Zelmer IR8100 User Manual

IR8100
гладильная система / steam generator
STACJA PAROWA
IR8100
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
STACJA PAROWA
PARNÍ STANICE
NÁVOD NA OBSLUHU
PARNÁ STANICA
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
GŐZÁLLOMÁS
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
STATIE DE CALCAT CU ABURI
3–11
12–19
20–28
29–37
38–46
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ГЛАДИЛЬНАЯ СИСТЕМА
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПАРОСТАНЦИЯ
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ПАРОВА ПРАСУВАЛЬНА
USER MANUAL
STEAM GENERATOR
PL
CZ
RU
SK
HU
RO
BG
UA
EN
47–56
57–66
67–76
77–85
2 IR8100-002_v05
1
4
2
1
3
2
B
C
A
1
5
2
5
15 16 17 18
7
8
6
4
19
20
21
19
3
14
12
12
13
11
9
10
3
IR8100-002_v05
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie­czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytko­wania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa iwłaściwego użytkowania stacji parowej
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi.
się do specjalistycznego punktu ser­wisowego.
Nie używaj urządzenia, gdy jest
uszkodzone lub nie działa prawi­dłowo.
Nie dotykaj stopy żelazka podczas
prasowania lub zaraz po nim, jest
gorąca!
Podczas prasowania i tuż po jego
zakończeniu nie dotykaj powierzchni oznaczonej symbolem .
Powierzchnia ta jest gorąca (patrz rys. 1 i 2).
Uwaga: Gorąca
powierzchnia!
Rys. 1: Prawa strona Rys. 2: Lewa strona
Z żelazka wydobywa się para wodna
o wysokiej temperaturze. Zawsze używaj go ostrożnie i ostrzeż innych użytkowników przed potencjalnym niebezpieczeństwem.
Przechowuj wkład anti-calc poza
zasięgiem dzieci.
Otworu do napełniania zbiornika
wodą nie wolno otwierać podczas prasowania.
Zachowaj szczególną ostrożność
podczas prasowania w obecności dzieci. Nie pozwalaj na dotykanie żelazka podczas prasowania.
Niniejszy sprzęt może być użyt-
kowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obni­żonych możliwościach zycz­nych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
NIEBEZPIECZEŃSTWO! /
OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Żelazko musi być używane na sta-
bilnej powierzchni i na taką odsta­wiane.
Jeżeli żelazko jest odstawiane na
podstawkę, należy upenić się, czy powierzchnia na której umieszczono podstawkę jest stabilna.
Wtyczka musi być wyjęta z gniazda
wtyczkowego przed napełnianiem zbiornika wodą.
Jeżeli przewód zasilający nieodłą-
czalny ulegnie uszkodzeniu, to powi­nien on być wymieniony u wytwórcy lub u pracownika zakładu serwiso­wego albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokony-
wać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagro­żenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić
PL
4
IR8100-002_v05
lub instruktaż odnośnie do użytko­wania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nad­zoru nie powinny wykonywać czysz­czenia i konserwacji sprzętu.
W trakcie działania lub stygnięcia
trzymaj żelazko i przewód zasilający poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.
Żelazko nie powinno być używane
jeżeli spadło, jeżeli ma widoczne ślady uszkodzenia lub jeżeli wycieka z niego woda.
Jeżeli nie używasz stacji parowej
nawet przez krótki czas, wyłącz ją naciskając przycisk włącz/wyłącz .
Pod żadnym pozorem nie prasuj
ubrań i materiałów znajdujących sie na ludziach ani na zwierzętach.
Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na
zwierzęta.
Użytkownikowi nie wolno pozosta-
wiać bez nadzoru żelazka przyłączo­nego do sieci zasilającej.
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wska­zówki dotyczące użytkowania
Stacja parowa przeznaczona jest tylko do użytku domowego, można ją używać tylko zgodnie z niniejszą instrukcją.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze stopy żelazka i obudowy urządzenia.
Przed użyciem rozwiń i wyprostuj przewód przyłącze­niowy i przewód zasilający.
Po każdym użyciu opróżnij zbiornik z wody.
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek­trycznej (jedynie prądu przemiennego) o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urzą­dzenia oraz wyposażonym w kołek ochronny.
Przed użyciem włóż wkład anti-calc.
Nie używaj przedłużacza bez bolca ochronnego!
Nie wlewaj płynów innych niż woda do zbiornika na wodę tj. perfum, octu lub innych substancji chemicz­nych, ponieważ mogą poważnie uszkodzić urządzenie.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innych cieczach.
Nie zwijaj przewodu przyłączeniowego i przewodu zasilającego wokół żelazka, aż kompletnie nie ostygnie i będzie gotowe do przechowywania.
Nie rozkręcaj obudowy żelazka i stacji parowej, nie demontuj żadnych części.
Unikaj kontaktu przewodu przyłączeniowego i prze­wodu zasilającego z rozgrzaną stopą żelazka.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel­nego układu zdalnej regulacji.
Wskazówki dotyczące prasowania
1
Posortuj rzeczy, które mają być prasowane według typu materiału. Ograniczy to częstotliwość zmian temperatury dla różnych materiałów.
2
Przeprowadź próbne prasowanie na wewnętrznej stronie ubrania, jeżeli nie jesteś pewien rodzaju materiału. Zacznij od niskiej temperatury, a następnie stopniowo ją zwiększaj.
3
Odczekaj co najmniej trzy minuty przed prasowaniem materiałów wrażliwych na wysokie temperatury. Funkcja regulacji temperatury potrzebuje czasu do momentu osią­gnięcia wybranego poziomu, bez względu, czy jest to niższa, czy wyższa temperatura.
4
Delikatne materiały, takie jak jedwab, wełna, welur itp. prasuj poprzez materiał do prasowania, aby uniknąć błysz­czących śladów.
5
Postępuj zgodnie ze wskazówkami producenta odzieży. Zapoznaj się z treścią etykiet często przedsta­wionej w postaci symboli, np.:
Ustawienia temperatury
○ Włókno
octanowe
○ Elastik ○ Poliamid ○ Polipropylen
○ Poliester ○ Jedwab ○ Trójoctan ○ Wiskoza ○ Wełna
○ Bawełna ○ Len
5
IR8100-002_v05
WYŚWIETLACZ LCD – OPIS WSKAŹNIKÓW
A
Twardość wody
B
Poziom wody
C
Poziom emisji pary
D
Nagrzewanie komory parowej
E
Automatyczne wyłączanie
F
Wymiana wkładu anti-calc
G
Brak wkładu anti-calc
H
Ustawienia temperatury
I
Ustawienia rodzaju tkaniny
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Stacja parowa jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze sty­kiem ochronnym. Podłączaj do gniazda sieci wyposażonego w bolec ochronny.
Stacja parowa ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA KOMI­SJI (WE) NR 1275/2008 w sprawie wymogów dotyczących ekoprojektu.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
– Sprzęt elektryczny przeznaczony do użytku w określo-
nych granicach napięcia (LVD) – 2006/95/EC.
– Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
Budowa stacji parowej
A
1
Przycisk wyrzutu pary
2
Lampka kontrolna
3
Regulator wyrzutu pary
– PROFESJONALNY TRYB PARY (wyrzut pary
z otworów rozmieszczonych w przedniej części stopy żelazka)
– ZWYCZAJNY TRYB PARY (wyrzut pary
wszystkimi otworami stopy żelazka)
4
Odgiętka
5
Wlew wody
6
Zbiornik na wodę
7
Zaczep zbiornika na wodę
8
Pojemnik na wkład anti-calc
9
Wkład anti-calc (zamontowany w pojemniku na wkład
anti-calc)
10
Tester twardości wody
11
Podstawa stacji parowej z izolacją termiczną
12
Uchwyt na przewód
13
Wieszak na przewód zasilający
14
Lampki sygnalizujące (zielona – gotowość do pracy
z parą; czerwona – nagrzewanie się stopy żelazka)
15
Przycisk włącz/wyłącz
16
Przycisk wyboru twardości wody
17
Przycisk wyboru tkaniny i emisji pary „
18
Przycisk wyboru tkaniny i emisji pary „
19
Wyświetlacz LCD
20
Przewód przyłączeniowy
21
Przewód zasilający
A H
I
ECB D F G
Nalewanie wody
B
Urządzenie wyposażone jest w elektroniczny
system monitorowania poziomu wody. Jeżeli poziom wody jest za niski, na wyświetlaczu LCD zacznie migać wskaźnik poziomu wody
, a urządzenie będzie emitować sygnał dźwiękowy. Stan ten utrzyma się dopóki zbiornik na wodę nie zostanie ponownie napełniony.
Wyłącz urządzenie a następnie wyciągnij wtyczkę prze­wodu przyłączeniowego z gniazdka sieciowego.
1
Zwolnij zaczep zbiornika na wodę i wysuń zbiornik na
wodę.
2
Wysuń wlew wody.
Napełnij zbiornik na wodę do poziomu MAX oznaczo­nego na ściance zbiornika na wodę.
3
Wsuń wlew wody.
4
Wstaw zbiornik na wodę w uprzednio zajmowane miej-
sce.
Ze względu na trwałość żywic anty-wapiennych
i twardość wody, sugerujemy wymianę wkładu anti-calc, gdy wskaźnik wymiany wkładu anti-
-calc zacznie mrugać.
6
IR8100-002_v05
W przypadku trudności z zakupem nowego
wkładu anti-calc można zastosować wodę destylowaną i dalej korzystać z urządzenia.
Uruchamianie urządzenia
1
Podłącz stację parową do odpowiedniego źródła zasilania.
2
Rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy, wyświe-
tlacz LCD na moment podświetli się.
3
Naciśnij raz przycisk włącz/wyłącz , aby uruchomić
urządzenie. Na wyświetlaczu LCD pojawi się:
Ustawianie temperatury
1
Uruchom urządzenie (patrz punkt „Uruchamianie urzą-
dzenia”).
2
Naciśnij przycisk wyboru tkaniny i emisji pary
aby zwiększyć temperaturę i ustawienia z nią związane od „ ” do „ ” (każdemu naciśnięciu
towarzyszyć będzie sygnał dźwiękowy). Na wyświetlaczu LCD pojawiać się będą kolejno:
W celu zmniejszenia temperatury i związanych z nią usta­wień, naciskaj kolejno przycisk wyboru tkaniny i emisji pary ” (każdemu naciśnięciu towarzyszyć będzie sygnał dźwiękowy). Na wyświetlaczu LCD wskaźniki będą wyświe­tlane w odwrotnej kolejności niż miało to miejsce przy zwięk­szaniu temperatury.
Przy ustawieniach od 1 do 4 (od „
do ) żelazko pracuje wyłącznie
w trybie suchym, podczas którego nie wytwa­rzana jest para. Podczas pracy z tymi ustawie­niami lampka sygnalizacyjna czerwona świeci się.
3
Lampka kontrolna zgaśnie automatycznie, gdy osią-
gnięta zostanie wymagana temperatura stopy.
Przy ustawieniach od 5 do 9 (od
” do „ ”), do pra­sowania może być używana para.
4
Podczas nagrzewania komory parowej, na wyświetlaczu
LCD będzie migał wskaźnik nagrzewania komory parowej
. W chwili osiągnięcia wymaganej temperatury wskaź-
nik przestanie migać (zniknie z wyświetlacza).
5
Przesuń regulator wyrzutu pary na odpowiednią
pozycję ( – wyrzut pary z otworów rozmieszczonych
w przedniej części stopy żelazka; – wyrzut pary wszystkimi otworami stopy żelazka).
Zwyczajny tryb pary może być używany
przy ustawieniach od „ ” do ”. Profesjonalny tryb pary używaj przy ustawieniach „ ”, „ ” i „ ”.
6
Jeśli stopa żelazka i komora parowa będą gotowe do
użycia, lampka kontrolna czerwona zgaśnie, a zaświeci się lampka kontrolna zielona.
