Zelmer HD1250 User Manual [ru]

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
SUSZARKA DO WŁOW Typ HD1250
NÁVOD K POUŽITÍ
VYSOUŠEČ VLASŮ Typ HD1250
NÁVOD NA OBSLUHU
SUŠIČ NA VLASY Typ HD1250
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HAJSZÁRÍTÓ HD1250 Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
USCĂTOR DE PĂR Tip HD1250
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ФЕН ДЛЯ ВОЛОС Tип HD1250
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
СЕШОАР ЗА КОСА Тип HD1250
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ФЕН ДЛЯ ВОЛОССЯ Тип HD1250
USER MANUAL
HAIR DRYER Type HD1250
3–5
6–8
9–11
12–14
15–17
18–20
21–23
24–27
28–30
PL HU BG
CZ RO UA
SK RU EN
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Тип HD1250
2 HD1250-001_v01
1 2 3
B
A
6
4
5
1
7
8
2 3
PL
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytko­wania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie póź­niejszej eksploatacji suszarki.
Szanowni Klienci!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Niniejsze informacje dotyczą Twojego zdrowia i bezpieczeń­stwa. Przed pierwszym użyciem suszarki do włosów obo­wiązkowo zapoznaj się ze wszystkimi instrukcjami użytkowa­nia i informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Przestrzegaj poniższych zasad w celu uniknięcia ryzyka oparzenia, porażenia prądem lub pożaru.
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie dotykaj gorących
powierzchni urządzenia. Podczas pracy nie kładź suszarki na mokrej
powierzchni lub ubraniu. Nie używaj podczas kąpieli.
Jeżeli podczas jej używania wystąpi uszkodzenie,
wyciągnij natychmiast wtyczkę zasilania i odeślij ją do serwisu.
Nigdy nie wkładaj lub nie wsuwaj żadnych przedmio-
tów do otworów suszarki. Nie używaj na zewnątrz lub tam, gdzie są stosowane
produkty w aerozolu (atomizerze) lub gdzie podawany jest tlen.
Jeżeli suszarka wpadnie do wody, przed jej wyjęciem
wyciągnij wtyczkę zasilania. Nie sięgaj po nią do wody. Nie wolno później używać suszarki.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci (jednakże nie
młodsze, niż ośmioletnie), osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub psy­chicznych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, przy czym w takim przypadku użytkowanie winno odbywać się wyłącznie pod nad­zorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub po wcześniejszym objaśnieniu możliwych zagrożeń i przekazaniu instrukcji umożliwiających bezpieczne korzystanie z urządzenia. Nie należy pozwalać dzie­ciom bawić się urządzeniem. Czyszczenie urządzenia oraz wykonywanie czynności konserwacyjnych przez dzieci jest dozwolone wyłącznie w przypadku dzieci powyżej ósmego roku życia i pod warunkiem zapew­nienia odpowiedniego nadzoru nad nimi.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow­nika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Podczas pracy, suszarka staje się gorąca. Nie umiesz-
czaj suszarki w pobliżu materiałów łatwopalnych. Nie kieruj gorącego powietrza w kierunku oczu, rąk lub
innych miejsc wrażliwych na ciepło. Zagrożenia istnieją również przy wyłączonej suszarce.
Zawsze należy odłączyć suszarkę od zasilania po jej użyciu lub w celu jej czyszczenia.
Tam gdzie występują nasadki, mogą stać się gorące
podczas i po użyciu. Przed ich dotykaniem, należy pozwolić na ich ostygnięcie.
Gdy suszarka do włosów jest używana w łazience,
po użyciu wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdyż bli­skość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, kiedy suszarka do włosów jest wyłączona.
OSTRZEŻENIE: Nie używać niniejszego urządzenia w pobliżu wanien, pryszni­ców, basenów i podobnych zbiorników z wodą.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Gdy suszarka jest włączona, nigdy nie pozostawiaj jej
bez nadzoru. Ryzyko pożaru. Upewnij się, że otwory wlotowy i wylotowy nigdy nie są
zablokowane. Nigdy nie zanurzaj suszarki, przewodu zasilającego
lub wtyczki w wodzie. Nigdy nie odkładaj podręcznej suszarki do dołu, w taki sposób, że może ona wpaść do wody będąc wciąż włączona.
Nie umieszczaj ani nie przechowuj urządzenia w miej-
scu, gdzie może ono wpaść do wody lub być nią ochla­pane.
Nigdy nie próbuj usuwać pyłu lub ciał obcych z wnętrza
suszarki do włosów używając ostrych przedmiotów (np. grzebienia).
Nigdy nie blokuj otworów wlotu lub wylotu powietrza,
ani nie kładź suszarki na miękkim podłożu, takim jak łóżku lub kanapa, gdzie mogą zostać zablokowane otwory przepływu powietrza.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel­nego układu zdalnej regulacji.
Trzymaj przewód zasilający z dala od gorących
powierzchni. Przed odłożeniem podręcznej suszarki, pozwól na jej
ostygnięcie.
3HD1250-001_v01
4 HD1250-001_v01
Nie wyciągaj wtyczki zasilania przez ciągnięcie za
przewód zasilający, a jedynie za samą wtyczkę. Nie zwijaj przewodu zasilającego wokół suszarki
(ryzyko przerwania przewodu). Nigdy nie wolno niczym przykrywać suszarki, ponie-
waż może to powodować akumulację ciepła w jej wnętrzu.
Nie stosuj nie zalecanych nasadek.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Suszarka powinna być stosowana jedynie do susze-
nia włosów. Suszarka przeznaczona jest wyłącznie do użytku
domowego. W przypadku oddawania suszarki innej osobie, pro-
szę przekazać tej osobie również instrukcję. Co do suszarek, dla których upłynęła ich trwałość użytkowa, musimy pozbyć się ich zgodnie z obowiązującymi przepisami ochrony środowiska zgodnie z Ustawą o Gospodarce Odpadami. Nie wolno pozbywać się suszarki razem z odpadkami domowymi. Proszę skonsultować się z lokalnym ośrodkiem gospodarki odpadami.
Zawsze odłączaj suszarkę od sieci po zakończeniu
używania. Używaj suszarki jedynie w sposób zgodny z jej prze-
znaczeniem, jak to jest opisane w niniejszej instrukcji.
UWAGA: Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycz­nym, zasilającym łazienkę, urządzenia różnicowo­prądowego (RCD) o znamionowym prądzie różni­cowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Suszarka ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm. Suszarki zbudowane są w II klasie izolacji, nie wymagają
uziemienia . Poziom mocy akustycznej: 69 dB/A. Urządzenie spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA KOMI-
SJI (WE) NR 1275/2008 w sprawie wymogów dotyczących ekoprojektu.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
Budowa urządzenia (Rys. A)
Wylot powietrza
1
Osłona wlotu powietrza
2
Wlot powietrza
3
Przełącznik regulacji prędkości nadmuchu powietrza
4
Przycisk nadmuchu zimnego powietrza
5
Praktyczny uchwyt do zawieszania
6
Przewód przyłączeniowy
7
Koncentrator powietrza
8
Regulacja prędkości nadmuchu powietrza
0 – urządzenie wyłączone 1 – delikatny strumień powietrza 2 – średni strumień powietrza 3 – silny strumień powietrza
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Suszarka posiada ochronę przed przegrzaniem, która wyłą­cza urządzenie w przypadku zbyt wysokiej temperatury wylatującego powietrza lub wskutek częściowego zatkania otworów wlotowych powietrza. W przypadku, kiedy suszarka wyłącza się podczas używania, proszę wyłączyć wszyst­kie przełączniki i pozwolić suszarce na ostygnięcie, wtedy nastąpi automatyczne zresetowanie zabezpieczenia. Przed ponownym użyciem, sprawdź czy otwory wlotowe i wylotowe powietrza nie są zatkane. W razie konieczności, wyciągnij wtyczkę z gniazdka i oczyścić otwory. Podczas użytkowania nie zatykaj otworów przepływu powietrza ani nie pozwalaj na dostanie się włosów do wnętrza suszarki.
Obsługa i działanie suszarki
UŻYWANIE
Po umyciu, wytrzyj dobrze włosy ręcznikiem. Sprawdź czy przełącznik regulacji prędkości nadmuchu powietrza (4) jest ustawiony w pozycji „0”. Podłącz wtyczkę przewodu zasilają­cego do gniazdka sieci elektrycznej i przełącznikiem regula­cji prędkości nadmuchu powietrza (4) wybierz odpowiednią prędkość.
TECHNOLOGIA JONOWA
Suszarka posiada wbudowany generator wytwarzający ujemne jony, które zwiększają pochłanianie wilgoci, dzięki czemu włosy nie wysuszają się podczas modelowania i są bardziej miękkie i błyszczące. Funkcja jonizacji uruchamia się automatycznie podczas włączenia suszarki.
5HD1250-001_v01
ZIMNY NADMUCH
Nadmuch zimnego powietrza służy do utrwalania fryzury. Naciśnięcie przycisku nadmuchu zimnego powietrza
spowoduje, że z urządzenia zacznie wydobywać się zimne powietrze. Po zwolnieniu przycisku suszarka powróci do nor­malnego trybu pracy z ogrzewaniem.
KONCENTRATOR POWIETRZA
Koncentrator powietrza, pozwala skierować strumień powie­trza precyzyjnie tam, gdzie chcesz, dzięki czemu w łatwy i szybki sposób wysuszysz określone obszary włosów. Koncentrator powietrza jest w prosty sposób nakładany na przednią część suszarki do włosów.
Suszenie i układanie włosów
Po umyciu, wytrzyj dokładnie włosy ręcznikiem.
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka sieci elektrycznej
upewnij się, że przełącznik regulacji prędkości nadmu­chu powietrza znajduje się w pozycji „0”. Następnie pod­łącz urządzenie do prądu.
Jeśli chcesz szybko wysuszyć włosy, ustaw przełącznik
regulacji prędkości nadmuchu powietrza w pozycji „3”. W momencie uruchomienia suszarki, automatycznie włą-
cza się funkcja jonizacji, dzięki której łatwiej uformujesz wymarzoną fryzurę a włosy pozostaną zdrowsze.
W celu utrwalenia fryzury, naciśnij i przytrzymaj przycisk
nadmuchu zimnego powietrza . Po zakończeniu suszenia, ustaw przełącznik regulacji
prędkości nadmuchu powietrza (4) w pozycji „0”. Po każdym użyciu zawsze odłączaj wtyczkę przewodu
zasilającego od gniazdka sieci elektrycznej. Bezpośrednio po użyciu suszarki akcesoria mogą być
rozgrzane. Zawsze zostawiaj urządzenie do ostygnięcia przed zdjęciem akcesorium.
Czyszczenie i konserwacja suszarki
Po każdym użyciu wyłącz i odłącz suszarkę od gniazdka
sieci elektrycznej. Nigdy nie zanurzaj suszarki, przewodu zasilającego lub
wtyczki w wodzie lub innej cieczy. Zaleca się od czasu do czasu zdejmować osłonę wlotu
powietrza (2) w celu jej oczyszczenia i oczyszczenia wlotu powietrza (3), znajdującego się pod osłoną.
Obudowę suszarki w razie potrzeby przetrzyj wilgotną
szmatką (może być zwilżona środkiem do mycia naczyń) wysusz lub wytrzyj do sucha.
Nie stosuj środków do szorowania, a także rozpuszczal­ników.
Wysusz dokładnie wszystkie elementy, które były czysz-
czone.
CZYSZCZENIE OSŁONY WLOTU POWIETRZA I FILTRA SIATKOWEGO (Rys. B)
1
Zdejmij osłonę wlotu powietrza (2), przekręcając ją
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do
pozycji .
Oczyść i przetrzyj wlot powietrza za pomocą suchej
lub lekko zwilżonej szmatki. Po wysuszeniu umieść go
w uprzednio zajmowanym miejscu.
2
Załóż osłonę wlotu powietrza (2) tak, aby trzy zaczepy znajdujące się na osłonie wlotu powietrza trały w otwory na korpusie suszarki.
3
Przekręć osłonę wlotu powietrza (2) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do pozycji .
PRZECHOWYWANIE
Jeżeli nie używasz suszarki, zawsze odłączaj wtyczkę
przewodu zasilającego od gniazdka sieci elektrycznej. Po użyciu odczekaj aż suszarka ostygnie i schowaj ją
w suchym, chłodnym, niedostępnym dla dzieci miejscu. Nigdy nie zwijać przewodu zasilającego wokół suszarki,
ponieważ powoduje to ryzyko przedwczesnego zużycia i przerwania przewodu. Należy postępować z przewo­dem ostrożnie, aby zapewnić jego długą sprawność i unikać szarpania, skręcania lub pociągania, szcze­gólnie przy wyciąganiu wtyczki. Jeżeli przewód ulegnie skręceniu podczas używania, należy go od czasu do czasu prostować.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko!
Każdy użytkownik może przyczynić się do Ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makula­turę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kon­tenera na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środo­wiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze­niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ­dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj­nych, handlowych, estetycznych i innych.
6 HD1250-001_v01
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí­vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít i v průběhu používání přístroje.
Vážení zákazníci
Pokyny týkající se bezpečnosti
Tyto informace se týkají vašeho zdraví a bezpečnosti. Před prvním použitím vysoušeče se prosím bezpodmínečně seznamte se všemi pokyny návodu k obsluze a informace týkajícími se bezpečnosti.
