AEG EFC9506X, EFC9506U Manual

0 (0)

EFC9506X/S

EFC9506U/S

Brugsvejledning

Käyttöohje

Bruksanvisning

Bruksanvisning

Manual de Instruções

Brugsvejledning

 

INDHOLD

 

SIKKERHEDSINFORMATION ..............................................................................................................................................

7

APPARATBESKRIVELSE ......................................................................................................................................................

8

INSTALLATION ....................................................................................................................................................................

10

BRUG....................................................................................................................................................................................

15

VEDLIGEHOLDELSE ...........................................................................................................................................................

17

DK

 

2

 

2

Käyttöopas

 

SISÄLTÖ

 

TURVALLISUUSTIETOA......................................................................................................................................................

23

MITAT JA OSAT ...................................................................................................................................................................

24

ASENNUS.............................................................................................................................................................................

26

KÄYTTÖ................................................................................................................................................................................

31

HUOLTO ...............................................................................................................................................................................

33

FI

 

3

 

3

Bruksanvisning

 

INNEHÅLL

 

SÄKERHETSINFORMATION...............................................................................................................................................

39

EGENSKAPER .....................................................................................................................................................................

40

INSTALLATION ....................................................................................................................................................................

42

ANVÄNDING.........................................................................................................................................................................

47

UNDERHÅLL ........................................................................................................................................................................

49

SE

 

4

 

4

Bruksanvisning

 

INNHOLD

 

SIKKERHETSFORSKRIFTER..............................................................................................................................................

55

EGENSKAPER .....................................................................................................................................................................

56

INSTALLASJON ...................................................................................................................................................................

58

BRUK ....................................................................................................................................................................................

63

VEDLIKEHOLD.....................................................................................................................................................................

65

NO

 

5

 

5

Manual de Instruções

 

ÍNDICE

 

CONSELHOS E SUGESTÕES ............................................................................................................................................

71

CARACTERÍSTICAS ............................................................................................................................................................

72

INSTALAÇÃO .......................................................................................................................................................................

74

UTILIZAÇÃO.........................................................................................................................................................................

79

MANUTENÇÃO ....................................................................................................................................................................

81

PT

 

6

 

6

SIKKERHEDSINFORMATION

Denne brugervejledning gælder for flere versioner af apparatet.

Der fremstilles muligvis enkelte dele af tilbehøret, der ikke vedrører jeres apparat.

Emhætten er beregnet til husholdningsbrug i en normal husholdning i Danmark. Den opfylder internationale sikkerhedsforskrifter og kvalitetsnormer. Samtlige sikkerhedsforskrifter kan dog ikke fuldstændig eliminere samtlige risici for ulykker.

Løs derfor anvisninger, råd og advarselstekster grundigt igennem inden De installerer og anvender emhætten. Vær specielt opmærksom på tekster, som er mærket med advarselstrekant. Dette er advarselstekster for at undgå skader på personer og ting. Gem brugsanvisningen, den skal følge emhætten ved overdragelse til ny ejer.

Ved installering og service

El-installation må kun udføres af en autoriseret elinstallat ør eller en af producenten autoriseret

person. Arbejde udført af ukyndig kan forringe produktet eller forårsage ulykke på person og/eller ejendom.

Afstanden fra emhættens underside og ned til en elektrisk kogezone skal mindst være 65 cm og til gasblus 65 cm.

Pas på at ledningen ikke kommer i klemme under installationen.

Emhætten er kun elektrisk frakoblet, når stikket er taget ud af stikkontakten, eller hvis sikringen er taget ud af sikringskassen.

Udsugningsluften må ikke tilsluttes til kanal, som i forvejen benyttes til afledning af røggasser, som fra oliefyr eller lignende.

Ved anvendelse

Lad aldrig komfuret være uden opsyn ved friturekogning, smeltning af fedtstof, paraffin eller andet letantændeligt. Ved eventuel brand: Sluk straks for emhætten og komfuret.

OBS! Kvæl ilden med et låg. Anvend aldrig vand.

Flambering må ikke foregå under emhætten. Det kan forårsage brand. Vær også opmærksom på at stegefedt kan bryde i brand. Forlad ikke en stegepande på en tændt kogezone.

Emhættens fedtfilter skal rengøres regelmæssigt,for at undgå at fedt ophobes og drypper ned på en tændt kogezone og bryder i brand. Se desuden under afsnittet ìVedligeholdelse og rengøring.

