Zelmer 23Z011 User Manual [ru]

Page 1
PL
Instrukcja użytkowania
Klimatyzator przenośny
Typ 23Z011
35-016 Rzeszów,
ul.Hoffmanowej 19, Polska
www.zelmer.pl
2–8
CZ
Návod k obsluze
Klimatizace mobilní
Typ 23Z011
ZELMER CZECH s.r.o.
Horní Těrlicko 770, 735 42 Těrlicko
Tel.: 596 423 710, Fax: 596 423 713
Mobilní telefon: 602 583 958
e-mail: zelmer@zelmer.cz
RU
Инструкция по эксплуатации
Мобильный кондиционер
Тип 23Z011
ООО ”Зелмер Раша”
Россия, Москва
Краснопрудная,30/34 ИНН 7708619872; КПП 770801001 БИК 044525716; ИНН 7710353606
9–15 16–22 23–29 30–36
37–43 44–50 51–57 58–64
SK H
Návod na použitie
Mobilná klimatizácia
Typ 23Z011
ZELMER SLOVAKIA s.r.o.
Bidovce 316, 044 45 Bidovce
tel.: 055/720 40 10, fax: 055/720 40 40
e-mail: zelmer@zelmer.sk
www.zelmer.sk
BG
Инструкция за експлоатация
Преносим климатик
Тип 23Z011
ДИСТРИБУТОР: ДЕНСИ-М ЕООД
бул. “Акад. Ст. Младенов” №90
1700 София Б Ъ Л Г А Р И Я
Тел.: 02/960 12 01
Факс: 02/960 12 47
Hordozható légkondícionáló
UA
вул. Турівська 18/20, 04080 Київ, УКРАЇНА
Kezelési utasítás
készülék
23Z011 Típus
Інструкція з експлуатації
Переносний кондиціонер
Тип 23Z011
Zelmer Ukraine
ТОВ «Зелмер Україна»
тел: +380 44 501 5626 факс: +380 44 501 5636
www.zelmer.ua
RO
Instrucţiuni de folosire
Aparat de aer condiţionat mobil
Tip 23Z011
ZELMER ROMANIA
Strada Popa Savu nr. 77,
parter, birou 1
Sector 1, Bucuresti, Romania
Telefon/Fax: +40 21 22 22 173
GB
Instructions for use
Portable air conditioner
Type 23Z011
Page 2
2
PL
Uwagi wstępne .................................................................................................................................................................................................. 2
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................................................................................................. 2
Dane techniczne ................................................................................................................................................................................................ 3
Instalacja ...........................................................................................................................................................................................................3
Charakterystyka urządzenia .............................................................................................................................................................................. 5
Budowa urządzenia ........................................................................................................................................................................................... 5
Panel sterowania ............................................................................................................................................................................................... 5
Wyświetlacz LCD ............................................................................................................................................................................................... 5
Pilot zdalnego sterowania .................................................................................................................................................................................. 6
Funkcje klimatyzatora ........................................................................................................................................................................................ 6
Automatyczne włączanie/wyłączanie urządzenia za pomocą panelu sterowania ............................................................................................. 7
Automatyczne włączanie/wyłączanie urządzenia za pomocą pilota zdalnego sterowania ............................................................................... 7
Metody odprowadzania skroplonej wody ........................................................................................................................................................... 7
Czyszczenie i konserwacja ................................................................................................................................................................................ 7
Przed rozpoczęciem sezonu .............................................................................................................................................................................8
Przed zakończeniem sezonu ............................................................................................................................................................................. 8
Wykrywanie i usuwanie usterek ........................................................................................................................................................................ 8
Okresowe przeglądy urządzenia ....................................................................................................................................................................... 8
Ekologia – Zadbajmy o środowisko ................................................................................................................................................................... 8
Spis treści
Szanowny Kliencie
Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję użytkowania. Szczególną uwagę poświęć wskazówkom dotyczącym bezpieczeństwa tak, aby pod­czas użytkowania urządzenia zapobiec wypadkom i/lub uniknąć uszkodzenia urządzenia. Instrukcję użytkowania zachowaj, aby można było z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania urządzenia.
UWAGI WSTĘPNE
Klimatyzator przenośny jest drogim urządzeniem, dlatego też zaleca się, aby został on zainstalowany przez doświadczonego instalatora. – W przeciwnym wypadku mogą wystąpić nie tylko straty materialne, lecz również niewłaściwe działanie i spadek efektywności pracy kli­matyzatora. Firma Zelmer S.A. nie odpowiada za awarie klimatyzatora, który został nieprawidłowo zainstalowany.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania klimatyzatora zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi. – Klimatyzator zawsze podłączaj do gniazdka sieci elektrycznej (jedynie prądu przemiennego) wyposażonego w kołek ochronny o napię- – ciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej powierzchni. – Odłączaj klimatyzator od gniazdka elektrycznego, gdy nie jest on używany oraz przed rozpoczęciem czyszczenia. – Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieciowego pociągając za przewód. – Nie uruchamiaj klimatyzatora, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub obudowa zespołu grzejnego jest w sposób widoczny uszko- – dzona.
Jeżeli przewód zasilający, nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład na­prawczy w celu uniknięcia zagrożenia. Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować po­ważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do Autoryzowanego Punktu Serwisowego Sieci ARCONET.
Nie używaj urządzenia w następujących miejscach:
obok źródła wody i w miejscu, w którym urządzenie może mieć bezpośredni kontakt z wodą, w miejscu, w którym może być rozlany olej, w miejscu bezpośrednio narażonym na działanie promieni słonecznych,
w szklarni. ● Nie wkładaj palców ani żadnych ciał obcych do otworów wylotowych powietrza. Zwróć szczególną uwagę, aby ostrzec dzieci przed tym – niebezpieczeństwem. Przechowuj urządzenie w pozycji pionowej, aby nie zmieniać właściwości kompresora. – Istnieje ryzyko przegrzania, jeżeli urządzenie jest zakryte. Nigdy nie zakrywaj otworów wentylacyjnych w czasie pracy urządzenia. – Do mycia obudowy zespołu grzejnego nie używaj agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między inny- – mi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psy- – chicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Wskazówki dotyczące pracy z pilotem zdalnego sterowania
Upewnij się, że w przestrzeni między pilotem a wewnętrznym odbiornikiem urządzenia nie ma żadnych przedmiotów. W przeciwnym – razie klimatyzator nie będzie działał. Pilota trzymaj z dala od wszelkich cieczy. – Chroń pilota przed wysokimi temperaturami oraz promieniowaniem. – Nie narażaj pilota na zakłócenia elektromagnetyczne spowodowane działaniem innych urządzeń gospodarstwa domowego.
Upewnij się, że powyższe wskazówki zostały zrozumiane.