VAROVÁNÍ: Dodržujte níže uvedené zásady, abyste zabránili nebezpečí popálení, poranění elektrickým proudem nebo požáru.
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Nebezpečí popálení! Nedotýkejte se horkých ploch
přístroje. Nepokládejte přístroj na mokrý povrch nebo oblečení.
Nepoužívejte přístroj během koupele.
Pokud během používání dojde k poškození přístroje,
neodkladně jej odpojte ze zásuvky a pošlete do ser­visního střediska.
Do otvorů nevsunujte ani nevhazujte žádné předměty.
Nepoužívejte přístroj venku nebo tam, kde se používají
výrobky ve spreji (atomizéru) či tam, kde se aplikuje kyslík.
Pokud vysoušeč spadne do vody, předtím, nejdříve
odpojte vidlici ze zásuvky a až poté jej vyjměte z vody. Potom se vysoušeč nesmí používat.
Děti (avšak pouze starší osmi let), osoby s fyzickým,
senzorickým a mentálním omezením a osoby nemající náležité zkušenosti a znalosti, mohou používat spotře­bič pouze pod dohledem osob odpovědných za jejich bezpečnost, nebo po předchozím poučení těchto osob o možném riziku a seznámení s bezpečeným použí­váním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se spo­třebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotřebiči mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu, že budou pod přísným dohledem.
Pokud dojde k poškození napájecího kabelu, musí být
vyměněn u výrobce nebo v odborné opravně či kvali­kovanou osobou pro zabránění nezpezpečí.
Opravy přístroje smí provádět pouze řádně zaškolená
osoba. Nesprávně provedená oprava může způsobit nebezpečí pro uživatele. V případě poškození doporu­čujeme se obrátit na servisní středisko ZELMER.
Během práce se vysoušeč stává horký. Nepokládejte
jej v blízkosti hořlavých materiálů. Nesměrujte proud vzduchu na oči, ruce nebo jiná místa
citlivá na teplo. Nebezpečí může vzniknout i při vypnutém vysoušeči.
Po použití nebo pro čištění vždy odpojte vysoušeč ze zásuvky.
Nástavce se během použití mohou stát horké. Předtím,
než se jich dotknete, nechte je vychladnout.
Pokud je přístroj používán v koupelně, po použití
vždy vyjměte vidlici ze zásuvky, protože blízkost vody je nebezpečná i při vypnutém přístroji.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti van, sprch, bazénů a jiných vodních nádrží.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození majetku
Nikdy nenechávejte zapnutý vysoušeč bez dozoru.
Nebezpečí požáru. Vždy se ujistěte, že otvory pro přívod a výfuk vzduchu
nejsou zakryty. Vysoušeč, napájecí kabel a vidice se nesmí ponořit do
vody. Nikdy nepokládejte zapnutý přístroj dolů tak, že by mohl spadnout do vody.
Nepokládejte ani neskladujte přístroj na místech, kdy
by mohl spadnout do vody nebo se dostat do styku s vodou.
Nikdy neodstraňujte prach nebo cizí tělesa z vnitřku
přístroje pomocí ostrých předmětů (např. hřebene). Nikdy nezakrývejte otvory pro přívod a výfuk vzduchu
a nepokládejte přístroj na měkkém povrchu (např. postel, pohovka), kde může dojít k zakrytí otvorů pro průchod vzduchu.
Přístroj není určen pro použití s vnejšími časovými
vypínači nebo vnějšími systémy dálkového ovládání. Udržujte napájecí kabel ve vzdálenosti od horkých
povrchů. Před uskladněním vysoušeče nechte jej vychladnout.
Nevytahujte vidlici napájecího přívodu taháním za
kabel. Neomotávejte napájecí kabel kolem přístroje (riziko
přetrhnutí kabelu). Nikdy ničím nepřikrývejte vysoušeč, aby nedošlo
k akumulaci tepla v jeho vnitřku. Nepoužívejte nástavce, které nejsou doporučeny
výrobcem.
7HD1250-001_v01
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Vysoušeč by měl být používán pouze k sušení vlasů.
Vysoušeč je určen pouze pro domácí použití.
Pokud předáváte vysoušeč jiné osobě, předejte ji rov-
něž tento návod. Přístroj, jehož životnost uplynula, musí být odstraněn dle platných předpisů o ochraně životního prostředí a zákona o odpadovém hospodářství. Kontak­tujte místní středisko pro odpadové hospodářství.
Po použití vysoušeč vždy odpojte z elektrické sítě.
Používejte přístroj pouze v souladu s jejím určením dle
tohoto návodu.
POZNÁMKA: Pro zajištění dodatečné ochrany dopo­ručujeme, abyste v napájecím vedení koupelny nain­stalovali proudový chranič RCD s citlivostí do 30 mA. Za tímto účelem se obraťte na elektromontéra.
Pokyny týkající se bezpečnosti
Vysoušeč je vybaven ochranou proti přehřátí, která přístroj vypne v případě příliš vysoké teploty proudícího vzduchu nebo v důsledku částečného ucpání otvorů přes které proudí vzduch. V případě, kdy se vysoušeč v průběhu používání vypíná vypněte veškeré přepínače a nechte přístroj vychlad­nout, tím dojde k automatickému znovu zapojení ochrany. Před opětovným použitím ověřte, zda otvory, kterými proudí vzduch, nejsou ucpané. V případě nutnosti vytáhněte zástrčku ze zásuvky a otvory očistěte. V průběhu používání se nedotýkejte otvorů, kterými proudí vzduch a dbejte, aby se nimi nedostávaly vlasy do přístroje.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku výrobku.
Vysoušeč ZELMER splňuje požadavky platných norem. Vysoušečem je konstruován v izolační třídě II a nepotřebuje
zemnění . Hladina hluku: 69 dB/A. Spotřebič splňuje NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1275/2008 pro
požadavky týkající se ekoprojektu. Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
Popis přístroje (Obr. A)
Výfuk vzduchu
1
Kryt přívodu vzduchu
2
Otvor přívodu vzduchu
3
Přepínač rychlosti toku vzduchu
4
Tlačítko studeného proudu vzduchu
5
Praktický úchyt pro zavěšení
6
Napájecí kabel
7
Koncentrátor vzduchu
8
Nastavení rychlosti toku vzduchu
0 – vypnuto 1 – jemný proud vzuchu 2 – střední proud vzduchu 3 – silný proud vzduchu
Obsluha a práce vysoušeče
POUŽITÍ
Po umytí důkladně vysušte vlasy ručníkem. Zkontrolujte, zda je přepínač pro nastavení intenzity vzduchu (4) umístěný v poloze „0”. Připojte zástrčku přívodní kabelu do zásuvky elektrické sítě a přepínačem pro nastavení intenzity vzduchu (4) zvolte požadovanou rychlost.
IONOVÁ TECHNOLOGIE
Vysoušeč je vybaven generátorem, vytvářejícím záporné iony, které zvětšují absorpci vlhkosti, což pomáhá udržet kondici vlasů, jejich lesk a splývavost. Funkce ionizace působí automaticky po zapnutí vysoušeče.
STUDENÝ PROUD VZDUCHU
Studený proud vzduchu slouží k prodloužení trvanlivosti účesu. Po stisknutí tlačítka studeného proudu vzduchu
vysoušeč začne vyfukovat studený vzduch. Po uvolnění tla­čítka se přístroj vrátí k normálnímu režimu práce s teplým proudem vzduchu.
KONCENTRÁTOR VZDUCHU
Koncentrátor vzduchu umožňuje snadno směrovat proud vzduchu přesně tam, kam chcete, díky čemuž rychle vysu­šíte požadovaná místa. Koncentrátor vzduchu se jednodu­chým způsobem nasazuje na přední část vysoušeče.
Sušení a modelování vlasů
Po umytí si důkladně vysušte vlasy ručníkem.
Před vložením zástrčky do zásuvky elektrické sítě se
ujistěte, že se přepínač pro nastavení intenzity vzduchu nachází v poloze „0”. Následně připojte spotřebič do zásuvky.
Pokud si chcete rychle vysušit vlasy, nastavte přepínač
rychlosti toku vzduchu do polohy „3“. Při zapnutí vysoušeče se automaticky zapne funkce
ionizace, díky níž si snadněji vytvoříte vytoužený účes a vlasy zůstanou zdravé.
Pro prodloužení trvanlivosti účesu stiskněte a držte tla-
čítko studeného proudu vzduchu . Po ukončení sušení nastavte přepínač rychlosti toku
vzduchu (4) do polohy „0“. Po každém použití vždy vyjměte zástrčku přívodního
kabelu ze zásuvky elektrické sítě. Po použití vysoušeče příslušenství může být rozehřáté.
Předtím, než sejměte příslušenství, vždy nechte přístroj vychladnout.
Čištění a údržba vysoušeče
Po každém použití vypněte a odpojte vysoušeč ze
zásuvky elektrické sítě. Nikdy neponořujte vysoušeč, napájecí kabel ani vidlici do
vody nebo jiné tekutiny. Doporučuje se občas sejmout kryt přívodu vzduchu (2)
pro jeho vyčištění a vyčištění otvoru přívodu vzduchu (3), který se nachází pod krytem.
V případě potřeby vyčistěte vysoušeč vlhkým hadříkem
(může být s prostředkem na mytí nádobí) a důkladně vysušte. Nepoužívejte prostředky na drhnutí ani roz­pouštědla.
Důkladně vysušte všechny prvky, které byly čištěny.
ČIŠTĚNÍ KRYTU PŘÍVODU VZDUCHU A SÍŤOVÉHO FILTRU (Obr. B)
1
Sejměte kryt přívodu vzduchu (2) otočením proti směru
pohybu hodinových ručiček do polohy .
Vyčistěte a vytřete přívod vzduchu suchým nebo lehce
zvlhčeným hadříkem. Po vysušení opětovně umístěte ltr uvnitř vysoušeče.
2
Nasaďte kryt přívodu vzduchu (2) tak, aby tři úchytky na
krytu přívodu vzduchu zapadly do otvorů v tělese sušičky.
3
Otočte krytem přívodu vzduchu (2) ve směru pohybu
hodinových ručiček do polohy .
USKLADNĚNÍ
Jestliže vysoučeč nepoužíváte, vždy vyjměte zástrčku
přívodního kabelu ze zásuvky elektrické sítě. Po použití nechte přístroj vychladnout a uschovejte jej
v chladu a suchu, na místě nepřístupném pro děti. Nikdy neomotávejte napájecí kabel kolem přístroje, pro-
tože to způsobí riziko opotřebení a přetrhnutí kabelu. Zacházejte s kabelem opatrně, abyste zajistili jeho dlou­hou životnost. Nevytáhujte a netrhejte za kabel, zejména při vytahování vidlice. Pokud dojde k zkroucení kabelu během používání, občas jej narovnejte.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodno­cení. Obal z kartonu lze odevzdat do sbě­ren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys­tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis­cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi­tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho­zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
8 HD1250-001_v01
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania sušiča.
Vážení zákazníci!
Bezpečnostné pokyny
Tieto informácie sa týkajú Vášho zdravia a bezpečnosti. Pred prvým použitím sušiča na vlasy sa podrobne zoznámte so všetkými pokynmi týkajúcimi sa používania a bezpečnost­nými informáciami.
UPOZORENIE: Dodržujte dole opísané pokyny. Unik­nete tak možnému opareniu, úrazu elektrickým prú­dom alebo vzniku požiaru.
Prístroj môže opravovať len školený personál.
Nesprávne vykonaná oprava môže vážne ohroziť uží­vateľa. V prípade vzniku chýb sa obráťte na špecializo­vaný servis ZELMER.
Počas práce sa sušič zohrieva. Neklaďte sušič v blíz-
kosti horľavých materiálov. Nesmerujte horúci vzduch na oči, ruky alebo iné miesta
citlivé na teplo. Nerobte tak ani pri vypnutom sušiči. Po použití alebo za
účelom čistenia sušič vždy vypnite z elektrického prúdu. Nástavce počas používania a krátko po použití môžu
byť horúce. Skôr než sa ich dotknete, nechajte ich vychladnúť.
Ak sušič na vlasy používate v kúpeľni, po použití
vyberte elektrickú zástrčku zo zásuvky, pretože blízkosť vody ohrozuje sušič na vlasy aj vtedy, ak je vypnutý.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte tento prí­stroj v blízkosti vane, sprchovacieho kúta, bazénov a podobných nádob s vodou.
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Nebezpečenstvo oparenia! Nedotýkajte sa horúcich
povrchov prístroja. Počas práce neklaďte sušič na mokrý povrch ani na
oblečenie. Sušič nepoužívajte počas kúpele.
Ak počas používania sušiča sa sušič pokazí, vytiahnite
ihneď elektrickú zástrčku zo zásuvky a pošlite sušič do servisu.
Nikdy nevkladajte alebo nevsúvajte žiadne predmety
do otvorov sušiča. Nepoužívajte ho vonku alebo tam, kde sa používajú
aerosólové výrobky (v atomizéri) alebo kde sa používa kyslík.
Ak sušič vpadne do vody, vytiahnite najskôr elektrickú
zástrčku zo zásuvky a až potom vyberte sušič z vody. Nikdy neberte ako prvý sušič z vody. Sušič neskôr nepoužívajte.