Ved skrotning

Undgå ulykker, når emhætten skal skrottes. Træk stikket ud af stikkontakten og klip ledningen af helt inde ved væggen. Kontakt Deres kommune for oplysning om, hvor De kan komme af med emhætten.

Tilslutningsslangen må ikke tilsluttes, tilen skorsten, som anvendes til udledningaf røggasser fra oliefyr, brændefyr ellerlign.

Ventilér korrekt

Emhætten fungerer bedst, når der skabes et undertryk i køkkenet. Køkkenets vinduer skal derfor være lukkede, når emhætten kører. Derimod er det en fordel at åbne et vindue i et tilstødende lokale.

Vigtigt at vide

Anvendes emhætten samtidig med et åbent ildsted som pejs, brændeovn eller lign., som også tager luften fra rummet, kan dette forårsage tilbagesug og røg i køkkenet. Hvis begge dele skal anvendes samtidig, er det nødvendigt at åbne et vindue i et tilstødende rum, for at sikre tilstrækkeligt med luft.Dette har ingen betydning, når emhætten er monteret med kulfilter.

DK

 

7

 

7

APPARATBESKRIVELSE

Dimensioner

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

max. 940

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

min. 740

 

 

 

 

740

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60

898 - 1198

350

ø150

676

290

135

315 90

650 min.

DK

 

8

 

8

AEG EFC9506X, EFC9506U Manual

Komponenter

Ref. Antal Produktets komponenter

11 Selve emhætten forsynet med betjeningspanel, belysning, filtre

2

1

Teleskopskorsten, som består af:

2.1

1

Øvre skorsten

2.2

1

Nedre skorsten

7.1

1

Teleskopstativ udstyret med udsugnings-

 

 

gruppe, bestående af:

7.1a

1

Øvre stativ

7.1b

1

Nedre stativ

8a

1

Højre rist med retningsindstilling for luftaf-

 

 

træk

 

8b

1

Venstre rist med retningsindstilling for luft-

 

 

aftræk

 

9

1

Reduktionsstuds ø 150-120 mm

10

1

Studs på ø 150 med kontraventil

14.1

1

Forlængerstykke til luftdeflektor

15

1

Luftdeflektor

24

1

tilslutningsdåsen

25

2

Rørklemmer

 

 

 

Ref.

Antal

Installationskomponenter

11

4

Rawlplugs ø 10

12c

6

Skruer

2,9 x 9,5

12e

2

Skruer

2,9 x 6,5

12f

4

Skruer M6 x 10

12g

4

Skruer M6 x 80

12h

4

Skruer 5,2 x 70

21

1

Boreskabelon

22

4

Spændskiver ø 6,4

23

4

Møtrikker M6

 

 

 

 

Antal

Dokumentation

 

1

Brugsvejledning

21

 

 

 

23

11

22

 

 

 

7.1a

 

12h

 

 

12g

 

15

7.1

 

 

 

 

14.1

 

9

 

7.1b

 

 

 

25

 

12c

 

 

2.1

10

 

 

 

2

 

 

2.2

 

 

8b

8a

 

 

 

 

12e

24

12c

12c

1

12f

DK

 

9

 

9

INSTALLATION

Boring i loftet/hylden og fastgørelse af rammen

BORING I LOFTET/HYLDEN

Brug en lodlinie til at markere centrum af kogepladen på loftet/støttehylden

Placer den medfølgende boreskabelon 21 på loftet/støttehylden, idet du skal sikre dig, at skabelonen er placeret korrekt ved at stille skabelonens akser på linie med kogepladens.

Marker centrum af hullerne i skabelonen.

Bor huller på de markerede punkter.

Ved betonlofter skal der bores til plugs passende til skruestørrelsen.

I hulstenslofter med en godstykkelse på 20 mm: bor ø 10 mm (isæt straks dyvlerne 11 der er medleveret).

I træbjælkelofter skal der bores passende til de anvendte træskruer.

Til træhylden skal der bores ø 7 mm.

For kraftkabeltilførslen skal der bores ø 10 mm.