7
Urządzenie jest gotowe do użycia.
Montowanie wieszaka na przewód zasilający
Rozwiń i wyprostuj przewód zasilający.
1
Włóż wieszak na przewód zasilający w jeden z dwóch
otworków znajdujących się w górnej części stacji parowej.
2
Umieść przewód zasilający w zagięciu wieszaka na
przewód zasilający.
Przygotowanie stacji parowej do pracy
1
Rozwiń i wyprostuj przewód przyłączeniowy i przewód
zasilający.
2
Napełnij zbiornik na wodę (patrz punkt „Nalewanie
wody”).
3
Uruchom urządzenie (patrz punkt „Uruchamianie urzą-
dzenia”).
C
7
IR8100-002_v05
Aby nie dopuścić do skapywania skroplonej
pary na prasowaną tkaninę, każde prasowanie rozpoczynaj od prasowania „starej” tkaniny.
PRASOWANIE NA SUCHO
Przy ustawieniach od 1 do 4 (od „ ” do „ ) żelazko pracuje wyłącznie w trybie suchym,
podczas którego nie wytwarzana jest para. Podczas pracy z tymi ustawieniami lampka sygnalizacyjna czerwona świeci się.
1
Naciśnięcie przycisku wyrzutu pary przy ustawieniach
żelazka od 1 do 4 spowoduje, że rozlegnie się sygnał dźwię­kowy, jednak nie wiąże się to z emisją pary.
2
Lampka kontrolna zgaśnie automatycznie, gdy osią-
gnięta zostanie wymagana temperatura stopy żelazka.
3
Urządzenie jest gotowe do użycia.
PRASOWANIE Z PARĄ
Przy ustawieniach od 5 do 9 (od „ ” do „ ”), do prasowania może być używana para.
Aby prasować parą naciskaj przycisk wyrzutu pary. Aby uruchomić funkcję wyrzutu pary niezbędne może być kilku­krotne naciśnięcie przycisku wyrzutu pary.
1
W zależności od rodzaju prasowanej tkaniny, za pomocą
przycisków wyboru tkaniny i emisji pary ustaw wymagany
poziom emisji pary.
2
Wskaźnik nagrzewania komory parowej
zacznie migać co oznacza, że komora parowa rozgrzewa się. Naciśnięcie przycisku wyrzutu pary zanim osiągnięta zostanie wymagana temperatura spowoduje, że rozlegnie się sygnał dźwiękowy, jednak nie wiąże się to z emisją pary.
3
Wskaźnik nagrzewania komory parowej prze-
stanie migać (zniknie z wyświetlacza) w momencie osiągnię­cia przez komorę parową wymaganej temperatury.
4
Jeśli stopa żelazka i komora parowa będą gotowe do
użycia, lampka kontrolna czerwona zgaśnie, a zaświeci się lampka kontrolna zielona.
5
Przesuń regulator wyrzutu pary w prawo na pozycję
.
6
Urządzenie jest gotowe do użycia.
7
Na wyświetlaczu LCD podczas naciskania przycisku
wyrzutu pary symbol pary przy wskaźniku poziomu emisji
pary będzie migał.
8
Naciśnij przycisk wyrzutu pary aby prasować z uży-
ciem pary. Aby uruchomić funkcję wyrzutu pary niezbędne może być kilkukrotne naciśnięcie przycisku wyrzutu pary.
9
Po zakończeniu prasowania, za pomocą przycisku
wyboru tkaniny i emisji pary ” ustaw poziom emisji
pary na pozycję „ ”.
10
Naciśnij przycisk włącz/wyłącz , aby wyłączyć urzą-
dzenie.
PIERWSZE PRASOWANIE
1
Postępuj zgodnie z punktem „Przygotowanie stacji paro-
wej do pracy”.
2
Ustaw poziom twardości wody naciskając przycisk
wyboru twardości wody . Poziom twardości wody
sprawdź przy użyciu testera twardości wody (patrz punkt „Sprawdzanie twardości wody”).
3
Naciskając przycisk wyboru tkaniny i emisji pary „
ustaw poziom emisji pary na pozycję MAX ( ).
4
Wskaźnik nagrzewania komory parowej
zacznie migać co oznacza, że komora parowa rozgrzewa się.
5
Przesuń regulator wyrzutu pary w prawo na pozycję
.
6
Wskaźnik nagrzewania komory parowej prze-
stanie migać (zniknie z wyświetlacza) w momencie osiągnię­cia przez komorę parową wymaganej temperatury.
7
Jeśli stopa żelazka i komora parowa będą gotowe do
użycia, lampka kontrolna czerwona zgaśnie, a zaświeci się lampka kontrolna zielona.
8
Urządzenie jest gotowe do użycia.
9
Naciśnij i przytrzymaj przycisk wyrzutu pary przez
ok. 1 minutę, aby przeczyścić układ generowania pary.
10
Naciśnij przycisk wyrzutu pary aby prasować z uży-
ciem pary. Aby uruchomić funkcję wyrzutu pary niezbędne może być kilkukrotne naciśnięcie przycisku wyrzutu pary.
11
Na wyświetlaczu LCD podczas naciskania przycisku
wyrzutu pary symbol pary przy wskaźniku poziomu emisji
pary będzie migał.
12
Rozpocznij pierwsze prasowanie od „starej” tkaniny.
Dopóki komora parowa nie osiągnie odpowied-
niej temperatury, nie da się prasować parą.
Jeśli naciśniesz przycisk wyrzutu pary w czasie,
gdy komora parowa nie osiągnęła wymaganej temperatury, rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Komora parowa osiąga odpowiednią tempera-
turę po ok. 1 minucie.
Prasowanie
Zawsze stosuj się do zaleceń producenta
odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Jeżeli po prasowaniu z parą urządzenie przez
dłuższy czas nie było używane, wówczas może dojść do skroplenia się pary znajdującej się w przewodzie. Przy ponownym prasowaniu z parą, skroplona para może w niewielkich ilo­ściach skapywać ze stopy żelazka.
8
IR8100-002_v05
13
Naciśnij przycisk włącz/wyłącz , aby wyłączyć urzą-
dzenie.
14
Odłącz stację parową od źródła zasilania.
15
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka opróżnij zbiornik na
wodę, przechowuj je poziomo w bezpiecznym miejscu.
W celu utrzymania wysokiej jakości pary, nie
naciskaj przycisku wyrzutu pary więcej niż trzy razy po tym jak zgaśnie lampka sygnalizująca.
Urządzenie wytwarza parę wodną o bardzo
wysokiej temperaturze. Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów znajdujących się na ludziach lub zwierzętach. Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na zwierzęta.
W trakcie prasowania zachowaj odległość
przynajmniej kilku centymetrów od delikatnych materiałów (materiały syntetyczne, jedwab, aksamit, itp.) w przeciwnym razie materiał może ulec uszkodzeniu.
PO SKOŃCZENIU PRASOWANIA
W przerwach w prasowaniu, a także po skończonym prasowaniu odkładaj żelazko na podstawę stacji parowej z izolacją termiczną.
Naciśnij przycisk włącz/wyłącz , aby wyłączyć urzą­dzenie.
Odłącz stację parową od źródła zasilania.
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka opróżnij zbiornik na wodę, przechowuj je poziomo w bezpiecznym miejscu.
Wylewanie wody
B
Odłącz stację parową od źródła zasilania.
1
Zwolnij zaczep zbiornika na wodę i wysuń zbiornik na
wodę ze stacji parowej.
2
Wysuń wlew wody.
Zbiornik na wodę opróżnij nad zlewem, odwracając go do góry dnem.
3
Wsuń wlew wody.
4
Wstaw zbiornik na wodę w uprzednio zajmowane
miejsce, charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamontowanym zbiorniku na wodę.
Funkcje dodatkowe
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE
Jeżeli podczas prasowania funkcja prasowania z parą nie jest używana dłużej niż 10 minut, urządzenie przejdzie w stan „czuwania”. Podświetlenie wyświetlacza zgaśnie a na ekranie wyświetlacza zacznie migać wskaźnik auto-
matycznego wyłączania , któremu towarzyszyć będzie naprzemienne świecenie się czerwonej i zielonej lampki kon­trolnej na żelazku. Aby kontynuować prasowanie wystarczy
11
Odłącz stację parową od źródła zasilania.
12
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka opróżnij zbiornik na
wodę, przechowuj je poziomo w bezpiecznym miejscu.
WYRZUT PARY W POZYCJI PIONOWEJ
Zawsze stosuj się do zaleceń producenta
odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Funkcja ta zapewnia dodatkową parę pomaga-
jącą usunąć zgniecenia z delikatnych materia­łów znajdujących się w pozycji wiszącej (wiszą­cych zasłon lub innych materiałów).
1
Postępuj zgodnie z punktem „Przygotowanie stacji paro-
wej do pracy”.
2
W zależności od rodzaju prasowanej tkaniny, za
pomocą przycisków wyboru tkaniny i emisji pary ustaw wymagany poziom emisji pary (od „ ” do
”).
Po każdym naciśnięciu przycisku urządzenie
wydaje sygnał dźwiękowy.
3
Wskaźnik nagrzewania komory parowej
zacznie migać co oznacza, że komora parowa rozgrzewa się. Naciśnięcie przycisku wyrzutu pary zanim osiągnięta zostanie wymagana temperatura spowoduje, że rozlegnie się sygnał dźwiękowy, jednak nie wiąże się to z emisją pary.
4
Wskaźnik nagrzewania komory parowej prze-
stanie migać (zniknie z wyświetlacza) w momencie osiągnię­cia przez komorę parową wymaganej temperatury.
5
Jeśli stopa żelazka i komora parowa będą gotowe do
użycia, lampka kontrolna czerwona zgaśnie, a zaświeci się lampka kontrolna zielona.
6
Dla uzyskania lepszych efektów, przesuń regulator
wyrzutu pary w lewo na pozycję , dzięki temu zwięk-
szy się prędkość wyrzucanej pary.
7
Urządzenie jest gotowe do użycia.
8
Przytrzymaj żelazko pionowo w odległości 10 cm od
ubrania.
9
Naciśnij jednokrotnie przycisk wyrzutu pary – z otwo-
rów rozmieszczonych w przedniej części stopy żelazka nastąpi intensywny wyrzut pary.
10
W przypadku dużych zagnieceń, odczekaj kilka sekund
i ponownie naciśnij przycisk wyrzutu pary. Większość zagnieceń może być usuniętych po trzech naciśnięciach przycisku.
11
W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne
może być kilkakrotne naciśnięcie przycisku wyrzutu pary.
12
Po zakończeniu prasowania, za pomocą przycisku
wyboru tkaniny i emisji pary ” ustaw poziom emisji
pary na pozycję „ ”.
9
IR8100-002_v05
Poziom twardości wody
(tester)
Poziom twardości wody
(stacja parowa)
LOW
MEDIUM
HIGH
SYSTEM ANTYWAPIENNY ANTI-CALC I SYGNALI­ZACJA WYMIANY WKŁADU
Urządzenie posiada elektroniczny system monitorowania stanu zużycia wkładu anti-calc. Wkład anti-calc oczyszcza wodę i usuwa jej stałą i tymczasową twardość. We wkładzie znajdują się żywice odkamieniające. W zależności od twar­dości wody i stopnia zużycia należy wymieniać wkład kiedy stacja parowa to sygnalizuje. W zależności od ustawionego stopnia twardości, co pewien czas wskaźnik wymiany
wkładu anti-calc będzie informował o konieczności wymiany wkładu anti-calc.
WYMIANA WKŁADU ANTI-CALC
1
Na wyświetlaczu LCD „mruga” wskaźnik wymiany
wkładu anti-calc .
2
Pozostaw stację parową w trybie włączonym.
3
Zwolnij zaczep zbiornika na wodę i wysuń zbiornik na
wodę ze stacji parowej.
