Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję użytkownika. Szczególną uwagę poświęć wskazówkom dotyczącym bezpieczeństwa, tak aby podczas użytkowania urządzenia zapobiec
wypadkom i/lub uniknąć uszkodzenia urządzenia. Instrukcją
użytkownika zachowaj, aby można było z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i właściwego użytkowania miksera
Mikser podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu prze-
●
miennego 230 V.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
●
przewód.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeżeli przewód zasilający
●
jest uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny
uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.
W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Nie wyjmuj z naczynia elementów roboczych, gdy mikser
●
jest w ruchu.
Nie dotykaj rękami elementów wyposażenia będących
●
w ruchu, zwłaszcza niebezpieczne są noże nasadki miksującej, kubka miksującego. Są bardzo ostre!
Po zakończeniu pracy przewód przyłączeniowy wyjmij
●
z gniazdka sieci i nawiń na napęd miksera.
Nie narażaj miksera i wyposażenia na działanie tempe-
●
ratury powyżej 60°C – możesz uszkodzić mikser.
Wyłącz urządzenie przed zmianą wyposażenia lub
●
przed zbliżeniem do części będących w ruchu podczas
użytkowania.
Przed czyszczeniem miksera
●
zawsze wyjmij przewód
przyłączeniowy z gniazdka sieci.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy z mik-
●
serem w obecności dzieci.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku przez
●
osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nie
posiadające wiedzy lub doświadczenia, chyba że będą
one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas
●
jego używania. Nie dopuszczaj dzieci do urządzenia.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
Nie zanurzaj napędu miksera w wodzie, ani nie myj go
●
pod bieżącą wodą.
Nie myj wyposażenia zamontowanego na napędzie.
●
Do mycia elementów zewnętrznych nie używaj agresyw-
●
nych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past, itp.
Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne takie, jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Nie myj metalowych części w zmywarkach. Agre-
●
sywne ośrodki czyszczące stosowane w tych urządzeniach powoduje ciemnienie w/w części. Myj je
ręcznie, z użyciem tradycyjnych płynów do naczyń.
Nie używaj nasadki miksującej bez zanurzenia jej w pro-
●
duktach, w przypadku cieczy jej poziom nie powinien
przekraczać połowy wysokości nasadki.
Uważaj, aby nie zalać wodą wnętrza korpusu nasadki
●
miksującej – po montażu na napędzie może nastąpić
zalanie silnika.
Nie używaj miksera z pustym kubkiem miksującym.
●
Uważaj, aby nie zalać wodą przestrzeni od dołu kubka
●
miksującego, w której znajduje się sprzęgło – po montażu na napędzie może nastąpić zalanie silnika.
Nie wkładaj jednocześnie mieszadła i trzepaka z zębatką
●
do gniazda napędu – możesz zniszczysz mikser w chwili
jego uruchomienia.
Nie używaj nasadki miksującej lub kubka miksującego
●
dłużej niż 3 min., a trzepaków i mieszadeł dłużej niż
10 min.
Mieszadła lub trzepaki z zębatki wkładaj tylko do gniazda
●
oznaczonego gwiazdką.
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane
●
zastosowaniem miksera niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Ze względów bezpieczeństwa miksowanie produktów
●
w kubku miksującym musi się odbywać z założoną pokrywką. Zabrania się wkładania jakichkolwiek przedmiotów do wewnątrz kubka, takich jak: łyżka, łopatka,
itp. Może to doprowadzić do uszkodzenia miksera lub
wyłamania elementów z wnętrza kubka i dostania się ich
bezpośrednio do zmiksowanego produktu, co stanowi
zagrożenie dla zdrowia a nawet życia człowieka.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Dopuszczalny czas pracy układu napędowego:
z mieszadłami, trzepakami 10 min. –
z nasadką miksującą lub kubkiem miksującym 3 min. –
Czas przerwy przed ponownym użyciem (min.) 20 min.
Hałas urządzenia (L
WA
):
z mieszadłami, trzepakami, nasadką miksującą, –
na stojaku 80 dB/A
z kubkiem miksującym (mikser 381) 84 dB/A –
Miksery zbudowane są w II klasie izolacji, nie wymagają
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Budowa urządzenia (Rys. A)
1
Napęd miksera
2
Przycisk wypychacza
3
Dźwignia przełącznika
4
Przycisk „turbo”
5
Gniazda trzepaków lub mieszadeł
6
Otwór nasadki miksującej
7
Wkładka uchwytu
8
Mieszadła: lewe/prawe (z zębatką)
9
Trzepaki: lewy/prawy (z zębatką)
10
Tarcza przecierająca
11
Nasadka miksująca (Nasadka metalowa dotyczy lini
„silver line”)
12
Kubek
13
Kubek miksujący
14
Dozownik
15
Pokrywa
16
Nóż kubka
17
Stojak
18
Głowica
19
Pokrętło zacisku
20
Przycisk zaczepu
21
Miska obrotowa
22
Łopatka
Typy mikserów ZELMER (Rys. B)
podstawowe wyposażenie miksera
wyposażenie dodatkowe do nabycia w hipermarketach,
sklepach AGD i w sprzedaży wysyłkowej w ZELMER S.A.
Opis urządzenia
Mikser ma 5 biegów. Do nastawiania poszczególnych pręd-
●
kości obrotowych służy dźwignia przełączników wg oznaczeń cyfrowych: 0, 1, 2, 3, 4 i 5 znajdujących się na przycisku wypychacza, który służy do wyjmowania (wypchnięcia)
mieszadeł lub trzepaków z napędu miksera.
Dodatkowo napęd wyposażony jest w przycisk ●„turbo”
służący do natychmiastowego uzyskania maksymalnej
prędkości obrotowej, bez względu na prędkość ustawioną dźwignią przełącznika. Przyciski te umieszczone
są po prawej i po lewej stronie obudowy z myślą o użytkownikach prawo i leworęcznych. W poz. „0” przycisk
„turbo” jest mechanicznie zablokowany.
Na spodzie napędu umieszczone są obok siebie 2 gniazda
●
(otwory), w których osadza się trzepaki lub mieszadła.
W górnej części napędu usytuowana jest wkładka
●
uchwytu wykonana z materiału zwiększającego komfort
trzymania napędu miksera.
Na tylnej ścianie napędu znajduje się otwór do moco-
●
wania nasadki miksującej lub kubka miksującego. Otwór
ten przesłonięty jest ruchomą zasuwką.
W dolnej części napędu usytuowane jest wgłębienie oraz
●
zaczep umożliwiający nawinięcie przewodu przyłączeniowego wokół napędu.
Uruchomienie miksera i nastawienie
żądanego biegu (prędkości obrotowej) (Rys. C)
1
Ustaw dźwignię przełącznika w poz. „0” – skrajne poło-
żenie lewej strony.
2
Zamocuj wybrane narzędzie.
3
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci.
4
Włącz mikser, przesuwając dźwignię w prawo (Chcąc
zwiększyć obroty, przesuń dźwignię w kierunku poz. „5”,
wybierając żądaną prędkość obrotową).
5
Aby zwiększyć obroty w sposób natychmiastowy, bez
względu na ustawioną prędkość obrotową, wciśnij i trzymaj jeden z przycisków „turbo” (z prawej lub lewej strony
obudowy).
6
Chcąc powrócić do wcześniej nastawionej prędkości
obrotowej, zwolnij przycisk „turbo”.
Przygotowanie miksera do pracy
PRACA Z TRZEPAKAMI LUB MIESZADŁAMI (Rys. D)
Trzepaki są przeznaczone do ubijania piany, śmietany
●
kremówki, do ucierania żółtek z cukrem, sporządzania
kremów oraz ciast na omlety i naleśniki.
Mieszadła służą do wyrabiania ciast ucieranych, ciast
●
drożdżowych, serników, pierników, itp.
Trzepaki i mieszadła osadza się w gniazdach znajdują-
●
cych się na spodzie robota.
1
Wciśnij je do wyczuwalnego oporu – do zaskoczenia
zaczepów.
Niewłaściwe założenie tych części powoduje ich wypadanie podczas pracy.
2
Włóż mieszadła lub trzepaki z zębatką do gniazda ozna-
czonego gwiazdką.
Przeciwne założenie mieszadła spowoduje podnoszenie się ciasta (wyciąganie ciasta z naczynia).
Poziom produktów znajdujących się w naczyniu nie
powinien przekraczać wysokości części roboczej trzepaków lub mieszadeł (L).
1 cmL1 cmL
8
PRACA Z TARCZĄ PRZECIERAJĄCĄ (Rys. E)
Tarcza przecierająca służy do przecierania przez sito
●
gotowanych warzyw i owoców takich, jak: marchew,
ziemniaki, pomidory, jabłka. Zastępuje częściowo funkcję nasadki miksującej.
1
Nałóż tarczę przecierającą na trzepak z zębatką nasa-
dzając ją od dołu.
2
Wsuń trzepak do gniazda napędu oznaczonego
gwiazdką.
Kubek (12)
Wykonany z przeźroczystego tworzywa służy jako pojemnik
podczas używania nasadki miksującej.
PRACA Z NASADKĄ MIKSUJĄCĄ (Rys. F)
Nasadkę miksującą stosuje się do:
mieszania płynów,
●
rozdrabniania gotowanych jarzyn i surowych miękkich
●
owoców,
przygotowania majonezu i różnego rodzaju past,
●
przygotowania zup dla niemowląt.
●
rozdrabniania lodu (dotyczy tylko nasadki metalowej).
●
Nasadkę mocuje się do napędu po odsłonięciu zasuwki.
1
Naciśnij lekko zasuwkę a potem przesuń w kierunku, jak
pokazano na rysunku.
2
Włóż gwintowaną część nasadki w otwór napędu i krę-
cąc w prawo dokręcaj do oporu.
Niedokładne wkręcenie nasadki miksującej może spowodować zniszczenie sprzęgła w napędzie lub samej
nasadki miksującej.
3
Po włożeniu nasadki do przetwarzanego produktu włącz
mikser.
PRACA Z KUBKIEM MIKSUJĄCYM (Rys. G)
UWAGA! Przez cały czas pracy trzymaj mikser w ręce.
Kubek miksujący przeznaczony jest do sporządzania zup
dla niemowląt oraz do przygotowywania koktajli i ciasta
naleśnikowego.
Po obydwu stronach kubka znajduje się napis „500 ml
●
max.” określający maksymalny poziom produktu, którym
można napełnić kubek oraz podziałka graczna wyznaczająca objętość od 200 ml do 500 ml.
1
Po odsłonięciu zasuwki (jak przy użyciu nasadki) zamo-
cuj kubek następująco:
Nałóż kubek miksujący na napęd tak, aby 3 występy
widoczne od dołu kubka weszły w wycięcia obudowy napędu
i jednocześnie nastąpiło połączenie sprzęgła kubka i napędu
miksera.
2
Trzymając napęd za rękojeść obróć kubek w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara do oporu. Właściwie
połączenie nastąpi wtedy, gdy 3 występy wejdą pod obudowę napędu, a zaczep na żeberku kubka przeskoczy za
kulisty występ znajdujący się na obudowie napędu.
3
Napełnij kubek produktami oraz załóż pokrywkę
z dozownikiem – w czasie pracy można dodawać do kubka
dodatkowe produkty.
PRACA ZE STOJAKIEM Z MISKĄ OBROTOWĄ
(Rys. H)
Stojak z zamontowanym napędem ułatwia pracę z zastosowaniem trzepaków lub mieszadeł powodując, iż użytkownik
w czasie pracy ma „wolne” ręce.
Napęd zamocowany w głowicy stojaka w czasie pracy samoczynnie wprowadza głowicę w ruch wahadłowy i jednocześnie miskę z mieszanym produktem w ruch obrotowy.
Do pracy ze stojakiem przeznaczone są tylko trzepaki i mieszadła specjalnie do tego przystosowane. W mikserze posiadającym stojak w komplecie jest jedno mieszadło i jeden
trzepak z zębatką.
1
Włóż do napędu trzepaki lub mieszadła (w sposób opisany wcześniej).
2
Po odsunięciu zasuwki (jak przy użyciu nasadki) zamocuj napęd w głowicy stojaka w następujący sposób: Wprowadź zaczepy napędu (znajdujące się w pobliżu otworów do
mocowania mieszadeł) pod zaczepy głowicy stojaka.
3
Przekręć pokrętło zacisku w prawo do oporu tak, aby
uchwyt pokrętła ustawił się pionowo.
4
Naciśnij przycisk zaczepu i jednocześnie odchyl do tyłu
głowicę wraz z napędem.
5
Miskę z produktami lekko unieś, włóż na 3 występy znajdujące się na stojaku i postaw na podstawie stojaka.
6
Opuść głowicę z napędem miksera do pozycji poziomej
(słychać stuk blokowania się przycisku zaczepu).
Uruchomienie miksera dźwignią przełącznika wprawi
●
miskę w ruch obrotowy a głowicę wraz z napędem
w ruch wahadłowy.
Nie wolno blokować ani zatrzymywać ruchu wahadłowego podczas pracy, gdyż może to spowodować
uszkodzenie stojaka.
Po zakończeniu pracy miksera (Rys. I)
1
Wyłącz mikser i wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
W zależności od zamontowanego wyposażenia:
2
Wypchnij wypychaczem trzepaki lub mieszadła.
3
Zdejmij z trzepaka tarczę przecierającą.
Zdemontuj w sposób odwrotny do montażu nasadkę
●
miksującą lub kubek miksujący.
4
Odchyl głowicę stojaka z napędem do tyłu.
5
Przekręć pokrętło zacisku w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara do oporu i wysuń napęd z zaczepów głowicy.
6
Nawiń przewód przyłączeniowy na napęd a ostatni zwój
włóż pod wkładkę.
9
Czyszczenie i konserwacja miksera
Przed czyszczeniem i konserwacją miksera należy zwrócić
uwagę, aby wtyczka była wyciągnięta z gniazdka.
Trzepaki i mieszaki myj ciepłą wodą z dodatkiem środ-
●
ków myjących.
Nasadkę miksującą lub kubek miksujący umyj poprzez
●
ponowne miksowanie czystej, ciepłej wody (po włączeniu miksera do sieci).
Wieniec zębaty miski obrotowej myj przy pomocy szczo-
●
teczki do mycia naczyń.
Nie myj nasadki miksującej i kubka miksującego
●
w zmywarce.
Miskę po umyciu odwróć i wylej wodę, która mogła pozo-
●
stawać w przestrzeni pod wieńcem zębatym.
Po umyciu wyposażenie miksera wysusz i przechowuj
●
w suchym miejscu.
Obudowę napędu lub stojaka oczyść wilgotną szmatką
●
a następnie wytrzyj do sucha.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do
ochrony środowiska.
Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne.
W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż
na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć
do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów:
w punktach serwisowych, –
sklep internetowy – jak poniżej. –
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.:
wyroby/akcesoria – sklep internetowy: –
www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl
części zamienne: –
tel. (017) 865-86-05, fax (017) 865-82-47
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
1 – 1,5 min.
ZALECANE PRĘDKOŚCICZAS PRACY
PRODUKTU
ILOŚĆ PRZETWARZANEGO
I bieg 10s, następnie V bieg
0,5 litra
nasadka miksująca
tarcza przecierającaI bieg (przez sitko)
0,5 litraIV bieg lub V bieg2 min.
kubek miksujący
nasadka miksująca1 litrI bieg 10s, następnie V bieg30 – 45 s
nasadka miksująca0,5 litraV bieg30 – 60 s
kubek miksujący0,15 kg owoców i 0,3 litra keruIV bieg lub V bieg1 – 1,5 min.
1 litrI bieg 15 s, następnie V bieg1 – 1,5 min.
trzepaki
kubek miksujący0,5 litraIII, IV lub V bieg1 min.
0,5 kgIII bieg45 – 60 s
trzepaki
rzadkietrzepaki
0,5 kg mąkiI bieg 30 s, następnie III – V bieg4 – 5 min.
gęstemieszadła
ZALECANE PRĘDKOŚCI I CZASY PRACY MIKSERA
10
POTRAWAWYPOSAŻENIE
Zupa dla dziecinasadka miksująca1 litrI bieg 10s, następnie V bieg40 – 60 s
Przeciery warzywne dla dzieci
Zupa krem
Koktajl owocowy
Zielenina: pietruszka, kopereknasadka miksująca1 pęczekII bieg30 s
Ciasto naleśnikowe
Piana z białektrzepakibiałka z 5 jajekV bieg2 – 3 min.
Ciasto biszkoptowetrzepakiz 6 jajIV bieg7 – 8 min.
Krem maślanytrzepaki0,25 kg masła roślinnegoIII lub IV bieg4 – 5 min.
Bita śmietanatrzepaki1 litrII bieg 15 s, następnie IV bieg
Ziemniaki purretrzepaki1 kgI bieg 15 s, następnie V bieg40 – 60 s
Farsz na ruskie pierogitrzepaki1 kg ziemniaków i 0,5 kg seraI bieg 15 s, następnie IV bieg40 – 60 s
Twaróg ze śmietaną
Ciasto na piernik
Ciasto drożdżowemieszadła0,5 kg mąkiI bieg 30 s następnie V bieg7 – 8 min.
CZ
Vážení zákazníci!
Důkladně si prosím přečtěte tento návod k obsluze. Zvláštní
pozornost věnujte bezpečnostním pokynům. Tento návod
k použití uschovejte pro případné další použití.
Bezpečností pokyny
Šlehač připojujte pouze k sítí střídavého napětí 230 V.
●
Netahejte za přívodní šňůru při vytahování zástrčky ze
●
zásuvky.
Nepoužívejte šlehač pokud je poškozen nebo pokud je
●
poškozena přívodní šňůra.
Pokud dojde k poškození přívodní šňůry musí být vyměněná v specializovaném servisu nebo oprávněnou osobou s příslušnou kvalikací.
Neodborně provedená oprava může způsobit poruchu
přístroje, který pak může být nebezpečný pro uživatele.
Práce s poškozeným přístrojem může vést k většímu
poškození přístroje nebo dokonce způsobit úraz obsluhující osobě. V případě poruchy se obraťte na autorizovaný servis.
Pokud je šlehač v pohybu nevyndávejte nic z nádoby.
●
Nedotýkejte se rukama pohybujících se části šlehače,
●
obzvlášť nebezpečné jsou nože mixovací nádoby
a ponorného mixéru. Jsou velmi ostré!
Po ukončení práce vytáhněte zástrčku ze zásuvky
●
a naviňte ji na tělo šlehače.
Nevystavujte přístroj ani jeho části teplotě vyšší než
●
60°C. Může dojít k poškození šlehače
Vždy vypněte šlehač před výměnu příslušenství a dříve
●
něž se dotknete části, které jsou za provozu v pohybu
(např. před mytím, upevňováním příslušenství apod.).
Zvýšenou pozornost věnujte práci se šlehačem v přítom-
●
nosti dětí.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
●
s omezenými fyzickými, duševními schopnosti nebo
s nedostatkem zkušeností nebo znalostí, dokud nebudou
o způsobu používání proškoleny osobou odpovědnou za
jejich bezpečnost. Nikdy se neponechávejte zařízení bez
dohledu, je-li v provozu.
Pohonnou jednotku neponořujte do vody ani ji nemyjte
●
pod tekoucí vodou.
Před čištěním vypněte přístroj a vyjměte zástrčku ze
●
síťové zásuvky.
Příslušenství nejdříve sundejte se šlehače a pak je
●
umyjte.
K mytí jednotlivých části přístroje nepoužívejte agresivní
●
detergenty a čisticí přípravky obsahující písek, např.
emulze, pasty, apod. Tyto by mohly přinejmenším odstranit různé popisy a piktogramy umístěné na spotřebiči.
Kovové části nejsou určené pro mytí v myčkách
●
nádobí. Agresivní mycí prostředky používané
v myčce způsobují na kovových částech tmavé
skvrny. Tyto části myjte ručně s použitím klasických
prostředků na mytí nádobí.
Ponorný mixér nepoužívejte dříve, než jej ponoříte do
●
zpracovávaného produktu. Ponorný mixér neponořujte
v tekutinách více než do poloviny.
Dbejte na to, aby se do ponorného mixéru nedostala
●
voda nebo jiná tekutina, která by se pak při použití mohla
dostat do pohonné jednotky.
Nepoužívejte prázdnou mixovací nádobu.
●
Dbejte na to, aby se do spodní části mixovací nádoby,
●
kde se nachází spojka, nedostala voda nebo jiné tekutiny – po upevnění na šlehač by se tekutina mohla dostat
do pohonné jednotky.
Neupevňujte do šlehače metličku a zároveň hnětací hák,
●
došlo by k poškození šlehače v okamžiku uvedení do
provozu.
Ponorný mixér a mixovací nádobu nepoužívejte v kuse
●
déle než 3 minuty. Šlehací háky a metličky nepoužívejte
déle něž 10 minut.
Šlehací metličky a hnětací háky označené ozubením
●
vkládejte do otvoru označeného hvězdičkou.
Výrobce nenese odpovědnost za případné škody způso-
●
bené nevhodným použitím šlehače nebo použitím v rozporu s tímto návodem k obsluze.
Z bezpečnostních důvodů ●musí mixování produktů
v mixovací nádobě probíhat s nasazeným víkem. Není
dovoleno vkládání jakýchkoliv předmětů dovnitř nádoby,
jako jsou lžíce, lopatky, apod. Mohlo by to vést k poškození mixéru nebo vylámání dílů uvnitř nádoby a jejich
propadnutí přímo do mixovaného produktu, čímž by
mohlo dojít k ohrožení zdraví nebo dokonce lidského
života.
Technické údaje
Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku spotřebiče.
Maximální doba provozu pohonné jednotky:
se šlehacími metličkami, s hnětacími háky 10 min. –
ponorným mixérem nebo s mixovací nádobou 3 min. –
Přestávka před dalším použitím (minimálně) 20 min.
Hlučnost šlehače (LWA):
se šlehacími metličkami, s hnětacími háky, –
ponorným mixérem, na stojanu 80 dB/A
s mixovací nádobou (mixér 381) 84 dB/A –
Šlehač je konstruován v izolační třídě II a nepotřebuje zem-
nění.
Šlehač ZELMER splňuje české a evropské normy.
Přístroj vyhovuje nařízením:
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobek je označen značkou CE na typovém štítku.
11
12
Konstrukce (Obr. A)
1
Pohonná jednotka
2
Tlačítko vyhazovače metliček
3
Přepínač
4
Tlačítko „turbo“
5
Otvor pro upevnění metliček
6
Otvor pro připojení ponorného mixéru
7
Vložka držadla
8
Hnětací háky: levé/pravé s ozubením
9
Šlehací metličky: levé/pravé s ozubením
10
Třecí kotouč
11
Mixovací nástavec (Kovový nástavec se týká řady „silver
line”)
12
Nádobka
13
Mixovací nádoba
14
Dávkovací otvor
15
Víko mixovací nádoby
16
Nůž
17
Stojan
18
Hlavice
19
Knoík stojanu
20
Páka spojky
21
Otáčecí mísa
22
Lopatka
Typy šlehačů ZELMER (Obr. B)
standardní příslušenství
doplňkové příslušenství, které lze zakoupit v prodejnách
se spotřebiči ZELMER S.A.
Popis přístroje
Šlehač má pět rychlostí. K nastavení jednotlivých rych-
●
lostí je určen přepínač, který je označen na vyhazovači
metel číslicemi: 0, 1, 2, 3, 4 a 5. Vyhazovač metel slouží
k uvolnění a vytlačení šlehacích metliček a hnětacích
háků z pohonné jednotky šlehače.
Navíc je šlehač vybaven tlačítkem ●„turbo“, které umožňuje okamžitě zvýšit rychlost otáček na maximum bez
ohledu na to, jaký rychlostní stupeň právě používáte.
Tlačítka „turbo“ jsou umístěna na pravé a levé straně
držadla, k ovládání podle potřeby pravou nebo levou
rukou. V poloze „0“ je tlačítko „turbo“ mechanicky
blokováno.
Na spodní straně šlehače jsou dva otvoru pro upevnění
●
šlehacích metliček nebo hnětacích háků.
V horní části držadla je speciální vložka zvyšující komfort
●
držení a manipulace se šlehačem.
Na zadní stěně šlehače je umístěn otvor, který je určen
●
k připojení ponorného mixéru nebo nádoby mixéru. Otvor
má posuvný kryt.
V zadní části mixéru je prohloubení a háček, umožňující
●
omotání a zaxování přívodní šňůry kolem přístroje.
Uvedení šlehače do provozu a nastavení
požadované rychlosti (Obr. C)
1
Přepněte přepínač do polohy „0” krajní poloha na levé
straně.
2
Upevněte zvolený nástroj.
3
Vložte zástrčku napájecí šňůry do zásuvky.
4
Zapněte mixéra a přesuňte páku vpravo. Pro zvýšení
otáček posouvejte přepínač, směrem k pozici „5“, zvolte
požadovanou rychlost.
5
Pro okamžité zvýšení otáček, bez ohledu na nastavenou
rychlost, zmáčkněte a držte tlačítko „turbo“ (na pravé nebo
levé straně přístroje).
6
Po uvolnění tlačítka „turbo” bude šlehač pracovat
s rychlostí, jaká je nastavena na hlavním přepínačí.
Příprava šlehače
Použití šlehacích metliček a hnětacích háků (Obr. D)
Použití šlehacích metliček a hnětacích háků
●
Šlehací metly jsou určené pro šlehání pěny, šlehačky,
●
žloutků s cukrem, přípravu krémů, těsta na omelety
a palačinky.
Hnětací metly slouží k přípravě např. třeného, drožďo-
●
vého, perníkového těsta apod.
Šlehací metličky nebo hnětací háky je nutno vložit do
●
otvorů ve spodní části šlehače.
1
Zasuňte je do otvorů až na doraz – do zacvaknutí.
Špatné zasunutí metliček může způsobit jejich vypadnutí během používání.
2
Zasuňte metličku nebo hák s ozubením do stejně otvoru
označeného hvězdičkou.
Při opačném zasunutí dojde k vytlačení těsta z nádoby
směrem nahoru (vytečení těsta z nádoby, případně
natáhnutí těsta do pohonné jednotky šlehače).
Hladina produktů v nádobě nesmí překročit pracovní
úroveň šlehacích metliček nebo hnětacích háků (L).
1 cmL1 cmL
Použití třecího kotouče (Obr. E)
Třecí kotouč slouží k pasírování uvařené zeleniny
●
a ovoce, jako je: mrkev, brambory, rajčata, jablka. Čás-
tečně nahrazuje funkci ponorného mixéru.
1
Nasaďte od spodu třecí kotouč na metličku s ozubením.
2
Nasaďte metličku do otvoru označeného hvězdičkou.
13
Nádobka (12)
Vyrobená z průhledné umělé hmoty slouží jako zásobník při
používání ponorného mixéru.
Použití ponorného mixéru (Obr. F)
Ponorný mixér se používá k:
míchání tekutin,
●
drcení vařené zeleniny a čerstvého měkkého ovoce,
●
přípravě majonéz a různých druhů pomazánek,
●
mixování polévek pro kojence.
●
drcení ledu (pouze s kovovým ponorným mixérem).
●
Ponorný mixér připojte do otvoru, který je chráněn pohyblivým krytem.
1
Zmáčkněte lehce hradítko a poté přesuňte ve směru
uvedeném na obrázku.
2
Stranu se závitem vložte do otvoru pohonné jednotky
a dotáhněte na doraz.
Při špatném dotažení ponorného mixéru k pohonné
jednotce může dojít k poškození spojky pohonné jednotky nebo samotného mixéru.
3
Nejdříve vložte ponorný mixér do zpracovávaného pro-
duktu a potom zapněte pohon.
Použití mixovací nádoby (Obr. G)
VAROVÁNÍ! Po celou dobu provozu držte mixér v ruce.
Mixovací nádob a je určená k přípravě polévek pro kojence,
k přípravě koktejlů, těsta na palačinky apod.
Na obou stranách nádoby je měřítko označující objem od
●
200 ml do 500 ml. a nápis „500 ml max.“ určující maximální hladinu produktů zpracovávaných v nádobě, viz obr.
1
Po odsunutí krytu (stejně jako při upevnění ponorného
mixéru) upevněte mixovací nádobu tímto způsobem:
Nasaďte nádobu na pohonnou jednotku tak, aby 3 výstupky
viditelné ze spodu nádoby, prošly výřezy v pohonné jednotce
a zároveň došlo ke spojení pohonné jednotky se spojkou
nádoby.
2
Uchopte šlehač za držadlo a otočte mixovací nádobu, ve
směru hodinových ručiček, až na doraz. Nádoba je správně
nasazená, pokud tři výstupky jsou zasunuty pod plášť šlehače a závěr na nádobě zacvakne za kulatý výstupek.
3
Naplňte nádobu produkty určenými ke zpracování.
Nasaďte víčko s dávkovacím otvorem – v průběhu práce
můžete do mixovací nádoby přidávat produkty.
Použití stojanu s nádobou (Obr. H)
Stojan s pohonem ulehčuje práci, použijte šlehací metličky
nebo háky a při práci budete mít volné ruce. Stojan slouží
k uchycení šlehače.
Šlehač uchycený k hlavici stojanu samostatně pohání během
provozu otočnou mísu s potravinami a zároveň provádí kyvadlový pohyb.
K práci se stojanem jsou určené speciální šlehací metly
a míchací háky a tvoří společně jednotný celek. V sadě je
vždy jedna metla a hák s ozubeným kolečkem.
1
Vsuňte metlu nebo hák s ozubeným kolečkem do označeného otvoru pohonné jednotky (podle výše uvedeného
postupu).
2
Po odsunutí krytu (stejně jako při upevnění ponorného
mixéru) upevněte pohon v hlavici stojanu tímto způsobem:
Šlehač s připojenými metlami nebo háky zasuňte do stojanu
tak, aby drážky pohonné jednotky byly zachyceny pod drážkami hlavice.
3
Otočte knoíkem upínadla doprava až na doraz tak, aby
se držadlo otočného knoíku bylo ve svislé poloze.
4
Povolením páky spojky, odklopte celou sestavu směrem
dozadu.
5
Mísu se zpracovanými potravinami mírně zvedněte,
nasaďte na 3 čepy a položte na základnu stojanu.
6
Hlavici se šlehačem uveďte do vodorovné polohy (uslyšíte cvaknutí upínací páky).
Přepínačem uvedete celou sestavu do pohybu, mísa se
●
bude otáčet a hlavice s pohonnou jednotkou bude vykonávat kývavý pohyb.
