Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom
bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować,
aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszej eksploatacji urządzenia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania czajnika elektrycznego
Podczas używania urządzenia elektrycznego, zawsze przestrzegaj poniższych podstawowych wymogów bezpieczeństwa:
Czajnik przeznaczony jest tylko do użytku domowego.
●
Czajnik podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu zmien-
●
nego 230 V, wyposażonego w kołek ochronny.
Stawiaj czajnik zawsze na stabilnej, równej i płaskiej
●
powierzchni; przewód przyłączeniowy nie może zwisać
poza krawędź powierzchni, na której stoi czajnik.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy z czaj-
●
nikiem w obecności dzieci.
Nie uruchamiaj czajnika, jeśli przewód zasilający jest
●
uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny uszkodzona.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
●
przewód.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.
W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Nie dotykaj metalowego korpusu czajnika podczas goto-
●
wania – do przenoszenia używaj wyłącznie uchwytu
czajnika.
Czajnik może być eksploatowany tylko z załączoną pod-
●
stawką zasilającą, przeznaczoną dla danego typu.
Nie przepełniaj czajnika ponad poziom „
●
max” – w czasie
gotowania wrząca woda może z niego wypryskiwać.
Używaj czajnika tylko do gotowania wody.
●
Nie otwieraj pokrywki bezpośrednio po zagotowaniu się
●
wody – może nastąpić spływanie skroplonej pary wodnej
na zewnątrz czajnika.
Nie stawiaj czajnika na gorących przedmiotach i w ich
●
pobliżu.
Nie zanurzaj czajnika ani podstawki zasilającej w wodzie
●
podczas napełniania lub mycia.
Uważaj, aby nie zamoczyć wtyczki przewodu przyłącze-
●
niowego.
W przypadku zalania wodą wewnętrznych elementów elek-
●
trycznych, jak również podstawki zasilającej, przed ponownym włączeniem czajnika do sieci dokładnie je wysusz.
Uważaj na wydobywającą się w czasie gotowania parę.
●
Nie uruchamiaj czajnika bez wody.
●
Nie używaj czajnika z otwartą pokrywką – nie zadziała
●
wówczas automatyczny wyłącznik.
Przed czyszczeniem, czajnik powinien całkowicie ostygnąć.
●
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów
●
w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między
innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne,
takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowa-
●
nia przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba
że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją
użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
●
sprzętem.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
●
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego
układu zdalnej regulacji.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Pojemność: 2 litry.
Czajnik jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w prze-
wód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem
ochronnym.
Czajnik ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
Budowa czajnika (Rys. A)
1
Zdejmowana tacka ociekowa
2
Zdejmowana pokrywa tacki ociekowej ze stali nierdzewnej
3
Dysza dozująca
4
Przycisk Stop
5
Przycisk Start
6
Suwak zmiany objętości
7
Pokrywa
8
Przycisk otwierania pokrywki
9
Zbiornik wody ze wskaźnikiem poziomu
10
Komora grzewcza
11
Podstawa zasilająca
Przed pierwszym użyciem
Wyjmij ostrożnie czajnik z pudełka. Usuń wszelkie opa-
●
kowania oraz materiały promocyjne i ustaw na suchej,
poziomej powierzchni roboczej, z dala od krawędzi.
PL
5678
1234
1234
A
C
78
56
34
12
B
D
1
10
9
7
6
5
8
11
2
4
3
5
GW17-060_v01
Postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami dotyczącymi
●
korzystania z czajnika i wylej pięć pierwszych miarek
gotującej się wody (tj. pierwszy pełny zbiornik wody).
Spowoduje to usunięcie wszelkich pozostałości, które
mogą wystąpić po procesie produkcyjnym.
Obsługa i działanie czajnika (Rys. B)
OSTRZEŻENIE: Zawsze umieszczaj czajnik w taki sposób, żeby przycisk Start nie mógł zostać przypadkowo
naciśnięty, zwłaszcza przez dzieci. Podczas używania
czajnika, pewna część wody zagotowanej zostanie
przeniesiona z powrotem do zbiornika wody. Oznaczać
to będzie, że zbiornik może stać się gorący. Zawsze
obchodź się ostrożnie z czajnikiem.
1
Naciśnij przycisk otwierania pokrywki.
2
Napełnij zbiornik zimną wodą. Poziom wody powinien
być pomiędzy oznaczeniami MIN i MAX.