4
Wysuń pojemnik na wkład anti-calc, wyciągnij wkład
anti-calc z pojemnika i wymień na nowy.
5
Zaczekaj 5 sekund po wykonaniu kroku 4 zanim ponownie
zainstalujesz pojemnik na wkład anti-calc w stacji parowej.
6
Wstaw zbiornik na wodę w uprzednio zajmowane
miejsce, charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamontowanym zbiorniku na wodę.
Jeśli pojawią się problemy z zakupem nowego
wkładu, aby korzystać z urządzenia używaj wody destylowanej zamiast wody z kranu.
Wkładu anti-calc nie da się usunąć, jeśli nie
zostanie wysunięty zbiornik na wodę.
Jeśli pojemnik na wkład anti-calc nie jest pra-
widłowo zamontowany, usłyszysz powtarzający się sygnał dźwiękowy a na wyświetlaczu LCD zacznie migać wskaźnik braku wkładu anti-
-calc .
Jeśli wkład anti-calc zostanie wymieniony
w trybie wyłączonym, antywapienny system elektroniczny nie rozpozna, że został zainstalo­wany nowy wkład.
poruszyć żelazkiem lub nacisnąć przycisk włącz/wyłącz
, urządzenie powróci do wcześniejszych ustawień, żelazko ponownie się nagrzeje. Odczekaj ok. pół minuty aby urządzenie nagrzało się do temperatury ustawionej przed automatycznym wyłączeniem.
WYBÓR WERSJI JĘZYKOWEJ
1
Rozwiń i wyprostuj przewód przyłączeniowy i przewód
zasilający.
2
Uruchom urządzenie (patrz punkt „Uruchamianie urzą-
dzenia”).
Urządzenie posiada trzy wersje językowe do
wyboru: angielską, francuską i niemiecką.
3
Aby zmienić wersję językową naciśnij i przytrzymaj
przez 5 sekund równocześnie przycisk wyboru twardości wody i przycisk wyboru tkaniny i emisji pary ”.
Na wyświetlaczu zacznie migać oznaczenie aktualnie usta­wionej wersji językowej (EN, FR, DE).
4
Za pomocą przycisku wyboru tkaniny i emisji pary
” wybierz wymaganą wersję językową. Dostępne wersje będą się zmieniały w następujący sposób:
5
Jeżeli wymagana wersja językowa pojawi się na wyświe­tlaczu, odczekaj chwilkę. Urządzenie automatycznie przełą­czy się na wskazaną wersję językową, po czym powróci do głównego widoku wyświetlacza.
Wersja językowa może być zmieniona w dowol-
nym momencie pracy urządzenia.
SPRAWDZANIE TWARDOŚCI WODY
Sprawdzanie twardości wody pozwoli na ustawienie parame­trów pracy stacji parowej optymalnie do Twojej jakości wody. W celu sprawdzenia twardości wody, postępuj według poniż­szych wskazówek.
1
Wyjmij tester twardości wody z opakowania.
2
Napełnij szklankę lub inny pojemnik wodą z kranu i zanurz tester twardości wody na ok. 60 sekund.
3
Odczytaj z testera poziom twardości wody.
4
W oparciu o odczytany poziom twardości wody, naciśnij przycisk aby ustawić poziom twardości wody w stacji parowej.
10
IR8100-002_v05
Przykładowe problemy podczas eksploatacji stacji parowej
Problemy, które na pierwszy rzut oka wydają się poważne, można w łatwy sposób rozwiązać. Zanim skontaktujesz się z ser­wisem sprawdź tabelę poniżej, czy któryś z opisanych problemów nie pasuje do zauważonego problemu. Jeśli w dalszym ciągu problem nie został rozwiązany skontaktuj się z infolinią lub z odpowiednim punktem serwisowym.
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Urządzenie nie działa. Urządzenie nagrzewa się. Poczekaj, aż urządzenie osiągnie wymaganą tem-
peraturę.
Urządzenie nie jest podłączone do zasilania.
Włóż wtyczkę do gniazda zasilania. Sprawdź przewód przyłączeniowy i wtyczkę, czy nie zostały uszkodzone. Jeśli tak się stało, skontaktuj się z punktem serwisowym.
Urządzenie nie zostało włą-
czone przyciskiem włącz/ wyłącz .
Naciśnij raz przycisk włącz/wyłącz , aby uru­chomić urządzenie.
Gniazdo zasilania jest uszko­dzone lub wystąpił brak napięcia w sieci.
Sprawdź, czy bezpiecznik sieci nie jest przepalony lub czy nie wyłączył się bezpiecznik automatyczny sieci. Jeśli powyższe zabezpieczenia działają poprawnie, sprawdź gniazdko sieciowe, podłącza­jąc do niego inne urządzenie.
Podłącz urządzenie do innego gniazda zasilania.
Na wyświetlaczu LCD pojawił się
wskaźnik poziomu wody .
Zbiornika na wodę jest pusty.
Napełnij zbiornik na wodę.
Stopa żelazka nie nagrzała się wystarczająco.
Złe nastawienie rodzaju tkaniny i emisji pary.
Za pomocą przycisku wyboru tkaniny i emisji pary ” dostosuj rodzaj tkaniny i emisję pary do
prasowanej tkaniny.
Nie używaj zużytych wkładów anti-calc i nie
pozostawiaj pustego pojemnika na wkład anti-
-calc. Może to spowodować uszkodzenie urzą­dzenia i systemu elektronicznego.
SYSTEM SAMOOCZYSZCZENIA
Stacja parowa posiada wbudowany system czyszczący, zaprojektowany by utrzymać w czystości przewody parowe i komorę parową. Sugerujemy, aby wykonywać tą czynność raz w miesiącu.
1
Postępuj zgodnie z punktem „Przygotowanie stacji paro­wej do pracy”.
2
Naciskając przycisk wyboru tkaniny i emisji pary „
ustaw poziom emisji pary na pozycję MAX ( ).
3
Urządzenie będzie gotowe do samooczyszczenia z chwilą kiedy lampka kontrolna czerwona zgaśnie, a zaświeci się lampka kontrolna zielona.
4
Trzymaj żelazko około 150 mm nad zlewem w pozycji prasowania, naciśnij i przytrzymaj przycisk wyrzutu pary przez około 3 minuty. Osady wydostaną się przez otwory parowe żelazka wraz z wodą.
5
Przeprasuj wilgotny materiał, aby usunąć wszystkie
pozostałości osadów ze stopy.
6
Po zakończeniu prasowania, za pomocą przycisku
wyboru tkaniny i emisji pary ” ustaw poziom emisji
pary na pozycję „ ”.
7
Naciśnij przycisk włącz/wyłącz , aby wyłączyć urzą-
dzenie.
8
Odłącz stację parową od źródła zasilania.
9
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka opróżnij zbiornik na
wodę, przechowuj je poziomo w bezpiecznym miejscu.
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem odłącz stację parową od źródła zasilania.
Użyj wilgotnej szmatki lub zmywaka nie powodującego zadrapań, aby usunąć osad ze stopy żelazka lub kor­pusu.
Nigdy nie używaj ostrych lub szorstkich przedmiotów do usuwania osadu ze stopy żelazka.
Nigdy nie używaj środków ściernych, octu lub środków odkamieniających do czyszczenia żelazka.
11
IR8100-002_v05
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makula­turę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do konte­nera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
Importer: Zelmer Pro Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Woda wycieka ze stopy żelazka. Tempera ustawiona jest za niska
lub ustawiona jest zbyt duża ilość pary.
Za pomocą przycisku wyboru tkaniny i emisji pary ” ustaw co najmniej temperaturę , lub
zmniejsz ilość pary.
Żelazko nie jest dostatecznie gorące.
Przed włączeniem pary sprawdź czy świeci się zie­lona lampka sygnalizująca.
W przewodzie skropliła się woda, wyrzut pary stosowany jest po raz pierwszy lub przez długi czas nie był używany.
Naciśnij przycisk wyrzutu pary poza deską do pra­sowania i przytrzymaj wciśnięty, aż z żelazka buch­nie para.
Przez otwory pary w stopie wycieka biaława woda.
Generator pary wyrzuca kamień, samooczyszczenie nie było regularnie przeprowadzane.
Wykonaj samooczyszczenie (patrz punkt „System samooczyszczenia”).
Prasowana tkanina uległa uszkodzeniu.
Zbyt wysoka temperatura. Postępuj zgodnie ze wskazówkami producenta
odzieży. Zapoznaj się z treścią etykiety przedsta­wionej w postaci symboli.
Przeprowadź próbne prasowanie na wewnętrznej stronie ubrania, jeżeli nie jesteś pewien rodzaju materiału.
Woda wycieka ze stacji parowej. Pojemnik na wkład anti-calc nie
jest prawidłowo zamontowany.
Zainstaluj pojemnik na wkład anti-calc poprawnie w stacji parowej.
Urządzenie działa głośno. Urządzenie jest używane po raz
pierwszy.
Jest to normalne zjawisko podczas pierwszego uru­chomienia.
Zbiornika na wodę jest pusty. Napełnij zbiornik na wodę.
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze­niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ­dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj­nych, handlowych, estetycznych i innych.
12
IR8100-002_v05
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí­vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajících se bezpečnosti. Návod k obsluze si, prosím, uschovejte, abyste jej mohli použít i během pozdějšího používání přístroje.
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání parního generátoru
Před používáním generátoru dodržujte níže uvedené základní bezpečnostní požadavky.
Při žehlední a ihned po jeho ukon-
čení, se nedotýkejte plochy ozna­čené symbolem . Tato plocha je
horká (viz obr. 1 a 2).
Pozor:
Horký povrch!
Obr. 1: Pravá strana Obr. 2: Levá strana
Žehlička tvoří vodní páru s vysokou
teplotou. Žehličku vždy používejte opatrně a upozorněte ostatní uživa­tele na potenciální nebezpečí.
Přechovávejte náplň anti-calc a gra-
nulát mimo dosah dětí.
Během žehlení nelze otevírat otvor
pro naplňování nádržky na vodu.
Dbejte zvláštní opatrnosti při žehlení
v přítomnosti dětí. Nedovolte, aby se někdo dotýkal žehličky během žeh­lení.
Tento spotřebič mohou používat děti
starší 8 let, osoby s fyzickým, sen­zorickým a mentálním omezením a osoby nemající náležité zkušenosti a znalosti pouze tehdy, bude-li jim zajištěn náležitý dohled nebo budou poučeny o bezpečném používání přístroje a budou informovány o mož­ném riziku. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Čistit a prová­dět údržbu na spotřebiči mohou pro­vádět děti pouze pod dohledem.
Během provozu a při chladnutí, se
musí žehlička a přívodní šňůra nachá­zet mimo dosah dětí mladších 8 let.
Žehličku nepoužívejte pokud spadla,
má viditelné poškození nebo jestli z ní vytéká voda.
NEBEZPEČÍ!/POZOR!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Žehličku používejte na stabilním povr-
chu a na takový ji také odkládejte.
Před položením žehličky na pod-
stavci se ujistěte, že je plocha, na které podstavec stojí, stabilní.
Vždy vytáhněte zástrčku z elektrické
zásuvky před naplněním nádržky na vodu.
Jesliže je neoddělitelná přívodní
šňůra poškozená, je nutné ji vymě­nit u výrobce, ve specializovaném servisu odborným personálem nebo kvalikovanou osobou. Vyvarujete se tak nebezpečí úrazu.
Opravy přístroje může provádět
pouze proškolený personál. Neod­borně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohro­žení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Nepoužívejte parní stanici, je-li
poškozen nebo nefunguje, jak má.
Nedotýkejte se žehlicí desky během
žehlení nebo bezprostředně po něm,
je horká!
CZ
13
IR8100-002_v05
Nepoužíváte-li žehličku třeba jen
krátkou dobu, vypněte ji tlačítkem zapnout/vypnout .
V žádném případě nikdy nežehlete
oděvy nebo materiály nacházející se na lidech nebo na zvířatech.