Kyvadlový pohyb neblokujte ani nezadržujte, mohlo by
dojít k poškození stojanu.
Po ukončení práce (Obr. I)
1
Vypněte šlehač a odpojte přívodní šňůru od el. sítě.
Podle použitého příslušenství:
2
Sejměte z šlehací metličky třecí kotouč.
3
Zdejmij z trzepaka tarczę przecierającą.
Odpojte mixovací nádobu nebo ponorný mixér.
●
4
Vyklopte hlavici se šlehačem dozadu.
5
Otočte knoíkem proti směru pohybu hodinových ručiček
a vyjměte pohonnou jednotku z úchytů hlavice.
6
Obtočte přívodní šňůru kolem šlehače a zajistěte ji.
Čištění a údržba
Dříve než přistoupíte k čištění šlehače, vyjměte zástrčku ze
zásuvky.
Metličky a háky umyjte teplou vodou s roztokem běž-
●
ného saponátu.
Ponorný mixér nebo mixovací nádobu nejlépe umyjete,
●
budete li opakovaně mixovat čistou, teplou vodu.
Ozubení otočné mísy umyjte pomoci kartáčku na mytí
●
nádobí.
Motorovou část šlehače nikdy neponořujte do vody
●
a nemyjte pod tekoucí vodou.
Po umytí mísu otočte, aby vytekly zbytky vody z prostoru
●
pod ozubením.
Příslušenství šlehače po umytí osušte a uskladněte na
●
suchém místě.
Plášť šlehače a stojan očistěte vlhkým hadříkem a utřete
●
do sucha.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou
recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více
na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za použití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem
k obsluze.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje
kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizposobení přístroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z důvodu konstrukčních, obchodních, estetických a jiných.
14
1 – 1,5 min
I stupeň 10 s, potom V stupeň
POTRAVINYPŘÍSLUŠENSTVÍMNOŽSTVÍDOPORUČENÁ RYCHLOSTDOBA PRÁCE
DOPORUČENÉ RYCHLOSTI A DOBA PROVOZU
0,5 litru
třecí kotoučI stupeň (přes sítko)
ponorný mixér
Polévka pro dětiponorný mixér1 litrI stupeň 10 s, potom V stupeň40 – 60 s
Zeleninová dřeň pro děti
0,5 litruIV stupeň nebo V stupeň2 min
0,5 litru kefíruV stupeň30 – 60 s
ponorný mixér1 litrI stupeň 10 s, potom V stupeň30 – 45 s
ponorný mixér
mixovací nádoba
Krémová polévka
mixovací nádoba0,15 kg ovoce a 0,3 litru keruIV stupeň nebo V stupeň1 – 1,5 min
Ovocný koktejl
Zelenina: petržel, kopr, majoránkaponorný mixérjeden svazekII stupeň30 s
šlehací metly1 litrI stupeň 15 s, potom V stupeň1 – 1,5 min
mixovací nádoba0,5 litruIII, IV nebo V stupeň1 min
Těsto na palačinky
Bílka z vejcešlehací metlybílka z pěti vajecV stupeň2 – 3 min
Piškotové těstošlehací metlyz šesti vajecIV stupeň7 – 8 min
Máslový krémšlehací metly0,25 kg rostlinného máslaIII nebo IV stupeň4 – 5 min
0,5 kg moukyI stupeň 30 s, potom III – V stupeň4 – 5 min
1 kg brambor a 0,5 kg sýraI stupeň 15 s, potom IV stupeň40 – 60 s
šlehací metly
řídkéšlehací metly
hustéhnětací háky
Šlehačkašlehací metly1 litrII stupeň 15 s, potom IV stupeň
Bramborová kašešlehací metly1 kgI stupeň 15 s, potom V stupeň40 – 60 s
Náplň do ruských pirohů
Tvaroh se smetanou a přísadamišlehací metly0,5 kgIII stupeň45 – 60 s
Těsto na perník
Kynuté těstohnětací háky0,5 kg moukyI stupeň 30 s potom V stupeň7 – 8 min
15
16
SK
Vážení klienti!
Žiadame Vás o pozorné prečítanie tohto návodu na použitie.
Osobitnú pozornosť je potrebné venovať bezpečnostným
pokynom. Návod na použitie žiadame uchovať, aby ho bolo
možné použiť aj počas doby ďalšieho používania výrobku.
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a správneho
používania mixéra
Mixér zapájajte len do siete striedavého prúdu 230 V.
●
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za šnúru.
●
Nezapínajte zariadenie, ak je prívodná šnúra poškodená
●
alebo kryt je viditeľným spôsobom poškodený.
Ak dôjde k poškodeniu trvalo zapojenej prívodnej šnúry,
musí ju vymeniť špecializovaná opravovňa, aby sa
predišlo úrazu.
Zariadenie smie opravovať len preškolený personál.
Nesprávne vykonaná oprava môže znamenať vážne
ohrozenie pre užívateľa. V prípade výskytu závad odporúčame obrátiť sa na špecializované servisné stredisko.
Nevyberajte z nádoby pracovné časti, ak je mixér
●
v pohybe.
Nedotýkajte sa rukami pohybujúcich sa častí, obzvlášť
●
nebezpečné sú nože nadstavca na mixovanie a pohára
na mixovanie. Sú veľmi ostré!
Po ukončení práce prívodnú šnúru vytiahnite zo zásuvky
●
a namotajte na pohon mixéra.
Nevystavujte mixér a jeho príslušenstvo pôsobeniu tep-
●
loty vyššej ako 60°C. Môžete mixér poškodiť.
Pred výmenou príslušenstva alebo pohybujúcich sa častí
●
počas používania zariadenie vypnúť.
Pred čistením mixéra vždy vytiahnite prívodnú šnúru zo
●
zásuvky.
Zvlášť opatrní buďte pri práci s mixérom v prítomnosti detí.
●
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
●
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča.
Neponárajte pohon mixéra do vody, ani ho neumývajte
●
pod tečúcou vodou. Neumývajte príslušenstvo namontované na pohon.
Dávajte pozor, aby ste nezaliali vodou vnútro telesa nad-
●
stavca na mixovanie – po namontovaní na pohon môže
dôjsť k zaliatiu motora.
Na umývanie vonkajších častí nepoužívajte agresívne
●
detergenty vo forme emulzií, mliečka, pást a pod. Môžu
odstrániť informačné gracké symboly také ako napríklad: stupnice, označenia, výstražné značky a pod.
Neumývajte kovové časti v umývačkách. Agresívne
●
čistiace prostriedky používané v týchto zariadeniach
spôsobujú tmavnutie vyššie uvedených častí. Umývajte ručne použitím tradičných prostriedkov na
umývanie riadu.
Nepoužívajte nadstavec na mixovanie bez jeho ponore-
●
nia do produktu, v prípade kvapaliny jej hladina nesmie
presahovať polovicu výšky nadstavca.
Nepoužívajte mixér s prázdnym pohárom na mixovanie.
●
Dávajte pozor, aby ste nezaliali vodou priestor zospodu
●
pohára na mixovanie, v ktorom sa nachádza spojka – po
namontovaní na pohon môže nastať zaliatie motora.
Nevkladajte súčasne hnetací hák a šľahaciu metlu s ozu-
●
bením do hniezda pohonu. Zničíte mixér v momente jeho
zapnutia.
Nepoužívajte nadstavec na mixovanie alebo pohár na
●
mixovanie dlhšie ako 3 minúty, šľahacie metly a hnetacie
háky ako 10 minút.
Hnetacie háky a šľahacie metly s ozubením zakladajte
●
len do hniezda označeného hviezdou.
Umelohmotné klobúčiky na metlách slúžia na zabránenie
●
vniknutiu mixovanej, alebo hnetenej zmesi do priestoru
motora. Nasadzovanie hákov alebo metiel je potrebné
vykonávať uchytením za ich kovové časti. Pri vyťahovaníalebo nasadzovaní za umelohmotné klobúčiky by
mohlo dôjsť k ich poškodeniu.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené používaním
●
mixéra, ktoré nie je v súlade s jeho určením alebo jeho
nesprávnou obsluhou.
Z bezpečnostných dôvodov mixujte suroviny v mixova-
●
com pohári iba s namontovaným krytom. Do mixovacieho pohára sa v žiadnom prípade nesmú vkladať
žiadne predmety, ako napr.: lyžička, lopatka a pod.
Môžete poškodiť mixér alebo vylomiť prvky vo vnútri
pohára, ktoré sa dostanú priamo do mixovaných surovín,
čím ohrozíte zdravie a život človeka.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na štítku výrobku.
Dovolený čas práce pohonu:
s hnetacími hákmi, šľahacími metlami 10 minút –
s nadstavcom na mixovanie, alebo pohárom –
na mixovanie 3 minúty
Doba prestávky pred opätovným používaním (min.) 20 minút
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je
80 dB(A) (s hnetacími hákmi, šľahacími metlami, nadstavcom na mixovanie, na stojane), 84 dB(A) (s pohárom na
mixovanie - mixér 381), čo predstavuje hladinu A akustického
výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Mixéry sú konštruované v II. triede izolácie, nevyžadujú
uzemnenie.
Mixéry Zelmer spĺňajú požiadavky platných noriem.
Zariadenie zodpovedá požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobok je označený značkou CE na štítku výrobku.
17
Konštrukcia zariadenia (Obr. A)
1
Pohon mixéra
2
Tlačidlo vyhadzovača
3
Páčka prepínača
4
Tlačidlo „turbo”
5
Hniezdo šľahacích metiel a hnetacích hákov
6
Otvor nadstavca na mixovanie
7
Vložka držiaka
8
Hnetacie háky: ľavé/pravé (s ozubením)
9
Šlehací metličky: ľavé/pravé (s ozubením)
10
Pasírovací kotúč
11
Nástavec na šľahanie (Kovový nástavec sa týka línie
„sil ver line”)
12
Pohár
13
Pohár na mixovanie
14
Dávkovač
15
Vrchnák
16
Nôž
17
Stojan
18
Hlavica
19
Zaisťovacia páka
20
Tlačítko
21
Otočna misa
22
Lopatka
Typy mixérov Zelmer (Obr. B)
základné príslušenstvo mixéra
dodatočné príslušenstvo je možné zakúpiť v obchodoch
ZELMER S.A.
Popis zariadenia
Mixér má 5 rýchlostí. Na nastavovanie jednotlivých rých-
●
lostí otáčania je určená páka prepínačov podľa číselných
označení: 0, 1, 2, 3, 4 a 5 nachádzajúcich sa na tlačidle
vyhadzovača, ktorý je určený na vyberanie (vytláčania) hnetacích hákov alebo šľahacích metiel z pohonu
mixéra.
Pohon je dodatočne vybavený tlačidlom ●„turbo“, určeným na okamžité dosiahnutie maximálnej rýchlosti otáčania bez ohľadu na nastavenú rýchlosť páčkou prepínača.
Tieto tlačidlá sú umiestnené z ľavej a pravej strany krytu
mysliac na užívateľov ľavákov a pravákov. V polohe „0“
tlačidlo „turbo“ je mechanicky zablokované.
V dolnej časti pohonu sú vedľa seba umiestnené
●
2 hniezda (otvory), do ktorých sa osadzujú hnetacie háky
alebo šľahacie metly.
V hornej časti pohonu je umiestnená vložka držiaka zho-
●
tovená z materiálu zlepšujúceho komfort držania pohonu
mixéra.
Na zadnej stene pohonu sa nachádza otvor na upevne-
●
nie nadstavca na mixovanie alebo pohára na mixovanie.
Tento otvor je zakrytý pohyblivým zasúvacím prvkom.
V spodnej časti pohonu sa nachádza prehĺbenie
●
a záchytka umožňujúca navinutie prívodnej šnúry vôkol
pohonu.
Zapnutie mixéra a nastavenie požadovanej
rýchlosti (rýchlosti otáčania) (Obr. C)
1
Páčku prepínača premiestnite do polohy „0” – krajná
poloha ľavej strany.
2
Pripevnite zvolené príslušenstvo.
3
Vložte zástrčku napájacieho kábla do sieťovej zásuvky.
4
Zapnite mixér – páčku posuňte smerom doprava.
Ak chcete zvýšiť otáčky, presuňte páčku v smere pozície „5“
a vyberte požadovanú rýchlosť otáčania.
5
Pre okamžité zvýšenie otáčok bez ohľadu na nastavenú
rýchlosť otáčania, zatlačte a pridržte jedno z tlačidiel „turbo“
(z pravej alebo ľavej strany krytu).
6
Ak chcete sa vrátiť do predtým nastavenej rýchlosti otá-
čania, uvoľnite tlačidlo „turbo“.
Príprava mixéra na prácu
Práca so šľahacími metlami alebo hnetacími
hákmi (Obr. D)
Šľahacie metly sú určené na šľahanie peny, smotany na
●
krémy, na miešanie žĺtkov s cukrom, prípravu krémov
a ciest na omelety a palacinky.
Hnetacie háky sú určené na prípravu treného cesta, kys-
●
nutého cesta, syrovníkov, perníkov a atď.
Hnetacie háky a šľahacie metly sa osadzujú do hniezd
●
nachádzajúcich sa v spodnej časti robota.
1
Zatlačte ich na citeľný doraz – do zaskočenia záchytiek.
Nesprávne založenie týchto častí spôsobuje ich vypadávanie počas práce.
2
Vložte hnetacie háky alebo šľahacie metly s ozubením
do hniezda označeného hviezdou.
Opačné založenie hnetacieho háku spôsobuje dvíhanie cesta (vyťahovanie cesta z nádoby).
Úroveň produktov nachádzajúcich sa v nádobe nesmie
presahovať výšku pracovnej časti šľahacích metiel
alebo hnetacích hákov (L).
1 cmL1 cmL
18
Práca s pasírovacím kotúčom (Obr. E)
Pasírovací kotúč je určený na pasírovanie cez sito vare-
●
nej zeleniny, ovocia takého ako mrkva, zemiaky, paradajky, jablká. Čiastočne nahrádza funkciu nadstavca na
mixovanie.
1
Založte pasírovací kotúč na šľahaciu metlu s ozubením
vložením zospodu.
2
Zasuňte šľahaciu metlu do hniezda pohonu označeného
hviezdou.
Pohár (12)
Je vyrobený z priezračného materiálu, slúži ako nádoba pri
používaní nadstavca na mixovanie.
Práca s nadstavcom na mixovanie (Obr. F)
Nadstavec na mixovanie sa používa na:
premiešavanie tekutín,
●
drvenie varenej zeleniny a surového mäkkého ovocia,
●
prípravu majonézy a rôzneho druhu pást,
●
prípravu polievok pre dojčatá.
●
drvenie ľadu (týka sa to kovového nadstavca).
●
Nadstavec sa upevňuje na pohon po otvorení zasúvacieho
prvku.
1
Opatrne stlačte kryt a potom ho posuňte smerom, ako je
znázornené na obrázku.
2
Vložte časť nadstavca so závitom do otvoru pohonu
a točením vpravo ho zatočte na doraz.
Nedôsledné zatočenie nadstavca na mixovanie môže
spôsobiť zničenie spojky pohonu alebo samotného
nadstavca na mixovanie.
3
Po vložení nadstavca do spracovávaného produktu
mixér zapnite.
Práca s pohárom na mixovanie (Obr. G)
VÝSTRAHA: Po celý čas prevádzky držte mixér v ruke.
Pohár na mixovanie je určený na prípravu polievok pre dojčatá a prípravu kokteilov a palacinkového cesta.
Z obidvoch strán pohára sa nachádza nadpis „500 ml
●
max“, určujúci maximálnu úroveň produktu, ktorým je
možné naplniť pohár a taktiež gracká stupnica označujúca objem od 200 ml do 500 ml (podľa označenia ako
na obrázku vedľa).
1
Po odsunutí zasúvacieho prvku (ako pri použití nad-
stavca) namontujte pohár nasledujúcim spôsobom:
Založte pohár na mixovanie na pohon tak, aby 3 viditeľné
zospodu pohára výstupky vošli do zárezu krytu pohonu
a súčasne došlo k spojeniu spojky pohára a pohonu mixéra.
2
Držiac pohon za rúčku otočiť pohár v smere pohybu hodinových ručičiek na doraz. Správne spojenie nastane vtedy, ak
tri výstupky vojdú pod kryt pohonu a záchytka na rebre pohára
preskočí za guľový výstupok nachádzajúci sa na kryte pohonu.
3
Naplňte pohár produktmi a založte vrchnák s dávkovačom – počas práce je možné do pohára pridávať dodatočné
produkty.
Práca so stojanom a otočnou misou (Obr. H)
Stojan so zabudovaným pohonom uľahčuje prácu pri používaní šľahacích metiel alebo hnetacích hákov, čo umožňuje,
že užívateľ počas práce má „voľné“ ruky.
Pohon upevnený v hlavici stojanu počas práce samostatne
uvádza hlavicu do kývavého pohybu a súčasne misu s miešaným produktom do otáčavého pohybu.
Na prácu so stojanom sú určené len šľahacie metly a hnetacie háky špeciálne tomu prispôsobené. Mixér so stojanom
má v súprave jeden hnetací hák a jednu šľahaciu metlu
s ozubením.
1
Vložte do pohonu šľahacie metly alebo hnetacie háky
(spôsobom opísaným predtým).
2
Po odsunutí zasúvacieho prvku (ako pri použití nadstavca) upevnite pohon do hlavice stojana nasledujúcim spôsobom: Vsuňte záchytky pohonu (nachádzajúce sa v blízkosti otvorov na upevnenie hnetacích hákov) pod záchytky
hlavice stojana.
3
Pretočte ovládač stláčadla vpravo, až pokým nepocítite
odpor. Držiak ovládača sa nastaví zvisle.
4
Zatlačte tlačidlo záchytky a zároveň nakloňte dozadu
hlavicu spolu s pohonom.
5
Misu s produktmi ľahko nadvihnúť, uložiť na 3 výstupky
nachádzajúce sa na stojane a položiť na podstavec stojanu.
6
Spustiť hlavicu s pohonom mixéra do vodorovnej polohy
(počuť cvaknutie zablokovania tlačidla záchytky).
Zapnutie mixéra páčkou prepínača uvedie do otáčavého
●
pohybu misu a hlavicu spolu s pohonom do kývavého
pohybu.
Nesmie sa znemožňovať ani sťažovať kyvadlový
pohyb počas práce zariadenia, pretože môžete poškodiť stojan.
Po ukončení práce mixéra (Obr. I)
1
Vypnite mixér a vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
V závislosti od namontovaného vybavenia:
2
Vytlačte vyhadzovačom šľahacie metly alebo hnetacie
háky.
3
Vyberte zo šľahacej metly pasírovací kotúč.
Spôsobom opačným ako montáž zdemontujte nadstavec
●
na mixovanie alebo pohár na mixovanie.
4
Nakloňte hlavicu stojana s pohonom dozadu.
5
Otočte otočným prvkom upínadla proti smeru pohybu
hodinových ručičiek na doraz a vysuňte pohon zo záchytiek
hlavice.
6
Namotajte prívodnú šnúru na pohon a posledný zvitok
vložte pod zarážku.
19
Čistenie a údržba mixéra
Pred čistením a údržbou mixéra je potrebné venovať pozornosť tomu, aby bola zástrčka vytiahnutá zo zásuvky.
Šľahacie metly a hnetacie háky umývajte teplou vodou
●
s prísadou čistiacich prostriedkov.
Nadstavec na mixovanie alebo pohár na mixovanie
●
umyte opätovným mixovaním čistej teplej vody (po zapojení mixéra do siete).
Ozubený veniec otočnej misy umývajte kefkou na umý-
●
vanie riadu.
Neumývajte nadstavec na mixovanie a pohár na
●
mixovanie v umývačke.
Misu po umytí prevrátiť a vyliať vodu, ktorá by mohla
●
ostať v priestore pod ozubeným vencom.
Po umytí príslušenstva mixéra vysušiť a skladovať
●
v suchom mieste.
Kryt pohonu a stojanu očistiť vlhkou handrou a následne
●
utrieť dosucha.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne
vyradený z prevádzky, doporučuje sa po
odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete
jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude
nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím zariadenia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku jeho
nesprávneho používania.
Výrobca si vyhradzuje právo vykonať kedykoľvek zmeny na výrobku
bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia
právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukčných,
obchodných, estetických dôvodov a iných dôvodov.
ODPORÚČANÉ RÝCHLOSTIČAS PRÁCE
1 – 1,5 min.
I. rýchlosť 10 s, potom V. rýchlosť
4 – 5 min.
I. rýchlosť 30 s,
následne III. – V rýchlosť
PRODUKTU
MNOŽSTVO SPRACOVÁVANÉHO
POKRMPRÍSLUŠENSTVO
ODPORÚČANÉ RÝCHLOSTI A ČASY PRÁCE MIXÉRA
20
0,5 litra
pasírovací kotúčI. rýchlosť (cez sitko)
nadstavec na mixovanie
Polievka pre deti nadstavec na mixovanie1 literI. rýchlosť 10 s, potom V. rýchlosť40 – 60 s
Zeleninové pretlaky pre deti
0,5 litraIV. rýchlosť alebo V. rýchlosť2 min
pohár na mixovanie
nadstavec na mixovanie1 literI. rýchlosť 10 s, potom V. rýchlosť30 – 45 s
nadstavec na mixovanie0,5 litraV. rýchlosť30 – 60 s
Krémová polievka
pohár na mixovanie0,15 kg ovocia a 0,3 litra kefíruIV. rýchlosť alebo V. rýchlosť1 – 1,5 min.
Ovocný kokteil
Zelenina: petržlen, kôpor...nadstavec na mixovanie1 zväzokII. rýchlosť30 s
1 literI. rýchlosť 15 s, následne V. rýchlosť1 – 1,5 min.
šľahacie metly
pohár na mixovanie0,5 litraIII., IV. alebo V. rýchlosť1 min
Palacinkové cesto
Pena z bielokšľahacie metlybielka z 5 vajecV. rýchlosť2 – 3 min.
Piškótové cestošľahacie metlyzo 6 vajecIV. rýchlosť7 – 8 min.
Maslový krémšľahacie metly0,25 kg rastlinného maslaIII. alebo IV. rýchlosť4 – 5 min.
Šľahačkašľahacie metly1 literII. rýchlosť 15 s, následne IV. rýchlosť
Zemiakové pyréšľahacie metly1 kgI. rýchlosť 15 s, následne V. rýchlosť40 – 60 s
0,5 kgIII. rýchlosť45 – 60 s
šľahacie metly
riedkešľahacie metly
Plnka do ruských pirôžkovšľahacie metly1 kg zemiakov a 0,5 kg syraI. rýchlosť 15 s, následne IV. rýchlosť40 – 60 s
Tvaroh so smotanou
0,5 kg múky
hustéhnetacie háky
Cesto na pernik
Drožďové cestohnetacie háky0,5 kg múkyI. rýchlosť 30 s, následne V. rýchlosť7 – 8 min.
HU
Tisztelt Vásárlók!
Kérjük, hogy gyelmesen olvassák el az alábbi használati
utasítást. Külön gyelmet fordítsanak a biztonságot érintő
gyelmeztetésekre. Kérjük, hogy őrizzék meg a használati
utasítást, hogy a későbbiek során is tudják használni szükség esetén.
A biztonságot érintő gyelmeztetések
A mixert csak váltóáramú, 230 V feszültségű hálózatba
●
kapcsolja.
Tilos a villásdugó kihúzása a csatalakozó aljzatból
●
a vezeték meghúzásával.
Ne kapcsolja be a készüléket, ha sérült a hálózati csatla-
●
kozó vezeték, vagy a készülék burkolata látható módon
sérült.
Abban az esetben, ha a hálózati csatlakozó vezeték megsérül, azt azonnal ki kell cserélni szakszervizben az esetleges veszély elkerülése érdekében. Sérült vezetékkel
a készülék használata tilos!
A készülék javítását kizárólag szakszerviz szakembere
végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a garancia
elvesztésén túl komolyan veszélyezteti a felhasználót.
Hiba észlelésekor forduljon a Zelmer garanciális szervizek egyikéhez.
Az edényből ne emelje ki a mixert, ha be van kapcsolva.
●
Ne nyúljon hozzá a mozgásban lévő tartozékokhoz,
●
különösen veszélyes lehet a rúd mixer és a mixelő edény
kése. Azok nagyon élesek!
A munka befejezése után húzza ki a villásdugót a háló-
●
zati csatlakozó aljzatból, és tekerje a vezetéket a mixer
házára.
Ne tegye ki a mixert és a tartozékokat 60°C-nál maga-
●
sabb hőmérsékletnek. Ez megrongálhatja a mixert.
Kapcsolja ki a készüléket a tartozékok cseréje, vagy
●
a használat során forgásban lévő alkatrészekhez való
hozzáérés előtt.
A mixer tisztítása előtt ●minden esetben húzza ki a csatlakozó vezetéket a hálózatból.
Különös gyelmet fordítson a munkavégzésre, amikor
●
gyerekek vannak jelen.
A készülék nem a gyermekek valamint a zikailag,
●
szellemileg korlátozott személyek által való használatra
készült, vagy olyan személyeknek, akik nem rendelkeznek a megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel, hacsak
a használat előtt a biztonságukért felelős személy ellátja
őket a megfelelő kezelési utasításokkal. A készüléket
a használata közben sohasem hagyja felügyelet nélkül.
Tilos a mixert (alapgépet) vízbe mártani és folyó víz alatt
●
mosni.
Ne mossa az összeszerelt tartozékokat.
●
A ház tisztításához ne használjon agresszív tisztítósze-
●
reket emulzió, paszta, stb. Ezek egyebek között eltávolíthatják a grakai jeleket, mint pl. jelölések, mércék,
gyelmeztetések, stb.
Ne mossa a fém részeket mosogató gépben. Ezek-
●
ben a gépekben használatos agresszív tisztítószerek
a fémrészek feketedését okozzák. A fém részeket
kézzel tisztítsa hagyományos edény mosogatószer
használatával.
Ne használja a merülő mixert, amíg bele nem meríti
●
a mixelendő ételbe, aminek a magassága folyadék esetében nem lépheti túl a feltét hosszának felét.
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a merülő mixer
●
házába, mivel a testre való felerősítés után ez a víz
bekerülhet a mixer motorjába.
Ne használja a mixelő feltétet, ha az edény üres.
●
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a mixelő feltét aljára,
●
ahol a kuplung található, mivel a testre való felerősítés
után ez a víz bekerülhet a mixer motorjába.
Tilos egyidejűleg a mixerre erősíteni a fogazott habverő
●
és keverő szárat. Ezzel tönkre teszi a mixert a bekapcsolás pillanatában.
Ne használja a merülő mixert és a mixelő edényt 3 perc-
●
nél hosszabb ideig, valamint a habverő- és keverő szárat
10 percnél hosszabb ideig.
A habverő és keverő szárakat csillaggal, vagy fogazás-
●
sal (állványos változat) csak és kizárólag a csillaggal
jelölt furatba tegye.
Gyártó nem vállal felelősséget azon hibákért, ame-
●
lyek a rendeltetés ellenes, vagy a helytelen használat
következményei.
Biztonsági okokból a termékek mixelését a mixelő kehely-
●
ben a felhelyezett fedővel kell végezni. A kehelybe
nem szabad semmiféle tárgyat betenni, mint pl.: kanál,
spatula stb. Az a mixer sérülését vagy a kehely belső
elemeinek az eltörését okozhatja, amelyeknek a darabjai közvetlenül a mixelt termékek közé juthatnak, ezáltal
az egészségre veszélyt jelentve, de azok akár halált is
okozhatnak.
Műszaki adatok
A műszaki adatokat a termék adattáblája tartalmazza.
A motor működésének leghosszabb időtartama:
habverő és keverő szárakkal 10 perc –
merülő mixerrel és mixelő edénnyel 3 perc –
Pihentetési idő (legrövidebb) az újbóli
bekapcsolás előtt 20 perc
Mixelő feltét (A fém rátét a „sil ver line” vonalra vonatkozik)
12
Edény
13
Mixelő feltét
14
Adagoló
15
Fedél
16
Mixelő edény kése
17
Állvány
18
Állvány fej
19
Rögzítő gomb
20
Fejrögzítő gomb
21
Forgó tál
22
Lapát
ZELMER mixer típusok (B. ábra)
a mixer alapfelszereltsége
kiegészítő tartozékok, amelyek megvásárolhatók ter-
mékforgalmazó helyeken, ill. az alkatrész ellátónál
A berendezés leírása
A mixer 5 sebesség fokozattal rendelkezik. A kiválasztott
●
sebességet a kapcsoló kar megfelelő értékre való elforgatásával állíthatja be: 0, 1, 2, 3, 4 és 5, amelyek a szárkinyomó gombon találhatók. A szárkinyomó a keverő és
habverő szárak kinyomására szolgál.
Továbbá a motor rendelkezik ●„turbó” fokozattal, amely
segítségével azonnal a maximális sebességet kapcsolhatja be attól függetlenül, hogy éppen melyik sebesség
fokozatban található a mixer. Ezek a nyomógombok
a mixer bal és jobb oldalán kerültek elhelyezésre gondolva a bal és jobbkezesekre egyaránt. A „0” helyzetben
a „turbó” gomb mechanikusan blokkolásra kerül.
A test alján egymás mellett 2 fészek található, amelyek
●
a keverő és habverő szárak elhelyezésére szolgálnak.
A mixer házának felső részén került elhelyezésre
●
a fogantyú betét, ami a fogás komfortérzetét növelő
anyagból készült.
A mixer hátsó falán található a merülő mixer, vagy mixelő
●
feltét felerősítésére szolgáló furat. Ezt a furatot csúszó
lapkával szükséges eltakarni használaton kívül.
A ház alsó részén került kiképzésre egy mélyedés,
●
ami lehetővé teszi a csatlakozó vezeték feltekerését
a készülékre.
A mixer bekapcsolása és a kívánt sebesség
fokozat (forgási sebesség) beállítása (C. ábra)
1
A kapcsoló karját állítsa a „0” pozícióra – a bal oldali legszélső helyzet.
2
Rögzítse a kiválasztott eszközt.
3
A hálózati dugót csatlakoztassa a konnektorhoz.
4
Kapcsolja be a mixert, a kart jobbra tolva. (A sebesség
fokozat növeléséhez fordítsa tovább a kart az „5” jelzés irányába a kívánt sebesség eléréséig).
5
A fordulatszám azonnali megemeléséhez attól függetlenül, hogy melyik sebesség fokozatban található a kapcsoló
gomb, nyomja meg a „turbó” fokozat gombot és tartsa
benyomva a mixer bal, vagy jobb oldalán.