Zariadenie môžu používať rovnako aj deti (nie však
mladšie ako osem ročné) a osoby s obmedzenými pohybovými, zmyslovými alebo psychickými schop­nosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú dostatok potreb­ných skúsenosti a vedomosti. V takomto prípade pou­žívanie spotrebiča by malo prebiehať pod dohľadom osôb, ktoré zodpovedajú za ich bezpečnosť alebo po ich predošlom poučení o možných rizikách spojených s jeho používaním a dôkladnom objasnení návodu na jeho použitie. Nedovoľte deťom, aby sa so spotrebi­čom hrali. Deti môžu vykonávať čistenie a údržbu spot­rebiča, len ak sú staršie ako osem ročné a pri zabez­pečení primeraného dohľadu.
Ak sa prívodný kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca
alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vyško­lená osoba. Uniknete tak možnému poraneniu.
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť škodu na majetku
Ak je sušič zapnutý, nikdy ho nenechávajte bez
dohľadu. Existuje riziko požiaru. Presvedčte sa, že nasávací otvor a výfukový otvor nie
sú zablokované. Nikdy neponárajte sušič, elektrický kábel alebo elek-
trickú zástrčku do vody. Nikdy neodkladajte zapnutý prí­ručný sušič na miesta, odkiaľ môže vpadnúť do vody.
Neklaďte ani neprechovávajte prístroj na mieste, odkiaľ
môže spadnúť do vody alebo zostať poliaty vodou. Nikdy neodstraňujte prach alebo cudzie predmety
z vnútra sušiča na vlasy pomocou strých predmetov (napr. hrebeňa).
Nikdy neupchávajte nasávací otvor alebo výfukový
otvor vzduchu, ani neklaďte sušič na mäkkom pod­klade ako napr. posteľ alebo kanapa, kde sa prieto­kové otvory vzduchu môžu zablokovať.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
časových vypínačov alebo osobitného diaľkového ovládania.
Udržiavajte prívodný elektrický kábel ďaleko od horú-
cich povrchov. Príručný sušič nechajte najskôr ochladnúť a až potom
ho odložte. Nevyťahujte elektrickú zástrčku zo zásuvky ťahaním za
elektrický kábel. Vytiahnite samotnú elektrickú zástrčku. Neovíjajte elektrický kábel okolo sušiča (existuje riziko
pretrhnutia kábla). Nikdy neprikrývajte sušič. Hromadí sa tak teplo vo
vnútri sušiča. Používajte výlučne odporúčané nástavce.
9HD1250-001_v01
10 HD1250-001_v01
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú používania
Sušič môžete používať výlučne na sušenie vlasov.
Sušič je určený výlučne pre domáce účely.
Ak sušič dáte inej osobe, odovzdajte jej prosím aj tieto
pokyny. Sušiče, ktoré už nebudete používať, musíte odovzdať v súlade s platnými predpismi ochrany životného prostredia a v súlade so zákonom o zaob­chádzaní s odpadmi. Sušič nesmiete vyhodiť spolu s domácimi odpadkami. Prosím spojte sa s miestnym strediskom odpadového hospodárstva.
Vždy odpojte sušič od siete po ukončení používania.
Sušič používajte výlučne v súlade s jeho určením tak
ako je to napísané v tomto návode.
POZOR: Za účelom doplnkovej ochrany Vám odpo­rúčame zainštalovať v elektrickom obvode, ktorý je v kúpeľni, ochranné zariadenie (RCD) s menovitým vypínacím prúdom nižším než 30 mA. Obráťte sa s tým na odborného elektrikára.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti
Sušič je vybavený poistkou proti prehriatiu, ktorá vypína zariadenie v prípade príliš vysokej teploty vyfukovaného vzduchu alebo v prípade čiastočného zapchatia otvorov prí­vodu vzduchu. V prípade, že sa sušič vypne počas používa­nia, vypnite všetky prepínače a nechajte sušič vychladnúť, potom sa poistka automaticky vypne. Pred opätovným pou­žitím skontrolujte otvory prívodu a výfuku vzduchu, či nie sú zapchaté. V prípade potreby vytiahnite zástrčku zo zásuvky a očistite otvory. Počas používania sušiča nezatýkajte otvory prívodu a výfuku vzduchu, zabráňte prieniku vlasov dovnútra sušiča.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Sušič ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem.. Sušiča sú konštruované v II. triede izolácie, nevyžadujú
uzemnenie . Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max
69 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Tento spotrebič vyhovuje záväzným normám podľa NARIA­DENIA KOMISIE (ES) č. 1275/2008 o požiadavkách na eko­dizajn elektrických a elektronických zariadení v domácnosti.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Zloženie prístroja (Obr.A)
Výfuk vzduchu
1
Ochrana prívodu vzduchu
2
Prívod vzduchu
3
Prepínač rýchlosti fúkania vzduchu
4
Tlačidlo fúkania studeného vzduchu
5
Praktický držiak na zavesenie
6
Pripájací kábel
7
Koncentrátor vzduchu
8
Prepínanie rýchlosti fúkania vzduchu
0 – zariadenie vypnuté 1 – jemný prúd vzduchu 2 – prostredný prúd vzduchu 3 – silný prúd vzduchu
Obsluha a práca sušiča
POUŽIVANIE
Po umytí, vlasy dobre utrite uterákom. Overte, či regulátor rýchlosti prúdenia vzduchu (4) je nastavený do polohy „0”. Napájací kábel zasuňte do elektrickej zásuvky a na prepí­nači rýchlosti prúdenia vzduchu (4) nastavte požadovanú rýchlosť.
IÓNOVÁ TECHNÓLOGIA
Sušič má vstavaný generátor, ktorý vytvára záporné ióny. Záporné ióny zväčšujú pohlcovanie vlhkosti. Vďaka tomu sa vlasy počas modelovania nevysúšajú a sú mäkšie a leštia sa. Funkcia ionizácie sa zapína automaticky pri zapnutí sušiča.
FÚKANIE STUDENÉHO VZDUCHU
Fúkanie studeného vzduchu sa používa na vymodelovanie účesu. Stlačte tlačidlo fúkania studeného vzduchu . Zo
zariadenia začne vychádzať studený vzduch. Ak tlačidlo fúkania studeného vzduchu pustite, sušič sa vráti do normál­neho režimu práce s ohrievaním.
KONCENTRÁTOR VZDUCHU
Koncentrátor vzduchu umožňuje nasmerovať vzdušný prúd presne tam, kde chcete. Vďaka tomu ľahko a rýchlo vysu­šíte určené povrchy vlasov. Koncentrátor vzduchu sa ľahko nakladá na prednú časť sušiča na vlasy.
Sušenie a ukladanie vlasov
Po umytí si vlasy starostlivo utrite uterákom.
Pred zasunutím zástrčky do elektrickej zásuvky sa uis-
tite, že regulátor rýchlosti prúdenia vzduchu je nastavený do polohy „0”. Až po tejto kontrole môžete spotrebič zapojiť k elektrickej siete.
Ak chcete rýchlo vysušiť vlasy, nastavte prepínač rých-
losti fúkania vzduchu do polohy „3”. Pri zapnutí sušiča sa automaticky zapne funkcia ioni-
zácie, vďaka ktorej ľahšie sformujete vysnívaný účes a vlasy zostanú zdravšie.
11
HD1250-001_v01
Ak chcete vymodelovať účes, stlačte a pridržte tlačidlo
fúkania studeného vzduchu . Po ukončení sušenia nastavte prepínač rýchlosti fúkania
vzduchu (4) do polohy „0”. Po každom použití nezabudnite napájací kábel spotre-
biča vytiahnuť zo zásuvky. Prídavné prvky môžu byť krátko po použití sušiča
nahriate. Skôr než odmontujete prídavné prvky, pone­chajte zariadenie vždy vychladnúť.
Čistenie a údržba sušiča
Po každom použití spotrebič vypnite a vytiahnite z elek-
trickej zásuvky. Nikdy neponárajte sušič, elektrický kábel alebo elektrickú
zástrčku do vody alebo inej tekutiny. Odporúčame Vám, aby ste občas stiahli ochranu prívodu
vzduchu (2). Očistíte tak ochranu prívodu vzduchu (2) a samotný prívod vzduchu (3), ktorý je pod ochranou.
Kryt sušiča v prípade potreby pretrite vlhkou handričkou
(môžete ju navlhčiť prostriedkom na umývanie riadu). Osušte ho a vytrite do sucha.
Nepoužívajte prostriedky na drhnutie ani riedidlá.
Vysušte starostlivo všetky prvky, ktoré ste čistili.
ČISTENIE OCHRANY PRÍVODU VZDUCHU A SITOVÉHO FILTRA (Obr. B)
1
Stiahnite ochranu prívodu vzduchu (2). Pretočte ju proti
pohybu hodinových ručičiek do polohy .
Očistite a pretrite prívod vzduchu suchou alebo ľahko
namočenou handričkou. Keď sa sitový lter vysuší, umiestnite ho v pôvodnom mieste.
2
Založte ochranu prívodu vzduchu (2) tak, aby tri háčiky, ktoré sa nachádzajú na ochrane prívodu vzduchu zapadli do otvorov v telese sušičky.
3
Pretočte ochranu prívodu vzduchu (2) v smere hodino­vých ručičiek do polohy .
SKLADOVANIE
Ak sušičku vlasov práve nepoužívate, napájací kábel
vytiahnite z elektrickej zásuvky. Po použití počkajte, až sušič vychladne. Schovajte ho
v suchom a chladnom mieste, ktoré je neprístupne pre deti.
Nikdy neovíjajte elektrický kábel okolo sušiča, pretože to
môže byť príčinou skoršieho opotrebovania a pretrhnutia kábla. S káblom zaobchádzajte opatrne. Dlhodobo tak zachováte jeho funkčnosť. Predchádzajte jeho ťahaniu, skrúcaniu alebo poťahovaniu, obzvlášť pri vyťahovaní elektrickej zástrčky. Ak sa elektrický kábel počas použí­vania skrúti, občas ho vyrovnajte.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklač­ných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru­čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik­nuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
12 HD1250-001_v01
HU
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz­náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter­mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a hajszárító későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Tisztelt Vásárlók!
Biztonsági előírások
Az alábbi információk az Ön egészségére és biztonságára vonatkoznak. A hajszárító első használata előtt feltétlenül ismerkedjen meg a használati utasítással és a biztonságra vonatkozó összes információval.
FIGYELMEZTETÉS: Az égési sérülések, áramütés vagy tűzveszély elkerülése végett tartsa be a biztonsági elő­írásokat.
Veszély! / Vigyázat!
A biztonsági előírások be nem tartása sérülésekhez vezet
Megégés veszélye! Ne érintse meg a készülék forró
felületeit. Működés közben ne tegye a hajszárítót nedves felü-
letre, vagy ruhára. Ne használja fürdés közben.
Ha használat közben a készülék megsérül, ne hasz-
nálja azt tovább, húzza ki a konnektorból és vigye szervízbe.
Soha ne tegyen semmilyen tárgyat a hajszárító réseibe.
Ne használja kültérben, vagy olyan helyen, ahol
aerozolt használnak, vagy oxigént adagolnak. Ha a hajszárító vízbeesik mielőtt kivenné a vízből
húzza ki a hajszárítót a konnektorból. Ne nyúljon érte a vízbe. Ne használja újra a hajszárítót.
A készüléket használhatják gyermekek (de csak nyolc
évnél idősebbek), pszichikai, érzékelési vagy mentális képességeikben korlátozott személyek, valamint azok, akik nem rendelkeznek kellő tapasztalattal és tudással, azonban ilyen esetben a biztonságukért felelős sze­mélynek mindig felügyelnie kell őket, vagy előzetesen ismertetnie kell a lehetséges veszélyeket és a bizton­ságra vonatkozó szabályokat, és át kell adnia a készü­lék biztonságos használatát lehetővé tevő útmutatót. Nem szabad megengedni, hogy gyermekek játszanak a berendezéssel. Nyolc év feletti gyermekek tisztíthat­ják és karbantarthatják a berendezést, de kizárólag megfelelő felügyelet mellett.
Ha a csatlakozókábel megsérül, akkor azt a gyártónál,
szakszervízben vagy megfelelő képesítéssel rendel­kező szerelőnél ki kell cserélni a sérülések elkerülése végett.
A készüléket csak megfelelő képesítéssel rendelkező
szerelő szerelheti. Helytelen javítás veszélyt jelent a felhasználóra. Hiba esetén javasoljuk, hogy keresse fel a ZELMER szakszervízt.
Használat közben a hajszárító átmelegszik. Ne tegye
a a hajszárítót gyúlékony anyagok közelébe. Ne irányítsa a hajszárítót szem, kéz, vagy más hőre
érzékeny testrész irányába. Kikapcsolt hajszárító esetén is fennáll az esetleges
sérülés veszélye. Használat után, vagy tisztítás során mindig legyen áramtalanítva a hajszárító.
A kiegészítő tartozékok használat során felmeleged-
hetnek. Mielőtt megérintené őket várja meg míg azok kihűlnek.
Ha a hajszárítót a fürdőszobában használja, hasz-
nálat után húzza ki a konnektorból, mert a víz közelsége még kikapcsolt hajszárító esetén is veszélyes.
VIGYÁZAT: Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó vagy más hasonló víztartály közelében.
Vigyázat!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek teszi ki a tulajdonát
Amikor a hajszárító be van kapcsolva, ne hagyja azt
felügyelet nélkül. Tűzveszélyes. Bizonyosodjon meg róla, hogy a kifúvó és a légbeömlő
nyílások sose legyenek elzárva. Ne merítse vízbe a hajszárítót és a csatlakozókábele-
ket. Soha ne tegye úgy le a hajszárítót, hogy az még bekacsolt állapotban vízbe eshessen.
