Zelmer 36Z011 User Manual [ru]

PL
Instrukcja użytkowania
Suszarka do owoców i warzyw
ZELMER Typ 36Z011
2–4
CZ
Návod k obsluze
Sušička ovoce a zeleniny
ZELMER Typ 36Z011
5–7
SK
Návod na použitie
Sušička ovocia a zeleniny
ZELMER Typ 36Z011
8–10
HU
Kezelési utasítás
Gyümölcsaszaló és zöldségszárító
ZELMER 36Z011 Típus
BG
Инструкция за експлоатация
Сушилня за плодове и зеленчуци
ZELMER Tип 36Z011
LV ET
Lietošanas instrukcija
Augļu un dārzeņu žāvētājs
ZELMER Tips 36Z011
11–13
20–22
29–31 32–34
RO
Instrucţiuni de folosire
Uscător de legume şi fructe
ZELMER Tip 36Z011
UA
Інструкція з експлуатації
Сушарка для овочів та фруктів
ZELMER Модель 36Z011
Kasutamisjuhend
Köögivilja ja puuviljakuivati
14–16
23–25
RU
Инструкция по эксплуатации
Электросушилка для овощей
и фруктов
ZELMER Tип 36Z011
LT
Vartojimo instrukcija
Vaisių ir daržovių džiovintuvas
ZELMER Tipas 36Z011
EN
User manual
Fruit and vegetable dryer
ZELMER Type 36Z011
17–19
26–28
35–37
2 GW36-004_v01
PL
Szanowni Klienci
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję prosimy zachować, aby można było korzystać z niej rów­nież w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Suszarka przeznaczona jest tylko do użytku domowego. – Suszarkę podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu zmiennego 220–240 V. – Nie uruchamiaj suszarki, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub obudowa zespołu wentyla- – cyjno-grzejnego jest w sposób widoczny uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymie­niony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wyko­nana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Nie pozostawiaj włączonej suszarki bez nadzoru. – Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód. – Przed myciem suszarki wyjmij wtyczkę przewodu z gniazdka zasilającego. – Uważaj, aby nie zamoczyć wtyczki przewodu przyłączeniowego. – Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj zespołu wentylacyjno-grzejnego w wodzie podczas – mycia. Nie stawiaj sit z ociekającymi wodą produktami na zespole wentylacyjno-grzejnym. – W przypadku zalania wodą wewnętrznych elementów elektrycznych, zespołu wentylacyjno- – grzejnego, przed ponownym włączeniem suszarki do sieci dokładnie je wysusz. Do mycia podstawy zespołu wentylacyjno-grzejnego nie używaj agresywnych detergentów – w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczo- – nej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub zna­jomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem. – Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub – oddzielnego układu zdalnej regulacji.
DANE TECHNICZNE I OPIS URZĄDZENIA
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu. Suszarki do owoców i warzyw ZELMER spełniają wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC. – Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.
Pojemność znamionowa: 11 l. Moc urządzenia: 330 W. Hałas urządzenia (LWA): 57 dB/A. Suszarka posiada atest dopuszczający do kontaktu z artykułami spożywczymi. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
3GW36-004_v01
BUDOWA SUSZARKI
Suszarka składa się z:
1. Zespół wentylacyjno-grzejny. a. Wyłącznik główny (150 W). b. Lampka wyłącznika głównego. c. Wyłącznik II (300 W). d. Lampka wyłącznika II.
2. Sito.
3. Pokrywa.
DZIAŁANIE I OBSŁUGA SUSZARKI
UWAGA!!! Produkty przeznaczone do susze-
Napełnione produktami sita ustaw na zespole wentylacyjno-grzejnym i przykryj pokrywą.
Podgrzane powietrze przechodząc przez sita powoduje odparowanie wody suszonych produktów. Czas suszenia zależny jest od zawartości wody w produktach i ich rozdrobnienia, np. jabłka propo­nujemy suszyć w plastrach nie grubszych niż 5 mm. W trakcie suszenia zalecamy, co pewien czas zamieniać sita miejscami dla uzyskania równomier­nego suszenia produktów. Suszenie produktów wodnistych, takich jak: śliwki, winogrona czy mokre grzyby wymaga znacznie dłuższego czasu.
nia oczyść i ułóż luźno na sitach, tak aby nie odcinać całkowicie przepływu powietrza na sitach.
Włącz suszarkę.
1. Połowa mocy – przyciśnij przycisk wyłącznika głównego
, załączy się połowa mocy suszarki (150 W) i zaświeci się
lampka wyłącznika głównego (a).