Page 3
3
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu. Klimatyzator jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym. Klimatyzator spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC. – Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
INSTALACJA
Wybór miejsca instalacji
Klimatyzator powinien być umieszczony na płaskiej powierzchni, gdzie wyloty powietrza nie będą przykryte. Urządzenie powinno być oddalone od ścian bądź innych przeszkód nie mniej niż 50 cm.
50 cm
48 cm
45 cm
Akcesoria instalacyjne
Wąż elastyczny z końcówką Zwężka okienna
Wąż elastyczny z końcówką 2 zestawy, 4 elementy Długość węża od 50 cm do 200 cm
Zwężka okienna 2 zestawy, 2 elementy Okienna prowadnica mocująca 1 zestaw, 2 elementy
Wymiary od 67,5 cm do 123 cm
84,5 cm
50 cm
Okienna prowadnica mocująca
Sposób montowania węży wlotu i wylotu powietrza
1. Dopasuj jeden koniec wylotowego węża do końcówki wyjścia w klimatyzatorze, następnie ruchem obrotowym nasadź wąż wylotu węża wykonując 2–3 pełne obroty.
2. Umieść drugą końcówkę węża /wylot/ w najbliższym oknie.
3. Postępując identycznie nasadź wąż wlotu powietrza.
UWAGA: Długość węża wylotu waha się od 60 cm do 180 cm. Sugeruje się żeby używać możliwie jak najkrótszych węży. Przy montażu, postaraj się, aby utrzymać wąż wylotu poziomo, nie należy powiększać go ani nie dołączać innych wylotów, grozi to awarią.
Końcówka wylotu
powietrza klimatyzatora
Wąż wylotu powietrza
Złączka końcówki węża
do zainstalowania w oknie
Wąż wlotu powietrza
Końcówka wlotu
powietrza klimatyzatora
Okno
Instrukcja montażu węży
Jeżeli wąż wylotu jest nieszczelny, ponownie go zamocuj. Najpierw wyjmij koniec węża ruchem obrotowym, wykonując 2–3 pełne obroty, następnie nasadzić na końcówkę ruchem obrotowym jak na rysunku poniżej.
Page 4
4
Właściwe zamocowanie węży jest pokazane na rysunku poniżej (jeżeli mocujesz węże w ścianie, wysokość mocowania węży powinna wy­nosić od 40 cm do130 cm.
130 cm
40 cm
Jeżeli wylotowy wąż wymaga załamań, kieruj się poniższymi rysunkami przy montażu.
50 cm
60 cm
50 cm
Przykład niewłaściwego położenia wylotowego węża. Może to spowodować nieprawidłowe działanie klimatyzatora lub jego awarię.
Zestaw instalacyjny do okien
Do klimatyzatora dołączona jest okienna prowadnica mocująca zaprojektowana dla okien otwieranych w pionie lub poziomie. Ułatwia ona zamocowanie węży odprowadzających/doprowadzających powietrze z/do klimatyzatora. Jednakże w przypadku pewnych typów okien, potrzebna będzie modykacja niektórych aspektów instalacji. Postępuj wedle wskazań przedstawionych na poniższych rysunkach w za­kresie minimalnych oraz maksymalnych otwarć okien.
Okno poziome
Zestaw prowadnicy okiennej: Minimum: 67,5 cm Maksimum: 123 cm
Okno pionowe
Zestaw prowadnicy okiennej: Minimum: 67,5 cm Maksimum: 123 cm
Prowadnicę przykręć dwoma wkrętami na listwie 2 (patrz rysunek poniżej).
listwa 1
listwa 2
Instalacja rurki odprowadzającej wodę
Dopasuj rurkę do otworu odprowadzającego wodę z tyłu urządzenia. Zwróć szczególną uwagę na ułożenie rurki we właściwej pozycji, aby uniknąć niewła­ściwego działania kontroli elektrycznej (patrz rysunek poniżej).
Otwór odprowadzający wodę
Page 5
5
CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
Przenośny klimatyzator powietrza jest urządzeniem klimatyzacyjnym zdolnym do utrzymywania zadanej temperatury i obniżenia wilgotności powietrza. Jego elastyczne właściwości pozwalają na użycie go w różnych sytuacjach i w różnych pomieszczeniach. Jego wielofunkcyjność obejmuje zarówno chłodzenie, osuszanie jak i wentylację. Niniejszy typ urządzenia został specjalnie zaprojektowany do użytku domowego bądź w biurze. Używanie klimatyzatora jest zalecane w przedziale temperatur w pomieszczaniu od 17°C do 35°C.
BUDOWA URZĄDZENIA
1. Panel sterowania z wyświetlaczem.
2. Lewe/prawe żaluzje kierunkowego wydmuchu powietrza (regulowane automatycznie).
3. Otwór wentylacyjny.
4. Górne/dolne żaluzje kierunkowego wydmuchu powietrza (regulowane ręcznie).
5. Uchwyt do przenoszenia.
6. Krata wlotu powietrza z ltrem.
7. Wylot powietrza.
8. Korek spustowy skroplin.
8a. Otwór na wężyk odprowadzenia wody.
9. Wlot powietrza.
10. Przełącznik powietrza (pozycja górna włącza, pozycja dolna wyłącza).
11. Obrotowe kółka.
PANEL STEROWANIA
A – Przycisk czasomierza TIMER. Służy do ustawienia momentu włączenia/wyłączenia klimatyzatora lub anulowania ustawień. B – Przycisk zmiany prędkości wydmuchu powietrza FAN SPEED. Służy do zmiany prędkości pracy wentylatora: wysoka HIGH, średnia
MED lub niska LOW. C – Przyciski temperatury TEMP+, TEMP-. Służą do ustawienia żądanej temperatury w pomieszczeniu. D – Przycisk wyboru trybu pracy urządzenia MODE. Służy do wyboru odpowiedniego trybu pracy: chłodzenie COOL, osuszanie DRY lub
wentylacja FAN. E – Przycisk kierunku wydmuchu powietrza SWING. Służy do ustawiania zmiennego/stałego kierunku wydmuchu powietrza. F – Lampka wskaźnika podłączenia do źródła napięcia POWER. G – Lampka wskaźnika maksymalnego poziomu wody w zbiorniku WATER FULL. H – Przycisk włączenia/wyłączenia urządzenia ON/OFF.