6
Ha vissza kíván térni a korábban beállított sebesség
fokozathoz, akkor engedje fel a „turbó” gombot.
A mixer előkészítése
Munkavégzés habverő és keverő szárakkal (D. ábra)
A habverő szárak hab verésére, krémtejszín készítésére
●
és tojássárgája verésére, krémek, valamint omlett és
palacsinta tészták készítésére szolgál.
A keverő szárak kevert tészták, élesztős tészták, túrótor-
●
ták stb. elkészítéséhez használhatók.
A habverő és keverő szárakat a kézi robotgép aljára kell
●
felerősíteni.
1
Nyomja be ezeket az érezhető ellenállásig, a karmok
helyére ugrásáig.
Ezeknek a helytelen felerősítése a munkavégzés közbeni kiesését ere-dményezheti.
2
Helyezze a habverő, vagy a fogazott keverő szárat a csillaggal jelölt fészekbe.
A keverő szár fordított elhelyezése a tészta felemelkedését (az edényből való kihúzását) eredményezi.
Az edényben található termékek szintje nem lépheti túl
a habverő, vagy keverő szárak munkamagasságát (L).
1 cmL1 cmL
Munkavégzés passzírozó tárcsával (E. ábra)
A passzírozó tárcsa a főtt zöldségek és gyümölcsök
●
szitán keresztül történő passzírozására szolgál, mint
pl. sárgarépa, burgonya, paradicsom, alma. Részben
helyettesíti a rúd mixer funkcióját.
1
Helyezze a passzírozó tárcsát a foggal jelölt habverő
szárra rányomva azt alulról.
2
Tegye a habverő szárat a csillaggal jelölt fészekbe.
23
Edény (12)
Átlátszó műanyagból készült edény, amely a rúd mixer használatát könnyíti meg.
A rúd mixert a takarólap elcsúsztatása után lehet a mixer
házára felerősíteni.
1
Könnyedén nyomja meg a tolózárat, majd tolja el az
ábrán bemutatott irányba.
2
Helyezze a rúd mixer menetes részét a mixer ház fura-
tába és jobbra csavarja be teljes mértékben.
A rúd mixer pontatlan becsavarása a kuplung rongálódását eredményezheti a kihajtásnál, vagy a rúd
mixerben.
3
A rúd mixer élelmiszerbe történő belemerítése után kap-
csolja be a mixert.
Munkavégzés mixelő edénnyel (G. ábra)
FIGYELEM! A mixer használatának egész ideje alatt
tartsa azt a kezében.
A mixelő edény bébiételek készítésére, valamint koktélok és
palacsinta tészta készítésére szolgál.
Az edény mindkét oldalán található „500 ml max.” felirat,
●
amely meghatározza a készítmények maximális mennyiségét, amellyel megtölthető az edény, valamint grakai
jelek a térfogat jelölésére 200 ml-től 500 ml-ig.
1
A takarólap elcsúsztatása után (mint a rúd mixer haszná-
latakor) erősítse fel a mixelő edényt az alábbi módon:
Helyezze a mixelő edényt a mixer házára oly módon, hogy
az edény alján található 3 kitüremlés bele kerüljön a ház
furataiba, és egyidejűleg jöjjön létre az edény kuplungjának
és a kihajtásnak az összekapcsolódása.
2
Megfogva a mixer házát a fogantyújánál, fordítsa el az
edényt ütközésig az óramutató járásának megfelelően.
A helyes kapcsolódás akkor jön létre, ha a 3 kitüremlés
a mixer ház alá kerül, és az edény bordáján található karom
túlugrik a mixer házán található golyós akadályon.
3
Tegye a készítményeket az edénybe, valamint zárja le
az adagolóval együtt a fedelet – a munkavégzés alatt az
edénybe adagolhat további összetevőket.
Munkavégzés állvánnyal és forgó tállal (H. ábra)
Az állvány a felszerelt mixer házzal megkönnyíti a habverő és
keverő szárakkal való munkavégzést azt eredményezve, hogy
a felhasználó „szabad” kézzel rendelkezik ezen idő alatt.
Az állvány fejére rögzített mixer háza a munkavégzés során
önállóan hozza a fejet ingamozgásba, illetve a tálat a benne
lévő keverendő élelmiszerrel forgó mozgásba.
Az állványon végzett munkához kizárólag speciális, erre
alkalmas habverő és keverő szárakkal lehet dolgozni. Az állvánnyal rendelkező kézi robotokban a felszereltséghez tartozik egy habverő és egy keverőszár fogazással.
1
Helyezze a fészekbe a habverő, vagy keverő szárakat
(a korábban már leírt módon).
2
A takaró lemez elcsúsztatása után (oly módon, mint
a rúd mixer használatakor) erősítse a mixer házát az állvány
fejére az alábbi módon: Csúsztassa a mixer ház karmait
(amelyek a keverő szárak fészkei közelében találhatók) az
állvány fejének karmai alá.
3
Forgassa a gombot jobbra, ellenállásig, míg a gomb
fogantyúja függőleges állásba nem kerül.
4
Nyomja meg a fejrögzítő gombot, és egyidejűleg hajtsa
hátra a fejet a mixer házzal együtt.
5
A tálat a készítményekkel együtt enyhén emelje meg,
és helyezze a peremét az állvány 3 vezető tüskéjére, majd
eressze le az állvány alaplapjára.
6
Eressze le a fejet a rárögzített mixer házzal együtt
vízszintes állásba (hallható a rögzítő gomb jellegzetes
kattanása).
A mixer kapcsoló gombjának bekapcsolásával a tál
●
forgómozgást végez, és a fej a mixer házzal együtt
ingamozgást.
A működése közben nem szabad sem blokkolni, sem
pedig megállítani az ingamozgását, mivel ez az állvány
megsérülését okozhatja.
A munka befejezése után (I. ábra)
1
Kapcsolja ki a mixert és húzza ki a villásdugót a hálózati
csatlakozó aljzatból.
Az alkalmazott tartozék függvényében:
2
A kinyomó szárral nyomja ki a habverő, vagy keverő
szárakat.
3
Vegye le a habverőszárról a passzírozó tárcsát.
Vegye le az összeszereléssel ellentétes sorrendben
●
a rúd mixert, vagy mixelő edényt.
4
Hajtsa hátra az állvány fejét a mixer házzal együtt.
5
Csavarja el a rögzítő gombot az óramutató járásával
ellentétes irányba ütközésig, és húzza ki a mixer házat a fej
rögzítő karmaiból.
4
Csévélje fel a hálózati vezetéket, és a végét tegye
a betét alá.
Tisztítás és karbantartás
A tisztítás és karbantartás megkezdése előtt győződjön meg
arról, hogy a villásdugó ki legyen húzva a hálózatból.
A habverő és keverő szárakat edény mosogatószeres
●
melegvízben mossa el.
A rúd mixert és a mixelő edényt tiszta, melegvíz újbóli
●
mixelésével tisztítsa (a mixer hálózatba való kapcsolása
után).
A forgótál fogas koszorúját edénytisztító kefével mossa
●
meg.
Ne mossa a rúd mixert és a mixelő edényt mosogató
●
gépben.
A mosogatás után a tálból öntse ki a vizet, amely esetleg
●
a fogas koszorú alatti térben maradhatna.
A mosogatás után a mixer tartozékait szárítsa ki és
●
tárolja száraz helyen.
A mixer, vagy állvány házát tisztítsa nedves ruhával,majd
●
törölje szárazra.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő
helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő
konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után
a használt készüléket szétszerelni, a műanyag
alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag
felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
A gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő
felhasználásából eredő esetleges károkért.
A gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes
bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy
a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő
módosítására.
24
JAVASOLT SEBESSÉGMŰKÖDÉSI IDŐTARTAM
1 – 1,5 perc
I. 10 s, majd V.
0,5 liter
MENNYISÉGE
A FELDOLGOZOTT ÉLELMISZER
Rúd mixer
PasszírozóI. (szitán át)
ÉTELTARTOZÉK
Bébi levesRúd mixer1 literI. 10 s, majd V.40 – 60 s
JAVASOLT SEBESSÉGEK ÉS KÉZI ROBOT MŰKÖDÉSI IDŐTARTAMOK
Bébi zöldségpép
0,5 literIV. vagy V.2 perc
Rúd mixer1 literI. 10 s, majd V.30 – 45 s
Mixelő edény
Krémleves
Rúd mixer0,5 liter kerV. seb.30 – 60 s
Mixelő edény0,15 kg gyüm. és 0,3 l kerIV. vagy V.1 – 1,5 perc
Gyümölcskoktél
1 literI. 15 s, majd V.1 – 1,5 perc
Habverő
Levél zöldek: petrezselyem, kapor, majoránnaRúd mixerEgy csomóII. seb.30 s
Mixelő edény0,5 literIII., IV. v. V.1 perc
Palacsinta tészta
Tojásfehérje habHabverőÖt tojás fehérjeV. seb.2 – 3 perc
PiskótatésztaHabverőHat tojásbólIV. seb.7 – 8 perc
VajkrémHabverő0,25 kg növényi vajIII. vagy IV. seb.4 – 5 perc
TejszínhabHabverő1 literII.15 s, majd IV.
KrumplipüréHabverő1 kgI. 15 s, majd V.40 – 60 s
Orosz pirog töltelékHabverő1 kg burgonya és 0,5 kg túróI. 15 s, majd IV.40 – 60 s
0,5 kgIIII seb.45 – 60 s
0,5 kg lisztI. 30 s, majd III. – V. sebesség4 – 5 perc
Habverő
lágyHabverő
sűrűKeverő
Tejfölös túrókrém
Puszedli
Kelt tésztaKeverő0,5 kg lisztI. 30 s, majd V.7 – 8 perc
25
26
RO
Stimaţi Clienţi!
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire de
mai jos. Trebuie să se acorde o atenţie deosebită la indicaţiile privind securitatea în exploatare. Vă rugăm să păstraţi
instrucţiunile de folosire pentru ca să puteţi să le utilizaţi, de
asemenea, mai târziu, în timpul folosirii ulterioare.
Indicaţii privind siguranţa şi folosirea
corespunzătoare a mixerului
Conectează mixerul doar la curent electric alternativ de
●
230 V.
Nu scoate ştecherul din priză trăgând de cordonul de
●
alimentare.
Nu porni aparatul dacă cordonul de alimentare este dete-
●
riorat sau carcasa este în mod vizibil deteriorată.
Dacă cordonul de alimentare nedetaşabil este deteriorat acesta trebuie schimbat de către o rmă de reparaţii
specializată cu scopul de a evita pericolele.
Reparaţia aparatului poate realizată numai de către
personal specializat. Reparaţia necorespunzător efectuată poate provoca pericole serioase pentru utilizator. În
cazul apariţiei defectelor trebuie să se adreseze către un
punct de service specializat.
Nu scoate din recipient elementele de lucru când mixerul
●
este în mişcare.
Nu atinge cu mâinile elementele echipamentului aate
●
în mişcare, periculoase sunt în special cuţitele tijei de
mixare şi vasului de mixare. Sunt foarte ascuţite!
După terminarea utilizării scoate din priza reţelei cordo-
●
nul de racordare şi înfăşoară pe acţionarea mixerului.
Nu expune mixerul şi accesoriile la acţiunea temperaturii
●
mai mari de 60°C. Poţi astfel să strici mixerul.
Deconectează aparatul înainte de schimbarea accesori-
●
ilor sau înainte de apropierea către părţi ale aparatului
aate în mişcare în timpul folosirii.
Înainte de curăţarea mixerului ●întotdeauna scoate cordonul de racordare din priza de reţea.
Păstrează o precauţie deosebită în timpul funcţionării
●
mixerului în prezenţa copiilor.
Nu cufunda motorul mixerului în apă şi nu îl spăla sub
●
apă curentă.
Aparatul nu este destinat utilizării de către copii, per-
●
soane cu abilităţi zice reduse sau cu decienţe, nici de
către persoanele lipsite de experienţă sau de cunoştinţele necesare folosirii aparatului, până nu sunt instruite
de către cei răspunzători de siguranţa lor. Nu lăsaţi niciodată aparatul fără supraveghere în timpul utilizării sale.
Nu spăla accesoriile montate la acţionare.
●
Pentru spălarea elementelor exterioare nu folosi deter-
●
genţi agresivi sub formă de emulsie, lăptoasă, pastă, etc.
Acestea pot distruge printre altele simbolurile grace de
informare aplicate precum: gradaţii, marcări, semne de
atenţionare, etc.
Nu spăla părţile metalice în maşini de spălat vase.
●
Agenţii de curăţire agresivi utilizaţi în acele instalaţii produc înnegrirea părţilor mai sus menţionate.
Spală-le manual, folosind lichide tradiţionale pentru
spălat vase.
Nu folosi tijele de mixare fără cufundarea acestora în
●
produsele de amestecat, în cazul celor sub formă lichidă
nu ar trebui să depăşească jumătatea înălţimii tijei.
Fii atent să nu torni apă în interiorul carcasei tijei de
●
mixare – după montarea pe acţionare poate surveni
inundarea motorului.
Nu folosi mixerul cu vasul de mixare gol.
●
Ai grijă să nu torni apă în spaţiul din partea inferioară
●
a vasului de mixare unde se găseşte cuplajul – după
montare pe acţionare poate surveni inundarea motorului.
Nu introdu în acelaşi timp agitatorul şi telul cu cremalieră
●
la priza acţionării. Se va distruge mixerul în clipa cînd
va porni.
Nu folosi tijele de mixare sau vasul de mixare mai mult
●
de 3 minute, iar telurile şi agitatoarele mai mult de
10 minute.
Introdu agitatoarele sau telul cu cremalieră numai în
●
locaşul marcat cu steluţă.
Producătorul nu este răspunzător pentru deteriorările
●
produse din cauza folosirii mixerului necorespunzător cu
destinaţia acestuia sau deservirii acestuia incorecte.
Din motive de siguranţă, produsele trebuie mixate numai
●
în recipientul închis cu capac. Este strict interzisă introducerea unor obiecte în recipient, cum ar lingură, lopăţică etc. Aceasta poate cauza deteriorarea mixerului,
ruperea elementelor în interiorul recipientului şi mixarea
lor împreună cu produsul, ceea ce constituie un pericol
pentru sănătatea sau chiar viaţa omului.
Date technice
Parametri tehnici prezentaţi pe tăbliţa nominală a produsului.
Timpul admis de funcţionare a sistemului de acţionare:
cu agitatoare, teluri 10 min. –
cu tija de mixare sau vasul de mixare 3 min. –
Timpul de pauză înainte de o nouă întrebuinţare (min.) 20 min.
Zgomotul aparatului (LWA):
cu agitatoare, teluri, tija de mixare, pe stativ 80 dB/A –
cu vasul de mixare (mixer 381) 84 dB/A –
Mixerele sunt construite în clasa a II a de izolaţie, nu nece-
sită legare la pământ.
Mixerele ZELMER îndeplinesc normele obligatorii cerute.
Aparatul este conform cu cerinţele directivelor:
Aparat electric de tensiune joasă (LVD) – 2006/95/EC. –
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC. –
Produsul este marcat cu marca CE pe tăbliţa nominală.
27
Construcţia aparatului (Fig. A)
1
Acţionarea mixerului
2
Buton împingător
3
Manetă comutator
4
Buton „turbo”
5
Locaşuri pentru teluri sau agitatoare
6
Oriciu pentru tija de mixare
7
Adaos mâner
8
Agitator: de stânga/de dreapta (cu cremalieră)
9
Teluri: de stânga/de dreapta (cu cremalieră)
10
Disc de pasare
11
Accesoriu de mixare (Tija metalică aparţine liniei „sil ver
line”)
12
Vas
13
Vas de mixare
14
Dozator
15
Capac
16
Cuţit vas
17
Suport
18
Cap
19
Buton dispozitiv de strângere
20
Buton agăţătoare
21
Cuvă rotativă
22
Lopăţică
Tipurile de mixere ZELMER (Fig. B)
accesorii de bază a mixerului
echipament suplimentar care poate cumpărat în
magazine
Descrierea aparatului
Mixerul are 5 viteze. Pentru reglarea anumitor viteze
●
de rotaţie serveşte maneta comutatoarelor conform
marcajelor cu cifre: 0, 1, 2, 3, 4, i 5 care se aă butonul
împingătorului care serveşte la scoaterea (împingerea în
afară) agitatoarelor sau tlurilor din acţionarea mixerului.
Acţionarea este echipată în plus cu un buton ●„turbo”
care serveşte la obţinerea imediată a vitezei de rotaţie
ma xime, indiferent de viteza reglată cu ajutorul manetei comutatorului. Aceste butoane au fost amplasate pe
partea dreaptă şi pe partea stângă a carcasei cu gândul
la utilizatorii dreptaci şi stângaci, În poziţia „0” butonul
„turbo” este blocat din punct de vedere mecanic.
Pe partea de la baza acţionării sunt amplasate alăturat
●
una de alta 2 locaşuri (oricii), în care se introduc telurile
sau agitatoarele.
În partea superioară a acţionării este situat mânerul exe-
●
cutat dintr-un material care măreşte confortul ţinerii în
mână a acţionării mixerului.
Pe peretele din spate a acţionării se găseşte un oriciu
●
de xare a tijei de mixare sau a vasului de mixare. Acest
oriciu este acoperit cu o clapetă mobilă.
În partea inferioară a acţionării este situată o adâncitură
●
precum şi o agăţătoare care fac posibilă înfăşurarea cor-
donului de racordare în jurul acţionării.
Pornirea mixerului şi reglarea vitezei dorite
(viteze de rotaţie) (Fig. C)
1
Fixaţi maneta întrerupătorului în poziţia „0” – la strânga,
până la capăt.
2
Fixaţi ustensila aleasă.
3
Introduceţi ştecărul cablului de alimentare în priza reţelei
electrice.
4
Puneţi în funcţiune mixerul, deplasând maneta spre
dreapta. (Mută maneta înspre direcţia poziţiei „5” dacă vrei
să măreşti viteza de turaţie, alege viteza de turaţie dorită).
5
Apasă şi ţine unul din butoanele „turbo” (din partea
dreaptă sau stângă a carcasei) pentru a mări numărul de
rotaţii brusc, indiferent de viteza de rotaţie stabilită.
6
Dacă vrei să te întorci la viteza stabilită anterior elibe-
rează butonul „turbo”.
Pregătirea mixerului pentru funcţionare
Funcţionarea cu teluri sau agitatoare (Fig. D)
Telurile sunt destinate pentru baterea spumei, smântânei
●
pentru creme, pentru frecarea gălbenuşurilor cu zahăr,
pregătirea cremelor precum şi a aluaturilor pentru omlete
şi clătite.
Agitatorul serveşte la frământarea aluatului frecat, alua-
●
turilor cu drojdie, prăjiturilor din brânză, turtei dulci, etc.
Telurile şi agitatoarele se montează în locaşurile care se
●
aă pe fundul robotului.
1
Apasă-le până se resimte rezistenţă – până la intrarea
ieşiturilor de agăţare în locaşuri.
Amplasarea necorespunzătoare a acestor părţi provoacă căderea acestora în timpul funcţionării.
2
Introdu agitatoarele sau telurile cu cremalieră în locaşul
marcat cu steluţă.
Amplasarea inversă a agitatoarelor provoacă ridicarea
aluatului (scoaterea aluatului din vas).
Nivelul produselor care se aă în vas nu trebuie să
depăşească înălţimea părţii de lucru a telurilor sau agitatoarelor (L).
1 cmL1 cmL
28
Funcţionarea cu discul de pasare (Fig. E)
Discul de pasare serveşte la pasarea prin site a legume-
●
lor şi fructelor erte precum: morcovi, carto, roşii, mere.
Înlocuieşte parţial funcţia tijei de mixare.
1
Introdu discul de pasare pe telul cu cremalieră aplicându-
l de jos.
2
Introdu prin uşoară glisare telul la locaşul acţionării mar-
cat cu o steluţă.
Vasul (12)
Este executat din material sintetic transparent serveşte ca
recipient în timpul folosirii tijei de mixare.
Funcţionarea cu tija de mixare (Fig. F)
Tija de mixare se foloseşte la:
amestecarea lichidelor,
●
mărunţirea legumelor erte şi a fructelor crude şi moi,
●
pregătirea maionezei şi a feluritelor paste,
●
pregătirea supelor pentru sugari.
●
mărunţirea gheţii (se referă numai la tije din metal).
●
Tija se xează de acţionare după tragerea clapetei.
1
Apăsaţi uşor elementul de închidere, pe urmă deplasaţi-l
în sensul indicat în desen.
2
Introdu partea letată a tijei în oriciul acţionării şi răsu-
cind-o în dreapta xează-o până opune rezistenţă.
Înşurubarea necorespunzătoare a tijei de mixare poate
cauza deteriorarea cuplajului acţionării sau a însăşi
tijei de mixare.
3
După introducerea tijei corespunzătoare cu produsul
prelucrat conectează mixerul.
Funcţionarea cu vasul de mixare (Fig. G)
ATENŢIE! În tot timpul utilizârii sale, ţineţi mixerul în
mânâ.
Vasul de mixare este destinat pentru pregătirea supelor
pentru sugari, precum şi pregătirea coctailurilor şi aluatului
pentru clătite.
Pe ambele părţi ale vasului se aă inscripţia „500 ml
●
max.” care arată nivelul maxim al produsului la care se
poate umple vasul şi o scală gracă care indică volumul
de la 200 ml la 500 ml.
1
După tragerea clapetei (la fel ca în cazul tijei) xează
vasul în modul următor: Introdu vasul de mixare pe acţionare
astfel încât cele 3 ieşituri vizibile în josul vasului să intre în
canelurile carcasei acţionării şi totodată să aibă loc conectarea cuplajului vasului cu acţionarea mixerului.
2
Ţinînd acţionarea de mâner roteşte vasul în direcţia
conformă cu direcţia învârtirii acelor de ceasornic, până la
rezistenţă. Conectarea propriu-zisă va avea loc atunci când
cele 3 ieşituri vor intra sub carcasa acţionării, iar agăţătoarea
pe pe nervura vasului va sări după canelura sferică de pe
carcasa acţionării.
3
Umple vasul cu produse, precum şi pune capacul cu
dozator – în timpul funcţionării în vas pot adăugate produse suplimentare.
Funcţionarea cu stativul cu cuva rotativă (Fig. H)
Stativul cu acţionarea montată înlesneşte lucrul cu telurile
sau agitatoarele, astfel că utilizatorul are mână „liberă” în
timpul utilizării.
Acţionarea xată în capul stativului în timpul lucrului determină automat mişcarea oscilantă a capului şi totodată mişcarea rotativă a cuvei cu produsul amestecat.
Pentru lucrul cu stativul sunt destinate numai telurile şi agitatoarele adaptate în mod special pentru aceasta. În mixerul care posedă stativul în set este un agitator şi un tel cu
cremalieră.
1
Introdu telurile în acţionare sau agitatoarele (în modul
descris anterior).
2
După tragerea clapetei (ca la utilizarea tijei) xează
acţionarea în capul stativului în modul următor: Introdu agăţătoarele acţionării (care se găsesc lângă oriciile de xare
a agitatoarelor) sub agăţătoarele capului stativului.
3
Rotiţi butonul de strângere la dreapta, până la refuz, astfel încât mânerul butonului să ajungă în poziţie verticală.
4
Apasă butonul agăţătorii şi concomitent deplasează în
spate capul împreună cu acţionarea.
5
Cuva cu produsele ridică-o uşor, introdu la 3 ieşiturile
care se găsesc la stativ şi pune pe suport stativul.
6
Coboară capul cu acţionarea mixerului până la poziţia
orizontală (se va auzi un clinchet de blocare a butonului
agăţătorii).
Pornirea mixerului cu ajutorul manetei comutatorului
●
determină mişcarea rotativă a cuvei şi mişcarea oscilatorie a capului împreună cu acţionarea.
Nu este permisă blocarea sau oprirea mişcarea de
pendulare în timpul utilizării, deoarece astfel se poate
produce deteriorarea suportului.
După terminarea utilizării mixerului (Fig. I)
1
Deconectează mixerul şi scoate ştecherul din priza de
reţea.
În funcţie de accesoriile montate:
2
Scoate în afară cu ajutorul împingătorului telurile sau
agitatoarele.
3
Scoate din tel discul de pasare.
Demontează în mod invers montării tija de mixare sau
●
vasul de mixare.
4
Înclină spre spate capul stativului faţă de acţionare.
5
Roteşte butonul rotibil al bornei în sensul invers al acelor
de ceasornic până la rezistenţă şi scoate cu o uşoară glisare
acţionarea din agăţătoarele capului.
6
Înfăşoară cordonul de racordare pe acţionare şi ultima
înfăşurare introdu-l sub mâner.
29
Curăţarea şi conservarea mixerului
Înainte de curăţarea şi conservarea mixerului trebuie să se
aibă grijă ca ştecherul să e scos din priză.
Spală cu apă caldă telurile şi agitatoarele adăugînd
●
o soluţie de curăţare.
Spală tija de mixare sau vasul de mixare printr-o nouă
●
mixare într-o apă caldă, curată (după conectarea mixerului la reţea).
Spală coroana dinţată a cuvei rotative cu ajutorul unei
●
perii de spălat vase.
Nu spăla tija de mixare şi vasul de mixare în maşina
●
de spălat vase.
După spălare cuva se întoarce şi se varsă din aceasta apa
●
care ar putea rămâne în spaţiile de sub coroana dinţată.
După spălarea accesoriilor mixerului, usucă-le şi păs-
●
trează-le într-un loc uscat.
Carcasa acţionării sau stativul se curăţă cu o cârpă
●
umedă şi apoi se şterge pînă la uscare completă.
Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil nici scump.
În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container
pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare
corespunzător deaorece componentele periculoase care se găsesc în aparat pot periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate
de o întrebuinţare necorespunzătoare sau de nerespectarea regulilor
de întrebuinţare.
Producătorul are dreptul să modice produsul în orice moment, fără
a anunţa în prealabil, în scopul adaptării lui la noile ordonanţe, norme,
directive sau din motive de construcţie, comerciale, estetice sau alte
motive.
1 – 1,5 min
VITEZE RECOMANDATETIMP DE LUCRU
PRELUCRAT
CANTITATE DE PRODUS
viteza I 10 s, apoi viteza V
tijă de mixare
0,5 litru
tijă de mixare1 litruviteza I 10 s, apoi viteza V30 – 45 s
disc de pasareviteza I (prin sită)
vas de mixare 0,5 litruviteza IV sau viteza V2 min
tijă de mixare0,5 litruviteza V30 – 60 s
vas de mixare 0,15 kg fructe şi 0,3 litru kerviteza IV sau viteza V1 – 1,5 min
teluri1 litruviteza I 15 s, apoi viteza V1 – 1,5 min
vas de mixare 0,5 litruviteza III, IV lub V1 min
teluri1 kg de carto şi 0,5 kg brânzăviteza I 15 s, apoi viteza IV 40 – 60 s
0,5 kg făinăviteza I 30 s, apoi viteza III – V4 – 5 min
subţireteluri
grosagitatoare
30
VITEZE RECOMANDATE ŞI TIMPI DE LUCRU LA MIXER
FEL DE MÂNCAREACCESORII
Supă pentru copiitijă de mixare1 litruviteza I 10 s, apoi V40 – 60 s
Legume pasate pentru copii
Supă cremă
Coctail de fructe
Verdeaţă: pătrunjel, mărar ...tijă de mixare1 mănunchiviteza II30 s
Aluat pentru clătite
Spumă din albuştelurialbuş din 5 ouăviteza V2 – 3 min
Aluat pentru pişcoturiteluridin 6 ouăviteza IV7 – 8 min
Cremă de untteluri0,25 kg unt vegetalviteza III sau viteza IV 4 – 5 min
Frişcăteluri1 litruviteza II 15 s, apoi viteza IV
Carto piureteluri1 kgviteza I 5 s, apoi viteza V 40 – 60 s
Umplutură pentru colţunaşi umpluţi cu
brânză şi carto
Brânză de vaci cu smântânăteluri0,5 kgviteza III 45 – 60 s
Aluat pentru turtă
dulce
Aluat cu drojdieagitatoare0,5 kg făinăviteza I 30 s, apoi viteza V 7 – 8 min.
RU
Уважаемые Пользователи!
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необходимо
обратить на правила техники безопасности. Просим
сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности
и правильной эксплуатации миксера
Подключайте миксер только к сети переменного тока
●
230 V.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за
●
провод.
Не включайте прибор, если питающий подсоеди-
●
нительный провод или корпус имеют видимые
повреждения.
Если питающий провод будет поврежден, то,
чтобы избежать аварийных ситуаций, его замену
необходимо поручить специалистам.
Ремонт прибора могут выполнять только квалифицированные специалисты. Неправильно выполненный ремонт может создать серьезную угрозу
для пользователя. В случае появления неполадок
рекомендуем обратиться в специализированный
сервисный пункт.
Не вынимайте рабочие элементы из чаши до тех пор,
●
пока миксер не закончит работу.
Не прикасайтесь к вращающимся элементам, осо-
●
бенно опасны лезвия блендерной насадки и кувшина
миксера. Они очень острые!
Окончив работу, отключите прибор от питающей
●
сети, а электропровод намотайте на привод миксера.
Чтобы не допустить до перегрева мотора, не подвер-
●
гайте миксер воздействию температуры выше 60°С.
Всегда выключайте прибор перед сменой оснащения
●
или не дотрагивайтесь до насадок во время работы
миксера.
Перед очисткой миксера всегда вынимайте вилку из
●
розетки.
Соблюдайте особую осторожность во время работы
●
с миксером в присутствии детей.
Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам
●
с ограниченными физическими и умственными возможностями, не имеющим опыта и умения, до тех пор,
пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора. Не оставляйте включенный в сеть или горячий прибор без присмотра.
Не погружайте прибор в воду и не мойте под струей
●
воды.
Запрещается мыть элементы в то время, пока они
●
установлены на приводе.
Не рекомендуется использовать для мытья корпуса
●
агрессивные детергенты в виде молочка, пасты,
эмульсии и т.п., которые могут поцарапать очищае-
мую поверхность и стереть надписи: графические
символы, деления, предупреждающие знаки и т.п.
Не мойте металлические элементы в посудомоечных
●
машинах. Агрессивные моющие средства, которые
используются для мытья в этих бытовых устройствах,
вызывают потемнение в/у элементов. Рекомендуем
мыть их вручную с использованием традиционных
жидкостей для мытья посуды.