UWAGA: Nie gotuj wody w ilości poniżej dolnego lub
powyżej górnego poziomu na wskaźniku.
3
Zamknij pokrywę i naciśnij przycisk Stop. Pozwoli to
upewnić się, że czajnik nie rozpocznie natychmiast cyklu
gotowania po umieszczeniu go na podstawie.
4
Postaw czajnik na podstawie zasilającej.
5
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazda
sieci z kołkiem ochronnym.
6
Umieść odpowiednią szklankę lub pojemnik z torebką
herbaty, kawą, cukrem poniżej dyszy dozowania. Nigdy nie
używaj czajnika bez odpowiedniego pojemnika umieszczonego poniżej dyszy dozowania. Wyreguluj poziom objętości za pomocą suwaka objętości zgodnie z wymaganym
ustawieniem. Powoduje to regulowanie ilości wrzącej wody
dozowanej przez czajnik. Dla małych liżanek jak liżanki
do herbaty, ustaw przełącznik w położeniu MIN (około
150 ml); dla większych liżanek jak kubki, ustaw przełącz-
nik w położeniu MAX (około 300 ml). Jeśli nie jesteś
pewny, jakie ustawienia wykorzystać, najlepiej jest użyć niższych ustawień, do czasu zdobycia doświadczenia.
7
Naciśnij przycisk Start. Przycisk zaświeci się na czerwono a czajnik rozpocznie gotowanie.
8
Wybrana ilość gotującej się wody zostanie nalana do
liżanki i czajnik automatycznie się wyłączy. Czajnik jest
gotowy do ponownego użycia. Może być konieczne poczekanie kilka sekund na zresetowanie urządzenia.
Wyłączanie czajnika
Jeśli rozpocząłeś procedurę gotowania i następnie z jakiegokolwiek powodu zdecydujesz się przerwać działanie
czajnika, to naciśnij przycisk Stop. Można również zatrzymać wodę, która jest dozowana przez naciśnięcie przycisku
Stop. Zagotowana woda zostanie bezpiecznie przeniesiona
z powrotem do zbiornika wody.
Opróżnianie czajnika (Rys. C)
1
Po całkowitym ostudzeniu czajnika, wyjmij wtyczkę
z gniazdka sieci elektrycznej.
2
Naciśnij przycisk zwalniający pokrywę.
3
Przytrzymaj czajnik nad zlewem i wylej wodę.
4
Nadal trzymając czajnik nad zlewem, należy go we właściwy sposób obrócić i pozwolić wypłynąć całości wody przez
dyszę dozowania. Jeśli z dyszy nie wypływa już woda, może
to być spowodowane naciśnięciem przycisku stop. Naciśnij
przycisk Start, aby umożliwić wypływ wody z dyszy.
Powtórz kroki 3 i 4, aż całość wody została opróżniona
z czajnika.
Jeżeli czajnik nie będzie używany przez dłuższy okres,
zaleca się najpierw jego opróżnienie. Przed rozpoczęciem
korzystania z czajnika, należy ponownie przeprowadzić kilka
cykli gotowania, za każdym razem wylewając wodę.
Czyszczenie
Zawsze wyłączaj i odłączaj czajnik od zasilania oraz
●
pozostaw go do całkowitego ostygnięcia przed czyszczeniem.
Nigdy nie zanurzaj podstawy zasilającej, przewodu zasi-
●
lającego lub wtyczki w wodzie lub innych cieczach.
Powierzchnie zewnętrzne czajnika czyść wilgotną szmatką,
●
a następnie wytrzyj je do sucha miękką, suchą szmatką.
Nie należy używać agresywnych środków czyszczących
●
i szorstkich materiałów czyszczących.
Odkamienianie (Rys. D)
Celem utrzymania prawidłowej pracy, czajnik wymaga odkamieniania raz na trzy miesiące lub częściej. Częstsze usuwanie kamienia z czajnika, może być konieczne, jeśli mieszkasz w obszarze z bardzo twardą wodą.
1
Napełnij czajnik do poziomu MAX i umieść pustą liżankę na tacce ociekowej. Wybierz odpowiednie ustawienie
suwakiem objętości i naciśnij przycisk Start. Poczekaj, aż
cała woda zostanie podana do liżanki.
2
Dodaj odpowiedni produkt do usuwania kamienia, na bazie
kwasku cytrynowego, do kubka z ciepłą wodą i wymieszaj.
3
Wlej zawartość kubka do zbiornika wody czajnika
i zamknij pokrywę.
