reserva; en este caso restaure el aceite mezclador, véase pág. 37 (DEPOSITO ACEITE MEZCLADOR).
Luz testigo indicador cambio en punto muerto
Luz testigo indicadores de dirección (
Luz testigo luz larga (
Testigo luz de cruce (
Se enciende cuando el cambio está en posición de punto muerto.
()
Centellea cuando está en función la señal de viraje.
()
) Se enciende cuando la luz del faro delantero está en posición de luz larga o cuando se ac-
ciona el pulsador de ráfagas.
) Se enciende cuando la luz del faro delantero está en posición luz de cruce.
Si la luz indicadora se enciende durante el funcionamiento normal del motor, significa que el nivel del aceite mezclador
uso y mantenimiento MX 125
16
Page 17
321 4
1 2
1 2
88
88
DSTODO
DSTODO
88
88
888
888
AR TT
88:88
888
88:88:88
65
7 8 9
AS SPD MS
KM/H
KM/H
88
8
LO
10
10
101010
COMPUTADORA MULTIFUNCI‡N
ATENCIÓN
El display está dotado con función de apagado automático. Si el vehículo y el display no son utilizados por lo menos durante treinta minutos, el display se desactiva automáticamente mantenien­do memorizados los datos pre-estable­cidos. El display se activa automática­mente presionando un pulsador o utilizando el vehículo.
LEYENDA
1 2
KM/H - MPH SPD AS MS TT RT ART 00:00:00 DST ODO
LO
Selección vehículo Selección de km o mi Velocidad Velocidad promedio Velocidad máxima Cuentakilómetros parcial Tiempo de recorrido parcial Tiempo de recorrido total Horario 12h ó 24h Distancia parcial recorrida Distancia total recorrida Aviso de lubricación Aviso de mantenimiento Retroiluminación display Batería agotada
ATENCIÓN
La computadora multifunción permite memorizar dos tipos diferentes de vehí­culo (bike 1 y bike 2) estableciendo la circunferencia de la rueda delantera.
Display izquierdo: Selección vehículo (1),
distancia total recorrida (2), distancia par­cial recorrida (3), funciones de manteni­miento (4);
Display central: Tiempo de recorrido total y parcial (5), cuentakilómetros parcial (6);
Display derecho: Velocidad (9), velocidad promedio (7), velocidad máxima (8) y co­rriente selector Km / mi (10).
uso y mantenimiento MX 125
17
Page 18
KM/H
MODE
PROGRAMACIONES INICIALES
Cambio sistema métrico (KM/H o MPH)
Presione contemporáneamente los tres pulsadores por aprox. 2 seg., luego pre­sione cualquiera para comenzar.
M/H
MODE
Presione el pulsador izquierdo para cambiar la unidad de medida de km∆ a mi (KM/H a MPH) o viceversa.
Para confirmar, presione el pulsador central MODE por aprox. 1,5 seg. y pase al ajuste del diámetro de la rueda WS.
1
55
21
MODE
ATENCIÓN
En cuanto se presiona el pulsador MO­DE, en el display de la izquierda, apare­ce el diámetro de la rueda actual y el primer dato destellante.
uso y mantenimiento MX 125
18
Page 19
1
1111
55
MODE
KM/H
1
1111
KM/H
55
MODE
1
1919
55
MODE
KM/H
MODE
Programación diámetro rueda “WS
Para modificar el valor del dato deste­llante, presione el pulsador de la izquier­da.
Presione el pulsador de la derecha para pasar al próximo valor y presione nueva­mente el pulsador de la izquierda para modificar dicho valor.
Valor de ajuste 1850.
Para confirmar, presione el pulsador central MODE por aprox. 1,5 seg. y pase a la regulación de la hora.
ATENCIÓN
En cuanto se presiona el pulsador MO­DE, en el display central destella el tipo de visualización de la hora (24h ó 12h).
uso y mantenimiento MX 125
19
Page 20
12H
12:00:- -
MODE
24H
12:00:- -
MODE
24H
17:50:- -
MODE
1
00
1
00
MODE
Programación horas
Presionando el pulsador izquierdo se se­lecciona el tipo de visualización de la hora (24h ó 12h).
Presione el pulsador de la derecha para pasar al ajuste hora. Presione el pulsa­dor de la izquierda para modificar el va­lor.
uso y mantenimiento MX 125
20
Presione el pulsador de la derecha para pasar al ajuste minutos. Use nueva­mente el pulsador de la izquierda para modificar dicho valor.
Para confirmar, presione el pulsador central MODE por aprox. 1,5 seg. y pase al control lubricación preventiva.
ATENCIÓN
En cuanto se presiona el pulsador MODE, en el display de la izquierda destella el símbolo lubricación con el número de in­tervenciones preventivas a realizar.
Page 21
1
00
2
00
MODE
1
00
2
00
MODE
00
3
00
MODE
Control lubricación preventiva
ATENCIÓN
El período programado de lubricación preventiva ya está establecido a 100 km (60 mi) para el vehículo 1 y 300 km (200 mi) para el vehículo 2. Si se desea modificar el período de lu­bricación ver pág. pág. 25 (PROGRA­MACIONES ESTÁNDAR).
Presionando el pulsador izquierdo se modifica el valor del dato.
Presione el pulsador de la derecha para pasar al próximo valor.
Para confirmar, presione el pulsador central MODE por aprox. 1,5 seg. y pase al control mantenimiento preventi­vo.
ATENCIÓN
Si la función de control lubricación no se utiliza, establezca todos los valores iguales en cero.
ATENCIÓN
En cuanto se presiona el pulsador MO­DE, en el display de la izquierda destella el símbolo mantenimiento con el núme­ro de intervenciones preventivas a reali­zar.
ATENCIÓN
Controles a criterio del usuario. No con­fundirse con los mantenimientos pro­gramados.
uso y mantenimiento MX 125
21
Page 22
1
00
4
00
MODE
1
00
4
00
MODE
1
ODO
00
000
00
MODE
Control mantenimiento preventivo
ATENCIÓN
El período programado de manteni­miento preventivo ya está establecido a 300 km (200 mi) para el vehículo 1 y 990 km (600 mi) para el vehículo 2. Si se desea modificar el período de mantenimiento ver pág. pág. 25 (PRO­GRAMACIONES ESTÁNDAR).
Presionando el pulsador izquierdo se modifica el valor del dato.
uso y mantenimiento MX 125
22
Presione el pulsador de la derecha para pasar al próximo valor.
Para confirmar, presione el pulsador central MODE por aprox. 1,5 seg. y pase al ajuste de la distancia total (ODO).
ATENCIÓN
En cuanto se presiona el pulsador MO­DE, en el display de la izquierda apare­ce la inscripción ODO.
ATENCIÓN
Controles a criterio del usuario. No con­fundirse con los mantenimientos programados.
Page 23
1
ODO
00
300
00
MODE
1
ODO
00
300
00
MODE
00:00
MODE
ART
00
Control distancia total (ODO)
Presionando el pulsador izquierdo se modifica el valor del dato.
Presione el pulsador de la derecha para pasar al próximo valor.
Para confirmar, presione el pulsador central MODE por aprox. 1,5 seg. y pase al ajuste tiempo de recorrido total (ART).
ATENCIÓN
En cuanto se presiona el pulsador MODE, en el display central aparece la inscrip­ción ART
.
uso y mantenimiento MX 125
23
Page 24
00:00
MODE
ART
20
00:00
MODE
ART
20
1
DST SPD
00
00
0:00
11:53:48
MODE
RT
0
KM/H
0
Control tiempo de recorrido total (ART)
Presionando el pulsador izquierdo se modifica el valor del dato.
uso y mantenimiento MX 125
24
Presione el pulsador de la derecha para pasar al próximo valor.
Para confirmar, presione el pulsador central MODE por aprox. 2 seg. y finali­ce las programaciones iniciales.
Page 25
1
DST SPD
00
00
0:00
11:53:48
MODE
RT
0
KM/H
0
1
21
55
MODE
2
50
20
Programación segundo vehículo
Presionando por aprox. 5 seg. la tecla dere­cha, en el display de la izquierda, aparecerá el diámetro de la rueda WS∆ relativo al se- gundo vehículo; luego de unos segundos, au­tomáticamente se activa el menú relativo al segundo vehículo.
1
DST SPD
00
00
0:00
11:53:48
MODE
RT
0
KM/H
0
ATENCIÓN
Presionando los dos pulsadores externos por aprox. 2 seg. se activa el programa de modificación de las PROGRAMACIONES ESTÁNDAR relativas al segundo vehículo (bike 2).
WS
CLOCK ODO ART WS
PROGRAMACIONES ESTŸNDAR
ATENCIÓN
Presionando los dos pulsadores exter­nos por aprox. 2 seg. se activa el pro­grama de modificación de las PROGRA­MACIONES ESTÁNDAR.
Desde este menú se modifica el diámetro de la rueda, la programación de la hora, el aviso de lubricación y mantenimiento del vehículo, la distancia total recorrida (ODO) y el tiempo de recorrido total (ART).
El cambio del sistema métrico KM/H a MPH o viceversa, se realiza solo activando el menú PROGRAMACIONES INICIA­LES.
uso y mantenimiento MX 125
25
Page 26
A
1
0
DST
0:00
00
11:53:48
MODE
SPD
RT
0
KM/H
0
B
1
DST
00
00
0:00
11:53:49
MODE
AS
TT
0
KM/H
0
C
00
1
ODO
00
0:00
11:53:50
MODE
MS
ART
0
KM/H
0
A
1
0
DST
0:00
00
11:53:56
MODE
SPD
RT
0
KM/H
0
PROGRAMACI‡N/VISUALIZACI‡N
PARŸMTROS
ATENCIÓN
Presionando el pulsador central MODE aparecen las distintas pantallas para las programaciones.
Durante el funcionamiento, el display vi­sualiza la pantalla (A), mostrando la distan­cia recorrida desde la última puesta en cero (TT), la velocidad, la hora y el tiempo de recorrido parcial (RT).
uso y mantenimiento MX 125
26
Presionando el pulsador central MODE se pasará a la pantalla (B) y si se presiona nuevamente a la pantalla (C).
ATENCIÓN
Las pantallas (B y C) permanecerán visua­lizadas sólo por 5 seg. para luego mostrar nuevamente la pantalla (A).
Page 27
A
1
DST SPD
30:42
96
53
11:49:08
MODE
D
RT
1
30
KM/H
7
1
47
02
30:44
11:49:10
MODE
RT
1
SPD
35
KM/H
8
E
47
1
04
30:46
11:49:12
RT
1
SPD
35
KM/H
8
Presionando contemporáneamente el pulsa­dor central MODE y el pulsador derecho por aprox. 2 seg. se pasará a la pantalla (D) con­trol mantenimiento preventivo y, si se presio­na nuevamente a la pantalla (E) control lubri­cación preventiva.
ATENCIÓN
Las pantallas (D y E) permanecerán visua­lizadas por 5 seg., si no se presiona nin­gún pulsador, para luego mostrar nueva­mente la pantalla (A).
uso y mantenimiento MX 125
27
Page 28
1
1
1
55
21
MODE
DESACTIVACI‡N DE LAS INTERVEN­CIONES PROGRAMADAS
Cuando se superan los límites estableci­dos para las intervenciones programadas de mantenimiento o de lubricación, en el display de la izquierda aparece el dato destellante.
Para apagarlo, se presiona contemporá­neamente, por aprox. 2 seg., el pulsador izquierdo y derecho.
Presione por aprox. 1,5 seg. la tecla cen­tral MODE para pasar a la pantalla de diámetro de la rueda.
Presione nuevamente por aprox. 1,5 seg. la tecla central MODE para pasar a la pantalla de programación hora y co­menzar la programación control lubrica­ción preventiva.
Presione el pulsador izquierdo para cambiar el valor del dato.
Presione el pulsador derecho para confir­mar dicho valor y pasar al próximo dato.
MODE
00
00
1
00
00
MODE MODE MODE
Presione la tecla central MODE por aprox. 1,5 seg. para confirmar los datos relativos a la lubricación preventiva y pa­sar a la próxima operación. Presione el pulsador izquierdo para cambiar el valor del dato. Presione el pulsador derecho para con­firmar dicho valor y pasar al próximo da­to. Presione nuevamente el pulsador dere­cho por aprox. 2 seg. para que no apa­rezca nuevamente la pantalla inicial (A).
2
1
00
00
1
2
00
00
1
3
00
1
53
MODE
4
00
MODE
DST SPD
30:42
96
11:49:08
RT
1
1
00
MODE
30
4
00
KM/H
7
uso y mantenimiento MX 125
28
Page 29
A
1
DST
53
96
30:42
11:49:08
MODE
RT
1
SPD
36
A
1
DST
97
30:43
11:49:09
MODE
KM/H
7
53
RT
1
SPD
36
KM/H
7
B
1
DST
53
98
0:05
11:49:14
MODE
AS
TT
34
KM/H
8
B
1
DST
54
05
0:07
11:49:16
TT
AS
34
KM/H
8
CRON‡METRO La computadora multifunción está dotada
de un sistema de cronometraje, que se puede visualizar en la pantalla (B) como el cuentakilómetros parcial (TT).
Para activar el cronómetro presione el pulsador izquierdo.
Presione el pulsador central MODE para visualizar la pantalla (B).
Presione nuevamente el pulsador iz­quierdo para finalizar el cronómetro.
uso y mantenimiento MX 125
29
Page 30
1
1
DST
DST
53
53
96
96
30:42
30:42
11:49:08
11:53:48
MODE
MODE
RT
RT
1
1
SPD
SPD
36
36
A
1
DST
00
0:00
11:53:49
MODE
KM/H
KM/H
7
7
0
RT
SPD
30
KM/H
0
B
1
DST
0:00
00
0
11:53:49
MODE
TT
AS
00
KM/H
0
C
82
1
ODO
58
0:98
88:88:88
MODE
MS
ART
0
KM/H
0
PUESTA EN CERO DATOS PARCIALES Por medio de esta función es posible po-
ner en cero los datos parciales registrados en la computadora; dichos datos son:
Distancia parcial recorrida (DST)Cuentakilómetros parcial (TT)Tiempo de recorrido parcial (RT)Velocidad máxima (MS)Velocidad promedio (AS)
uso y mantenimiento MX 125
30
Presione contemporáneamente por aprox. 2 seg. el pulsador izquierdo y el pulsador central MODE∆. Aparecerá la pantalla (A) con los relati­vos datos en cero.
Presione el pulsador central MODE para pasar a la pantalla (B) y poner en cero los datos.
Presione nuevamente el pulsador cen­tral MODE para pasar a la pantalla (C) y poner en cero los datos.
ATENCIÓN
Las pantallas (B y C) permanecerán vi­sualizadas sólo por 5 seg. para luego mostrar nuevamente la pantalla (A).
Page 31
1
54
DST
64
1
54
30:47
11:49:13
MODE
DST
64
SPD
RT
1
0
KM/H
0
1
MODE
MODE
DST
54
1
DST
54
74
54
1 2
DSTODO
88
888
88
MODE
88:88
AR TT
888
88:88:88
ASS PD MS
KM/H
88
LO
8
3
3
ALINEACI‡N DATOS PARCIALES (TRIP) La distancia parcial recorrida (DST) puede
ser modificada aumentando o disminuyen­do el valor visualizado en el display; dicha función puede ser utilizada durante even­tos deportivos para alinear el valor indica­do en el display con el relativo al recorrido.
ATENCIÓN
No utilizar esta función para poner en cero el valor (DST); para poner en cero los da­tos parciales ver pág pág. 30 (PUESTA EN CERO DATOS PARCIALES).
Presione el pulsador central MODE∆ por aprox. 3 seg.
Presione el pulsador derecho para aumen­tar el valor.
Presione el pulsador izquierdo para dismi­nuir el valor.
Luego de aprox. 3 seg. el display visualiza la pantalla (A) con las relativas modificaciones
.
RETROILUMINACI‡N
Presionando la tecla derecha se activa la retroiluminación del display. La luz se apaga automáticamente luego de 4 se­gundos
SUSTITUCI‡N BATER‹A
Desmonte la cúpula porta-faro delante­ro.
Destornille los dos tornillos en cruz que mantienen unida la carcasa porta-instru­mento a la placa metálica.
Desconecte el conector de dos vías del reenvío taquímetro.
Extraiga el instrumento digital de la car­casa haciendo una leve presión del lado del display lcd.
Desconecte la "corredera" del cuerpo del instrumento digital.
Destornille el tapón cubre batería colo­cado en el retro del instrumento digital.
Sustituya la batería "CR2032".
uso y mantenimiento MX 125
31
Page 32
MANDOS PRINCIPALES INDIVIDUALES
MANDOS EN EL LADO IZQUIERDO DEL MANILLAR
2
5
4
1
3
Los componentes eléctricos funcionan sólo si el interruptor de encendido está en posición "
1) PULSADOR RÁFAGAS (
Permite utilizar la ráfaga en caso de peligro o de emergencia.
2) PALANCA PARA EL ARRANQUE EN FRIO (
Girando la palanca pone en función el starter para el arranque en frío del motor. Para desactivar el starter, vuelva a poner la palanca posición inicial.
3) INTERRUPTOR INDICADORES DE DIRECCION (
Desplace el interruptor hacia la izquierda, para señalar el giro a la izquierda; desplace el interruptor hacia la derecha, para indi­car el giro a la derecha. Apriete el interruptor en el centro para desactivar el indicador de dirección.
4) PULSADOR BOCINA (
Al apretarlo se acciona la bocina.
5) CONMUTADOR LUCES (
Si el conmutador de luces se encuentra en posición acciona la luz de carretera; si se encuentra en posición se acciona la luz de cruce.
ATENCIÓN
".
 )
)
en sentido antihorario (Pos. A), se
en su
( )
 )
 -  )
, se
∆,
uso y mantenimiento MX 125
32
Page 33
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
El interruptor de encendido (1) se encuen­tra sobre la placa superior del manguito de la dirección.
ATENCIÓN
La llave acciona el interruptor de encen­dido/seguro de dirección. Con el vehículo se entregan dos llaves (una de reserva).
SEGURO DE DIRECCION
PELIGRO
No gire nunca la llave en posición "+" durante la marcha, porque se puede perder el control del vehículo.
FUNCIONAMIENTO Para bloquear la dirección:
Gire el manillar completamente hacia la izquierda.
Gire la llave en posición "".
ATENCIÓN
Gire la llave y el manillar simultánea­mente.
Presione y gire la llave en sentido anti­horario (hacia la izquierda) y gire despa­cio el manillar hasta poner la llave en +∆.
Extraiga la llave.
Posición Función
La direc­ción está
+
Seguro de
dirección
bloqueada. No es posi­ble arrancar ni encender las luces.
No se puede arrancar ni accionar las luces.
Se puede arrancar y accionar las luces.
Extracción
llave
Es posible quitar la llave.
Es posible quitar la llave.
No es posi­ble quitar la llave.
uso y mantenimiento MX 125
33
Page 34
EQUIPO AUXILIAR
4
2 1
VANO PORTADOCUMENTOS / KIT HERRAMIENTAS
El vano portadocumentos/kit herramientas se encuentra debajo del panel lateral iz­quierdo; para acceder al mismo:
Desmonte el panel lateral izquierdo, véa­se pág. 58 (DESMONTAJE PANELES LATERALES).
Gire 1/4 de vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj el tornillo (1) de fija­ción rápida.
Extraiga el compartimiento (2) del aloja­miento.
Extraiga por atrás el cierre del comparti­miento (3).