Не рекомендуется использовать блендерную насадку
●
без погружения в продукт. Если продуктом является
жидкость, ее уровень не должен превышать половины высоты насадки.
Следите за тем, чтобы внутрь блендерной насадки
●
не попадала вода – в противном случае при ее подключении к приводу можно повредить двигатель.
Запрещается включать миксер с пустым кувшином
●
миксера.
Следите за тем, чтобы в пространство под кувшином
●
миксера, в котором находится привод, не попала
вода - в противном случае при его установке на привод можно залить и повредить двигатель.
Запрещается устанавливать одновременно венчик
●
и мешалку для теста с зубчиками. Миксер повредится
сразу же в момент пуска.
Запрещается работать с блендерной насадкой или
●
кувшином миксера более 3-х минут, а с венчиками
и мешалками для теста более 10 мин.
Мешалки и венчики с зубчиками вставляйте только
●
в отверстия, обозначенные звездочкой.
Изготовитель не несет ответственности за возмож-
●
ный ущерб, причиненный в результате использования миксера не по назначению или неправильного
обращения с ним.
В целях безопасности всегда используйте кувшин мик-
●
сера только с закрытой крышкой. Не помещайте в кувшин миксера металлические предметы (ложки, лопатки
и т.п.) во время работы блендера. Это может привести
к повреждению миксера или же поломке деталей внутри блендера, которые могут попасть непосредственно
в перемешиваемый продукт, что влечет за собой угрозу
Вашему здоровью или даже жизни.
Техническая характеристика
Технические данные прибора указаны на заводском
щитке.
Допустимое время непрерывной работы:
с мешалками, веничками 10 мин. –
с блендерной насадкой или кувшином –
миксера 3 мин.
Интервал между очередными включениями 20 мин.
Уровень шума (LWA):
с мешалками, веничками, с блендерной –
насадкой, на подставке 80 dB/A
с кувшином миксера (миксер 381) 84 dB/A –
Mиксеры имеют II класс изоляции, не требуют заземле-
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) –
– 2006/95/EC.
Директива по электромагнитной совместимости –
(EMC) – 2004/108/EC.
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
Устройство прибора (Pиc. A)
1
Привод миксера
2
Кнопка освобождения насадок
3
Ручка переключателя
4
Кнопка «turbo»
5
Отверстие для венчиков и мешалок
6
Отверстие для блендерной насадки
7
Вкладка на ручке миксера
8
Мешалки для теста: левая/правая (с зубчиками)
9
Венчики: левая/правая (с зубчиками)
10
Насадка для протирания
11
Блендер (Металлическая насадка относится к линии
„sil ver line”)
12
Кувшин
13
Кувшин миксера
14
Дозатор
15
Крышка
16
Лезвия кувшина миксера
17
Подставка
18
Головка
19
Фиксирующая рукоятка
20
Фиксирующий зажим
21
Вращающаяся чаша
22
Лопатка
Tипы миксеров ZELMER (Pиc. B)
основное оснащение миксера
дополнительное оснащение, которое можно приоб-
рести в магазине
Oписание прибора
Mиксер имеет 5 режимов работы (скоростей). Для
●
переключения на необходимую рабочую скорость служит переключатель выбора режима работы с цифровой шкалой: 0, 1, 2, 3, 4 и 5 на кнопке освобождения
насадок, с помощью которой мешалки и венички вынимаются (выталкиваются) из привода миксера.
Дополнительно привод оснащен кнопкой « ●turbo»,
которая предназначена для немедленного переключения на максимальную скорость вращения,
несмотря на то, какая скорость была установлена на
переключателе выбора режима работы. Кнопки раз-
мещаются с правой или левой стороны корпуса, спе-
циально как для правшей, так и для левшей. Кнопка
«turbo» блокируется механически в положении «0».
В приводе имеются 2 гнезда (отверстия) для закре-
●
пления мешалок и венчиков.
Для более удобного держания миксера в верхней
●
части привода имеется мягкая вкладка.
На задней сренке привода имеется отверстие для
●
установки блендерной насадки или кувшина миксера.
В нерабочем положении отверстие закрывается
заслонкой.
В нижней части привода имеется углубление
●
и зацеп для наматывания и закрепления питающего
провода.
Первый пуск миксера и выбор режима
работы (скорости вращения) (Pиc. C)
1
Установите выключатель в крайнее левое
положение «0».
2
Закрепите необходимое приспособление.
3
Вложите вилку питающего провода в розетку.
4
Чтобы включить миксер, переведите выключатель
вправо. Для увеличения оборотов передвиньте ручку
переключателя в направлении пол. «5» и выберите
необходимую скорость.
5
Чтобы немедленно увеличить обороты, несмотря на
установленную скорость вращения, нажмите и придержите одну из кнопок «turbo» (с правой или левой стороны
корпуса).
6
Чтобы вернуться к ранее установленной скорости,
необходимо отпустить кнопку «turbo».
Подготовка миксера к работе
Pабота с венчиками или мешалками для теста
(Pиc. D)
Pабота с венчиками или мешалками для теста Вен-
●
чики предназначены для взбивания белков и сливок,
для растирания желтков с сахаром, приготовления
кремов, омлетов и теста для блинчиков.
Мешалки для теста предназначены для приготовления
●
дрожжевого теста, сырников, теста для пряников и т.п.
Венчики для взбивания и мешалки для теста встав-
●
ляются в отверстия в нижней части миксера.
1
Вставьте их в отверстия до упора – до щелчка.
При неправильной установке этих элементов
они могут выпасть во время работы.
2
Мешалки или венчики с зубчиками вставьте в отверстие, обозначенное звездочкой.
Если мешалки будут установлены наоборот, то тесто будет подниматься из чаши
(выдавливаться).
33
Уровень продуктов в чаше не должен быть выше
рабочей части венчиков и мешалок (L).
1 cmL1 cmL
Работа с насадкой для протирания (Pиc. E)
Насадка для протирания предназначена для проти-
●
рания через сито вареных овощей и фруктов, таких
как морковь, картофель, помидоры, яблоки. Частично
выполняет функцию блендера.
1
Установите насадку для протирания на венчик с зуб-
чиками, насаживая ее снизу.
2
Вставьте венчик в гнездо на приводе, обозначенное
звездочкой.
Kувшин (12)
Кувшин выполнен из прозрачного пластика и используется как емкость при использовании блендерной
насадки.
Pабота с блендерной насадкой (Pиc. F)
Блендерная насадка используется для:
смешивания жидкостей,
●
измельчения вареных овощей и сырых, мягких
●
фруктов,
приготовления майонеза и различных паст,
●
приготовления супов для младенцев.
●
измельчения льда (только металлическая насадка).
●
Отодвинуть заслонку и установить насадку на приводе.
1
Слегка нажмите на защелку, а потом переведите
в направлении, как показано на рисунке.
2
Вставьте насадку резьбой в отверстие и завинтите
вправо до упора.
Неправильная установка блендерной насадки
может привести к повреждению муфты привода
или самой блендерной насадки.
3
Включайте миксер только после погружения блен-
дера в перерабатываемый продукт.
Pабота с кувшином миксера (Pиc. G)
ВНИМАНИЕ! Во время работы всегда держите
миксер в руке.
Kувшин миксера предназначен для приготовления супов
для младенцев, коктейлей и жидкого теста.
С обеих сторон кувшина обозначен уровень „макс.
●
500 ml”, который показывает максимальный уровень
продукта, которым можно наполнить кувшин, и шкала
oт 200 ml до 500 ml.
1
Отодвинув заслонку (как в случае использования
насадки), закрепите кувшин следующим образом:
Установите кувшин миксера на привод так, чтобы
3 выступа на дне кувшина совпали с углублениями на
корпусе привода таким образом, чтобы муфта кувшина
и привод миксера соединились.
2
Придерживая привод за ручку, поверните кувшин по
часовой стрелке до упора, в рабочее положение. Кувшин
будет правильно установлен только в том случае, если
3 выступа войдут под корпус привода, а фиксатор снизу
кувшина «перескочит» за круглый выступ на корпусе
привода.
3
Положите в кувшин продукты и закройте крышкой
с дозатором – во время работы в кувшин можно добавлять необходимые ингредиенты.
Pабота с подставкой-основанием и вращающейся чашей (Pиc. H)
Установка миксера на подставке-основании облегчает
работу с использованием венчиков или мешалок. Пользователь в это время имеет свободные руки.
Привод, закрепленный в головке подставки, во время
работы автоматически приводит головку в движение,
а чаша с продуктом начинает при этом вращаться.
С подставкой могут использоваться только специально
для этого приспособленные венчики и мешалки. В комплект миксера с подставкой входит только одна мешалка
и один венчик с зубчиками.
1
Вставьте венчики или мешалки в отверстия в приводе (описанным выше способом).
2
Отодвинув заслонку (как при использовании насадки)
закрепите привод в головке подставки следующим образом: Вставьте фиксаторы привода (расположенные
вблизи отверстий для крепления мешалок) под фиксаторы головки подставки.
3
Повернуть ручку зажима вправо до упора так, чтобы
рукоятка ручки установилась вертикально.
4
Нажмите кнопку захвата и одновременно отклоните
назад головку вместе с приводом.
5
Немного поднимите чашу с продуктом, установите на
3 выступа, находящиеся на подставке, и опустите.
6
Oпустите головку с приводом миксера до горизонтального положения (услышите щелчок блокирования
кнопки фиксатора.
При включении миксера чаша начнет вращаться,
●
а головка с приводом приведется в колебательное
движение.
Запрещается блокировать или задерживать
качательное движение головки во время работы
миксера, так как это может привести к его
повреждению.
Окончание работы (Pиc. I)
1
Отключите миксер и выньте вилку питающего электропровода из розетки.
В зависимости от установленных приспособлений:
2
Освободите (вытолкните) венчики или мешалки.
3
Снимите с венчика насадку для протирания.
Снимите в обратной последовательности блендер-
●
ную насадку и кувшин миксера.
4
Oтклоните назад головку подставки с приводом.
5
Поверните рукоятку до упора против часовой стрелки
и снимите привод миксера с фиксаторов.
6
Намотайте питающий электропровод на привод.
Очистка и консервация миксера
Перед очисткой и консервацией миксера необходимо
обязательно вынуть вилку из розетки.
Венчики и мешалки необходимо мыть теплой водой
●
с добавлением моющего средства.
Для очистки блендерной насадки и кувшина мик-
●
сера налейте в кувшин немного чистой, теплой воды
и ненадолго включите.
Зубчатый механизм вращающейся чаши нужно мыть
●
с помощью специальной щеточки для мытья посуды.
Не мойте блендерную насадку и кувшин миксера
●
в посудомоечной машине.
Чашу вымойте и вылейте из нее воду, которая могла
●
остаться в пространстве под зубчатым механизмом.
Вымытые принадлежности необходимо вытереть
●
насухо и хранить в сухом месте.
Корпус привода или подставки-основания протереть
●
влажной тканью, а затем вытереть насухо.
Экология – Забота о окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану
окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. –
Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасы- –
вайте в контейнер, предназначенный
для пластика.
Непригодный прибор отдайте в соот- –
ветствующий пункт по утилизации, т.к.
содержащиеся в приборе вредные
компоненты могут создавать угрозу для
окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отходами!!!
Изготовитель не несет ответственности за возможный
ущерб, причиненный в результате использования прибора не
по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию
прибора в любой момент без предварительного уведомления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов,
директив или введения конструкционных изменений, а также
по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
34
1 – 1,5 мин
РЕКОМЕНДУЕМАЯ СКОРОСТЬВРЕМЯ РАБОТЫ
ПРОДУКТОВ
КОЛ-ВО ПЕРЕРАБАТЫВАЕМЫХ
I скорость 10сек, затем V скорость
0,5 литра
блендерная насадка
насадка для протиранияI скорость (через ситечко)
кувшин миксера0,5 литраIV скорость или V скорость2 мин
блендерная насадка1 литрI скорость 10сек, затем V скорость30 – 45 сек
кувшин миксера0,15 кг фруктов и 0,3 литра кефираIV скорость или V скорость1 – 1,5 мин
блендерная насадка0,5 литраV скорость30 – 60 сек
венички1 литрI скорость 15сек, затем V скорость1 – 1,5 мин
кувшин миксера0,5 литраIII, IV или V скорость1 мин
0,5 кг мукиI скорость 30сек, затем III – V скорость4 – 5 мин
жидкоевенички
густоемешалки для теста
БЛЮДОПРИСПОСОБЛЕНИЕ
Детский супблендерная насадка1 литрI скорость 10 сек, затем V скорость40 – 60 сек
Бисквитное тестовеничкииз 6 яицIV скорость2 – 3 мин
Взбитые белкивеничкибелки из 5 яицV скорость7 – 8 мин
Сливочный кремвенички0,25 кг растительного маслаIII или IV скорость4 – 5 мин
Взбитые сливкивенички1 литрII скорость 15сек, затем IV скорость
Картофель пюревенички1 кгI скорость 15сек, затем V скорость40 – 60 сек
Картофельный фарш для варениковвенички1 кг картофеля и 0,5 кг творогаI скорость 15сек, затем IV скорость40 – 60 сек
Творог со сметанойвенички0,5 кгIII скорость45 – 60 сек
Тесто для пряников
Дрожжевое тестомешалки для теста0,5 кг мукиI скорость 30сек, затем V скорость7 – 8 min.
35
36
BG
Уважаеми клиенти!
Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за
безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба,
за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на уреда.
Препоръки за безопасност и правилно
използване на миксера
Миксерът може да се включи само към мрежа с про-
●
менлив ток 230 V.
Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за
●
кабела.
Не включвайте уреда, ако захранващият кабел
●
е повреден или забележите повреда на корпуса.
Ако неотделимият захранващ кабел се повреди,
той трябва да бъде сменен в специализиран сервиз, за да се избегне евентуална опасност.
Уредът може да бъде поправян само от квалифицирани специалисти. Неправилно извършените
поправки могат да причинят сериозна опасност за
потребителя. В случай на неизправност се обърнете към специализиран сервиз.
Не изваждайте от съда работните елементи, когато
●
миксерът работи.
Не докосвайте с ръце работещите приставки, осо-
●
бено опасни са ножовете на приставката за пасиране
и купата за пасиране. Те са много остри!
След приключване на работа извадете от електриче-
●
ския контакт захранващия кабел и го навийте около
миксера.
Не излагайте миксера и неговите елементи на влия-
●
нието на температура над 60°C. Така може да повредите миксера.
Изключете уреда, преди да смените приставките
●
или преди да докоснете частите, които се движат по
време на работа.
Преди почистване на миксера винаги изваждайте
●
захранващия кабел от електрическия контакт.
Бъдете особено внимателни по време на работа
●
с миксера в присъствието на деца.
Не потапяйте задвижващия механизъм на миксера
●
във вода и не го мийте под течаща вода.
Уредът не е предназначен за използване от деца или
●
лица с ограничени физически или умствени възможности, без опит или познания, докато не бъдат запознати с начина на използване от лицата, отговорни за
тяхната безопасност. В никакъв случай не оставяйте
уреда без наблюдение по време на употреба.
Не мийте приставките, когато са монтирани към зад-
●
вижващия механизъм.
За миене на външните елементи не използвайте пре-
●
калено силни миещи препарати – емулсии, млека,
пасти и др. Те могат да отстранят нанесените инфор-
мационни символи като напр.: скали, обозначения,
предупредителни знаци и др.
Не мийте металните части в съдомиялна машина.
●
Прекалено силните почистващи препарати,
използвани в тези уреди, предизвикват потъмняване на металните части. Мийте ги ръчно, с обикновен препарат за миене на съдове.
Не включвайте приставката за пасиране, без да сте
●
я потопили в продуктите, ако разбивате течности,
тяхното ниво не бива да надвишава половината
височина на приставката.
Внимавайте да не залеете с вода вътрешната част
●
на корпуса на приставката за пасиране – след като
я монтирате към задвижващия механизъм, водата
може да проникне в двигателя.
Не използвайте миксера с празна купа за пасиране.
●
Внимавайте да не залеете с вода долната част на
●
купата за пасиране, където се намира съединителят
– след монтиране върху задвижващия механизъм
двигателят може да се намокри.
Не слагайте същевременно бъркалките и пристав-
●
ката за разбиване със зъбчатката в гнездата на задвижващия механизъм. Така миксерът ще се повреди
в момента на включването му.
Не използвайте приставката за пасиране или купата
●
за пасиране повече от 3 мин., а приставките за разбиване и бъркалките повече от 10 мин.
Бъркалките или приставките за разбиване със зъб-
●
чатка се слагат само в гнездото, обозначено със
звездичка.
Производителят не отговаря за повреди, предизви-
●
кани от използване на миксера по начин, несъответстващ на неговото предназначение, или от неправилната му употреба.
От гледна точка на безопасността разбиването на
●
продуктите в каната за разбиване трябва да става с поставен капак. Забранено е да се слагат каквито
и да било предмети вътре в каната за разбиване като
напр.: лъжица, шпатула и др. Това може да доведе
до повредата на миксера или счупването на елементите вътре в каната и попадането им направо в разбивания продукт, което представлява опасност за
здравето и дори живота на човека.
Технически данни
Техническите параметри са дадени на информационната
табелка на уреда.
Допустимо време на работа на задвижващата система:
с бъркалките, приставките за разбиване 10 мин. –
с приставката за пасиране или купата –
за пасиране 3 мин.
Почивка преди повторно използване (мин.) 20 мин.
Ниво на шум (LWA):
с бъркалките, приставките за разбиване, –
приставката за пасиране, на стойката 80 dB/A
с купата за пасиране (миксер 381) 84 dB/A –
37
Миксерите имат ІІ клас изолация, не се нуждаят от заземяване.
Миксерите ZELMER отговарят на изискванията на действащите стандарти.
Уредът е съвместим с изискванията на следните
директиви:
Уредът е обозначен със знак CE на информационната
табелка.
Устройство на уреда (Pиc. A)
1
Задвижващ механизъм на миксера 481
2
Бутон за сваляне на приставките
3
Превключвател
4
Бутон „турбо”
5
Гнезда на приставките за разбиване или бъркалките
6
Отвор на приставката за пасиране
7
Наставка на дръжката
8
Бъркалки: лява/дясна (със зъбчатка)
9
Приставки за разбиване: лява/дясна (със зъбчатка)
10
Диск за пасиране
11
Приставка за пасиране (Металният накрайник се
отнася за линия „sil ver line”)
12
Чаша
13
Купа за пасиране
14
Мярка
15
Капак
16
Нож на купата
17
Стойка
18
Глава
19
Регулатор на прикрепващия елемент
20
Бутон на прикрепващия елемент
21
Въртяща се купа
22
Шпатула
Типове миксери ZELMER (Pиc. B)
основни принадлежности на миксера
допълнителни принадлежности, които могат да се
купят отделно в магазините
Описание на уреда
Миксерът има 5 скорости. За настройка на отделните
●
скорости на въртене служи превключвателят съгласно
цифровите обозначения: 0, 1, 2, 3, 4, и 5, намиращи се
на бутона за сваляне на бъркалките и приставките за
разбиване от задвижващия механизъм.
Допълнително задвижващият механизъм има бутон
●
„турбо”, който служи за незабавно включване на мак-
сималната скорост на въртене, без значение каква
скорост е настроена на превключвателя. Тези бутони
са разположени от дясната и от лявата страна на кор-
пуса за ползване с дясна и лява ръка. При положение
„0” бутонът „турбо” е механически блокиран.
От долната страна на задвижващия механизъм са
●
разположени едно до друго 2 гнезда (отвори), в които
се слагат приставките за разбиване или бъркалките.
От горната страна на задвижващия механизъм се
●
намира наставката на дръжката, изработена от мате-
риал, който увеличава комфорта при държане на
миксера.
От задната страна на задвижващия механизъм се
●
намира отвор за прикрепване на приставката за паси-
ране или купата за пасиране. Този отвор е затворен
с подвижно капаче.
В долната част на задвижващия механизъм има
●
вдлъбнатина и място за закачване, което дава въз-
можност за навиване на захранващия кабел около
двигателя.
Пускане на миксера и настройка на
желаната скорост (на въртене) (Pиc. C)
1
Настройте механизма на превключвателя на положе-
ние „0” – крайното положение от лявата страна.
2
Прикрепете избраната приставка.
3
Пъхнете щепсела на захранващия кабел в електри-
ческия контакт.
4
Включете миксера, като преместите превключва-
теля надясно. (За да увеличите оборотите, преместете
превключвателя по посока към положение „5”, изберете
желаната скорост на въртене).
5
За да увеличите оборотите веднага, без значе-
ние каква скорост на въртене е настроена, натиснете
и задръжте един от бутоните „турбо” (от дясната или
лявата страна на корпуса).
6
Ако искате да се върнете към настроената преди
това скорост на въртене, пуснете бутона „турбо”.
Приготвяне на миксера за работа
Работа с приставките за разбиване и бъркалките (Pиc. D)
Приставките за разбиване са предназначени за
●
разбиване на пяна, за бита сметана, разбиване на
жълтъци със захар, приготвяне на кремове и тесто за
омлети и палачинки.
Бъркалките служат за разбъркване на бъркано тесто,
●
тесто с мая, сладкиши, меденки и др.
Приставките за разбиване и бъркалките се слагат
●
в гнездата, които се намират от долната страна на
миксера.
1
Натиснете ги докрай – докато прикрепващите еле-
менти не щракнат.
Ако тези елементи бъдат неправилно поставени,
по време на работа те ще паднат.
38
2
Сложете бъркалките или приставките за разбиване
със зъбчатка в гнездото, обозначено със звездичка.
Ако бъркалките бъдат поставени обратно, тестото ще се повдига (тестото ще излиза от съда).
Нивото на продуктите, намиращи се в съда не
бива да надвишава височината на работната
част на приставките за разбиване или бъркалките (L).
1 cmL1 cmL
Работа с диска за пасиране (Pиc. E)
Дискът за пасиране служи за пасиране през цедка на
●
варени зеленчуци и плодове като напр: моркови, картофи, домати, ябълки. Отчасти изпълнява функциите
на приставката за пасиране.
1
Поставете диска за пасиране отдолу на приставката
за разбиване със зъбчатката.
2
Пъхнете приставката в гнездото на двигателя, обо-
значено със звездичка.
Чаша (12)
Изработена е от прозрачна пластмаса, използва се при
работа с приставката за пасиране.
Работа с приставката за пасиране (Pиc. F)
Приставката за пасиране се използва за:
разбъркване на течности,
●
раздробяване на варени зеленчуци и сурови меки
●
плодове,
приготвяне на майонеза и различни видове пасти,
●
приготвяне на супи за бебета.
●
раздробяване на лед (отнася се само за металната
●
приставка).
Приставката се прикрепва към задвижващия механизъм
след отваряне на капачето.
1
Натиснете леко капачето, а след това го преместете
в посоката, показана на рисунката.
2
Сложете винтовата част на приставката в отвора на
задвижващия механизъм и я завъртете надясно докрай.
Ако приставката за пасиране не е завъртяна
докрай, това може да повреди съединителя в задвижващия механизъм или самата приставка.
3
След потапяне на приставката в продуктите за раз-
биване, включете миксера.
Работа с купата за пасиране (Pиc. G)
ВНИМАНИЕ! През цялото време на работа дръжте миксера с ръка.
Купата за пасиране е предназначена за приготвяне на
супи за бебета, коктейли и тесто за палачинки.
От двете страни на купата има надпис „500 ml max.”,
●
който означава максималното ниво на продукта,
с който може да се напълни купата, и скала, която
обозначава вместимост от 200 мл до 500 мл (според
означенията, показани на рисунката).
1
След отваряне на капачето (както при използване на
приставката за пасиране) прикрепете купата по следния
начин:
Поставете купата за пасиране върху задвижващия
механизъм така, че трите издатини, които се виждат от
долната страна на купата, да влязат в изрезите на корпуса на задвижващия механизъм и същевременно съединителят на купата да се съедини със задвижващия
механизъм на миксера.
2
Хванете задвижващия механизъм за дръжката
и завъртете купата по посока на часовниковата стрелка
докрай. Правилното съединяване ще се получи, когато
трите издатини влязат под корпуса на задвижващия
механизъм, а прикрепващият елемент на ръба на купата
„прескочи” зад кръглата издатина, намираща се на корпуса на задвижващия механизъм.
3
Напълнете купата с продукти и поставете капака
с мярката – по време на работа можете да добавяте
в купата допълнително продукти.
Работа със стойката с въртящата се купа (Pиc. H)
Стойката с монтирания задвижващ механизъм улеснява
работата при използване на приставките за разбиване
или бъркалките и по този начин “освобождава” ръцете на
потребителя.
Задвижващият механизъм, прикрепен в главата на стойката по време на работа автоматично привежда главата
в махаловидно движение и завърта купата с разбърквания продукт.
За работа със стойката са предназначени само приставките за разбиване и бъркалките, пригодени за тази цел.
При миксера със стойка в комплекта има една бъркалка
и една приставка за разбиване със зъбчатка.
1
Пъхнете в задвижващия механизъм приставките или
бъркалките (по начина, описан по-горе).
2
Махнете капачето (както при използване на приставката за пасиране) и прикрепете задвижващия механизъм в главата на стойката по следния начин: Пъхнете
прикрепващите елементи на задвижващия механизъм
(намиращи се край отворите за прикрепване на бъркалките) под прикрепващите елементи на главата на
стойката.
3
Завъртете върток на държателя надясно до съпротивление така, че дръжка на въртока да е поставена
вертикално.
39
4
Натиснете бутона на прикрепващия елемент и същевременно дръпнете главата назад заедно със задвижващия механизъм.
5
Повдигнете леко нагоре купата с продуктите, поставете я на трите издатини, намиращи се на стойката и я
сложете върху подставката на стойката.
6
Свалете главата със задвижващия механизъм на
миксера до хоризонтално положение (ще се чуе щракване на бутона на прикрепването).
Включването на миксера от превключвателя ще
●
приведе купата във въртеливо движение, а главата
заедно със задвижващия механизъм – в махаловидно движение.
Не блокирайте и не задържайте махаловидното
движение по време на работа, тъй като това
може да доведе до повреда на стойката.
След приключване на работа
с миксера (Pиc. I)
1
Изключете миксера и извадете щепсела от електрическия контакт.
В зависимост от монтираните приставки:
2
Свалете с помощта на бутона приставките за разбиване или бъркалките.
3
Свалете от приставката за разбиване диска за
пасиране.
Свалете по начин обратен на монтажа приставката
●
за пасиране или купата за пасиране.
4
Повдигнете главата на стойката със задвижващия
механизъм назад.
5
Завъртете регулатора на прикрепващия елемент по
посока обратна на часовниковата стрелка докрай и извадете задвижващия механизъм от прикрепващите елементи на главата.
6
Навийте захранващия кабел около задвижващия механизъм, а последната намотка пъхнете под
наставката.
След измиване обърнете купата и излейте водата,
●
която може да е останала в пространството под зъбчатия елемент.
След като измиете приставките на миксера, изсушете
●
ги и ги съхранявайте на сухо място.
Корпуса на задвижващия механизъм или стойката
●
почистете с влажна кърпа, а след това ги изтрийте,
за да ги подсушите.
Екология – грижа за околната среда
Всеки потребител може да допринесе за опазването на
околната среда. Това не е трудно нито скъпо. За тази
цел: картонените опаковки предайте за вторични суровини, полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете в контейнера за пластмаса.
Изхабения уред предайте в съответния
пункт за събиране на уреди, тъй като намиращите се в уреда опасни съставни части
могат да представляват опасност за околната среда.
Не го изхвърляйте заедно с битовите отпадъци!!!
Почистване и поддръжка на миксера
Преди почистване и извършване на дейности по поддръжката на миксера обърнете внимание щепселът да
е изваден от контакта.
Приставките за разбиване и бъркалките мийте
●
с топла вода с препарат за миене.
Приставката за пасиране и купата за пасиране
●
измийте с включването им за разбъркване на
чиста, топла вода (след включване на миксера към
електричеството).
Зъбчатия елемент на въртящата се купа мийте
●
с помощта на четка за миене на съдове.
Не мийте приставката за пасиране и купата за паси-
●
ране в съдомиялна машина.
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъответстващ на
неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във
всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по
конструктивни, търговски, естетически и други причини.
1 – 1,5 мин.
ПРЕПОРЪЧИТЕЛНИ СКОРОСТИВРЕМЕ НА РАБОТА
ПРОДУКТ
КОЛИЧЕСТВО НА ПРЕРАБОТВАНИЯ
скорост 10 сек., после V скорост
0,5 литра
диск за пасиранеI скорост (през цедка)
приставка за пасиране
0,5 литраIV скорост или V скорост2 мин.
купа за пасиране
приставка за пасиране1 литърI скорост 10 сек., после V скорост30 – 45 сек.
приставка за пасиране0,5 литраV скорост30 – 60 сек.
купа за пасиране0,15 кг плодове и 0,3 литра кисело млякоIV скорост или V скорост1 – 1,5 мин.
1 литърI скорост 15 сек., после V скорост1 – 1,5 мин.
купа за пасиране0,5 литраIII, IV или V скорост1 мин.
приставка за разбиване
0,5 кгIII скорост45 – 60 сек.
0,5 кг брашноI скорост 30 сек., после III – скорост4 – 5 мин.
приставка за разбиване
гъстобъркалки
рядкоприставка за разбиване
ХРАНАПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Супа за децаприставка за пасиране1 литърI скорост 10 сек., после V скорост40 – 60 сек.
ПРЕПОРЪЧИТЕЛНИ СКОРОСТИ И ВРЕМЕ НА РАБОТА НА МИКСЕРА
Зеленчукови пюрета за деца
Крем-супа
Плодов коктейл
Подправки: магданоз, копър...приставка за пасиране1 връзкаII скорост30 сек.
Тесто за палачинки
Белтъци на пянаприставка за разбиванебелтъци от 5 яйцаV скорост2 – 3 мин.
Тесто за пандишпанприставка за разбиванеот 6 яйцаIV скорост7 – 8 мин.
40
Бита сметанаприставка за разбиване1 литърII скорост 15 сек., после IV скорост
Маслен кремприставка за разбиване0,25 кг растително маслоIII или IV скорост4 – 5 мин.
Картофено пюреприставка за разбиване1 кгI скорост 15 сек., после V скорост40 – 60 сек.
Плънка за пирожкиприставка за разбиване1 кг картофи и 0,5 кг сиренеI скорост 15 сек., после ІV скорост40 – 60 сек.
Извара със сметана
Тесто с маябъркалки0,5 кг брашноI скорост 30 сек., после V скорост7 – 8 мин.