WYŚWIETLACZ LCD
I – Wskaźnik trybu pracy: COOL – chłodzenie, DRY – osuszanie, FAN – wentylacja. HEAT – ogrzewanie w tym modelu jest nieaktywny. J – Wskaźnik prędkości wydmuchu powietrza: HIGH – wysoki, MED – średni, LOW – niski. K – Wskaźnik kierunku wydmuchu powietrza (prawo-lewo). M – Wskaźnik czasomierza. Wskazuje czas automatycznego włączenia ON lub wyłączenia OFF klimatyzatora. L – Wskaźnik wstępnie ustawionej temperatury SET i kodu awarii FAULT. Gdy na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik SET, wyświetlone cyfry
wskazują zadaną temperaturę. Natomiast, gdy wyświetlony jest wskaźnik FAULT, wskazuje to na awarię, a wyświetlone cyfry wskazują
na kod awarii (patrz rozdział: Funkcja samodiagnozowania). Gdy nie jest wyświetlony ani wskaźnik SET, ani FAULT wówczas wyświetla-
na jest temperatura otoczenia.
Uwaga: Powyższe cyfry na wyświetlaczu LCD służą jedynie wyjaśnieniu. W praktyce widoczne są jedynie cyfry odpowiednie dla danego cyklu.
Page 6
6
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
Specykacja techniczna pilota
Napięcie znamionowe 3,0 V
Najniższe napięcie emitowanego sygnału CPU z procesora 2,0 V
Zakres odbioru sygnału 8 m
Ustawianie czasu rzeczywistego
Włóż poprawnie dwie baterie AAA (cienkie paluszki) w odpowiednim miejscu na spodzie pilota (patrz rysunek obok). Po umieszczeniu baterii w pilocie automatycznie zostanie wyświetlony czas: 0:00. Przykładowo, w celach instrukcji, nastawiony zostanie czas na godzinę 10:15:
1. Wciśnij i przytrzymaj przycisk HOUR (27) przez około 3 sekundy. Wskaźnik czasu zacznie migać.
2. Naciśnij wielokrotnie przycisk HOUR (27) aż do ustawienia godziny 10.
3. Wciśnij przycisk MIN (26), wskaźnik minutnika zacznie migać. Naciskając go wielokrotnie ustaw wartość 15.
4. Naciśnij przycisk ON/OFF (25) w celu potwierdzenia ustawionego czasu. Jeżeli w ciągu 15 sekund nie zostanie
naciśniety przycisk ON/OFF (25) ustawiony czas zostanie automatycznie anulowany.
FUNKCJE KLIMATYZATORA
Klimatyzator posiada trzy funkcje: chłodzenia COOL, osuszania DRY i wentylacji FAN. Zakres temperatury do przeprowadzania ochładzania to od 17°C do 31°C, natomiast dla osuszania zakres temperatury waha się od 20°C do 31°C.
Źródło zasilania
Wtyczkę przewodu zasilającego podłączaj tylko do gniazdka sieci elektrycznej jedynie prądu przemiennego wyposażonego w kołek ochronny podłączony do obwodu ochronnego instalacji elektrycznej. Nie podłączaj wtyczki przewodu zasilającego do przedłużaczy czy rozgałęziaczy, gdzie inne elektryczne urządzenia są podłączone. Włóż wtyczkę przewodu zasilającego urządzenia do źródła zasilania, po około 2 sekundach nastąpi sygnał dźwiękowy, wtedy naciśnij przycisk ON/OFF (H) na panelu sterowania lub ON/OFF (25) na pilocie, urządzenie zacznie pracować.
Chłodzenie
1. Naciskając kilkakrotnie przycisk MODE (D) na panelu sterowania lub MODE (18) na pilocie wybierz tryb ochładzania. Na wyświetlaczu
LCD powinien pojawić się wskaźnik COOL. Podczas pracy klimatyzatora w funkcji chłodzenia koniecznie wyprowadź wąż wylotu prze-
wodu odprowadzającego gorące powietrze oraz wąż wlotu powietrza poza pomieszczenie np. za okno.
2. Naciskając przyciski TEMP+ lub TEMP- (C) na panelu sterowania lub TEMP (24) na pilocie wybierz żądaną temperaturę powietrza w po-
mieszczeniu, w przedziale 17°C – 31°C.
3. Naciśnij przycisk FAN SPEED (B) na panelu sterowania lub FAN SPEED (21) na pilocie, aby wybrać odpowiednią prędkość wydmuchu
powietrza: wysoką HIGH, średnią MED, bądź niską LOW.
4. Naciśnij przycisk SWING (E) na pulpicie sterowania lub SWING (28) na pilocie, aby dostosować kierunek wydmuchu powietrza. Kiedy na wyświetlaczu LCD będzie widoczny symbol SWING oznacza to, iż ustawiony został zmienny kierunek wydmuchu powietrza
(lewo-prawo). W przeciwnym razie wydmuch powietrza będzie realizowany w stałym kierunku. Przed rozpoczęciem pracy urządzenia można ręcznie ustawić górne/dolne żaluzje kierunkowego wydmuchu powietrza (4).
Uwaga: W celu zwiększenia wydajności ochładzania postępuj wedle niniejszych wskazówek.
1. Jeżeli pomieszczenie jest bezpośrednio na słońcu, zaciągnij zasłony przeciwsłoneczne.
2. Nie umieszczaj klimatyzatora w sąsiedztwie innych źródeł ciepła.
12. Wskaźnik ustawionego czasu włączania/wyłączania urządzenia bądź aktualnego czasu.
13. Wskaźnik zadanej temperatury.
14. Tryb chłodzenia COOL.
15. Tryb osuszania DRY.
16. Tryb ogrzewania HEAT – nieaktywny w tym modelu.
17. Tryb wentylacji FAN.
18. Przycisk zmiany trybu pracy MODE. Kolejne wciśnięcia przycisku zmieniają tryb pracy na: chłodzenie COOL, osuszanie DRY, wenty­lację FAN.
19. Przycisk ustawienia czasu TIMER.
Służy on do ustawienia czasu automatycznego włączenia bądź wy-
łączenia urządzenia. Użyty wraz z przyciskiem godzinowym HOUR (27) służy do ustawienia czasu w zakresie 1–12 godzin z przerwą jednogodzinną.
20. Przycisk blokady klawiatury HOLD.
21. Przycisk zmiany prędkości wydmuchu powietrza FAN SPEED. Ko- lejne wciskanie przycisku powoduje zmianę stopnia wydmuchu od wysokiego HIGH, poprzez średni MED i niski LOW.
22. Przycisk SLEEP – nieaktywny w tym modelu.
23. Wskaźnik blokady klawiatury HOLD.
24. Przyciski temperatury TEMP. Każde naciśnięcie jednego z przyci­sków zmienia zadaną temperaturę o 1°C w górę lub w dół.
25. Przycisk włączenia/wyłączenia urządzenia ON/OFF.
26. Przycisk minutowy MIN programowania czasu. Za pomocą przyci­sku można ustawić aktualny czas w minutach.
27. Przycisk godzinowy HOUR programowania czasu. Za pomocą przy- cisku można ustawić aktualny czas w godzinach oraz czas automa­tycznego włączenia lub wyłączenia się urządzenia w godzinach.