IMPORTANTE Durante el montaje,
introduzca correctamente el perno (4) de posicionamiento.
uso y mantenimiento MX 125
34
2 3
El kit de herramientas (2) incluye:
n° 1 funda para recoger las herramientasn° 1 llave Allen hexagonal curvada 4 mmn° 1 llave Allen hexagonal curvada 5 mmn° 1 llave Allen hexagonal curvada 6 mmn° 1 llave Allen hexagonal curvada 8 mmn° 1 llave de horquilla doble 7x8 mmn° 1 llave de horquilla doble 10x13 mmn° 1 llave de horquilla simple 19 mmn° 1 llave tubular doble 21x24 mmn° 1 destornillador de cruz/corten° 1 mango para destornilladorn° 1 destornillador de cruz 3x70 mm
Peso máximo permitido: 1,5 kg
6
5
ENGANCHE PARA EL CASCO
Gracias al uso del enganche no hace falta llevarse el casco cada vez que se aparque el vehículo.
PELIGRO
No conduzca con el casco colgado del portacasco en cuanto esto podría perju­dicar las condiciones de seguridad du­rante la conducción.
Para colgar el casco:
Introduzca la llave en la cerradura (5).
Gire la llave en sentido horario.
Pase la presilla del casco a través del enganche (6).
Gire la llave en sentido antihorario.
ATENCIÓN
Asegúrese de que el enganche (6) esté cerrado correctamente.
Page 35
HERRAMIENTAS ESPECIALES -
Para efectuar algunas intervenciones es­pecíficas, utilice las siguientes herramien­tas especiales (pedirlas a un Concesiona­rio Oficial aprilia).
Herramienta Operaciones Pag.
Llave de sec­tor con nariz cuadrada (3)
Llave espe­cial (tubular)
Regulación tuerca amortiguador tra-
42
sero. Ajuste juego
embrague 69
(4)
uso y mantenimiento MX 125
35
Page 36
COMPONENTES PRINCIPALES
piel, la inhalación de vapores, la inges-
COMBUSTIBLE
PELIGRO
El combustible utilizado para la propul­sión de los motores de explosión es muy inflamable y puede volverse explo­sivo en algunas condiciones. Es opor­tuno reponer gasolina y realizar las ope­raciones de mantenimiento en una zona ventilada y con el motor apagado. No fume durante la provisión de gasolina y cerca de los vapores del combustible; de todas formas evite absolutamente el contacto con llamas libres, chispas y cualquier otra fuente que podría causar el encendido o la explosión. Además, evite la salida del combustible de la boca de llenado, ya que podría incen­diarse al llegar a contacto con las su­perficies muy calientes del motor. En caso de que se vertiera accidentalmen­te algo de gasolina, controle que la zona esté completamente seca; antes de arrancar asegúrese de que no haya quedado nada de combustible en el manguito de la boca de llenado. La ga­solina se dilata con el calor y bajo la ac­ción de los rayos solares. Por lo tanto no llene nunca el depósito hasta el to­pe. Una vez que se haya terminado la ope­ración de provisión de gasolina, cierre con cuidado el tapón. Evite el contacto del combustible con la
tión y el trasiego de un recipiente a otro por medio de un tubo.
NO ESPARZA EL COMBUSTIBLE EN EL AMBIENTE.
MANTENGASE LEJOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS
Utilice gasolina super sin plomo según DIN 51 607, número octano mínimo 95 (N.O.R.M) y 85 (N.O.M.M.).
CAPACIDAD DEPOSITO (reserva incluida): 11
l
RESERVA DEPOSITO: 1,3
l (reserva mecánica)
Para repostar:
Desenrosque y quite el tapón depósito combustible (1).
Reposte.
ACEITE CAMBIO
Controle cada 4000 km el nivel del aceite cambio, véase pág. 60 (COMPROBACION NIVEL ACEITE CAMBIO Y RELLENO).
Sustituya el aceite del cambio al final del rodaje y luego cada 12000 km pág. 61 (SUSTITUCION ACEITE CAMBIO).
ATENCIÓN
Utilice aceites con buena calidad de gradación 75W-90, véase pág. 88 (TA­BLA DE LUBRIFICANTES).
PELIGRO
El aceite del motor puede dañar grave­mente a la piel si es manejado durante mucho tiempo y diariamente. Se acon­seja lávarse las manos con mucho cui­dado tras haberlo manejado.
No esparza el aceite en el ambiente. Se aconseja llevarlo en un recipiente sellado a la estación de servicio donde lo compra normalmente o a un centro de recogida de aceites.
En caso de intervenciones de manteni­miento, se aconseja el uso de guantes de látex.
uso y mantenimiento MX 125
36
Page 37
DEPOSITO ACEITE MEZCLADOR
Rellene el depósito aceite mezclador cada 500 km. El vehículo está provisto de mezclador se­parado, que permite la mezcla de la gasoli­na con aceite para la lubricación del motor, véase pág. 88 (TABLA DE LUBRIFICAN­TES).
La entrada en reserva se indica por el en­cendido de la luz indicadora reserva aceite mezclador situada en el salpicadero, véase pág. 15 (INSTRUMENTOS E INDI­CADORES).
PELIGRO
La utilización del vehículo sin aceite mezclador ocasiona graves daños al motor.
En el caso de que acabe el aceite conte­nido en el depósito mezclador o se sa­que el tubo aceite mezclador, es preciso dirigirse a un Concesionario Oficial aprilia, que efectuará la purga.
Esta operación es indispensable, en cuanto el funcionamiento del motor con aire en la instalación del aceite mezcla­dor podría causar graves daños al pro­pio motor.
Para introducir el aceite mezclador en el depósito:
Desmonte el panel lateral derecho, véa­se pág. 58 (DESMONTAJE PANELES LATERALES)
Quite el tapón (1).
CAPACIDAD DEP‡SITO (incluida reseva): 1,25 l
RESERVA DEPOSITO: 0,5 l
PELIGRO
Lávese las manos con mucho cuidado tras haber manejado el aceite. No esparza el aceite en el ambiente.
MANTENGASE LEJOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
uso y mantenimiento MX 125
37
Page 38
LIQUIDO FRENOS ­recomendaciones
ATENCIÓN
Este vehículo está equipado con frenos de disco delantero y trasero, con circui­tos hidráulicos separados. Las siguien­tes informaciones se refieren a un solo sistema de frenado, pero tienen validez incluso para ambos sistemas.
PELIGRO
Variaciones imprevistas del juego o una resistencia elástica sobre la palanca del freno, se deben a defectos en el sistema hidráulico. Diríjase a un Concesionario Oficial aprilia si tiene dudas sobre el funcionamiento perfecto del sistema de frenado, y si no se encuentra en la posi­bilidad de efectuar las operaciones nor­males de control.
PELIGRO
Ponga mucho cuidado en que los dis­cos de los frenos no estén untados o engrasados, sobre todo tras las opera­ciones de mantenimiento o de control. Controle que los tubos de los frenos no resulten pellizcados o rozados. Tenga cuidado con que agua o polvo no entren accidentalmente en el interior del circuito.
En caso de intervenciones de manteni­miento en el circuito hidráulico, se aconseja el uso de guantes de látex.
El líquido de los frenos podría causar irritaciones si llega a contacto con la piel o con los ojos. Lávese con mucho cuidado las partes del cuerpo que hayan estado en contac­to con el líquido, y, además, diríjase a un oculista o a un médico si el líquido llegara a contacto con los ojos.
No esparza el líquido en el ambiente.
MANTENGASE LEJOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
PELIGRO
Utilizando el líquido de los frenos, tenga cuidado con no verterlo sobre las par­tes de plástico y pintadas porque podría dañarlas irreparablemente.
FRENOS DE DISCO
PELIGRO
Los frenos son los órganos que garanti­zan mayormente la seguridad, por lo tanto hay que conservarlos siempre en perfecta eficacia y controlarlos antes de cada viaje.
Hay que sustituir el líquido de los fre­nos una vez cada año en un Concesio­nario Oficial aprilia.
Utilice líquido frenos del tipo señalado en la tabla lubricantes, véase pág. 88 (TABLA DE LUBRIFICANTES).
Al gastárse las pastillas del freno, el nivel del líquido dentro del depósito disminuye para compensar automáticamente el des­gaste.
El depósito líquido freno delantero se en­cuentra cerca del pivote palanca freno de­lantero.
El depósito líquido freno trasero se en­cuentra en el lado derecho del vehículo an­teriormente a la caja filtro aire.
Controle periódicamente el nivel del líquido de los frenos en los depósitos, véase pág. 39 (FRENO DELANTERO), pág. 40 (FRENO TRASERO) y el desgaste de las pastillas, véase pág. 70 (COMPROBA­CION DESGASTE PASTILLAS).
uso y mantenimiento MX 125
38
Page 39
FRENO DELANTERO
Lea con cuidado pag. 38 (LIQUIDO FRE­NOS - recomendaciones) y (FRENOS
DE DISCO).
CONTROL
ATENCIÓN
Coloque el vehículo sobre un suelo fir­me y llano.
Para controlar el nivel:
Coloque el vehículo sobre el caballete.
Gire el manillar hacia la izquierda, de modo que el líquido contenido en el depó­sito líquido frenos (1) sea paralelo a la re­ferencia MIN presente sobre el cristal (2).
Controle que el líquido frenos contenido en el depósito supere la referencia "MIN" indicada en el cristal (2).
En caso contrario rellene.
RELLENO
PELIGRO
Peligro de salida del líquido de los fre­nos. No accione la palanca freno si los tornillos (3) están aflojados o, sobre to­do, si se ha quitado la tapa del depósito del líquido de los frenos.
Destornille y quite los dos tornillos (3).
Desmonte la tapa (4).
PELIGRO
Mantenga el líquido en el depósito para­lelo al borde del depósito; de tal forma se evitan salidas peligrosas del líquido durante el relleno.
Quite la junta (5).
Llene el depósito con líquido para frenos, véase pág. 88 (TABLA DE LUBRIFI­CANTES), hasta cubrir del todo el cristal.
Vuelva a colocar correctamente la junta (5) en su posición.
Vuelva a poner la tapa (4).
Atornille y apriete los dos tornillos (3).
PELIGRO
Controle la eficacia del frenado. De re­sultar necesario, diríjase a un Conce­sionario Oficial aprilia. En caso de una carrera excesiva de la palanca del fre­no, de excesiva elasticidad o en caso de presencia de burbujas de aire en el cir­cuito, diríjase a un Concesionario Ofi­cial aprilia, porque podría resultar ne­cesario efectuar la purga del aire del sistema.
uso y mantenimiento MX 125
39
Page 40
2
3
2
1
FRENO TRASERO
Lea con cuidado pag. 38 (LIQUIDO FRE­NOS - recomendaciones) y (FRENOS
DE DISCO).
CONTROL
ATENCIÓN
Coloque el vehículo sobre un suelo fir­me y llano.
Mantenga el vehículo en posición verti­cal de manera que el líquido contenido en el depósito (1) quede paralelo al ta­pón (2).
Compruebe que el líquido contenido en el depósito supere la referencia "MIN" .
Si el líquido no llega por lo menos hasta la referencia "MIN" , rellene enseguida.
uso y mantenimiento MX 125
40
1
4
RELLENO
PELIGRO
Peligro de salida líquido. No accione la palanca del freno trasero si se ha aflojado o quitado el tapón del depósito líquido frenos.
Destornille el tornillo de fijación (3) y qui­te el depósito del freno dejándolo conec­tado al tubo del sistema de freno trasero.
Desenrosque y quite el tapón (2).
ATENCIÓN
Para no verter el líquido de los frenos durante el relleno, se recomienda man­tenga el líquido en el depósito paralelo al borde del depósito (en posición hori­zontal).
Quite la junta (4).
Con la ayuda de una jeringa, rellene el depósito (1) con líquido frenos, véase pág. 88 (TABLA DE LUBRIFICANTES), hasta la referencia MAX∆.
Coloque correctamente la junta (4); ator­nille nuevamente el tapón (2).
Fije el depósito del líquido de freno tra­sero con el tornillo de fijación (3) con la relativa arandela.
PELIGRO
Controle la eficacia de frenado. Si nece­sario, diríjase a un Concesionario Ofi­cial aprilia. En caso de una carrera excesiva de la palanca del freno, de excesiva elastici­dad o en caso de presencia de burbujas de aire en el circuito, diríjase a un Con­cesionario Oficial aprilia, porque po­dría resultar necesario efectuar la purga del aire del sistema.
Page 41
REGULACION EN ALTURA PALANCA FRENO TRASERO
La palanca freno es colocada ergonómica­mente en fase de ensamblaje del vehículo. Si es necesario, se puede personalizar la posición de la palanca freno en altura:
Afloje la contratuerca (1).
Destornille del todo el tensor del freno (2).
Atornille del todo la contratuerca (3) so­bre la varilla mando bomba (4).
Atornille del todo la varilla mando bomba (4), luego desenrósquela dándole 3 - 4 vueltas.
Destornille el tensor freno (2) hasta que la palanca freno (5) alcance la altura de­seada.
Bloquee el tensor del freno (2) por medio de la contratuerca (1).
Desenrosque la varilla mando bomba (4) y llévela a contacto con el pistón bomba.
Enrosque la varilla para garantizar un juego mínimo de 0,5 ÷ 1 mm entre la va­rilla mando bomba (4) y el pistón bomba.
PELIGRO
Asegurarse que haya juego entre la va­rilla del mando bomba (4) y el pistón de la bomba, para evitar que el freno per­manezca accionado causando un des­gaste prematuro de los elementos de freno.
Varilla mando bomba y pistón bomba: 0,5 ÷ 1 mm.
Bloquee la varilla mando bomba por me­dio de la contratuerca (3).
PELIGRO
Controle la eficacia de frenado. De resultar necesario, diríjase a un Concesionario Oficial aprilia.
Después del ajuste, al soltar el freno controle que la rueda gire libremente.
uso y mantenimiento MX 125
41
Page 42
10÷15 mm10÷15 mm
REGULACION EMBRAGUE
Regule el embrague cuando el motor se para o cuando el vehículo intenta avanzar con la palanca del embrague accionada y la marcha puesta, o si el embrague "resbala" causando un retraso de la aceleración con respecto al número de revoluciones del motor. Las regulaciones de menor entidad pueden efectuarse mediante el regulador (1):
Extraiga el elemento de protección (2).
Afloje (atornillándola) la tuerca (3).
Gire el regulador (1) hasta que la carrera vacía en la extremidad de la palanca em­brague resulte de unos 10…15 mm (véase figura).
Apriete (destornillándola) la tuerca (3), blo­queando el regulador (1).
Controle la carrera vacía en la extremidad de la palanca embrague.
Vuelva a instalar el elemento de protección
(2). Si el regulador (1) está completamente atorni­llado, completamente destornillado o no se puede obtener la carrera vacía correcta:
uso y mantenimiento MX 125
42
Extraiga el elemento de protección (2).
Atornille completamente la tuerca (3) en el regulador (1).
Atornille completamente el regulador (1).
Con un destornillador de corte (o una mo­neda) desenrosque y quite el tapón (4).
ATENCIÓN
La llave especial (5) se encuentra en los Concesionarios Oficiales aprilia.
Introduzca la llave especial (5) y afloje la tuerca interior (6).
Introduzca un destornillador de corte (7) en la llave especial (5) y atornille completa­mente el tornillo de regulación (8).
Afloje el tornillo de regulación (8) dándole media vuelta, correspondiente a 3…4 mm de carrera de la palanca (9).
Por medio del destornillador (7) mantenga bloqueado el tornillo de regulación (8), ac­túe sobre la llave especial (5) y apriete la tuerca interior (6).
Vuelva a enroscar el tapón (4).
Controle la carrera vacía en la extremidad
de la palanca embrague (10…15 mm).
Ponga en marcha el motor.
Accione del todo la palanca embrague y ponga la primera marcha. Controle que el motor no se pare, que el ve­hículo no intente avanzar, que el embrague no "resbale" durante la fase de aceleración o durante la marcha.
PELIGRO
De no resultar posible conseguir una regu­lación correcta, o en caso de funciona­miento irregular del embrague, diríjase a un Concesionario Oficial aprilia.
ATENCIÓN
Controle la integridad del cable embrague: no debe presentar aplastamientos o des­gaste de la vaina en toda su longitud.
Lubrique periódicamente el cable del em­brague con un lubricante adecuado, véase pág. 88 (TABLA DE LUBRIFICANTES), para evitar su desgaste prematuro y corro­sión.
Page 43
NEUMATICOS
Este vehículo está equipado con neumáti­cos con cámara.
PELIGRO
Controle periódicamente la presión de hinchado de los neumáticos a tempera­tura ambiente, véase pág. 85 (FICHA TECNICA).
Si los neumáticos están calientes, la medición no es correcta. Mida la presión de hinchado sobre todo antes y después de cada largo viaje.
Si la presión del hinchado es demasia­do alta, las irregularidades del terreno no llegan a amortiguarse y se transmi­ten al manillar, comprometiendo por lo tanto el confort de marcha y reduciendo también la adherencia a la carretera en curva.
Si, al revés, la presión del hinchado es insuficiente, los flancos de los neumáti­cos trabajan en exceso y podría darse el deslizamiento de la goma sobre la llanta, o su despegue con consiguiente pérdida de control del vehículo.
En caso de frenazos abruptos, los neu­máticos podrían salirse de las llantas. En las curvas, además, el vehículo po­dría perder adherencia.
Controle las condiciones de las superfi­cies y del desgaste, porque una mala condición de los neumáticos puede comprometer su adherencia a la carre­tera y la maniobrabilidad del vehículo.
Sustituya el neumático si está desgas­tado o si un eventual pinchazo en la zona de la banda de rodadura resulta más ancho de 5 mm.
Tras haber reparado un neumático, eje­cute el equilibrado de las ruedas. Utilice exclusivamente neumáticos según las medidas indicadas por la empresa, véa­se pág. 85 (FICHA TECNICA).
Controle que las válvulas de hinchado es­tén siempre equipadas con taponcitos para evitar un repentino deshinchamien­to de los neumáticos. Las operaciones de sustitución, de re­paración, de mantenimiento y de equili­brado son muy importantes, deben eje­cutarse con equipos adecuados y con la experiencia indispensable. Por esta razón le aconsejamos diríjase a un o a un servicio especializado para ejecutar las operaciones anteriores. Si los neumáticos son nuevos pueden estar cubiertos de una substancia res­baladiza, por lo tanto conduzca con cui­dado durante los primeros kilómetros. No engrase los neumáticos con un lí­quido no adecuado.
Si los neumáticos son viejos, aunque no están desgastados del todo, pueden endurecerse y no garantizar el agarre en carretera. En este caso sustituya los neumáticos.
uso y mantenimiento MX 125
43
Page 44
LIQUIDO REFRIGERANTE
PELIGRO
No utilice el vehículo si el líquido refri­gerante está por debajo del nivel míni­mo.
IMPORTANTE Cumpla las operacio-
nes de mantenimiento a intervalos deme­diados si se utiliza el vehículo en zonas llu­viosas, polvorientas, con firme malo o en caso de conducción deportiva.
Antes de salir controle el nivel del líquido refrigerante, véase pág. 45 (CONTROL Y RELLENO); hágalo sustituir cada dos años, dirigiéndose a un Concessionario Ufficiale aprilia.
PELIGRO
El líquido refrigerante es nocivo si es tragado; si llega a contacto con la piel o con los ojos podría causar irritaciones.
Si el líquido llegara a contacto con la piel o los ojos, lávelos con mucha agua y diríjase a un médico. De tragarlo accidentalmente, produzca el vómito, enjuáguese la boca y la gar­ganta con mucha agua y diríjase inme­diatamente a un médico.