Тесто за меденки
UA
Шановні Клієнти!
Просимо Вас уважно прочитати інструкцію з експлуатації,
приділяючи особливу увагу рекомендаціям щодо техніки
безпеки. Збережіть інструкцію, щоби Ви могли скористатися нею в разі потреби в майбутньому.
Рекомендації щодо безпечної
та правильної експлуатації міксера
Міксер можна підключати лише до електромережі
●
змінного струму 230 В.
Забороняється витягати штепсель з електромережі,
●
тягнучі за провід.
Забороняється вмикати пристрій з пошкодженим про-
●
водом живлення або корпусом.
Якщо буде пошкоджено суцільний провід живлення,
то з метою уникнення небезпеки його слід замінити в спеціалізованому сервісному центрі.
Ремонт пристрою можуть здійснювати лише спеціалісти, які пройшли відповідне навчання. Неправильний ремонт створює небезпеку для користувача. У випадку появи неполадок слід звернутися
в спеціалізований сервісний центр.
Забороняється виймати з посудини робочі елементи
●
під час роботи міксера.
Забороняється торкатися руками працюючих еле-
●
ментів оснащення, особливо небезпечними є ножі
насадки для змішування і блендера. Вони дуже
гострі!
Після закінчення роботи провід живлення слід
●
від’єднати від електромережі і обернути довкола приводу міксера.
Не слід наражати міксер та оснащення на вплив темпе-
●
ратури, що перевищує 60°С. Можна пошкодити міксер.
Завжди слід вимикати міксер перед заміною осна-
●
щення та перед тим, як торкнутися рукою рухомих
частин (нп. миття, монтаж оснащення і т.д.).
Забороняється занурювати привод міксера у воду
●
або мити його під проточною водою.
Слід зберігати особливу обережність, якщо міксер
●
працює в присутності дітей.
Обладнання не призначене для користування дітьми
●
та особами з обмеженими фізичними, чуттєвими здібностями, які не мають досвіду або знання, доки вони
не пройдуть навчання щодо способу користування,
яке ведеться особою відповідальною за їхню безпеку.
Не залишайте працююче обладнання без нагляду.
Забороняється мити міксер, не від’єднавши провід
●
живлення від електромережі.
Забороняється мити оснащення, встановлене на
●
приводі.
Для чищення зовнішніх елементів не рекомендується
●
їдкі миючі засоби у вигляді емульсії, молочка, паст
і т.д., адже вони можуть пошкодити також інформаційні графічні символи, такі як: шкали, позначки,
застережні знаки і т.д.
Не рекомендовано мити металеві частини в посу-
●
домийній машині, оскільки в таких машинах використовуються активні миючі розчини, які можуть
спричинити потемніння металу. Мийте руками використовуючи традиційні засоби для миття посуду.
Насадку для змішування слід застосовувати тільки
●
зануривши її в продукти. У випадку рідини її рівень не
повинен перевищувати половини висоти насадки.
Слід приділяти особливу увагу щоби не залити кор-
●
пус насадки для змішування – після монтажу на привод може залити двигун.
Забороняється включати міксер з пустим блендером.
●
Слід приділяти особливу увагу щоби не залити водою
●
нижню частину блендера, де знаходиться муфта –
після монтажу на привод може залити двигун.
Забороняється одночасно підключати мішалку та він-
●
чик для взбивання із зубцями в гніздо приводу – міксер знищиться в момент запуску.
Рекомендується не використовувати насадку для змі-
●
шування та блендер довше 3 хв., а вінчики для взбивання та мішалки - довше 10 хв.
Мішалку або вінчик для взбивання, на яких є шес-
●
терня з зубцями, вставляти тільки в гніздо, позначене
на міксері символом „зірочка”.
Виробник не несе відповідальності за пошкодження,
●
що виникли в наслідок неправильного обслуговування міксера або використання не за призначенням.
Ураховуючи безпеку, змішування продуктів у змішу-
●
вальній кварті виконувати зі встановленою криш-кою. Забороняється покладати будь-які предмети
усередину кварти, тобто: ложку, лопатку та ін. Це може
привести до пошкодження міксера або виламання елементів ізсередини кварти та їхнього потраплення безпосередньо до змішаного продукту, що складає небезпеку для здоров’я, а навіть життя людини.
Технічні параметри
Технічні параметри наведені на номінальній панелі
приводу.
Допустимий час роботи приводної системи:
з мішалками, вінчиками для взбивання 10 хв –
з насадкою для змішування або блендером 3 хв –
Тривалість перерви перед повторним
використанням (мінімум) 20 хв
Гучність пристрою (LWA):
з мішалками, вінчиками для взбивання, –
насадкою для змішування, на підставці 80 дБ/А
з насадкою для змішування або блендером (381) –
84 дБ/A
Міксер належить до ІІ класу ізоляції, не вимагає заземлення.
Міксер „ZELMER” відповідає вимогам державних
стандартів.
обертання служить важіль-перемикач, згідно з цифровими позначками: 0, 1, 2, 3, 4 і 5, що знаходять-ся на
кнопці виштовхувача, який служить для відключення
(випихання) міщалок або збивачок з приводу міксера.
Додатково привод оснащений кнопкою ●„turbo”, яка
служить для моментального осягнення максимальної швидкості обертання незалежно від режиму, на
якому стоїть важіль перемикача. Ці кнопки розміщені
з правої та лівої сторони корпуса, для зручності всіх
користувачів. В позиції „0” кнопка „turbo” механічно
блокується.
Внизу приводу поряд знаходяться 2 гнізда (отвори),
●
в котрі підключаються мішалки або вінчики для
взбивання.
У верхній частині приводу на ручці розміщено вкла-
●
диш, виготовлений з матеріалу, що полегшує тримання приводу міксера.
На задній частині приводу знаходиться отвір для крі-
●
плення насадки для змішування або блендера. Цей
отвір закривається рухомою засувкою.
В нижній частині приводу розміщено отвір та виступ,
●
що дозволяють закрутити провід живлення довкола
приводу.
Запуск міксера і настройка бажаного
режиму (швидкості обертання) (Pиc. C)
1
Установіть важіль перемикача у положення „0” –
крайнє положення лівого боку.
2
Закріпіть вибраний інструмент.
3
Уставте вилку приєднувального проводу до розетки.
4
Уключіть міксер, пересуваючи важіль вправо. Щоби
збільшити оберти слід пересунути важіль в напрямку до
позначки „5”, обрати бажану швидкість обертання.
5
Щоби моментально збільшити оберти незалежно від
встановленої швикості обертання, слід натиснути і тримати натисненим одну з кнопок „turbo” (з правої або
лівої сторони корпуса).
6
Щоби повернутися до обраної раніше швидкості
обертання слід відпустити кнопку „turbo”.
Підготовка міксера до роботи
Робота із вінчиками для взбивання або (Pиc. D)
Вінчики для взбивання призначені для збивання піни,
●
збитих вершків, для розтирання жовтків з цукром,
приготування кремів, аткож тіста для омлетів
і налисників.
Мішалки призначені для приготування пісочного тіста,
●
дріжджового тіста, сирників, пряників і т.д.
Вінчики для взбивання і мішалки підключаються
●
в гнізда внизу пристрою.
1
Втиснути до відчутного спротиву – до замикання
зачіпок.
При неправильному підключенні ці частини під
час роботи випадають.
Рівень продуктів в посудині не повинен бути
вищим ніж робочі частини збивачок чи мішалок (L).
1 cmL1 cmL
43
Робота з теркою (Pиc. E)
Терка призначена для протирання через сито варе-
●
них овочів і фруктів, таких як: морква, картопля, помідори, яблука. Частково виконує функції насадки для
змішування.
1
Терку слід насадити на вінчик для взбивання
з зубцями.
2
Вставити вінчик для взбивання до гнізда приводу,
позначеного зіркою.
Посудина (12)
Виготовлена з прозорого пластику, використовується при
роботі зі вінчиками для взбивання, мішалками або насадкою для змішування.
Робота з насадкою для змішування (Pиc. F)
Насадку для змішування використовують щоби:
змішувати рідини,
●
подрібнити варені овочі і м’які сирі фрукти,
●
приготувати майонез і різнорідні пасти,
●
приготувати суп для немовлят.
●
колоти лід (тільки для версії з металевою насадкою).
●
Необхідно відсунуту засувку і прикріпити насадку до
приводу.
1
Натисніть легко засувку, потім пересуньте у напрямку,
як це вказано на рисунку.
2
Гвинтову частину насадки вставити в отвір приводу
і закручувати вправо до опору.
Якщо насадку для змішування закручувати неправильно, можна пошкодити муфту приводу або
саму насадку.
3
Міксер включати після того, як насадку опустили
в продукт.
Робота з блендером (Pиc. G)
УВАГА! Протягом цілого часу праці тримайте
міксер у руці.
Призначений для приготування супів для немовлят, коктейлів і тіста для налисників.
З обох сторін блендера розміщений надпис „500 мл
●
max”, що визначає максимальний рівень продукту,
яким можна наповнити блендер, та графічний поділ,
що визначає об’єм від 200 мл до 500 мл, згідно позначень як на малюнку поряд.
1
Відсунути заглушку (як при використанні насадки)
і закріпити блендер наступним чином: Встановити блендер
на приводі таким чином, щоби 3 помітні виступи знизу блендера увійшли до заглиблень корпусу приводу і водночас
відбулося поєднання муфти блендера і приводу міксера.
2
Тримаючи привод за рукоять, повернути блендер
в напрямку годинникової стрілки до упору. Поєднання
буде правильним тоді, кол 3 виступи увійдуть під корпус приводу, а зачіпка на ребрі блендера перескочить
за кулеподібний виступ, що знаходиться на корпусі
приводу.
3
Наповніть блендер продуктами. Закрийте кришкою
з дозатором – під час роботи можна подавати в блендер
додаткові продукти.
Робота з підставкою з обертальною мискою
(Pиc. H)
Підставка з закріпленим приводом полегшує роботу
з використанням збивачок або мішалок, адже користувач
під час роботи має “вільні” руки.
Привод, закріплений в головці підставки, під час роботи
викликає маятниковий рух головки і, водночас, обертальний рух миски зі змішуваним продуктом.
При роботі з підставкою можна використовувати тільки
спеціально для цього пристосовані вінчики для взбивання та мішалки. В міксері з підставкою в комплекті
є одна мішалка і один вінчик для взбивання з зубцями.
1
Вінчики для взбивання або мішалки вставити в привод (як описано вище).
2
Відсунути засувку (як при використанні насадки)
і закріпити привод в головці підставки наступним чином:
Завести зачіпки приводу (що знаходяться біля отворів
для кріплення мішалок) під зачіпки головки стояка.
3
Повернути ручку затискача вправо до упору так, щоб
руків‘я ручки знаходилася вертикально.
4
Натиснути кнопку зачіпки і одночасно відхилити назад
головку разом з приводом.
5
Миску з продуктами легко підняти, розмістити на
3 виступах, що знаходяться на підставці, і поставити на
основу підставки.
6
Опустити головку з приводом міксера в горизонтальну
позицію (до стуку блокування зачіпок).
Після запуску міксера важелем перемикача миска
●
розпочне обертальний, а головка разом з приводом
– маятниковий.
Не блокуйте і не припиняйте маятниковий рух під
час праці, тому що це може привести до пошкодження стояка.
Після закінчення роботи міксера (Pиc. I)
1
Виключити міксер і витягнути штепсель з розетки
електромережі.
В залежності від встановленого оснащення:
2
Виштовхнути виштовхувачем вінчики для взбивання
або мішалки.
3
Зняти з вінчиків для взбивання терку.
Демонтувати насадку для змішування або блендер
●
зворотнім від монтажу шляхом.
4
Відхилити головку з приводом назад.
5
Відкрутити вороток затискача в напрямку проти
годинникової стрілки до упору і витягнути привод з зачіпок головки.
6
Обгорнути провід довкола приводу, а останній моток
сховати під вкладку.
Чищення і консервація
Перед чищенням і консервацією міксера необхідно витягнути штепсель з розетки.
Вінчики для взбивання і мішалки мити теплої водою
●
з миючими засобами.
Щоби помити насадку для змішування або блендер
●
мити, слід налити чисту теплу воду і включити міксер
(після підключення до електромережі).
Зубчастий вінець обертальної миски мити за допомо-
●
гою щітки для миття посуду.
Миску після миття перевернути і вилити воду, яка
●
могла залишитися під зубчастим вінцем.
Після миття оснащення міксера слід висушити і пере-
●
ховувати в сухому місці.
Корпус приводу або підставки слід очистити вологою
●
ганчіркою, а потім витерти насухо.
Екологія – дбаймо про навколишнє
середовище!
Кожен користувач може дбати про охорону
навколишнього природного середовища. Це
не є трудним, ні надто коштовним. З цією
метою: картонне упакування здати на макулятуру, поліетиленові мішки (PE) кинути
в контейнер для пластиків.
Відпрацьоване обладнання здайте у відповідний пункт
складування, тому що небезпечні компоненти, що містяться в обладнанні можуть складати шкідливу дію для
середовища.
Не викидайте разом з комунальними відходами!!!
Виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок
використання обладнання не за його призначенням або його
неналежного обслуговування.
Виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який
момент, без попереднього повідомлення, для пристосування до
правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, тоговельним, естетичним та іншими причинами.
44
1 – 1,5 хв
РЕКОМЕНДОВАНА ШВИДКІСТЬЧАС РОБОТИ
ЩО ОБРОБЛЯЄТЬСЯ
КІЛЬКІСТЬ ПРОДУКТУ,
І режим 10 с, потім V режим
0,5 літра
теркаІ режим (через сито)
насадка для змішування
0,5 літраIV режим або V режим2 хв
блендер
насадка для змішування1 літрІ режим 10 с, потім V режим30 – 45 c
блендер0,15 кг фруктів і 0,3 л кефіруIV режим або V режим1 – 1,5 хв
насадка для змішування0,5 літраV режим30 – 60 c
1 літрІ режим 15 с, потім V режим1 – 1,5 хв
блендер0,5 літраІІІ, IV або V режим1 хв
вінчики для взбивання
0,5 кгІІІ режим45 – 60 c
0,5 кг борошнаІ режим 30 с, потім ІІІ – V режим4 – 5 хв
вінчики для взбивання
рідкевінчики для взбивання
густемішалки
СТРАВАОСНАЩЕННЯ
Суп для дітейнасадка для змішування1 літрІ режим 10 с, потім V режим40 – 60 c
РЕКОМЕНДОВАНІ ШВИДКОСТІ І ЧАС РОБОТИ МІКСЕРА
Cyп для дітей
Суп-пюре
Фруктовий коктейль
Зелень: петрушка, кріпнасадка для змішування1 пучокІІ режим30 c
Тісто для налисників
Збиті білкивінчики для взбиваннябілки з 5 яєцьV режим2 – 3 хв
Масляний кремвінчики для взбивання0,25 кг рослинного маслаІІІ або ІV режим4 – 5 хв
Збиті вершкивінчики для взбивання1 літрІІ режим 15 с, потім ІV режим
Картопляне пюревінчики для взбивання1 кгІ режим 15 с, потім V режим40 – 60 c
Фарш для варениківвінчики для взбивання1 кг картоплі і 0,5 кг сируІ режим 15 с, потім ІV режим40 – 60 c
Сир зі сметаною
Тісто для прянику
Дріжджове тістомішалки0,5 кг борошнаІ режим 30 с, потім V режим7 – 8 хв
45
46
LT
Gerbiamasis Kliente!
Atidžiai perskaityk šią vartojimo instrukciją. Ypatingą dėmesį
atkreipk į darbo saugos nurodymus, kad prietaiso vartojimo
metu užkirsti kelią nelaimingiems atsitikimams ir/arba kad
išvengti prietaiso pažeidimų. Vartojimo instrukciją išsaugok, kad
būtų galima ja pasinaudoti taip pat vėlesnio vartojimo metu.
Nurodymai dėl darbo saugos ir tinkamo
maišiklio vartojimo
Maišiklį jung vien tik su 230V kintamosios elektros sro-
●
vės tinklo rozete.
Atjungiant kištuką nuo elektros tinklo rozetės, netrauk už
●
laido.
Nepaleisk prietaiso, jeigu maitinimo laidas yra pažeistas
●
arba jeigu prietaiso korpusas yra matomai sužalotas.
Sugedus neatjungiamai instaliuotam maitinimo laidui,
saugumo sumetimais jis turi būti keičiamas gamintojo
arba specializuoto serviso, arba kvalikuoto specialisto.
Taisymą gali atlikti vien tik kvalikuotas personalas.
Netaisyklingai atliktas taisymas gali sukelti rimtą pavojų
vartotojui. Trūkumų atsiradimo atveju kreipkis į specializuotą serviso punktą.
Neišimk iš indo darbinių priedų prietaisui veikiant.
●
Neliesk rankomis judamųjų prietaiso elementų jų darbo
●
metu, ypač yra pavojingi maišytuvo antgalio, mikserio
indo, mini smulkintuvo peiliai bei trupintuvo diskas. Yra
labai aštrūs!
Užbaigus darbą prijungimo laidą atjung nuo elektros tin-
●
klo rozetės ir užvyniok jį ant maišiklio pavaros.
Nestatyk maišiklio ir jo priedų į aukštesnės negu 60°C
●
temperatūros poveikį – gali pažeisti maišiklį.
Prieš keisdamas priedus arba prieš prisiartindamas
●
prie prietaiso vartojimo metu dirbančių dalių – išjung
prietaisą.
Prieš pradėdamas valyti maišiklį, ●visada ištrauk prijungiamąjį laidą iš elektros tinklo rozetės.
Būk ypač atsargus vartojant maišiklį prie vaikų.
●
Šis prietaisas neskirtas naudotis vaikams ar žmonėms
●
su ribotais ziniais, jusliniais ar psichiniais gebėjimais ar
neturintiems pakankamai žinių ar patirties, be asmens,
atsakingo už jų saugumą, priežiūros arba šiam nesupažindinus jų su prietaiso naudojimo principu.
Prietaiso vartojimo metu niekada nepalik jo be priežiūros.
●
Neprileisk prie prietaiso vaikų. Vaikai turi būti priežiūrimi,
užtikrinant negalimumą jiems prietaisu žaisti.
Nenardink maišiklio pavaros į vandenį bei neplauk jos po
●
tekančiu vandeniu.
Neplauk priedų nenuėmus jų nuo pavaros.
tokių, kaip emulsijos, pieneliai, pastos ir pan. Jie gali tarp
kitko pašalinti ant elementų paviršiaus esančius informacinius granius simbolius tokius kaip skalės padalinimus,
paženklinimus, įspėjamuosius ženklus ir pan.
Neplauk metalinių dalių indaplovėse. Agresyvūs vali-
●
kliai vartojami šiuose įrenginiuose sukelia metalinių
dalių tamsėjimą. Plauk jas rankomis, vartojant tradicinius indams plauti skirtus skysčius.
Nevartok smulkinimo antgalio nepanardinus jo į produk-
●
tus, o skysčio atveju jo lygis negali viršyti pusės antgalio
aukščio.
Žiūrėk, kad smulkinimo antgalio korpuso vidus nebūtų
●
užpiltas vandeniu – sumontavus ant pavaros vanduo gali
patekti į variklį.
Nevartok smulkinimo priedo su tuščiu smulkinimo
●
puodeliu.
Žiūrėk, kad smulkinimo puodelio apatinė ertmė, kurioje
●
yra sankaba neužsipiltų vandeniu – sumontavus ant
pavaros, vanduo gali patekti į variklį.
Neįdėk tuo pat metu maišymo ir plakimo priedų su krum-
●
pliaračiu i pavaros lizdą – maišiklio paleidimo atveju prietaisas gali būti sunaikitas.
Neįjunk darbui rankinio maišytuvo antgalio arba mikse-
●
rio indo ilgiau negu 3 min., o plaktuvo ir maišytuvų ilgiau
negu 10 min.
Maišymo arba plakimo priedus įdėk tik į žvaigždute
●
paženklintą lizdą.
Gamintojas neatsako už žalas kilusias vartojant maišiklį
●
ne pagal paskirtį arba netinkamai jį aptarnaujant.
Saugos sumetimais produktų smulkinimas mikserio inde
●
turi būti atliekamas uždarius indą dangteliu. Draudžiama
dėti į indo vidų bet kokius daiktus, kaip pavyzdžiui:
šaukštą, mentelę ir pan. Tai gali sukelti mikserio pažeidimą arba jo vidinių elementų išlaužymą ir pasekmėje
- nuolaužų patekimą į sumiksuotą produktą, kuo sukeliamas pavojus žmogaus sveikatai ar net gyvybei.
Techniniai duomenys
Techniniai parametrai yra pateikti gaminio nominalių duomenų skydelyje.
Leistinas pavaros mazgo darbo laikas:
su maišymo, plakimo priedais: 10 min. –
su smulkinimo antgaliu arba su smulkinimo –
puodeliu 3 min.
Pertrauka prieš pakartotinai naudojant (min.) 20 min.
Prietaiso triukšmas (LWA):
su maišymo, plakimo priedais, su smulkinimo –
antgaliu, ant stovo 80 dB/A
su smulkinimo puodeliu (381) 84 dB/A –
Maišikliai pagaminti su II klasės izoliacija nereikalauja įžemi-
nimo.
ZELMER maišikliai atitinka galiojančių normų reikalavimus.
Prietaisas atitinka šių direktyvų reikalavimus:
Žemos įtampos įrangų (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetinio suderinamumo (EMC) – 2004/108/EC. –
Gaminys nominalių duomenų skydelyje yra paženklintas CE
ženklu.
47
Prietaiso konstrukcija (Pav. A)
1
Maišiklio pavara
2
Stūmiklio mygtukas
3
Perjungiklis
4
„Turbo” mygtukas
5
Plakimo šluotelių arba minkymo kablių lizdai
6
Smulkinimo antgalio anga
7
Laikymo įdėklai
8
Minkymo kabliai: kairysis/dešinysis (su krumpliaračiu)
9
Plakimo šluotelės: kairioji/dešinioji (su krumpliaračiu)
10
Trynimo diskas
11
Smulkinimo antgalis (Metalinis antgalis skirtas linijai
„sil ver line”)
12
Puodelis
13
Smulkinimo puodelis
14
Dozatorius
15
Dangtelis
16
Puodelio peilis
17
Stovas
18
Galvelė
19
Blokiruotės rankenėlė
20
Fiksatoriaus mzgtukas
21
Sukamasis dubuo
22
Lopetėlė
ZELMER maišiklių tipai (Pav. B)
pagrindiniai maišiklio priedai
papildomus priedus galima pirkti parduotuvėse
Prietaiso aprašymas
Maišiklis turi 5 greičio bėgius. Paskiri apsisukimų greičiai
●
nustatomi perjungikliu sutinkamai su skaitmeniniais ženklinimais: 0, 1, 2, 3, 4 ir 5, pažymėtais ant stūmiklio mygtuko skirto išimti (išstumti) minkymo kablius arba plakimo
šluoteles ir maišiklio pavaros.
Papildomai pavara yra aprūpinta ●„turbo” mygtuku, skirtu
tuojau pat pasiekti maksimalų apsukų greitį nežiūrint
kokio greičio bėgis yra nustatytas perjungikliu. Tie mygtukai yra įtaisyti iš abiejų pavaros korpuso pusių atsižvelgiant į dešiniarankius ir kairiarankius vartotojus. „Turbo”
mygtukas „0” pozicijoje yra mechaniškai užblokuotas.
Pavaros apačioje šalia savęs yra 2 lizdai (skylės) į kurias
●
yra įkišamos plakimo šluotelės arba minkymo (maišymo)
kabliai.
Viršutinėje pavaros dalyje yra laikymo įdėklai pagaminti
●
iš medžiagos padidinančios maišiklio pavaros laikymo
komfortą.
Užpakalinėje pavaros sienelėje yra anga smulkinimo
●
antgaliui arba smulkinimo puodeliui įtvirtinti. Ši anga yra
uždengta judamuoju skląsčiu.
Pavaros apatinėje dalyje atsiranda įleidimas ir užkaba,
●
kurios leidžia apvynioti elektros laidą aplink pavarą.
Maišiklio paleidimas ir norimo bėgio
(apsukų greičio) nustatymas (Pav. C)
1
Nustatyk perjungiklį į „0” poziciją – į kairiąją galinę
padėtį.
2
Įtaisyk pasirinktą priedą.
3
Įkišk prijungiamojo laido kištuką į elektros tinklo rozetę.
4
Įjung maišiklį stumdamas perjungiklį į dešinę. (Norint
Tam, kad tuojau pat padidinti apsisukimų greitį nežiūrint
koks greitis yra nustatytas perjungikliu, nuspausk iki galo
vieną iš „turbo” mygtukų (iš dešinės arba iš kairės korpuso
pusės) ir laikyk jį nuspaustoje būklėje.
6
Norint grįžti į anksčiau nustatytą apsisukimų greitį atleisk
„turbo” mygtuką.
Maišiklio paruošimas darbui
Darbas su plakimo šluotelėmis arba su minkymo
(maišymo) kabliais (Pav. D)
Plakimo šluotelės yra skirtos plakti putas, kreminę grieti-
●
nėlę, sutrinti trynį su cukrum, pagaminti kremus bei teš-
las omletams ir lietiniams.
Minkymo kabliai yra skirti minkyti trinamas tešlas, mie-
●
lines tešlas, tešlas plokštainiams su sūriu, meduoliams
ir pan.
Plakimo šluoteles ir minkymo kablius įtaisoma pavaros
●
apačioje esančiuose lizduose.
1
Įsprausk juos iki jaučiamo pasipriešinimo – kad spragtu-
kai užsiksuotų.
Netinkamai šiuos priedus įstačius jie darbo metu
iškrenta.
2
Minkymo kablius arba plakimo šluoteles su krumpliara-
čiais įtaisyk žvaigždute paženklintame lizde.
Priešingas minkymo kablio įdėjimas sukelia tešlos
kėlimą (tešlos iš indo ištraukimą).
Esančių inde produktų lygis negali viršyti plakimo šluotelių arba minkymo kablių darbinės dalies aukščio (L).
1 cmL1 cmL
48
Darbas su trynimo disku (Pav. E)
Trynimo diskas tarnauja virtų daržovių ir vaisių, tokių kaip
Uždėk trynimo diską ant plakimo šluotelės su krumpliara-
čiu, užmaunant jį iš apačios.
2
Įsprausk plakimo šluotelę į žvaigždute paženklintą pava-
ros lizdą.
Puodelis (12)
Pagamintas iš permatomos plastmesės tarnauja kaip talpykla vartojant smulkinimo antgalį.
Darbas su smulkinimo antgaliu (Pav. F)
Smulkinimo antgalis yra taikomas šiems tikslams:
skysčiams maišyti.
●
virtoms daržovėms ir minkštiems sunokusiems vaisiams
●
smulkinti.
majonezui ir visokio tipo pastoms gaminti.
●
kūdikiams sriubeles ruošti.
●
ledo trupinimui (liečia tik metalinį antgalį).
●
Antgalis įvirtinamas pavaroje atidarius skląstį.
1
Lengvai nuspausk skląstį, o po to perstumk paveiksle
nurodyta kryptim.
2
Įstatyk sriegtą antgalio galą į pavaros angą ir sukant
į dešinę prisuk iki pasipriešinimo.
Netikslus smulkinimo antgalio prisukimas gali sukelti
pavaros sankabos arba paties antgalio sunaikinimą.
3
Panardinus antgalį į apdirbamus produktus įjung maišiklį.
Darbas su smulkinimo puodeliu (Pav. G)
DĖMESIO! Smulkinimo metu visą laiką laikyk maišiklį
rankoje.
Smulkinimo puodelis yra skirtas ruošti sriubeles kūdikiams
bei gaminti kokteilius ir tešlą lietiniams.
Iš abiejų puodelio pusių yra užrašas „500 ml max”, kuris
●
nurodo maksimalų produktų kiekį, kokį galima į puodelį
patalpinti bei granė skalė rodanti talpą nuo 200 ml iki
500 ml (kaip parodyta paveiksle – šalia).
2
Atidarius skląstį (kaip antgalio vartojimo atveju) įtvirtink
puodelį šiuo būdu:
Uždėk smulkinimo puodelį ant pavaros taip, kad 3 iš apačios
puodelio matomi iškyšuliai įeitų į pavaros korpuse esančias
išimas ir kad tuo pat metu puodelio ir maišiklio pavaros sankaba susijungtų.
3
Laikant pavarą už rankenos apsuk puodelį pagal laikrodžio rodyklių kryptį iki pasipriešinimo. Tinkamas sujungimas
bus tada, kada 3 iškyšuliai įeis po pavaros gaubtu, o spragtukas ant puodelio briaunelės peršoks už pavaros gaubte
esančio rutulinio iškyšulėlio.
4
Pripildyk puodelį produktais bei uždėk dangtelį su dozatoriumi – darbo metu galima į puodelį pridėti papildomus
produktus.
Darbas su stovu ir besisukančiu maišymo dubeniu (Pav. H)
Stovas su įtaisyta pavara palengvina darbą su plakimo šluotelėmis arba su minkymo kabliais, kadangi darbo metu vartotojo rankos yra „laisvos”.
Pavara sumontuota ant stovo galvelės darbo metu savaiminiu būdu sukelia galvelės švytuoklinį svyravimą ir tuo pat
metu dubens su maišomais produktais sukimąsį. Darbui
su stovu yra skirti vien tik specialiai tam pritaikytos plakimo
šluotelės ir minkymo kabliai. Turinčio stovą maišiklio komplekte yra vienas minkymo kablys ir viena plakimo šluotelė
su krumpliaračiu.
1
Įstatyk į pavarą plakimo šepetėlius arba minkymo (mai-
šymo) kablius (anksčiau aprašytu būdu).
2
Atidarius skląstį (kaip antgalio vartojimo atveju) įtvirtink
pavarą stovo galvelėje šiuo būdu: Įvesk pavaros ksatorius
(esančius arti prie maišymo priedų įtaisymo angų) po stovo
galvelės užkabinimų.
3
Prisukantį ratuką pasukite į dešinę iki galo, taip kad
ratuko rankenėlė atsirastų vertikalioje padėtyje.
4
Nuspausk ksatoriaus mygtuką ir tuo pat metu atlenk
stovo galvelę kartu su pavara atgal.
5
Dubenį su produktais lengvai pakelk, uždėk ant 3 stove
esančių iškyšulių ir pastatyk ant stovo pagrindo.