4
Umieść pustą liżankę na tacce ociekowej i naciśnij przycisk Start.
5
Poczekaj, aż cała woda zostanie podana do liżanki.
6
Wylej wodę z liżanki.
7
Powtórz kroki 4, 5 i 6 aż do osiągnięcia poziomu wody
MIN. Otwórz pokrywę i opróżnij czajnik z resztek wody.
Wypłucz czajnik, napełniając je czystą wodą i wylej ją do
zlewu. Napełnij czajnik świeżą wodą do poziomu MAX
i umieść pusty kubek na tacce ociekowej.
8
Naciśnij przycisk Start i poczekaj, aż woda zostanie
wlana do liżanki.
Wylej wodę z liżanki.
●
Powtórz kroki 8 i 9, aż do osiągnięcia poziomu wody MIN.
●
Otwórz pokrywę i opróżnij czajnik z resztek wody do zlewu.
Wykrywanie i usuwanie usterek
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Przycisk Start nie pozostaje w położeniu On
(włączone).
Zbiornik wody nie jest oświetlony i czajnik
nie dozuje gotującej się wody.
Czajnik nie dozuje pełnej liżanki wody.W czajniku zebrała się nadmierna ilość ●
Czajnik wytwarza nadmierną ilość pary, ale
nie dozuje gotującej się wody.
Urządzenie generuje hałas i słychać brzęczący dźwięk przy końcu dozowania wody.
Woda kapie z dyszy dozującej po zakończeniu cyklu gotowania.
Para wydostaje się w obszarze z tyłu przycisku start i dyszy dozującej.
Zbiornik wody staje się gorący.Gorąca woda wraca do zbiornika wody.Jest to działanie normalne.
Czajnik włącza się niezwłocznie po postawieniu na podstawie zasilającej.
Czajnik nie przestawił się po cyklu gotowania.
Czajnik nie jest podłączony do zasilania. ●
Czajnik nie jest prawidłowo ustawiony na ●
podstawie zasilającej.
Czajnik wygotował wodę. ●
kamienia.
Suwak objętości może być ustawiony na ●
zbyt małą objętość.
Poziom wody spadł poniżej MIN. ●
W czajniku zebrała się nadmierna ilość ●
kamienia.
Jest to dźwięk wewnętrznego zaworu działającego po zakończeniu cyklu gotowania.
Po zakończeniu cyklu gotowania, wewnątrz
czajnika znajduje się pozostałość wody.
Para jest odprowadzana w kontrolowany
sposób przez przeznaczone do tego otwory.
Czajnik jest już włączony.Naciśnij przycisk stop.
Jest wciąż zbyt gorący po ostatnim cyklu
gotowania. Przed następną próbą, odczekaj
kilka sekund na ochłodzenie.
Sprawdź czy jest podłączony do gniazdka ●
sieci zasilającej i włączony.
Sprawdź czy dysza dozująca jest usta- ●
wiona centralnie nad tacką ociekową.
Pozwól, aby ochłodził się całkowicie, ●
następnie napełnij go wodą.
Wykonaj odkamienianie. ●
Ustaw odpowiednio suwak objętości. ●
Napełnij wodą pomiędzy znakami MIN ●
i MAX, następnie ponownie uruchom
cykl gotowania.
Wykonaj odkamienianie. ●
Jest to działanie normalne.
Jest to działanie normalne.
Jest to działanie normalne.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę,
worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na
plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
6
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów:
w punktach serwisowych, –
sklep internetowy – jak poniżej. –
2. Sprawy handlowe:
tel. 17 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Biuro reklamacji:
tel. 17 865-82-88, 17 865-85-04 e-mail: reklamacje@zelmer.pl
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
GW17-060_v01
CZ
Důkladně si prosím přečtěte tento návod k obsluze. Svou
pozornost věnujte především bezpečnostním pokynům.
Návod k obsluze uschovejte pro další případné použití.
Vážení zákazníci!
Bezpečnostní podmínky a pokyny pro správné
použití varné konvice
Při používání elektrického spotřebiče, vždy dodržujte níže
uvedené základní bezpečnostní podmínky:
Varná konvice je určená pouze pro použití v domácnosti.
●
Konvici připojujte pouze k síti střídavého napětí 230 V,
●
do síťové zásuvky s ochranným kolíkem.
Varnou konvici postavte na rovnou a stabilní plochu, pří-
●
vodní šňůra nesmí viset přes hranu povrchu na kterém
stoji varná konvice.