Til luftaftræk (afskærmet version) skal du bore i henhold til diameteren på den eksterne kanalforbindelse til luftaftræk

Isæt to skruer af følgende type, idet de krydses og sættes i 4-5 mm fra loftet:

Ved betonlofter skal du bruge passende plugs til skruestørrelsen (medfølger ikke).

til hulstensloft med hulrum, med en godstykkelse på ca. 20 mm, skruer 12h, medleveret.

Til træbjælkelofter skal der bruges 4 træskruer (medfølger ikke).

Til træhylde skal der bruges 4 skruer 12g med skiver 22 og møtrikker 23, medleveret.

DK

 

1

 

10

Fastgørelse af rammen

• Løsn de to skruer, der fastgør den nederste skorsten, og tag denne væk fra den nederste ramme.

• Løsn de to skruer, der fastgør den øverste skorsten, og tag denne væk fra den øverste ramme.

Hvis du ønsker at justere rammens højde, skal du fortsætte som

 

 

følger:

 

 

Løsn de 8 metriske skruer, der forbinder de to søjler, placeret

1

1

 

på rammens sider.

 

 

Juster rammen til den krævede højde, og sæt så alle skruer, der

 

 

 

har været fjernet, på plads som ovenfor.

 

 

Isæt den øverste skorstensskakt ovenfra og lad den løbe frit på

2

2

 

rammen.

 

 

Løft rammen op, anbring rammens riller oven på skruerne op

 

 

 

til rillernes endepositioner.

 

 

Stram de to skruer og fastgør de to andre skruer, der er leveret med emhætten.

Inden skruerne strammes helt, er det muligt at justere rammen ved at dreje den. Vær sikker på at skruerne ikke kommer ud af deres lejer i de rillede huller.

Rammebeslagene skal være sikre på at kunne modstå emhættens vægt og evt. påvirkninger forårsaget af det tilfældige sidetryk anvendt på apparatet.

Ved slutbearbejdning skal du kontrollere, at underkanten er stabil, selv om rammen udsættes for bukning.

I alle tilfælde hvor loftet ikke er stærkt nok på ophængningspunktet, skal installatøren sørge for forstærkning ved hjælp af passende plader og underlagsstykker forankret til bygningsmæssige sunde dele.

DK

 

1

 

11

Tilslutninger

VERSION FORBUNDET TIL AFTRÆKSKANAL

Når aftrækskanal-versionen opsættes, forbindes emhætteenheden til kanalen med en flexslange eller et hårdt rør, Ø150 eller 120 mm – valget er op til den, der opsætter emhætten.

Tilslutning af rør på ø 150

Indsæt studsen på ø 150 10 på emhættens udsugningshul.

Spænd røret fast med specielle rørklemmer. Disse medleveres ikke.

Tilslutning af rør på ø 120

Ved tilslutning af rør på ø120 mm, indsættes reduktionsstudsen 9 på studsen ø 150, som er monteret tidligere.

Spænd røret fast med specielle rørklemmer. Disse medleveres ikke.

I begge tilfælde skal man fjerne eventuelle lugtabsorberende kulfiltre.

ø 150

25

10

ø 120

25

9

10

System med recirkulation gennem filter

Saml halvskærmene til emhættens forlængerstykke 14.

Indsæt derefter med et tryk det opnåede forlængerstykke 14 på udsugningshullet.

Tryk luftdeflektoren 15 fast på emhættens forlængerstykke 14.

Montér forlængerstykkerne 14.1 på siden af luftdeflektoren 15.

Hvis den centrale forstærkningsplade sulle være i vejen for ristene, er det muligt af skrue den af og anbringe den på nogle andre huller.

15

14.1

14

DK

 

1

 

12

Samling af aftræk – Montering af emhætten

Placer den øverste skorstenssektion og fastgør den øverste del til rammen ved hjælp af 2 skruer 12c (2,9 x 6,5), der er medleveret.

Ligeledes, skal den nederste skorstenssektion placeres, og den nedre del fastgøres til rammen ved hjælp af 2 skruer 12c (2,9 x 6,5), der er medleveret.

Recirkulations udgave

Sørg for at aftrækket på forlængerstykkerne 14.1 er horisontalt og vertikalt ensrettet med skorstensaftrækkene.

Eller skal den nederste skorsten flyttes og placeringen justeres ved at vende forlængerstykkerne til luftaftræksforbindelse 14.1 eller ved at skære emhættens forlængerstykke 14 (hvis der er et) langs én af rillerne, der er beregnet til forlængerstykker. Erstat så elementerne som tidligere beskrevet.