6
Nuleisk galvelę su maišiklio pavara į horizontalią poziciją
(išgirsi blokiruotės mygtuko spragtelėjimą).
Maišiklio įjungimas perjungiklio pagalba sukels dubens
●
sukimąsį aplink jo ašį ir galvelės su pavara švytuoklės
tipo svyravimą.
Darbo metu negalima blokuoti nei stabdyti švytuoklinio svyravimo, nes tai gali sukelti stovo pažeidimą.
Užbaigus darbą su maišikliu (Pav. I)
1
Išjung maišiklį ir ištrauk kištuką iš elektros tinklo rozetės.
Priklausomai nuo sumontuotų priedų:
2
Išstumk stūmikliu plakimo šluoteles arba minkymo
kablius.
3
Nuimk nuo plakimo šluotelės trynimo diską.
Nuimk atvirkščia montavimui tvarka smulkinimo antgalį
●
arba smulkinimo puodelį.
4
Atlenk stovo galvelę su pavara atgaline kryptim.
5
Pasuk užspaudiklio rankenėlę atvirkščia laikrodžio rodyklių sukimosi kryptim iki pasipriešinimo ir ištrauk pavarą iš
galvelės ksatorių.
6
Užvyniok prijungimo laidą aplink pavarą.
49
Maišiklio valymas ir konservavimas
Prieš pradedant maišiklį valyti ir konservuoti, reikia atkreipti
dėmesį, kad kištukas būtų ištrauktas iš elektros tinklo
rozetės.
Plakimo šluoteles ir minkymo kablius plauk šiltu vande-
●
niu su plovimo priemonėmis.
Smulkinimo antgalį arba smulkinimo puodelį plauk pakar-
●
totinai maišant švarų, šiltą vandenį (prijungus maišiklį
prie elektros tinklo).
Neplauk smulkinimo antgalio ir smulkinimo puodelio
●
indaplovėje.
Dubenį nuplovus apversk ir išpilk vandenį, kuris galėjo
●
likti ertmėje po dantyta karūna.
Nuplautus maišiklio priedus išdžiovink ir laikyk sausoje
●
vietoje.
Pavaros bei stovo korpuso paviršius nuvalyk drėgnu sku-
●
durėliu, o po to visiškai nusausink sausa šluoste.
Ekologija – rūpinkimės aplinka
Kiekvienas vartotojas gali prisidėti prie aplinkosaugos. Tai nėra nei sunku nei pernelyg
brangu. Tuo tikslu: kartoninę pakuotę perduok
i makulatūros surinkimo punktą, polietileno
(PE) maišelius įmesk į plastmasių kaupimo
konteinerį.
Susinaudojusį prietaisą perduok i atitinkamą atliekų surinkimo punktą, kadangi esantys prietaise pavojingi komponentai gali sukelti pavojų aplinkai.
Neišmesk kartu su komunalinėmis atliekomis!!!
Gamintojas neneša atsakomybės už galimus nuostolius sukeltus prietaisą vartojant ne pagal jo paskirtį arba netinkamai jį aptarnaujant.
Siekdamas prisitaikyti prie teisės aktų, normų, direktyvų arba konstrukciniais, prekybiniais, estetiniais ir kitokiais sumetimais gamintojas
palieka sau teisę kiekvienu momentu gaminį modikuoti be ankstesnio apie tai įspejimo.
1 – 1,5 min.
1 bėgis 10s, po to V bėgis
0,5 litro
trynimo diskas1 bėgis per sietelį
smulkinimo antgalis
PATIEKALASPRIEDASPERDIRBAMO PRODUKTO KIEKISREKOMENDUOJAMI GREIČIAIDARBO LAIKAS
Sriuba vaikamssmulkinimo antgalis1 litras1 bėgis 10s, po to V bėgis40 – 60 s
REKOMENDUOJAMI MAIŠIKLIO GREIČIAI IR DARBO LAIKAS
Daržovių piure vaikams
0,5 litroIV arba V bėgis2 min.
0,5 litroV bėgis30 – 60 s
smulkinimo antgalis1 litras1 bėgis 10s, po to V bėgis30 – 45 s
smulkinimo antgalis
smulkinimo puodelis
Sriuba-kremas
smulkinimo puodelis0,15 kg vaisių ir 0,3 litro keroIV bėgis arba V bėgis1 – 1,5 min.
Vaisių kokteilis
Žalumynai: petražolės, krapaismulkinimo antgalis1 ryšelisII bėgis30 s
plakimo šluotelės1 litrasI bėgis 15 s, po to V bėgis1 – 1,5 min.
smulkinimo puodelis0,5 litroIII, IV arba V bėgis1 min.
Tešla lietiniams
50
Kiaušinio baltymų putosplakimo šluotelės5 kiaušinių baltymųV bėgis2 – 3 min.
Tešla biskvitamsplakimo šluotelėssu 6 kiaušiniaisIV bėgis7 – 8 min.
1 kg bulvių ir 0,5 kg sūrioI bėgis 15 s, po to IV bėgis40 – 60 s
plakimo šluotelės
Sviestinis kremasplakimo šluotelės0,25 kg augalinio sviestoIII arba IV bėgis4 – 5 min.
Plakta grietinėplakimo šluotelės1 kgII bėgis 15 s, po to IV bėgis
Bulvių piureplakimo šluotelės1 kgI bėgis 15 s, po to V bėgis40 – 60 s
Faršas koldūnams su varške
0,5 kg miltųI bėgis 30 s, po to III – V bėgis4 – 5 min.
skystaplakimo šluotelės
Varškė su grietineplakimo šluotelės0,5 kg miltųIII bėgis45 – 60 s
Tešla meduoliui
tankiminkymo kabliai
Mielinė tešlaminkymo kabliai0,5 kg miltųI bėgis 30 s, po to V bėgis7 – 8 min.
LV
Cienījamie Klienti!
Lūdzam rūpīgi salasīt šo lietošanas instrukciju. Sevišķi
uzmanīgi ievērojiet drošības noteikumus, lai lietošanas laikā
izvairoties no nelaimes gadījumiem un/vai nesabojāt ierīci.
Lūdzam saglabāt lietošanas instrukciju, lai Jūs varētu to lietot arī vēlākās lietošanas laikā.
Rekomendācijas par drošību un miksera
pareizu lietošanu
Mikseru var pieslēgt tikai pie maiņstrāvas 230 V tīklu.
●
Nedrīkst atslēgt ierīci no elektroapgādes vilkšot ar vadu.
●
Nedrīkst iedarbināt ierīci, kad elektrības vads ir bojāts
●
vai kad ierīces korpuss ir redzami bojāts.
Ja barošanas vads ir bojāts, tas jānomaina ražotājam,
specializētai apkopei vai kvalicētai personai lai izvairītos no bīstamām situacijām.
Ierīci var remontēt tikai apmācīts personāls. Nepareizi
pārvadīts remonts var būt par nopietnu bīstamību lietotājam. Defektu ierāšanas gadījumos rekomendējam kontaktēties ar speciālu servisa punktu.
Nedrīkst noņemt no trauka darba elementu, kad mikseris
●
strādā.
Nedrīkst pieskarties ar rokā pie ierīces elementiem, kad
●
tie kusto, sevišķi bīstami ir miksera uzliktņa, glāzes, miniblendera nazi un griezēja disks. Tie ir ļoti asi!
Pēc darba pabeigšanas elektrības vadu atslēgt no elek-
●
trības ligzdas un uzvīt uz miksera piedziņu.
Nepakļaut mikseru un piederumu temperatūrai virs 60°C
●
– tas var bojāt mikseru.
Izslēgt ierīci pirms piederumu mainīšanas vai tuvināša-
●
nai pie elementiem, kas kustos lietošanas laikā.
Pirms miksera tīrīšanas vienmēr atslēgt elektrības vadu
●
no tīkla ligzdas.
Būsiet sevišķi uzmanīgi strādāšot ar mikseru bērnu
●
klātbūtnē.
Šo ierīci nevar izmantot personas (arī bērni) ar ziskiem,
●
maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu
pieredzi un zināšanām, ja tie ir atstāti bez uzraudzības
vai nelieto ierīci pēc instrukcijas, kas jāpadod par viņu
drošību atbildīgai personai.
Nedrīkst atstāt ierīci bez uzraudzības lietošanas laikā.
●
Nepieļaut bērnus ierīces tuvumā. Uzraudzīt bērnus, lai
pārliecināties, ka tie nevar spēlēt ar ierīci.
Nedrīkst gremdēt ierīces piedziņu ūdenī, un to nedrīkst
●
mazgāt ar plūstošs ūdens.
Nedrīkst mazgāt piederumu samontētu uz piedziņas.
●
Korpusa mazgāšanai nelietot agresīvu deterģentu emulsi-
●
jas, piena, pastu utt. formā. Tie var likvidēt arī informācijas
grasko simbolu, piem.: skalas, apzīmējumi, brīdinājumi utt.
Nedrīkst mazgāt metāla elementu trauku mazgāšanas
●
mašīnās. Agresīvi tīrīšanas līdzekļi tajās mašīnās var būt
par to elementu aptumšošanās iemeslu. To var mazgāt
tikai ar roku, ar tradicionāliem mazgāšanas šķidrumiem.
Nedrīkst lietot samaisīšanas uzgaļu bez tā nogremdēša-
●
nas produktos, šķidruma gadījumos līmenis nevar pārsniegt uzgaļa augstuma pusi.
Būsiet uzmanīgi, lai nenoliet ūdens samaisīšanas uzgaļa
●
korpusa iekšā – pēc montāžas uz piedziņas var būt aizliets dzinējs.
Nedrīkst lietot mikseru ar tukšo samaisīšanas tvertni.
●
Būsiet uzmanīgi, lai nenoliet ūdens samaisīšanas tvert-
●
nes starpā, kur ir sajūgs – pēc montāžas uz piedziņas
var būt aizliets dzinējs.
Nedrīkst vienlaicīgi montēt maisītāju un slotiņu ar zob-
●
ratu piedziņas lizdā – tas var bojāt mikseru iedarbināšanas laikā.
Nedrīkst lietot miksera uzliktņu vai glāzi ilgāk par 3 minū-
●
tēm, un slotiņu un maisītāju ilgāk par 10 minūtēm.
Maisītāju vai slotiņas ar zobratu novietot tikai ligzdā,
●
apzīmētā ar zvaigznīti.
Ražotājs nav atbildīgs par kaut kādiem zaudējumiem,
●
ierosinātiem pēc ierīces lietošanas nesaskaņā ar paredzēšanu vai pēc nepareizas lietošanas.
Pēc drošības apsvērumiem, produktu sasmalcināšana
●
sasmalcināšanas glāzē var būt veikta tikai ar novietotu
vāku. Nedrīkst novietot jebkuru priekšmetu glāzes iekšā,
piem. karote, lāpstiņa utt. Tas var bojāt mikseru vai
nolauzt elementus glāzes iekšā, tādi nolauzti elementi
var nokļūt tieši uz sasmalcinātu produktu, kas var ierosināt nopietnu risku cilvēka veselībai un pat dzīvei.
Tehniskas informācijas
Tehniskie parametri ir norādīti uz produkta nominālas
tabuliņas.
Piedziņas darba pieļaujams laiks:
ar maisītājiem, slotiņām 10 min. –
ar samaisīšanas uzgaļu vai tvertni 3 min. –
Pārtraukums pirms kārtējas iedarbināšanas (min.) 20 min.
Ierīces troksnis (LWA):
ar maisītājiem, slotiņām, samaisīšanas uzgaļu, –
statnī 80 dB/A
ar samaisīšanas tvertni (381) 84 dB/A –
Ierīce ir ražotas izolācijas II. klasē, nav nepieciešama ieze-
mēšana.
ZELMER mikseri ievēro spēkā esošo normu prasību.
Ierīce atbild direktīvu prasībām:
Direktīva par zemsprieguma iekārtām (LVD) – 2006/95/EC. –
Direktīva par elektromagnētisko saderību (EMC) –
– 2004/108/EC.
Produkts ir apzīmēts ar CE zīmi uz nominālas tabuliņas.
Ierīces konstrukcija (Zīm. A)
1
Miksera piedziņa
2
Izspiedēja poga
3
Pārslēdzēja svira
4
„Turbo” poga
5
Slotiņu vai maisītāju ligzdas
6
Samaisīšanas uzgaļa caurums
51
52
7
Turētāja ieliktnis
8
Maisītāji: kreisais/labais (ar zobratu)
9
Slotiņas: kreisā/labā (ar zobratu)
10
Rīvēšanas disks
11
Samaisīšanas uzgalis (Metāla uzgalis ir paredzēts līnijai
„sil ver line”)
12
Tvertne
13
Samaisīšanas tvertne
14
Dozētājs
15
Vāks
16
Tvertnes nazis
17
Paliktnis
18
Galviņa
19
Spailes rokturis
20
Āķa poga
21
Rotējama bļoda
22
Lāpstiņa
ZELMER mikseru tipi (Zīm. B)
miksera galvenā apgādāšana
papildu aprīkošana var būt pirkta veikalos
Ierīces apraksts
Mikserim ir 5 ātrumi. Lai uzstādīt attiecīgu ātrumu, lie-
●
tojiet pārslēgšanas sviru, saskaņā ar ciparu apzīmējumiem: 0, 1, 2, 3, 4 un 5, kas atrodas uz izspiedēja pogas,
paredzētas maisītāju vai slotiņu noņemšanai (izspiešanai) no miksera piedziņas.
Papildi, piedziņa ir apgādāta ar ●„turbo” pogu, kura atļauj
bez kavēšanas sasniegt maksimālu ātrumu, neatkarīgi
no uzstādītas ātruma pārslēdzēja pozīcijas. Tās pogas
ir novietotas korpusa labā un kreisā pusē, lai būtu ērti
lietotājiem, kas lieto labu vai kreisu roku. Pozīcijā „0” „turbo” poga ir mehāniski nobloķēta.
Uz piedziņas apakšējas daļas ir novietotas 2 ligzdas
●
(caurumi), paredzētas slotiņu vai maisītāju novietošanai.
Piedziņas augšējā daļā atrodas turētāja ieliktnis, ražots
●
no materiāla, kas paaugstina lietošanas un turēšanas
komfortu.
Piedziņas aizmugurējā sienā ir caurums samaisīšanas
●
uzgaļa vai tvertnes stiprināšanai. Caurums ir apsegts ar
pārbīdāmu vāciņu.
Pievada apakšējā daļā atrodas caurums un ksators, kas
●
dod iespēju aptīt elektrības vadu apkārt pievadu.
Miksera iedarbināšana un attiecīga
ātruma uzstādīšana (Zīm. C)
āboliem. Daļēji aizstāv samaisīšanas uzgaļa funkciju.
1
Uzstādīt rīvēšanas disku uz slotiņas ar zobratu, novieto-
šot no apakšējas daļas.
2
Ievietot slotiņu piedziņas ligzdā, apzīmētā ar zvaigznīti.
Tvertne (12)
Ražots no caurspīdīga materiāla, ir paredzēts kā tvertne
samaisīšanas uzgaļa lietošanas laikā.
Darbs ar samaisīšanas uzgaļu (Zīm. F)
Samaisīšanas uzgaļa ir paredzēta:
šķidruma samaisīšanai.
●
vārīto dārzeņu un maigu jēlu augļu sasmalcināšanai.
●
majonēzes un citu dažādu pastu pagatavošanai.
●
zupu sagatavošanai mazbērniem.
●
ledus sasmalcināšanai (attiecas tikai uz metāla uzgali).
●
Uzgalis ir stiprināts piedziņā pēc vāka pārbīdīšanas.
53
1
Delikāti piespiest vāku, pēc tam pārbīdīt virzienā, rādītā
uz zīmējuma.
2
Novietot vītņoto uzgaļa daļu caurumā un rotējot labā
pusē, ieskrūvēt līdz pretestībai.
Neprecīza uzgaļa ieskrūvēšana var būt par sajūga vai
samaisīšanas uzgaļa sabojāšanas iemeslu.
3
Pēc uzgaļa novietošanas pārstrādātā produktā ieslēgt
mikseru.
Darbs ar samaisīšanas tvertni (Zīm. G)
UZMANĪBU! Visā darba laikā turēt mikseru rokā.
Samaisīšanas tvertne ir paredzēta zupu sagatavošanai mazbērniem, kā arī kokteiļu un pankūkas mīklu sagatavošanai.
Tvertnēs nosāņus atrodas uzraksts „500 ml max.” – kas
●
nozīme maksimālu produkta līmeni, līdz kuram var aizpildīt tvertni, un grasks mērogs, kas noteic tilpumu no
200 ml līdz 500 ml (saskaņā ar apzīmējumiem blakus
zīmējumā).
1
Pēc aizbīdņa pārvietošanas (kā uzgaļu lietošanas laikā),
uzstādīt tvertni sekojoši:
Uzstādīt samaisīšanas tvertni uz dzinēja, lai 3 izvirzījumi
tvertnes apakšējā daļā būtu novietoti piedziņas korpusa
izgriezumos un vienlaicīgi tvertnes sajūgs būtu savienots ar
miksera dzinēju.
2
Turēšot ar rokturu, pagriezt tvertni pulksteņrādītāja kustības virzienā līdz pretestībai. Pareiza savienošana ir realizēta, kad 3 izvirzījumi ir novietoti zem dzinēja korpusa, un
tvertnes āķis pāries aiz lodveida izvirzījumu dzinēja korpusā.
3
Uzpildīt tvertni ar produktiem un uzstādīt vāku ar dozētāju – darba laikā var pielikt tvertnē citus papildus produktus.
Darbs ar statni ar rotējamo bļodu (Zīm. H)
Statnis ar samontēto piedziņu atvieglo darbu ar slotiņām vai
maisītājiem, jo lietotājam ir „brīvas rokas” darba laikā.
Piedziņa uzstādīta uz statņa galviņas darba laika patstāvīgi
noved galviņu svārstā kustībā, vienlaicīgi rotējot ar bļodu ar
samaisītu produktu.
Ar statni var lietot tikai slotiņu un maisītāju, speciāli paredzētu tādai darbībai. Mikseris ar statni ir komplektā apgādāts
ar vienu maisītāju un vienu slotiņu ar zobratu.
1
Novietot piedziņā slotiņu vai maisītāju (kā aprakstīti agrāk).
2
Pēc aizbīdņa atvēršanas (kā uzgaļa gadījumā) stiprināt
piedziņu statņa galviņā sekojoši: Ievadīt piedziņās āķu (kas
atrodas pie caurumiem maisītāju stiprināšanai) zem statņa
galviņas āķiem.
3
Pagrieziet skavas ciparripu uz labi līdz maksimumam, lai
ciparripas ietvars uzstādītos vertikāli.
4
Piespiest āķa pogu un vienlaicīgi noliekt atpakaļ galviņu
ar piedziņu.
5
Bļodu ar produktiem viegli pacelt, uzstādīt uz 3 āķiem
statnī un novietot uz statņa pamata.
6
Nolaist galviņu ar miksera piedziņu līdz horizontālai pozīcijai (var būt dzirdēta blokādes slēgšana).
Miksera iedarbināšana sāks rotēt bļodu un galviņa ar
●
piedziņu sāks svārstīties.
Nedrīkst bloķēt un apturēt kustību darba laikā, jo tas
var bojāt statni.
Pēc darba pabeigšanas (Zīm. I)
1
Izslēgt mikseru un atslēgt no elektrības ligzdas.
Atkarīgi no uzstādītiem piederumiem:
2
Izgrūst slotiņus vai maisītājus.
3
Noņemt no slotiņas rīvēšanas disku.
Demontēt pretēji montāžai samaisīšanas uzgaļu vai
●
tvertni.
4
Noliekt statņa galviņu ar piedziņu.
5
Pagriezt spailes regulatoru pretēji pulksteņrādītāja virzie-
nam līdz pretestībai, pēc tam izbīdīt piedziņu no galviņas.
6
Satīt elektrības vadu uz piedziņas.
Miksera tīrīšana un konservācija
Pirms tīrīšanas un konservācijas pārbaudīt, lai kontaktdakša
būtu atslēgta no elektrības tīkla.
Slotiņu un maisītāju mazgāt ar silts ūdens un mazgāša-
●
nas līdzekļiem.
Samaisīšanas uzgaļu vai tvertni mazgāt ar tīrs silts ūdens
●
samaisīšanu (pēc miksera pieslēgšanas pie elektrības).
Bļodas zobratu mazgāt ar suku trauku mazgāšanai.
●
Nedrīkst mazgāt samaisīšanas uzgaļu un tvertni
●
trauku mašīnā.
Bļodu pēc mazgāšanas apgriezt un izliet ūdens no zob-
●
rata starpas.
Pēc mazgāšanas miksera piederumu nosusināt un gla-
●
bāt sausā vietā.
Piedziņas vai statņa korpusu mazgāt ar miklu lupatiņu un
●
nosusināt.
Ekoloģija – gādāšana par vidi
Katrs lietotājs var palīdzēt pasargāt vidi. Tas
nav grūti un pārāk dārgi. Lai to darīt: kartona
iepakojumu nodod makulatūrai, polietilēna
(PE) maisu izmest uz konteinera plastmasas
savākšanai.
Izlietoto ierīci atdod attiecīgā glabāšanas punktā, jo ierīcē esošie bīstami elementi var būt
par draudu videi.
Nedrīkst izmest ierīci ar komunāliem atkritumiem!!!
Ražotājs nav atbildīgs par kaut kādiem zaudējumiem, ierosinātiem
pēc ierīces lietošanas nesaskaņā ar paredzēšanu vai pēc nepareizas
apkalpošanas.
Ražotājs atstāv sevi tiesību modicēt produktu jebkurā laikā, bez
paziņošanas, lai to pielāgot tiesības aktiem, normām, direktīvām vai
pēc konstrukcijas, tirdzniecības, estētikas vai citiem iemesliem.
REKOMENDĒTI ĀTRUMIDARBA LAIKS
1 – 1,5 min.
I. ātrums 10 sek., pēc tam V. ātrums
54
PĀRSTRĀDĀTA PRODUKTA
REKOMENDĒTI MIKSERA ĀTRUMI UN DARBA LAIKI
DAUDZUMS
samaisīšanas uzgalis
ĒDIENSAPGĀDĀŠANA
Zupa mazbērniemsamaisīšanas uzgalis1 litrsI. ātrums 10 sek., pēc tam V. ātrums40 – 60 s
0,5 litra
rīvēšanas disksI. ātrums (caur sietu)
Dārzeņu biezeni bērniem
0,5 litraIV. ātrums vai V. ātrums2 min.
samaisīšanas tvertne
samaisīšanas uzgalis1 litrsI. ātrums 10 sek., pēc tam V. ātrums30 – 45 s
samaisīšanas uzgalis0,5 litraV. ātrums30 – 60 s
Zupa-krēms
Augļu kokteilis
samaisīšanas tvertneaugļu 0,15 kg un kefīrs 0,3 litraIV. ātrums vai V. ātrums1 – 1,5 min.
Zaļumi: pētersīlis, dillessamaisīšanas uzgalis1 kūlītisII. ātrums30 s
1 litrsI. ātrums 15 sek., pēc tam V. ātrums1 – 1,5 min.
slotiņas
samaisīšanas tvertne0,5 litraIII., IV. vai V. ātrums1 min.
Mīkla pankūkām
Putas no olas baltumiemslotiņasbaltumi no 5 olāmV. ātrums2 – 3 min.
Biskvītu mīklaslotiņasno 6 olāmIV. ātrums7 – 8 min.
Sviesta krēmsslotiņasaugu sviesta 0,25 kgIII. vai IV. ātrums4 – 5 min.
Putukrējumsslotiņas1 litrsII. ātrums 15 sek., pēc tam IV. ātrums
Kartupeļu biezenisslotiņas1 kgI. ātrums 15 sek., pēc tam V. ātrums40 – 60 s
Pildījums „krievu pīrāgiem”slotiņaskartupeļu 1 kg un biezpiena 0,5 kgI. ātrums 15 sek., pēc tam IV. ātrums40 – 60 s
0,5 kgIII. ātrums45 – 60 s
miltu 0,5 kgI. ātrums 30 sek., pēc tam III.-V. ātrums4 – 5 min.
slotiņas
šķidraslotiņas
biezamaisītāji
Biezpiens ar krējumu
Piparkūku mīkla
Rauga mīklamaisītājimiltu 0,5 kgI. ātrums 30 sek., pēc tam V. ātrums7 – 8 min.
ET
Austatud Klient!
Loe käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Erilist tähelepanu
tuleb pöörata ohutu kasutamise tingimustele, et vältida õnnetusi seadmega töötamisel ja/või ära hoida selle vigastamist.
Palume kasutusjuhend alles hoida, et võiksite seda lugeda
ka edasise kasutamise käigus.
Ohutus- ja õige kasutamise juhised
Lülita mikser ainult vahelduvvoolu võrku 230 V.
●
Ära eemalda pistikut kontaktist juhet tõmmates.
●
Ära lülita seadet sisse, kui toitejuhe või korpus on näh-
●
tavalt vigastatud.
Kui mitte-eemaldatav toitejuhe on kahjustatud, siis peab
selle välja vahetama kas tootja, kvalitseeritud spetsialist või volitatud remonditöökoda, et vältida ohtlikke
olukordi.
Seadme parandamist võivad teostada ainult vastava
koolitusega töötajad. Ebaõigelt teostatud remont võib
tekidada tõsist ohtu kasutajale. Rikete tekkimisel palume
pöörduda volitatud teeninduspunkti poole.
Ära eemalda seadmest selle elemente, kui mikser
●
töötab.
Ei tohi puutuda seadme pöörlevaid elemente. Eriti oht-
●
likud on mikseri, segamismahuti, köögi mini kombaini
noad ning samuti purustaja ketas.
Pärast töö lõppu võta seadme toitejuhe võrgukontaktist
●
ja keera see mikseri mootorile.
Hoia mikserit ja tavikuid kokkupuutest üle 60°C tempera-
●
tuuriga , et mitte kahjustada seadet.
Lülita seade välja enne tarvikute vahetamist või liikuva-
●
tele osadele lähenemist seadmega töötamise ajal.
Enne mikseri puhastamist võta seadme toitejuhe ●alati
võrgukontaktist.
Ole eriti ettevaatlik, töötades mikseriga laste juuresolekul.
●
Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks füüsiliselt
●
ja psüühiliselt piiratud ja tajuhäiretega isikute (sh laste)
poolt, või isikute poolt, kel pole vajalikke oskusi või kogemusi seadme kasutamiseks, juhul kui seadet ei kasutata
järelvalve all või kooskõlas kasutusjuhendiga, mille edastas nende isikute ohutuse eest vastutav isik.
Ära jäta seadet kunagi ilma järelvalveta kasutamise ajal.
●
Hoia seadet lastele kättesaamatus kohas. Lapsed peavad olema järelevalve all, et jälgida, et nad ei mängiks
masinaga. Ära pane mikserit vette, ära pese seda voolava veega.
Ära pese mootorile paigaldatud tarvikuid.
●
Ära kasuta seadme väliste elementide pesemiseks
●
agressiivseid detergente emulsioonide, piimade, pastade jms. kujul. Pesemisvahendid võivad muuhulgas
eemaldada sealt sellised graalised sümbolid nagu: märgistused, hoiatustähised, skaalad jms.
Ära pese metallosasid nõudepesumasinas. Sellises
●
seadmes kasutatavad pesemisvahendid põhjustavad metallelementide tumenemise. Pese neid käsitsi,
kasutades sealjuures tavalist nõudepesuvedelikku.
Ära kasuta segamisjalga seda toiduainetesse kastmata,
●
vedelike korral ei tohiks selle tase ületada poolt jala
kõrgust.
Jälgi, et mitte valada vette segamisjala korpuse sise-
●
musse, pärast segamisjala paigaldamist mootorile võib
see valguda mootorisse.
Ära kasuta mikserit tühja segamisnõuga.
●
Jälgi, et vesi ei satuks segamisnõu alusesse ruumi, kus
●
paikneb sidur – pärast mootorile paigaldamist võib see
valguda mootorisse.
Ära paigalda mootori pesasse samaaegselt visplit ja taig-
●
nakonksu – võid tekitada mikseri rikke selle käivitamisel.
Ärge kasutage mikserit või segamismahutit kauem kui
●
3 minutit, ning klopitsaid kloppimiseks ja otsikuid segamiseks - kauem kui 10 minutit.
Taignakonksud ja visplid pane ainult tärniga märgistatud
●
pesasse.
Tootja ei vastuta defektide eest, mida on põhjustanud
●
seadme juhisele mittevastav või väärkasutamine.
Ohutuse tõttu tuleb tooteid mikseerivas nõus segada
●
kaane all. Keelatud on selliste esemete nagu lusikas,
spaatel jms. jätmine nõusse. See võiks põhjustada mikseri vigastusi või elementide purunemist nõu sees, mis
võivad seejärel sattuda segatavasse tootesse, põhjustades nii inimelu või tervist ohustava olukorra.
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed paiknevad toote andmesildid.
Lubatud tööaeg:
visplite ja taignakonksudega 10 min. –
segamisjala või segamisnõuga 3 min. –
Vajalik vaheaeg enne uuesti käivitamist (min.) 20 min.
Müratase (LWA):
taignakonksude, visplite, segamisjalaga, alusel 80 dB/A –
segamisnõuga (381) 84 dB/A –
Mikseritel on ll klassi isolatsioon ja nad ei vaja maanda-
mist.
Firma ZELMER mikserid täidavad kehtivate normide
nõudeid.
Seade vastab alljärgnevate direktiivide nõuetele:
Madalpinge direktiiv (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektrimagnetiline ühilduvus (EMC) – 2004/108/EC. –
Toode on märgistatud CE tähistusega andmesildil.
Seadme ehitus (Joonis A)
1
Mikseri mootor
2
Tarvikute eemaldamise lüliti
3
Lüliti hoob
4
„Turbo” lüliti
5
Visplite või taignakonksude pesa
6
Segamisjala avaus
7
Käepideme osa
8
Taigna- konksud: vasak/parem (hammasrattaga)
55
56
9
Visplid: parem/parem (hammasrattaga)
10
Riiv
11
Segamisjalg (Metallotsik esineb liini „sil ver line” toodetel)
12
Nõu
13
Segamisnõu
14
Doseerija
15
Kaas
16
Nõu nuga
17
Alus
18
Pea
19
Klemmi nupp
20
Riivi nupp
21
Pöörlev kauss
22
Spaatel
ZELMER mikserite tüübid (Joonis B)
mikseri põhitarvikud
lisatarvikud on saadaval kauplustes
Seadme kirjeldus
Mikseril on 5 kiirust. Erivaid kiirusi saav valida lülitite:
●
0, 1, 2, 3, 4 ja 5 abil, mille märgistused paiknevad tarvikuid mootori pesast väljalükkaval lülitil.