Dbejte zvýšené opatrnosti při použití konvice v přítom-
●
nosti dětí.
Pokud je přívodní šňůra nebo konvice poškozená, kon-
●
vici nepoužívejte.
Zástrčku ze zásuvky nevytahujte taháním za šňůru.
●
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad
se obraťte na specializovaný servis.
V průběhu vaření vody se nedotýkejte kovových části
●
konvice, při přenášení uchopte konvici za rukojeť.
Konvici lze používat pouze s originálním podstavcem
●
ZELMER určeným k danému typu konvice.
Nenaplňujte konvici vodou nad značku „ ●max“, může to
způsobit náhlé a nekontrolované vylití horké vody v průběhu vaření.
Nenaplňujte konvičku nad maximální označenou úroveň.
●
Nezapínejte konvičku v případě poškození přívodní šňůry
●
nebo pokud samotná konvička jeví známky poškození.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za šňůru.
●
Konvici používejte pouze k vaření a ohřívání vody.
●
Neotevírejte víko konvice bezprostředně po uvaření
●
vody, kapky sražené vodní páry by stekly mimo konvici.
Nepokládejte konvici na horké povrchy ani v jejich blíz-
●
kosti.
Při naplňování vodou nebo při mytí neponořujte konvici
●
ani podstavec do vody.
Dbejte aby nedošlo k namočení přívodní šňůry a zástrčky.
●
V případě, že došlo k vniknutí vody do elektrické části
●
konvice nebo do podstavce, je nutné tyto části před dalším použitím důkladně osušit.
Buďte opatrní, v průběhu vaření vychází z konvice horká
●
pára, hrozí nebezpečí opaření.
Nezapínejte prázdnou konvici.
●
Nepoužívejte konvici s otevřeným víkem – nefungovalo
●
by automatické vypínání.
Před čištěním nechte varnou konvici vychladnout.
●
GW17-060_v01
K mytí konvice nepoužívejte agresivní detergenty a čis-
●
ticí přípravky obsahující písek, např. emulze, pasty,
apod. Tyto by mohly přinejmenším odstranit různé popisy
a piktogramy uvedené na spotřebiči.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
●
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí
práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo
podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
●
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
●
časových vypínačů nebo zvláštního systému dálkového
ovládání.
Technické údaje
Technické údaje jsou uvedené na výrobním štítku každého
přístroje.
Menovitý objem 2 l.
Konvice jsou vyrobené v třídě izolace I a jsou vybavené
kabelem s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným
kontaktem. Tyto přístroje je nutno připojit do síťové zásuvky
s ochranným kolíkem.
Provedení spotřebiče odpovídá českým a evropským
normám.
Vyjměte konvici Hot Cup opatrně z krabice. Odstraňte
●
všechny obaly a propagační materiály a postavte přístroj
na suchou, vodorovnou pracovní plochu, v bezpečné
vzdálenosti od hrany stolu.
Postupujte podle následujících pokynů pro obsluhu kon-
●
vice Hot Cup a vylijte pět prvních odměrek vařící vody
(tzn. celou první várku vody). Odstraníte tak všechny
zbytky, které mohly v konvici zůstat po ukončení výrobního procesu.
7
8
GW17-060_v01
Obsluha a funkce konvice Hot Cup (Obr. B)
VÝSTRAHA: Konvici Hot Cup stavějte vždy tak, aby
nemohlo dojít k náhodnému stisknutí tlačítka Start,
zejména dětmi. Během provozu konvice je určitá část
převařené vody převedená zpět do nádoby na vodu.
Znamená to, že nádoba se může silně zahřát. S konvicí
zacházejte vždy opatrně.
1
Stiskněte tlačítko otevírání víka.
2
Naplňte nádobu studenou vodou. Hladina vody by měla
být mezi značkami MIN a MAX.
POZOR: Nepřevařujte vodu v množství menším než
ukazuje dolní nebo větším než ukazuje horní značka
hladiny na ukazateli.
3
Zavřete víko a stiskněte tlačítko Stop. Ujistíte se tak, že
Hot Cup nezačne s vařením vody ihned po umístění na podstavci.
4
Postavte konvici Hot Cup na napájecím podstavci.
5
Zapojte vidlici přívodního kabelu do síťové zásuvky
s ochranným kolíkem.