28. Przycisk kierunku wydmuchu powietrza SWING. Służy do ustawiania zmiennego (lewo-prawo) / stałego kierunku wydmuchu powietrza.
29. Przycisk LAMP – nieaktywny w tym modelu.
30. Przycisk CLEAN – nieaktywny w tym modelu.
otworzyć
tylną pokrywę
Page 7
7
Osuszanie
1. Zamknij okna i drzwi w celu efektywniejszego osuszenia danego pomieszczenia.
2. Naciskając kilkakrotnie przycisk MODE (D) na panelu sterowania lub MODE (18) na pilocie wybierz tryb osuszania. Na wyświetlaczu LCD pojawi się wskaźnik DRY.
Podczas trybu osuszania prędkość wydmuchu powietrza nie może być zmieniana tak, więc przycisk FAN SPEED jest nieaktywny.
3. W przypadku używania funkcji osuszania, można używać klimatyzatora bez zainstalowanego węża wlotu powietrza.
Wentylacja
1. Podczas funkcji wentylacji urządzenie będzie regulować jedynie przepływ powietrza, co oznacza, iż napływające do pomieszczenia po­wietrze nie będzie chłodzone ani osuszane.
2. Naciskając kilkakrotnie przycisk MODE (D) na panelu sterowania lub MODE (18) na pilocie wybierz tryb wentylacji. Na wyświetlaczu LCD powinien pojawić się wskaźnik FAN. Podczas pracy klimatyzatora w funkcji wentylacji wyprowadź wylot przewodu odprowadzające­go powietrze poza pomieszczenie np. za okno.
3. Urządzenie nie może pracować, jako wentylator w obiegu zamkniętym bez pobierania powietrza z zewnątrz, dlatego koniecznie powi­nien być zamontowany wąż wlotu powietrza.
4. Naciśnij przycisk FAN SPEED (B) na panelu sterowania lub FAN SPEED (21) na pilocie, aby wybrać odpowiednią prędkość wydmuchu powietrza: wysoką HIGH, średnią MED, bądź niską LOW.
AUTOMATYCZNE WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA ZA POMOCĄ PANELU STEROWANIA
Aby ustawić moment automatycznego włączenia się urządzenia, naciśnij przycisk TIMER (A), wyświetlacz LCD pokaże symbol „ ”. Kilkakrotnie naciskając przycisk TIMER (A) ustaw czas, po jakim klimatyzator ma się uruchomić. Każdorazowe naciśnięcie przycisku TIMER (A) spowoduje wzrost wartości o jedną godzinę. Ustawienie może wahać się w zakresie 1–12 godzin. Aby ustawić moment automatycznego wyłączenia się pracującego urządzenia, naciśnij przycisk TIMER (A), na wyświetlaczu LCD pojawi się symbol „ ”. Kilkakrotnie naciskając przycisk TIMER (A) ustaw czas, po jakim klimatyzator ma się wyłączyć. Każdorazowe naciśnięcie przycisku TIMER (A) spowoduje wzrost wartości o jedną godzinę. Ustawienie może się wahać w zakresie 1–12 godzin.
Uwaga: Jednoczesne naciśnięcie przycisków TEMP+ oraz TEMP- przez więcej niż 2 sekundy zablokuje przyciski. Wówczas na wy­świetlaczu LCD pojawi się symbol . Ponowne jednoczesne naciśnięcie zaś tych przycisków odblokuje klawiaturę panelu stero­wania, a symbol zniknie z wyświetlacza LCD.
AUTOMATYCZNE WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA ZA POMOCĄ PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA
Aby ustawić moment automatycznego uruchomienia się urządzenia, naciśnij przycisk TIMER (19). Na wyświetlaczu LCD pilota zostanie wy­świetlony symbol „ ” i ostatnio ustawiony czas włączenia się urządzenia w postaci: 1–12H. Przykładowo oznaczenie „4H” oznacza, iż urządzenie automatycznie włączy się za 4 godziny. Aby ustawić/zmienić moment automatycznego włączenia się urządzenia, wciśnij przycisk HOUR (27). Jednokrotne naciśnięcie przycisku HOUR (27) spowoduje wzrost wartości o jedną godzinę w przedziale od 1 do 12. Gdy wartość 12 zostanie osiągnięta, kolejne wciśnięcie przycisku HOUR (27) spowoduje powrót do wartości 1. W celu ustawienia momentu automatycznego wyłączenia się pracującego urządzenia za pomocą pilota naciśnij przycisk TIMER (19). Na wyświetlaczu pojawi się wówczas symbol „ ” i ostatnio ustawiony czas wyłączenia się urządzenia w postaci 1–12H. Na przykład ozna­czenie 4H oznacza w tym przypadku, iż urządzenie automatycznie wyłączy się za 4 godziny. Aby ustawić/zmienić moment automatycznego wyłączenia się urządzenia wciśnij przycisk HOUR(27). Jednokrotne naciśnięcie przycisku HOUR (27) spowoduje wzrost wartości o jedną godzinę w przedziale od 1 do 12. Gdy wartość 12 zostanie osiągnięta, kolejne wciśnięcie przycisku HOUR (27) spowoduje powrót do wartości 1.
METODY ODPROWADZANIA SKROPLONEJ WODY
UWAGA: Jedna z niniejszych metod odprowadzania skroplonej wody jest odpowiednia do danego urządzenia. Sprawdź, która me­toda jest właściwa i odprowadzić wodę do właściwego poziomu.
Metoda 1: Funkcja pompy systemu odprowadzania wody – automatyczne odprowadzanie wody
1. Niezależnie, w którym trybie pracy urządzenie pracuje, jeżeli poziom wody w zbiorniku jest NISKI, wtedy pompa wodna oraz pompa obiegowa nie pracują, a klimatyzator pracuje w zadanym trybie pracy.
2. Jeżeli poziom wody w zbiorniku jest na NORMALNYM poziomie, wówczas pompa obiegowa pracuje, zaś pompa wodna nie pracuje, a klimatyzator pracuje w zadanym trybie pracy.
3. Jeżeli poziom wody w zbiorniku jest na WYSOKIM poziomie, wówczas pompa wodna będzie pracować przez 10 minut. Następnie, jeżeli poziom wody spadnie do poziomu NISKIEGO/NORMALNEGO, urządzenie będzie kontynuowało pracę w zadanym trybie. Natomiast, jeżeli poziom wody dalej będzie utrzymywał się na poziomie WYSOKIM, pompa wodna przestanie pracować, a urządzenie wyłączy się. Lampka kontrolna WATER FULL (G) na panelu sterowania będzie świecić, a wyświetlacz LCD wskazywać będzie kod błędu E5. Wów­czas odkręć korek spustowy i opróżnij pojemnik z wodą.