MANTENGASE LEJOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
PELIGRO
Tenga cuidado con no verter el líquido refrigerante sobre las piezas candentes del motor; podría incendiarse emitiendo llamas invisibles.
En caso de intervenciones de manteni­miento, se aconseja use guantes de lá­tex.
Para la sustitución, diríjase a un Conce­sionario Oficial aprilia
La solución del líquido refrigerante está compuesta por 50% de agua y por 50% de anticongelante.
Esta mezcla es ideal para casi todas las temperaturas de funcionamiento y garanti­za una buena protección contra la corro­sión.
Se aconseja mantenga la misma mezcla incluso durante el verano porque, de tal forma, se reducen las pérdidas por evapo­ración y la necesidad de frecuentes relle­nos.
De tal manera disminuyen las incrustacio­nes de sales minerales, dejadas en el ra­diador por el agua evaporada y se conser­va inalterada la eficacia del sistema de refrigeración.
En caso de que la temperatura exterior esté por debajo de cero grados centígra­dos, controle frecuentemente el circuito de refrigeración añadiendo, si necesario, una mayor concentración de anticongelante
1
(hasta un máximo de 60%). Para la solución refrigerante use agua des-
tilada, para no dañar el motor.
PELIGRO
No quite el tapón (1) del radiador con el motor aún caliente, porque el líquido re­frigerante está bajo presión y a tempe­ratura elevada.
uso y mantenimiento MX 125
44
Page 45
1
CONTROL Y RELLENO
PELIGRO
Realice las operaciones de control y de relleno del líquido refrigerante con el motor frío.
Pare el motor y espere a que se enfríe.
ATENCIÓN
Coloque el vehículo sobre un suelo fir­me y llano.
Mantenga el vehículo en posición verti­cal con las dos ruedas apoyadas sobre el suelo.
Gire, en sentido antihorario y por un pa­so, el tapón radiador (1).
Espere unos segundos para permitir la purga de la eventual presión presente en la instalación.
Gire otra vez en sentido antihorario el ta­pón radiador (1) y quítelo.
Controle que el líquido cubra completa­mente las placas del radiador.
Si es necesario, rellene con líquido refri­gerante, véase pág. 88 (TABLA DE LU­BRIFICANTES), hasta cubrir completa­mente las placas del radiador.
PELIGRO
No supere este nivel porque, en caso con­trario, puede haber una salida del líquido durante el funcionamiento del motor.
PELIGRO
El líquido refrigerante es nocivo si es tragado; si llega a contacto con la piel o con los ojos podría causar irritaciones. No introduzca los dedos u otros objetos para comprobar la presencia de líquido refrigerante.
ATENCIÓN
No añada aditivos u otras sustancias al líquido. Si se utiliza un embudo u otro instru­mento, asegúrese de que estén perfec­tamente limpios.
Vuelva a instalar el tapón radiador (1).
PELIGRO
En caso de un excesivo consumo de lí­quido refrigerante y en caso de que el depósito quede vacío, controle que no haya pérdidas en el circuito. Para la reparación, diríjase a un Conce­sionario Oficial aprilia.
uso y mantenimiento MX 125
45
Page 46
SILENCIADOR
PELIGRO
Evite aparcar el vehículo cerca de ar­bustos u hojas secas o en lugares acce­sibles a lo niños, porque el silenciador catalítico alcanza durante su uso tem­peraturas muy elevadas; preste la máxi­ma atención y evite cualquier tipo de contacto hasta que se enfrie completa­mente.
El vehículo está dotado de un silenciador con catalizador metálico de tipo ≈bi-valente al platino-rodio∆.
Este dispositivo desempeña la funcion de oxidar el CO (óxido de carbono) y los HC (hidrocarburos incombustos) presentes en los gases de escape, transformándolos respectivamente en gas carbónico y vapor de agua.
La temperatura elevada alcanzada por los gases de escapes, por efecto de la reac­ción catalítica, consigue quemar, además, las partículas de aceite, conservando por lo tanto el silenciador limpio y eliminando los humos de escape.
tantemente muy bajo. Resultará suficiente alternar a estos mo-
mentos un régimen de rotación del motor algo elevado, aunque sea durante pocos segundos, con tal que esto se efectúe fre­cuentemente.
Lo que se ha dicho anteriormente adquiere especial importancia cada vez que se pone en marcha el motor en frío; en este caso, para poder alcanzar un régimen de rotación que permita "la activación" de la reacción catalítica, será suficiente compro­bar que la temperatura del grupo térmico haya alcanzado como mínimo los 50°C, lo cual generalmente se realiza pocos segun­dos tras el arranque.
PELIGRO
No utilice gasolina con plomo ya que destruye el catalizador.
uso y mantenimiento MX 125
46
Para el funcionamiento correcto y continuo del catalizador y para reducir eventuales problemas de suciedad en el grupo térmi­co y el escape, evite recorrer largos tramos con régimen de rotación del motor cons-
Page 47
NORMAS PARA EL USO
TABLA CONTROLES PRELIMINARES
PELIGRO
Antes de salir, efectúe siempre un con­trol preliminar del vehículo para una co­rrecta y segura funcionalidad (véase "TABLA CONTROLES PRELIMINA­RES"). El hecho de no realizar las si­guientes operaciones puede causar graves lesiones personales o daños graves al vehículo.
No dude en dirigirse a un Concesiona­rio Oficial aprilia si no comprende el funcionamiento de unos mandos o si nota o sospecha la presencia de algu­nas anomalías en el funcionamiento. El tiempo necesario para un control es muy limitado, mientras que resulta no­table la seguridad obtenida.
Detalle Control Detalle
Freno delantero y trase­ro de disco
Acelerador Controle que funcione suavemente y que pueda abrirse y
Aceite mezclador /
Controle el funcionamiento, la carrera en vacío de las pa­lancas de mando, el nivel del líquido y eventuales pérdidas. Compruebe el desgaste de las pastillas. Si es necesario efectúe la restauración del nivel del líquido.
cerrarse completamente en todas las posiciones de la di­rección. Ajuste y/o lubrique si es necesario.
Controle y/o rellene si es necesario.
aceite cambio
Ruedas/neumáticos Controle las condiciones de las superficies de los neumáti-
Palancas de los frenos Controle que funcionen suavemente. Engrase las articula-
Embrague La carrera en vacío hasta la extremidad de la palanca em-
Dirección Controle que la rotación sea homogénea, suave, sin jue-
Caballete lateral
Elementos de fijación Compruebe que los elementos de fijación no estén aflo-
Cadena de trasmisión Controle el juego. Depósito combustible Controle el nivel y reposte si es necesario. Controle pérdi-
Líquido refrigerante Controle el nivel. Luces, luces de aviso,
bocina y dispositivos eléctricos
cos, la presión de hinchado, el desgaste y daños eventua­les.
ciones y ajuste la carrera si es necesario.
brague debe ser de unos 10 mm; el embrague debe funcio­nar sin tirones/o resbalamientos.
gos o aflojamientos. Controle que funcionen suavemente, y que la tensión de
los muelles vuelva a ponerlo en su posición normal. Lubrique juntas y articulaciones si es necesario.
jados. Si necesario, ajústelos o apriételos
das eventuales u oclusiones del circuito.
Controle el funcionamiento correcto de los dispositivos acústicos y visuales. Sustituya las bombillas o intervenga en caso de avería.
.
38-39­40-70
71
36-37­60-61
43
39-40
42
ƒ
77
ƒ
66-67 36-82
44-45 78…81
uso y mantenimiento MX 125
47
Page 48
3
2
6
4
ARRANQUE
PELIGRO
No coloque objetos dentro de la cúpula (entre el manillar y el salpicadero), para evitar obstaculizar la rotación del mani­llar y la visión del salpicadero.
IMPORTANTE Antes de arrancar el
motor, lea atentamente el capítulo ≈con- ducción segura, véase pág. 5 (CONDUC­CION SEGURA).
PELIGRO
Los gases de escape contienen mo­nóxido de carbono, sustancia extrema­damente nociva si inhalada por el orga­nismo. Evite arrancar en los locales cerrados o sin aire suficiente. La inobservancia de esta advertencia podría causar una pérdida de los senti­dos hasta llegar a la muerte por asfixia.
uso y mantenimiento MX 125
48
Coloque el vehículo sobre el caballete.
Póngase en el lado izquierdo del vehículo.
O bien:
Recoja el caballete.
Suba a la posición de conducción del ve­hículo.
Luego:
Gire la palanca grifo combustible (1) en posición ON∆.
Asegúrese de que el desviador luces (2) esté en posición
Gire la llave (3) y ponga en el inte-
∆.
rruptor de encendido. A este punto, en el salpicadero: se enciende la luz indicadora roja re-
serva aceite mezclador
∆, véase
pág. 15 (INSTRUMENTOS E INDICA­DORES).
Bloquee la rueda delantera, accionando la palanca freno delantero (4).
Ponga la palanca mando cambio (5) en punto muerto (luz indicadora verde
encendida).
Si el arranque se realiza con el motor frío, gire en sentido antihorario (Pos. A) la palanca para el arranque en frío (6).
Gire hacia el exterior el pedal de arran­que (7).
PELIGRO
No actúe sobre el pedal de arranque cuando el motor está encendido.
Actúe con decisión sobre el pedal de arranque (7) y déjelo de inmediato. Repita, si necesario, la operación hasta arancar el motor.
Mantenga accionada la palanca freno delantero (4) y no acelere hasta que no inicie la marcha.
Page 49
Gire moderadamente el puño de gas (8) y simultáneamente actúe por algunas
7
veces con decisión sobre el pedal de arranque (7), luego déjelo de inmediato.
Si el motor se pone en marcha
Suelte el puño de gas (8).
Gire en sentido horario (Pos. B) la pa-
5
8
lanca para el arranque en frío ∆ (6).
En caso de que el ralentí resulte inesta­ble, actúe sobre el puño de gas (8) dán­dole pequeñas y frecuentes vueltas.
PELIGRO
No efectúe salidas repentinas con el motor frío. Para reducir la emisión de sustancias contaminantes en el aire y el consumo de combustible, se aconseja caliente el motor conduciendo a una ve­locidad limitada durante los primeros kilómetros de recorrido.
Una vez que el motor se haya calentado, gire en sentido horario (Pos. B) la palan­ca para el arranque en frío (6).
Arranque con el motor inundado En caso de que no se realice correctamen-
te el procedimiento de arranque, o en caso de un exceso de combustible en los tubos de admisión, el motor podría inundarse.
Para limpiar el motor inundado:
Ejecute las doce primeras operaciones del procedimiento de arranque.
Gire completamente el puño de gas (8) (Pos. C).
PELIGRO
No actúe sobre el pedal de arranque cuando el motor está encendido.
Actúe sobre el pedal de arranque (7) con decisión por algunas veces y déjelo de in­mediato.
Arranque en frío En caso de temperatura ambiente baja (cerca
o inferior a 0°C) podrían surgir algunas dificul­tades durante el primer arranque.
En este caso:
Gire en sentido antihorario (Pos. A) la palanca para el arranque en frío
∆ (6).
PELIGRO
No actúe sobre el pedal de arranque cuando el motor está encendido.
Si el motor no se pone en marcha Espere unos segundos y vuelva a realizar
el procedimiento de arranque.
ARRANQUE TRAS LARGA INACTIVIDAD
Si el vehículo ha quedado inactivo durante mucho tiempo, actúe sobre el pedal de arranque (7) con decisión por algunas ve­ces sin acelerar, permitiendo, de esta ma­nera, que el circuito de alimentación com­bustible se llene.
Para poner en marcha el motor, acelere moderadamente y realice el procedimiento de arranque.
uso y mantenimiento MX 125
49
Page 50
SALIDA Y CONDUCCION
PELIGRO
No coloque objetos dentro de la cúpula (entre el manillar y el salpicadero), para evitar obstaculizar la rotación del mani­llar y la visión del salpicadero.
IMPORTANTE Antes de arrancar el
motor, lea atentamente el capítulo ≈con- ducción segura, véase pág. 5 (CONDUC­CION SEGURA).
Si durante la marcha se agota la cantidad "estándar" de combustible, ponga en "RES" la palanca del grifo del combustible (1) para accionar la reserva combustible.
Reserva combustible: 1,3
(serva mecáni-
l
ca).
ATENCIÓN
Reposte lo antes posible, véase pag. 36 (COMBUSTIBLE).
PELIGRO
Viajando sin pasajero, controle que los es­tribos traseros estén cerrados. Durante la conducción mantenga las manos firme­mente sobre el manillar y los pies sobre los estribos. NO CONDUZCA NUNCA EN POSICIONES DIFERENTES. En caso de conducción con pasajero, instruya a la persona que se transporta de manera que no haya problemas durante las manio­bras.
Para ponerse en marcha:
Ajuste correctamente la inclinación de los retrovisores.
PELIGRO
Con el vehículo parado, familiarícese con el uso de los retrovisores.
Arranque el motor, vea pág. 48 (ARRANQUE).
Durante los primeros kilómetros conduz­ca a velocidad moderada para calentar el motor.
Con el puño de gas (2) suelto (Pos. A) y el motor al ralentí, accione del todo la palanca del embrague (3).
Ponga la primera marcha empujando ha­cia abajo la palanca mando cambio (4).
Suelte la palanca freno (accionada al arrancar).
PELIGRO
Al iniciar la marcha no suelte de manera demasiado brusca o rápida la palanca del embrague para evitar que el motor se pare y que el vehículo dé tirones. Al soltar la pa­lanca del embrague no acelere brusca­mente o excesivamente para que el em­brague no "resbale" (desembrague lento) o para que la rueda no se levante (empi­nándose) (desembrague rápido).
Suelte despacio la palanca del embrague (3) y simultáneamente acelere girando moderadamente el puño de gas (2) (Pos. B). El vehículo empieza a avanzar.
PELIGRO
No supere el número de revoluciones y las velocidades aconsejados, véase pag. 53 (RODAJE).
Aumente la velocidad girando gradual­mente el puño de gas (2) (Pos. B), sin superar las velocidades máximas por marcha (y el número de revoluciones aconsejado), véase pag. 53 (RODAJE).
uso y mantenimiento MX 125
50
Page 51
Para efectuar la "reduccion":
Suelte el puño de gas (2) (Pos. A) .
Si es necesario, accione moderadamen­te las palancas del freno y reduzca la ve­locidad del vehículo.
Accione la palanca del embrague (3) y baje la palanca mando cambio (4) para meter la marcha inferior.
Si se han accionado las palancas del fre­no, suéltelas.
Suelte la palanca del embrague y acele­re moderadamente.
Para poner la segunda marcha:
PELIGRO
Opere bastante rápidamente. No conduzca el vehículo con un número de revoluciones demasiado bajo.
Suelte el puño de gas (2) (Pos. A) , ac­cione la palanca del embrague (3) y le­vante la palanca mando cambio (4). Suelte la palanca del embrague (3) y acelere.
Repita las dos últimas operaciones y pase a las marchas superiores.
El pasaje de una marcha superior a otra in­ferior, llamado "reduccion", se efectúa:
En los tramos en bajada y en caso de fre­nazos, para aumentar la acción de frena­do utilizando la compresión del motor.
En los tramos en subida, cuando la marcha que se ha puesto no corresponde a la velo­cidad (marcha alta, velocidad moderada) y el número de revoluciones disminuye.
PELIGRO
Reduzca una marcha a la vez; la reduc­cion simultánea de varias marchas pue­de causar la superación del régimen de potencia máxima "sobre-regimen". Antes y durante la "reduccion" de una marcha reduzca la velocidad soltando el acelerador para evitar "sobre regi­men".
PELIGRO
Si la luz indicadora reserva aceite mez­clador “ cionamiento normal del motor, significa que el nivel del aceite mezclador está en reserva; en este caso restaure el aceite mezclador, véase
SITO ACEITE MEZCLADOR)
” se enciende durante el fun-
pág. 37 (DEPO-
.
uso y mantenimiento MX 125
51
Page 52
PELIGRO
No acelere y decelere a menudo y conti­nuamente porque inadvertidamente se podría perder el control del vehículo. Para frenar, decelere y accione ambos frenos para conseguir una deceleración uniforme, dosificando la presión sobre los dispositivos de frenado de manera apropiada.
Accionando sólo el freno delantero o sólo el trasero, se reduce notablemente la fuerza de frenado, con el riesgo de bloquear una rueda con consiguiente pérdida de adherencia.
Si tiene que pararse en subida, decelere completamente y utilice sólo los frenos para mantener parado el vehículo. El embrague puede sobrecalentarse si se usa el motor para mantener parado el vehículo.
PELIGRO
Antes de iniciar una curva, reduzca la velocidad o frene recorriendo la misma con velocidad moderada y constante o con ligera aceleración; evite frenar al lí­mite: las posibilidades de deslizar re­sultarían demasiado elevadas. Utilizando continuamente los frenos en los tramos en bajada, puede darse el re­calentamiento de las pastillas con suce­siva reducción de la eficacia de los fre­nos. Aproveche la compresión del motor re­duciendo la marcha y utilizando ambos frenos de manera intermitente. En los tramos en bajada no conduzca con el motor apagado.
PELIGRO
Ponga cuidado en todo tipo de obstácu­lo o variación de la geometría del firme de la carretera. Las carreteras estropea­das, los carriles, los sumideros, las se­ñales de indicación pintadas en el firme de la carretera, las chapas de las obras cuando llueve se vuelven resbaladizos y, por lo tanto, hay que adelantarlos muy prudentemente, conduciendo de manera suave e inclinando el vehículo lo menos posible.
Señale siempre los cambios de carril o de dirección por medio de los dispositi­vos adecuados y con oportuno adelan­to, evitando maniobras repentinas y pe­ligrosas. Desactive los dispositivos inmediata­mente después del cambio de direc­ción.
Mientras está adelantando o es adelan­tado por otros vehículos, ponga el máximo cuidado. En caso de lluvia, la nube de agua pro­ducida por los grandes vehículos redu­ce la visibilidad; el desplazamiento de aire puede causar la pérdida de control del vehículo.
uso y mantenimiento MX 125
52
Page 53
RODAJE
El rodaje del motor es fundamental para garantizar una duración larga y el correcto funcionamiento. Recorra, si es posible, ca­rreteras con muchas curvas y/o onduladas para someter el motor, las suspensiones y los frenos a un rodaje más eficaz. Durante el rodaje, varíe la velocidad de conducción para permitir ≈cargar∆ el trabajo de los componentes y sucesivamente descargarlo, enfriando las piezas del mo­tor. Aunque sea importante solicitar los componentes del motor durante el rodaje, ponga mucho cuidado en no exagerar.
ATENCIÓN
Sólo tras los primeros 1500 km de roda­je se pueden obtener las mejores pres­taciones del vehículo.
Siga las siguientes indicaciones:
No acelere bruscamente y del todo cuando el motor está en función con un bajo régimen de revoluciones, sea du­rante que después del rodaje.
Durante los primeros 100 km, actúe con cuidado sobre los frenos y evite frenazos repentinos y prolongados. Todo esto para permitir un ajuste correc­to del material de fricción de las pastillas sobre los discos del freno.
Durante los primeros 800 km de recorrido, jamás supere la mitad de la apertura del acelerador.
PELIGRO
Después de los primeros 1000 km de funcionamiento, realice los controles señalados en la columna "fin rodaje" de la "FICHA DE MANTENIMIENTO PERIO­DICO", véase pág. 56 (FICHA DE MAN­TENIMIENTO PERIODICO), para evitar daños a los demás, a sí mismo y/o al ve­hículo.
Entre los 800 y los 1500 km de recorrido, conduzca más agresivamente, varíe la velocidad y use la aceleración máxima sólo por breves momentos, para permitir un mejor acoplamiento de los compo­nentes; no supere los 3/4 de la apertura del acelerador.