6
Pod dávkovací trysku postavte vhodnou sklenici nebo
nádobu se sáčkem čaje, kávou, cukrem. Nikdy nepoužívejte
Hot Cup bez vhodné nádoby umístěné pod dávkovací tryskou. Přepínačem pro nastavení objemu upravte množství
vařící vody dávkované konvicí Hot Cup na požadovanou
hodnotu. Pro malé nádoby, jako jsou např. čajové šálky,
nastavte přepínač do polohy MIN (cca 150 ml); pro
větší nádoby jako jsou kelímky nastavte přepínač do polohy
MAX (cca 300 ml). Pokud si nejste jisti, jaké nastavení
použít, začněte od menšího objemu než získáte zkušenosti.
7
Stiskněte tlačítko Start. Tlačítko se červeně rozsvítí a Hot
Cup začne vařit.
8
Konvice nalije zvolené množství vody do šálku a automaticky se vypne. Hot Cup je pak připraven k dalšímu použití. Někdy je nutné vyčkat několik vteřin až Hot Cup provede
reset.
Vypínání Hot Cup
Pokud jste již zahájili proces vaření a z nějakého důvodu jste
se rozhodli přerušit práci konvice Hot Cup, stiskněte tlačítko
Stop. Stisknutím tohoto tlačítka můžete také zastavit dávkování vody. Převařená voda pak bude bezpečně převedena
zpět do nádoby na vodu.
Vyprázdnění Hot Cup (Obr. C)
1
Po úplném vychladnutí Hot Cup vyjměte vidlici ze síťové
zásuvky.
2
Stiskněte tlačítko otevírání víka.
3
Podržte Hot Cup nad dřezem a vylijte vodu.
4
Držte Hot Cup pořád nad dřezem, vhodně jej obraťte
a nechte vytéci zbytek vody dávkovací tryskou. Pokud
z trysky nevytéká žádná voda, může to být způsobeno předcházejícím stisknutím tlačítka Stop. Stisknutím tlačítka Start
umožníte vodě, aby z trysky vytekla.
Opakujte body 3 a 4 tak dlouho, dokud nevyprázdníte
všechnu vodu z konvice.
Pokud nebude konvici Hot Cup delší dobu používat, doporučujeme ji před uskladněním vyprázdnit. Před použitím konvice po delší přestávce opět proveďte několik cyklů vaření
a vodu vždy vylijte.
Čištění
Před čištěním konvici Hot Cup vždy vypněte a odpojte od
●
napájení a pak ji nechte stát, dokud úplně nevychladne.
Nikdy neponořujte napájecí podstavec, přívodní kabel
●
ani vidlici do vody nebo jiných tekutin.
Venkovní plochy konvice čistěte vlhkým hadříkem a pak
●
je vytřete do sucha měkkou, suchou utěrkou.
Nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ani žádné drsné
●
čisticí prostředky.
Odstraňování vodního kamene (Obr. D)
Aby konvice Hot Cup mohla bezvadně pracovat, je nutno ji
jednou za tři měsíce nebo častěji zbavit vodního kamene.
Častější odstraňování vodního kamene může být nezbytné,
pokud bydlíte v oblasti s velmi tvrdou vodou.
1
Naplňte konvici Hot Cup do úrovně MAX a na odkapávací misku umístěte prázdný šálek. Přepínačem pro nastavení objemu nastavte příslušný objem a stiskněte tlačítko
Start. Počkejte, až se celý šálek naplní vodou.
2
Do šálku s horkou vodou přidejte vhodný přípravek na
odstraňování vodního kamene na bázi kyseliny citronové
a pořádně zamíchejte.
3
Obsah šálku nalijte do nádoby na vodu v konvici Hot Cup
a zavřete víko.
4
Na odkapávací misku umístěte prázdný šálek a stiskněte
tlačítko Start.
5
Počkejte, až se celý šálek naplní vodou.
6
Vylijte vodu z šálku.
7
Opakujte body 4, 5 a 6, dokud hladina vody nedosáhne úrovně MIN. Otevřete víko a vylijte z konvice zbytek
vody. Vypláchněte konvici Hot Cup tak, že ji naplníte čistou
vodou a vylijte ji do dřezu. Naplňte konvici čerstvou vodou
po značku MAX a na odkapávací misku umístěte prázdný
šálek.
8
Stiskněte tlačítko Start a počkejte, až se šálek naplní
vodou.
Vylijte vodu z šálku.
●
Opakujte body 8 a 9, dokud hladina vody nedosáhne
●
úrovně MIN. Pak otevřete víko a vylijte zbytek vody
z konvice do dřezu.