Ne tegye és ne tárolja a készüléket olyan helyen ahol
az vízbeeshet, vagy összefrücskölődhet. Soha ne próbálja éles eszközök (pl. fésű) segítségé-
vel eltávolítani az esetleges port vagy idegen testeket a hajszárító belsejéből.
Soha ne zárja el a kifúvó és légbeömlő nyílásokat,
valamint ne tegye a hajszárítót olyan puha felületekre, mint ágy, fotel, vagy más olyan hely, melyre rátéve a nyílások elzáródhatnak.
A készülék nem használható külső időkapcsolóval
vagy más távkapcsolóval. Tartsa a csatlakozókábelt távol a forró felületektől.
Mielőtt eltenné a hajszárítót várja meg míg az kihűl.
Ne húzza ki a csatlakozókábelt a kábelnél fogva, csak
is a dugójánál fogva. Ne tekerje a csatlakozókábelt a hajszárító köré (a kábel
elszakadhat). Tilos a hajszárítót bármivel is letakarni, mert az
hőfelhalmozódást okozhat a hajszárító belsejébeni. Ne használjon nem ajánlott kiegészítő tartozékokat.
13HD1250-001_v01
Javaslat
Információk a a termékről és felhasználási javaslatok
A hajszárító csak hajszárításra használható.
A hajszárító csak háztartási használatra alkalmas.
Ha kölcsönadja a hajszárítót, mellékelje a használati
utasítást is. A használatra már nem alkalmas hajszárí­tót a Hulladék Kezelési Rendeletnek megfelelően lehet hasznosítani, a környezetvédelmet szem előtt tartva. A hajszárítót nem szabad háztartási hulladékokkal együtt kidobni. Vegye fel a kapcsolatot a helyi hulla­dékkezelővel.
Használat után mindig kapcsolja ki és áramtalanítsa
a hajszárítót. A hajszárítót csak a használati utasításnak megfele-
lően használja.
FIGYELEM: A nagyobb biztonság érdekében a fürdő­szoba áramellátását biztosító elektromos áramkörbe ajánlatos max. 30 mA-es érzékenységű áram-védő­kapcsolót (RCD) beiktatni. Ebben a kérdésben for­duljon szakképzett villanyszerelőhöz.
A biztonságos használatra vonatkozó tanácsok
A hajszárító túlmelegedés elleni védelemmel rendelkezik, ami a készüléket a belőle távozó levegő túl magas hőmér­séklete vagy a légbeszívó nyílásainak részleges eldugu­lása esetén kikapcsolja. Abban az esetben, ha a hajszárító a használata közben kikapcsolódik, az összes kapcsológom­bot kapcsolja ki és várja meg, míg a készülék teljesen kihűl, ekkor a biztonsági rendszer automatikusan visszatér ere­deti állapotába. Az újbóli használata előtt ellenőrizze, hogy a légbeszívó és légkifúvó nyílásai nincsenek-e eldugulva. Szükség esetén húzza ki a hálózati dugót a konnektorból és tisztítsa ki a nyílásokat. A használat során ne fedje be a légáramló nyílásokat és ügyeljen arra, hogy ne kerüljön haj a hajszárító belsejébe.
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tar­talmazza.
A ZELMER hajszárító az érvényes szabványoknak megfelel. A hajszárító II. érintésvédelmi osztályban készültek .
Zajszint: LWA = 69 dB/A. A berendezés eleget tesz a A BIZOTTSÁG 1275/2008/EK
SZ. RENDELETÉNEK az ekoprojektre vonatkozó követel­ményekről.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – – 2006/95/EC. Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
A készülék felépítése (A. ábra)
Levegőkifúvó
1
Beszívó rács védőburkolata
2
Beszívó rács
3
A levegőkifúvó szabályozója
4
Hideglevegő kifúvás kapcsolója
5
Praktikus akasztó
6
Csatlakozókábel
7
Levegőkoncentrátor
8
A levegőkifúvás szabályozása
0 – a készülék ki van kapcsolva 1 – enyhe levegőkifúvás 2 – közepes levegőkifúvás 3 – erős levegőkifúvás
A hajszárító használata és működése
HASZNÁLATA
Hajmosás után alaposan törölje meg a haját törölközővel. Ellenőrizze, hogy a légfúvás sebességének kapcsolója (4) „0” helyzetbe van állítva. Csatlakoztassa a hálózati kábel dugaszát az elektromos hálózat dugaszolóaljzatába, és a légfúvás sebességének kapcsolójánál (4) válassza ki a megfelelő sebességet.
ION TECHNOLÓGIA
A hajszárító, beépített negatív iont termelő generátorral van ellátva, melyek növelik a nedvesség felszívódását, minek köszönhetően a haj gyorsabban megszárad a hajformázás során és lágyabb, valamint fényesebb lesz. Az ionizálási funkció automatikusan bekapcsol a hajszárítás során.
HIDEGLEVEGŐ KIFÚVÁS
A hideglevegő kifúvó a frizura formájának rögzítésére szolgál. A levegőkifúvó szabályozójának hideglevegő
kifúvásra állítása a készülék által hideg levegő kifúvását okozza. A kapcsológomb elengedése után a hajszárító visz­szaáll az eredeti állapotába és meleg levegőt fog fújni.
LEVEGŐKONCENTRÁTOR
A levegőkoncentrátornak köszönhetően a levegő pontosan oda irányítható, ahová szeretné, így könnyen megszáríthatja a hajának bizonyos területeit. A levegőkoncentrátor könnyen felszerelhető a hajszárító előrészére.
Hajszárítás és formázás
Mosás után törölje meg jól a haját egy törölközővel.
Mielőtt a dugaszt bedugja a hálózati dugaszolóaljzatba,
győződjön meg arról, hogy a légfúvás sebességé­nek kapcsolója „0” állásban van. Majd csatlakoztassa a készüléket az áramforrásra.
Ha gyorsan meg akarja szárítani a haját, állítsa
a levegőkifúvó szabályozóját a „3”-es állásba. A hajszárító bekapcsolásával egyidejűleg elindul az
ionizálási funkció, melynek köszönhetően könnyebben
formázható a frizura, valamint a haj egészségesebb marad.
A frizura rögzítése céljából, tolja a levegőkifúvó szabá-
lyozóját hideglevegő kifúvás pozícióba. A hajszárítás befejeztével állítsa a levegőkifúvó
szabályozójót (4) „0” pozícióba. Húzza ki a hálózati kábel dugaszát az elektromos háló-
zat dugaszolóaljzatából. Közvetlenül használat után a hajszárító tartozékai for-
róak lehetnek. Mindig várja meg, míg a hajszárító kihűl mielőtt leveszi a tartozékokat.
Tisztítás és karbantartás
Minden használat után kapcsolja ki a hajszárítót, és
húzza ki a hálózati dugaszolóaljzatból. Sose merítse a hajszárítót, vagy a csatlakozókábelt
vízbe, vagy más folyadékba. Időnként ajánlott levenni a levegő beszívó rács védőbur-
kolatát (2) és megtisztítani a védőburkolat alatt található beszívó rácsot.
A hajszárító burkolatát nedves ruhával (használható
mosogatószer is) lehet letörölni, majd szárítsa meg, vagy törölje szárazra.
Ne használjon dörzsölő tisztítószereket vagy oldósze-
reket. Szárítsa meg alaposan a tisztított elemeket.
A LEVEGŐKIFÚVÓ VÉDŐBURKOLATÁNAK ÉS A SZŰ­RŐNEK A TISZTĺTÁSA (B. ábra)
1
Távolítsa el a beszívórács védőburkolatát, úgy hogy forgassa el azt az óramutató járásával ellentétes irányba
a következő helyzetig .
Tisztítsa meg és törölje át a beszívó rácsot száraz vagy
enyhén nedves ronggyal. Miután megszáradt tegye vissza a helyére. Szárítás után tegye vissza a helyére.
2
Helyezze el a beszívó rács védőburkolatát, úgy hogy a védőburkolaton található három rögzítő pöcök illeszkedjen a hajszárító törzsén található nyílásokba.
3
Fordítsa el a beszívórács védőburkolatát az óramutató járásával megegyező irányba, a következő helyzetig .
TÁROLÁS
Ha nem használja a hajszárítót, mindig húzza ki a háló-
zati kábel dugaszát az elektromos hálózat dugaszolóalj­zatából.
A készülék használata után várja meg, míg az kihűl és
tegye el száraz, hűvös helyre, ahol gyermekek nem fér­hetnek a közelébe.
A hálózati kábelt sohasem tekerje a hajszárító köré, mert
az a korai elhasználódását és a vezeték megtörését okozhatja. A kábellel óvatosan bánjon, hogy hosszú ideig működőképes maradjon, ne rángassa, ne csavarja és ne húzza, különösen a hálózati dugónak a konnektorból történő kihúzásakor. Ha a kábel a hajszárító használata közben megcsavarodik, egyenesítse ki.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikap­csolás után a használt készüléket szét­szerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglal­taktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból tör­ténő módosítására.
14 HD1250-001_v01
RO
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun­venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă. Se cuvine să acordaţi o atenţie deosebită indicaţiilor privind siguranţa. Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de faţă, pentru a le putea consulta şi mai târziu, în timpul utilizării uscăto­rului.
Stimaţi Clienţi!
Indicaţii privind siguranţa
Aceste informaţii privesc sănătatea şi siguranţa dumnea­voastră. Înainte de prima utilizare a uscătorului de păr, vă rugăm să consultaţi în mod obligatoriu toate instrucţiunile de utilizare şi toate informaţiile privind siguranţa.
AVERTIZARE: Respectaţi regulile de mai jos pentru a evita riscul de arsuri, electrocutare sau incendiu.
Pericol! / Atenţionare!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
Pericol de arsuri! Nu atingeţi suprafeţele aparatului
când sunt erbinţi. Nu aşezaţi aparatul pe suprafeţe umede sau pe haine
atunci când este în funcţiune. Nu folosiţi aparatul când faceţi baie.
În cazul în care în timpul utilizării apare o defecţiune
scoateţi mufa din priză şi trimiteţi aparatul la service. Nu introduceţi şi nu înngeţi niciun obiect în oriciile
uscătorului. Nu folosiţi în exterior sau acolo unde sunt folosite pro-
duse cu aerozol (pulverizator) sau în locurile unde se alimentează oxigen.
Scoateţi mufa din priză în cazul în care uscătorul cade
în apă înainte de a-l scoate din apă. Nu încertcaţi să îl scoateţi din apă mai întâi. Nu folosiţi uscătorul acesta mai târziu.
Acest dispozitiv poate  folosit de către copii (copii care
au depăşit vârsta de opt ani), de către persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale limitate sau de către persoane care nu au experienţă sau nu cunosc dispozitivul sau, cu excepţia cazului în care utilizarea acestuia are loc sub supraveghere sau în conformitate cu instrucţiunea de utilizare a dispozitivului, transmisă de către persoanele răspunzătoare de siguranţa aces­tora. Nu lăsaţi copii să se joace cu dispozitivul. Se per­mite ca dispozitivul să e curăţat şi întreţinut de către copii dar numai în cazul în care aceştia au depăşit vârsta de opt ani şi cu condiţia că aceştia vor  supra­vegheaţi corespunzător.
În cazul în care cablul nedemontabil s-a deteriorat tre-
buie înlocuit la producător într-un atelier de reparaţii ori de către o persoană calicată pentru a evita pericolul.
Aparatul poate  reparat doar de către persoane auto-
rizate. Reparaţiile efectuate necorespunzător pot con­stitui un pericol grav pentru utilizator. În cazul în care apar defecţiuni vă rugăm să vă adresaţi la punctul de service autorizat ZELMER.
Atunci când este utilizat uscătorul se încălzeşte. Nu ampla-
saţi uscătorul în apropierea substanţelor inamabile. Nu îndreptaţi uxul de aer erbinte în direcţia ochilor,
mâinilor sau altor locuri sensibile la căldură. Pericolul poate apărea chiar şi în cazul în care uscă-
torul este oprit. Trebuie să decuplaţi mereu uscătorul de la sursa de alimentare după ce îl folosiţi, sau atunci când doriţi să-l curăţaţi.
Accesoriile se pot încălzi de asemenea. Trebuie să le
lăsaţi să se răcească înainte de a le atinge.
Atunci când folosiţi uscătorul în baie scoateţi-l din
priză după ce îl utilizaţi deoarece apropierea apei constituie un pericol chiar şi în cazul în care uscă­torul este oprit.
AVERTIZARE: Nu folosiţi acest aparat în apropierea căzilor, duşurilor, piscine­lor sau altor rezervoare asemănătoare cu apă.
Atenţie!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când este
pornit. Risc de incendiu. Asiguraţi-vă că oriciul de intrare şi cel de ieşire a aeru-
lui nu sunt niciodată blocate. Nu cufundaţi niciodată uscătorul, cablul de alimentare
sau mufa în apă. Nu aşezaţi uscătorul niciodată în jos astfel încât aceasta să cadă în apă ind încă pornit.
Nu aşezaţi şi nu depozitaţi aparatul într-un loc de unde
poate cădea în apă sau în care poate  stropit. Nu încercaţi niciodată să scoateţi praful sau să înde-
părtaţi corpuri străine din interiorul uscătorului cu obiecte ascuţite (de ex. pieptene).