Tilpas så retningsristene 8a – 8b i deres hylstre, idet du sørger for at retningssymbolerne peger opad. Sørg også for, at de er sat korrekt i sammenkoblingsforlængerstykkerne 14.1.

Inden emhætten fastgøres til rammen:

Fjern fedtfiltrene fra emhætten.

Fjern alle aktive kulfiltre.

Brug de 4 medfølgende skruer 12f (M6 x 10) til nedefra at fastgøre emhætten til rammen.

12c

8b

8a

 

12c

12f

DK

 

1

 

13

 

ELEKTRISK TILSLUTNING

 

 

Tilslut emhætten til strømmen via en topolet kontakt med en

24

 

 

kontaktafstand på mindst 3 mm.

12e

 

Tag fedtfiltrene af (se afsnittet Vedligeholdelse), idet du skal

 

 

sikre dig, at forbindelsesstykket for strømtilførselskablet er

 

 

 

korrekt sat i stikdåsen placeret på siden af ventilatoren.

 

Lux

• Tilslut kontrolforbindelsesstykket Cmd.

 

 

 

• Tilslut lysforbindelsen Lux.

 

 

Placer forbindelserne i tilslutningsdåsen 24 og luk den ved

12c

Cmd

 

hjælp af de 2 skruer 12e (2,9 x 9,5), der medfølger.

 

 

 

Fastgør tilslutningsdåsen til emhætten ved hjælp af de 2 skruer 12c (2,9 x 6,5), der medfølger.

For recirkulationsudgaven skal du fastgøre de aktive kullugtfiltre.

Sæt fedtfiltrene på plads igen.

DK

 

1

 

14

BRUG

L T1 T2 T3 T4 T5 F

Emhætten kan tændes direkte på den ønskede hastighed ved tryk på den relevante tast uden brug af motortasten 0/1.

Tast

Grundfunktion

 

 

Lyssignaler

 

Dobbelt funktion

 

 

 

 

L

Ved let tryk tændes og slukkes for belysningen.

Tast slukket

Lys slukket

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ved at trykke på tasten i 2 sekunder tændes for

Tast tændt

Lys tændt

 

belysningen som ”vågelys”. Pærerne tændes

 

 

 

med nedsat styrke på ca. 5W. Denne funktion

 

 

 

kan inaktiveres ved at trykke på tasten i 2

 

 

 

sekunder eller ved et let tryk for at gå over til

Tast slukket

“Vågelys” tændt

 

den normale belysningsmåde. Med “vågelys”

 

 

 

lyser tasten ikke.

 

 

 

 

 

 

 

 

T1

Slukker motoren på en hvilken som helst

Tast tændt

Motor tændt

 

hastighedsindstilling

 

 

 

 

 

 

 

 

Tast slukket

Motor slukket

 

 

 

 

 

T2

Tænder motoren på første hastighed

 

 

Tast tændt

 

 

 

 

T3

Ved let tryk tændes motoren på anden hastighed

Tast tændt

Anden hastighed

 

 

 

 

 

aktiveret

 

Ved at trykke på tasten i ca. 2 sekunder

Tast blinker

Delay-funktion

 

aktiveres Delay-funktionen, dvs. den forsinkede

 

aktiveret

 

slukning af emhætten. Egner sig til at fjerne den

 

 

 

tilbageværende lugt. Denne funktion kan

 

 

 

aktiveres fra positionen OFF og fra

 

 

 

hastighederne 1, 2 og 3 ; funktionen kan

 

 

 

inaktiveres før tid ved tryk på en hvilken som

 

 

 

helst tast (T) med undtagelse af T3. Delay-

 

 

 

forsinkelsen udføres i henhold til følgende

 

 

 

skema:

 

 

 

 

 

1° hastighed / OFF

= 20 minutter

 

 

 

2° hastighed

=

15 minutter

 

 

 

3° hastighed

=

5 minutter

 

 

T4

Tænder motoren på tredje hastighed

 

 

Tast tændt

DK

 

1

 

15

Tast

Grundfunktion

Lyssignaler

 

 

 

T5

Tænder motoren på intensiv tidsstyret hastighed på 5 minutter.