2. Pełna moc – przyciśnij przycisk wyłącznika , załączy się
pełna moc suszarki (300 W) i zaświeci się lampka wyłącznika
(b).
3. Powrót do połowy mocy – przyciśnij ponownie przycisk
wyłącznika wyłączy się pełna moc, zgaśnie lampka wyłącz­nika (b), suszarka pracuje na połowie mocy (150 W).
Po wysuszeniu produktu wyłącz suszarkę.
4. Jeżeli suszarka pracuje na połowie mocy (150 W) przyciśnij przycisk wyłącznika głównego . Suszarka wyłączy się i zga­śnie lampka wyłącznika głównego (a).
5. Jeżeli suszarka pracuje na pełnej mocy (300 W) przyciśnij przycisk wyłącznika głównego . Suszarka wyłączy się i zga­sną obie lampki wyłączników (a) i (b).
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM
Suszarka posiada podwójne zabezpieczenie termiczne przed przegrzaniem:
1. Wyłącznik automatyczny – praca w cyklu automatycznym, tzn. przy nadmiernym wzroście tem-
peratury następuje odłączenie grzałki, suszarka pracuje jak wentylator, a po ochłodzeniu nastę­puje ponowne załączenie grzałki.
2. Ogranicznik temperatury z podtrzymaniem sieciowym – zapobiega nadmiernemu prze-
grzaniu się urządzenia w czasie eksploatowania w warunkach, nietypowych, np. zablokowania silnika.
Po zadziałaniu ogranicznika, w celu ponownego uruchomienia suszarki należy:
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego, – pozostawić urządzenie do ostygnięcia, – włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego, – włączyć ponownie suszarkę.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Sita i pokrywę myć w letniej wodzie z dodatkiem popularnych środków do mycia naczyń. – Podstawę – „Zespół wentylacyjno-grzejny” przetrzeć wilgotną szmatką i wytrzeć do sucha.
EKOLOGIA – ZADBAJMY O ŚRODOWISKO
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosz­towne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. – Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. – Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące – się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
ZAKUP CZĘŚCI EKSPLOATACYJNYCH – AKCESORIÓW:
w punktach serwisowych, – sklep internetowy – jak poniżej.
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej:
– wyroby/akcesoria – sklep internetowy ................ www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl
– części zamienne .................................................. tel. 17 865-86-05, fax 17 865-82-47
2. Sprawy handlowe .................................................... tel. 17 865-81-02
e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Biuro reklamacji ....................................................... tel. 17 865-82-88, 17 865-85-04
e-mail: reklamacje@zelmer.pl
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamia­nia, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
4 GW36-004_v01
CZ
Vážení zákazníci
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod si uložte, abyste jej mohli používat i v průběhu pozdějšího používání výrobku.
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
Sušička je určená pouze pro použití v domácnostech. – Sušičku připojujte pouze do síťové zásuvky střídavého proudu 220–240 V. – Nevytahujte elektrickou vidlici ze zásuvky tahem za napájecí kabel. – Nezapínejte přístroj, je-li napájecí kabel nebo kryt ventilační a topné soustavy zjevně poškozen.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit výrobce, specializo­vaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Neponechávejte zapnutý přístroj bez dozoru. – Nevytahujte elektrickou vidlici ze síťové zásuvky tahem za napájecí kabel. – Před čištěním přístroje vytáhněte vidlici napájecího kabelu ze zásuvky. – Vyvarujte se namočení zástrčky napájecího kabelu. – Ventilační a topnou soustavu nemyjte pod tekoucí vodou a během mytí ani neponořujte. – Na ventilační a topné soustavě neumísťujte síta s produkty, z nichž kape voda. – V případě polití vnitřeních elektrických prvků, ventilační a topné soustavy přístroje před opětov- – ným zapnutím do sítě důkladně vysušte. K mytí základy ventilační a toplné soustavy nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ve – formě emulzí, mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních grackých symbolů, jako jsou dílce, označení, výstražné symboly apod. Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými – nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpověd­nou za jejich bezpečnost. Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály. – Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypínačů nebo zvláštního systému – dálkového ovládání.
TECHNICKÉ ÚDAJE A POPIS PŘÍSTROJE
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku výrobku. Sušička ovoce a zeleniny ZELMER splňuje požadavky platných norem. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Nominální objem: 11 l. Výkon přístroje: 330 W. Hlučnost přístroje (LWA): 57 dB/A. Sušička je vybavena atestem pro styk s potravinami. Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
5GW36-004_v01
6 GW36-004_v01
KONSTRUKCE SUŠIČKY
Sušička se skládá z následujících součástí:
1. Ventilační a topná soustava: a. Hlavní vypínač (150 W). b. Kontrolka hlavního vypínače. c. Vypínač II (300 W). d. Kontrolka vypínače II.