Zbiornik
wody
Woda
Metoda 2: Ręczne odprowadzanie wody
Kiedy poziom wody w zbiorniku jest WYSOKI, urządzenie przestaje funkcjonować, a lampka kontrolna WATER FULL (G) na panelu sterowa- nia zaświeci się. Wyświetlacz LCD wskaże wówczas kod błędu E5. Naciśnij przyciski SWING (E) oraz TIMER (A) jednocześnie przez ponad 2 sekundy. Woda wówczas będzie odprowadzona przez wąż odprowadzający umieszczony z tyłu urządzenia. Kiedy poziom wody obniży się do poziomu NISKIEGO, urządzenie przestanie odprowadzać wodę. Naciśnij wówczas przycisk ON/OFF (H), aby urządzenie dalej kontynu­owało swoją normalną pracę.
Wysoki poziom
Normalny poziom
Niski poziom
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia i konserwacji odłącz urządzenie od sieci.
2. Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć nanie­sione informacyjne symbole graczne.
3. Przetrzyj obudowę urządzenia wilgotną ściereczką.
4. Kiedy ltr powietrza jest zablokowany przez dużą ilość pyłu lub kurzu ma to wpływ na obniżenie wielkości wydmuchiwanego powietrza. Czyść ltr powietrza raz na dwa tygodnie.
Page 8
Otwieranie i czyszczenie ltra powietrza
1. Bezpośrednio wyciągnij ltr powietrza do góry – patrz rysunek obok.
2. Umyj ltr poprzez zanurzenie go w ciepłej wodzie (ok. 40°C) z neutralnymi detergentami.
3. Wypłucz ltr z detergentów oraz wysusz w zacienionym miejscu.
4. Zamontuj ltr powietrza z powrotem w to samo miejsce.
Filtr powietrza
Pociągnij ltr powietrza prosto do góry
PRZED ROZPOCZĘCIEM SEZONU
1. Sprawdź czy wloty i wyloty powietrza nie są zablokowane.
2. Upewnij się, czy ltr powietrza jest prawidłowo włożony przed uruchomieniem klimatyzatora. Jeżeli ltr powietrza jest wyciągnięty, to kurz, pył i inne obce elementy mogą spowodować nieprawidłową pracę urządzenia.
PRZED ZAKOŃCZENIEM SEZONU
1. Wyłącz klimatyzator i odłącz go od źródła zasilania.
2. Wyczyść ltr powietrza i inne części.
3. Otwórz korek odpływu w celu odprowadzenia skroplonej wody. Następnie uruchom klimatyzator w trybie wentylatora na około pół dnia aby jednostka dobrze wyschła.
4. Przykryj urządzenie w celu zabezpieczenia przed kurzem lub brudem.
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Przed skontaktowaniem się z punktem serwisowym, prosimy o sprawdzenie poniższej tabelki:
Problem Upewnij się Rozwiązanie
Klimatyzator nie działa. Czy jest zasilanie?
Słaby efekt chłodzenia. Czy wlot lub wylot powietrza nie jest zapchany?
Duży hałas i wibracje Czy klimatyzator stoi na równej i płaskiej powierzchni? Ustaw klimatyzator na płaskim, równym podłożu. Klimatyzator włącza się i wyłą-
cza samoczynnie.
Czy wtyczka nie jest wyjęta? Czy nie został przerwany bezpiecznik? Czy świeci się wskaźnik zbiornika wody? Czy zbiornik wody jest właściwie umieszczony? Czy poprawnie ustawiony jest czas pracy?
Czy jest inne źródło ciepła w pomieszczeniu? Czy ltry powietrza są brudne? Czy temperatura jest ustawiona prawidłowo? Czy prędkość wydmuchu jest odpowiednia?
Czy napięcie w źródle prądu jest właściwe? Czy przewód odprowadzający nie jest załamany lub zablokowany? Czy jest dodatkowy wylot powietrza zamontowany sa­modzielnie?
UWAGA: W przypadkach, gdy pomimo powyższych uwag klimatyzator nadal nie działa prawidłowo bezzwłocznie wyłącz klimatyza­tor ze źródła napięcia oraz skontaktuj się z Autoryzowanym Punktem Serwisowym Arconet.
Włącz wtyczkę do gniazdka.
Wymień bezpiecznik. Opróżnij zbiornik wody. Umieść zbiornik na właściwej pozycji. Zmień ustawienia czasu. Odblokuj przepływ powietrza. Usuń źródło ciepła z pomieszczenia. Wyczyść ltr. Zmień nastawioną temperaturę. Ustaw prędkość wentylatora na wysoką.
Sprawdź źródło zasilania. Postaraj się, by wylot powietrza był poziomy.
Sprawdź czy gorące powietrze jest odprowadzane prawidłowo.
FUNKCJA SAMODIAGNOZOWANIA
Klimatyzator posiada wbudowany system diagnostyczny, którego zadaniem jest informowanie użytkownika o nieprawidłowym funkcjonowa­niu urządzenia.
Kod awarii Diagnoza awarii
E2 Awaria pomiaru temperatury powietrza zasysanego. E3 Zbyt wysoka temperatura pracy urządzenia.
E4 Ochrona urządzenia przed nieprawidłowościami. E5 Zbyt wysoki poziom skroplin.
OKRESOWE PRZEGLĄDY URZĄDZENIA
1. Systematycznie w okresie użytkowania po 10–14 miesięcy dokonaj obowiązkowego przeglądu klimatyzatora.
2. Zakres przeglądu opisany jest w dołączonych do niniejszej instrukcji użytkowania warunkach gwarancji (pkt. 6).
3. Zgłoszenia urządzenia do przeglądu dokonaj w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Sieci Arconet (nr infolinii: 0801443322).
4. Koszt przeglądu pokrywa użytkownik urządzenia.
EKOLOGIA – ZADBAJMY O ŚRODOWISKO
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. – Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. – Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne skład- – niki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer S.A. – Polska.