 

 

 

 

 

 

 

Efter de 5 minutter vender emhætten tilbage til den tidligere

 

Tast tændt

 

 

 

indstillede hastighed. I tilfælde at aktivering af denne funktion

 

 

 

 

med slukket apparat, vil systemet efter de 5 minutters forløb

 

 

 

 

 

 

 

vende tilbage til første hastighed.

 

 

 

 

 

 

F

Ved tryk i 4 sekunder genindstilles alarmsignalet for snavset

Tast

Alarmsignal for snavsede fedt-

 

filter med blink af tast T1. Denne procedure kan kun udføres

tændt

filtre af metal, som skal rengø-

 

med slukket motor.

 

res. Alarmen træder i funktion

 

 

 

efter 100 effektive arbejdsti-

 

 

 

mer af emhætten.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tast

Segnala,

quando

è attivato,

 

 

blinker

l’allarme

saturazione

Filtro

 

 

 

Antiodore

al Carbone

Attivo,

 

 

 

che

deve

essere

sostituito;

 

 

 

devono anche essere lavati i

 

 

 

Filtri

Antigrasso

Metallici.

 

 

 

L’allarme

saturazione

Filtro

 

 

 

Antiodore

al Carbone

Attivo

 

 

 

entra in funzione dopo 200 ore

 

 

 

di lavoro effettivo della Cappa.

 

 

 

(Attivazione vedi parag. Filtro

 

 

 

antiodore)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DK

 

1

 

16

VEDLIGEHOLDELSE

Ved enhver form for vedligeholdelse eller rengøring skal emhætten gøres strømløs, enten ved at trække stikket ud af stikkontakten, eller ved at fjerne sikringen i eltavlen.

Fedtfiltre

RENGØRING AF SELVBÆRENDE FEDTFILTRE AF METAL

Genindstilling af alarmsignalet

Sluk for udsugningsmotoren.

Tryk på tast F i mindst 4 sekunder, indtil tast T1 blinker som bekræftelse.

Rengøring af filtre

• Filtrene kan også rengøres i opvaskemaskine og skal gøres rene ca. hver 2. brugsmåned eller oftere ved særlig intenst brug.

Fjern filtrene enkeltvist ved at presse dem mod enhedens bagside og samtidigt trække dem nedad.

Skyl filtrene uden at bøje dem, og lad dem tørre, før de sættes på plads igen.

Sæt dem på plads igen, og sørg for, at håndtaget vender mod den synlige yderside.

OBS! I opvaskemaskine kan filteret få en vis misfarvning.

DK

 

1

 

17

Lugtabsorberende filter (System med recirkulation)

Dette filter kan ikke rengøres og genbruges, men skal udskiftes, når tasten F blinker eller indst hver 4. måned. Alarmsignalet virker kun, når udsugningsmotoren er tændt.

Aktivering/Inaktivering af alarmsignal

For emhætter med recirkulation gennem filter skal alarmsignalet for snavset filter aktiveres under installationen eller lige efter.

Sluk belysning og udsugningsmotor.

Tag strømforsyningen fra emhætten ved at tage elledningens klemme ud af motorgruppen eller ved at slå den topolede afbryder fra, som sidder på elnettet, eller ved at slå hovedafbryderen fra.

Genopret tilslutningen og hold tasten T2 trykket ind.

Giv slip på tasten, hvorefter tasterne L, T2 og F vil være konstant lysende.

Inden 3 sekunder skal der trykkes på tast F, indtil den blinker som bekræftelse:

2 blink – Alarm for snavset lugtabsorberende kulfilter er AKTIVERET

1 blink - Alarm for snavset lugtabsorberende kulfilter er INAKTIVERET

UDSKIFTNING AF LUGTABSORBERENDE KULFILTER

Genindstilling af alarmsignalet

Sluk udsugningsmotoren.

Tryk på tast F i mindst 4 sekunder, indtil tasten T1 blinker som bekræftelse.

Udskiftning af filter

Fjern fedtfiltrene af metal.

Fjern det snavsede lugtabsorberende kulfilter ved at indvirke på de dertil beregnede hager.

Sæt det nye filter fast i dets sæde.

Sæt fedtfiltrene af metal på plads igen.

Belysning

UDSKIFTNING AF PÆRER

20W halogenpærer.

• Fjern de 2 skruer, som fastholder fatningen og tag den ud af emhætten.

• Tag pæren ud af fatningen.

Skift den ud med en ny af samme slags, idet man sørger for at indsætte de to spidser korrekt i fatningen.