9
GW17-060_v01
Zjišťování a odstraňování závad
ProblémMožná příčinaŘešení
Tlačítko Start se nepřepíná do polohy On
(zapnuto).
Nádoba na vodu není osvětlená a Hot Cup
nenalévá vařící vodu.
Hot Cup nenalévá plný šálek vody. V konvici se usadilo příliš velké množství ●
Hot Cup vytváří velké množství páry, ale
nenalévá vařící vodu.
Hot Cup pracuje hlučně i ke konci nalévání
vařící vody je slyšet zvonivý zvuk.
Po ukončení cyklu vaření kape z dávkovací
trysky voda.
V okolí tlačítka Start a dávkovací trysky
uniká pára.
Nádoba na vodu se zahřívá.Horká voda je převáděna zpět do nádoby
Konvice Hot Cup začíná pracovat ihned po
umístění na napájecím podstavci.
Hot Cup dosud neprovedl reset po cyklu
vaření.
Konvice Hot Cup není připojena k napá- ●
jení.
Konvice Hot Cup není správně umístěna ●
na napájecím podstavci.
Voda v Hot Cup se vyvařila. ●
vodního kamene.
Přepínač pro nastavení objemu může být ●
nastaven na příliš malý objem.
Hladina vody klesla pod značku MIN. ●
V konvici se usadilo příliš velké množství ●
vodního kamene.
Jde o zvuk vnitřního ventilu, který se zavírá
po ukončení cyklu vaření.
Po ukončení cyklu vaření zůstalo uvnitř konvice trochu vody.
Pára je odváděna kontrolovaným způsobem
určenými otvory.
na vodu.
Konvice Hot Cup je již zapnutá.Stiskněte tlačítko Stop.
Hot Cup je dosud příliš horký po posledním
cyklu vaření. Před dalším pokusem počkejte
několik vteřin, až vychladne.
Zkontrolujte, zda je konvice zapojená do ●
síťové zásuvky a zapnutá.
Zkontrolujte, zda je dávkovací tryska ●
umístěna nad středem odkapávací
misky.
Nechte konvici Hot Cup úplně vychlad- ●
nout a pak ji opět naplňte vodou.
Odstraňte z konvice vodní kámen. ●
Nastavte přepínač pro nastavení objemu ●
do správné polohy.
Doplňte vodu tak, aby hladina byla mezi ●
značkami MIN a MAX. Pak opět spusťte
cyklus vaření.
Odstraňte z konvice vodní kámen. ●
Je to normální jev.
Je to normální jev.
Je to normální jev.
Je to normální jev.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více
na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER –
viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.
10
GW17-060_v01
SK
Prosíme pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Zvláštnu
pozornosť treba venovať bezpečnostným pokynom. Návod
na obsluhu treba uschovať, aby ho bolo možné využiť aj
v ďalšom období používania výrobku.
Vážení zákazníci!
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a správneho
používania elektrickej varnej kanvice
Počas používania elektrického zariadenia vždy dodržuj
základné bezpečnostné požiadavky uvedené nižšie:
Kanvica je určená iba pre domáce použitie.
●
Kanvicu pripájaj iba do zásuvky siete striedavého prúdu
●
230 V, vybavenej ochranným kolíkom.
Kanvicu postav vždy na stabilnom, rovnom a plochom
●
povrchu; napájací kábel nemôže visieť mimo okraj plochy, na ktorej kanvica stojí.
Dodržuj zvláštnu opatrnosť počas práce s kanvicou za
●
prítomnosti detí.
Kanvicu nezapínaj, ak je napájací kábel poškodený,
●
alebo je viditeľne poškodená izolácia.
Nevyťahuj zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel.
●
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli
nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou
vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy
odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Nesprávne urobená oprava môže pre užívateľa vyvolať
●
vážne ohrozenie. V prípade vzniku porúch sa treba obrátiť na špecializovanú servisnú dielň.
Nedotýkaj sa kovového telesa kanvice počas varenia –
●
na prenášanie používaj výlučne držiak kanvice.
Kanvica môže byť používaný iba s pripojenou napájacou
●
podložkou, určenou pre daný typ.
Nenapĺňaj kanvicu nad úroveň „ ●max“, alebo nad maxi-
málne označený objem – počas varenia môže z nej
vriaca voda vystrekovať.
Nezapínajte kanvicu v prípade poškodenia prívodovej
●
šnúry alebo pokiaľ je samotná kanvica poškodená.
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním šnúry.
●
Kanvicu používaj iba na varenie vody.