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.:
wyroby – sklep internetowy: ...................................................................... www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl
2. Zelmer S.A. – sprawy handlowe: ................................................................... tel. (017) 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Arconet – obsługa gwarancyjna...................................................................... tel. 0801443322
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przy­czyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
8
Page 9
CZ
Úvodní informace ..............................................................................................................................................................................................9
Bezpečnostní pokyny ........................................................................................................................................................................................9
Technické údaje ............................................................................................................................................................................................... 10
Instalace .......................................................................................................................................................................................................... 10
Charakteristika přístroje ................................................................................................................................................................................... 12
Konstrukce ....................................................................................................................................................................................................... 12
Ovládací panel ................................................................................................................................................................................................. 12
LCD displej ...................................................................................................................................................................................................... 12
Dálkový ovládač ..............................................................................................................................................................................................13
Funkce klimatizace .......................................................................................................................................................................................... 13
Automatické zapínání/vypínání přístroje pomoci ovládacího panelu ............................................................................................................... 14
Automatické zapínání/vypínání přístroje pomoci dálkového ovládání ............................................................................................................. 14
Způsoby odvádění kondenzátu .......................................................................................................................................................................14
Čištění a údržba ..............................................................................................................................................................................................14
Před zahájením sezóny ................................................................................................................................................................................... 15
Před ukončením sezóny .................................................................................................................................................................................. 15
Zjišťování a odstraňování poruch .................................................................................................................................................................... 15
Pravidelné prohlídky přístroje .......................................................................................................................................................................... 15
Ekologicky vhodná likvidace ............................................................................................................................................................................ 15
Obsah
Vážení zákazníci
Přečtěte si důkladně tento návod k použití. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti, vyvarujete se tak během provozu nehodám a poškození zařízení. Návod k použití si uschovejte pro pozdější použití v průběhu používání výrobku.
ÚVODNÍ INFORMACE
Mobilní klimatizace je drahým zařízením, doporučujeme proto, aby byla instalována zkušeným montérem. V opačném případě může – dojít z materiálním škodám, ale také k vadnému provozu nebo snížení efektivity provozu klimatizace. Firma Zelmer S.A. nezodpovídá za havárie chybné nainstalované klimatizace.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím přístroje se seznamte s obsahem celého návodu k použití. – Přístroj připojujte vždy pouze do zásuvky elektrické sítě (pouze střídavého proudu) vybavené ochranným kolíkem s napětím shodným – s napětím uvedeném na výrobním štítku. Přístroj umísťujte vždy na rovné ploše. – Přístroj odpojte ze zásuvky, není-li používám a před zahájením čištění. – Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za napájecí kabel. – Nezapínejte přístroj, je-li napájecí kabel nebo kryt topné soustavy zjevně poškozen.
Je-li neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn ve specializovaném servisu, aby nedošlo k úrazu. Opravy zařízení může provádět pouze proškolený personál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě poruchy se obraťte na autorizovaný servis.
Nepoužívejte přístroj v těchto místech:
vedle zdroje vody a v místě, ve kterém může být přístroj v přímém kontaktu s vodou, v místě, ve kterém může být dojít k rozlití oleje, v místě vystaveném přímému působení slunečního záření,
ve skleníku. ● Nevkládejte prsty ani žádná cizí tělesa do otvorů pro odvádění vzduchu. Věnujte tomu zvláštní pozornost a upozorněte na toto nebezpe- – čí děti. Přechovávejte přístroj ve svislé poloze, aby nedošlo ke změně vlastností kompresoru. – Existuje riziko přehřátí, bude-li přístroj zakryt. Nikdy nezakrývejte ventilační otvory v průběhu provozu přístroje. – K mytí krytů topné soustavy nepoužívejte agresivní čisticí přípravy ve formě emulzí, mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstranění infor- – mačních grackých symbolů, jako jsou dílce, označení, výstražné symboly apod. Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s ne- – dostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
Pokyny týkající se použití dálkového ovládače
Ujistěte se, že v prostoru mezi dálkovým ovládačem a vnitřní přijímačem přístroje se nevyskytují žádné předměty. V opačném případě – nebude klimatizace fungovat. Držte dálkový ovládač dál od veškerých kapalin. – Chraňte dálkový ovládač působení vysokých teplot a záření. – Nevystavuje dálkový ovládač elektromagnetickému rušením působením jiných domácích spotřebičů.
Ujistěte se, že výše uvedeným pokynům rozumíte.
9
Page 10
10
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku výrobku. Spotřebič je zařízením třídy I. vybaveným napájecím kabelem s ochranným vodičem a vidlicí s ochranným kontaktem. Přístroj splňuje požadavky platných norem. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
INSTALACE
Umístění přístroje
Klimatizace musí být umístěná na rovné ploše tak, aby otvory odvádějící vzduch byly volné. Přístroj musí být vzdálen od stěn nebo jiných překážek minimálně 50 cm.
50 cm
48 cm
45 cm
Příslušenství k instalaci
Pružná hadice s koncovkou Zúžení pro umístění v okně
Pružná hadice s koncovkou 2 sady, 4 díly Délka hadice od 50 cm do 200 cm
Okenní trubice 2 sady, 2 díly Okenní vodicí lišta 1 sada, 2 díly
Rozměry od 67,5 cm do 123 cm
84,5 cm
50 cm
Vodicí lišta pro umístěn v okně
Způsob montáže hadic pro přívod a odvádění vzduchu
1. Přizpůsobte jeden konec hadice výstupu na klimatizační jednotce, poté nasaďte a 2–3 otáčejte v celém rozsahu hadici pro odvádění vzduchu.
2. Umístěte druhý konec hadice v nejbližším okně.
3. Postupujte stejným způsobem a nasaďte hadici pro přívod vzduchu.
UPOZORNĚNÍ: Délka hadice pro odvádění vzduchu se pohybuje od 60 cm do 180 cm. Je-li to možné, používejte co nejkratší hadice. Při montáži se snažte udržovat hadici pro odvádění vzduchu vodorovně, nezvětšujte ji ani nepřipojujte k jiným otvorům  nebezpečí havárie.
Koncovka hadice pro
odvádění vzduchu
Hadice pro odvádění vzduchu
Spojka koncovky hadice
k instalaci v okně
Hadice pro přivádění
Koncovka hadice pro přivádění
vzduchu do klimatizace
vzduchu
Okno
Montáž hadic
Je-li hadice na výstupu netěsná, upevněte ji ještě jednou. Vyjměte nejprve konec hadice otočení na 2–3 plné otáčky, poté ji nasaďte na kon­covku otáčením, jak je uvedeno na obrázku níže.
Page 11
11
Správné upevnění hadic je uvedeno na obrázku níže (montujete-li hadice ve stěně, výšku hadic umístěte v rozmezí 40 – 130 cm.
130 cm
40 cm
Je-li nutno hadici pro odvádění vzduchu zalomit, postupujte při montáží podle níže uvedených obrázků.
50 cm
60 cm
50 cm
Příklad chybného umístění hadice pro odvádění vzduchu. V tomto případě může dojít k chybné funkci klimatizace nebo k poruše.
Okenní instalační sada
Ke klimatizaci je připojena okenní vodicí lišta určená pro okna otevíraná ve svislém nebo vodorovném směru. Montáž hadic pro přivádění a odvádění vzduchu je tak snadnější. U některých typů oken však bude nutná modikace některých prvků instalace. Postupujte podle doporučení uvedených na obrázcích pokud je o maximální a minimálních rozsah otevírání oken.