Montér fatningen igen ved hjælp af de to skruer.

DK

 

1

 

18

FJERNELSE AF FILTRENE

Før der udføres vedligeholdelse på sugeventilator skal føl-

gende gøres:

Kobl enheden fra ved at trykke på den topolede kontakt på strømforsyningskablet eller ved at slukke for hovedkontakten.

Fjern filtrene fra enheden.

Hvis enheden er af recirkulationstypen, fjernes lugtfiltrene.

Afkobling af sugeventilatoren

Kobl strømkonnektoren Ca og kontrolog lyskonnektoren Cmd fra på siderne af enheden.

For vægmonterede og fritstående enheder med firkantet skorsten drejes grebene Lb, der låser sugeventilatoren, så den bliver koblet fra benene.

Træk sugeventilatoren fremad, så den hægtes af støttebenene, og aftag den nedad gennem luftudtaget.

Ca

Cmd

Lb

DK

 

1

 

19

Afmontering af vaskbare dele

Fjern det sidegitter, der beskytter blæseelementerne, løft stophakket op med en kniv eller en skruetrækker, og drej gitteret i pilens retning.

LO

CK

O

 

P

 

 

E

 

 

N

FREE

 

• Grib om blæseelementerne i hullerne, og træk for at tage dem ud.

DK

 

2

 

20

RENGØRING

Vask blæseelementerne og beskyttelsesgitteret med almindeligt opvaskemiddel. Disse elementer kan også vaskes i opvaskemaskinen.

Rens med en fugtig klud og et passende rengøringsmiddel selve sugeventilatoren, men sørg for, at der ikke kommer vand ind i enheden eller ind i konnektorhylstrene.

Lad enheden tørre fuldstændigt, før den sættes sammen igen.

• Rens med en kost luftudtagsslangen, så langt du kan nå.

DK

 

2

 

21

SAMLING

NB! For at enheden ikke skal blive samlet den forkerte vej, har de to blæseelementer forskellige koblingsled.

Saml blæseelementerne på de tilsvarende ben ved at trykke på dem, til de klikker på plads.

Montér beskyttelsesgitteret, så hakkene passer til positionen “FREE”, og drej det hen til “LOCK”.

Sæt sugeventilatoren tilbage på plads på enheden, og forbind den med støttebenene.

Drej låsegrebene, eller skru låsepropperne i.

Kobl strømkonnektoren og kommandokonnektoren til kontakterne på siderne af sugeventilatoren.

Sæt lugtfiltrene af aktivt kul på plads.

Sæt smørefiltrene på plads.

Kobl enheden til strømforsyningen ved at tænde for den topolede kontakt på strømkablet eller ved at tænde for hovedkontakten.

Kontrollér, at enheden virker ved at tænde for motoren og lyset.

Hvis emhætten ikke fungerer

O P E N

LOCK

FREE

INDEN DER TILKALDES SERVICE

Kontroller nedenstående punkter inden der tilkaldes service.

Er stikket sat i stikkontakten?

Er der tændt for kontakten?

Er sikringen sprunget?

Er aftræksslangen korrekt monteret?

Er fedtfilteret rent?

Kan problemet ikke afhjælpes ved hjælp af ovenstående, kontaktes Electrolux Service.

Forsøg ikke selv at reparere emhætten da ukorrekt reparation kan være til fare for person og/eller ejendom.

DK

 

2

 

22

TURVALLISUUSTIETOA

Nämä käyttöohjeet koskevat useita tuuletintyyppejä. On mahdollista, että teksti käsittelee yksityiskohtia, jotka eivät kuulu valitsemaanne tuulettimeen.

Liesituuletin on tarkoitettu vain normaaliin kotitalouskäyttöön. Se täyttää kansainväliset turvallisuusmääräykset ja laatustandardit. Turvallisuustoimenpiteet eivät voi kuitenkaan kokonaan poistaa kaikkia tapaturmavaaroja. Lue sen vuoksi huolellisesti ohjeet, neuvot ja varoitustekstit ennen liesituulettimen asennusta ja käyttöönottoa.Kiinnitä erityistä huomiota varoituskolmiolla merkittyihin teksteihin henkilöja esinevahinkojen välttämiseksi.Säilytä käyttöohje ja anna se liesituulettimen mukana, jos se myydään tai luovutetaan toiselle henkilölle.