Nikdy nesměřujte proud páry na lidi
nebo zvířata.
Neponechávejte bez dozoru žeh-
ličku, zapojenou do elektrické sítě.
Pokyny k žehlení
1
Rozdělte věci, které se chystáte žehlit, podle druhu materiálu. Omezíte tím časté změny teploty pro různé druhy materiálů.
2
Nejste-li si jisti druhem materiálu, proveďte zkušební žehlení na vnitřní straně oblečení. Začněte nízkou teplotou a poté ji postupně zvyšujte.
3
Vyčkejte alespoň tři minuty před žehlením materiálů cit­livých na vysoké teploty. Funkce ovládání teploty vyžaduje určitou dobu na dosažení požadované úrovně bez ohledu na to, zda se jedná o nižší nebo vyšší teplotu.
4
Jemné materiály, jako jsou hedvábí, vlna, velur apod. žehlete přes žehlicí materiál, pro zamezení lesklých stop.
5
Postupujte podle pokynů výrobce oděvů. Seznamte se se zněním etiket uváděných často v podobě symbolů, např.
Nastavení teploty
○ Acetát ○ Elastik ○ Polyamid ○ Polypropylen
○ Polyester ○ Hedvábí ○ Triacetát ○ Viskóza ○ Vlna
○ Bavlna ○ Len
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku výrobku.
Parní stanice je zařízením třídy I, vybaveným napájecím kabe­lem s ochranným vodičem a vidlicí s ochranným kontaktem. Připojujte do síťové zásuvky vybavené ochranným kolíkem.
Parní stanice ZELMER splňuje požadavky platných norem. Spotřebič splňuje NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1275/2008 pro
požadavky týkající se ekoprojektu. Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic:
– Elektrické zařízení určené k použití v určených mezích
napětí (LVD) – 2006/95/EC.
– Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
Konstrukce parního generátoru
A
1
Tlačítko parního rázu
2
Signalizační kontrolka
3
Regulátor parního rázu
– PROFESIONÁLNÍ REŽIM PÁRY (napařování
z otvorů umístěných v přední části dna žehličky)
– OBYČEJNÝ REŽIM PÁRY (napařování všemi
otvory dna žehličky)
POZOR!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození majetku
Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky ze spodní strany i krytu. zařízení.
Před použitím rozviňte a narovnejte přívodní šňůru a napájecí kabel.
Po každém použití vylijte vodu z nádržky.
Spotřebič vždy zapojujte do zásuvky elektrické sítě (pouze střídavý proud), vybavené ochranným kolíkem s napětím shodným s údaji na typovém štítku spotře­biče.
Před použitím vložte náplň anti-calc.
Nepoužívejte prodlužovací kabely bez ochranného kolíku.
Nevlévejte do nádržky jiné tekutiny než je voda, např. parfém, ocet a jiné chemické látky, které mohou vážně poškodit spotřebič.
Neponořujte spotřebič do vody ani do jiných tekutin.
Nenavíjejte přívodní šňůru a napájcí kabel kolem žeh­ličky, dokud zcela nevychladne a nebude připravena k úschově.
Nedemontujte kryt žehličky a parní stanice, nedemon­tujte žádné součástky.
Zabraňte kontaktu přívodní šňůry a napájecího kabelu s nahřátou žehlící plochou.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypínačů nebo zvláštního systému dálko­vého ovládání.
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny k použití
Parní stanice je určena pouze pro domácí potřeby a je možno jej používat pouze v souladu s přiloženým návodem.
14
IR8100-002_v05
Nalévání vody
B
Zařízení je vybavené elektronickým systémem
monitorování úrovně vody. Je-li úroveň vody
příliš nízká, LCD ukazatel úrovně vody bude blikat a zařízení vydává zvuk. Tento stav trvá dokud nádržka na vodu nebude opětovně naplněna.
Vypněte zařízení a vytáhněte vidlici napájecího kabelu z síťové zdířky.
1
Uvolněte tlačítko pro odpojení nádržky na vodu od základny a vysuňte nádržku na vodu.
2
Vysuňte plnicí hrdlo pro nalévání vody.
Naplňte nádržku na vodu do úrovně MAX označené na boku nádržky na vodu.
3
Zasuňte plnicí hrdlo pro nalévání vody.
4
Vložte nádržku na vodu na její místo.
S ohledem na životnost přístroje, tvorby vod-
ního kamene a tvrdosti vody doporučujeme provádět výměnu náplně anti-calc, začne-li
ukazatel výměny náplně anti-calc blikat.
Nelze-li použít novou anti-calc náplň, lze použít
destilovanou vodu a zařízení používat dále.
Zapínání zařízení
1
Generátor páry připojte do vhodného napájecího zdroje.
2
Zazní jeden zvukový signál, displej LCD se na okamžik podsvítí.
3
Zmáčkněte jednou tlačítko zapnout/vypnout , pro zapnutí zařízení. Na LCD displeji se zobrazí:
Nastavení teploty
1
Zapněte zařízení, v souladu s pokyny uvedenými v odstavci „Zapínání zařízení”.
2
Zmáčkněte tlačítko pro výběr materiálu a napařování ” pro zvýšení teploty a nastavení spojena s teplotou
od „ ” až do „ ” (každé stisk­nutí je indikováno zvukovým signálem). Na LCD displeji se postupně zobrazí:
4
Otočný kloub napájecího kabelu
5
Plnicí hrdlo pro nalévání vody
6
Nádržka na vodu
7
Tlačítko pro odpojení nádržky na vodu od základny
8
Nádržka pro náplň anti-calc
9
Náplň anti-calc (uchycená v nádržce náplně anti-calc)
10
Tester tvrdosti vody
11
Plocha s termo izolací
12
Držák pro napájecí kabel
13
Věšák na napájecí kabel
14
Signalizující kontrolky (zelená – pracovní pohotovost
s napařováním; červená – nahřívání žehlicí plochy žeh­ličky)
15
Tlačítko zapnutí/vypnutí
16
Tlačítko nastavení tvrdosti vody
17
Tlačítko pro výběr materiálu a napařování „
18
Tlačítko pro výběr materiálu a napařování „
19
LCD displej
20
Přívodní šňůra
21
Napájecí kabel
LCD DISPLEJ – POPIS UKAZATELŮ
A H
I
ECB D F G
A
Tvrdost vody
B
Hladina vody
C
Úroveň napařování
D
Nahřívání párové komory
E
Automatické vypnutí
F
Výměna náplně anti-calc
G
Chybí náplň anti-calc
H
Nastavení teploty
I
Nastavení druhu materiálu
15
IR8100-002_v05
Pro snížení teploty a souvisejících nastavení, zmáčkněte postupně tlačítko pro výběr materiálu a emise páry ” (každé zmáčknutí je doprovázeno zvukovým sig­nálem). Na LCD displeji se ukazatelé budou zobrazovat v opačném pořadí než v případě zvyšování teploty.
Během nastavení 1 až 4 („ ” až
) žehlička pracuje pouze v režimu nasucho, během kterého není vytvářena pára. během práce při těchto nastaveních, červená signalizační kontrolka svítí.
3
Po dosažení vyžadované teploty žehlicí plochy, signali-
zační kontrolka se automaticky vypne.
Během nastavení 5 až 9 („ ” až
”), můžete při žehlení používat napařování.
4
Během nahřívání parní komory, na LCD displeji bude bli-
kat ukazatel nahřívání parní komory . Při dosažení vyžadované teploty ukazatel přestane blikat (zmizí z displeje).
5
Změňte polohu regulátoru parního rázu na vhodnou
polohu ( – parní ráz páry z otvorů umístěných v přední
části žehlicí plochy žehličky; – parní ráz všemi otvory žehlicí plochy.
Obyčejný režim páry může být používán
při nastaveních od „ ” do ”. Profesionální režim páry používejte při nastaveních „ ”, „ ” i „ ”.
6
Pokud žehlicí plocha i parní komora budou připraveny
k použití, červená signalizační kontrolka se vypne a zapne se zelená signalizační kontrolka.
7
Žehlička je připravená k použití.
Montáž věšáku na napájecí kabel
Rozviňte a narovnejte napájecí kabel.
1
Vložte věšák na napájecí kabel do jednoho ze dvou otvorů nacházejících se v horní části parní stanice.
2
Umístěte napájecí kabel poblíž věšáku na napájecí kabel.
Příprava žehličky k použití
1
Rozviňte a narovnejte přívodní šňůru a napájecí kabel.
2
Naplňte nádržku na vodu, jak je uvedeno v odstavci „Nalévání vody”.
3
Zapněte zařízení, jak je uvedeno v odstavci „Zapínání zařízení”.
PRVNÍ ŽEHLENÍ
1
Postupujte shodně s bodem „Příprava žehličky k použití“.
2
Zmáčkněte tlačítko výběru tvrdosti vody a nastavte úroveň tvrdosti vody. Ověřte úroveň tvrdosti vody podle testovacího proužku, tak jak je uvedeno v odstavci „Zjišťování tvrdosti vody”.
3
Zmáčkněte tlačítko pro výběr materiálu a emise páry
” a nastavte úroveň emise páry na MAX ( ).
4
Parní komora se zahřívá, což blikáním indikuje ukazatel
nahřívání parní komory .
5
Regulátor parního rázu otočte doprava do polohy. .
6
Ukazatel nahřívání parní komory zhasne po dosažení požadované teploty parní komory.
7
Pokud žehlicí plocha i parní komora jsou připraveny k použití, zhasne červená signalizační kontrolka a rozsvítí se zelená signalizační kontrolka.
8
Zařízení je připraveno k použití.
9
Zmáčkněte a přidržte tlačítko parního rázu po dobu cca 1 minuty k pročištění zařízení pro tvorbu páry.
10
Zmáčkněte tlačítko parního rázu pro žehlení s napa­řováním. Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné několikeré zmáčknutí tlačítka parního rázu.
11
Během mačkání tlačítka parního rázu, symbol páry při ukazateli úrovně emise páry bude blikat na LCD displeji.
12
Při prvním pokusu vyžehlete starý ručník.
Pokud parní komora nedosáhla požadované
teploty, nemůžete žehlit z napařováním.
Zmáčknete-li tlačítko parního rázu aniž by parní
komora dosáhla požadované teploty, zazní zvu­kový signál.
Parní komora dosáhne požadované teploty po
cca 1 minutě.
C
16
IR8100-002_v05
9
Po skončení žehlení pomoci tlačítka výběru materiálu a emise páry ” nastavte úroveň emise páry do polohy
”.
10
Zmáčkněte tlačítko zapnut/vypnout pro vypnutí zařízení.
11
Generátor páry vypněte z napájení.
12
Po úplném vychladnutí zařízení, vylijte vodu z nádržky na vodu a uskladněte je na bezpečném místě.
PARNÍ RÁZ VE SVISLÉ POLOZE
Vždy dbejte doporučení výrobce oděvů uvádě-
ných na etiketách oděvů.
Tato funkce zajistí dodatečné množství páry
pro odstranění záhybů na jemných materiálech ve svislé poloze (závěsných záclon nebo jiných materiálů).
1
Postupujte shodně s bodem „Příprava žehličky k použití“.
2
Podle druhu žehleného materiálu, tlačítky pro výběr materiálu a emise páry nastavte požadovanou úroveň
emise páry („ ” až „ ”).
Po každém zmáčknutí zazní zvukový signál.
3
Ukazatel nahřívání parní komory bude blikat, což znamená, že se parní komora zahřívá. Zmáčknete-li tla- čítko parního rázu aniž by parní komora dosáhla požado­vané teploty, zazní zvukový signál, který není spojen s emisi páry.
4
Ukazatel nahřívání parní komory zhasne po dosažení požadované teploty parní komory.
5
Pokud žehlicí plocha i parní komora jsou připraveny k použití, zhasne červená signalizační kontrolka a rozsvítí se zelená signalizační kontrolka.