●
Neotváraj veko bezprostredne po uvarení vody – môže
●
nastať stekanie kondenzovanej vodnej pary po vonkajšej
strane kanvice.
Nestavaj kanvicu na horúce predmety alebo do ich blíz-
●
kosti.
Neponáraj kanvicu ani napájaciu podložku do vody
●
počas napĺňania alebo umývania.
Daj pozor, aby si nenamočil zástrčku napájacieho kábla.
●
V prípade, že vodou budú zaliate vnútorné elektrické
●
časti, ako aj napájacia podložka, pred opätovným zapojením do siete ich dôkladne vysuš.
Dávaj pozor na paru, ktorá sa počas varenia dostáva von.
●
Nezapínaj kanvicu bez vody.
●
Kanvicu nezapínaj, ak je napájací kábel poškodený,
●
alebo je viditeľne poškodená izolácia.
Nevyťahuj zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel.
●
Nepoužívaj kanvicu s otvorenou pokrievkou – vtedy
●
nebude fungovať automatický vypínač.
Pred čistením má kanvica úplne vychladnúť.
●
Na umývanie telesa nepoužívaj agresívne detergenty
●
v podobe emulzií, mliečka, pást atď. Tieto môžu okrem
iného odstrániť informačné gracké symboly ako stupnice, označenia, výstražné znaky a pod.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
●
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so spotrebičom.
●
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
●
časových vypínačov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na štítku výrobku.
Menovitý objem: 2 l.
Kanvica je zariadením triedy I, vybaveným napájacím káb-
lom s ochrannou žilou a zástrčkou s ochranným kolíkom.
Varné kanvice Zelmer spĺňajú požiadavky platných noriem.
Zariadenie zodpovedá požiadavkám nariadení:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobok je označený značkou CE na štítku výrobku.
Popis kanvice Hot Cup (Obr. A)
1
Zásuvka na prebytočnú vodu
2
Vyberateľná odkvapkávacia mriežka z nehrdzavejucej
ocele
3
Výtokova tryska
4
Tlačidlo Stop
5
Tlačidlo Štart
6
Posúvač na zmenu objemu
7
Veko
8
Tlačidlo na otvorenie veka kanvice
9
Ukazovateľ hladiny vody
10
Telo kanvice
11
Podstavec
Pred prvým uvedením do prevádzky
Opatrne vytiahnite kanvicu Hot Cup z obalu. Odstaňte
●
všetky obaly a propagačné materiály a postavte kanvicu
na suchu a stabilnú pracovnú plochu ďaleko od hrany.
Konajte podľa niže uvedených pokynov, tykajúcich sa
●
použitia rýchlovarnej kanvice Hot Cup, vylejte prvých
11
GW17-060_v01
päť lyžičiek vriacej vody (je to prvý plný zásobník vody).
Týmto odstránite všetky zvyšky, ktoré mohli vzniknúť pri
produkčnom procese.
Obsluha a využitie kanvice Hot Cup (Obr. B)
POZOR: Vždy umiestňujte kanvicu Hot Cup takto, aby
sa náhodou nestlačilo tlačidlo Štart, najmä deťmi. Pri
používaní rýchlovarnej kanvice, isté množstvo vriacej
vody sa potom vratí späť k zásobníku na vodu. Čo
znamená že tento zásobník bude horúci. Preto každý
raz opatrne používajte kanvicu.
1
Stlačte tlačidlo na otvorenie veka kanvice.
2
Naplníte zásobník studenou vodou. Hladina vody musí
byť medzi značkami MIN a MAX.
POZOR: Hladina vody v nádobe nikdy nesmie presiahnuť označenú minimálnu a maximálnu úroveň.
3
Zavrite veko a stlačte tlačidlo STOP. Umožni nám to zistiť, že Hot Cup nezačal cyklu varu vody ihneď po umiestnení
do podstavca.
4
Postavte kanvicu Hot Cup do podstavca.
5
Zapojte vidlicu prívodnej šnúry do zásuvky s ochranným
kolíkom.
6
Umiestnite vhodný pohár alebo nádobu s vreckom
s čajom, kávou, cukrom pod výtokovou tryskou. Nikdy
nepoužívajte kanvicu Hot Cup bez vhodného zásobníka na
zbytočnú vodu umiestneného pod tryskou. Regulujte objem
vody pomocou posúvača podľa požadovaného nastavenia,
ktoré umožňuje reguláciu množstva varenej vody systémom
Hot Cup. Pre malé šálky ako napr. šálky na čaj, dajte prepí-
nač do polohy MIN (približne 150 ml); pre väčšie šálky
ako hrnčeky, dajte prepínač do polohy MAX (približne
300 ml). Keď nie Ste si istí, čo chcete použiť, vyberte si nižšie uvedené polohy, kým naberiete skúsenosti.