Mootoril on lisaks ●„turbo” lüliti, mis võimaldab koheselt
saavutada maksimaalse pöördekiiruse olenemata lülitiga
valitud kiirusest. Lülitid paiknevad korpuse paremal ja
vasakul pool, nii et neid võiksid kasutada nii vasaku ku
paremakäelised. Asendis „0” on „turbo” lüliti mehaaniliselt blokeeritud.
Mootori alusel paiknevad 2 pesa (avaust) visplite ja taig-
●
nakonksude paigaldamiseks.
Mootori ülemises osas on käepideme osa, mis on tehtud
●
mikseri hoidmise mugavust suurendavast materjalist.
Mootori tagaseinal on avaus segamisjala või segamisnõu
●
paigaldamiseks. See avaus on kaetud liikuva kattega.
Ajami alumises osas asub süvend ning ühendusjuhet
●
ajami ümber kerida võimaldav konks.
Mikseri käivitamine ja kiiruse
reguleerimine (Joonis C)
1
Pane lüliti hoob asendisse „0” – äärmine vasakpoolne
Taignakonksud on mõeldud hõõrutava taigna, pärmitaigna,
●
kohupiimakoogi, präänikutaigna jms. valmistamiseks.
Visplid ja taignakonksud pane mikseri all paiknevatesse
●
avaustesse.
1
Suru neid kuni riivide sulgumiseni.
Nende tarvikute ebaõige paigaldamine põhjustab
nende väljakukkumise töö käigus.
2
Pane taignakonksud ja visplid hammaslüliga tärniga
tähistatud pesasse.
Taignakonksu vastupidine paigaldamine põhjustab
taigna kerkimise (taigna väljatõmbamise nõust).
Toodete tase nõus ei tohi ületada taignakonksude vói
visplite tööosa (L).
1 cmL1 cmL
Töö riiviga (Joonis E)
Riiv on mõeldud selliste keedetud juurviljade ja puuvil-
●
jade nagu porgandid, kartulid, tomatid, õunad riivimiseks.
Osaliselt asendab riiv segamisnõu funktsiooni.
1
Pane riiv hammaslüliga visplile, lükates ta peale altpoolt.
2
Paigalda vispel tärniga märgistatud mootori pesasse.
Nõu (12)
Läbipaistvast materjalist valmistatud nõu, mõeldud kasutamiseks segamisjalaga.
Töö segamisjalaga (Joonis. F)
Segamisjalga kasutatakse:
vedelike segamiseks.
●
keedetud köögiviljade ja tooreste pehmete puuviljade
●
peenestamiseks.
majoneesi ja mitmesuguste pastade valmistamiseks.
●
püreesuppide valmistamiseks väikelastele.
●
jää purustamiseks (ainult metallist otsiku puhul).
●
Segamisjalg tuleb paigaldada mootorile pärast vastava
avause peal paikneva katte avamist.
1
Vajuta kergelt kattele ja lükka siis joonisel näidatud
suunas.
2
Pane kruviga jalaosa mootori avausse ja kinnita see
tugevalt paremale keerates.
57
Segamisjala ebapiisav kinnitamine võib põhjustada
mootori turvaluku või segamisjala purunemise.
3
Pärast segamisjala tootesse panemist käivita mikser
lülitiga.
Töö segamisnõuga (Joonis G)
TÄHELEPANU! Töö ajal hoia mikserit alati käes.
Segamisnõu on mõeldud väikelaste püreesuppide ja kokteilide ja pannkoogitaigna valmistamiseks.
Nõu mõlemal poolel on tähis „500 ml max.”, mis näitab
●
toote maksimaalset taset ja graaline skaala, mis näitab
mahtu alates 200 ml kuni 500 ml (nii nagu kõrval oleval
joonisel).
1
Pärast katte eemaldamist (nagu segamisjala kasutami-
sel) paigalda nõu:
Paigalda segamisnõu mootorile nii, et 3 nõu allosas paikne-
vat nukki läheksid mootori korpuse soontesse.
2
Hoides mootorit käepidemest keera nõu kinni kellaosutite liikumise suunas. Nõu on õieti paigaldatud, kui 3 nukki
lähevad mootori korpuse alla ja nõu ribil olev riiv satub mootori korpusel olevasse ümmargusele nukile.
3
Täida nõu toodetega ja pane sellele doseerijaga kaas –
töö käigus võid lisada nõusse toiduaineid.
Töö segamisjala ja pöörleva kausiga (Joonis H)
Alus sellele monteeritud mootoriga kergendab tööd visplite
ja taignakonksude kasutamisega, kuna kasutajal on töö ajal
käed vabad.
Aluse peale paigaldatud mootor põhjustab pea pendelliikumise ja samaaegselt toiduga täidetud nõu pöörlemise.
Alusega töötamiseks on ette nähtud ainult selleks spetsiaalselt kohandatud visplid ja taignakonksud. Alusega
mikseri komplektis on üks vispel ja üks taignakonks
hammaslülidega.
1
Paiguta mootorisse visplid ja taignakonksud (nii nagu
eelnevalt kirjeldatud).
2
Pärast katte avamist (nii nagu segamisjalaga töötamisel)
kinnita mootor järgnevalt: Pane mootori riivid (paiknevad
visplite kinnitamiseks mõeldud avauste lähedal) aluse pea
klemmi alla.
3
Keerake klambri nupp paremale kuni lõpuni, nii et nupu
käepide oleks vertikaalselt.
4
Kajuta klemmi nupule, kallutades samaaegselt pea koos
mootoriga tahapoole.
5
Tõsta kauss toiduainetega pisut ülespoole, paiguta see
aluse 3 nukile ja pane alusele.
6
Lase mikseri mootoriga pea horisontaalasendisse (kuni
riiivi sulgumise klõpsuni).
Mikseri käivitamine lülitiga põhjustab kausi pöörlemise ja
●
mootori pea pendelliikumise.
Ära takista ega blokeeri pendelliikumist töö ajal, kuna
see võib põhjustada aluse vigastamist.
Pärast töö lõppu (Joonis I)
1
Lülita mikser välja ja eemalda pistik kontaktist.
Olenevalt mikserisse paigaldatud tarvikutest:
2
Võta mikserist taignakonksud või visplid.
3
Eemalda visplilt riiv.
Võta paigaldamisele vastupidises korras lahti segamis-
Enne mikseri puhastamist ja hooldust jälgi, et pistik oleks
seinakontaktist välja võetud.
Pese mikseri otsikud sooja vee ja pesuvahenditega.
●
Pese segamisjalg või segamisnõu, segades sellega
●
puhast sooja vett (pärast mikseri sisselülitamist).
Pese segamisnõu hammasratas nõudepesuharja abil.
●
Ära pese segamisjalga ega kaussi masinas.
●
Keera nõu pärast pesemist ümber ja vala välja hammas-
●
ratta alla sattunud vesi.
Pärast mikseri ja otsikute pesemist kuivata need ja hoia
●
kuivas kohas.
Puhasta motoori kate ja mikseri alus niiske lapiga ja see-
●
järel kuivata.
Kaitseme keskkonda
Iga kasutaja vőib kaasa aidata keskkonnakaitsele. See ei ole raske ega kulukas. Selleks:
anna papist pakendid makulatuuri, polüetüleenist (PE) kotid viska plastikmaterjalide
konteinerisse.
Anna kasutatud seade üle vastavasse kogumiskohta, kuna seadmes olevad ohtlikud elemendid vőivad kahjustada keskkonda.
Ära viska seadet välja koos olmejäätmetega!!!
Tootja ei vastuta defektide eest, mida on pőhjustanud seadme juhisele mittevastav vői väärkasutamine
Tootja jätab endale őiguse muudatuste tegemiseks toote juures ilma
eelteateta, kui see osutub vajalikuks, et järgida őigusalaseid nőudeid,
norme ja direktiive vői kui seda tingivad konstruktsiooni, äri, esteetilised vői muud pőhjused.
1 – 1,5 min
I kiirus 10s, siis V kiirus
VALMISTATAV TOITTARVIKUDAINETE HULKKIIRUSEDTÖÖAEG
KIIRUSED JA MIKSERI TÖÖAEG
58
0,5 liitrit
riivI kiirus (läbi sõela)
segamisjalg
Supp lastelesegamisjalg1 liiterI kiirus 10s, siis V kiirus40 – 60 s
Juurviljapüreed lastele
0,5 liitritIV kiirus või V kiirus2 min
segamisjalg1 liiterI kiirus 10s, siis V kiirus30 – 45 s
segamisnõu
Supp-kreem
0,5 liitritV kiirus30 – 60 s
segamisjalg
segamisnõu0,15 kg puuvilju ja 0,3 liitrit keiriIV kiirus või V kiirus1 – 1,5 min
Puuviljakokteil
Supiroheline: petersell, tillsegamisjalg1 kimpII kiirus30 s
visplid1 liiterI kiirus 15 s, siis V kiirus1 – 1,5 min
segamisnõu0,5 liitritIII, IV või V kiirus1 min
Pannkoogitaigen
Munavalgevahtvisplidmunavalged 5 munastV kiirus2 – 3 min
Biskviitkoogi taigenvisplid6-st munastIV kiirus7 – 8 min
Võikreemvisplid0,25 kg võidIII või IV kiirus4 – 5 min
1 kg kartuleid ja 0, 5 kg kohupiimaI kiirus 15 s, siis IV kiirus40 – 60 s
visplid
vedelvisplid
Vahukoorvisplid1 liiterII kiirus 15 s, siis IV kiirus
Kartulipüreevisplid1 kgI kiirus 15 s, siis V kiirus40 – 60 s
Kartulipirukate täidis
Koorega kohupiimvisplid0,5 kgIII kiirus45 – 60 s
0,5 kg jahuI kiirus 30 s, siis III – V kiirus4 – 5 min
pakstaignakonksud
Koogitaigen
Pärmitaigentaignakonksud0,5 kg jahuI kiirus 30 s siis V kiirus7 – 8 min
HR
Poštovani klijenti!
Molimo Vas da pročitate ovo upustvo. Posebnu pozornost
treba obratiti sigurnosnim uputama, kako tjekom uporabe
nebi došlo do nezgode i/ili da se izbjegne oštećenje uređaja.
Upustvo treba sačuvati i koristiti tijekom kasnije uporabe
uređaja.
Upute što se odnose na sigurnost i pravilnu
uporabu miksera
Mikser uključivati, isključivo na mrežu naizmjenične
●
struje, napona 230 V.
Ne izvlačiti utikača iz utičnice vukući za priključni kabal
●
nego za utikač.
Ne dodirivati utikač mokrim rukama.
●
Ne uključivati uređaj ako je oštećen kabal za napajanje ili
●
ako je kućište miksera vidljivo oštećeno.
Ako se kabal koji je ksiran na mikseru ošteti, isti treba
biti zamijenjen od strane specijalizirane radionice u cilju
izbjegavanja opasnosti.
Popravak uređaja može vršiti isključivo osoblje koje je
obučeno za takvu vrstu uređaja. Nepravilno izvršena
popravkka može izazvati ozbiljne opasnosti za korisnika. U slučaju smetnji treba se obratiti specijalističkom servisu.
Ne vaditi iz posude radne elemente kada je mikser
●
uključen.
Ne dodirivati rukama dijelove opreme koje su u pokretu,
●
naročito su opasne oštrice noža dodatka za miksiranje,
posude za miksiranje, mini sjeckalice i ploče drobilice.
Jako su oštre!
Po završetku rada utikač kabla izvaditi iz utičnice i navi-
●
nuti ga na mikser.
Ne izlagati mikser, a niti opremu djelovanju temperature
●
iznad 60°C – može doći do oštećenja miksera
Isključiti uređaj prije promjene nekog od elemenata
●
opreme ili kod približavanja elementima koji su u pokretu
tijekom rada.
Prije čišćenja miksera, uvijek treba isključiti utikač kabla
●
sa mreže struje. Obratiti posebno pozornost tijekom rada
sa mikserom ako su nazočna dijeca.
Ovaj uređaj nije namijenjen za opslugu od strane osoba
●
(u tom i djeca) sa smanjenom zičkom ili psihičkom sposobnošću, a također ni osoba koje nemaju znanja i iskustva, osim ako nisu pod nadzorom ili ako su instruirane
za uporabu uređaja od strane osobe koja je odgovorna
za njihovu sigurnost. Nikada ne ostavljati uređaj bez
nadzora tijekom njegovog rada. Djeca trebaju biti pod
nadzorom kako se nebi igrala uređajem.
Ne zagnjurivati pogon miksera u vodu ni prati pod teku-
●
ćom vodom.
Ne prati i čistiti uređaj sa smontiranom opremom na
●
njemu.
Za pranje vanjskih elemenata ne koristiti agresivnih
●
deterdženata u obliku različitih emulzija, mlijeka, pasti
i sl. To može uzrokovati brisanje oznaka i informacija
na mikseru, koji su nanesene u obliku gračkih simbola,
podioka, oznaka za opasnosti itd.
Ne prati metalnih dijelova u perilicama za suđe. Agre-
●
sivna srestva za čišćenje koja se koriste u takvim uređajima uzrokuju tamljenje gore navedenih metalnih dijelova. Treba prati ručno koristeći tradicionalna srestva za
pranje posuđa.
Ne koristiti nastavke za miksiranje „na prazno“ tj, ako
●
nisu zagnjureni u proizvod koji se miksira, a u slučaju
tekućine njena razina ne treba prelaziti polovinu dužine
nastavka kojim se radi.
Paziti da se ne zalijeva vodom unutar kućista u koje
●
ulaze nastavaci za miksiranje, jer nakon montaže i puštanja napona može doći do kvašenja motora pogona.
Nesmije se puštati u rad mikser u praznoj posudi za
●
miksiranje.
Paziti da ne dođe do zalijevanja vodom prostora ispod
●
posude za miksiranje u kom se nalazi spojica pogonaposlije uključivanja može doći do zalijevanja motora.
Ne stavljati istovremeno mješač i ubijač u gnijezda
●
pogona-može se time uništiti mikser u momentu njegovog uključenja.
Ne koristite dodatak za miksiranje ili posude za mik-
●
siranje duže od 3 min., a lopatice i mješalice duže od
10 min.
Mješač ili ubijač s ozubljenjenim djelom stavljati isključivo
●
u gnijezda koja su označeno sa zvjezdicom.
Proizvođač ne odgovara za štetu nastalu uporabom mik-
●
sera u neodgovarajuće svrhe i na neodgovarajući način.
Iz sigurnosnih razloga miksiranje proizvoda u posudi
●
mora se održavati u posudi sa poklopcem. Zabranjeno
je postavljati predmete u unutrašnjost posude za miksiranje kao što su npr. vlica, lopatica i sl. Može to uzrokovati
oštećenja miksera ili elemenata iz unutrašnjosti posude
koje se mogu naći u proizvodu koji se miksira,što može
ugroziti zdravlje, a čak i život čovjeka.
Tehnički podaci
Tehnički parametri dati su na nazivnoj tablici proizvoda.
Dozvoljeno vrijeme rada sklopa pogona:
s mješačom ili s ubijačom 10 min. –
s nastavkom za miksiranje ili posudom –
za miksiranje 3 min.
Vrijeme između isključenja i ponovnog uljučenja (min) 20 min.
Buka uređaja (LWA):
s mješačem, ubijačem, nastavkom na stalku 80 dB/A –
s posudom za miksiranje (381) 84 dB/A –
Mikser je izveden u klasi ll izolacije, nije potrebno uzemlje-
nje.
Mikseri ZELMER ispunjavaju propisima tražene norme.
Uređaj je usuglašen s propisanim direktivama:
Elektromanetska kompatibilnost (EMC) – 2004/108/EC. –
Proizvod je označen CE na nazivnoj tablici.
59
60
Građa uređaja (Sl. A)
1
Pogon miksera
2
Gumb izbacivanje elemenata za miksiranje(vađenje)
3
Poluga prebacivanja brzina
4
Gumb „turbo”
5
Gnijezdo za umetanje nastavka za miješanje ili nastavka
za ubijanje
6
Otvor nastavka za miksiranje
7
Umetak rukohvata
8
Nastavak za mješanje: lijevi/desni (s uzubljenjem)
9
Nastavak za ubijanje: lijevi/desni (s uzubljenjem)
10
Disk za gnječenje
11
Nastavak za miksiranje (Metalni čep odnosi se na liniju
„sil ver line”)
12
Posuda
13
Posuda za miksiranje
14
Dozator
15
Poklopac
16
Posuda s noževima
17
Stalak
18
Glava
19
Ručica
20
Gumb zakačke
21
Obrtna posuda
22
Lopatica
Tipovi miksera ZELMER (Sl. B)
osnovna oprema miksera
dodatna oprema može se kupiti u prodavaonicama.
Opis uređaja
Mikser ima 5 brzina. Za podešavanje pojedinih brzina
●
služi poluga za prebacivanje što je označeno brojevima:
0, 1, 2, 3, 4 i 5 i nalazi se na gumbu potiskivača, koji služi
za vađenja mješača ili ubijača iz pogona miksera.
Pogon ima dodatni gumb ●„turbo” koji služi za trenutno
postizanje maksimalne brzine, bez obzira na brzinu
koja je postavljena polugom prebacivača. Ti gumbi su
smješteni po lijevoj i desnoj strani oklopa za lijevoručne
i desnoručne osobe. U poz. „0” gumb „turbo” je mehanički blokiran.
Na osnovi pogona smještena su 2 gnijezda (otvora)
●
u koje se stavljaju ubijači ili mješači.
U gornjem dijelu pogona smješten je umetak rukohvata
●
izrađen od materijala koji povećava komfor držanja
pogona miksera.
Na stražnjoj stjenki pogona nalazi se otvor za pričvršći-
●
vanja nastavka za miksiranje ili posude za miksiranje. Taj
otvor je zaslonjen pokretnim zaslonom.
U donjem djelu nalazi se pogona nalazi se udubljenje
●
i hvatač koji omogućuje namotanje spojnog cijeva oko
pogona.
Pokretanje miksera i podešavanje brzine
(obrtna brzina) (Sl. C)
1
Postaviti polugu u poz. „0” – krajnji položaj lijeve strane.
Pričvrsti element izabrani za rad.
2
Uključiti utikač kabla na utičnicu na mreži.
3
Uključiti mikser, pomijeranjem poluge udesno.
4
Ako se želi povećati brzina okretanja treba polugu pomje-
rati u smjeru poz. „5”, birajući tako željenu brzinu okretanja.
5
Za trenutno(momentalno) povećanje broja okretaja
bez obzira na ranije podešeni broj okretaja, treba jedan od
gumba „turbo” (s desne ili lijeve strane) natisnuti do kraja
i držati.
6
Ako se želi vratiti na podešenu ranije podešenu brzinu
treba pustiti gumb „turbo”.
Priprema miksera za rad
Rad sa nastavcima za mješanje ili s nastavcima za
ubijanje (Sl. D)
Nastavci za ubijanje su nnamijenjeni za pravljenje;
●
pijene, vrhnja, krema, mješanja žumanca sa šećerom,
kao i za pravljenje tjesta za omlete i tjesta za palačinke.
Nastavci za miješanje služe za izradu ;tjesta, tjesta na
●
kvascima, kolača sa sirom, medenjaka i sl.
Nastavci se montiraju u gnijezda koja se nalaze u pogon-
●
skoj glavi miksera.
1
Kraj nastavaka za miješanje ili ubijanje treba gurnuti
u gnijezdo dok se ne osjeti veći otpor i dok ne osjeti
zabravljenje na mjesu spajanja s pogonom.
Neodgovarajuće smještanje tih dijelova na mikser izaziva ispadanje istih tijekom rada miksera.
2
Nastavke koji imaju ozubljenje, stavljati u isključivo u gni-
jezda koja su označena zvjezdicom.
Drugačije postavljanje povoduje to da tjesto biva izvučeno iz posude (izvlačenje tjesta iz posude).
Razina proizvoda koji se nalazi u posudi ne treba prelaziti radni dio nastavka (L).
1 cmL1 cmL
61
Rad s elementom za gnječenje (Sl. E)
Disk za gnječenje služi za istiskivanje kroz sito kuha-
●
nog povrća i voća kao što su; mrkva, krumpir, paradajz,
jabuke itd. To djelomično zamjenjuje funkciju nastavka
za miksiranje.
1
Postaviti disk na nastavak i ozubljenim dijelom na pogon,
postavljajući ga odozdo.
2
Ubaciti u gnijezdo pogona koje je označeno zvijezdicom.
Posuda (12)
Izrađena je od prozirnoga materijala i služi kao posuda tjekom uporabe nastavka za miksiranje.
Rad s nastavkom (Sl. F)
Nastavak za miksiranje se koristi za:
miješanja tekućina.
●
usitnjavanja kuhanog povrća i sirovog mekanog voća.
●
pripremanje majoneza i raznih vrsta pasta.
●
pripremanje juha za dojenčad.
●
za pretvaranje leda u čestice (odnosi se samo na metalni
●
čep).
Nastavak se montira na pogon, tako što se najprije pomjeri
zaslon na gnijezdu u koje se stavlja nastavak.
1
Natisnuti lagano na zaslon a zatim ga pomjeri u smjeru
kako je pokazano na crtežu.
2
Dio nastavka koji ima navoj staviti u otvor pogona i gnijezo i okrenuti udesno i tako ga zavrnuti do kraja, sve dok se
ne osjeti otpor.
Neodgovarajuće pričvršćen nastavak za miksiranje
može dovesti do oštećenje spojnice na pogonu ili
samog nastvka.
3
Poslije postavljanja nastavka treba ga zagnjuriti u proizvod koji se miksa i uključiti mikser.
Rad s posudom za miksiranje (Sl. G)
POZOR! Cjelo vrijeme treba držati mikser u ruci.
Posuda za miksiranje je namijenjena za pripremanje juha za
dojenčad kao i za pripremanje koktela i tjesta za palaćinke i sl.
Sa obadvije strane posude nalaze se natpisi „500 ml
●
max.” koji određuje maksimalnu razinu proizvoda kao
i grački podioci koji označavaju zapreminu od 200 ml do
500 ml (kako je označeno na crtežu).
1
Poslije oslobađanja zaslona gnijezda( kao pri korištenju
nastavka), pričvrstiti posudu kako slijedi: Postaviti posudu za
miksiranje tako da 3 izdanka koji su vidljivi na dole posude
uđu u otvore na kućištu pogona i tako dođe do priključivanja
posude na pogon miksera.
2
Držeći glavu pogon pogona miksera za gornji rukohvat
treba okrenuti posudu u smjeru kazaljke na satu dok se ne
osjeti otpor. Pravilno priključenje će biti tada kada 3 izdanka
uđu pod oklop pogona i zabravi se.
3
Napuniti posudu proizvodom i staviti poklopac s dozatorom- tjekom rada može se u posudu dodavati proizvode koje
se želi miksirati.
Rad sa stalkom i s obrtnom posudom (Sl. H)
Stalak sa pogonom olakšava rad i korištenje nastavaka za
ubijanje i miješanje jer omogućava da korisnik tijekom rada
s mikserom ima „slobodne“ ruke.
Pogon koji je smješten u glavi, tjekom rada dovodi do samostalno njihanja glave a istovremeno stavlja posudu s mješanim proizvodima u pokret obrtanja. Za rad sa stalkom namijenjeni su samo nastavci za ubijanje i specijalni mješači za te
namijene. U mikseru koji se isporučuje sa stalakom nalazi se
jedan ubijač i jedan mješač s ozubljenjem.
1
Staviti ubijače ili mješače u gnijezdo pogona (kako je
ranije opisano).
2
Poslije odmicanja zaslona (kao pri korištenju nastavaka) pričvrstiti pogon na stalak na slijedeći način: Postaviti
zakačke pogona (koji se nalaze blizu otvora za pričvršćivanje
mješača) pod zakačke glave stalka.
3
Okrenite gumb pritezača desno do krajnjeg položaja,
tako da se nađe u vertikalnom položaju.
4
Pritisnuti gumb zakačke i istovremeno nageti glavu miksera prema nazad zajedno s pogonom.
5
Posudu sa proizvodom lagano podignuti, staviti na tri
ispusta koji se nalaze na stalku.
6
Spustiti glavu s pogonom miksera u horizontalnu pozicije
dok ne dođe blokiranja zabravljenja.
Uključivanje miksera polugom za priključenje stavlja
●
posudu u obrtanje a glavu sa pogonom lagano gibanjeklatno.
Nesmije se blokirati niti zadržavat kretnje gibanja-njihalo, jer to može oštetiti stalak.
Po završetku rada miksera (Sl. I)
1
Isključiti mikser i izvući utikač iz utičnice.
Ovisno o tome što je od opreme bilo koristeno treba:
2
Istisnuti izbacivačem nastavke za miješanje ili ubijanje
ovisno o tome što je bilo korišteno.
3
Skinuti element za pasiranje.
Nastavke za miksiranje i posudu za miksiranje demonti-
●
rati na obrnut način od montaže.
4
Nageti glavu stalka s pogonom prema natrag.
5
Okrenuti ručicom u smeijru obrnuto od kazaljke na
satu do otpora i zatim odvojiti pogon od priključka na glavi
miksera.
6
Pospremiti kabal navijajući ga na pogon miksera.
Čišćenje i održavanje miksera
Prije čišćenje ili drugih radova treba provjeriti da kabal bude
odvojen sa mreže.
Nastavke i posude treba prati toplom vodom s dodatkom
●
srestava za pranje.
Nastavke za miksiranje ili posude za miksiranje može se
●
oprati miksiranjem čiste tople vode(priključiti mikser na
struju).
Zupčasti vjenac obrtne posude prati četkom za pranje
●
posuđa.
Nesmije se prati u perilici nastavke za miksiranje
●
i posude za miksiranje!
Poslije pranja posude treba je okrenuti, izliti vodu koja
●
može ostati u prostoru ispod zupčastog vjenca.
Poslije pranja opreme i miksera treba ga osušiti i čuvati
●
na suvom mjestu.
Oklop pogona i stalka treba čistiti vlažnom krpicom
●
i dobro obrisati na suho.
Ekologija – briga za okoliš
Svaki korisnik može doprinijeti zaštiti okoliša. To nije ni teško
ni suviše skupo. U tom cilju treba kartonsko pakiranja predati na sabirno mjesto za sakupljanje starog
papira, vrećice od (PE) ubaciti u kontejner za
plastiku.
Istrošeni uređaj treba dati na skladište namijenjeno za takve uređaje , budući da se u njemu
nalaze sastojci koji mogu biti opasni za okoliš.
Ne bacati u vrećice s komunalnim otpadom!!!
Proizvođač ne odgovara za eventualne štete uzrokovane upotrebom uređaju na način koji nije u skladu njegovom namjenom ili zbog
nepravilne opsluge uređaja.
Proizvođač zadržava pravo modikacije proizvoda u svakom
momentu bez prethodnog informiranja, a sve u cilju prilagođavanja
pravnim propisima, normama, direktivama, ili zbog konstruktivnih,
trgovačkih ili estetskih razloga.
62
1 – 1,5 min
PREPORUČIVA BRZINAVRIJEME RADA
PROIZVODA
KOLIČINA PRERAĐIVANIH
I brzina 10 s, zatim V brzina
0,5 litra
Disk za pasiranje I brzina (kroz sito)
Nastavak za miksiranje
0,5 litraIV brzina ili V brzina2 min
Posuda za miksiranje
Nastavak za miksiranje 1 litarI brzina 10 s, zatim V brzina30 – 45 s
Nastavak za miksiranje0,5 litraV brzina30 – 60 s
Posuda za miksiranje0,15 kg voćai 0,3 litra keraIV brzina liliV brzina1 – 1,5 min
1 litarI brzina 15 s, zatim V brzina1 – 1,5 min
Ubijači
Posuda za miksiranje0,5 litraIII, IV ili V brzina1 min
0,5 kgIII brzina45 – 60 s
Ubijači
RijetkoUbijači
0,5 kg brašnaI brzina 30 s, zatim III – V brzina4 – 5 min
Gusto Mješači
PREPORUČIVA BRZINAOPREMA
PREPORUKA ZA BRZINU I VRIJEME RADA MIKSERA
Juha za dojenčadNastavka za miksiranje1 litarI brzina 10 s, zatim V brzina40 – 60 s
Pasiranje povrća za djecu
Juha, pjena
Voćni kokteli
Zielenina: peršin, koperNastavak za miksiranje 1 vezicaII birzina30 s
Tjesto za palaćinke
Pijena bjelanca jajaUbijačiod 5 jajaV brzina2 – 3 min
Tjesto za biscuiteUbijačiod 6 jajaIV brzina7 – 8 min
Kreme s maslacomUbijači0,25 kg biljnog maslaca III lub IV brzina4 – 5 min
VrhnjeUbijači1 litarII brzina 15 s, zatim IV brzina
Krumpir purreUbijači1 kgI brzina15 s, zatim V brzina40 – 60 s
Punjenje za ruske pir. piroškena Ubijači1 kg krumpira i 0,5 kg siraI brzina 15 s, zatim IV brzina40 – 60 s
Sir s vrhnjem
Tjeso za piroge
Tjesto na kvascuMjesači0,5 kg brašnaI brzina 30 s zatim V brzina7 – 8 min
63
64
SR
Poštovani Klijenti!
Molimo da pažlivo pročitate ovu instrukciju rukovanja.
Posebno obratite pažnju na uputstva odnoseće se na bezbednost, tako da bi u toku korišćenja izbegli povrede i/ili kvar
uređaja. Molimo da sačuvate instrukciju, da bi mogli da nju
koristite isto tako i kasnije u toku korišćenja.
Preporuke vezane za sigurnost i ispravnog
korišćenja
Mikser uključuj isključivo u mrežu promenljive struje
●
230 V zaštićene mrežnim osiguračem 16 A.
Ne vadi utikača sa gnezda vučeći kabl.
●
Ne uključuj uređaja, ako napajajući kabl je oštećen ili nje-
●
gova oplata je oštećena na vidliv način.
Ako napajajući kabl, stalno pričvršćen, bude oštećen,
treba go zameniti u specijalističkom servisu radi izbegnuća opasnosnosti.
Popravke uređaja može da vrši jedino obučena osoba.
Neispravno urađena popravka može prouzrokovati opasnost za korisnika. U slučaju pojave mana savetujemoda
se obratite specijalističkom servisu.