6
Pro lepší účinek přesuňte regulátor parního rázu
doleva do polohy , díky tomu se zvýši rychlost parního rázu.
7
Žehlička je připravena k použití.
8
Přidržte žehličku ve svislé poloze ve vzdálenosti 10 cm od oděvu.
9
Zmáčkněte jednou tlačítko parního rázu – z otvorů v žehlicí ploše dojde k intenzivnímu úniku páry.
10
V případě značného pomačkání vyčkejte několik vte­řin a opětovně zmáčkněte tlačítko parního rázu. Většina záhybů bývá odstraněná po třetím zmáčknutí tlačítka.
11
Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné několi­keré zmáčknutí tlačítka parního rázu.
12
Po skončení žehlení tlačítkem pro výběr materi­álu a emise páry ” nastavte úroveň emise do polohy
”.
Žehlení
Dbejte vždy doporučení výrobce oděvů uvádě-
ných na etiketách oděvů.
Pokud po žehlení s napařováním spotřebič po
delší dobu nebyl používán, může dojít ke zka­palnění páry v potrubí. Při opětovném žehlení s napařováním malé množství zkapalněné páry může stékat ze dna žehličky.
Pro zabránění stékání zkapalněné páry na žeh-
lenou tkaninu každé žehlení začněte od žehlení „staré“ tkaniny.
ŽEHLENÍ NA SUCHO
V případě nastavení od 1 až 4 („ ” až „ ) žehlička pracuje pouze v režimu nasucho,
během kterého je vytvářena pára. Během práce s těmi nastaveními svítí červená signalizační kontrolka.
1
Zmáčknutí tlačítka parního rázu při nastaveních žeh-
ličky 1 až 4 způsobí zapnutí zvukového signálu, ale není to spojeno s emisi páry.
2
Signalizační kontrolka zhasne po dosažení požado-
vané teploty.
3
Zařízení je připraveno k použití.
ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM
Při nastaveních 5 až 9 („ ” až „ ”), můžete žehlit s napařováním. Mačkejte několikrát tlačítko parního rázu. Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné několikeré zmáčknutí tlačítka parního rázu.
1
Podle druhu žehleného materiálu, tlačítky pro výběr
materiálu a emise páry nastavte požadovanou úroveň
emise páry.
2
Ukazatel nahřívání parní komory bude blikat, což znamená, že se parní komora zahřívá. Zmáčknete-li tlačítko parního rázu aniž by parní komora dosáhla požadované tep­loty, zazní zvukový signál, který není spojen s emisi páry.
3
Ukazatel nahřívání parní komory zhasne po dosažení požadované teploty parní komory.
4
Pokud žehlicí plocha i parní komora jsou připraveny k použití, zhasne červená signalizační kontrolka a rozsvítí se zelená signalizační kontrolka.
5
Regulátor parního rázu přesuňte doprava do polohy
.
6
Zařízení je připraveno k použití.
7
Během mačkání tlačítka parního rázu, symbol páry při ukazateli úrovně emise páry bude blikat na LCD displeji.
8
Zmáčkněte tlačítko parního rázu pro žehlení s napa­řováním. Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné několikeré zmáčknutí tlačítka parního rázu.
17
IR8100-002_v05
VÝBĚR JAZYKOVÉ VERZE
1
Rozviňte a narovnejte přívodní šňůru a napájecí kabel.
2
Zapněte zařízení tak, jak je uvedeno v bodě „Zapínání
zařízení”.
Zařízení má tři jazykové verze: anglická, fran-
couzská a německá.
3
Pro výběr jazyku zmáčkněte a spolu přidržte po dobu
5 vteřin tlačítko tvrdosti vody a tlačítko pro výběr materiálu a emise páry ”. Na displeji se zobrazí indiká­tor právě nastávané jazykové verze (EN, FR, DE).
4
Tlačítkem pro výběr materiálu a emise páry
” zvolte požadovanou jazykovou verzi. Dostupné jazy­kové verze se budou měnit následovně:
5
Když se požadovaná jazyková verze zobrazí na displeji, počkejte chvíli. Zařízení se automaticky přepne na danou jazykovou verzi, pak se vrátí na hlavní zobrazení displeje.
Jazykovou verzi můžete měnit kdykoliv během
práce.
OVĚŘENÍ TVRDOSTI VODY
Ověření tvrdosti vody umožní nastavit provozní parametry parní stanice, optimálně do kvality vaší vody. Za účelem ově­ření tvrdosti vody postupujte podle níže uvedených pokynů.
1
Vyjměte tester na měření tvrdosti vody z obalu.
2
Naplňte sklenici nebo jinou nádobu vodou z vodovod­ního kohoutku a ponořte tester na měření tvrdosti vody na cca 60 sekund.
3
Přečtěte z testeru hodnotu tvrdosti vody.
4
V závislosti na výsledku naměřené hodnoty tvrdosti vody, stiskněte tlačítko pro nastavení úrovně tvrdosti vody v parní stanici.
Hodnota tvrodsti vody
(tester)
Úroveň tvrdosti vody
(parní stanice)
LOW
MEDIUM
HIGH
13
Zmáčkněte tlačítko zapnout/vypnout , pro vypnutí
zařízení.
14
Odpojte žehličku od zdroje napájení.
15
Po úplném vychladnutí zařízení, vylijte vodu z nádržky
na vodu a uskladněte je na bezpečném místě.
Pro udržení vysoké kvality páry nemačkejte tla-
čítko parního rázu více než třikrát po zhasnutí signalizační kontrolky.
Zařízení vytváří vodní páru s velmi vysokou
teplotou. V žádném případě nikdy nežehlete oděvy nebo materiály nacházející se na lidech nebo na zvířatech.
Jemné materiály, jako jsou syntetické látky,
hedvábí samet apod. žehlete s odstupem ale­spoň několika centimetrů, jinak se mohou poškodit.
PO SKONČENÍ ŽEHLENÍ
Při přestávkách v žehlení a po ukončení žehlení odklá­dejte žehličku na základ parní stanice s tepelnou izolací.
Zmáčkněte tlačítko zapnutí/vypnutí pro vypnutí žehličky.
Odpojte žehličku od zdroje napájení.
Po úplném vychlazení žehličky vyprázdněte nádržku na vodu a uskladněte ji ve svislé poloze na bezpečném místě.
Vylévání vody
B
Odpojte žehličku od zdroje napájení.
1
Uvolněte tlačítko pro odpojení nádržky na vodu od
základny a vysuňte nádržku na vodu z parní stanice.
2
Vysuňte plnicí hrdlo pro nalévání vody.
Nádržku na vodu obraťte vzhůru dnem nad dřezem a vylijte vodu.
3
Zasuňte plnicí hrdlo pro nalévání vody.
4
Opět nainstalujte nádržku na vodu, charakteristický
zvukový signál „click” indikuje správně zamontovanou nádržku na vodu.
Doplňující funkce
SYSTÉM AUTOMATICKÉHO VYPÍNÁNÍ
Není-li zařízení po dobu žehlení s napařováním nebo nasu­cho požíváno déle než 10 minut, dojde k přepnutí do poho­tovostního režimu. Podsvícení se vypne a na displeji bude
blikat ukazatel automatického vypínání , který bude doprovázen blikáním proměnlivým blikání červené a zelené kontrolky na žehličce. Po pohybu žehličky nebo po zmáčk-
nutí tlačítka zapnout/vypnout , zařízení se opět zapne, vrátí se na původně nastavené hodnoty, žehlička se opět nahřeje. Počkejte cca půl minuty, aby se žehlička nahřála na teplotu, která byla nastavena před automatickým vypnutím.
18
IR8100-002_v05
SYSTÉM ANTI-CALC A SIGNALIZACE VÝMĚNY NÁPLNĚ
Zařízení je vybaveno elektronickým systémem monitorování stavu opotřebení náplně anti-calc. Náplň anti-calc čistí vodu a redukuje její tvrdost. V náplni se nacházejí živice působící proti tvorbě vodního kamene. Podle tvrdosti vody a úrovně opotřebení nutno vyměnit náplň, začne-li to ukazatel
výměny náplně anti-calc signalizovat.
VÝMĚNA NÁPLNĚ ANTI-CALC
1
Na LCD displeji bliká ukazatel výměny náplně anti-
-calc .
2
Ponechte parní stanici zapnutou.
3
Uvolněte tlačítko pro odpojení nádržky na vodu od
základny a vysuňte nádržku na vodu z parní stanice.
4
Vysuňte nádržku na náplň anti-calc, vytáhněte
i z nádobky a náplň anti-calc vyměňte.
5
Vyčkejte 5 vteřin po ukončení kroku 4 než nádržku na
náplň anti-calc opětovně namontujte.
6
Opět nainstalujte nádržku na vodu, charakteristický
zvukový signál „click” indikuje správně zamontovanou nádržku na vodu.
Nelze-li použít novou náplň anti-calc, lze místo
vody z kohoutku použít destilovanou vodu a zařízení používat dále.
Náplň anti-calc nelze odstranit, bez vysunutí
nádržky s vodou.
Není-li nádržka náplně anti-calc řádně namon-
tována, uslyšíte nepřerušovaný zvukový signál a na displeji bude blikat ukazatel indikující, že
chybí náplň anti-calc .
Bude-li náplň anti-calc vyměněna po vypnutí
zařízení, elektronický systém proti tvorbě vod­ního kamene nepozná, že byla nainstalována nová náplň.
Nepoužívejte opotřebované náplně anti-calc
a neponechávejte prázdnou nádobku náplně anti-calc. Může dojít k poškození zařízení a elektronického systému.
SAMOČIŠTĚNÍ
Parní stanice je vybaven vestavěným čisticím systémem navrženým pro udržení parních vedení a parní komoru v čis­totě. Doporučujeme provádět tento úkon jednou měsíčně.
1
Postupujte shodně s bodem „Příprava žehličky k použití“.
2
Zmáčkněte tlačítko pro výběr materiálu a emise
páry ” a nastavte úroveň intenzity páry do polohy MAX
( ).
3
Zařízení bude připraveno k samočištění, když červená signalizační kontrolka zhasne a rozsvítí se zelená signali­zační kontrolka.
4
Držte žehličku asi 150 mm nad dřezem ve vodorovné, žehlicí poloze a přidržujte tlačítko parního rázu po dobu asi 3 minut. Usazeniny proniknout parními otvory žehličku spolu s vodou.
5
Přežehlete vlhký materiál pro odstranění všech zbytků usazenin z žehlicí plochy.
6
Po skončení žehlení tlačítkem pro výběr materiálu a emise páry ” nastavte úroveň emise páry do polohy
”.
7
Zmáčkněte tlačítko zapnout/vypnout pro vypnutí zařízení.
8
Odpojte zařízení ze síťové zásuvky.
9
Po úplném vychladnutí zařízení vylijte vodu z nádržky na vodu a uskladněte je na bezpečném místě.
Čištění a údržba
Před čištěním odpojte parní stanici z elektrické zásuvky.
Použijte vlhkou utěrku nebo drátěnku, který nezpůsobuje škrábance, pro odstranění usazenin z plochy nebo krytů žehličky.
Nikdy nepoužívejte ostré a drsné předměty k odstraňo­vání usazenin z žehlicí plochy.
Nikdy nepoužívejte abrazivní materiály, ocet nebo pří­pravky proti vodnímu kameni k čištění žehličky.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys­tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře­discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
19
IR8100-002_v05
Problémy, které se mohou vyskytnout během provozu generátoru páry
Problémy, které na první dojem mohou vypadat vážně, lze snadno vyřešit. Než se obrátíte na servis, zkontrolujte níže zná­zorněnou tabulku, zda některý z problémů není podobný do vzniklého problému. Jestliže i nadále problém není vyřešen, kontaktujte se prostřednictvím infolinie nebo s oprávněným servisem.
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Zařízení nefunguje. Zařízení se nahřívá. Vyčkejte až zařízení dosáhne požadované teploty.