Tras los primeros 1500 km se pueden exigir del motor mayores prestaciones; sin embargo, no se deben superar las velocidades máximas indicadas en la ta­bla y las revoluciones del motor no han de superar el régimen de potencia máxi­ma.
Apertura máxima del acelerador
durante el rodaje
Km recorridos Apertura acelerador
0…800 1/2 800…1500 3/4 oltre 1500 4/4
PARADA
PELIGRO
Evite, si es posible, parar bruscamente el vehículo, reducir de repente la veloci­dad y frenar al límite.
Suelte el puño de gas (1) (Pos. A), ac­cione gradualmente los frenos y simultá­neamente reduzca las marchas para dis­minuir la velocidad, véase pág. 50 (SALIDA Y CONDUCCION).
Tras haber reducido velocidad, antes de parar totalmente el vehículo:
Accione la palanca del embrague (2) para que el motor no se apague.
Con el vehículo parado:
Ponga la palanca cambio en punto muer­to (luz testigo verde "
Suelte la palanca del embrague (2).
Durante la parada momentánea, man­tenga accionado por lo menos un freno.
" encendida).
uso y mantenimiento MX 125
53
Page 54
APARCAMIENTO
PELIGRO
Aparque el vehículo sobre suelo sólido y llano para que no caiga. No apoye el vehículo en los muros, ni lo apoye tam­poco por el suelo. Asegúrese de que el vehículo y, sobre todo, las partes muy calientes del mismo no sean peligrosas para las personas y para los niños. No deje el vehículo sin vigilancia y con el motor en marcha o con la llave introdu­cida en el interruptor de encendido. No debe sentarse sobre el vehículo cuando está apoyado en el caballete.
Pare el vehículo, véase pág. 53 (PARADA).
Gire la llave (1) y ponga en "" el inte­rruptor de encendido (2).
Ponga en "OFF" la palanca del grifo combustible (3).
Coloque el vehículo sobre el caballete, véase abajo (COLOCACION DEL VEHI­CULO SOBRE EL CABALLETE).
PELIGRO
No deje la llave introducida en el inte­rruptor de encendido.
Bloquee la dirección, véase pág. 33 (SE­GURO DE DIRECCION) y extraiga la lla­ve (1).
COLOCACION DEL VEHICULO SOBRE EL CABALLETE
Lea con cuidado al lado (APARCAMIEN­TO).
Empuñe la manecilla izquierda (4) y el asa pasajero (5).
Empuje el caballete lateral con el pie de­recho, extendiéndolo del todo (6).
Incline el vehículo hasta apoyar el caba­llete sobre el suelo.
ATENCIÓN
Asegúrese de la estabilidad del vehículo.
SUGERENCIAS CONTRA LOS ROBOS
No deje NUNCA la llave de encendido in­troducida y utilice siempre el seguro de di­rección.
Aparque el vehículo en un lugar seguro y, si es posible, en un garaje o en un lugar vi­gilado.
Controle que los documentos y los impues­tos estén en orden.
Escriba en este manual sus datos y su nú­mero de teléfono, para facilitar la identifica­ción en caso de hallazgo después del ro­bo.
APELLIDOS:..............................................
NOMBRE: ..................................................
DIRECCION:..............................................
...................................................................
N. TELEFONO:..........................................
ATENCIÓN
En muchos casos los vehículos roba­dos han sido identificados gracias a los datos indicados en el manual de uso/mantenimiento.
uso y mantenimiento MX 125
54
Page 55
MANTENIMIENTO
PELIGRO
Peligro de incendio. El combustible y otras sustancias infla-
mables no deben ser acercados a los componentes eléctricos.
Antes de comenzar con cualquier tipo de mantenimiento o inspección del ve­hículo, apague el motor y quite la llave, espere a que el motor y el sistema de escape se hayan enfriado y levante el vehículo con un equipo adecuado, so­bre una superficie sólida y plana.
Antes de seguir adelante controle que el lugar donde trabaja tenga un adecua­do cambio de aire.
Ponga cuidado sobre todo en las partes aún calientes del motor y del sistema de escape, para evitar quemaduras.
ATENCIÓN
No utilice la boca para sostener piezas mecánicas u otras partes del vehículo: ningún componente es comestible, me­jor dicho algunos de ellos son nocivos o incluso tóxicos.
De no resultar expresamente descrito, los grupos deben ser instalados si­guiendo el orden inverso de las opera­ciones realizadas para el desmontaje.
En caso de intervenciones de manteni­miento, se aconseja el uso de guantes de látex.
Normalmente el usuario puede realizar las operaciones de mantenimiento ordinario, pero a veces éstas necesitan un equipo específico y una preparación técnica ade­cuada. En caso de que se necesite asistencia o un asesoramiento técnico para el manteni­miento periódico, diríjase a un Concessio­nario Ufficiale aprilia que garantizará un servicio esmerado y rápido.
Se aconseja que pida al Concessionario Ufficiale aprilia que le haga probar el vehí­culo en la carretera tras una intervención de reparación o de mantenimiento periódi­co. Sin embargo, efectúe personalmente los Controles Preliminares tras una interven­ción de mantenimiento, véase pág. pág. 47 (TABLA CONTROLES PRELIMINARES).
uso y mantenimiento MX 125
55
Page 56
FICHA DE MANTENIMIENTO PERIODICO
INTERVENCIONES A REALIZAR POR EL Concesionario Oficial aprilia (QUE PUEDEN EFECTUARSE POR EL USUA­RIO).
Pie de la figura
c = controle, limpie, ajuste, lubrique o
sustituya si es necesario;
d = limpie; e = sustituya; f = ajuste.
(*) = utilizar grasa MOLYCOTE 6 Rapi-
dplus
IMPORTANTE Realice las operacio-
nes de mantenimiento a intervalos deme­diados si se utiliza el vehículo en zonas llu­viosas, polvorientas, sobre recorridos accidentados o en caso de conducción so­bre pista.
Final de rodaje
Componentes
Batería / ajuste bornes cc - Bujía dde Filtro aire cd - Juego embrague ff - Instalación luces cc - Líquido frenos - c - Líquido refrigerante cada 3 meses: c Nivel aceite mezclador controlar antes de cada uso: c Aceite cambio eccada 12000 Km
Orientación faro delantero - funcionamiento - c - Perno palanca arranque
Régimen mínimo de revoluciones del motor fc - Ruedas/neumáticos y presión de inflado cada mes: c Tensado y lubricación cadena de transmisión cada mes: c Desgaste pastillas de freno delantero y trasero c cada mes: c
(luego de 1
mes) o 1000 Km
(625 mi)
-
Cada 12 meses
o 4000 Km
(2500 mi)
c lubricar con
grasa repelente
al agua (*)
Cada 24 meses
o 8000 Km
(5000 mi)
(7500 mi): e
-
uso y mantenimiento MX 125
56
Page 57
INTERVENCIONES A REALIZAR POR EL Concesionario Oficial aprilia.
Pie de la figura
c = controle, limpie, ajuste, lubrique o
sustituya si es necesario (según las especificaciones del manual de ta­ller);
d = limpie; e = sustituya; f = ajuste.
IMPORTANTE Realice las operacio-
nes de mantenimiento a intervalos deme­diados si se utiliza el vehículo en zonas llu­viosas, polvorientas, sobre recorridos accidentados o en caso de conducción so­bre pista.
Final de rodaje
Componentes
Amortiguador trasero - - c Carburador - - d Cables transmisión y mandos cc - Central RAVE c - f Centrado ruedas - c - Cojinetes tubo de dirección y juego de dirección cc - Cojinetes ruedas - c - Discos de freno cc - Filtro aceite mezclador - - d Funcionamiento general del vehículo cc - Sistemas de frenado cc - Instalación de refrigeración cc - Líquido frenos cada año: e Líquido refrigerante cada 2 años: e Silenciador/silenciador de escape
Aceite horquilla y retén aceite cada 2 años: e Pistón y anillos cada 2 años: c / cada 4 años: e Bomba mezclador y purga aire c - f Grifo combustible cc - Ruedas/neumáticos y presión de inflado cc - Apriete tornillos cc - Ajustes bornes batería cc - Luz indicadora reserva aceite mezclador cc - Tensado final (cadena, corona, piñón)
Tubos combustible - c cada 4 años: e Tubos del sistema de - c cada 4 años: e Tubos aceite mezclador - c cada 4 años: e Desgaste embrague - c - Válvula de escape cd + f cada 4 años: e
(luego de 1
mes) o 1000 Km
(625 mi)
-
-
Cada 12 meses
o 4000 Km
(2500 mi)
c -
c -
uso y mantenimiento MX 125
Cada 24 meses
o 8000 Km
(5000 mi)
57
Page 58
3
4
FICHA DE RECONOCIMIENTO
Resulta recomendable escribir los núme­ros del bastidor y del motor en el espacio reservado expresamente en este manual.
El número del bastidor puede utilizarse para la compra de repuestos.
ATENCIÓN
La alteración de los números de identifi­cación puede provocar graves sancio­nes penales y administrativas; en parti­cular, la alteración del número del bastidor produce la anulación inmedia­ta de la garantía.
uso y mantenimiento MX 125
58
NUMERO DEL MOTOR El número de motor (1) está impreso sobre
la base del cárter motor lado derecho.
Motor n
NUMERO BASTIDOR El número del bastidor (2) está impreso en
el manguito de la dirección, lado derecho.
Bastidor n
DESMONTAJE PANELES LATERALES
Lea con cuidado pág. 55 (MANTENI­MIENTO).
Coloque el vehículo sobre el caballete.
ATENCIÓN
Las siguientes operaciones se refieren a un solo panel, pero tienen validez para los dos.
Gire en sentido antihorario el tornillo (3) de fijación rápido dándole 1/4 de vuelta.
PELIGRO
Opere con precaución. No dañe las len­güetas y/o los alojamientos de acopla­miento correspondientes. Maneje con cuidado los componentes de plástico para no rayarlos o dañarlos.
Extraiga y saque el panel lateral (4).
Page 59
FILTRO AIRE
PELIGRO
No use gasolina o disolventes inflama­bles para lavar el elemento filtrante, para evitar el riesgo de incendios o ex­plosiones. Lea con cuidado pág. 55 (MANTENIMIENTO).
Limpie y controle las condiciones del filtro del aire cada mes o cada 4000 km, según las condiciones de uso. De utilizar el vehículo en carreteras polvorientas o mojadas, las opera­ciones de limpieza tendrán que efectuarse con mayor frecuencia. Hay que sacar el filtro aire del vehículo para limpiarlo.
DESMONTAJE
Desmonte el panel lateral derecho, véa­se pág. 58 (DESMONTAJE PANELES LATERALES).
Destornille y quite los tres tornillos (1) y guarde las arandelas correspondientes.
Saque la tapa caja filtro (2).
ATENCIÓN
Limpie el interior de la caja filtro antes de extraer el elemento filtrante para im­pedir la entrada de polvo y cuerpos ex­traños en el colector de aspiración.
Limpie con un paño el interior de la caja filtro y el interior de la tapa caja filtro (2).
Extraiga el elemento filtrante (3) equipa­do con redecillas de contención (4) y (5).
LIMPIEZA
PELIGRO
Para no deformar las redecillas de con­tención NO fuerce sus partes laterales.
Agarre la parte central de ambas redecillas de contención (4) y (5), tire y sepárelas.
Suelte el elemento filtrante (3) de la re­decilla de contención (4).
Lave el elemento filtrante (3) con disol­ventes limpios, no inflamables ni con un
elevado punto de volatilidad y déjelo se­car perfectamente.
Extienda en toda su superficie un aceite para filtros o un aceite espeso (SAE 80W - 90), luego exprímalo para eliminar el aceite sobrante.
ATENCIÓN
El elemento filtrante (3) debe estar em­bebido bien, pero sin gotear.
SUSTITUCION
Sustituya el elemento filtrante (3) con otro nuevo del mismo tipo.
Controle la integridad de la junta (8); de resultar dañada sustitúyala.
Durante la instalación:
ATENCIÓN
Asegúrese de que la forma del elemento filtrante coincida con las redecillas de contención.
Introduzca correctamente el elemento fil­trante (3) en las dos espigas (6).
Acople la redecilla de contención (5).
Empuje ambas espigas en correspon­dencia con las espigas (6).
ATENCIÓN
Las dos aletas (7) impiden la incorrecta introducción del elemento filtrante en la caja filtro.
Introduzca el elemento filtrante, equipa­do con redecillas, en las guías de la caja filtro.
uso y mantenimiento MX 125
59
Page 60
COMPROBACION NIVEL ACEITE CAMBIO Y RELLENO
Lea con cuidado pág. 36 (ACEITE CAM­BIO) y pág. 55 (MANTENIMIENTO).
Controlar el nivel del aceite del cambio cada 4000 km, sustituirlo al final de rodaje y sucesivamente cada 12000km, vea pág. 61 (SUSTITUCION ACEITE CAM­BIO).
CONTROL
ATENCIÓN
Coloque el vehículo sobre un suelo firme y llano.
Pare el motor y déjelo enfriar unos diez minutos por lo menos para permitir el drenaje del aceite en el cárter y el enfria­miento del aceite mismo.
2
1
Mantenga el vehículo en posición verti­cal con las dos ruedas apoyadas sobre el suelo.
ATENCIÓN
De no realizar las operaciones anteri­ores la medición del nivel puede resul­tar no correcta.
Asegúrese de que el nivel del aceite esté comprendido entre un cuarto (MIN) y mi­tad (MAX) cristal (1).
ATENCIÓN
El nivel no debe superar nunca la mitad del cristal, ni tampoco ser inferior a un cuarto del mismo. En el primer caso se produciría una sal­ida del aceite en exceso; en el segundo caso se podría dañar gravemente el mo­tor.
RELLENO Si es necesario efectuar el relleno:
Desenrosque y quite el tapón de llenado (2).
Coloque una pequeña cantidad de acei­te, vea pág. 88 (TABLA DE LUBRIFI­CANTES) y espere aprox. un minuto para que el aceite fluya uniformemente dentro del cárter.
Asegúrese que el nivel (1) del aceite sea mayor a un cuarto (MIN).
Si así no sucediere, repita el llenado con pequeñas cantidades de aceite y contro­le a través del visor (1).
Al término de la operación enrosque y apriete el tapón de llenado (2).
PELIGRO
Cierre con cuidado el tapón de llenado y controle que el aceite no se salga.
Controle periódicamente que no haya pérdidas en correspondencia con la junta de la tapa del cárter.
No utilice el vehículo con lubricación in­suficiente o con lubrificantes contami­nados o no adecuados, porque aceleran el desgaste de las partes en movimiento y pueden crear daños irreparables.
uso y mantenimiento MX 125
60
Page 61
SUSTITUCION ACEITE CAMBIO
Lea con cuidado pág. 36 (ACEITE CAM­BIO) y pág. 55 (MANTENIMIENTO).
Controlar el nivel del aceite del cambio cada 4000 km, sustituirlo al final de rodaje y sucesivamente cada 12000km, vea pág. 61 (SUSTITUCION ACEITE CAM­BIO).
Para la sustitución:
Recorra algunos kilómetros hasta alcan­zar la temperatura normal de funciona­miento.
ATENCIÓN
Coloque el vehículo sobre un suelo firme y llano.
Pare el motor y déjelo enfriar unos 10 minutos por lo menos para permitir el
drenaje del aceite en el cárter y el enfria­miento del aceite mismo.
PELIGRO
El motor caliente contiene aceite a altas temperaturas, ponga cuidado en no quemarse mientras se efectúan las op­eraciones sucesivas.
Coloque el vehículo sobre el caballete.
Coloque un recipiente (1), con capaci­dad superior a 600 cm> en correspon­dencia con el tapón de vaciado (2).
Desenrosque y quite el tapón de vaciado (2).
Desenrosque y quite el tapón de llenado (3).
Vacíe y deje gotear el aceite dentro del recipiente (1) por algunos minutos.
Limpie los residuos metálicos pegados al imán del tapón de vaciado (2).
Controle y si acaso sustituya la arandela de estanqueidad del tapón de vaciado (2).
Sustituya la arandela de estanqueidad del tapón de vaciado (2) cada 12000 km (o cada dos veces que se sustituye el aceite motor).
Enrosque y apriete el tapón de vaciado (2).
Par de apriete tapón de vaciado (2): 27 Nm (2,7 kgm).
Vierta por la abertura de llenado (3) unos 550 cm> de aceite cambio, véase pág. 88 (TABLA DE LUBRIFICANTES).
Enrosque el tapón de llenado (3).
Ponga en marcha el motor, véase pág. 48 (ARRANQUE) y déjelo funcionar al ralentí por un minuto más o menos para que el circuito aceite motor se llene.
Controle el nivel del aceite y rellene, si necesario, véase pág. 60 (COMPROBA­CION NIVEL ACEITE CAMBIO Y RELLE­NO).
PELIGRO
Cierre con cuidado el tapón de llenado y controle que el aceite no se salga.
Controle periódicamente que no haya pérdidas en correspondencia con la junta de la tapa del cárter.
No utilice el vehículo con lubricación in­suficiente o con lubrificantes contami­nados o no adecuados, porque aceleran el desgaste de las partes en movimiento y pueden crear daños irreparables.
uso y mantenimiento MX 125
61
Page 62
RUEDA DELANTERA
PELIGRO
Las operaciones de desmontaje e insta­lación de la rueda delantera podrían re­sultar algo difíciles y complejas para el operador inexperto. En caso de necesi­dad, diríjase a un Concesionario Oficial aprilia. Si, de todas formas, desea seguir ade­lante personalmente, siga las sigu­ientes instrucciones. Lea con cuidado pág. 55 (MANTENI­MIENTO). Durante el desmontaje ponga cuidado en no dañar los tubos, el disco y las pastillas del freno. Deje enfriar el motor y el silenciador hasta que alcancen la temperatura ambiente antes de realizar las sucesivas operaciones, para evitar posibles quemaduras.
5
DESMONTAJE
Coloque el vehículo sobre el caballete.
PELIGRO
A causa del peso y del espacio que ocupa el vehículo la operación que sigue a continuación necesita la inter­vención de un segundo operador. Siga adelante con cuidado y compruebe si puede soportar el peso del vehículo.
ATENCIÓN
Peso del vehículo (en orden de marcha): 126 kg.
Levante la parte delantera y coloque un soporte adecuado (1) (con altura 400 mm) por debajo del motor, de manera que la rueda delantera tenga espacio su­ficiente para moverse libremente y para evitar la caída del vehículo.
PELIGRO
Peligro de caída del vehículo. Provea a equilibrar el vehículo para que no caiga.
Coloque y fije un peso de aprox. 40 kg en la parte trasera para sostener la parte delantera del vehículo.
PELIGRO
Compruebe la estabilidad del vehículo.
Coloque por debajo del neumático un soporte (2) para mantener la rueda en posición tras haberla soltado.
Bloquee el manillar en posición de mar­cha de manera que la dirección quede bloqueada.
Afloje los dos tornillos (3) de la brida del eje de la rueda.
Destornille completamente el eje rueda (4).
ATENCIÓN
Para facilitar la extracción del eje de la rueda, levante moderadamente la rue­da.
Aguante la rueda delantera y extraiga manualmente el eje rueda (4).
uso y mantenimiento MX 125
62
Page 63
ATENCIÓN
Controle la disposición del separador (5) para poder montarlo correctamente.
Extraiga la rueda poniendo cuidado al sacar el disco de la pinza freno.
Guarde el distanciador (5).