Nemo da vadiš iz posuđa radnih elemenata, dok se mik-
●
ser kreće.
Ne diraj rukama elemente uređaja u pokretu, posebno
●
opasne su noževi elementa za miksovanje, čaše za miksovanje, minimalaksera i tanira drobilice. Ti elementu
su mnogo ostri!
Nakon završetlka rada napojni kabl izvadi iz gnezda
●
i namotaj na pogon miksera.
Nemoj da izlažeš mikser i opremu na delovanje tempera-
●
ture preko 60°C – možeš da oštetiš mikser.
Isključi uređaj pre zamene opreme ili pri približavanju
●
delovima, koje se kreću prilikom korišćenja.
Pre čišćenja miksera, njegove montaže ili demontaže,
●
uvek izvadi napajajući kabl iz gnezda.
Budi posebno prezan prilikom rada sa mikserom u pri-
●
sustvu dece.
Ovaj uređaj nije namenjen za korišćenje od strane osoba
●
(u tome i dece) sa ograničenim zičkim sposobnostima,
sensorskim ili umstvenim, a takođe nije za osbe, koje
nemaju znanje ili iskustvo, ukoliko neće biti nadzirane ili
obučene kako da koriste uređaj od strane osobe, koja
odgovara za njihovu bezbednost.
Nikad nemoj da ostavljaš uređaj bez nadzora dok ga
●
koristiš. Nemoj da dopuštaš do uređaja decu. Deca treba
da ostanu pod nadzorom, tako da budeš siguran da se
ne igraju uređajem
Nemoj da stavljaš pogon miksera u vodu, niti nemoj da
●
ga pereš pod tekućom vodom.
Nemoj da pereš opremu dok je montirana na pogonu.
●
Za pranje kučišta nemoj da koristiš agresivnih deterge-
●
nata kao što su emulsije,mleka, paste itd. One mogu
među drugima da odstrane obeležene gračke informacije, kao što su: skale, oznake, napomene itd.
Nemoj da pereš metalne delove u mašini za pranje
●
sudova. Agresivna sredstva za čišćenje prouzrokuju
tamnjenje tih elemenata. Peri ih ručno sa iskorišćenjem tradicionalnih tekućina za pranje sudova.
Nemoj da koristiš naglavak za miksovanje ukoliko ga ne
●
staviš u proizvod, u slučaju tekućine, njen nivo ne sme
da bude veći nego polovina visine naglavka.
Pazi da ne sipaš vodu unutra u naglavak za miksovanje
●
- nakon montaže na pogonu može nastupiti sipanje vode
u motor.
Nemoj da uključuješ mikser dok je uska posuda prazna.
●
Pazi da ne sipaš vodu u prostor dole kod uzke posude,
●
gde se nalazi spojnica – posle montaže na pogonu može
da se ukvasi motor.
Nemoj da stavljaš istovremeno mešalo i žicu za lupanje
●
sa zubčanikom do gnezda pogona – možeš uništiti mikser u trenutku njegovog uključenja.
Nemoj da koristiš elemente za miksovanje ili čaše za
●
miksovanje duže nego 3 min., lopatica i mešalica duže
od 10 min.
Mešala i žice sa zubčanikom stavljaj samo do gnezda
●
označenog zvezdicom.
Proizvođač ne odgovara za štete prouzrokovana kori-
●
šćenjem uređaja nesaglasno sa njegovom namenom ili
nepraviljnim rukovanjem.
Obzirom na sigurnost, misovanje namirnica u čaši
●
za miksovanje mora da bude rađeno sa stavljenim poklopcem. Zabranjeno je stavljanje u čašu bilo kojih
predmeta kao što su: kašika, lopatica itd. jer to može
da dovede do oštećenja miksera, unutrašnjostu čaše ili
lomljenja elemenata unutra u čaši čiji častice mogu da
uđu direktno u miksovani proizvod, što je opasno za
zdravlje a čak i za život čoveka.
Tehnički podaci
Tehnički parametri su dati na tablici sa informacijama.
Dopustimo vreme rada pogona:
sa mešalom, žicom za lupanje 10 min. –
sa naglavkom za miksovanje –
ili uskom posudom za miksovanje 3 min.
Vreme mirovanja pre ponovnog uključenja (min.) 20 min.
Buka uređaja (LWA):
sa mešalom, žicom za lupanje, –
naglavkom za miksovanje, na stalaku 80 dB/A
sa uskom posudom (381) 84 dB/A –
Mikseri su građeni u ll klasi izolacije, ne zahtevaju
uzemlenje.
Mikseri ZELMER zadovoljavaju zahteve obavezujućih normi.
Uređaj odgovara zahtevima direktiva:
Proizvod je označen CE na tablici sa informacijama.
65
Izrada uređaja (Crtež. A)
1
Pogon miksera
2
Dugme za oslobađanje
3
Vitlo prekidača
4
Dugme „turbo”
5
Gneda žica za lupanje ili mešala
6
Otvor naglavka za miksovanje
7
Uložak držke
8
Mešalice: leva/desna (sa zubčanikom)
9
Žica: leva/desna (sa zubčanikom)
10
Trenica za pasiranje
11
Naglavak za miksovanje (Metalni čep tiče se linije „sil ver
line”)
12
Uska posuda
13
Uska posuda za miksovanje
14
Dozator
15
Poklopac
16
Nož posude
17
Stalak
18
Glava
19
Prekidač blokade
20
Dugme za pričvršćavanje
21
Obrtni sud
22
Lopatica
Tipove miksera ZELMER (Crtež. B)
osnovna oprema miksera
dodatnu opremu može da se nabavi u radnjama.
Opis uređaja
Mikser ima 5 brzina. Za nameštanje pojedinačnih brzina
●
obrta služi vitlo służy dźwignia prekidača prema cifrenim
oznakama: 0, 1, 2, 3, 4 i 5 koje se nalaze na dugmetu za
oslobađanje, koje služi za vađenje (izguravanje) mešala ili
žica sa pogona miksera.
Dodatno pogon je snabden u dugme ●„turbo” koje služi za
ubrzano dobijanje maksimalne brzine obrta, bez obzira na
brzinu nameštenu vitlo prekidača. Ti prekidači nalaze se
sa desne i sa leve strane kučišta, s mišlju na lak dostup
korisnika desno i levo ručnih. U poziciji „0” dugme „turbo”
je mehanički blokirano.
Na dnu pogona nalaze se pored sebe 2 gnezda (otvora),
●
u koja se stavlja žice za lupanje ili mešala.
U gornjem delu pogona nalazi se uloška ručice urađena od
●
materijala povećavajućeg komfort prilikom držanja pogona
miksera.
Na zadnjem zidu pogona nalazi se otvor za pričvršćavanje
●
naglavka za miksovanje ili uskog posuda za miksovanje.
Taj otvor je oslonjen pokretnom preklopkom.
Donjem delu pogona nalazi se šupljina i držak koji omo-
●
gućuje namotanje spojnog ceva oko pogona.
Puštaje u rad miksera i nameštanje
tražene brzine (brzine otvora) (Crtež. C)
1
Namesti vitlo prekidača u poziciju „0” – krajni položaj
leve strane.
2
Montiraj izabrani alat. Stavi utikač kabla do gnezda
mreže.
3
Uključi mikser, premeštajući vitlo desno.
4
Ako hoćeš da uveličiš obrte, premesti vitlo u pravcu
poz. „5”, birajući traženu obrtnu brzinu.
5
Da bi uvećao odmah obrte, bez obzira na nameštenu
brzinu obrta, pritisni do kraja i drži jedan od dugmeta „turbo”
(sa desne ili sa leve strane kučišta).
6
Ako želiš da se vratiš u ranije korišćenu brzinu, oslobodi
dugme „turbo”.
Priprema miksera za rad
Rad sa žicama za lupanje ili sa mešalama (Crtež. D)
Žice su namenjene za lupanje pene, šlaga, žumanca sa
●
šećerom, ravljenja krema i testa za palačinke ili omleti.
Mešala služe za izradu testa za slatkiše, testa sa kvas-
●
cem, slatkiša od sira, medenog srca itd.
Žice i mešala se stavlja u gnezda, koje se nalaze odozdo
●
miksera.
1
Uguraj dok ne osetiš otpor – dok se ne zatvori blokada.
Neispravna montaža tih delova prouzrokuje njihovo
ispadanje u toku rada.
2
Neispravna montaža tih delova prouzrokuje njihovo ispadanje u toku rada.
Ako namontiraš delove obrnuto, to će prouzrokovati
podizanje testa (vađenje iz posuda).
Nivo proizvoda, koji se nalaze u posudi, ne sme da
bude veći nego visina radnog dela žica ili mešala (L).
1 cmL1 cmL
Rad sa trenicom za pasiranje (Crtež. E)
Trenica za pasiranje služi za pasiranje kroz sito kuvanog
●
povrća i voća, kao što su: šargarepa, krompir, paradajz, jabuke. Delimično zamestva funkcije naglavka za
miksovanje.
1
Stavi trenicu za pasiranje na žicu stavljajući nju
odozdole.
2
Stavi žicu u gnezdo pogona označeno zvezdicom.
66
Uska posuda (12)
Urađena od prozračne plastike služi kao posuda prilikom
korišćenja naglavka za miksovanje.
Rad sa naglavkom za miksovanje (Crtež. F)
Naglavka za miksovanje se koristi za:
mešanje tekućina.
●
usitnjavanje kuvanig povrća i svežeg mekog voća.
●
pripremu majoneza i različitih namazaka.
●
pripremu supa za otroke.
●
za pretvaranje leda u četice (tiče se samo metalnog čepa).
●
Naglavak se pričvršćuje posle odmaka poklopca.
1
Lako natisni poklopak nakon čega premesti ga u pravcu
pokazanom na crtežu.
2
Stavi gvintovani deo naglavka u otvor pogona i zavrti ga
do otpora.
Netačno spojenje naglavka za miksovanje može prouzrokovati kvar spojnice u pogonu ili samog naglavka
za miksovanje.
3
Posle stavi naglavak u miksovani proizvod i uključi
mikser.
Rad sa uskom posudom za miksovanje (Crtež. G)
NAPOMENA! Celo vreme rada drži mikser u ruci.
Uska posuda za miksovanje je namenjena za pripremu supa
za otroke i za pripremu koktejla i testa za palačinke.
Są dve strane posude ima napis „500 ml max.” koji odre-
●
đuje maksimalni nivo proizvoda, koji može da napunjava
posudu i gračnu skalu koja pokazuje nivo proizvoda od
200 ml do 500 ml (premo oznakama na crtežu prikazanom pored).
1
Nakon premeštenja poklopca (isto kao kod primene
naglavka) pričvrsti posudu na sledeći način:
Stavi posudu na pogon tako da 3 ispusta vidliva dole na
posudi moraju da uđu u udubljenja u kučištu pogonatako da
se poveže spojnica i pogon miksera.
2
Držeći pogon za držku okreni posudu u pravcu saglasno pokretu kazaljki u satu, dok ne osetiš otpor. Posuda je
ispravno povezana kad 3 ispusta ulaze u udubljenje ispod
pogobna, a kopče na rebru posuda preskoči iza okrugli
ispust, koji se nalazi na kučištu pogona.
3
Sipaj u posudu namirnice, stavi odozgore poklopac
są dozatorom- u toku rada može da se dodaje u posudu
dodatne namirnice.
Rad są stalakom są obrtnom posudom (Crtež. H)
Stalak sa montiraranim pogonom olakšava posao. Sa primenom žicom za lupanje ili mešala, što pozvoljava da korisnik
u toku posla ima „slobodne ruke”.
Pogon montiran u glavi stalaka po vreme rada sam uvodi
glavu u naizmenični pokret i u isto vreme posudu są mešanim proizvodom u obrtni pokret. Za rad są stalakom su
namenjene žice za lupanje i mešala specijalnom namenom
samo za to. U mikseru koji ima u kompletu stalak, ima jedno
mešalo i jedna žica za zubčanikom.
1
Stavi u pogon žicu ili mešala (na način ranije opisani).
2
Posle odstranjenja poklopca (isto kao kod korišćenja
naglavka) pričvrsti pogon u glavi stalaka na sledeći način:
Uvedi kopče pogona (koje se nalaze u blizini otvora za pričvršćivanje mešala) u otvore glave stalaka.
3
Okrenite okretaljku stazaljke desno do krajnjeg položaja,
tako da se nađe u vertikalnom položaju.
4
Pretisni dugme kopče i istovremeno odmakni u nazad
glavu są pogonom.
5
Posudu są namirnicama lako digni, stavi na 3 ispusta,
koja se nalaze na osnovi stalaka.
6
Opusti glavu są pogonom u horizontalnu poziciju (čuje
se zvuk blokiranja dugmeta kopčeta).
Uključenje miksera vitlom prekidača će uvesti posudu
●
u obrtni pokret a glavu zajedno są pogonom u naizmenični pokret.
Ne sme se blokirati niti zadržavati izmenični pokret
za vreme rada, jer može to prouzrokovati oštećenje
stalaka.
Nakon završenja rada miksera (Crtež. I)
1
Isključi mikser i izvadi utikač sa električkog gnezda.
Zavisno od montirane opreme:
2
Izguraj žice za lupanje ili mešala.
3
Skini są žice trenicu za pasiranje.
Demontiraj na obrnuti način u odnosu na montažu nagla-
●
vak za miksovanje ili usku posudu za miksovanje.
4
Odmakni glavu stalaka są pogonom od zadnje strane.
Okreni okretaljku stezaljke.
5
U pravcu suprotnom pokretu kazaljka na satu do otpora
i izvadi pogon są kopča glave.
6
Namotaj kabl za napajanje na kučište pogona.
Čišćenje i konservacija miksera
Pre čišćenja i konservacije miksera treba okrenuti pažnju da
bi utikač bio izvaden iz gnezda.
Žice i mešala peri toplom vodom są sredstvom za
●
pranje.
Naglavak za miksovanje ili usku posudu operi kroz
●
naredno miksovanje čiste, tople vode (po uključenju miksera u mrežu).
Zubčani venac obrtne posude operi pomoću četkice za
●
pranje posude.
Nemoj da pereš naglavak za miksovanje i posudu za
●
miksovanje u mašini za pranje sudova.
Posudu nakon pranja okreni i prosuk vodu, koja mogla
●
da ostane u prostoru ispod zubčanog venca.
Posle opranja opreme miksera, sve osuši i čuvaj na
●
suvom mestu.
Kučište pogona i stalak obriši vlažnom krpom i obriši da
●
bude suvo.
67
Ekologija – brinemo za okolnu sredinu!
Svaki korisnik može da ima svoj doprinos za zaštitu sredine.
To nije teško, niti mnogo skupo. U tom cilju:
pakovanje od kartona predaj za makulaturu,
polietilenske vreće (PE) bazi u kontejner za
plastik.
Potrošene delove predaj na određeno skladište, jer opasne sastojke koje u njima nalaze
mogu da budu opasne za prirodnu sredinu.
Ne bacaj zajedno sa komunalnim smećem!!!
Proizvođač ne odgovara za eventualne štete nastale neodgovarajućom primenom uređaja i neodgovarajućim rukovanjem.
Proizvođač zadržava sebi pravo na modikaciju proizvoda u svakom
trenutku, bez ranijeg obaveštavanja, u cilju prilagođavanja zakonskim
normama, direktivama ili zbog konstrukcije, trgovinskih, estetskih ili
drugih razloga.
1 – 1,5 min
I brzina 10s, nakon toga V brzina
PREPORUČIVANE BRZINE I VREME RADA MIKSERA
68
naglavak za miksovanje
JELOOPREMAKOLIČINA KORIŠĆENE NAMIRNICEPREPORUČIVANE BRZINE VREME RADA
Čorba za decunaglavak za miksovanje1 litarI brzina 10s, nakon toga V brzina40 – 60 s
0,5 litara
trenica za pasiranje I brzina (kroy sito )
Pasirano povrće ya decu
uska posuda 0,5 litaraIV brzina lub V brzina2 min
naglavak za miksovanje1 litrI brzina 10s, nakon toga V brzina30 – 45 s
Krem supa
naglavak za miksovanje0,5 litaraV brzina30 – 60 s
uska posuda 0,15 kg voća i 0,3 litara keraIV brzina lub V brzina1 – 1,5 min
Voćni koktejl
Peršun, mirođijanaglavak za miksovanje1 kitII brzina30 s
1 litarI brzina 15 s, nakon toga V brzina1 – 1,5 min
uska posuda0,5 litaraIII, IV lub V brzina1 min
žica za lupanje
Testo za palačinke
Pena od belancažica za lupanjeBelanče od 5 jajaV brzina2 – 3 min
Testo piškopt žica za lupanjeod 6 jajaIV brzina7 – 8 min
Krem od buteražica za lupanje0,25 kg biljnog buteraIII lub IV brzina4 – 5 min
0,5 kgIII brzina45 – 60 s
0,5 kg brašnaI brzina 30 s, nakon toga III – V brzina4 – 5 min
žica za lupanje
žica za lupanje
Žica za
lupanje
Gustemešala
Šlagžica za lupanje1 litarII brzina 15 s, nakon toga IV brzina
Krompir pire žica za lupanje1 kgI brzina 15 s, nakon toga V brzina40 – 60 s
Fil za tzv. ruske pirožkižica za lupanje1 kg krompira i 0,5 kg siraI brzina 15 s, nakon toga IV brzina40 – 60 s
Sir sa pavlakom
Medeno srce
0,5 kg brašnaI brzina 30 s nakon toga V brzina7 – 8 min
mešala
Testo sa kvascem
EN
Dear Clients!
We kindly ask you to read carefully the operation manual.
We call your special attention to safety precautions. Keep
this operation manual for future reference.
Important safety precautions
Plug the mixer to AC mains supply 230 V only.
●
Do not unplug by pulling the cord.
●
Do not start up the device, with a visibly damaged cord
●
or casing.
When the supplying cord is damaged it must be replaced
by a qualied service agent in order to avoid hazard.
The appliance can be refurbished by trained staff only.
Improper refurbishment can cause the serious hazard to
the user. In case of any defects occurrence, contact the
qualied service agent immediately.
Do not take out working elements from the bowl, when
●
mixer is on.
Do not touch the rotating equipment with your hands,
●
mixing adapter and mixing cup blades are especially
dangerous. They are very sharp!
After operation unplug the Power cord and wind on the
●
mixer motor part.
Do not expose the mixer and its equipment to the
●
temperature above 60°C. You can damage your mixer.
Switch the device off before changing equipment or
●
approaching rotating parts.
Always unplug the power cord before cleaning.
●
Keep special caution during operation in presence of
●
children.
Do not leave the appliance unattended during operation.
●
Do not allow children into any contact with the appliance.
People (including children), who because of their
●
physical, sensory or intellectual capabilities or their
inexperience or lack of knowledge are unable to use the
appliance safely, should not use this appliance unless
under supervision or instructed to do so by a responsible
person. Do not leave the appliance unattended during
operation.
Children should be supervised to ensure that do not play
●
with the appliance.
Do not immerse the mixer motor in water, nor clean it
●
under running water.
Do not clean the equipment when assembled on the
●
motor.
Do not clean the casing with aggressive detergents, such
●
as emulsion, milk, paste, etc. They can remove the graphic
symbols such as: scales, labels, caution signs, etc.
Do not wash metal parts in a dishwasher. Aggressive
●
cleaning agents used in such machines cause that
a/m parts get darker. Clean them manually with
traditional washing up liquids.
Do not use mixing adapter without immersing it in
●
products, in case of liquids, their level should not be
higher then the half of adapter height.
Be careful not to ood the inner of mixing adapter casing
●
with water – after assembling on the motor part, the
motor can get ooded.
Do not use the mixer with empty mixing cup.
●
Be careful not to ood the bottom space of mixing cup,
●
containing clutch - after assembling on the motor part,
the motor can get ooded.
Do not put simultaneously the mixer and whisk with
●
toothed bar into the motor socket. In the moment of
start-up the mixer shall get damaged.
Do not use the mixing adapter nor the mixing cup longer
●
than 3 min., whereas the mixers and whisks not longer
than 10 min
Put the mixer and whisk with toothed bar into the motor
●
socket marked with a star.
The manufacturer cannot accept any liability for damage to
●
the oven or personal injury resulting from improper usage.
Due to safety reasons, the products can only be blended
●
in the mixing cup when the lid is properly attached to the cup. It is forbidden to insert any items to the inside
of the cup such as: spoons, spatulas, etc. It may lead
to damage to the mixer or breaking of the elements
inside the cup which may directly enter the product being
blended and this in turn poses a threat to the health or
even life.
Technical data
Technical parameters are quoted at product nameplate.
Permitted motor operation time:
with mixers, whisks 10 min. –
with mixing adapter or mixing cup 3 min. –
Interval time before next operation (min.) 20 min.
Noise caused by the device (LWA):
with mixers, whisks, mixing adapter, –
on the stand 80 dB/A
with mixing cup (mixer 381) 84 dB/A –
The mixers are produced in II insulation class, they don’t
need grounding.
ZELMER mixers meet current norms requirements.
The devices meet the requirements of the directives:
Low Voltage Device (LVD) – 2006/95/EC. –
Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC. –
The product is marked with CE on the name plate.
Appliance elements (Fig. A)
1
Mixer motor
2
Pusher button
3
Switch lever
4
Turbo button
5
Whisks or mixers sockets
6
Mixing adapter hole
7
Handle insert
8
Mixers: left/right with toothed bar
69
70
9
Whisks: left/right with toothed bar
10
Liquidising dics
11
Mixing attachment (The metal cap is available only in the
“Silver Line” series)
12
Cup
13
Mixing cup
14
Doser
15
Lid
16
Knife cup
17
Stand
18
Head
19
Grip knob
20
Fastening button
21
Rotating bowl
22
Blade
ZELMER mixers types (Fig. B)
basic mixer equipment
additional equipment, which you can buy in shops
Device description
The mixer has 5 speed positions. The lever is used to set
●
up the particular rotation speed according to the numbers:
0, 1, 2, 3, 4, and 5 on pusher button, which helps to remove
(push out) the mixers or whisks from the mixer motor part.
Additionally, the drive has ●„turbo” button which helps to
get the maximum rotation speed immediately, regardless
the speed set with the lever. Such buttons are placed
both on the right and left sides of the casing intended for
the convenience of both left and right-handed users. The
„turbo” button is automatically blocked in „0” position.
There are 2 sockets (holes), for whisks or mixers
●
assembling, placed on the bottom of the motor part.
The insert handle, placed on the top of the motor part, is
●
made of the material increasing the comfort of holding the
mixer motor part.
There is a hole for mixing adapter or mixing cup assembling
●
at the back of motor casing. The hole is covered with
a mobile cover.
There is a clamp and a fastener in the lower part of motor
●
casing, for power cord winding around the motor casing.
Mixer start-up and position setting
(rotation speed) (Fig. C)
1
Place the ON/OFF switch in the „0” position - the
leftmost position. Install the selected tool.
2
Plug in the appliance.
3
Switch on the appliance by sliding the switch to the right.
4
If you want to increase the rotation shift the lever in
position „5” direction, choose the desired rotation speed.
5
In order to increase the rotation immediately, regardless
set speed, press and hold one of „turbo” buttons (on the
right or left side of the casing).
6
When you want to return to the previously selected
speed release „turbo” button.
Preparing for operations
Operation with whisks or mixers (Fig. D)
The whisks are intended to whipping eggs white foam,
●
cream, rubbing yolks with sugar, cream and pancakes or
omelettes dough preparation.
The mixers are intended to work the rubbed dough, yeast
●
dough, cheeses cakes, imbirbread cakes, etc.
The whisks and mixers shall be assembled in sockets on
●
the bottom of the robot.
1
Press until you feel the refusal – when the clamps get
fastened.
When assembled improperly, the parts fall apart during
operation.
2
Insert the mixer or whisk with toothed bar into the socket
marked with a star.
The reverse assembling of the mixers can cause lifting
up the dough (taking the dough out of bowl).
The level of products inside the bowl should not
exceed the hight of mixers or whisks working part (L).
1 cmL1 cmL
Operation with liquidising disc (Fig. E)
Liquidizing disc is used for liquidizing boiled fruit and
●
vegetables such as: carrots, potatoes, tomatoes, apples
through the sieve. It partly replaces the function of the
mixing adapter.
1
Insert the liquidizing disc on the whisk with toothed bar
from the bottom side.
2
Insert the whisk into the socket marked with a star.
Cup (12)
Made of transparent material is used as a container when
mixing adapter is used.
Operation with mixing adapter (Fig. F)
You can use the mixing adapter for:
mixing liquids,
●
crumbling boiled vegetables and raw, soft fruit,
●
preparing different mayonnaise and pastes,
●
preparing soups for infants.
●
crushing ice (metal adapter only).
●
You can assemble the adapter after moving the cover.
1
Gently press the bolt and slide towards the direction
shown in the gure.
71
2
Insert the threaded part into the motor casing hole and
screw it turning right until you feel the refusal.
Inadequate screwing of the mixing adapter can result
in clutch damage or the adapter damage.
3
Put the adapter into the processed product and switch
the mixer on.
Operation with mixing cup (Fig. G)
CAUTION! Hold the mixer in your hand all the time
during operation.
Mixing cup is intended for infant soups preparation, milk
shakes or pancake dough.
It has the label „500 ml max” on both sides, which
●
indicates the maximum level of product to ll the cup and
graphic scale to determine the volume 200 ml to 500 ml
(according to the symbols in the drawing beside).
1
After moving the cover (like during assembling the
adapter) assemble the cup the following way: Insert the
mixing cup on the motor part so that the 3 buckles visible at
the bottom of the cup got into the nuts of the motor casing.
2
Holding the motor casing handle turn the cup clockwise
direction until you feel the refusal.
You shall obtain the proper connection, when the 3 buckles get
under the motor casing, and the fastener on the cup rib move
on the other side of the spherical buckle on the motor casing.
3
Fill the cup with products and put the cover with the doser
on – you can add next products to the cup during operation.
Operation with stand including turnable bowl (Fig. H)
The stand with assembled motor part makes the operation
with whisks or mixers easy, as the user does not have to hold
the device.
The stand head driver automatically makes the head move
pendulum-like and simultaneously turns the bowl with the
mixed product.
You can use the stand with specially prepared whisks and
mixers only. The device equipped with stand includes also
one mixer and one whisk with toothed bar.
1
Insert the mixers or whisks into the motor casing (as
described above).
2
Assemble the drive in the stand head after moving the
cover (like during assembling the adapter) the following way:
Insert the drive fasteners (which are located near the holes
for whisks assembling) under the stand head fastener.
3
Turn the control clamp to the limit in such a way that the
hand is positioned vertically.
4
Press the fastener button and simultaneously deect the
stand head with the motor part back.
5
If the bowl with products a bit up and then insert it on the
three insertions and place it at the stand base.
6
Place the stand head with the motor part in horizontal
position (you will hear the clicking sound of fastener blocking
clamps).
Start-up the mixer with the switch lever and it will make the
●
bowl turn and the head with drive move pendulum-like.
Never block or stop the oscillatory movement during
operation. It may cause damage to the housing.
After operation (Fig. I)
1
Switch the mixer off and unplug it.
Depending on assembled equipment:
2
Push the whisks or mixers out with a pushing button.
3
Disassemble the liquidizing disc from the whisk.
Disassemble the mixing adapter or mixing cup in reverse
●
way to assembling it.
4
Deect the stand head with the motor part back.
5
Turn the clamp knob in counter clockwise direction
as much as possible and put the motor out of the head
fasteners.
6
Wind the power cord on the motor part and put the last
winding under the insert.
Cleaning and maintenance
Remember to unplug before clearing and maintenance.
Clean the whisks and mixers with warm water with
●
cleaning agents.
Clean the mixing adapter and mixing cup by mixing clean,
●
warm water (after plugging the mixer to mains supply).
Clean the cogged rim of rotational bowl with dishes
●
cleaning brush.
Do not wash the mixing adapter or the mixing cup in
●
dishwasher.
Turn the bowl upside down after cleaning and pour out
●
the water, which could remain under the cogged rim.
Dry the mixer equipment after cleaning and store in dry
●
place.
Clean the motor or stand casing with dump cloth and
●
then dry it.
Ecology – environment protection
Each user can protect the natural environment. It is neither
difcult nor expensive. In order to do it: Put the cardboard
packing into recycling paper container, Put
the polyethylene (PE) bags into container for
plastic.
When worn out, dispose the appliance to
particular disposal centre, because of the
dangerous elements of this appliance, which
can be hazardous for natural environment.
Please do not dispose into domestic waste disposal!!!
The manufacturer does not accept any liability for any damages
resulting from unintended use or inappropriate handling.
The manufacturer reserves his rights for modifying the product any
time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due
to construction, trade aesthetic or other reasons, without notifying it
in advance.
72
1 – 1,5 min.
RECOMMENDED SPEEDOPERATION TIME
PRODUCT
THE AMOUNT OF PROCESSED
I position 10 s, next V position
0,5 litre
liquidizing discI position (with a sieve)
mixing adapter
mixing adapter1 litre I position 10 s, next V position30 – 45 s
mixing cup0,5 litre IV position or V position2 min.
mixing cup0,15 kg of fruit and 0,3 litre of kerIV position or V position1 – 1,5 min.
mixing adapter0,5 litre V position30 – 60 s
whisks1 litre I position 15 s, next V position1 – 1,5 min.
mixing cup0,5 litre III, IV or V position1 min.
position 15 s, next IV position40 – 60 s
cheese
1 kg of potatoes and 0,5 kg of cottage
whisks
0,5 kg of ourI position 30 s, next III position4 – 5 min.
waterywhisks
densemixers
RECOMMENDED SPEED AND TIME OF MIXER OPERATION
DISHEQUIPMENT
Soup for infantsmixing adapter1 litre I position 10 s, next V position40 – 60 s
Vegetable puree for infants
Cream soup
Fruit latte
Greens: parsley, dill ...mixing adapter1 bundleII position30 s
Pancake dough
Egg white foamwhisksWhite of 5 eggsV position2 – 3 min.
Sponge cake doughwhisksMade of 6 eggsIV position7 – 8 min.
Butter creamwhisks0,25 kg of vegetable butterIII or IV position4 – 5 min.
Whipped creamwhisks1 litre II position 15 s, next IV position
Potatoes pureewhisks1 kgI position 15 s, next V position40 – 60 s
Potatoes and cheese dumplings
stufng
Cottage cheese with creamwhisks0,5 kgIII position45 – 60 s
Gingerbread
dough
Yeast doughmixers0,5 kg of ourI position 30 s next V position7 – 8 min.