Asennus ja huolto

Kaikki sähköasennukset on annettava valtuutetun asentajan ja lieden asennus ammattitaitoisen henkilön tehtäväksi. Jos työt tekee henkilö, jolla ei ole riittäviä tietoja, liesituulettimen ominaisuudet saattavat huonontua ja seurauksena saattaa olla henkilö ja/ tai esinevahinkoja.

Pienin sallittu etäisyys liesituulettimen alareunasta sähkölieteen tai tasoon on 65 cm ja kaasulieteen tai tasoon 65 cm.

Varmista, ettei liesituulettimen liitäntäjohto joudu puristuksiin asennettaessa.

Liesituuletin on jännitteetön vain silloin, kun pistoke tai sulake on irrotettu.

Poistoilmaa ei saa johtaa kanavaan, jota käytetään muulla kuin sähköllä toimivien laitteiden, esim öljypolttimen tai puulieden savukanavana.

Kun käytät tuuletinta

• Uppopaistettaessa tai sulatettaessa rasvaa, parafiinia tai muita helposti syttyviä elintarvikkeita liettä ei saa jättää ilman valvontaa. Mahdollisen palon sattuessa: Sulje välittömästi liesituuletin ja käännä keittoalueen/levyn vääntimet nolla-asentoon

HUOM! Tukahduta tuli kannella. Älä koskaan käytä vettä.

Tuulettimen alla ei saa liekittää. Se voisi aiheuttaa palovaaran. Muista myös, että paistorasva saattaa ylikuumetessaan syttyä palamaan. Älä koskaan jätä paistinpannua ilman valvontaa.

Hygieenisyysja turvallisuussyistä rasvasuodatin on puhdistettava säännöllisesti, sillä keittoalueelle-/levylle tippuva rasva voisi aiheuttaa palovaaran. Katso tarkemmin käyttöohjeen kohdasta ìHoito ja puhdistus.

Liesituulettimen romuttaminen

Estä myös romutetun liesutuulettimen aiheuttamat tapaturmat. Irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise johto liesituulettimen päästä. Kysy kunnallisesta jätehuollosta, minne romutetun liesituulettimen voi toimittaa, tai ota yhteys HUOLTOLUX:in huoltoneuvojaan.

Liesituuletinta ei saa asentaa muiden kuin sähköllä tai kaasulla toimivien liesien höyrynpoistoon (puu tms.). Noudata virallisia ohjeita höyrynpoistoa asennettaessa.

Tuuleta oikein

Jotta liesituuletin toimisi oikein, keittiöön pitää muodostua alipaine. Pidä sen vuoksi keittiön ikkunat suljettuna tuulettimen käydessä. Sen sijaan on hyvä pitää ikkunaa auki viereisessä huoneessa, kun liesituuletinta käytetään.

Tärkeää tietää

Jos liesituuletinta käytetään samanaikaisesti esim.avotakan kanssa, joka ottaa ilmaa sisätiloista,seurauksena voi olla takaisinimu ja savun tunkeutuminen huoneeseen. Tähän auttaa ikkunan avaaminen. Ilmiötä ei esiinny, kun liesituulettimessa on hiilisuodatin.

FI

 

2

 

23

MITAT JA OSAT

Mitat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

max. 940

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

min. 740

 

 

 

 

740

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60

898 - 1198

350

ø150

676

290

135

315 90

650 min.

FI

 

2

 

24

Osat

Nro Lkm Tuotteen osat

11 Runko, johon kuuluvat: Kytkimet, valo, suodattimet

2

1

Teleskooppihormi, johon kuuluvat:

2.1

1

Ylempi hormi

2.2

1

Alempi hormi

7.1

1

Imulaitteella varustettu teleskooppinen

 

 

kehikko, johon kuuluvat:

7.1a

1

Ylempi kehikko

7.1b

1

Alempi kehikko

8a

1

Ilmanpoistoritilä suunta oikea

8b

1

Ilmanpoistoritilä suunta vasen

9

1

Kavennuslaippa ø 150-120 mm

10

1

Laippa ø 150 suuntaisventtiilillä

14.1

1

Ilman ulostuloliitoksen jatke

15

1

Ilman ulostuloliitos

24

1

suojakoteloon

25

2

Putken pinne

 

 

 