PELIGRO
No accione la palanca del freno delantero tras haber extraído la rueda porque en caso contrario los émbolos de la pinza del freno podrían salirse de sus sedes, causando la pérdida del líquido de los frenos. En este caso diríjase a un Conce­sionario Oficial aprilia que realizará una intervención de mantenimiento.
INSTALACION
Lea con cuidado pág. 55 (MANTENI­MIENTO).
PELIGRO
Durante la instalación ponga cuidado en no dañar los tubos, el disco y las pastillas del freno.
Coloque la rueda entre las barras de la horquilla, sobre el soporte (2), sin intro­ducir el disco en la pinza freno.
ATENCIÓN
Engrase moderadamente los alojamien­tos exteriores del cubo rueda.
Introduzca el diámetro menor del distan­ciador (5) en el alojamiento cubo rueda (lado izquierdo sentido de marcha).
ATENCIÓN
Opere con precaución al introducir el disco en la pinza freno.
Desplace la rueda e introduzca con cui­dado el disco en la pinza freno.
ATENCIÓN
Aplique, de manera uniforme, una reduc­ida cantidad de grasa sobre el eje rueda.
Introduzca parcialmente el eje rueda (4) en el lado derecho del vehículo (sentido de marcha).
Empuje el eje rueda y, simultáneamente, mueva la rueda (para alinear los ejes y la rueda), hasta introducir completamente el eje rueda.
Enrosque y apriete el eje rueda (4).
Par de apriete eje rueda (4): 80 Nm (8 kgm).
PELIGRO
A causa del peso y del espacio que ocupa el vehículo la operación que sigue a continuación necesita la inter­vención de un segundo operador. Siga adelante con cuidado y compruebe si puede soportar el peso del vehículo.
ATENCIÓN
Peso del vehículo (en orden de marcha): 126 kg.
Levante la parte delantera del vehículo y desplace el soporte colocado por debajo del motor durante el desmontaje.
Baje el vehículo y colóquelo sobre el ca­ballete
Con la palanca del freno delantero accio­nada, presione varias veces sobre el ma­nillar empujando hacia el fondo la horqui­lla. De tal forma las barras de la horquilla se ajustarán de manera apropiada.
Apriete los dos tornillos (3) de la brida del eje de la rueda.
Par de apriete tornillos (3) brida eje rue­da: 10 Nm (1 kgm).
PELIGRO
Tras haber instalado la rueda, accione varias veces la palanca del freno de­lantero y controle el funcionamiento correcto del sistema de frenado.
Controle el centrado de la rueda. Se aconseja llevar a controlar los pares
de apriete, el centrado y el equilibrado rueda en un Concesionario Oficial aprilia, para evitar inconvenientes que podrían causar daños graves a los de­más y a sí mismo.
uso y mantenimiento MX 125
63
Page 64
7
6 9
1 1
8
2
3
4 5
RUEDA TRASERA
PELIGRO
Las operaciones de desmontaje e insta­lación de la rueda trasera podrían resul­tar difíciles y complejas para el opera­dor inexperto. En caso de necesidad, diríjase a un Concesionario Oficial aprilia. Si, de todas formas, desea seguir ade­lante personalmente, siga las sigu­ientes instrucciones. Lea con cuidado pág. 55 (MANTENI­MIENTO). Antes de realizar las operaciones que siguen a continuación, deje enfriar el motor y el silenciador hasta que alcan­cen la temperatura ambiente para evitar posibles quemaduras.
uso y mantenimiento MX 125
64
PELIGRO
Durante el desmontaje y la instalación ponga cuidado en no dañar los tubos, el disco y las pastillas del freno. Conducir con llantas dañadas compro­mete la seguridad del piloto, de otros y del vehículo. Controle las condiciones de la llanta, si está dañada, sustitúyala.
DESMONTAJE
Coloque el vehículo sobre el caballete.
Destornille y quite los dos tornillos (1).
Saque el cubrecadena (2).
Afloje la tuerca rueda (3).
Par de apriete tuerca rueda (3): 100 Nm (10 kgm).
PELIGRO
Durante la instalación, antes de apretar la tuerca rueda (3) controle la tensión de la cadena, véase pág. 66 (CADENA DE TRANSMISION). A causa del peso y del espacio que ocupa el vehículo la op­eración que sigue a continuación necesita la intervención de un segundo operador. Siga adelante con cuidado y compruebe si puede soportar el peso del vehículo.
Peso del vehículo (en orden de mar­cha): 126 kg.
Levante la parte trasera del vehículo y coloque un soporte adecuado (4) (con altura 400 mm) por debajo del motor de manera que la rueda trasera tenga espa­cio suficiente para moverse libremente y para evitar la caída del vehículo.
Page 65
11
ATENCIÓN
Durante la instalación, introduzca la ca­dena por el lado inferior girando en el sentido de marcha la rueda trasera.
Destornille y quite la tuerca rueda (3) y guarde la arandela (8).
ATENCIÓN
Controle la colocación de los distancia­dores (10) y (11) para poder volver a in­stalarlos correctamente.
Guarde el distanciador izquierdo (10).
Guarde el distanciador derecho (11).
10
PELIGRO
Peligro caída del vehículo. Provea a equilibrar el vehículo para que no caiga. Compruebe la estabilidad del vehículo.
Coloque por debajo del neumático un soporte (5) para mantener la rueda en posición tras haberla soltado.
ATENCIÓN
Haga bajar la cadena (6) fuera de la co­rona dentada (7).
PELIGRO
No introduzca los dedos entre la cadena y la corona dentada.
Haga avanzar completamente la rueda; extraiga la cadena en el lado superior gi­rando, en el sentido inverso al de mar­cha, la rueda trasera.
ATENCIÓN
Para facilitar la extracción del eje rueda, levante moderadamente la rueda.
Aguante la rueda trasera y extraiga ma­nualmente el eje rueda (9).
ATENCIÓN
El separador izquierdo (10) y el separa­dor derecho (11) permanecen coloca­dos en los respectivos alojamientos de la rueda; en el caso en que sobresalier­an, colocarlos correctamente (vea MONTAJE).
Extraiga desde la parte trasera la rueda del basculante, poniendo cuidado al ex­traer el disco de la pinza del freno.
PELIGRO
No accione la palanca del freno trasero tras haber extraído la rueda, en caso contrario el émbolo de la pinza del freno podría salirse de su sede, causando la pérdida del líquido de los frenos. En este caso diríjase a un Concesionario Oficial aprilia que realizará una inter­vención de mantenimiento.
Durante la instalación:
Engrase moderadamente los alojamien­tos exteriores del cubo rueda.
Introduzca los distanciadores (10) (11) con el diámetro mayor hacia el exterior del vehículo.
Aplique, de manera uniforme, una redu­cida cantidad de grasa sobre el eje rue­da.
PELIGRO
Tras la instalación, accione varias vec­es la palanca del freno trasero y con­trole el funcionamiento correcto del sis­tema de frenado.
Controle el centrado de la rueda. Se aconseja llevar a controlar los pares
de apriete, el centrado y el equilibrado rueda en un Concesionario Oficial aprilia, para evitar inconvenientes que podrían causar daños graves a los de­más y a sí mismo.
Controle el tensado de la cadena.
uso y mantenimiento MX 125
65
Page 66
54
CADENA DE TRANSMISION
Lea con cuidado pág. 55 (MANTENI­MIENTO).
El vehículo está equipado con una cadena de tipo con eslabón de unión. En caso de desmontaje y reensamblaje de la cadena, asegúrese de que la horquilla (1) del esla­bón de unión sea instalada con la parte abierta orientada en la dirección opuesta a la de avance (véase figura).
PELIGRO
La cadena, si está excesivamente floja, puede salir del piñón, causando un ac­cidente o daños graves al vehículo. Controle periódicamente el juego, y proceda al ajuste si resultara necesario, véase pág. 67 (AJUSTE). Para sustituir la cadena, diríjase exclusivamente a un Concesionario Oficial aprilia , que ga­rantizará un servicio detallado y rápido.
uso y mantenimiento MX 125
66
PELIGRO
De no realizar correctamente el manten­imiento, se puede causar el desgaste prematuro de la cadena o dañar el piñón y/o la corona. Realice las intervenciones de manten­imiento más frecuentemente si utiliza el vehículo en condiciones difíciles o so­bre carreteras polvorientas y/o con bar­ro.
CONTROL DEL JUEGO Para controlar el juego:
Pare el motor.
Coloque el vehículo sobre el caballete.
Ponga la palanca del cambio en punto muerto.
Controle que la oscilación vertical, en un punto intermedio entre el piñón y la coro­na en el tramo inferior de la cadena, sea de unos 30 ÷ 35 mm.
2
Desplace el vehículo hacia adelante, o
1
gire la rueda, de manera que pueda con­trolar la oscilación vertical de la cadena aun cuando la rueda gira; el juego debe permanecer constante durante todas las fases de la rotación de la rueda.
PELIGRO
De presentarse un juego superior en al­gunas posiciones, significa que hay es­labones aplastados o agarrotados, en este caso diríjase a un Concesionario Oficial aprilia . Para prevenir el riesgo de agarrotamiento, lubrique frecuente­mente la cadena, véase pág. 67 (LUBRI­CACION Y LIMPIEZA).
Si el juego resulta uniforme pero superior o inferior a 30 ÷ 35 mm, ejecute el ajuste, véase pág. 67 (AJUSTE).
Page 67
3 5 4
AJUSTE Si tras el control resultara necesario ajus-
tar la tensión de la cadena:
Coloque el vehículo en el caballete.
Afloje completamente la tuerca (1).
IMPORTANTE Para el centrado de
la rueda han sido predispuestas referen­cias fijas (2-3), que se encuentran dentro de los alojamientos de los patines tensa­cadena en los brazos del basculante, de­lante del perno de la rueda.
Afloje las dos contratuercas (4).
Opere en los dispositivos de ajuste (5) y regule el juego de la cadena controlando que de ambos lados del vehículo, corre­spondan las mismas referencias (2-3).
Ajuste las dos contratuercas (4).
Ajuste la tuerca (1).
Par de apriete tuerca rueda (1): 100 Nm (10 kgm).
Compruebe el juego de la cadena, véase pág. 66 (CONTROL DEL JUEGO).
CONTROL DEL DESGASTE DE LA CA­DENA, DEL PIÑON Y DE LA CORONA
Controle, además, las siguientes partes y asegúrese de que la cadena y el piñón y la corona no presenten:
Rodillos dañados.
Pernos aflojados.
Eslabones secos, oxidados, aplastados o agarrados.
Desgaste excesivo.
Falta de juntas tóricas.
Dientes del piñón o de la corona excesi­vamente desgastados o dañados.
PELIGRO
Hay que sustituir todo el grupo cadena (piñón, corona y cadena) si los rodillos de ésta resultan dañados, si los pernos están aflojados y/o si las juntas tóricas
están dañadas o faltan.
Compruebe el desgaste del patín ojo ca­dena (6) y de la ruedecilla del tensor de cadena (7).
Por último, compruebe el desgaste del patín de protección del basculante.
PELIGRO
Lubrique la cadena frecuentemente, so­bre todo si se notan partes secas u oxi­dadas. Hay que lubricar y volver a pon­er en condiciones de trabajo los eslabones aplastados o agarrados. De no ser posible esto, diríjase a un Concesionario Oficial aprilia , que re­alizará la sustitución.
LUBRICACION Y LIMPIEZA
PELIGRO
Ponga mucho cuidado en ajustar, lu­bricar, lavar y sustituir la cadena.
Lubrique la cadena después de cada 500 km y cada vez que resulte necesario. Lubrique la cadena exclusivamente con grasa spray para cadenas, véase pág. 88 (TABLA DE LUBRIFICANTES).
No lave nunca la cadena con chorros de agua caliente, chorros de vapor, chorros de agua a presión elevada ni tampoco con disolventes con elevado grado de inflama­bilidad.
uso y mantenimiento MX 125
67
Page 68
INSPECCION SUSPENSION DELANTERA Y TRASERA
PELIGRO
Para sustituir el aceite de la horquilla delantera, diríjase a un Concesionario Oficial aprilia, que garantizará un serv­icio detallado y rápido.
Lea con cuidado pág. 55 (MANTENI­MIENTO).
uso y mantenimiento MX 125
68
Sostituya el aceite de la horquilla delantera cada 15000 km o cada 2 años.
Controle el aceite cada 8000 km y, de re­sultar sucio, sustitúyalo.
Sustituya el aceite de la horquilla con ma­yor frecuencia si se utiliza el vehículo en carreteras polvorientas, mojadas o en todo terreno.
Además realice los siguientes controles:
Con la palanca del freno delantero accio­nada, presione varias veces sobre el manillar de manera que la horquilla se hunda. La carrera debe ser suave y no debe haber rastro de aceite sobre las barras.
Controle el apriete de todos los órganos y la funcionalidad de las articulaciones de la suspensión delantera y trasera.
PELIGRO
En caso de que se notaran anomalías en el funcionamiento o se necesitara la intervención de personal especializado, diríjase a un Concesionario Oficial aprilia.
Page 69
A
SUSPENSION TRASERA
La suspensión trasera se compone de un grupo muelle-amortiguador, conectado por medio de silent-block al bastidor y por me­dio de los mecanismos de palanca al bas­culante trasero.
Para determinar el ajuste del vehículo, re­gular la precarga (A) del muelle, destorni­llar la contravirola (2) y regular la virola (1)
Calibrado estándar: 245 mm. Precarga máxima: 240 mm.
AJUSTE PRECARGA AMORTIGUADOR TRASERO
El ajuste estándar del amortiguador trase­ro está previsto para satisfacer la mayoría de las condiciones de conducción a veloci­dad moderada o elevada, tanto con poca carga como con carga máxima del vehícu­lo. Sin embargo, se puede personalizar el ajuste según el empleo del vehículo.
Utilizando la llave (3) - correspondien­te, destornille moderadamente la tuerca de fijación (2).
Actúe sobre la tuerca de ajuste (1) (ajus­te precarga del muelle amortiguador) (véase tabla).
Una vez alcanzadas las condiciones óp­timas de arreglo, apriete completamente la tuerca de fijación (2).
Tuerca
de ajuste
(1)
Función Aumento de
Tipo de ajuste
Tipo de carretera aconsejado
Notas Conducción
Atornillándola Destornillándola
Reducción de la precarga del muelle
El arreglo del vehículo es más rígido
Carreteras lisas o normales
la precarga del
muelle
El arreglo del
vehículo es
más suave
Carreteras con
firme
estropeado
Conducción con pasajero
sin pasajero
uso y mantenimiento MX 125
69
Page 70
COMPROBACION DESGASTE PASTILLAS
Lea con cuidado pág. 38 (LIQUIDO FRE­NOS - recomendaciones), pág. 38 (FRE­NOS DE DISCO), pág. 55 (MANTENI­MIENTO). Las siguientes informaciones se refieren a un solo sistema de frenado pero tienen validez incluso para ambos.
Controle el desgaste de las pastillas del freno al final del rodaje y luego los prime­ros 1000 km, luego cada 4000 km. El desgaste de las pastillas del freno de disco depende del uso, del tipo de conduc­ción y de la carretera. El desgaste es mayor cuando se conduce sobre carreteras polvorientas, mojadas o en todo terreno.
PELIGRO
Controle las pastillas de los frenos antes de cada viaje.
uso y mantenimiento MX 125
70
Para realizar un control rápido del desgas­te de las pastillas hay que:
Coloque el vehículo sobre el caballete.
Efectúe un control visual entre la pinza del freno y las pastillas, actuando: desde arriba en la parte delantera
para la pinza freno delantero (1);
desde arriba en la parte trasera para
la pinza freno trasero (2).
Si el espesor del material de fricción (in­cluso de una sola pastilla) queda reduci­do al valor aproximado de 1 mm, sustitu­ya ambas pastillas.
PELIGRO
Para la sustitución, diríjase a un Conce­sionario Oficial aprilia.
AJUSTE MANDO ARRANQUE EN
)
FRIO (
Lea con cuidado pág. 55 (MANTENI­MIENTO).
El juego óptimo del mando arranque en frío ha de ser de unos 2 … 3 mm.
Para el ajuste:
Coloque el vehículo sobre el caballete.
Póngase en el lado izquierdo del vehículo.
ATENCIÓN
NO extraiga el elemento de protección del cable acelerador (3).
Extraiga el elemento de protección (4).
Afloje (atornillándola) la tuerca (5).
Actúe sobre el regulador (6), situado en el carburador.
Tras haber realizado el ajuste:
Apriete (destornillándola) la tuerca (5) bloqueando el regulador (6) y coloque el elemento de protección (4).
Page 71
AJUSTE DEL RALENTI
Lea con cuidado pág. 55 (MANTENI­MIENTO).
Realice la regulación del régimen del ra­lentí al final del rodaje y cada vez que re­sulte irregular.
Para realizar esta operación:
Recorra algunos kilómetros hasta alcan­zar la temperatura normal de funciona­miento, luego pare el motor.
Coloque el vehículo sobre el caballete.
ATENCIÓN
Opere en el lado derecho del vehículo.
Conecte un cuentarrevoluciones electró­nico al cable bujía.
Ponga en marcha el motor.
El régimen de rotación mínimo del motor ten­drá que ser de unas 1500 Ø 100 rpm.
Si es necesario:
Actúe sobre el tornillo de regulación (1) colocado sobre el carburador.
ATORNILLANDO (en sentido horario) el número de las revoluciones aumenta.
DESTORNILLANDO (en sentido antihora­rio) el número de las revoluciones disminu­ye.
Actuando sobre el puño de gas, acelere y decelere algunas veces para controlar el funcionamiento correcto y si el ralentí queda estable.
ATENCIÓN
No actúe sobre el tornillo de regulación aire para evitar variaciones en la regu­lación de la carburación.
PELIGRO
En caso de necesidad, diríjase a un Con­cesionario Oficial aprilia.
AJUSTE MANDO ACELERADOR
Lea con cuidado pág. 55 (MANTENI­MIENTO).
El mando acelerador ha de tener un juego de unos 2-3 mm, que pueden medirse en el puño de gas.
Para ajustar el juego:
Coloque el vehículo sobre el caballete.
Extraiga el elemento de protección (2).
Afloje (atornillándola) la tuerca (3).
Actúe sobre el regulador (4) colocado en la entrada del cable mando acelerador.
Tras haber realizado el ajuste:
Apriete (destornillándola) la tuerca (3) bloqueando el regulador (4) y coloque el elemento de protección (2).
uso y mantenimiento MX 125
71
Page 72
BUJIA
Lea con cuidado pág. 55 (MANTENI­MIENTO).
Controle la bujía al final del rodaje y luego cada 4000 km; sustitúyala cada 8000 km.
Desmonte periódicamente la bujía, límpie­la de las incrustaciones de carbonilla y sustitúyala si es necesario.
Para acceder a la bujía:
Coloque el vehículo sobre el caballete.
ATENCIÓN
Opere en el lado derecho del vehículo.
Para el desmontaje y la limpieza:
Desconecte la pipeta de la bujía (1).
Limpie muy bien la base de la bujía, lue­go destorníllela utilizando la llave que forma parte del equipamiento base del kit herramientas y extráigala de su sede, teniendo cuidado que polvo u otras sus­tancias no entren en el interior del cilin­dro.
Controle que sobre el electrodo y sobre la porcelana central de la bujía no haya costras de carbonilla u otros signos de corrosión. Eventualmente, limpie con los limpiadores adecuados para bujías, con un alambre y/o con un cepillo metálico.
Sople muy fuerte con un chorro de aire para evitar que residuos removidos en­tren en el motor. Hay que sustituir la bujía si ésta presen­ta hendiduras en el aislador, electrodos oxidados o incrustaciones excesivas.