Okno s vodorovným kováním
Sada okenní lišty Minimálně: 67,5 cm Maximálně: 123 cm
Okno se svislým kováním
Sada okenní lišty Minimálně: 67,5 cm Maximálně: 123 cm
Vodicí lištu upevněte dvěma vruty na liště 2 (viz obrázek níže)
lišta 1 lišta 2
Montáže trubice pro odvádění vody
Přizpůsobte trubici do otvoru pro odvádění vody v zadní části přístroje. Věnujte zvláštní pozornost umístění trubice ve správné poloze pro zamezení chybné funkce elektrické pojistky (viz obrázek níže).
Odvod na vypuštění vody
Page 12
12
CHARAKTERISTIKA PŘÍSTROJE
Mobilní klimatizace vzduchu je klimatizačním zařízením udržujícím nastavenou teplotu a snižující vlhkost vzduchu. Přístroj je díky jeho vlast­nostem možno používat v různých situacích a v různých místnostech. Jeho polyfunkčnost zahrnuje chlazení, vysoušení i ventilaci. Tento typu přístroje byl navržen pro použití v domácnostech nebo kancelářích. Používání klimatizace se doporučuje v rozmezí teplot v místnosti od 17°C do 35°C.
KONSTRUKCE
1. Ovládací panel s displejem.
2. Levé/pravé žaluzie směrového proudění vzdu­chu (automaticky ovládané).
3. Ventilační otvor.
4. Horní/dolní žaluzie směrového proudění vzdu­chu (ovládané ručně).
5. Držák pro přenášení.
6. Mřížka otvoru pro přivádění vzduchu s ltrem.
7. Otvor pro odvádění vzduchu.
8. Uzávěr otvoru pro vypuštění kondenzátu.
8a. Otvor pro hadičku na vypouštění vody.
9. Přívod vzduchu.
10. Přepínač vzduchu (horní poloha, dolní poloha vypínače).
11. Otočná kolečka.
OVLÁDACÍ PANEL
A – Tlačítko časovače TIMER. Je určeno k nastavení momentu zapnutí nebo vypnutí klimatizace nebo zrušení nastavení. B – Tlačítko pro změnu rychlosti proudění vzduchu FAN SPEED. Slouží ke změně rychlosti provozu ventilátoru: vysoká HIGH, střední MED
nebo nízká LOW. C – Tlačítka teploty TEMP+, TEMP-. Slouží k nastavení požadované teploty v místnosti. D – Tlačítko pro výběr pracovního režimu přístroje MODE. Slouží k výběru vhodného pracovního režimu: chlazení COOL, sušení DRY nebo
ventilace FAN. E – Tlačítko směru proudění vzduchu SWING. Slouží k nastavení střídaného nebo stálého směru proudění vzduchu. F – Signalizační kontrolka připojení ke zdroji napájení POWER. G – Signalizační kontrolka ukazatele maximální úrovně vody v nádržce WATER FULL. H – Tlačítko pro zapnutí nebo vypnutí přístroje ON/OFF.
LCD DISPLEJ
I – Ukazatel pracovního režimu: COOL – chlazení, DRY – sušení, FAN – ventilace. HEAT – ohřívání je u tohoto typu neaktivní. J – Ukazatel rychlosti proudění vzduchu: HIGH – vysoký, MED – střední, LOW – nízké. K – Ukazatel směru proudění vzduchu (vpravo-vlevo). M – Ukazatel časovače. Zobrazuje čas automatického zapnutí ON nebo vypnutí OFF klimatizace. L – Ukazatel předběžně nastavené teploty SET a kódu poruchy FAULT. Zobrazí-li se na displeji ukazatel SET, zobrazované číslice ukazují
zadanou teplotu. Naproti tomu, je-li zobrazen ukazatel FAULT, znamená to havárii a číslice uvádění kód poruchy (viz kapitolu: Funkce
autodiagnostiky). Není-li zobrazen ukazatel SET ani FAULT, je uváděná teplota okolí.
Upozornění: Výše uvedené číslice na LCD displeji jsou uvedeny pouze pro názornost. V praxi jsou viditelné pouze číslice odpoví­dající danému cyklu.
Page 13
13
DÁLKOVÝ OVLÁDAČ
Technická specikace dálkového ovládače
Nominální napětí 3,0 V
Nejnižší napětí emitovaného signálu CPU z procesoru 2,0 V
Rozsah příjmu signálu 8 m
Nastavení aktuálního času
Vložte řádně dvě baterie AAA (tenké tužkové) v příslušném místě ve spodní části dálkového ovládače (viz obrá­zek vedle). Po vložení baterii v dálkovém ovládači bude zobrazen čas: 0:00. Pro názornost bude nastaven čas 10:15.
1. Wciśnij i przytrzymaj przycisk HOUR (27) przez około 3 sekundy. Wskaźnik czasu zacznie migać.
2. Naciśnij wielokrotnie przycisk HOUR (27) aż do ustawienia godziny 10.
3. Wciśnij przycisk MIN (26), wskaźnik minutnika zacznie migać. Naciskając go wielokrotnie ustaw wartość 15.
4. Naciśnij przycisk ON/OFF (25) w celu potwierdzenia ustawionego czasu. Jeżeli w ciągu 15 sekund nie zosta-
nie naciśniety przycisk ON/OFF (25) ustawiony czas zostanie automatycznie anulowany.
12. Ukazatel nastaveného času zapínání a vypínání přístroj nebo aktu­álního času.
13. Ukazatel nastavené teploty.
14. Režim chlazení COOL.
15. Režim sušení DRY.
16. Režim ohřívání HEAT – u tohoto typu neaktivní.
17. Režim ventilace FAN.
18. Tlačítko pro výběr provozního režimu přístroje MODE. Dalším zmáčknutím tlačítka změna provozního režimu: chlazení COOL, sušení DRY nebo ventilace FAN.
19. Tlačítko nastavení času TIMER.
Určeno k nastavení automatického zapínání nebo vypínání přístro-
je. Použití souběžně s hodinovým tlačítkem HOUR (27) pro nasta­vení času v rozsahu 1–12 hodin s hodinovou přestávkou.
20. Tlačítko pro uzamykání klávesnice HOLD.
21. Tlačítko pro změnu rychlosti proudění vzduchu FAN SPEED. Další zmáčknutí tlačítka mění stupeň rychlosti proudění vzduchu z vyso­kého HIGH, přes střední MED a nízkých LOW.