Zařízení není připojeno k napá­jení.
Zástrčku připojte do zásuvky. Zkontrolujte přívodní šňůru a zástrčku, zda nejsou požkozené. Pokud jeví známky poškození, kontaktujte servisní středisko.
Zařízení nebylo zapnuté tlačít- kem zapnout/vypnout .
Zmáčkněte jednou tlačítko zapnout/vypnout pro zapnutí zařízení.
Napájecí síťová zásuvka je poškozená nebo je přerušená dodávka elektrického napájení.
Zkontrolujte, zda síťová pojistka není spálená, zda se nevypnula automatická bezpečnostní pojistka. Pokud tyto ochranné prvky fungují, zkontrolujte zásuvku připojením zařízení do jiné zásuvky.
Na displeji se zobrazil ukazatel
úrovně vody .
Nádržka na vodu je prázdná.
Naplňte nádržku na vodu.
Žehlicí plocha žehličky se nena­hřála na požadovanou teplotu.
Špatné nastavení druhu materi­álu a emise páry.
Tlačítkem pro výběr tkaniny a emise páry
” přizpůsobte druh materiálu a emisi páry k žeh­lenému materiálu.
Voda vytekla z žehlicí plochy žehličky.
Je nastavená příliš nízká tep­lota nebo příliš vysoká intenzita páry.
Tlačítkem pro výběr tkaniny a emise páry
nastavte minimálně teplotu nebo snižte množ­ství páry.
Žehlička nemá dostatečnou teplotu.
Před zapntuím zkontrolujte, zda svítí zelená signa­lizační dioda.
Ve vedení došlo ke zkapalnění vody, napařování je používáno poprvé nebo nebylo používáno po delší dobu.
Stiskněte tlačítko napařování mimo žehlící prkno a přidržte je, dokud se ze žehličky nedostane pára.
Z párních otvorů dna žehličky teče bělavá voda.
Generátor páry vyhazuje vodní kámen, samočištění nebylo pro­váděno pravidelně.
Proveďte samočištění (viz bod „Samočištění”).
Žehlený materiál byl poškozen. Příliš vysoká teplota. Postupujte v souladu s pokyny výrobce oděvu.
Seznamte se s obsahem symbolů na etiketce. Pokud si nejste jistí druhem materiálu, proveďte
zkušební žehlení na vnitřní straně oděvu.
Voda vytéká z parní stanice. Nádržka na náplň anti-calc není
správně zamontovaná.
Instalujte nádržku na náplň anti-calc správně do parní stanice.
Zařízení pracuje hlasitě. Zařízení je používáno poprvé. Toto je normální jev během prvního zapojení.
Nádržka na vodu je prázdná. Naplňte nádržku na vodu.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi­tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho­zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
20
IR8100-002_v05
Vážení Klienti!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania výrobku.
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a náležitého používania parnej stanice
Pred začatím používania prístroja sa oboznámte s obsahom celého návodu na obsluhu.
Nepoužívajte prístroj, ak je poško-
dený alebo nepracuje správne.
Počas žehlenia a hneď po ňom
sa nedotýkajte žehliacej stopy,
je horúca!
Pri žehlení a hneď po jeho skončení
sa nedotýkajte povrchu žehličky, ktorý je označený symbolom . Tento
povrch je horúci (pozri obr. 1 a 2).
Pozor:
Horúci povrch!
Obr. 1: Pravá strana Obr. 2: Ľavá strana
Z žehličky vychádza vodná para
s vysokou teplotou. Žehličku pou­žívajte vždy opatrne a upozornite iných používateľov na potenciálne nebezpečenstvo.
Vložku anti-calc skladujte mimo
dosahu detí.
Otvor na naplňovanie nádržky vodou
sa nesmie otvárať počas žehlenia.
Buďte mimoriadne opatrní počas
žehlenia za prítomnosti detí. Nedo­voľte, aby sa niekto dotýkal žehličky počas žehlenia.
Tento spotrebič môžu používať aj
deti vo veku viac ako 8 rokov alebo osoby s obmedzenými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby, ktoré nemajú dosta­točne skúsenosti alebo nie sú dosta­točne oboznámené s používaním tohto zariadenia, iba v prípade, ak sú pod stálym dozorom a po ich pre­došlom poučení o bezpečnom pou­žívaní spotrebiča a s tým spojených rizikách. Deti by sa so spotrebičom
NEBEZPEČENSTVO! /
UPOZORNENIE!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Žehličku používajte výlučne na sta-
bilnej a vodorovnej ploche. To platí aj pre odkladanie spotrebiča.
Pri odkládaním žehličky na podložku
sa presvedčte, že plocha, na ktorej je podložka položená je stabilná.
Pred plnením nádoby vodou, neza-
budnite najprv vytiahnuť zástrčku spotrebiča z elektrickej siete.
V prípade, ak dôjde k poškodeniu
neoddeliteľného napäťového kábla, je potrebné ho vymeniť priamo u výrobcu, v autorizovanom servis­nom stredisku alebo u kvalikovanej osoby, aby ste sa vyhli riziku porane­nia prúdom.
Spotrebič smú opravovať iba
odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
SK
21
IR8100-002_v05
nemali hrať. Čistenie a údržbu spot­rebiča by nemali vykonávať deti bez dozoru.
Dbajte na to, aby počas používania
alebo chladnutia spotrebiča, žehlička ani jej napäťový kábel neboli v dosahu detí vo veku menej ako 8 rokov.
Žehličku nepoužívajte v prípade, ak
došlo k jej pádu, ak sú na nej vidi­teľné stopy poškodenia alebo v prí­pade, ak z nej vyteká voda.
Ak čo len krátko nepoužívate parnú
stanicu, vypnite ju. Stlačte tlačidlo zapnite/vypnite .
V žiadnom prípade sa nesmú žeh-
liť odev a látky nachádzajúce sa na ľuďoch a zvieratách.
Nikdy nevypúšťajte paru smerom
k ľuďom alebo zvieratám.
Nikdy nenechávajte žehličku pripojenú
k elektrickej sieti bez Vášho dozoru.
Nerozmontúvajte kryt žehličky a parnej stanice, neroz­montúvajte žiadne časti.
Vyhnite sa priamemu kontaktu napäťového kábla a hadičky na vodnú paru s rozohriatou žehliacou plo­chou žehličky.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypínačov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
POZOR!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť škodu na majetku
Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo žehliacej plochy a telesa zariadenia.
Pred použitím rozviňte a narovnajte napäťový kábel a hadičku na vodnú paru.
Po každom použití nádržku vyprázdnite.
Spotrebič zapájajte iba do zásuvky rozvodu elektrickej energie (so striedavým prúdom) s napätím zhodným s údajmi na typovom štítku spotrebiča a vybavenou bezpečnostným kolíkom.
Pred použitím vložte vložku anti-calc.
Nesmie sa používať predlžovacia šnúra bez ochran­ného kolíka!
Do nádržky na vodu nenalievajte iné tekuté látky, iba vodu, napr. parfém, ocot alebo iné chemické látky, ktoré by mohli vážne poškodiť Váš spotrebič.
Spotrebič neponárajte do vody ani inej tekutej látky.
Napäťový kábel a hadičku na vodnú paru nenavíjajte okolo žehličky, pokiaľ úplne nevychladne a nie je pri­pravené k uskladneniu.
POKYN
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú používania
Parná stanica je určená len pre domáce použitie. Môžete ju používať len v súlade s týmto návodom.
Pokyny tykajúce sa žehlenia
1
Pred žehlením roztrieďte odev na žehlenie podľa druhu látky. Tým zamedzíte častým zmenám teploty pre rôzne látky.
2
Pokiaľ nie ste si istí druhu látky, skúšobne vyžehlite daný odev na vnútornej strane. Začnite od nižších teplôt a až potom ich postupne zvyšujte.
3
Pred žehlením odevu citlivého voči vysokým teplotám počkajte aspoň tri minúty. Funkcia regulácie teploty si vyža­duje určitú dobu, kým žehlička dosiahne zvolenú teplotu, a to nezávisle od toho, či má byť nižšia alebo vyššia.
4
Jemné látky, ako hodváb, vlná, velúr a pod. žehlite cez dodatočnú vrstvu látky, čím zamedzíte vzniku lesklých stôp po žehlení.
5
Postupujte podľa pokynov výrobcu odevu. Zoznámte sa s obsahom etikiet, najčastejšie sa uvádzajú symboly:
Nastavenia teploty
○ Acetátové
vlákno ○ Elastan ○ Polyamid ○ Polypropylen
○ Polyester ○ Hodváb ○ Triacetát ○ Viskóza ○ Vlna
○ Bavlna ○ Ľan
22
IR8100-002_v05
A
Tvrdosť vody
B
Úroveň vody
C
Úroveň emisie pary
D
Zohrievanie parnej komory
E
Automatické vypínanie
F
Výmena vložky anti-calc
G
Vložka anti-calc nie je zamontovaná
H
Nastavenia teploty
I
Nastavenia druhu tkaniny
Nalievanie vody
B
Prístroj má elektronický systém monitorovania
úrovne vody. Ak úroveň vody je príliš nízka, na displeji LCD začne blikať ukazovateľ úrovne
vody a prístroj bude emitovať zvukový signál. Tento stav sa udrží, pokiaľ zásobník na vodu opätovne nenaplníte.
Vypnite prístroj a následne vytiahnite zástrčku prívod­ného elektrického kábla zo sieťovej zásuvky.
1
Uvoľnite držiak zásobníka na vodu a vysuňte zásobník
na vodu.
2
Vysuňte otvor na naplnenie vody.
Naplňte zásobník na vodu do úrovne MAX, ktorá je označená na stene zásobníka na vodu.
3
Vsuňte otvor na naplnenie vody.
4
Postavte zásobník na vodu na pôvodné miesto.
Vzhľadom na trvácnosť proti vápenných
živíc a tvrdosť vody, navrhujeme Vám vyme­niť vložku anti-calc, keď ukazovateľ výmeny
vložky anti-calc začne blikať.
Ak máte problém kúpiť novú vložku anti-calc,
môžete použiť destilovanú vodu a prístroj ďalej používať.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Parná stanica je prístrojom I. triedy. Parná stanica má prívodný elektrický kábel s ochrannou žilou a zástrčkou s ochranným kontaktom. Zapínajte do elektrickej zásuvky, ktorá má ochranný kolík.
Parná stanica ZELMER spĺňa požiadavky platných noriem. Tento spotrebič vyhovuje záväzným normám podľa NARIA-
DENIA KOMISIE (ES) č. 1275/2008 o požiadavkách na eko­dizajn elektrických a elektronických zariadení v domácnosti.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
– Elektrické zariadenie určené na používanie v rámci urči-
tých limitov napätia (LVD) – 2006/95/EC.
– Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Zloženie parnej stanice
A
1
Tlačidlo výfuku pary
2
Kontrolné svetlo
3
Regulátor výfuku pary
– PROFESJONÁLNY REŽIM PARY (výfuk pary
z otvorov rozmiestnených v prednej časti spodku žehličky)
– OBYČAJNÝ REŽIM PARY (výfuk pary všet-
kými otvormi na spodku žehličky)
4
Ochrana prívodného elektrického kábla
5
Otvor na naplnenie vody
6
Zásobník na vodu
7
Držiak zásobníka na vodu
8
Zásobník na vložku anti-calc
9
Vložka anti-calc (zamontovaná v zásobníku na vložku
anti-calc)
10
Tester tvrdosti vody
11
Podstavec parnej stanice s tepelnou izoláciou
12
Držiak na prívodný elektrický kábel
13
Držiak hadičky na vodnú paru
14
Signalizujúce svetlá (zelené – pripravenosť na prácu
s parou; červené – nahrievanie sa žehliacej plochy žeh­ličky)
15
Tlačidlo zapnite/vypnite
16
Tlačidlo voľby tvrdosti vody
17
Tlačidlo voľby tkaniny a emisie pary „
18
Tlačidlo voľby tkaniny a emisie pary „
19
Displej LCD
20
Napäťový kábel
21
Hadička na vodnú paru
A H
I
ECB D F G
DISPLEJ LCD – OPIS UKAZOVATEĽOV
23
IR8100-002_v05
Zapínanie prístroja
1
Zapnite parnú stanicu do vhodného zdroja napätia.