2. Síta.
3. Kryt.
FUNKCE A OBSLUHA SUŠIČKY
UPOZORNĚNÍ!!! Produkty určená k sušení očis-
Síta naplněné produkty uložte ve ventilační a toplné soustavě a uzavřete krytem.
těte a uložte volně na plátech tak, aby nedošlo k přerušení proudění vzduchu na plátech.
Zapněte sušičku.
1. Polovina výkonu – zmáčkněte tlačítko hlavního vypínače ,
zapne se poloviční výkon sušičky (150 W) a rozsvítí se kont­rolka hlavního vypínače (a).
2. Plný výkon – zmáčkněte tlačítko vypínače , zapne se plný
výkon sušičky (300 W) a rozsvítí se kontrolka vypínače . (b).
3. Návrat na poloviční výkon – zmáčněte opakovaně tlačítko
vypínače vypne se plný výkon, zhasne kontrolka vypínače (b), sušička pracuje s polovičním výkonem (150 W).
Po vysušení produktu sušičku vypněte.
4. Pracuje-li sušička na polovičním výkonu (150 W) zmáčkněte tlačítko hlavního vypínače . Sušička se vypne a zhasne kon­trolka hlavního vypínače (a).
5. Pracuje-li sušička na plný výkon (300W) zmáčkněte tlačítko hlavního vypínače . Sušička se vypne a zhasnou obě kont­rolky vypínačů (a) a (b).
Ohřáty vzduch proniká síty a způsobuje odpařování vody ze sušených produktů. Doba sušení se odvíjí od obsahu vody v jednotlivých druzích ovoce a zeleniny, jejich velikosti apod. Například jablka doporučujeme sušit v proužcích o tloušťce do 5 mm. V průběhu sušení dopouručujeme střídat pořadí sít pro rovnoměrnější sušení produktů. Sušení pro­duktů s vysokým obsahem vody, jako jsou švestky, hrozny nebo mokré houby si vyžádá mnohem delší dobu.
7GW36-004_v01
OCHRANA PROTI PŘEHŘÁTÍ
Sušička je vybavena dvojitou termickou ochranou proti přehřátí.
1. Automatický vypínač - provoz sušičky v automatickém režimu, tzn. při nadměrném nárůstu tep-
loty dojde k vypnutí topného tělesa, sušička pracuje jako ventilátor a po ochlazení dojte k opě­tovnému zapnutí topného tělesa.
2. Teplotní omezovač – předchází nadměrnému přehřívání se přístroje během provozu za mimo-
řádných podmínek, například z důvodu blokace motoru.
Pro opětovné zapnutí přístroje po sepnutí omezovače postupujte takto:
vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky, – ponechte přístroj vychladnout, – zasuňtte zástrčku do síťové zásuvky, – opětovně zapněte sušičku.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Síta a kryt myjte ve vlažné vodě s přídavkem běžných přípravků na čištění nádobí. – Základnu a ventilační a topnou soustavu přetřete vlhkou utěrkou a vytřete dosucha.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze ode­vzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování. Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému pří­slušíte. Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektiv­ního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na
www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou. Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem přizpůso­bení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
8 GW36-004_v01
SK
Vážení zákazníci
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnost­ným pokynom. Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania výrobku.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Sušička je určená iba na domáce použitie. – Sušičku pripájajte iba k zásuvke striedavého prúdu 220–240 V. – Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za napájací kábel. – Sušička sa nesmie zapínať, ak je napájací kábel alebo kryt sústavy vetrania a ohrievania viditeľ- – ným spôsobom poškodený.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo špecializo­vaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Zapnutú sušičku nenechávajte bez dohľadu. – Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za kábel. – Pred umývaním sušičky vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo zásuvky. – Dávajte pozor, aby ste nezamočili zástrčku napájacieho kábla. – Sústava vetrania a ohrievania sa nesmie umývať pod tečúcou vodou ani sa nesmie pri umývaní – do nej ponárať. Na sústave vetrania a ohrievania sa nesmú ukladať sitá s ovocím a zeleninou, z ktorých kvapká – voda. V prípade, že do vnútorných elektrických prvkov sústavy vetrania a ohrievania prenikne voda, – pred opätovným zapnutím zariadenia ho dôkladne vysušte. Na umývanie telesa sústavy vetrania a ohrievania sa nesmú používať agresívne čistiace – prostriedky ako napr. emulzie, mliečka, pasty a pod. Tieto prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné gracké prvky, ako napr.: mierky, označenia, výstražné značky a pod. Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslo- – vými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spot­rebiča. Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením. – Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypínačov alebo samostatného – systému diaľkovej regulácie.