Nu blocaţi niciodată oriciul de intrare sau de ieşire
a aerului şi nici nu aşezaţi uscătorul pe o suprafaţă moale cum ar  patul sau canapeaua unde oriciile de circulare a aerului ar putea  blocate.
Aparatul nu este destinat pentru utilizare cu întrerupă-
toare cu temporizare externe sau cu circuite separate de control de la distanţă.
Ţineţi cablul de alimentare departe de suprafeţele er-
binţi. Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a-l aşeza.
Nu trageţi de cablu pentru a decupla uscătorul şi tra-
geţi de mufă pentru a face acest lucru. Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul uscătorului
(risc de rupere a cablului). Nu acoperiţi niciodată aparatul deoarece acest lucru poate
provoca acumularea de căldură în interiorul acestuia. Nu folosiţi alte accesorii decât cele recomandate.
15HD1250-001_v01
16 HD1250-001_v01
Indicaţii
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare la utilizarea acestuia
Aparatul poate  utilizat doar pentru uscarea părului.
Uscătorul este destinat doar pentru uz casnic.
Vă rugăm ca atunci când încredinţaţi uscătorul altei
persoane să-i înmânaţi de asemenea instrucţiunile. În cazul uscătoarelor cu durata de utilizare epuizată vă trebuie să le îndepărtaţi conform normelor legislative în vigoare referitoare la protecţia mediului aşa cum sunt denite de Legea de Gestionare a Deşeurilor. Arunca­rea uscătorului împreună cu alte deşeuri casnice este interzisă. Vă rugăm să luaţi legătura cu centrul local de gestionare a deşeurilor.
Decuplaţi uscătorul de la reţeaua de curent de ecare
dată după utilizare. Folosiţi uscătorul doar în modul corespunzător cu
destinaţia acesteia, astfel cum este descris în această instrucţiune.
ATENŢIE: Pentru a asigura o protecţie adiţională, se recomandă instalarea pe circuitul electric, care ali­mentează baia, a unui dispozitiv diferenţial (RCD) cu intensitatea nominală a curentului ce nu depăşeşte valoarea de 30 mA. Pentru a face acest lucru trebuie să luaţi legătura cu un electrician specialist.
Indicaţii privind siguranţa
Uscătorul este prevăzut cu sistem de protecţie împotriva supraîncălzirii, care închide aparatul în cazul unei tempera­turi prea înalte a aerului care circulă sau ca urmare a obtu­rării parţiale a oriciilor pentru circulaţia aerului. În cazul în care uscătorul se opreşte în timpul folosirii sale, închideţi toate întrerupătoarele şi lăsaţi-l să se răcească; se va pro­duce în mod automat resetarea sistemului de protecţie. Îna­inte de a utiliza mai departe uscătorul, vericaţi dacă oriciile de intrare şi de ieşire a aerului nu sunt astupate. Dacă este necesar, scoateţi ştecărul din priză şi curăţaţi oriciile. În tim­pul utilizării, nu obturaţi oricile pentru circulaţia aerului şi nu lăsaţi să intre re de păr în uscător.
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii teh­nice a produsului.
Uscătorul de păr ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare.
Uscătorului de păr sunt construite în clasa a II a de izolaţie, nu necesită legare la pământ . Zgomotul produs de aparat: 69 dB/A.
Dispozitivul îndeplineşte cerinţele ORDONANŢEI COMISIEI (WE) NR 1275/2008 în ceea ce priveşte cerinţele cu privire la eco-proiect.
Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Aparatură electrică de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC. – Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Produsul poartă inscripţia CE pe eticheta cu specicaţii tehnice.
Construcţia aparatului (Des. A)
Oriciu aer
1
Protecţie oriciu aer
2
Oriciu aer
3
Comutator pentru selectarea vitezei de suare a aerului
4
Butonul pentru uxul de aer rece
5
Mâner practic pentru atârnare
6
Cablu de reţea
7
Concentrator aer
8
Comutator pentru selectarea vitezei de suare a aerului
0 – aparat oprit 1 – ux de aer delicat 2 – ux mediu de aer 3 – ux de aer puternic
Utilizarea şi funcţionarea uscătorului
UTILIZARE
După spălare, ştergeţi bine părul cu un prosop. Vericaţi dacă comutatorul de reglare a vitezei aerului (4) este setat în poziţia „0”. Conectaţi ştecherul cablului de alimentare la priza reţelei electrice şi cu ajutorul comutatorului de reglare a vitezei aerului (4) selectaţi viteza corespunzătoare.
TEHNOLOGIA DE IONIZARE
Uscătorul este dotat cu un generator încorporat care emite ioni negativi, ce măresc capacitatea de absorbţie de umidi­tate, iar datorită acestui fapt părul nu se usucă cu totul în timpul modelării, este mai moale şi mai strălucitor. Funcţia de ionizare se cuplează automat atunci când se porneşte uscătorul.
FLUX RECE
Fluxul de aer rece vă permite să xaţi frizura. Atunci când ţineţi apăsat butonul pentru ux de aer rece , aparatul va
începe să emită aer rece. Atunci când daţi drumul la acest buton, aparatul revine la modul normal de funcţionare cu încălzire.
CONCENTRATOR DE AER
Concentratorul de aer vă permite să direcţionaţi uxul de aer cu precizie acolo unde doriţi şi datorită acestui fapt cu uşu­rinţă şi repede puteţi usca unele zone ale părului. Concen­tratorul de aer este amplasat pe partea din faţă a uscătorului de păr.
Uscarea şi aranjarea părului
După ce v-aţi spălat părul ştergeţi-l bine cu prosopul.
Înainte de introducerea ştecherului în priza de la reţeaua
electrică asiguraţi-vă că, comutatorul de reglare a vitezei aerului se aă în poziţia „0”. Apoi conectaţi dispozitivul la reţeaua de alimentare cu curent electric.
Dacă doriţi să vă uscaţi repede părul setaţi comutatorul
vitezei de suare a aerului la poziţia „3”.
17
HD1250-001_v01
Atunci când porniţi uscătorul funcţia de ionizare a aerului
este activată automat şi datorită acesteia veţi obţine fri­zura dorită iar părul va  mai sănătos.
Pentru a permanentiza frizura ţineţi apăsat butonul de
suare aer rece . După ce v-aţi uscat părul, setaţi comutatorul vitezei de
suare a aerului (4) la poziţia „0”. După ecare folosire scoateţi de ecare dată ştecherul
cablului de alimentare din priza reţelei electrice. Imediat după utilizarea aparatului accesoriile pot  er-
binţi. Lăsaţi mereu aparatul să se răcească înainte de a demonta accesoriile.
Curăţarea şi întreţinerea uscătorului
După ecare utilizare opriţi şi deconectaţi uscătorul de
păr de la reţeaua electrică. Nu cufundaţi niciodată uscătorul, cablul de alimentare
sau mufa în apă ori în alt lichid. Vă recomandăm să daţi jos la anumite intervale protec-
ţia oriciului pentru aer (2) pentru a o curăţa şi pentru a curăţa oriciul pentru aer (3), situat sub protecţie.
În caz că este necesar ştergeţi carcasa uscătorului cu
o pânză umedă (poate  umezită cu detergent pentru vase) uscaţi sau ştergeţi până ce se usucă.
Nu folosiţi substanţe abrazive şi nici diluanţi.
Ştergeţi bine toate piesele care au fost curăţate.
CURĂŢAREA CAPACULUI DE LA ORIFICIUL DE INTRARE A AERULUI ŞI A FILTRULUI SITĂ (Des. B)
1
Scoateţi protecţia oriciului pentru aer (2), rotiţi-o în
direcţia opusă mişcării acelor de ceas la poziţia .
Curăţaţi şi ştergeţi oriciul pentru aer cu o pânză uscată
sau puţin umezită. După ce l-aţi uscat aşezaţi-l la loc.
2
Introduceţi protecţia oriciului pentru aer (2) astfel încât cele trei proeminenţe situate în protecţia oriciului pentru aer să intre în oriciile din carcasa uscătorului.
3
Rotiţi protecţia oriciului pentru aer (2) în direcţia acelor de ceas la poziţia .
DEPOZITARE
În cazul în care nu folosiţi uscătorul de păr, întotdeauna
trebuie să scoateţi ştecherul din priza reţelei de alimen­tare cu curent electric.
După ce îl folosiţi aşteptaţi până ce uscătorul se răceşte
şi aşezaţi-l într-un loc uscat, răcoros şi care nu este accesibil copiilor.
Nu înfăşuraţi cablul în jurul uscătorului, deoarece acest
lucru poate duce la deteriorarea rapidă a aparatului şi poate provoca ruperea cablului. Trebuie să procedaţi cu atenţie, pentru a asigura buna funcţionare îndelungată a acestuia şi să evitaţi scuturarea, învârtirea sau tragerea cablului, în special atunci când scoateţi mufa. În cazul în care cablul se învârteşte atunci când este utilizat trebuie să-l îndeptaţi la anumite intervale.
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la pro­tecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pun­gile din polietilen (PE) aruncaţi-le în contai­ner pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunză­tor deaorece componentele periculoase care se găsesc în aparat pot  periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apă­rute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
18 HD1250-001_v01
RU
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при­ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары компа­нии Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк­цией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользо­ваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Уважаемые Пользователи!
Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации
От настоящей информации зависит Ваше здоровье и безопасность. Перед первым включением фена для волос просим ознакомиться со всеми инструкциями по обслуживанию и правилами техники безопасности.
ВНИМАНИЕ: Следуйте этим правилам во избежа­ние ожогов, поражения электрическим током или пожара.
Опасность! / Внимание!
Несоблюдение правил грозит травмами
Опасность ожога! Не прикасайтесь к горячим
поверхностям устройства. Не кладите работающий фен на мокрую поверх-
ность или одежду. Не используйте во время купания.
Если во время использования фена наступит его
повреждение, немедленно выньте вилку из розетки и отправьте фен в сервисную службу.
Ни в коем случае не вставляйте никаких предметов
в отверстия фена. Не используйте фен вне помещений, а так же там,
где применяются продукты в аэрозоле (спрее) или в местах подачи кислорода.
Если фен упал в воду, прежде чем вынуть его,
отключите вилку из розетки электропитания. Не прикасайтесь к воде, не вынув вилки из розетки. После этого пользоваться феном запрещено.
Прибором могут пользоваться дети в возрасте не
менее 8 лет, лица с ограниченными физическими, сенсорными либо психическими способностями, а также лица, не обладающие достаточным опы­том или знаниями, причем они могут пользоваться прибором только под присмотром лиц, отвечающих за их безопасность или после предоставления им информации о возможной опасности и в соответ­ствии с инструкциями по безопасному применению прибора. Не разрешайте детям играть с прибором. Уход и очистка прибора детьми допускаются лишь в случае, когда они старше восьми лет и находятся под присмотром.
Если неотсоединяемый шнур питания поврежден,
он должен быть заменен изготовителем, или спе­циализированным сервисным предприятием, или квалифицированным специалистом, во избежание опасности.
Ремонт устройства может выполнять только ква-
лифицированный персонал. Неправильно про­изведенный ремонт может привести к серьезной опасности для пользователя. В случае каких-либо дефектов, рекомендуем обратиться в специализи­рованный сервисный центр ZELMER.
Во время работы фен нагревается. Не держите
фен поблизости с легковоспламеняющимися мате­риалами.
Не направляйте горячий воздух на глаза, руки или
другие части тела, чувствительные к теплу. Опасность существует даже если фен выключен,
всегда отключайте прибор от сети после использо­вания или для его очистки.
Насадки во время их применения и после могут
нагреваться. Перед тем, как к ним дотронуться, им следует дать остыть.
Если фен используется в ванной комнате, после
его использования выньте вилку из розетки, поскольку близость воды представляет опас­ность даже тогда, когда фен выключен.
ВНИМАНИЕ: Не используйте этот прибор вблизи ванн, душей, бассей­нов и иных подобных резервуаров с водой.
Внимание!
Несоблюдение этих требований может при­вести к нанесению ущерба собственности
Если фен включен, никогда не оставляйте его без
присмотра. Риск возникновения пожара. Убедитесь в том, что, воздухозаборники и выпуск-
ные отверстия не заблокированы. Никогда не погружайте в воду фен, шнур и вилку.
Никогда не кладите фен таким образом, чтобы воз­никла опасность его падения в воду во включенном состоянии.
Не кладите и не храните фен в месте, в котором он
может упасть в воду или быть обрызган водой. Ни в коем случае не пытайтесь удалить пыль или
инородные предметы изнутри фена с помощью острых предметов (например, расчески).
Никогда не заслоняйте воздухозаборник и выпуск-
ное отверстие, не кладите фен на мягкую поверх­ность, такую как кровать или диван, где могут быть закрыты отверстия для входа и выхода воздуха. Оборудование не предназначено для работы с внешним реле времени или отдельной системы дистанционного управления.
19HD1250-001_v01
Держите шнур электропитания вдали от горячих
поверхностей. Перед тем как отложить фен, позвольте ему остыть.
Для того, чтобы вынуть вилку из розетки, не тяните
за шнур, а только за саму вилку. Не накручивайте шнур электропитания вокруг
фена (во избежание повреждения провода). Никогда не накрывайте ничем фен, поскольку это
может привести к накоплению тепла внутри фена. Не используйте не рекомендованных насадок.