2
Zaznie krátky zvukový signál, LCD displej sa na krátky
čas zasvieti.
3
Stlačte jeden raz tlačidlo zapnite/vypnite . Zapnete
tak prístroj. Na displeji LCD sa zobrazí:
Nastavenie teploty
1
Zapnite prístroj (pozrite bod „Zapínanie prístroja”).
2
Stlačte tlačidlo voľby tkaniny a emisie pary
”. Zväčšíte tak teplotu a nastavenia spojené s teplotou od „ ” do „ ” (každé stlačenie
bude sprevádzať zvukový signál). Na displeji LCD sa zobrazí nasledovne:
Ak chcete zmenšiť teplotu a s ňou spojené nastavenia, stlá­čajte postupne tlačidlo voľby tkaniny a emisie pary ” (každé stlačenie bude sprevádzať zvukový signál). Na dis­pleji LCD sa budú zobrazovať ukazovatele v opačnom poradí než to bolo pri zväčšení teploty.
Pri nastaveniach od 1 do 4 (od „
do ”) žehlička pracuje výlučne
v suchom režime, počas ktorého sa nevytvára para. Počas práce s týmito nastaveniami sa svieti signalizujúce červené svetlo.
3
Kontrolné svetlo zhasne automaticky, keď bude dosiah-
nutá požadovaná teplota žehliacej plochy.
Pri nastaveniach od 5 do 9 (od „
do „ ”) môžete na žehlenie použiť paru.
4
Počas zohrievania parnej komory na displeji LCD bude
blikať ukazovateľ zohrievania parnej komory . V momente dosiahnutia požadovanej teploty ukazovateľ pre­stane blikať (znikne z displeja).
5
Presuňte regulátor výfuku pary na príslušnú pozíciu
( – výfuk pary z otvorov rozmiestnených v prednej
časti žehliacej plochy žehličky; – výfuk pary všetkými otvormi žehliacej plochy žehličky).
6
Ak žehliaca plocha žehličky a parná komora budú pri-
pravené na použitie, kontrolné červené svetlo zhasne a zasvieti sa kontrolné zelené svetlo.
Obyčajný režim pary môžete používať
pri nastaveniach od „ ” do ”. Profesionálny režim pary
používajte pri nastaveniach „ ”, „ ” i „ ”.
7
Prístroj je pripravený na použitie.
Zaistenie držiaka hadičky na vodnú paru
Rozviňte a narovnajte hadičku na vodnú paru.
1
Držiak nasaďte na hadičku na vodnú paru do jedného
z dvoch malých otvorov, ktoré sú umiestnené v hornej časti parnej stanice.
2
Hadičku na vodnú paru umiestnite do ohybu držiaka
hadičky na vodnú paru.
Príprava parnej stanice
1
Rozviňte a narovnajte napäťový kábel a hadičku na
vodnú paru.
2
Naplňte zásobník na vodu (pozrite bod „Nalievanie
vody”).
3
Zapnite prístroj (pozrite bod „Zapínanie prístroja”).
PRVÉ ŽEHLENIE
1
Postupujte podľa bodu „Príprava parnej stanice”.
2
Nastavte úroveň tvrdosti vody. Stlačte tlačidlo voľby
tvrdosti vody . Úroveň tvrdosti vody preverte pri pou-
žití testera tvrdosti vody (pozrite bod „Preverenie tvrdosti vody”).
3
Stlačte tlačidlo voľby tkaniny a emisie pary ”.
Nastavte úroveň emisie pary na pozíciu MAX ( ).
C
24
IR8100-002_v05
ŽEHLENIE NA SUCHO
Pri nastaveniach od 1 do 4 (od „ ” do „ ) žehlička pracuje výlučne v suchom režime,
počas ktorého sa netvorí para. Počas práce s týmito nasta­veniami sa svieti signalizačné červené svetlo.
1
Stlačenie tlačidla výfuku pary pri nastaveniach žehlička
od 1 do 4 spôsobí, že budete počuť zvukový signál, avšak nie je s tým spojená emisia pary.
2
Kontrolné svetlo zhasne automaticky, keď žehlička
dosiahne požadovanú teplotu žehliacej plochy.
3
Prístroj je pripravený na použitie.
ŽEHLENIE S PAROU
Pri nastaveniach od 5 do 9 (od „ ” do „ ”), na žehlenie môžete použiť paru.
Ak chcete žehliť parou, stlačte tlačidlo výfuku pary. Ak chcete zapnúť funkciu výfuku pary, potrebné bude niekoľ­konásobné stlačenie tlačidla výfuku pary.
1
V závislosti od druhu žehlenej tkaniny pomocou tlačidla
voľby tkaniny a emisie pary nastavte požadovanú úroveň
emisie pary.
2
Ukazovateľ zohrievania parnej komory začne
blikať. Znamená to, že parná komora sa zohrieva. Stlačenie tlačidla výfuku pary skôr než žehlička dosiahne požado­vanú teplotu spôsobí, že budete počuť zvukový signál, avšak nie je s tým spojená emisia pary.
3
Ukazovateľ zohrievania parnej komory pre-
stane blikať (znikne z displeja) v momente, ak parná komora dosiahne požadovanú teplotu.
4
Ak žehliaca plocha žehličky a parná komora budú pri-
pravené na použitie, kontrolné červené svetlo zhasne a zasvieti sa kontrolné zelené svetlo.
5
Presuňte regulátor výfuku pary vpravo do polohy
.
6
Prístroj je pripravený na použitie.
7
Na displeji LCD počas stláčania tlačidla výfuku pary
symbol pary pri ukazovateli úrovne emisie pary bude blikať.
8
Stlačte tlačidlo výfuku pary, ak chcete žehliť s použitím
pary. Ak chcete zapnúť funkciu výfuku pary, potrebné bude niekoľkonásobné stlačenie tlačidla výfuku pary.
9
Po skončení žehlenia pomocou tlačidla voľby tkaniny
a emisie pary ” nastavte úroveň emisie pary na pozíciu
”.
10
Stlačte tlačidlo zapnite/vypnite . Vypnete tak prí-
stroj.
11
Odpojte parnú stanicu zo zdroja elektrického napätia.
12
Po úplnom vychladnutí žehličky vyprázdnite zásobník
na vodu. Žehličku skladujte zvisle v bezpečnom mieste.
4
Ukazovateľ zohrievania parnej komory začne
blikať. Znamená to, že parná komora sa zohrieva.
5
Presuňte regulátor výfuku pary vpravo na pozíciu
.
6
Ukazovateľ zohrievania parnej komory pre-
stane blikať (znikne z displeja) v momente, keď parná komora dosiahne požadovanú teplotu.
7
Ak žehliaca plocha žehličky a parná komora budú pri-
pravené na použitie, kontrolné červené svetlo zhasne a zasvieti sa kontrolné zelené svetlo.
8
Prístroj je pripravený na použitie.
9
Stlačte a podržte tlačidlo výfuku pary asi 1 minútu. Pre-
čistite tak systém generovania pary.
10
Stlačte tlačidlo výfuku pary, ak chcete žehliť s použitím
pary. Ak chcete zapnúť funkciu výfuku pary, potrebné bude niekoľkonásobné stlačenie tlačidla výfuku pary.
11
Na displeji LCD bude počas stláčania tlačidla výfuku
pary blikať symbol pary pri ukazovateli úrovne emisie pary.
12
Začnite prvé žehlenie od „starého” uteráka.
Pokiaľ parná komora nedosiahne vhodnú tep-
lotu, nedá sa žehliť parou.
Ak stlačíte tlačidlo výfuku pary v čase, keď
parná komora nedosiahla požadovanú teplotu, budete počuť zvukový signál.
Parná komora dosahuje vhodnú teplotu po asi
1 minúte.
PO SKONČENÍ ŽEHLENIA
V prestávkach v žehlení a tiež po ukončení žehlenia žehličku odkladajte na podstavec žehličky s tepelnou izoláciou.
Stlačte tlačidlo zapnite/vypnite . Vypnete tak prí­stroj.
Odpojte parnú stanicu zo zdroja elektrického napätia.
Po úplnom vychladnutí žehličky vyprázdnite zásobník na vodu. Žehličku skladujte zvisle v bezpečnom mieste.
Žehlenie
Vždy sa riaďte odporúčaniami výrobcu odevov,
ktoré sú uvedené na etikete odevu.
Ak po žehlení s parou nebolo zariadenie použí-
vané dlhšiu dobu, môže dôjsť ku kondenzácii vodnej pary obsiahnutej v kábli. Pri opätovnom žehlení s parou môže v malom množstve kon­denzována para kvapkať zo žehliacej plochy.
Aby nekvapkala kondenzována para na žeh-
lenú látku, každé žehlenie by sa malo začať od žehlenia „starej” látky.
25
IR8100-002_v05
Prístroj vytvára vodnú paru s veľmi vysokou
teplotou. V žiadnom prípade nežehlite odevy a materiály, ktoré majú oblečené ľudia alebo zvieratá. Nikdy nesmerujte paru na ľudí ani na zvieratá.
Počas žehlenia dodržiavajte vzdialenosť aspoň
niekoľko centimetrov od jemných materiálov (syntetické materiály, hodváb, zamat, atď.). V opačnom prípade sa materiál môže poškodiť.
PO SKONČENÍ ŽEHLENIA
V prestávkach v žehlení a tiež po ukončení žehlenia žehličku odkladajte na podstavec žehličky s tepelnou izoláciou.
Stlačte tlačidlo zapnite/vypnite . Vypnete tak prí­stroj.
Odpojte parnú stanicu zo zdroja elektrického napätia.
Po úplnom vychladnutí žehličky vyprázdnite zásobník na vodu. Žehličku skladujte zvisle v bezpečnom mieste.
Vylievanie vody
B
Odpojte parnú stanicu zo zdroja elektrického napätia.
1
Uvoľnite držiak zásobníka na vodu a vysuňte zásobník
na vodu z parnej stanice.
2
Vysuňte otvor na naplnenie vody.
Zásobník na vodu vyprázdnite nad dresom. Obráťte zásobník na vodu hore dnom.
3
Vsuňte otvor na naplnenie vody.
4
Postavte zásobník na vodu na popredné miesto. Cha-
rakteristické „kliknutie” znamená, že ste zásobník na vodu zamontovali správne.
Ďalšie funkcie
AUTOMATICKÉ VYPÍNANIE
Ak počas žehlenia funkciu žehlenia s parou nepoužívate dlhšie než 10 minút, prístroj prejde do stavu „pohotovosti”. Osvetlenie displeja zhasne a na obrazovke displeja začne
blikať ukazovateľ automatického vypnutia . Zároveň sa budú na žehličke striedavo svietiť červené a zelené kon­trolné svetlá. Ak chcete pokračovať v žehlení, stačí pohýbať
žehličkou alebo stlačiť tlačidlo zapnite/vypnite . Prístroj sa vráti do popredných nastavení. Žehlička sa opätovne zohreje. Počkajte asi pol minúty. Prístroj sa zohreje do tep­loty nastavenej pred automatickým vypnutím.
VOĽBA JAZYKOVEJ VERZIE
1
Rozviňte a narovnajte napäťový kábel a hadičku na
vodnú paru.
2
Zapnite prístroj (pozrite bod „Zapínanie prístroja”).
Prístroj má tri voliteľné jazykové verzie:
anglickú, francúzku a nemeckú.
VÝFUK PARY VO ZVISLEJ POLOHE
Vždy sa riaďte odporúčaniami výrobcu odevov,
ktoré sú uvedené na etikete odevu.