Controle la distancia entre los electrodos por medio de un calibre de espesor. Esta tiene que ser de 0,5 ÷ 0,6 mm, si acaso ajústela curvando con cuidado el electrodo de masa.
Compruebe que la arandela esté en bue­nas condiciones. Con la arandela instalada, atornille del todo la bujía a mano para no dañar la rosca.
Apriete con la llave del kit herramientas del equipamiento base, dándole 1/2 vuelta a la bujía, para comprimir la aran­dela.
Par de apriete bujía: 20 Nm (2 kgm).
PELIGRO
Hay que atornillar muy bien la bujía para que el motor no se sobrecaliente, dañándose gravemente. Utilice sólo bujías del tipo aconsejado, véase pag. 85 (FICHA TECNICA) para no perjudicar el rendimiento y la duración del motor.
Instale correctamente la pipeta de la bu­jía (1) de manera que no se desconecte con las vibraciones del motor.
uso y mantenimiento MX 125
72
Page 73
BATERIA
Lea con cuidado pág. 55 (MANTENI­MIENTO).
Al final del rodaje y luego cada 4000 km ó 6 meses, controle el nivel del electrolito y el ajuste de los bornes.
PELIGRO
El electrolito de la batería es tóxico, cáustico y en contacto con la epidermis puede causar quemaduras por contener ácido sulfúrico. Lleve ropa protectora, una máscara para la cara y/o gafas pro­tectoras en caso de mantenimiento.
Si algo del líquido electrolítico viniera a contacto con la piel, lávese con abun­dante agua fría.
De llegar a contacto con los ojos, láve­se con abundante agua durante quince minutos, luego diríjase enseguida a un oculista.
De tragarlo accidentalmente, beba mu­cha agua o leche, siga con leche de magnesia o aceite vegetal, luego diríja­se enseguida a un médico.
La batería emana gases explosivos, por lo tanto es conveniente mantener lejos llamas, chispas, cigarrillos y cualquier otra fuente de calor.
Durante la recarga o el uso, provea a una ventilación adecuada del local y evite la inhalación de gases emitidos durante la recarga de la misma.
MANTENGASE LEJOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
PELIGRO
No invierta nunca la conexión de los ca­bles de la batería.
Ponga cuidado en no inclinar demasia­do el vehículo, para evitar salidas peli­grosas del líquido de la batería.
Conecte y desconecte la batería con el interruptor de encendido en posición “
”.
Conecte antes el cable positivo (+) y luego el negativo (–).
Desconecte siguiendo el orden contra­rio.
El líquido de la batería es corrosivo. No lo vierta ni lo esparza sobre todo so-
bre las partes de plástico.
LARGA INACTIVIDAD DE LA BATERIA
En caso de que el vehículo quede inactivo durante una larga temporada:
Desmonte la batería, véase pág. 74 (DESMONTAJE BATERIA) y colóquela en un lugar fresco y seco.
Recárguela completamente, usando una recarga lenta, véase pág. 75 (RECARGA BATERIA).
Si la batería queda en el vehículo, desco­necte los cables de los terminales.
Es importante controlar la carga periódica­mente (más o menos una vez cada mes) durante el invierno o cuando el vehículo se queda parado, para evitar que pueda de­gradarse.
uso y mantenimiento MX 125
73
Page 74
CONTROL Y LIMPIEZA TERMINALES Y BORNES
Lea con cuidado pág. 73 (BATERIA).
Desmonte el panel lateral izquierdo, véa­se pág. 58 (DESMONTAJE PANELES LATERALES).
Controle que los terminales (1) de los cables y los bornes (2) de la batería es­tén: en buenas condiciones (sin corrosión
o incrustaciones);
recubiertos con grasa especial o vase-
lina.
Si necesario:
Desmonte la batería, véase al lado (DESMONTAJE BATERIA).
Elimine con una escobilla de alambre metálico todo residuo de corrosión.
Vuelva a conectar antes el cable negati­vo (+) y luego el positivo (√).
uso y mantenimiento MX 125
74
Recubra los terminales y los bornes con grasa especial o vaselina.
Vuelva a instalar la batería, véase pag. 75 (INSTALACION BATERIA).
DESMONTAJE BATERIA
Lea con cuidado pág. 73 (BATERIA).
Asegúrese de que el interruptor de en­cendido esté en posición
Desmonte el panel lateral izquierdo, véa-
∆.
se pág. 58 (DESMONTAJE PANELES LATERALES).
Destornille y quite el tornillo (3) del borne negativo (√).
Desplace lateralmente el cable negativo () (4).
Destornille y quite el tornillo (5).
Saque la tapa (6).
Desmonte parcialmente la batería de su alojamiento.
Destornille y quite el tornillo (7) del borne positivo (+).
Desplace lateralmente el cable positivo (+) (8).
Extraiga el tubo respiradero (9).
PELIGRO
Una vez desmontada, hay que colocar la batería en un lugar seguro y lejos del alcance de los niños.
Desmonte la batería de su alojamiento y colóquela sobre una superficie llana en un lugar fresco y seco.
Page 75
CONTROL NIVEL ELECTROLITO BATERIA
Lea con cuidado pág. 73 (BATERIA).
Controlar que el nivel del líquido esté en­tre las dos muescas "MINy "MAX∆, impresas sobre el lado de la batería.
Eventualmente:
Desmonte la batería de su alojamiento, véase pag. 74 (DESMONTAJE BATE­RIA).
Destornille y quite los tapones de los ele­mentos.
PELIGRO
Para restaurar el nivel del electrolito utilice exclusivamente agua destilada. No supere la referencia "MAX, ya que el nivel aumenta durante la recarga.
Restaure el nivel del líquido añadiendo agua destilada.
Tras haber realizado la recarga, vuelva a controlar el nivel del electrolito y de re­sultar necesario rellene con agua desti­lada.
Apriete los tapones de los elementos.
PELIGRO
Vuelva a instalar la batería sólo 5-10 minutos tras haber desconectado el cargador, ya que la batería sigue pro­duciendo, durante un breve periodo de tiempo, gas hidrógeno muy inflamable.
INSTALACION BATERIA
Lea con cuidado pag. 73 (BATERIA).
Conecte el tubo respiradero (1).
ATENCIÓN
Coloque el vehículo sobre un suelo só­lido y llano.
Desmonte el panel lateral izquierdo, véa­se pág. 58 (DESMONTAJE PANELES LATERALES).
Mantenga el vehículo en posición verti­cal con las dos ruedas apoyadas sobre el suelo.
ATENCIÓN
De no realizar las operaciones anteri­ores, la medición del nivel puede resul­tar incorrecta.
RECARGA BATERIA
Lea con cuidado pág. 73 (BATERIA).
Desmonte la batería de su alojamiento, véase pag. 74 (DESMONTAJE BATE­RIA).
Desenrosque y quite los tapones de los elementos.
Controle el nivel del electrolito bateria, véase al lado (CONTROL NIVEL ELEC­TROLITO BATERIA).
Conecte la batería a un carga-baterías.
Se aconseja una recarga utilizando un amperaje de 1/10 de la capacidad de la misma batería.
PELIGRO
Conecte siempre el respiradero de la batería para evitar que los vapores del ácido sulfúrico, al salir del respiradero, puedan corroer la instalación eléctrica, las partes pintadas, las piezas de goma o las juntas.
Conecte en este orden el cable positivo (+) y el negativo ().
Recubra los terminales y los bornes con grasa especial o vaselina.
Coloque la batería en su alojamento.
Vuelva a instalar el tapones (2).
Atornille y apriete el tornillo (3).
Vuelva a instalar el panel lateral izquier­do, véase pág. 58 (DESMONTAJE PA­NELES LATERALES).
uso y mantenimiento MX 125
75
Page 76
SUSTITUCION FUSIBLES
Lea con cuidado pág. 55 (MANTENI­MIENTO).
Si se da cuenta de que un componente eléctrico no funciona o funciona de manera no correcta, o de que el motor no se pone en marcha, es necesario que controle los fusibles.
ATENCIÓN
Si se utiliza un fusible de reserva (4) (5) (6), proceda a introducir otro igual en la sede correspondiente.
PELIGRO
No repare fusibles dañados. No utilice nunca fusibles diferentes de los indica­dos para no causar daños al sistema eléctrico o incluso un incendio en caso de cortocircuito.
ATENCIÓN
Cuando el fusible se estropea frecuen­temente es posible que haya un corto­circuito o una sobrecarga. En este caso consulte un Concesionario Oficial aprilia.
uso y mantenimiento MX 125
76
Para el control:
Ponga en "" el interruptor de encendi­do, para evitar un cortocircuito accidental.
Desmonte el panel lateral izquierdo, véa­se pág. 58 (DESMONTAJE PANELES LATERALES).
Extraiga un fusible a la vez y controle si el filamento (7) está interrumpido.
Antes de sustituir el fusible, encuentre, si es posible, la causa que ha ocasionado la avería.
Sustituya el fusible, si resulta dañado, con otro del mismo amperaje.
COLOCACION FUSIBLES
Fusible de 20A (1)
De batería a: interruptor de encendido, re­gulador de tensión.
Fusible de 15A (2)
De interruptor de encendido a: todas las cargas luz y bocina.
Fusible de 7,5A (3)
Desde el interruptor de encendido a: en­cendido.
Page 77
CONTROL CABALLETE LATERAL
Lea con cuidado pág. 55 (MANTENI­MIENTO) y pág. 77 (CONTROL INTE­RRUPTORES).
ATENCIÓN
El vehículo está dotado de caballete con retorno automático.
El caballete lateral (1) ha de girar libremen­te.
Realice los siguientes controles:
Los muelles (2) no tienen que estar da­ñados, desgastados, oxidados o afloja­dos.
El caballete ha de girar libremente, si acaso engrase la articulación, véase pág. 88 (TABLA DE LUBRIFICANTES).
CONTROL INTERRUPTORES
Lea con cuidado pág. 55 (MANTENI­MIENTO).
En el vehículo se encuentran dos interrup­tores:
Interruptor luz freno (1) sobre palanca mando freno trasero.
Interruptor luz freno (2) sobre palanca mando freno delantero.
Para el control:
Interruptores (1) y (2): extraiga el ele­mento de protección.
Controle que sobre el interruptor no haya suciedad o barro, etc.
Controle que los cables estén conecta­dos correctamente.
uso y mantenimiento MX 125
77
Page 78
REGULACION VERTICAL HAZ LUMINOSO
Para comprobar rápidamente la orienta­ción correcta del haz luminoso delantero, coloque el vehículo a diez metros de dis­tancia de una pared vertical, asegurándo­se de que el suelo esté llano.
Encienda la luz de cruce, siéntese sobre el vehículo y compruebe que el haz luminoso proyectado en la pared esté muy poco por debajo de la recta horizontal del proyector (unos 9/10 de la altura total).
uso y mantenimiento MX 125
78
Para regular el haz luminoso:
Actúe con un destornillador sobre el tor­nillo correspondiente (1).
ATORNILLANDO (sentido horario) el haz luminoso se levanta.
DESTORNILLANDO (en sentido antiho­rario) el haz luminoso baja.
BOMBILLAS
Lea con cuidado página pág. 55 (MAN­TENIMIENTO).
PELIGRO
Antes de sustituir una bombilla, coloque el vehículo sobre el caballete y el interruptor de encendido en la pos­ición “
”. Sustituya la bombilla utili-
zando guantes limpios o un trapo limpio y seco. No deje huellas sobre la bombilla, ya que podrían causar el sobrecalentami­ento y, por lo tanto, su ruptura. Si toca la bombilla con las manos sin protección, límpiela con alcohol de eventuales huellas, para evitar que se funda frecuentemente. NO FUERCE LOS CABLES ELECTRI­COS
Page 79
6
1
9
9
2
SUSTITUCION BOMBILLAS FARO DELANTERO
Lea con cuidado pág. 78 (BOMBILLAS).
ATENCIÓN
Antes de sustituir una bombilla, controle los fusibles, véase pág. 76 (SUSTITUCION FUSIBLES).
En el faro delantero están alojadas:
Una bombilla luz de posición (1).
Una bombilla luz de cruce / luz larga (2).
Para la sustitución:
PELIGRO
La cúpula (4) equipada con faro delantero queda conectada a los cables eléctricos; no tire de ellos.
Quite las dos abrazaderas elásticas (3), de las horquillas, usadas para bloquear la cú­pula al vehículo.
8
7
PELIGRO
Maneje con cuidado los componentes de plástico para no rayarlos o dañarlos.
Extraiga hacia abajo la cúpula (4) equipada con faro delantero desconectándola de la espiga (5) obtenida en el salpicadero.
BOMBILLA DE POSICION
ATENCIÓN
Para extraer el casquillo portalámparas no tire de los cables eléctricos.
Agarre el casquillo portalámparas (6), estí­relo y desconéctelo de su alojamiento.
Extraiga la bombilla de posición (1) y susti­túyala con otra del mismo tipo.
BOMBILLA LUZ DE CRUCE / LUZ LARGA
ATENCIÓN
Para extraer el conector eléctrico bombil­la, no tire de los cables eléctricos.
2
8
Agarre el conector eléctrico bombilla (7), tire de ello y desconéctelo de la bombilla (8).
Quite la protección (9) del alojamiento de la parábola y de los terminales de la lámpara
Gire en el sentido contrario a las agujas del reloj el porta-lámpara (8) y extráigalo de su alojamiento en la parábola
Extraiga la lámpara (2) de su alojamiento
Para la instalación:
Coloque el porta-lámpara (6) en el aloja­miento de la parábola y gírelo en el sentido de las agujas del reloj.
Introduzca correctamente la protección (9) en los terminales de la lámpara y en el alo­jamiento de la parábola.
Conecte el conector eléctrico de la lámpara (7).
uso y mantenimiento MX 125
79
Page 80
SUSTITUCION BOMBILLAS SALPICADERO
Lea con cuidado pág. 78 (BOMBILLAS).
ATENCIÓN
Antes de sustituir una bombilla, con­trole los fusibles, véase pág. 76 (SUS­TITUCION FUSIBLES).
En el salpicadero están alojadas:
Las bombillas luces de aviso.
La luz de alumbrado salpicadero.
7
8
6
9
10
Para la sustitución:
PELIGRO
La cúpula (2) equipada con faro delante­ro queda conectada a los cables eléctri­cos; no tire de ellos.
Destornille y quite los dos tornillos (1).
ATENCIÓN
Maneje con cuidado los componentes de plástico para no rayarlos o dañarlos.
Extraiga hacia abajo la cúpula (2) equi­pada con faro delantero desconectándo­la de la espiga (3) obtenida en el salpica­dero.
LUCES DE AVISO
PELIGRO
Extraiga un casquillo portalámparas a la vez para evitar emplazarlos de man­era incorrecta durante la instalación.
Extraiga el casquillo portalámparas co­rrespondiente:
Pos. Luz de aviso Color
Reserva aceite
6
mezclador ( Indicadores
7
de dirección ( Indicador cambio
8
en punto muerto (
9 Luz de cruce (
)
()
)
) verde
10 Luz larga () azul
Extraiga y sustituya la bombilla con otra del mismo tipo.
LUZ DE ALUMBRADO SALPICADERO
Extraiga el casquillo portalámparas (9).
Extraiga y sustituya la bombilla con otra del mismo tipo.
rojo
verde
verde
uso y mantenimiento MX 125
80
Page 81
SUSTITUCION BOMBILLAS INDICADORES DE DIRECCION DELANTEROS Y TRASEROS
Lea con cuidado pág. 78 (BOMBILLAS).
ATENCIÓN
Antes de sustituir una bombilla, con­trole los fusibles, véase pág. 76 (SUS­TITUCION FUSIBLES).
Destornille y quite el tornillo (1).
PELIGRO
Durante el reensamblaje, apriete con cui­dado y moderadamente el tornillo (1) para evitar dañar la pantalla de protección.
Quite la pantalla de protección (2).
Presione moderadamente la bombilla (3) y gírela en sentido antihorario.
Extraiga la bombilla de su alojamiento.
ATENCIÓN
Introduzca la bombilla en el casquillo portalámparas, haciendo coincidir las dos espigas guía con las correspondi­entes guías en el casquillo portalámpar­as.
Instale correctamente una bombilla del mismo tipo.
SUSTITUCION BOMBILLA FARO TRASERO
PELIGRO
Antes de sustituir una bombilla, con­trole los fusibles, véase pág. 76 (SUS­TITUCION FUSIBLES) y la eficacia de los interruptores luces freno, véase pág. 77 (CONTROL INTERRUPTORES).
Lea con cuidado pág. 78 (BOMBILLAS).
Destornille y quite los dos tornillos (4).
PELIGRO
Durante el reensamblaje, apriete con cuidado y moderadamente los dos tor­nillos (4) para evitar dañar la pantalla de protección.
Quite la pantalla de protección (5).
Presione moderadamente la bombilla (6) y gírela en sentido antihorario.
Extraiga la bombilla de su alojamiento.
ATENCIÓN
Introduzca la bombilla en el casquillo portalámparas, haciendo coincidir las dos espigas bombilla con las corre­spondientes guías en el casquillo por­talámparas.
Instale correctamente una bombilla del mismo tipo.
uso y mantenimiento MX 125
81
Page 82
TRANSPORTE
ATENCIÓN
Antes de transportar el vehículo, es necesario vaciar con cuidado el depósi­to combustible y el carburador, véase abajo (EVACUACION DEL COMBUSTI­BLE DEL DEPOSITO), controlando que éstos estén bien secos. Durante el desplazamiento, el vehículo debe conservar la posición vertical, para evitar eventuales pérdidas de aceite, de líquido refrigerante y de líqui­do de la batería. Debe estar anclado firmemente y se debe poner la 1ª marcha.
PELIGRO
En caso de avería no remolque el vehíc­ulo, sino requiera la intervención de un automóvil-grúa de socorro.
EVACUACION DEL COMBUSTIBLE DEL DEPOSITO
Lea con cuidado pág. 36 (COMBUSTI­BLE).
PELIGRO
Peligro de incendio. Espere a que el motor y los silencia­dores de escape se hayan enfriado del todo.
PELIGRO
Los vapores del combustible perjudi­can la salud. Antes de seguir adelante controle que el lugar donde trabaja tenga un adecua­do cambio de aire. No inhale los vapores de combustible. No fume ni utilice llamas libres. No es­parza el combustible en el ambiente.
Coloque el vehículo sobre el caballete.
Pare el motor y espere a que el vehículo se haya enfriado.
Prepare un recipiente, con capacidad su­perior a la cantidad de combustible pre­sente en el depósito, y colóquelo sobre el suelo por el lado izquierdo del vehículo.
Saque el tapón depósito combustible.
Vacíe el depósito del combustible utili­zando una bomba manual o un sistema semejante.
PELIGRO
Al término de la evacuación, cierre el tapón del depósito.
Para vaciar del todo el carburador:
Coloque el grifo combustible (1) en RES.
Ponga en marcha el vehículo, véase pág. 48 (ARRANQUE).
Acelere algunas veces hasta que el mo­tor se apague por agotamiento del com­bustible.
En caso de necesidad, diríjase a un Concesionario Oficial aprilia.
uso y mantenimiento MX 125
82
Page 83
OK!
LIMPIEZA
Limpie frecuentemente el vehículo si lo utiliza en zonas polvorientas o en condiciones de:
Contaminación atmosférica (ciudad y zo­nas industriales).
Salinidad y humedad en la atmósfera (zo­nas de mar, clima caluroso y húmedo).
Condiciones del ambiente y según las tem­poradas (el uso de sal, productos químicos anticongelantes sobre carreteras durante el invierno).
Hay que poner mucho cuidado en que so­bre la carrocería no queden residuos de polvos industriales y contaminantes, man­chas de alquitrán, insectos muertos, excre­mentos de pájaros, etc.