TECHNICKÉ ÚDAJE A POPIS ZARIADENIA
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Sušičky ovocia a zeleniny značky ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem. Zariadenie vyhovuje požiadavkám týchto smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Menovitý objem: 11 l. Výkon zariadenia: 330 W. Deklarovaná hodnota emisie hluku (LWA) tohto spotrebiča je 57 dB(A) čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW. Sušička je schválená pre styk s potravinami. Výrobok je označený symbolom CE na výrobnom štítku.
9GW36-004_v01
KONŠTRUKCIA SUŠIČKY
Jednotlivé časti sušičky:
1. Sústava vetrania a ohrievania. a. Hlavný vypínač (150 W). b. Kontrolka hlavného vypínača. c. Vypínač II (300 W). d. Kontrolka vypínača II.
2. Sito.
3. Kryt.
FUNKCIA A OBSLUHA SUŠIČKY
POZOR!!! Ovocie a zeleninu určené na sušenie
Zohriaty vzduch prúdi medzi sitami a spôsobuje vyparovanie vody zo sušených potravín. Doba sušenia závisí od obsahu vody v potravinách a od ich veľkosti, napr. jablká odporúčame sušiť v plát­koch s hrúbkou max. 5 mm. Pri sušení s cieľom dosiahnuť rovnomerné vysušenie potravín odporúčame niekoľkokrát zmeniť poradie sít. Sušenie potravín s väčším obsahom vody, ako napr.: slivky, hrozno alebo mokré huby si vyžaduje oveľa dlhšiu dobu.
očistite a uložte voľne na sitá, aby ste umožnili voľné prúdenie vzdu­chu medzi nimi.
Naplnené sitá uložte na sústavu vetrania a ohrievania a prikryte ich krytom.
Zapnite sušičku.
1. Polovičný výkon – stlačte tlačidlo hlavného vypínača ,
sušička sa zapne s polovičným výkonom (150 W) a rozsvieti sa kontrolka hlavného vypínača (a).
2. Plný výkon – stlačte tlačidlo vypínača , sušička sa zapne
s plným výkonom (300 W) a rozsvieti sa kontrolka vypínača
(b).
3. Návrat k polovičnému výkonu – stlačte opätovne tlačidlo
vypínača , funkcia plného výkonu sa vypne, zhasne kontrolka vypínača (b), sušička pracuje s polovičným výkonom (150 W).
Po vysušení potravín vypnite sušičku.
4. Ak sušička bola zapnutá s polovičným výkonom (150 W), stlačte tlačidlo hlavného vypínača . Sušička sa vypne a zhasne kontrolka hlavného vypínača (a).
5. Ak sušička bola zapnutá s plným výkonom (300 W), stlačte tla­čidlo hlavného vypínača . Sušička sa vypne a zhasnú obe kontrolky vypínačov (a) a (b).
ZABEZPEČENIE PROTI PREHRIATIU
Sušička je vybavená dvojitou tepelnou poistkou proti prehriatiu:
1. Automatický vypínač – prevádzka v automatickom režime, tzn. pri príliš silnom stúpaní teploty
sa ohrievacie teleso automaticky vypne, sušička pracuje ako ventilátor, a po vychladení sa ohrie­vacie teleso opäť zapne.
2. Obmedzovač teploty so zaistením nepretržitého napájania – predchádza nadmernému pre-
hriatiu sa zariadenia pri prevádzke za mimoriadnych podmienok, napr. pri zaseknutom motore.
Po zapnutí sa obmedzovača s cieľom opätovne spustiť sušičku je potrebné:
vytiahnuť zástrčku zo sieťovej zásuvky, – nechať zariadenie vychladnúť, – zasunúť zástrčku do sieťovej zásuvky, – opätovne zapnúť sušičku.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Sitá a kryt umývajte vo vlažnej vode s prídavkom bežných prostriedkov na umývanie riadu. – Teleso sústavy vetrania a ohrievania pretrite vlhkou prachovkou a osušte.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDÁCIA
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklo­vateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie. Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklač­ných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný. Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte. Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidá­ciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotre­bičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy. Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za úče­lom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.