Советы
Информация о изделии и рекомендации по его применению
Фен должен применяться только для сушения
волос. Фен предназначен исключительно для домашнего
использования. В случае передачи фена другому лицу, пожа-
луйста, отдайте ему также и инструкцию. Фены, пришедшие в негодность, должны быть утилизи­рованы в соответствии с действующими экологи­ческими нормами и в соответствии с законом об отходах. Не выбрасывайте фен вместе с быто­выми отходами. Пожалуйста, проконсультируйтесь с местным центром по утилизации отходов.
Всегда выключайте фен из сети после использо-
вания. Используйте фен только по назначению, так, как
это описано в данной инструкции.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для обеспечения дополни­тельной защиты целесообразно установить в электрическую цепь электропитания ванной устройство защиты от скачков напряжения (RCD) с номинальным током не превышаю­щим 30 мА. Для этого следует обратиться к специалисту-электрику.
Дополнительные меры предосторожности
Данный электроприбор оборудован автоматическим устройством защиты от перегрева. При перегреве при­бор отключится. В этом случае немедленно выключите фен выключателем, а затем отключите от питающей сети. Дайте ему остыть. Когда прибор остынет, защита отключится автоматически. Перед очередным включе­нием убедитесь, что воздухозаборные отверстия чистые. В случае необходимости нужно вынуть вилку из розетки и очистить отверстия. Во время использования прибора не допускайте до попадания волос внутрь воздухозабор­ных отверстий, а также следите за тем, чтобы они всегда были чистыми.
Техническая характеристика
Технические параметры указаны на заводском щитке прибора.
Фен для волос ZELMER отвечает требованиям действу­ющих норм.
Фена имеют II класс изоляции, не требуют заземления . Уровень шума: 69 дБ/A.
Прибор отвечает требованиям РЕГЛАМЕНТА № 1275/2008/ЕС КОМИССИИ по требованиям к экопроекту.
Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – – 2006/95/EC. Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – – 2004/108/EC.
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
Устройство фена (Рис. A)
Отверстие выхода воздуха
1
Крышка воздухозаборного отверстия
2
Воздушное впускное отверстие
3
Переключатель скорости воздушного потока
4
Кнопка подачи холодного воздуха
5
Практичная петля для подвешивания
6
Соединительный кабель
7
Концентратор воздуха
8
Регулировка скорости воздушного потока
0 – устройство выключено 1 – легкий воздушный поток 2 – средний поток воздуха 3 – сильный воздушный поток
Техническое обслуживание и действие фена
ПРИМЕНЕНИЕ
Вымойте голову и тщательно вытрите волосы поло­тенцем. Убедитесь, что регулятор скорости воздуха (4) находится в положении «0». Подключите вилку провода питания к розетке электросети и выберите желаемую скорость с помощью регулятора скорости воздуха (4).
ИОННАЯ ТЕХНОЛОГИЯ
Фен имеет встроенный генератор, создающий отрица­тельные ионы, которые увеличивают поглощение влаги и благодаря которым ваши волосы не пересушиваются во время моделирования и остаются более мягкими и блестящими. Функция ионизации включается автома­тически при включении фена.
ПОДАЧА ХОЛОДНОГО ВОЗДУХА
Подача холодного воздуха служит для фиксации формы прически. Нажатие кнопки подачи холодного воздуха
приведет к тому, что устройство начнет подавать холод­ный воздух. После того как вы отпустите кнопку, фен перейдет в нормальный режим работы с подогревом.
КОНЦЕНТРАТОР ВОЗДУХА
Концентратор воздуха позволяет направлять воздушную струю, туда, куда необходимо, благодаря этому можно быстро и легко высушить определенные участки волос. Концентратор воздуха легко надевается на переднюю часть фена.
Сушка и укладка волос
После мытья тщательно вытрите волосы полотенцем.
Прежде чем подключить вилку к розетке электросети
убедитесь, что регулятор скорости воздуха нахо­дится в положении «0». Затем подключите прибор к электросети.
Если вы хотите быстро высушить волосы, переве-
дите переключатель скорости воздушного потока в положение «3».
При включении фена автоматически включается
функция ионизации, благодаря которой вам будет легче сформировать необходимую прическу, а волосы будут более здоровыми.
Для фиксации формы прически нажмите и удержи-
вайте кнопку подачи холодного воздуха . После окончания сушки установите переключатель
скорости воздушного потока (4) в положение «0». После каждого применения всегда отключайте вилку
провода питания от розетки электросети. Сразу после использования фена насадки могут
быть горячими. Перед тем как снять насадку, всегда оставляйте прибор для охлаждения.
Чистка и обслуживание фена
После каждого применения выключайте фен и отклю-
чайте его от розетки электросети. Никогда не погружайте фен, шнур и вилку в воду или
иную жидкость. Рекомендуется периодически снимать защитную
решётку воздушного впускного отверстия (2) для её чистки, а также для чистки воздушного впускного отверстия (3), которое расположено под защитной решёткой.
Если это необходимо, протрите корпус фена влаж-
ной тряпкой (она может быть смочена средством для мытья посуды), высушите или вытрите ее насухо.
Не используйте абразивные чистящие средства
и растворители. Тщательно высушите все элементы, которые были
очищены.
ЧИСТКА КРЫШКИ ВОЗДУХОЗАБОРНИКА И СЕТЧА­ТОГО ФИЛЬТРА (Рис. B)
1
Снимите защитную решётку воздушного впускного отверстия (2), поворачивая её в направлении, противопо-
ложном движению часовых стрелок в положение .
Прочистите и протрите воздушное впускное отвер-
стие сухой или слегка увлажнённой тряпочкой. После сушки, поместите его в ранее занимаемое место.
2
Установите защитную решётку воздушного впускного отверстия (2) таким образом, чтобы три зацепа, которые расположены на защитной решётке воздушного впуск­ного отверстия, попали в отверстия на корпусе фена.
3
Поверните защитную решётку воздушного впускного отверстия (2) в направлении согласно движению часо-
вых стрелок до положения .
ХРАНЕНИЕ
Если не применяете фен, всегда отключайте вилку
провода питания от розетки электросети. После использования подождите, пока фен остынет
и спрячьте его в сухое, прохладное, недоступное для детей место.
Никогда не накручивайте шнур электропитания вокруг
фена так как это приведет к его преждевременному износу и разрыву. Для того, чтобы обеспечить дли­тельный срок служб шнура, с ним следует обра­щаться осторожно, не дергать за него и не тянуть, в особенности при вынимании вилки из розетки. Если шнур в процессе эксплуатации закрутится, его сле­дует время от времени распрямлять.
Экология – Позаботимся об окружающей среде!
Каждый пользователь может поспособствовать охране окружающей среды. Это не является ни трудным, ни слишком дорогостоящим.
С этой целью: картонную упаковку сдайте на макулатуру, мешочки из полиэтилена (PE) бросьте в контейнер для пластика, использованное устройство отдайте в соответствующий пункт сбора, поскольку находящиеся в устройстве опасные ком­поненты могут быть угрозой для окружаю­щей среды.
Не выбрасывайте вместе с бытовыми отхо­дами!!!
Импортер/изготовитель не несёт ответственности за воз­можный ущерб, причинённый эксплуатацией устройства не по назначению или ненадлежащим обслуживанием.
Импортер/изготовитель оставляет за собой право модифици­ровать изделие в любое время, без предварительного уведом­ления, с целью приведения в соответствие с юридическими нормами, нормами, директивами или в связи с конструктор­скими, торговыми, эстетическими или другими причинами.
20 HD1250-001_v01
BG
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре­бителите на продукти Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо­треба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъш­ното използване на сешоара.
Уважаеми клиенти!
Препоръки за безопасност
Тази информация се отнася за Вашето здраве и безо­пасност. Преди първото използване на сешоара за коса е задължително да се запознаете с всички упътвания за използване и информацията, отнасяща се за безопас­ността.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Спазвайте долупосочените правила, за да избегнете риск от опарване, пора­жение от ток или пожар.
Опасност!/Предупреждение!
Опасност от телесни повреди вс ледствие на неспазването
Опасност от опарване! Не се докосвайте до горещи
повърхности на устройството. Не слагайте фена по време на работата върху
мокра повърхност или дрехи. Не употребявайте при къпането.
Ако по време на употребата настъпи повреда, неза-
бавно изтеглете захранващия щепсел и изпратете фена в сървиз.
Никога не слагайте или не пъхайте никакви пред-
мети в отворите на фена. Не употребявайте навън или там, където се използ-
ват продукти в спрей (атомизер), или където се подава кислород.
Ако фенът падне във водата, изтеглете захранващия
щепсел преди да го извадите. Не посягайте към него във вода. След това фенът не бива да се употребява.
Уредът може да бъде използван от деца (но не
по-малки от осем години ), хора с намалени физи­чески, сензорни или умствени способности и лица без съответния опит и знания за използването на този уред, но това трябва да се извършва само под надзора на лица, отговорни за тяхната безопасност или след като им е обяснено за възможните рискове и инструкциите за употреба на уреда, позволяващи безопасното използване на оборудването. Не поз­волявайте на деца да си играят с уреда. Почист­ване на уреда и извършване на действия по под­дръжката от децата се разрешава само за деца на възраст повече от осем години и при условие, че са под адекватен надзор.
Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди,
той трябва да е сменен от производителя или в специалистично ремонтно предприятие, или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
Ремонти на устройството могат да се провеждат
изключително от обучен персонал. Неправилно проведен ремонт може да предизвика сериозна опасност за потребителя. При появяване на дефе­кти препоръчваме да се обърнете в специалисти­чен сървизен пункт на ZELMER.
По време на работата фенът става горещ. Не
помествайте фена близо до леснозапалими мате­риали.
Не насочвайте горещ въздух накъм очите, ръцете
или други места, чувствителни към топлина. Опасността е налице също така при изключен фен.
Винаги трябва да отключите фена от захранването след употребата или за почистването му.
Там, където има накрайници, те могат да станат
горещи по време на употребата и след нея. Преди да се докоснете до тях, трябва да ги оставите да изстинат.
Ако фенът се употребява в баня, след употре-
бата извадете щепсела от гнездото, тъй като близостта на вода съставя опасност дори когато фенът е изключен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не употребя­вайте настоящото устройство близо до вани, душове, басейни и подобни резервоари на вода.
Внимание!
Опасност от имуществени вреди вследствие на неспазването
Ако фенът е включен, никога не го оставяйте без
надзор. Опасност от пожар. Осигурете се, че входният и изходният отвор никога
не са блокирани. Никога не потапяйте фена, захранващия кабел
или щепсела във вода. Никога не слагайте фена така, че да може да падне във вода, като остава включен.
Не помествайте или не съхранявайте устройството
на мястото, където то може да падне във водата или да бъде опръскано с нея.
Никога не се опитвайте да отстранявате прах или
чужди тела отвътре от фена, като употребявате остри предмети (напр. гребен).
Никога не блокирайте входния или изходния
отвор за въздух или не слагайте фена върху мека повърхност, като легло или софа, където отворите за течение на въздух могат да бъдат блокирани.
Устройството не е предназначено за работа с упо-
треба на външни часовникови прекъсвачи или на отделна система за дистанционна регулация.
21HD1250-001_v01
22 HD1250-001_v01
Държете захранващия кабел далече от горещи
повърхности. Преди да отложите фена, оставете го да изстине.
Не изтегляйте захранващия щепсел, като дърпате
захранващия кабел, а единствено самия щепсел. Не увивайте захранващия кабел наоколо фена
(риск от скъсване на кабела). Никога не бива да прикривате фена с нещо, тъй
като това може да предизвика натрупване на топлината вътре в него.
Не употребявайте не препоръчвани наставки.
Указание
Информация за продукт и указания относно ползването му
Фенът трябва да се употребява изключително за
сушене на коса. Фенът е предназначен изключително за домашна
употреба. При предаване на фена на друго лице моля да
предадете на него и инструкцията. Колкото за фенове, за които е изтекъл срокът за експлоата­ционна трайност, трябва да ги отстраним съгласно действащите разпоредби по опазване на околната среда, съгласно закона за управление на отпа­дъци. Не бива да изхвърляте фена заедно с бито­вите отпадъци. Моля да се свържете с местното учреждение по управление на отпадъци.
Винаги изключвайте фена от мрежата след при-
ключване на употреба. Употребявайте фена единствено по начина, съот-
ветен на предназначението му, както е описано в настоящата инструкция.
ВНИМАНИЕ: За да осигурите допълнителна защита, препоръчва се да инсталирате в електрическата верига, захранваща банята, устройство за диференциален ток (RCD) с номинален диференциален ток, не превиша­ващ 30 мА. За тази цел трябва да се обърнете към специалист-електрик.
Препоръки за безопасност
Сешоарът има защита срещу прегряване, която изключва уреда, в случай че температурата на изходящия въздух е прекалено висока или ако входящият отвор на въз­духа е отчасти запушен. Ако сешоарът се изключва по време на използване, изключете всички превключватели и оставете сешоара да изстине, тогава защитите авто­матично ще се ресетнат. Преди отново да използвате уреда, проверете дали входящите и изходящите отвори на въздуха не са запушени. В случай на необходимост извадете щепсела от контакта и почистете отворите. По време на използване не запушвайте отворите на въздуха и внимавайте косата да не влезе вътре в сешоара.
Технически данни
Техническите параметри са дадени на информационната табелка на уреда.
Сешоарът ZELMER отговаря на изискванията на дейст­ващите стандарти.