Táto funkcia zabezpečuje dodatočnú paru,
ktorá pomáha odstrániť zahnutia z jemných materiálov nachádzajúcich sa v zvislej polohe (visiacich závesov alebo iných materiálov).
1
Postupujte podľa bodu „Príprava parnej stanice”.
2
V závislosti od druhu žehlenej tkaniny pomocou tlačidiel
voľby tkaniny a emisie pary nastavte požadovanú úroveň
emisie pary (od „ ” do „ ”).
Po každom stlačení tlačidla prístroj vydáva
zvukový signál.
3
Ukazovateľ zohrievania parnej komory začne
blikať. Znamená to, že parná komora sa zohrieva. Stlačenie tlačidla výfuku pary skôr než žehlička dosiahne požado­vanú teplotu spôsobí, že budete počuť zvukový signál, avšak nie je stým spojená emisia pary.
4
Ukazovateľ zohrievania parnej komory pre-
stane blikať (znikne z displeja) v momente, keď parná komora dosiahne požadovanú teplotu.
5
Ak žehliaca plocha žehlička a parná komora budú pri-
pravené na použitie, kontrolné červené svetlo zhasne a zasvieti sa kontrolné zelené svetlo.
6
Pre získanie lepších efektov, presuňte regulátor výfuku
pary vľavo na pozíciu . Vďaka tomu sa zväčší rýchlosť
vyfukovanej pary.
7
Prístroj je pripravený na použitie.
8
Pridržte žehličku zvisle vo vzdialenosti 10 cm od odevu.
9
Stlačte jeden raz tlačidlo výfuku pary – z otvorov roz-
miestnených v prednej časti žehliacej plochy žehličky sa uvoľní intenzívny výfuk pary.
10
V prípade veľkých zahnutí, počkajte niekoľko sekúnd
a opakovane stlačte tlačidlo výfuku pary. Väčšinu zahnutí môžete odstrániť po troch stlačeniach tlačidla.
11
Ak chcete zapnúť funkciu výfuku pary, Ak chcete zapnúť
funkciu výfuku pary, potrebné bude niekoľkonásobné stlačenie tlačidla výfuku pary.
12
Po skončení žehlenia pomocou tlačidla voľby tkaniny
a emisie pary ” nastavte úroveň emisie pary na pozíciu
”.
13
Stlačte tlačidlo zapnite/vypnite . Vypnete tak prístroj.
14
Odpojte parnú stanicu zo zdroja elektrického napätia.
15
Po úplnom vychladnutí žehličky, vyprázdnite zásobník
na vodu. Žehličku skladujte zvisle v bezpečnom mieste.
Ak chcete udržať vysokú kvalitu pary, nestlá-
čajte tlačidlo výfuku pary viackrát než tri razy po tom ako zhasne signalizujúce svetlo.
26
IR8100-002_v05
dosti ukazovateľ výmeny vložky anti-calc bude infor­movať o nutnosti výmeny vložky anti-calc.
VÝMENA VLOŽKY ANTI-CALC
1
Na displeji LCD „bliká” ukazovateľ výmeny vložky anti-
-calc .
2
Ponechajte parnú stanicu zapnutú.
3
Uvoľnite držiak zásobníka na vodu a vysuňte zásobník
na vodu z parnej stanice.
4
Vysuňte zásobník na vložku anti-calc. Vytiahnite
vložku anti-calc zo zásobníka a vymeňte na novú.
5
Počkajte 5 sekúnd po vykonaní kroku 4 skôr než opä-
tovne zainštalujete zásobník na vložku anti-calc do parnej stanice.
6
Postavte zásobník na vodu na popredné miesto. Cha-
rakteristické „kliknutie” znamená, že ste zásobník na vodu zamontovali správne.
Ak budete mať problémy kúpiť novú vložku,
použite destilovanú vodu namiesto vody z točky.
Vložka anti-calc sa nedá odstrániť, ak nevysu-
niete zásobník na vodu.
Ak zásobník na vložku anti-calc nie je správne
zamontovaný, budete počuť opakujúci sa zvu­kový signál a na displeji LCD začne blikať uka-
zovateľ chýbajúcej vložky anti-calc .
Ak vložku anti-calc vymeníte vo vypnutom
režime, proti vápenný elektronický systém nerozpozná, že bola zainštalovaná nová vložka.
Nepoužívajte opotrebované vložky anti-calc
a nenechávajte prázdny zásobník na vložku anti-calc. Môže to spôsobiť poškodenie prí­stroja a elektronického systemu.
SAMOČISTIACI SYSTÉM
Parná stanica má vbudovaný čistiaci systém, zaprojektovaný pre to, aby udržiaval v čistote parné rúrky a parnú komoru. Navrhujeme, aby ste túto činnosť vykonávali raz za mesiac.
1
Postupujte podľa bodu „Príprava parnej stanice”.
2
Stlačte tlačidlo voľby tkaniny a emisie pary ”.
Nastavte úroveň emisie pary na pozíciu MAX ( ).
3
Prístroj bude pripravený samostatne sa čistiť v momente,
keď kontrolné červené svetlo zhasne a zasvieti sa kon- trolné zelené svetlo.
4
Držte žehličku asi 150 mm nad dresom v polohe žehlenia.
Stlačte a podržte tlačidlo výfuku pary asi 3 minúty. Usade­niny sa dostanú cez parné otvory žehličky spolu s vodou.
5
Prežehlite vlhký materiál. Odstránite tak všetky zvyšky
usadenín zo žehliacej plochy.
3
Ak chcete zmieniť jazykovú verziu, podržte asi 5 sekúnd
súčasne tlačidlo voľby tvrdosti vody a tlačidlo voľby tkaniny a emisie pary ”. Na displeji začne blikať ozna-
čenie aktuálne nastavenej jazykovej verzii (EN, FR, DE).
4
Pomocou tlačidla voľby tkaniny a emisie pary
” vyberte požadovanú jazykovú verziu. Prístupné jazy­kové verzie budú meniť nasledujúco:
5
Ak sa požadovaná jazyková verzia zobrazí na displeji, chvíľku počkajte. Prístroj sa automaticky prepne na uvedenú jazykovú verziu. Následne sa vráti do hlavného menu displeja.
Jazykovú verziu môžete zmeniť kedykoľvek
počas práce prístroja.
KONTROLA TVRDOSTI VODY
Kontrola tvrdosti vody Vám umožní nastaviť optimálne para­metre parnej stanice podľa kvality Vami používanej vody. Pre zistenie tvrdosti vody, postupujte podľa nižšie uvedených pokynov.
1
Tester tvrdosti vody vyberte z obalu.
2
Pohár alebo inú nádobu naplňte vodou z vodovodu a ponorte do nej tester tvrdosti vody po dobu približne 60 sekúnd.
3
Z testera odčítajte stupeň tvrdosti vody.
4
V závislosti od nameraného stupňa tvrdosti vody, stlačte tlačidlo , ktorým nastavíte stupeň tvrdosti vody v parnej stanici.
Stupeň tvrdosti vody
(tester)
Stupeň tvrdosti vody
(parná stanica)
LOW
MEDIUM
HIGH
PROTI VÁPENNÝ SYSTÉM ANTI-CALC A SIGNALI­ZÁCIA VÝMENY VLOŽKY
Prístroj má elektronický systém monitorovania stavu opot­rebovania vložky anti-calc. Vložka anti-calc očisťuje vodu a odstraňuje z nej stálu a dočasnú tvrdosť. Vo vložke sa nachádzajú odkameňujúce živice. V závislosti od tvrdosti vody a stupňa opotrebovania vymeňte vložku, keď to parná stanica signalizuje. V závislosti od nastaveného stupňa tvr-
27
IR8100-002_v05
6
Po skončení žehlenia pomocou tlačidla voľby tkaniny a emisie pary ” nastavte úroveň emisie pary na pozíciu
”.
7
Stlačte tlačidlo zapnite/vypnite . Vypnete tak prístroj.
8
Vypnite parnú stanicu zo zdroja elektrického napätia.
9
Po úplnom vychladnutí žehličky vyprázdnite zásobník na vodu. Žehličku skladujte zvisle v bezpečnom mieste.
Čistenie a údržba
Pred tým, než pristúpite k čisteniu parnej stanice, spotre­bič odpojte z elektrickej siete.
Použite vlhkú handričku alebo špongiu, ktorá neškriabe, aby ste odstránili usadeniny z žehliacej plochy žehličky alebo telesa.
Nikdy nepoužívajte ostré alebo drsné predmety na odstraňovanie usadenín zo žehliacej plochy žehličky.
Nikdy nepoužívajte šmirgle, ocot alebo odkameňujúce prostriedky na čistenie žehličky.
Príkladové problémy počas používania parnej stanice
Problémy, ktoré sa na prvý pohľad zdajú byť vážne, sa často dajú pomerne jednoducho odstrániť. Skôr, ako sa rozhodnete obrátiť na servisné stredisko, overte si podľa nižšie uvedenej tabuľky, či niektorý z uvedených problémov nie je ten, ktorý sa práve snažíte vyriešiť. Ak aj napriek nižšie uvedeným riešeniam, sa Vám nepodarí Váš problém odstrániť, kontaktujte výrobcu cez infolinku alebo sa obráťte na niektoré zo servisných stredísk.
PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE
Prístroj nepracuje. Prístroj sa zohrieva. Počkajte, až prístroj dosiahne požadovanú teplotu.
Prístroje nie je zapojený do elek­trického napätia.
Vložte zástrčku do elektrickej zásuvky. Skontrolujte napäťový kábel a zástrčku, či nie sú poškodené. Ak áno, skontaktujte sa zo servisom.
Prístroje nebol zapnutý tlačid- lom zapnite/vypnite .
Stlačte raz tlačidlo zapnite/vypnite . Zapnete tak prístroj.
Elektrická zásuvka je poško­dená alebo v sieti nie je elek­trické napätie.
Preverte, či bezpečnostná poistka nie je spálená alebo či sa bezpečnostná poistka automaticky nevy­pla. Ak hore uvedené poistky pracujú správne, pre­verte elektrickú zásuvku. Zapnite do nej iné prístroje.
Zapnite prístroj do inej elektrickej zásuvky.
Na displeji LCD sa zobrazíl uka-
zovateľ úrovne vody .
Zásobník na vodu je prázdny.
Naplňte zásobník na vodu.
Žehliaca plocha žehličky sa dostatočne nezohriala.
Zlé nastavenie druhu tkaniny a emisie pary.
Pomocou tlačidla voľby tkaniny a emisie pary
” prispôsobte druh tkaniny a emisiu pary k žeh­lenej tkanine.
Voda vyteká zo žehliacej plochy žehličky.
Nastavený teplota je príliš nízka alebo nastavené je príliš veľké množstvo pary.
Pomocou tlačidla voľby tkaniny a emisie pary
” nastavte teplotu alebo zmenšite množ­stvo pary.
Žehlička nie je dostatočne horúca.
Pred zapnutím pary preverte, či sa svieti zelená sig­nalizačná kontrolka.
V rúrke sa skvapalnila voda. Výfuk pary používate prvý krát alebo ste ho dlhší čas nepoužívali.
Stlačte tlačidlo výfuku pary mimo žehliacej dosky a pridržte ho stlačené, pokiaľ z žehličky vybuchne para.
Cez otvory pary na spodku žeh­ličky vyteká belavá voda.
Generátor pary vyhadzuje kameň. Samočistenie ste nevy­konávali pravidelne.
Vykonajte samočistenie (pozrite bod „Samočistiaci systém”).
Žehlená tkanina sa poškodila. Príliš vysoká teplota. Postupujte v súlade s pokynmi výrobcu odevov.
Oboznámte sa s obsahom etikety predstavenej vo forme symbolov.
Vykonajte testové žehlenie na vnútornej strane odevu, ak nie ste si istý o aký materiál ide.
Loading...
+ 61 hidden pages