10 GW36-004_v01
HU
Tisztelt Vásárlók
Kérjük gyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást. Különös gyelmet kell szentelni a biz­tonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az aszalógép kizárólag háztartásbeli használatra készült. – Az aszalógépet kizárólag a 220–240 V feszültségű váltóáramú konnektorhoz csatlakoztassa. – Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból. – Az aszalógépet ne indítsa be, ha a hálózati kábel sérült, vagy a ventillációs-fűtő egysége szem- – mel láthatólag sérült.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezheti. A helytelenül elvég­zett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon a szakszervízhez.
A bekapcsolt készüléket ne hagyja felügyelet nélkül. – Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból. – Az aszalógép mosogatása előtt a hálózati dugót húzza ki a konnektorból. – Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugó száraz maradjon. – Ne mosogassa a készüléket folyó víz alatt, és a mosogatás alatt ne mártsa vízbe a ventillációs- – fűtő egységet. A ventillációs-fűtő egységre ne tegyen víztől csöpögő termékeket tartalmazó szitát. – Ha a belső elektromos részekre, a ventillációs-fűtő egységre víz kerül, az aszalógép újbóli háló- – zati csatlakoztatása előtt azt teljesen szárítsa meg. A ventillációs-fűtő egység alaprészének a mosogatásához ne használjon erős detergenseket, – emulzió, folyékony súroló vagy tisztítópaszta stb. formájában. Azok, többek között eltávolíthatják a készüléken található információs grakai jelzéseket, mint pl.: skálabeosztás, jelzések, gyel­meztető jelek, stb. A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális képességgel vagy a készülék hasz- – nálatára vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használhatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős személy által készülékhasználatra vonatkozóan utasítást adtak. Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel. – A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert – csatlakoztatni.
MŰSZAKI ADATOK ÉS A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tartalmazza. A ZELMER gyümölcsaszalók és zöldségszárítók az érvényes szabványoknak megfelelnek. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
Névleges űrtartalom: 11 l. A készülék teljesítménye: 330 W. LWA: 57 dB/A. Az aszalógép megfelel az élelmiszerekkel érintkező anyagokra vonatkozó szabványoknak. A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
11GW36-004_v01
12 GW36-004_v01
AZ ASZALÓGÉP SZERKEZETI FELÉPÍTÉSE
Az aszalógép az alábbi részekből áll:
1. Ventillációs-fűtő egység. a. Főkapcsoló (150 W). b. A főkapcsoló jelzőlámpája. c. II kapcsológomb (300 W). d. A II kapcsológomb jelzőlámpája.
2. Tálca.
3. Fedél.
AZ ASZALÓGÉP MŰKÖDÉSE ÉS KEZELÉSE
FIGYELEM!!! A szárításra szánt termékeket
A termékekkel teli tálcákat helyezze a ventillációs-fűtő egység fölé és zárja rájuk a fedelet.
A lyukacsos tálcán átáramló felmelegített levegő a szárítandó termékekben lévő víz elpárolgását okozza. A szárítás ideje a termékek víztartalmától és a termékdarabok nagyságától függ, pl. az almát ajánlatos 5 mm-nél vékonyabb szeletekben szárítani. A szárítás során a termékek egyenlő mértékben történő aszalása céljából ajánlatos a tálcák helyét felcserélni. A magas víztartalmú termékek, mint pl.: szilva, szőlő vagy nedves gomba szárítása sok­kal hosszabb időt igényel.
tisztítsa meg és helyezze el szétszórva a tálcákra úgy, hogy a szitákon keresztül a levegő áramlása biztosítva legyen.
Kapcsolja be a készüléket.
1. Fél teljesítmény – nyomja meg a főkapcsoló gombot , az
aszalógép fél teljesítménnyel (150 W) működésbe lép és fel­gyullad a főkapcsoló jelzőlámpája (a).
2. Teljes teljesítmény – nyomja meg a kapcsológombot, az
aszalógép teljes teljesítménnyel (300 W) működésbe lép és felgyullad a kapcsoló jelzőlámpája (b).
3. A fél teljesítményre való visszatérés – nyomja be ismét
a kapcsológombot, a teljes teljesítmény kikapcsol, kialszik a kapcsológomb jelzőlámpája (b), az aszalógép fél teljesít­ménnyel (150 W) működik.
A termékek szárítása után kapcsolja ki az aszalógépet.
4. Ha az aszalógép fél teljesítménnyel működik (150 W), nyomja be a főkapcsoló gombját . Az aszalógép kikapcsol és elal­szik a főkapcsoló jelzőlámpája (a).
5. Ha az aszalógép teljes teljesítménnyel működik (300 W), nyomja be a főkapcsoló gombját . Az aszalógép kikapcsol és kialszik mindkét kapcsoló jelzőlámpája (a) és (b).
Loading...
+ 28 hidden pages