Evite el aparcar el vehículo debajo de árbo­les porque, en algunas temporadas, de los árboles caen residuos, gomas, frutos u ho­jas que contienen sustancias químicas que dañan la pintura.
PELIGRO
Después del lavado del vehículo la efica­cia de los frenos podría resultar compro­metida temporalmente, por la presencia de agua en las superficies de fricción del sis­tema de frenado. Hay que prever largas distancias de frenado para evitar acci­dentes. Accione varias veces los frenos para restablecer las condiciones nor­males. Efectúe los controles preliminares, véase pág. pág. 49 (TABLA CONTROLES PRELIMINARES).
Para quitar la parte sucia y el barro de las superficies pintadas, es necesario utilizar un chorro de agua de presión baja, mojar las partes sucias con cuidado, quitar barro y suciedad con una esponja blanda para carrocería impregnada en mucha agua y jabón (2 … 4% partes de jabón en agua). Luego enjuague con mucha agua y seque con piel gamuzada. Para limpiar las partes exteriores del motor, utilice detergente desgrasante, pinceles y trapos.
ATENCIÓN
Le recordamos que hay que restaurar el brillo con ceras con silicona tras haber la­vado el vehículo. No realice el lavado a pleno sol, sobre todo en verano, con la carrocería aún caliente, en cuanto el jabón secándose antes del enjuague podría dañar el pintado.
OK!
ATENCIÓN
No dirija chorros de agua o de aire de presión elevada, o chorros de vapor so­bre las siguientes partes: cubos de las ruedas, mandos colocados en el lado derecho e izquierdo del manillar, bom­bas de los frenos, instrumentos e indi­cadores, escape del silenciador de es­cape, vano portadocumentos/kit herramientas, interruptor de encendi­do/seguro de dirección. Para la limpieza de las partes de goma y plástico y del sillín no utilice alcohol o disolventes sino agua y jabón neutro. No aplique ceras de protección al sillín, para evitar deslizar sobre el mismo.
uso y mantenimiento MX 125
83
Page 84
2
PERIODOS DE LARGA INACTIVIDAD
Hay que adoptar algunas precauciones para evitar las consecuencias por no haber utilizado el vehículo. Además es necesario realizar las repara­ciones y un control general antes del perío­do de inactividad, para no olvidarse de rea­lizarlas posteriormente.
Actúe de la siguiente manera:
Vacíe completamente el depósito com­bustible y el carburador, véase pág. 82 (EVACUACION DEL COMBUSTIBLE DEL DEPOSITO).
Saque la bujía, véase pág. 54 (BUJIA).
Vierta en el cilindro una cucharilla (5 …
3
10 cm
) de aceite para motores.
Ponga en el interruptor de encendi­do (1).
uso y mantenimiento MX 125
84
Actúe por algunas veces sobre la palan­ca de arranque (2) para distribuir el acei­te de manera uniforme sobre las superfi­cies del cilindro.
Vuelva a instalar la bujía, véase pág. 72 (BUJIA).
Saque la batería, véase pág. 74 (DES­MONTAJE BATERIA).
Lave y seque el vehículo, véase pág. 83 (LIMPIEZA).
Aplique algo de cera sobre las superfi­cies pintadas.
Hinche los neumáticos, véase pág. 43 (NEUMATICOS).
Coloque el vehículo de manera que am­bos neumáticos estén levantados del suelo, utilizando un soporte adecuado.
Coloque el vehículo en un local fresco, sin humedad, al amparo de los rayos de sol y donde las variaciones de tempera­tura resulten mínimas.
Cubra el vehículo evitando el uso de ma­teriales plásticos o impermeables.
EL USO TRAS EL PERIODO DE INACTIVIDAD
Descubra y limpie el vehículo, véase pág. 83 (LIMPIEZA).
Controle el nivel del electrolito de la ba­tería, e instálela, véase pag. 75 (CON­TROL NIVEL ELECTROLITO BATERIA) y pag. 75 (INSTALACION BATERIA).
Reponga combustible en el depósito, véase pág. 36 (COMBUSTIBLE).
Efectúe los controles preliminares, véa­se pág. 47 (TABLA CONTROLES PRE­LIMINARES).
PELIGRO
Recorra algunos kilómetros de prueba a velocidad moderada en una zona lejos del tránsito.
Page 85
FICHA TECNICA
MEDIDAS Longitud máx
(con prolongación guardabarros delantero). 2165 mm
Anchura máx................................................ 840 mm
Altura máx (hasta la cúpula) ........................ 1170 mm
Altura hasta el sillín...................................... 870 mm
Distancia entre los ejes................................ 1480 mm
Altura libre mínima del suelo ....................... 290 mm
Peso en orden de marcha ........................... 126 kg
MOTOR Tipo.............................................................. Monocilíndrico de 2 tiempos con aspiración laminar. Lubricación
Número cilindros.......................................... 1
Cilindrada total............................................. 124,82 cm>
Diámetro y carrera ....................................... 54 mm / 54,5 mm
Relación de compresión .............................. 12,5 ± 0,5 : 1
Arranque ...................................................... por pedal
N° revoluciones del motor al ralentí............. 1200 ± 100 rpm
Embrague .................................................... multidisco en baño de aceite con mando manual en el lado izquierdo
Refrigeración ............................................... por liquido
CAPACIDAD Combustible (reserva incluida) ....................
Reserva combustible ...................................
Aceite cambio .............................................. 600 cm>
Líquido refrigerante......................................
Aceite mezclador (reserva incluida).............
Reserva aceite mezclador ...........................
Asientos ....................................................... 2
Máx. carga vehículo
(piloto + pasajero + equipaje) ...................... 336 kg
separada con mezclador automático de flujo variable (1,0 3,0%).
del manillar.
11
l
l (reserva mecánica)
1,3
l (50% agua + 50% anticongelante con glicol etilénico)
0,8 1,25 l
l
0,5
uso y mantenimiento MX 125
85
Page 86
CAMBIO Tipo .............................................................. mecánico con 6 relaciones con mando de pedal en el lado izquierdo
del motor
RELACIONES DE TRANSMISION
Relación Primaria Secundaria 1 19/63 = 1 : 3,315 10 / 30 = 1: 3,000 2 14 / 29 = 1: 2,071 3 17 / 27 = 1: 1,588 4 19 / 25 = 1: 1,316 5 21 / 23 = 1: 1,095 6 22 / 21 = 1: 0,954
Relación final Relación total 16 / 45 = 1 : 2,81 R1 x R2 x R3 = 1 : 27,976
R1 x R2 x R3 = 1 : 19,317 R1 x R2 x R3 = 1 : 14,81 R1 x R2 x R3 = 1 : 12,270 R1 x R2 x R3 = 1 : 10,213 R1 x R2 x R3 = 1 : 8,901
CARBURADOR Número......................................................... 1
Modelo.......................................................... DELL»ORTO PHBH 28
ALIMENTACION Combustible ................................................. Gasolina super sin plomo según DIN 51 607, mínimo octano 95
(N.O.R.M) y 85 (N.O.M.M.)
BASTIDOR Tipo .............................................................. Monoviga de doble cuna en tubos de acero de resistencia elevada
Ÿngulo inclinación dirección ......................... 28°
Lanzamiento................................................. 127 mm
SUSPENSIONES Delantera...................................................... Upside down Æ40
Carrera ......................................................... 260 mm
Trasera......................................................... Monoamortiguador a gas
Carrera ......................................................... 280 mm
FRENOS Delantera...................................................... De disco - Æ 320 mm - con transmisión hidráulica
Trasera......................................................... De disco - Æ 220 mm -con transmisión hidráulica
uso y mantenimiento MX 125
86
Page 87
LLANTAS RUEDAS Tipo .............................................................. de aluminio a radios
Delantera ..................................................... 3,00 x 17
Trasera ........................................................ 4,25 x 17
NEUMATICOS DELANTERO............................................... 110/70 ZR 17 54W
Presión de hinchado sólo piloto:..................
Presión de hinchado piloto y pasajero:........
180 kPa (1,8 bar) 180 Ø 10 kPa (1,8 Ø 0,1 bar)
TRASERA.................................................... 150/60 ZR 17 66W
Presión de hinchado sólo piloto:..................
Presión de hinchado piloto y pasajero:........
200 kPa (2 bar) 230 Ø 10 kPa (2,3 Ø 0,1 bar)
ENCENDIDO Tipo.............................................................. CDI
Avance de encendido .................................. 12° Ø 2° antes del P.M.S.
BUJIAS Estándar ...................................................... NGK R BR8 ES
Distancia electrodo bujía ............................. 0,5…0,6 mm
INSTALACION ELECTRICA
Batería ......................................................... 12 V - 4 Ah
Fusibles (general) ........................................ 20 A
Fusibles (central) ......................................... 15 A
Fusibles (servicios) ...................................... 7,5 A
Generador ................................................... 12 V - 180 W
BOMBILLAS Luz de cruce/luz larga (halógena) ............... 12 V - 35/35 W
Luz de posición delantera............................ 12 V - 5 W
Luz indicadores de dirección ....................... 12 V - 10 W
Luz de posición trasera / matrícula / freno... 12 V - 5 / 21 W
Alumbrado salpicadero................................ 12 V - 2 W
LUCES DE AVISO Cambio en punto muerto ............................. 12 V - 1,2 W
Indicadores de dirección.............................. 12 V - 1,2 W
Luces largas ................................................ 12 V - 1,2 W
Reserva aceite mezclador ........................... 12 V - 1,2 W
Luz de cruce ................................................ 12 V - 1,2 W
uso y mantenimiento MX 125
87
Page 88
TABLA DE LUBRIFICANTES
Aceite cambio (aconsejado): F.C., SAE 75W - 90
o GEAR SYNTH, SAE 75W - 90.
Alternativamente al aceite aconsejado, pueden utilizarse aceites de marca con prestaciones conformes o superiores a las especificacio­nes A.P.I. GL-4.
Aceite mezclador (aconsejado): MAX 2T COMPETITION
o SPEED 2T.
Utilice aceites de marca con prestaciones conformes o superiores a las especificaciones ISO-L-ETC ++, A.P.I. TC ++.
Aceite horquilla (aconsejado): aceite para horquillas
FORK 20W.
F.A. 5W o F.A. 20W; alternativamente FORK 5W o
En caso de que se quiera disponer de un comportamiento intermedio entre los ofrecidos por F.A. 5W y por F.A. 20W o por
FORK 5W
SAE 10W = F.A. 5W 67% del volumen + F.A. 20W 33% del volumen, o
SAE 15W = F.A. 5W 33% del volumen + F.A. 20W 67% del volumen, o
y por FORK 20W, se pueden mezclar los productos según lo indicado a continuación:
FORK 5W 67% del volumen + FORK 20W 33% del volumen.
FORK 5W 33% del volumen + FORK 20W 67% del volumen.
Cojinetes y otros puntos de lubricación (aconsejado): AUTOGREASE MP o GREASE 30. Alternativamente al producto aconsejado, utilise grasa de marca para cojinetes rodantes, campo de temperatura util: -30°C... + 140°C, punto de goteo 150°C...230°C, elevada protección antioxidante, buena resistencia al agua y a la oxidación.
Protección polos batería: Grasa neutra o vaselina.
Grasa spray para cadenas (aconsejada): CHAIN SPRAY
o CHAIN LUBE.
PELIGRO
Utilice sólo líquido frenos nuevo. No mezcle diferentes marcas o tipos de aceite sin controlar la compatibilidad de las bases.
Líquido frenos (aconsejado): F.F., DOT 4
(Compatible DOT 5) o BRAKE 5.1 DOT 4 (Compatible DOT 5).
PELIGRO
Utilice sólo anticongelante y antioxidante sin nitrito que garantice una protección por lo menos a los -35°C.
Líquido refrigerante del motor (aconsejado): ECOBLU - 40°C o
uso y mantenimiento MX 125
88
COOL.
Page 89
CONCESIONARIOS OFICIALES Y CENTROS DE ASISTENCIA
EL VALOR DE LA ASISTENCIA
Gracias a las continuas actualizaciones técnicas y a los programas de formación específica de los productos aprilia, sólo los mecánicos de la Red Oficial aprilia conocen a fondo este vehículo y disponen de las herramientas especiales necesarias para la correcta ejecución de los trabajos de mantenimiento y reparación.
La fiabilidad del vehículo depende también de las condiciones mecánicas del mismo. El control previo a la utilización, el regular mantenimiento y el uso exclusivo de Recambios Originales aprilia, son factores esenciales !
Para tener informaciones del Concesionario Oficial y/o Centro de Asistencia más cercano, buscar en las Páginas Amarillas o directamente en el mapa de nuestro Sitio Internet Oficial :
www.aprilia.com
Solicitando Recambios Originales aprilia se dispondrá un producto estudiado y probado desde la fase de diseño del vehículo. Los Recambios Originales aprilia son sistemáticamente sometidos a procedimientos de control de calidad, para garantizar fiabilidad total y duración en el tiempo.
uso y mantenimiento MX 125
89
Page 90
Importadores
I
APRILIA via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) Italy
UK
APRILIA WORLD SERVICE UK branch 15 Gregory Way - SK5 7ST Stockport - Cheshire
D
APRILIA MOTORRAD Am Seestern 3 - D-40547 - Dusseldorf
NL
APRILIA WORLD SERVICE B.V. Nikkelstraat 1 - 4823 - Ae Breda (NL)
E
APRILIA WORLD SERVICE Edificio América, Av.da de Arangòn, 334 - 28022 Madrid
Succursale en Espana Tel. 0034-91-7460066 - Fax 0034-91-7460065- Atencion al cliente 901-810075
F
APRILIA WORLD SERVICE z.a. Central Parc - 255 Blv. R. Ballanger B.P. 77 - 93421- Villepinte
Succursale en France Tel. 0033-1-49634747 - Fax 0033-1-49638750 - Relations clienteles 0820-027915
CZ
A. SPIRIT A.S. Saldova 38 - 180 00 - Praha 8 - Karlin
A. SPIRIT A.S. (Sede operativa) Bubenska 43 - 170 00 - Praha 7
SLO
AVTO TRIGLAV d.o.o. Baragova 5 - 1113 - Ljubljana
A
GINZINGER IMPORT GmbH & CO. Frankenburgerstrasse 19 - 4910 - Ried im Innkreis
HR
ING-KART d.o.o. Samoborska cesta 258 - 10000 - Zagreb
IRL
K.D.I. Kawasaki Distributor IRL. LTD: no. 1 Long Mile Road - Dublin 12
N
HARO SKANDINAVIA A.S. Kjorbekkdalen 6 - 3735- Skien
Tel. +39(0)41 5829111 - Fax +39(0)41 441054 - Servizio Clienti aprilia +39(0)41 5079821
Tel. 0044-161 475 1800 - Fax 0044-161 475 1825 - Email: emcaprilia@aol.com ­Customer service dep. 0845-6014514
Tel. 0049-211-59018-00 - Fax 0049-211-5901819 - Kunden service 0180-3000791
Tel. (076) 5431640 - Fax (076) 5431649 - Klanten service 020-2036699
Tel. 0042-02-96547142 - Fax 0042-02-96547145 - Email: pistek@aspirit.cz
Tel. 00386-1-5883 421 - Fax. 00386-1-5883465 - Email: ziga.martincic@avto-triglav.si
Tel. 0043-7752-88077 - Fax. 0043-7752-70684 - Email: office@aprilia.at
Tel. 00385-1-3498000 - Fax. 00385-1-3499111 - Email: mario.petrusa@aprilia.mr
Tel. 00353-1-4566222 - Fax. 00353-1-4756461 - Email:sales@bikeworld.ie
Tel. 0047-35506780 - Fax. 0047-35506781 - E-mail:tore@aprilia.no
uso y mantenimiento MX 125
90
Page 91
Importadores
TR
MOTOMAX MOTORLU ARACLAR Kore Sehitleri Cad. No. 42 - 80300 - Zincirlikuyu - Istanbul
H
MILLE MOTOR KFT. (sede operativa) Hold utca 23 - H-1054 - Budapest
P
MILFA IMPORTAÇÃO EXPORTAÇÃO LDA. Av. Da Republica 692 - 4450 - Matosinhos
R
RO GROUP INT.(sede operativa) Str. Depozitelor 41-43 Jud. Arges - Pitesti
CSI
Z.A.O. ITALMOTO (sede operativa) Ul. Preobragenskaya 5/7 - 107076 - Mo - Moscow
USA
APRILIA U.S.A., INC. (Sede operativa) 109 Smoke Hill Lane Suite 190 - GA 30188 - Woodstock
J
AUS
JOHN SAMPLE GROUP PTY LTD. 8 Sheridan Close - NSW 2214 - Milperra - Sydney
SAN. VE TIC. A.S. Tel. 0090-212-3360058 - Fax. 0090-212-3360057- Email:sule@interline.com.tr
Tel. 0036-1-3329938 - Fax. 0036-1-2693044 - Email: Zsoldos.lajos@elender.hu
Tel. 00351-229382450 - Fax. 00351-229371305 - Email: milfa@milfa.pt
GR
APRILIA HELLAS Rizareiou 4 - 15233 - Halandri
Tel. 0030-210-6898290 - Fax. 0030-210-6898056 - Email: aprilia@otermail.gr
CH
MOHAG A.G. Bernerstrasse Nord 202 - 8064 - Zurigo
Tel. 0041-1-4348686 - Fax 0041-1-434 8606 - Email: agonser@mohag.ch
B
N.V./S.A. RAD Landegemstraat 4 - Industriegebied - B-9031 - Drongen-Baarle
Tel. 0032-9-2829410 - Fax. 0032-9-2810012 - Email: aprilia@rad.be
DK
T.M.P. Hammervej 32 - 7900 - Nikobing Mors
Tel. 0045-97-722233 - Fax. 0045-97-722143/33 - Email: thomas@aprilia.dk
SF
TUONTI NAKKILA OY P.o.B. 18 - 29250 - Nakkila
Tel. 00358-2-5352500 - Fax. 00358-2-5372793 - Email: satu.saarinen@aprilia.fi
Tel. 0040-248211004 -Fax. 0040-248211004 - Email: marian.ion@rogroup.ro
Tel. 007-095-780 4294 - Fax. 007-095-208 3228 - Email: italmoto@mtu-net.ru
Tel. 001-770-592-2261 - Fax. 001-770-592-4878
APRILIA JAPAN CORP.
SHINYOKOHAMAMEGURO BLDG. 3-22-5 SHINYOKOHAMA KOUHOKU-KU 222-0033 YOKOHAMA-SHI KANAGAWA (J) -Tel. 0081-454772632 - Fax 0081-454772605 - Email: m-okuyama@apriliajapan.co.jp
Tel. 0061-2-97722666 - Fax. 0061-2-97742321 - Email: doreilly@jsg.com.au
uso y mantenimiento MX 125
91
Page 92
Importadores
NZ
MOTORCYCLING DOWNUNDER LTD. 35, Manchester Street - P.o.B. 22416 - Christchurch
RSA
MOTOVELO S.A. Old Pretoria Road - Wynberg - Johannesburg
MEX
APRILIA DE MEXICO, SA. de CV. San Jeromino - 64640 - 552 Monterrey N.L.