7
Stlačte tlačidlo Štart. Rozsvieti sa červené svetlo a Hot
Cup začne variť vodu.
8
Vybrané množstvo vriacej vody sa naleje do šálky a Hot
Cup sa automaticky vypne. Následne Hot cup je pripravený
na ďalšie použitie. Je nevyhnutné počkať niekoľko sekúnd
kým sa zresetuje Hot Cup.
Vypnutie Hot Cup
Keď Ste už začali var vody a nasledovne chcete prerušiť var
vody kanvicou Hot Cup, stlačte tlačidlo STOP. Je možne tiež
vypnuť kanvicu pred dosiahmutím varu stlačením tlačidla Stop.
Varená voda sa bezpečne vratí späť k zásobníku na vodu.
Vyprazdňovanie Hot Cup (Obr. C)
1
Po celkovom ochladení Hot Cup, vytiahnite vidlicu zo
zásuvky.
2
Stlačte tlačidlo otvárajúce veko .
3
Držíte Hot Cup nad kuchynskou výlevkou a vylejte vodu.
4
Nasledovne držiac Hot Cup nad kuchynskou výlevkou,
treba kanvicu obrátiť aby celá voda vytiekla výtokovou
tryskou. V prípade stlačenia tlačidla Stop je môže prerušiť
výtok vody z trysky. Stlačte tlačidlo Štart, aby voda z trysky
mohla vytiecť.
Opakujte body 3. a 4. až celé množstvo vody nebude
vyprázdnené z Hot Cup.
V prípade dlhšieho nepoužívania, odporúča sa najprv
vyprázdniť Hot Cup. Pred prvým použitím Hot Cup musíte
niekoľkokrát povariť vodu a nasledovne vyliať vodu.
Čistenie
Vždy vypnite a odpojte rýchlovarnú kanvicu Hot Cup
●
zo zásuvky ako aj pred čistením počkajte až celkom
vychladne.
Nikdy neponárajte podstavca, napájacieho kábla alebo
●
zástrčku do vody alebo iných tekutín.
Vonkajšiu časť kanvice Hot Cup môžete čistiť mierne
●
navlhčenou látkou a následne suchou mäkkou latkou.
Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky a drsné čis-
●
tiace látky.
Odstraňovanie vodného kameňa (Obr. D)
Pravidelná práca Hot Cup vyžaduje odstraňovanie vodného
kameňa raz za tri mesiace alebo častejšie. Častejšie odstraňovanie vodného kameňa z kanvice Hot Cup je nevyhnute
keď bývate na území s tvrdou vodou.
1
Naplníte Hot Cup do polohy MAX a umiestnite prázdnu
šálku na odkvapkávacej mriežke. Vyberte vhodnú polohu
objemu vody posúvačom a stlačte tlačidlo Štart. Počkajte až
celé množstvo vody sa naleje do šálky.
2
Pridajte vhodný výrobok na odstraňovanie kameňa
s kyselinou citrónovou do hrnčeka s teplou vodou a vymiešajte.
3
Vlejte obsah hrnčeka do zásobníka vody rýchlovarnej
kanvice Hot Cup a zatvorte veko.
4
Umiestnite prázdnu šálku na odkvapkávacej mriežke
a stlačte tlačidlo Štart.
5
Počkajte až sa celá voda naleje do šálky.
6
Vylejte vodu z šálky.
7
Opakujte body 4, 5 a 6 až dosiahnete hladinu vody
v polohe MIN. Otvorte veko a vyprázdnite kanvicu zo
zvyškov vody. Vypláchnite Hot Cup, nasledovne nalejte čistú
vodu a vylejte ju do kuchynskej výlevky. Naplníte Hot Cup
pitnou vodou do hladiny MAX a umiestnite prázdny hrnček
na odkvapkávacej mriežke.
8
Stlačte tlačidlo Štart a počkajte až voda sa naleje do
šálky.
Vylejte vodu z šálky.
●
Opakujte body 8 a 9, až dosiahnete hladinu vody MIN.
●
Otvorte veko a vyprázdnite kanvicu zo zvyškov vody do
kuchynskej výlevky.
Loading...
+ 21 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.