На сешоара имат ІІ клас изолация, не се нуждаят от заземяване . Ниво на шум: 69 dB/A. Уредът е съобразен с РЕГЛАМЕНТА НА КОМИСИЯТА (ЕС)
NR 1275/2008 касаещ изискванията за екопроектиране. Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC. – Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/ЕС.
Уредът е обозначен със знак CE на информационната табелка.
Строеж на устройството (Рис. А)
Изходен отвор за въздух
1
Прикритие на изходния отвор за въздух
2
Входен отвор за въздух
3
Превключвател за регулация на скоростта на наду-
4
ване на въздух
Копче за надуване на студен въздух
5
Практичен държач за окачване
6
Присъединителен кабел
7
Концентратор на въздух
8
Регулация на скоростта на надуване на въздух
0 – устройството е изключено 1 – деликатна струя на въздух 2 – средна струя на въздух 3 – силна струя на въздух
Обслужване и действие на фена
УПОТРЕБА
След измиване, избършете добре косата си с хавлиена кърпа. Проверете дали превключвателя на регулатора на скоростта на въздушния поток (4) е настроен на «0». Включете захранващия кабел в електрически контакт и с превключвателя на скоростта на въздушния поток (4) изберете подходящата скорост.
ЙОННА ТЕХНОЛОГИЯ
Фенът има встроен генератор, произвеждащ отрица­телни йонове, които увеличават абсорбиране на влага, благодарение на което косата не пресъхва при фризира­нето и е по-мека и по-лъскава. Функцията за йонизация се задвижва автоматично при включване на фена.
СТУДЕНО НАДУВАНЕ
Надуване на студен въздух служи за фиксиране на фри­зурата. След натискане на копчето за надуване на сту-
ден въздух от устройството ще започне да излиза
23
HD1250-001_v01
студен въздух. След отпускане на копчето фенът ще се върне към нормалния режим на работа с нагряване.
КОНЦЕНТРАТОР НА ВЪЗДУХ
Концентратор на въздух позволява да насочите струята от въздух точно там, където искате, благодарение на което ще изсушите определени зони на косата по лесен и бърз начин. Концентраторът на въздух се слага по прост начин върху предната част на фена.
Сушене и фризиране на косата
След миене избършете щателно косата с кърпа.
Преди да включите щепсела в електрическата мрежа,
уверете се, че е превключвателя на регулатора на скоростта на въздушния поток (4) е настроен на «0». След това включете уреда в контакта.
Ако искате бързо да изсушите косата, поставете пре-
включвателя за регулация на скоростта на надуване на въздух в положение «3».
При задвижване на фена автоматически се включва
функцията за йонизация, благодарение на която по­лесно ще формирате фризурата, за която мечтаете, а косата ще остане по-здрава.
За да фиксирате фризурата, натиснете и придръжте
копчето за надуване на студен въздух . След като приключите сушенето, поставете превклю-
чвателя за регулация на скоростта на надуване на въздух (4) в положение «0».
След всяка употреба, винаги изключвайте щепсела
на захранващия кабел от контакта. Непосредствено след употреба на фена асесоарите
могат да бъдат разгрети. Винаги оставяйте устрой­ството да изстине, преди да свалите асесоара.
Почистване и поддържане на фена
След всяка употреба, изключете и извадете щепсела
на сешоара от контакта. Никога не потапяйте фена, захранващия кабел или
щепсела във вода или друга течност. Препоръчва се от време на време да се сваля при-
критие на входния отвор за въздух (2) за да се очисти и да се очисти входният отвор за въздух (3), нами­ращ се под прикритието.
Корпус на фена протрийте при необходимост с влажно
парцалче (може да е навлажнено с миещо средство за съдове), изсушете или избършете насухо.
Не употребявайте абразивни миещи средства и раз-
творители. Щателно изсушете всички елементи, които бяха
почистени.
ПОЧИСТВАНЕ НА ПРИКРИТИЕ НА ВХОДНИЯ ОТВОР ЗА ВЪЗДУХ И НА МРЕЖОВИЯ ФИЛТЪР (Рис. Б)
1
Свалете прикритието на входния отвор за въздух (2),
като го завъртате в посока срещу часовниковата стрелка
до положение .
Очистете и протрете входния отвор за въздух с помо-
щта на суха или леко овлажнена кърпичка. След изсушаване поместете го на мястото, където се намираше преди това.
2
Сложете прикритие на входния отвор за въздух (2) така, че трите куки, намиращи се по прикритието на входния отвор за въздух да попаднат в отворите по кор­пуса на фена.
3
Завъртете прикритието на входния отвор за въз­дух (2) в посока на часовниковата стрелка до положе-
ние .
СЪХРАНЯВАНЕ
Ако не използвате сешоара, винаги изключвайте
щепсела на захранващия кабел от контакта на елек­трическата мрежа.
След употреба изчакайте фенът да изстине и го
скрийте на сухо, прохладно място, недостъпно за деца.
Никога не увивайте захранващия кабел наоколо
фена, тъй като това причинява риск от преждевре­менно износване и скъсване на кабела. Постъпвайте с кабела предпазливо, за да осигурите неговата дълговременна изправност, и избягвайте дърпане, усукване или теглене, особено при изтегляне на щеп­села. Ако кабелът се усуква при употреба, трябва от време на време да го изправяте.
Eкология – Пазете околната среда!
Всеки потребител може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно нито скъпо. За тази цел:
Картонените опаковки предадете за вторични суровини. Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвър-
лете в контейнера за пластмаса. Изхабения уред предадете в съответния
пункт за събиране на уреди, тъй като намиращите се в уреда опасни съставни части могат да представляват опасност за околната среда.
Не го изхвърляйте заедно с битовите отпадъци!!!
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални щети, предизвикани от използване на устройството несъот­ветно на предназначението му или от неправилна експлоата­ция.
Вносителят/производителят си запазва правото да модифи­цира продукта по всяко време без предварително предупреж­дение с цел приспособяване към законови разпоредби, норми, директиви или по конструкторски, търговски, естетически и други причини.
24 HD1250-001_v01
UA
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво про­симо до спільноти користувачів товарів Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми реко­мендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту.
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслугову­вання. Особливу увагу треба звернути на вказівки з без­пеки. Інструкцію з користування просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування феном у майбутньому.
Шановні Клієнти!
Вказівки з безпеки
Ця інформація важлива для здоров’я і безпеки користу­вача. Перед першим користуванням феном для волосся, обов’язково ознайомтесь з усіма інструкціями з користу­вання та інформацією щодо безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Дотримуйтесь вказаних нижче правил з метою уникнення небезпеки отримання опіків, ураження струмом і пожежі.
Небезпека! / Попередження!
Недотримання загрожує травмами
Небезпека отримання опіків! Не торкайтеся гарячих
поверхонь пристрою. Під час роботи не кладіть фен на мокру поверхню
або одяг. Не використовуйте під час купання.
Якщо у процесі його використання буде стверджено
наявність пошкодження, негайно витягніть штеп­сельну вилку електроживлення та відішліть при­стрій у сервісний пункт.
Ніколи не вкладайте і не засовуйте жодних предме-
тів в отвори фену. Не користуйтеся феном поза приміщенням або там,
де використовуються продукти в аерозолю (ато­майзері) чи де подається кисень.
Якщо фен впаде у воду, перед його вийманням
витягніть штепсельну вилку електроживлення. Не діставайте фен з води. Після цього не можна корис­туватися феном.
Цей прилад можуть використовувати діти від
8 років, особи із обмеженими фізичними, сенсо­моторними та психічними можливостями, а також особи, що не мають відповідного досвіду та знань, і в такому випадку використання має відбуватись виключно під наглядом осіб, що відповідають за їх безпеку, або після попереднього пояснення можли­вих загроз та передачі інструкцій, які уможливлюють безпечне використання приладу. Не слід дозволяти дітям грати з приладом. Чистка приладу, а також виконання заходів по зберіганню дітьми дозволено лише для дітей від восьми років і за умови запев­нення відповідного нагляду за ними.
Якщо невід‘єднувальний кабель електроживлення
буде пошкоджено, то він повинен бути замінений у виробника чи в спеціалізованій ремонтній май­стерні або кваліфікованою особою з метою уник­нення небезпеки.
Ремонти пристрою може проводити виключно спе-
ціально навчений персонал. Неправильно викона­ний ремонт може спричинити серйозну загрозу для користувача. У разі ствердження несправностей рекомендуємо звернутися у спеціалізований пункт сервісного обслуговування ZELMER.
Під час роботи фен стає гарячим. Не кладіть фен
поблизу легкозаймистих матеріалів. Не спрямовуйте гаряче повітря у напрямку очей,
рук або інших місць, чутливих до тепла. Небезпека існує також і при вимкненому фені.
Завжди слід відключати фен від електроживлення після його використання або з метою чищення.
Там, де знаходяться насадки, вони можуть нагрі-
тися під час і після використання. Перед тим, як до них торкатися, необхідно дозволити їм охолонути.
Коли фен для волосся використовується у ван-
ній кімнаті, то після використання витягніть штепсельну вилку з розетки, оскільки близь­кість води становить загрозу навіть тоді, коли фен для волосся вимкнений.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забороняється використовувати цей пристрій поблизу ванни, душових кабін, басей­нів та подібних водних резервуарів.
Увага!
Недотримання правил безпеки загрожує пошкодженням майна
Коли фен увімкнений, ніколи не залишайте його без
нагляду. Це загрожує пожежею. Переконайтеся у тому, що впускний та випускний
отвори ніколи не заблоковані. Ніколи не занурюйте фен, кабель електроживлення
або штепсельну вилку у воду. Ніколи не відкла­дайте ручний фен униз таким чином, щоб він міг впасти у воду, перебуваючи надалі ввімкненим.
Не кладіть і не зберігайте пристрій у місці, де він
може впасти у воду або бути забризканий водою. Ніколи не намагайтеся усувати пилюку або сторонні
предмети з середини фену для волосся за допомо­гою гострих предметів (нп., гребінця).
Ніколи не блокуйте впускні та випускні повітряні
отвори, та не кладіть фен на м‘яку поверхню, таку як ліжко або диван, де отвори пропуску повітря можуть бути заблоковані.
Пристрій не призначений для роботи з використан-
ням зовнішніх часових вимикачів (таймерів) або окремої системи дистанційного регулювання.
Тримайте кабель електроживлення подалі від гаря-
чих поверхонь.
25HD1250-001_v01
Перед відкладенням ручного фену дайте йому охо-
лонути. Не виймайте штепсельну вилку, тягнучи за кабель
електроживлення, а лише за саму штепсельну вилку. Не намотуйте кабель електроживлення довкола
фену (небезпека обривання кабелю). Ніколи не можна прикривати будь-чим фен,
оскільки це може призвести до нагромадження тепла усередині фена.
Не користуйтеся насадками без рекомендації
виробника.
Вказівка
Інформація про продукт та вказівки щодо користування
Фен слід використовувати тільки для сушіння волосся.
Фен призначений виключно для домашнього корис-
тування. У випадку передачі фену іншій особі, просимо
також передати цій особі дану інструкцію. Щодо фенів, непридатних для подальшого використання, необхідно позбуватися їх у відповідності з чинними нормами у галузі охорони навколишнього природ­ного середовища згідно із Законом про господар­ське використання відходів. Забороняється вики­дати фен разом із побутовим сміттям. Просимо консультуватися з локальним органом у справах господарського використання відходів.
Завжди відключайте фен від електромережі після
закінчення користування ним. Використовуйте фен виключно у відповідності до
його призначення таким способом, який описаний у даній інструкції.
ПРИМІТКА: Для забезпечення додаткового захисту рекомендується установити в елек­тричній схемі подачі електроживлення до ван­ної кімнати пристій захисного відключення, що управляється диференціальним (залишковим) струмом (RCD) з номінальним диференціальним (залишковим) струмом, котрий не перевищує 30 мА. По цьому питанню слід звернутися до спеціаліста-електрика.
Вказівки з безпеки
Фен має захист від перегріву, що виключає пристрій у разі надто високої температури повітря на виході або внаслі­док часткового закупорення вхідних отворів для проходу повітря. У разі, якщо фен виключається під час користу­вання, виключіть усі перемикачі і залишіть фен для охоло­дження, тоді відбудеться автоматичне перезавантаження захисту. Перед повторним користуванням, перевірте чи вхідні та вихідні отвори повітря не закупорені. За необхід­ністю, вийміть вилку з розетки і виконайте очищення отво­рів. Під час користування не закривайте отвори руху пові­тря і не допускайте попадання волосся усередину фена.
Технічні дані
Технічні параметри вказані на щитку вагів. Фен ZELMER виконуютє вимоги діючих стандартів. Фена належить до ІІ класу ізоляції, не вимагає зазем-
лення . Рівень шуму: 69 дБ/A. Прилад виконує вимоги РОЗПОРЯДЖЕННЯ КОМІСІЇ (WE)
№ 1275/2008 щодо вимог, які стосуються екопроекту. Обладнання відповідає вимогам директив:
Електрообладнання низької напруги (LVD) – – 2006/95/EC. Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC.
Продукт позначений знаком CE на щитку.
Будова пристрою (Мал. A)
Випускний повітряний отвір
1
Захист випускного повітряного отвору
2
Повітряний впускний отвір
3
Перемикач регулювання швидкості подання повітря
4
Кнопка подання холодного повітря
5
Практичний зачіп для підвішування
6
Приєднувальний електрокабель
7
Концентратор повітря
8
Регулювання швидкості подання повітря
0 – пристрій вимкнений 1 – делікатний струмінь повітря 2 – середній струмінь повітря 3 – сильний струмінь повітря
Обслуговування та робота фену
ВИКОРИСТАННЯ
Після миття витріть добре волосся рушником. Перевірте, чи перемикач регулювання швидкості продуву повітря (4) виставлений в позиції „0”. Підключіть вилку кабелю жив­лення до гнізда електромережі і перемикачем регулю­вання швидкості продуву повітря (4) виберіть відповідну швидкість.