Nro

Lkm

Asennusosat

11

4

Tulppa ø 10

12c

6

Ruuvi 2,9 x 9,5

12e

2

Ruuvi 2,9 x 6,5

12f

4

Ruuvi M6 x 10

12g

4

Ruuvi M6 x 80

12h

4

Ruuvi 5,2 x 70

21

1

Porausmalline

22

4

Välirengas ø 6,4

23

4

Mutteri M6

 

 

 

 

Lkm

Asiakirjat

 

1

Käyttöopas

21

 

 

 

23

11

22

 

 

 

7.1a

 

12h

 

 

12g

 

15

7.1

 

 

 

 

14.1

 

9

 

7.1b

 

 

 

25

 

12c

 

 

2.1

10

 

 

 

2

 

 

2.2

 

 

8b

8a

 

 

 

 

12e

24

12c

12c

1

12f

FI

 

2

 

25

ASENNUS

Katon/hyllyn poraaminen ja kehikon kiinnitys

KATON/HYLLYN PORAAMINEN

Merkitse luotilangan avulla keittotason keskipiste kattoon/hyllyyn.

Aseta kattoon/hyllyyn toimitettu liesituulettimen malline 21 siten, että keskipiste tulee kohdalleen ja että keittotason ja mallineen sivut ovat samalla kohdalla.

Merkitse mallineen reikien keskipisteet.

Poraa reiät seuraavalla tavalla:

Massiivibetonikatto: käytettyjen betonimuuriankkurien mukaan.

Tiilinen välikatto, kestävä paksuus 20 mm: ø 10 mm (laita heti paikalleen toimitetut tulpat

11).

Puupalkkikatto: käytettyjen puuruuvien mukaan.

Puuhylly: ø 7 mm.

Virtajohdon aukko: ø 10 mm.

Ilman ulostulo (Imuversio): ulkopuolisen poistoputken halkaisijan mukaan.

Ruuvaa kaksi ruuvia vastakkaisiin kulmiin ja jätä niiden kanta noin 4 - 5mm:n etäisyydelle seinästä:

Massiivibetoniin, betonimuuriankkurit, eivät kuulu toimitukseen.

Tiiliseen välikattoon, kestävä paksuus noin 20 mm, toimitetut ruuvit 12h.

Puupalkkikattoon, puuruuvit, eivät kuulu toimitukseen.

Puuhyllyyn, toimitetut ruuvit 12g, välirenkaat 22 ja mutterit 23.

FI

 

2

 

26

KEHIKON KIINNITYS

• Ruuvaa auki kaksi ruuvia, jotka kiinnittävät alemman hormin ja irrota se kehikosta (alakautta).

• Ruuvaa auki kaksi ruuvia, jotka kiinnittävät ylemmän hormin ja irrota se kehikosta (yläkautta).

Jos haluat säätää kehikon korkeutta, toimi seuraavalla tavalla:

 

 

Ruuvaa auki kehikon reunojen kahdeksan metriruuvia, jotka

 

 

 

kiinnittävät sivupalkit toisiinsa.

1

1

Säädä haluamasi kehikon korkeus ja ruuvaa kiinni avaamasi

 

 

 

ruuvit.

 

 

Työnnä ylempi hormi paikalleen yläkautta ja anna sen olla ke-

 

 

 

hikon päällä vapaana.

2

2

• Nosta kehikkoa, kiinnitä aukot ruuveihin ja työnnä paikalleen.

 

 

Kiristä kaksi ruuvia ja myös toiset kaksi toimitettua ruuvia.

 

 

Ennen ruuvien lopullista kiristämistä kehikkoa voidaan säätää siirtämällä sitä. Varo kuitenkin, etteivät ruuvit tällöin irtoa aukoistaan.

Kehikon kiinnityksen tulee olla varma, siinä on otettava huomioon sekä liesituulettimen paino että laitteeseen mahdollisesti kohdistuvat sivurasitukset. Kun laite on kiinnitetty on tarkistettava, että pohja on tukeva vaikka kehikko olisi taivutusjännityksen alainen.

Mikäli katto ei ole tarpeeksi vahva kiinnityskohdassa, asentajan täytyy vahvistaa sitä laatoilla ja vastalaatoilla, jotka kiinnitetään rakenteellisesti vahvoihin kohtiin.

FI

 

2

 

27

Loading...
+ 61 hidden pages