ROK
BIKE KOREA CO. LTD. YeungSoo Bldg. 302 #206-25, Ohjang-Dong, Chung-Ku Seoul
RP
ULTRA BIKERS NETWORK INC. Bldg. 7294 cn Recto Highway - Pampanga
SGP
CYCLENET PTE TLD 1179 Serangoon Road - 328232 - Singapore
HK
AH LAM MOTORCYCLE CO. LTD. 29 Hak Po Street - Mongkok Kowloon - Hong Kong
RC
PERFECT MOTORS COMPANY LIMITED No. 281 Jungshing North Street - Sanchung City - 241 - Taipei
KWT
AL-RADWAN INTERNATIONAL GROUP Block 1, Street 13, Plot 107 45703 - Shuwaikh Industrial
RL
ACCESS INTERNATIONAL FOR Diamond Tower, 10th Floor P.O.B. 13 - Verdun, near Mandarine Beirut
TRADING SARL. Te l . 00961-1797333 - Fax. 00961-1798333 - Email: access_in@hotmail.com
RI
PT. MOTOR MEGA PERFORMA JI. Keutamaan no. 75 - Jakarta Barat
CDN
BARRETT MARKETING GROUP ltd. 9060 300 Lockhart Mill Road - E7M 5C3 - Woodstock
Tel. 0064-3-3660129 - Fax. 0064-3-3667580 - Email: guzzi@motorcycling-nz.co.nz
Tel. 0027-11-7868486 - Fax. 0027-11-7868482 - Email: motovelo@betech.co.za
Tel. 0052-8333-4493 - Fax. 0052-8348-9398 - sbertuEmail: javier@aprilia.com.mx
Tel. 0082-2-22756130 - Fax 0082-2-22756132 - Email: kukbike@yahoo.co.kr
Tel. 00632-7524450 - Fax 00632-7505764 - Email: ultrabykes@mydestiny.net
Tel. 0065 6299 6251 - Fax. 0065 6297 5684 - Email: jeorjb@yahoo.com
Tel. 00852-23859229 - Fax. 00852-23857920 - Email: garyyip@ahlam.com.hk
Tel. 00886-2-85111156 - Fax. 00886 2 85111148 - Email: taiwan.eisyu@msa.hinet.net
Tel. 00965-4828072 - Fax. 00965-4828073 - Email: zed@zedmotorz.com
Tel. 0062 21 63333929 - Fax. 0062 21 6337889 - Email: purity@cbn.net.id
Tel. 001-5063281315 - Fax. 001-5063281582 - Email: joshb@barrettgroup.com
uso y mantenimiento MX 125
92
Page 93
Importadores
BERMUDA INTERNATIONAL LTD. 235, Middle Road - Southampton
Tel. 001-4412385050 - Email: eurospice@ibl.bm
IND
MAJESTIC AUTO LIMITED 10th KM Stone - G.T. Road - P.O.Dujana - 203207 Dadri - Ghaziabad UP
Tel. 0091-98100-19315 - Fax. 0091-98100-19300
GCA
MOTO TECNICA S.A. Avenia Petapa - 38-78 - Local B Zona12 - Guatemala
Tel. 0050-2-3606815 - Fax. 0050-2-3327847
AZG
DUARTE BASTOS & CASTENDO, LDA Rua Dr.António José de Almeida n˚238- Benguela
Tel. 00244-7-232669 - Fax 00244-7-235106 - Email: marco.castendo@netc.pt
uso y mantenimiento MX 125
93
Page 94
ESQUEMA ELÉCTRICO - MX 125
16
20 21
19 18 14
24
26 25
31
33
34
28
27
28
28
27
28
3122
23
15 13
12
28 28
11
10
9
4
2828
32
231
29
5
28
28
876
uso y mantenimiento MX 125
94
Page 95
LEYENDA ESQUEMA ELECTRICO - MX 125
1) Generador
2) Bobina
3) Regulador de tensión
4) Fusibles
5) Batería
6) Interruptor freno delantero
7) Interruptor freno trasero
8) Sensor nivel de aceite
9) Indicador de dirección trasero izquierdo
10) Faro trasero
11) Indicador de dirección trasero derecho
12) Intermitencia
13) Interruptor de encendido/seguro de dirección
14) Luz testigo cambio en punto muerto
15) Desviador luces izquierdo
16) Salpicadero
17) Testigo luz de cruce
18) Bombilla alumbrado salpicadero
19) Luz testigo luz larga
20) Luz testigo indicadores de dirección
21) Testigo nivel de aceite
22) Interruptor cambio en punto muerto
23) Bocina
24) Indicador de dirección delantero derecho
25) Bombilla luz de cruce/luz larga
26) Bombilla luz de posición delantera
27) Indicador de dirección delantero izquierdo
28) Conectores múltiples
29) Bujía
30) Faro delantero
31) CDI
32) Pick up
33) Central rave electrónica
34) Solenoide
COLORES DE LOS CABLES
Ar naranja Az azul claro B azul marino Bi blanco G amarillo Gr gris M marrón N negro R rojo V verde Vi violeta
uso y mantenimiento MX 125
95
Page 96
uso y mantenimiento MX 125
96
La Sociedad aprilia s.p.a. queda agradecida a sus Clientes por haber elegido el vehículo y les recomienda:
No esparzan aceite, combustible, sustancias y componentes contaminantes
en el ambiente.
No mantengan el motor encendido si no es necesario.
Eviten ruidos molestos.
Respeten la naturaleza.
Page 97
MX
125
use+maintenancebook
aprilia part# 8104766
Page 98
© 2003 aprilia s.p.a. - Noale (VE)
ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Πρώτη έκδοση : οκτώβριος 2003
Ανατύπωση:
Παραγωγή και εκτύπωση:
DECA s.r.l.
Via Risorgimento, 23/1 - Lugo (RA) - Ιταλία Τηλ. +39 - 0545 35235
Fax +39 - 0545 32844 E-mail: deca@decaweb.it www.decaweb.it
για λογαριασµό:
aprilia s.p.a.
via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Ιταλία Τηλ. +39 - (0)41 58 29 111
Fax +39 - (0)41 44 10 54 www.aprilia.com
χρήση και συντήρηση MX 125
2
Τα ακόλουθα µηνύµ ατα σήµανσης χρησιµοποιούνται σε όλο το εγχειρίδιο για να δείξουν τα παρακάτω:
Σύµ βολο σχετικό µε την
ασφάλεια. Όταν υπάρχει αυτό το σύµβολο στο δίκυκλο ή στο εγχειρίδιο, δώστε προσοχή σε πιθανούς κινδύνους τραυµατισµού.Η µη τήρηση όσων αναφέρονται στις προειδοποιήσεις που ακολουθούν αυτό το σύµβολο µπορεί να θέσει σε κίνδυνο τη δική σας ασφάλεια, την ασφάλεια άλλων ή του δικύκλου!
Υποδεικνύει µεγάλο κίνδυνο για σοβαρό τραυµατισµό ή θάνατο.
Υποδεικνύει µεγάλο κίνδυνο για ελαφρύ τραυµατισµό ή ζηµιά στο δίκυκλο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ο όρος
“ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ” στο παρόν εγχειρίδιο προηγείται σοβαρών πληροφοριών ή οδηγιών.
Οι εργασίες πριν από τις οποίες
H
υπάρχει αυτό το σύµβολο πρέπει να επαναλαµβάνονται και από την άλλη πλευρά του δικύκλου.
Αν δεν περιγράφεται επακριβώς, η επανασυναρµολόγηση των τµηµάτων ακολουθεί την αντίστροφη σειρά της συναρµολόγησης.
Οι όροι “δεξί” και “αριστερό” χρησιµοποιούνται λαµβάνοντας υπόψη ότι ο οδηγός βρίσκεται καθισµένος στο δίκυκλο σε θέση οδήγησης.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ - ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
- ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΕΝΙΚΑ
Πριν βάλετε εµπρός τον κινητήρα διαβάστε µε προσοχή αυτό το εγχειρίδιο, και
ειδικότερα το κεφάλαιο “ΑΣΦΑΛΗΣ Ο∆ΗΓΗΣΗ”.
Η ασφάλειά σας καθώς και η ασφάλεια των άλλων δεν εξαρτάται µόνο από την ετοιµότητά σας, τα αντανακλαστικά και τη σβελτάδα σας, αλλά και από τη γνώση του οχήµατος, από την κατάσταση που βρίσκεται και από τη γνώση των βασικών κανόνων για την ΑΣΦΑΛΗ Ο∆ΗΓΗΣΗ.
Γι’αυτό σας συνιστούµε να εξοικειωθείτε µε το δίκυκλο µε τέτοιον τρόπο ώστε να κινήστε στην οδική κυκλοφορία µε σιγουριά και ασφάλεια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Φροντίστε να έχετε
επάνω στο δίκυκλο µια λάµπα ανά τύπο (βλ. τεχνικά στοιχεία).
Page 99
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το παρόν εγχειρίδιο
πρέπει να θεωρείται αναπόσπαστο τµήµα του οχήµατος και πρέπει να συνοδεύει το όχηµα ακόµα και σε περίπτωση µεταπώλησης.
Η aprilia πραγµ ατοποίησε το παρόν εγχειρίδιο δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή για την ακρίβεια των πληροφοριών που παρέχονται.
Παρ’ όλα αυτά, λαµβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι τα προϊόντα της aprilia υπόκεινται σε συνεχείς αναβαθµίσεις, µπορεί να υπάρξουν µικρές διαφορές ανάµεσα στα χαρακτηριστικά του δικύκλου σας και σε αυτά που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Για οποιαδήποτε διευκρίνηση σχετικά µε τις πληροφορίες που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο, επικοινωνήστε µε έναν Επίσηµο Αντιπρόσωπο της aprilia.
Για τις επεµβάσεις ελέγχου και τις επισκευές που δεν περιγράφονται λεπτοµερώς σε αυτή την έκδοση, για αγορά γνήσιων ανταλλακτικών aprilia, αξεσουάρ ή άλλων προϊόντων, καθώς και για οποιαδήποτε συµβουλή, απευθυνθείτε αποκλειστικά στους Επίσηµους Αντιπροσώπους και στα Κέντρα Εξυπηρέτησης της aprilia, που εγγυώνται ένα προσεγµένο και άµεσο σέρβις.
Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την aprilia και σας ευχόµαστε µία ευχάριστη οδήγηση.
Με την επιφύλαξη των δικαιωµάτων ηλεκτρονικής αποθήκευσης, ολικής και µερικής αναπαραγωγής ή προσαρµογής, µε οποιοδήποτε µέσο για όλες τις Χώρες.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Σε κάποιες χώρες η
ισχύουσα νοµοθεσία επιβάλλει την τήρηση των κανονισµών που αφορούν στη ρύπανση και την ηχορύπανση και προβλέπουν την πραγµατοποίηση περιοδικών ελέγχων.Ο
χρήστης που χρησιµοποιεί το δίκυκλο σε αυτές τις χώρες πρέπει:
– να απευθύνεται στον Επίσηµο
Αντιπρόσωπο της aprilia για την αντικατάσταση των συγκεκριµένων εξαρτηµ άτων µε άλλα που είναι εγκεκριµένα στη συγκεκριµένη χώρα.
– να πραγµατοποιεί τους απαιτούµενους
περιοδικούς ελέγχους.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κατά την αγορά του
δικύκλου, γράψτε στην εικόνα που ακολουθεί, τα στοιχεία αναγνώρισης που αναγράφονται στην ΕΤΙΚΕΤΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ. Η ετικέτα αυτή βρίσκεται στο πλαίσιο κάτω από τη σέλα. Για να την διαβάσετε, πρέπει να βγάλετε τη σέλα του οδηγού.
Τα στοιχεία αυτά προσδιορίζουν:
έτος κατασκευής (Y, 1, 2, ...), – δείκτη µετατροπής (A, B, C, ...), – χώρα έγκρισης (I, UK, A, ...).
και πρέπει να παρέχονται στον Επίσηµο Αντιπρόσωπο της aprilia ως αναφορά για την αγορά ανταλλακτικών ή αξεσουάρ για το µοντέλο που έχετε αποκτήσει.
Στο παρόν εγχειρίδιο οι παραλλαγές των εκδόσεων σηµειώνονται µε τα ακόλουθα σύµβολα:
7
προαιρετικό
έκδοση ελεύθερη ισχύς (Free Power)
ΕΚ∆ΟΣΗ ΓΙΑ:
Ιταλία Σιγκαπούρη
I
Αγγλία Σλοβενία
UK
Αυστρία Ισραήλ
A
Πορτογαλία Ν. Κορέα
P ROK
Φινλανδία Μαλαισία
SF
Βέλγιο Χιλή
B
Γερµανία Κροατία
D
Γαλλία Αυστραλία
F
Ισπανία Ην. Πολιτ.
E
SGP SLO
IL
MAL RCH
HR AUS USA
Αµερικής
Ελλάδα Βραζιλία
GR
Ολλανδία Νοτ. Αφρική
NL
Ελβετία Ν.Ζηλανδία
CH
∆ανία Καναδάς
DK
Ιαπωνία
J
BR RSA
NZ CDN
χρήση και συντήρηση MX 125
3
Page 100
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ................................... 2
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ................................. 2
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ - ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ -
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΕΝΙΚΑ .............................. 2
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ.................................................... 4
ΑΣΦΑΛΗΣ Ο∆ΗΓΗΣΗ ΒΑΣΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.......................................................... 6
ΕΝ∆ΥΣΗ ............................................................... 9
ΑΞΕΣΟΥΑΡ......................................................... 10
ΦΟΡΤΙΟ.............................................................. 10
ΘΕΣΗ ΒΑΣΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ............................ 12
ΘΕΣΗ ΟΡΓΑΝΩΝ................................................ 14
ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ∆ΕΙΚΤΕΣ...................................... 15
ΠΙΝΑΚΑΣ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ∆ΕΙΚΤΩΝ .................. 16
ΨΗΦΙΑΚΗ ΟΘΟΝΗ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ .................................................... 17
ΑΡΧΙΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ........................................ 18
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ......................... 31
ΒΑΣΙΚΑ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΜΟΝΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 32
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΤΗΝ ΑΡΙΣΤΕΡΗ ΠΛΕΥΡΑ ΤΟΥ
ΤΙΜΟΝΙΟΥ .......................................................... 32
∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ.................................. 33
ΚΛΕΙ∆ΑΡΙΑ ΤΙΜΟΝΙΟΥ ...................................... 33
ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΘΗΚΗLL.......... 34
ΜΙΚΡΟΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ / ΚΙΤ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ....... 34
ΓΑΝΤΖΟΣ ΚΡΑΝΟΥΣ ......................................... 34
ΕΙ∆ΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
ΒΑΣΙΚΑ ΜΕΡΗ..................................................... 36
ΚΑΥΣΙΜΟ............................................................ 36
ΛΑ∆ΙΑ ΚΙΒΩΤΙΟΥ ΤΑΧΤΗΤΩΝ ........................... 36
ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ ΛΑ∆ΙΟΥ ΜΙΞΗΣ ......................... 37
ΥΓΡΟ ΦΡΕΝΩΝ - συστάσεις .............................. 38
∆ΙΣΚΟΦΡΕΝΑ..................................................... 38
ΦΡΕΝΟ ΕΜΠΡΟΣ............................................... 39
ΦΡΕΝΟ ΠΙΣΩ ..................................................... 40
ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΑΝΕΤΑΣ ΠΙΣΩ ΦΡΕΝΟΥ ΩΣ
ΠΡΟΣ ΤΟ ΥΨΟΣ................................................. 41
ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΥΜΠΛΕΚΤΗ .................................... 42
ΛΑΣΤΙΧΑ............................................................. 43
- ....................................... 35
ΥΓΡΟ ΨΥΞΗΣ .................................................... 44
ΣΙΛΑΝΣΙΕ........................................................... 46
ΚΑΝΟΝΕΣ ΧΡΗΣΗΣ............................................ 47
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΩΝ ΕΛΕΓΧΩΝ........ 47
ΕΚΚΙΝΗΣΗ......................................................... 48
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ Ο∆ΗΓΗΣΗ................................ 50
ΣΤΡΩΣΙΜΟ......................................................... 53
ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ..................................................... 53
ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ..................................................... 54
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΥΚΛΟΥ ΣΤΟ ΣΤΑΝΤ.. 54
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΚΛΟΠΗ....... 54
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ........................................................ 55
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΟ∆ΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ (ΣΕΡΒΙΣ) 56
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ................................. 58
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΠΛΑΪΝΑ ΦΕΡΙΝΓΚ.......................... 58
ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ................................................... 59
ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΛΑ∆ΙΟΥ ΣΤΟ ΚΙΒΩΤΙΟ
ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ ΚΑΙ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑ .................... 60
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑ∆ΙΑ ΚΙΒΩΤΙΟΥ
ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ ..................................................... 61
ΕΜΠΡΟΣ ΤΡΟΧΟΣ ............................................ 62
ΠΙΣΩ ΤΡΟΧΟΣ................................................... 64
ΑΛΥΣΙ∆Α ΜΕΤΑ∆ΟΣΗΣ..................................... 66
ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΝΑΡΤΗΣΗΣ
ΕΜΠΡΟΣ ΚΑΙ ΠΙΣΩ ........................................... 68
ΑΝΑΡΤΗΣΗ ΠΙΣΩ .............................................. 69
ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΘΟΡΑΣ ΣΤΑ ΤΑΚΑΚΙΑ .................. 70
ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΜΕ ΚΡΥΟ (
ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΕΛΑΝΤΙ .......................................... 71
ΡΥΘΜΙΣΗ ΓΚΑΖΙΟΥ........................................... 71
ΜΠΟΥΖΊ............................................................. 72
ΜΠΑΤΑΡΙΑ......................................................... 73
ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟ∆ΟΣ Α∆ΡΑΝΕΙΑΣ ΤΗΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ....................................................... 73
ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΚΡΟ∆ΕΚΤΩΝ
ΚΑΙ ΣΦΙΓΚΤΗΡΩΝ ............................................. 74
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ................................... 74
ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΑΘΜΗΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΛΥΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ......................... 75
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ......................... 75
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ............................ 75
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΩΝ ........................ 76
ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΛΕΥΡΙΚΟΥ ΣΤΑΝΤ ........................ 77
).............................. 70
ΕΛΕΓΧΟΣ ∆ΙΑΚΟΠΤΩΝ..................................... 77
ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ∆ΕΣΜΗΣ ΦΩΤΟΣ ... 78
ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ ..................................................... 78
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ ΕΜΠΡΟΣΘΙΟΥ ΦΑΝΟΥ ............. 79
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ ΤΑΜΠΛΟ..................................... 80
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ ΦΛΑΣ
ΕΜΠΡΟΣ ΚΑΙ ΠΙΣΩ............................................ 81
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΑΣ ΠΙΣΩ ΦΑΝΟΥ ...... 81
ΜΕΤΑΦΟΡΑ......................................................... 82
Α∆ΕΙΑΣΜΑ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΑΠΟ ΤΟ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ 82
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ...................................................... 83
ΜΕΓΑΛΕΣ ΠΕΡΙΟ∆ΟΙ Α∆ΡΑΝΕΙΑΣ................... 84
ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ............................... 84
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ............................................ 85
ΠΙΝΑΚΑΣ ΛΙΠΑΝΤΙΚΩΝ..................................... 88
ΕπίΣΗΜΟΙ ΑΝΤΙπΡάΣΩπΟΙ ΚΑΙ ΚέΝΤΡΑ
ΤΕχΝΙΚήΥπΟΣΤήΡΙΞΗ ................................ 89
ΕΙΣΑΓΩΓΕΙΣ ....................................................... 90
ΕΙΣΑΓΩΓΕΙΣ ....................................................... 91
ΕΙΣΑΓΩΓΕΙΣ ....................................................... 92
ΕΙΣΑΓΩΓΕΙΣ ....................................................... 93
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΧΕ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ - MX 125 .......... 94
ΥΠOΜΝΗΜΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ΣΧΕ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑΤΟΣ - MX 125......................... 95
χρήση και συντήρηση MX 125
Loading...