ТЕХНОЛОГІЯ ІОНІЗУВАННЯ
Фен має вбудований генератор, котрий виробляє нега­тивні (від‘ємні) іони, які збільшують поглинання вологи, завдяки чому волосся під час моделювання не пересушу­ється, а також стає більш м‘яке та блискуче. Функція іоні­зування вмикається автоматично під час вмикання фену.
ПОДАННЯ ХОЛОДНОГО ПОВІТРЯ
Подання холодного повітря призначене для фіксації зачіски. Натискання на кнопку подання холодного повітря
призведе до того, що з пристрою почне дути холодне повітря. Після відпускання кнопки фен повернеться у нормальний режим роботи з нагріванням повітря.
26 HD1250-001_v01
КОНЦЕНТРАТОР ПОВІТРЯ
Концентратор повітря дозволяє скерувати струмінь пові­тря там, де потрібно, завдяки чому легко і швидко можна висушити визначені ділянки волосся. Концентратор пові­тря просто накладається на передню частину фену для волосся.
ДИФУЗОР
Дифузор дозволяє легко висушити волосся та укласти натуральну зачіску. Завдяки використанню дифузора можна отримати природні хвилі (без необхідності накла­дання гелю або моделюючої пінки), а зачіска утримається протягом тривалого часу.
Сушіння та укладка волосся
Після миття волосся слід ретельно витерти рушни-
ком. Перед вкладанням вилки до гнізда електромережі
переконайтеся, що перемикач регулювання швидко­сті продуву повітря знаходиться в позиції „0”. Після цього підключіть прилад до струму.
Якщо Вам потрібно швидко висушити волосся,
то установіть перемикач регулювання швидкості подання повітря у положення „3”.
У момент ввімкнення фена автоматично увімкнеться
функція іонізування, завдяки котрій набагато легше створити вимріяну зачіску, а волосся залишиться здоровішим.
З метою фіксації зачіски натисніть та утримуйте
кнопку подання холодного повітря . Після закінчення сушіння установіть перемикач
регулювання швидкості подання повітря (4) у поло­ження „0”.
Після кожного використання завжди відключайте
вилку кабелю живлення від гнізда електромережі. Безпосередньо після використання фену насадки
можуть бути розігріті. Завжди залишайте пристрій охолонути перед зніманням насадок.
Чищення та догляд за феном
Після кожного використання виключіть та відключіть
фен від гнізда електромережі. Ніколи не занурюйте фен, кабель електроживлення
або штепсельну вилку у воду чи іншу рідину. Рекомендується періодично знімати захисну решітку
повітряного впускного отвору (2) для її чищення, а також для чищення повітряного впускного отвору (3), котрий розташований під захисною решіткою.
Корпус фену у разі потреби протріть вологою ган-
чіркою (може бути зволожена засобом для миття посуду), висушіть або витріть на сухо.
Не використовуйте абразивних засобів, а також роз-
чинників. Ретельно висушіть усі елементи, котрі були почи-
щені.
ЧИЩЕННЯ ЗАХИСТУ ВПУСКНОГО ПОВІТРЯНОГО ОТВОРУ ТА СІТКОВОГО ФІЛЬТРУ (Мал. B)
1
Зніміть захисну решітку повітряного впускного отвору
(2), повертаючи її в напрямку, протилежному до руху
годинникових стрілок у положення .
Почистіть та протріть повітряний впускний отвір
сухою або легко зволоженою ганчіркою. Після виси-
хання установіть його на попередньо заняте місце.
2
Установіть захисну решітку повітряного впускного отвору (2) таким чином, щоб три зачепи, котрі розташо­вані на захисній решітці повітряного впускного отвору, потрапили в отвори на корпусі фена.
3
Поверніть захисну решітку повітряного впускного отвору (2) у напрямку згідно з рухом годинникових стрі-
лок до положення .
ЗБЕРІГАННЯ
Якщо Ви не використовуєте фен, завжди відключайте
вилку кабелю живлення від гнізда електромережі. Після використання почекайте, доки фен охолоне,
і сховайте його у сухому, прохолодному, недоступ­ному для дітей місці.
Ніколи не обмотуйте кабель електроживлення
довкола фену, оскільки це призводить до ризику передчасного зносу та розривання кабелю. З кабе­лем потрібно поводитися обережно, щоб забезпе­чити його тривалу справність, а також слід уникати смикання, скручування або розтягування, особливо під час витягування штепсельної вилки. Якщо кабель скрутиться під час користування, потрібно його час­від-часу розпрямляти.
Екологія – давайте дбати про навколишнє середовище!
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт при­йому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт при­йому, адже його конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими відхо­дами!!!
27
HD1250-001_v01
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма
видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можли-
вість переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення
повинно здійснюватися у критих вагонах або контей­нерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо-
нах вимоги до транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упко-
ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских
приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних
умовах.
Імпортер/виробник не відповідає за можливі пошкодження, cпричинені застосуванням приладу не за призначенням або неправильною експлуатацією.
Імпортер/виробник залишає за собою право у будь-який момент, без попереднього повідомлення, змінювати конструкцію при­ладу з метою забезпечення його відповідності нормативним актам, стандартам, директивам, а також з конструкційних, комерційних та інших причин.
28 HD1250-001_v01
EN
Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product.
Please read these instructions carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference.
Dear Customers!
Important safety instructions
The following information concerns your health and safety. Please read the instructions for use and important safety instructions completely before using the hair dryer.
WARNING: Observe the following rules in order to avoid danger of burns, electrocution or re.
Danger! / Warning!
Health hazard
Danger of burning! Do not touch hot parts of the
appliance. Do not place working hair dryer on wet surface or
clothes. Do not use when bathing.
If the appliance is damaged during operation, unplug it
immediately and send it to a service point. Never insert or push any objects into the hair dryer.
Not to be used outdoors, close to aerosol products
(atomiser) or in places where the oxygen is applied. If the hair dryer falls into water, unplug it before taking
it out. Do not put your hands in water when reaching for it. It is not allowed to use the hair dryer afterwards.
This appliance can be used by children aged 8 years
and over as well as persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge only if they are properly supervised or have been given instruction on the safe use of the appliance and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless aged 8 years and above and properly supervised.
If the power supply cord is damaged in order to avoid
risks it should be replaced by the producer or in a specialized repair point or by a qualied person.
Repairs of appliance can be carried our exclusively
by an authorised personnel. Unauthorised repairs can cause serious risk to users. In case of defects we recommend referring to an authorised ZELMER service point.
When working the hair dryer becomes hot. Do not
place hair dryer close to ammable materials. Do not direct hot air at eyes, hands or other heat
sensitive parts of body.
The risks exist even when the hair dryer is switched off
Always unplug the hair dryer after use or for cleaning. Where caps are applied they can become hot during
and after use. Let them cool down before touching.
When hair dryer is used in bathroom, unplug it
after use, as vicinity of water is dangerous even when the hair dryer is switched off.
WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Caution!
Not observance can result in damage to possessions
Never leave working hair dryer unattended Risk of re.
Make sure that input and output holes are never
blocked. Never place hair dryer, plug or supplying cord in water.
Never place the hand hair dryer down in a way, in which it could fall to water when working.
Do not place and store the appliance in places where it
can fall to water or be splashed. Never try to remove dust or other objects from inside of
hair dryer using sharp objects (i.e. comb). Never block the inlet and outlet of air, and do not place
hair dryer on soft surface such as bed or sofa, where the air intake hole can be blocked. The appliance is not intended to be used with external time switches or separate system of remote control.
Keep the supply cord far away from hot surfaces.
Before putting hair dryer away allow it to cool down.
Do not unplug by pulling the power supply cord but by
pulling the plug itself. Do not turn the power supply cord around hair dryer
(risk of cord damaging) Never cover hair dryer as it can lead to accumulation
of heat inside it. Do not use not recommended caps.
Suggestion
Information on the product and suggestions for its use
Hair dryer should be used exclusively to dry hair.
Hair dryer is to be used exclusively for domestic
purposes. If hair dryer is made available to a different person,
please provide the person with this instruction manuals. As for hair dryers whose life time has expired, they are to be disposed of in accordance with valid environment protection regulations according to Waste Management Statute. Disposal of hair dryers with domestic waste is not allowed. Please consult your local waste management authority.
29HD1250-001_v01
Always unplug hair dryer after use.
Use hair dryer according to its intended use only as
stipulated in the present instruction.
CAUTION: In order to ensure additional protection it is recommended to equip electric circuit supplying the bathroom with a residual current device (RCD) with a residual current not exceeding 30 mA. In this respect a specialized electrician is to be addressed.
Safety instructions
This hair dryer is equipped with an overheating protection device which turns off the appliance when the temperature of the outow air is too hot or when the air inlet is partly blocked. If the hair dryer switches off during operation please switch off all buttons and allow to cool. The protection device will then automatically reset. Before using check if air inlet and outlet is not blocked. If necessary unplug the appliance and clean the openings. While using the appliance do not block the openings and do not allow hair to get inside the hair dryer.
Technical parameters
The technical parameters are indicated on the rating label. ZELMER hair dryer fullls the requirements of the existing
norms. The hair dryers are produced in II insulation class, they don’t
need grounding . Noise level: 69 dB/A. This device complies with Commission Regulation (EC)
no. 1275/2008 on eco-design requirements. The appliance is in conformity with the requirements of the
directives:
Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC. – Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
The appliance was marked by the CE sign on the rating label.
Construction of appliance (Fig. A)
Air outlet
1
Air inlet cover
2
Air inlet
3
Regulation of air stream strength switch
4
Cold blow switch
5
Practical handle for hanging
6
Power supply cord
7
Air concentrator
8
Regulation of air stream strength
0 – appliance off 1 – delicate stream of air 2 – medium air ow 3 – strong stream of air
Use and operation of the hair dryer
USE
Dry your hair well with a towel after washing. Make sure that the airow adjustment switch (4) is set to “0”. Plug the appliance and select the desired airow speed using the adjustment switch (4).
IONIC TECHNOLOGY
Hair dryer is equipped with a built-in generator producing negative ions, which enhance moist absorption, thanks to which hair does not get dried during styling and is softer and more shiny. Ionization function is switched on automatically when the hair dryer is turned on.
COLD BLOW
Cold blow is used for xing hair style. Pressing cold blow switch will start emission of cold air from the appliance.
After release of the switch the hair dryer will get back to normal operation.
AIR CONCENTRATOR
Air concentrator allows to direct air stream precisely at the desired place, thanks to which you will in an easy and fast way dry particular parts of hair. Air concentrator is easily afxed to the front part of hair dryer.
Hair drying and styling
After washing your hair dry it thoroughly with a towel.
Before plugging the appliance, make sure that the
airow adjustment switch (4) is set to “0”. Then plug the appliance.
If you want to quickly dry your hair place the air stream
strength switch in position "3". When hair dryer is switched on the ionisation function
thanks to which you will easier set your dream hair style and your hair will remain healthier.
In order to x the hairstyle press and hold the switch of
cold blow . After the drying is nished place the switch of air stream
strength regulation (4) in position "0". Always unplug the appliance from the electrical autlet
after each use. Immediately after the use accessories can be hot.
Always leave the appliance to cool down before removal of accessories.
Cleaning and maintenance of hair dryer
After each use, always turn off the appliance and unplug
the power cord from the electrical outlet. Never put hair dryer, power supply cord or plug in water
or any other liquid. It is recommended to remove the air inlet cover (2) from
time to time in order to clean it and to clean the air inlet (3), located under the cover.
When required clean hair dryer casing with a dump cloth
(it can be moistened with some washing-up liquid) dry it out or wipe it till dry.
Do not use scrubbing agents or solvents.
Carefully dry all the parts which have been cleaned.
CLEANING AIR INLET COVER AND NETLIKE FILTER (Fig. B)
1
Remove the air inlet (2) by turning it counter-clockwise to
the position .
Clean the air inlet and wipe it with a dry or slightly damp
cloth. After drying place it in the previous place.
2
Replace the air inlet cover (2) that three latches located
on the air inlet cover hit the holes on the body of the dryer.
3
Turn the air inlet cover (2) clockwise to the position .
STORAGE
If your hair dryer is not in use, always unplug the power
cord from the electrical outlet. After use wait till the hair dryer cools down and place it in
a dry, cold and unavailable to children place. Never turn the cord around hair dryer as it causes the
risk of premature wear risk of cord damage. In order to ensure its long lasting operation the cord is to handled with care, avoiding tugging, twisting or pulling, especially when unplugging. If the cord gets twisted during operation it should be straightened from time to time.
Ecology – Taking care of the environment!
Each user can contribute to protection of environment. It is neither difcult nor too expensive. To do it:
Cartoon packaging is to be disposed of as waste paper. Polyethylene (PE) foil packaging is to be placed in a container for plastic. Used appliance is to be returned to a proper collection point, as dangerous parts of the appliance can cause environmental hazard.
Do not throw it out together with household garbage!!!
The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
30 HD1250-001_v01
HD1250-001_v01
HD1250-001_v01HD1250-001_v01
Loading...