22. Tlačítko SLEEP – neaktivní u tohoto modelu.
23. Ukazatel uzamykání klávesnice HOLD.
24. Tlačítka teploty TEMP. Každé zmáčknutí jednoho z tlačítek mění nastavenou teplotu o 1°C směrem nahoru nebo dolů.
25. Tlačítko pro zapnutí nebo vypnutí přístroje ON/OFF.
26. Tlačítko minut MIN programování času. Pomoci tlačítka lze nastavit aktuální čas v minutách.
27. Tlačítko hodin HOUR pro nastavení času. Pomoci tlačítka lze na­stavit aktuální čas v hodinách a doby automatického zapnutí nebo vypnutí přístroje v hodinách.
28. Tlačítko směru foukání vzduchu SWING. Slouží k nastavení střída­ného (vlevo-vpravo) nebo stálého směru proudění vzduchu.
29. Tlačítko LAMP – neaktivní u tohoto modelu.
30. Tlačítko CLEAN – neaktivní u tohoto modelu.
Otevřete
zadní kryt
FUNKCE KLIMATIZACE
Klimatizace má tři funkce: chlazení COOL, sušení DRY nebo ventilace FAN. Rozsah teplot chlazení se pohybuje od 17°C do 31°C, u sušení se rozsah teplot pohybuje od 20°C do 31°C.
Zdroj napájení
Zástrčku napájecího kabelu připojujte pouze do síťové zásuvky střídavého proudu vybavené ochranným kolíkem připojeným k ochranné- ● mu obvodu elektroinstalace. Nepřipojujte zástrčku napájecího kabelu k prodlužovacím kabelům nebo rozdvojkám, ke kterým jsou připojeny jiné elektro spotřebiče. ● Vložte zástrčku napájecího kabelu do napájecího zdroje, po asi 2 sekundách zazní zvukový signál, poté zmáčkněte tlačítko ON/OFF (H) na ovládacím panelu nebo ON/OFF (25) na dálkovém ovládači, přístroj začne pracovat.
Chlazení
1. Zmáčkněte několikrát tlačítko MODE (D) na ovládacím panelu nebo MODE (18) na dálkovém ovládači a zvolte režim chlazení. Na LCD displeji se objeví ukazatel COOL. Během provozu funkce chlazení spotřebiče vyveďte hadici odvádějící horký vzduch a hadici přivádějící vzduch mimo místnost, například za okno.
2. Zmáčknutím tlačítek TEMP+ nebo TEMP- (C) na ovládacím panelu nebo TEMP (24) na dálkovém ovládači zvolte požadovanou teplotu vzduchu v místnosti v rozmezí 17°C – 31°C.
3. Zmáčkněte tlačítko FAN SPEED (B) na ovládacím panelu nebo FAN SPEED (21) na dálkovém ovládači a zvolte vhodnou rychlost prou- dění vzduchu: vysokou HIGH, střední MED nebo nízkou LOW.
4. Zmáčkněte tlačítko SWING (E) na ovládacím panelu nebo SWING (28) na dálkovém ovládači a upravte směr proudění vzduchu.
li na LCD displeji viditelný symbol SWING znamená to, že byl nastaven střídavý směr proudění vzduchu (vlevo-vpravo). V opačném případě proudění vzduchu bude probíhat ve stále stejném směru. Před zahájením provozu přístroje lze ručně nastavit horní a dolní žaluzie směrového proudění vzduchu (4).
Upozornění: Za účelem zvýšení chladicího výkonu postupujte podle těchto pokynů.
1. Je-li místnost přímo proti slunci, zatáhněte závěsy.
2. Neumísťujte klimatizaci vedle jiných zdrojů tepla.
Page 14
14
Sušení
1. Uzavřete okna a dveře pro dosažení efektivnějšího suší dané místnosti.
2. Zmáčkněte několikrát tlačítko MODE (D) na ovládacím panelu nebo MODE (18) na dálkovém ovládači s zvolte režim sušení. Na LCD displeji se objeví ukazatel DRY.
V průběhu sušení nelze rychlost proudění vzduchu měnit, tlačítko FAN SPEED je proto neaktivní.
3. V případě používání funkce sušení, lze přístroj používat bez instalované hadice pro přivádění vzduchu.
Ventilace
1. Při použití funkce ventilace bude přístroj regulovat pouze proudění vzduchu, což znamená, že vzduch proudící do místnosti vzduchu nebude chlazen ani sušen.
2. Zmáčkněte několikrát tlačítko MODE (D) na ovládacím panelu nebo MODE (18) na dálkovém ovládači a zvolte režim ventilace. Na LCD displeji se objeví ukazatel FAN. Během provozu klimatizace v režimu ventilace vyveďte hadici pro odvádění vzduchu mimo místnost, například za okno.
3. Přístroj nemůže pracovat, jako ventilátor v uzavřeném oběhu bez přívodu vzduchu zevnitř. Z tohoto důvodu je nutné nainstalovat hadici pro přivádění vzduchu.
4. Zmáčkněte tlačítko FAN SPEED (B) na ovládacím panelu nebo FAN SPEED (21) na dálkovém ovládači a zvolte odpovídající rychlost proudění vzduchu: vysokou HIGH, střední MED nebo nízkou LOW.
AUTOMATICKÉ ZAPÍNÁNÍ A VYPÍNÁNÍ PŘÍSTROJE NA OVLÁDACÍM PANELU
Pro nastavení jiné doby automatického zapínání přístroje, zmáčkněte tlačítko TIMER (A). Na LCD displeji se zobrazí symbol „ ”. Mač­káním tlačítka TIMER (A) nastavte čas, kdy se bude klimatizace zapínat. Každé zmáčknutí tlačítka TIMER (A) znamená nastavení následují­cí hodiny. Nastavení lze měnit v rozsahu 1–12 hodin. Pro nastavení automatického vypínání přístroje zmáčkněte tlačítko TIMER (A), na LCD displeji se zobrazí symbol „ ”. Mačkáním tla­čítka TIMER (A) nastavte čas, kdy se bude klimatizace vypínat. Každé zmáčknutí tlačítka TIMER (A) znamená nastavení následující hodiny. Nastavení lze měnit v rozsahu 1–12 hodin.
Upozornění! Současným zmáčknutím tlačítek TEMP+ a TEMP- déle než 2 vteřiny se tlačítka zablokují. Na displeji se zobrazí symbol
. Opětovné zmáčknutí těchto tlačítek odblokuje klávesnici ovládacího panelu symbol z LCD displeje zmizí.
AUTOMATICKÉ ZAPÍNÁNÍ A VYPÍNÁNÍ PŘÍSTROJE NA DÁLKOVÉM OVLÁDAČI
Pro nastavení doby automatického zapínání přístroje, zmáčkněte tlačítko TIMER (19). Na displeji dálkového ovládače se zobrazí symbol „ ” a naposledy nastavený čas zapínání přístroje v rozmezí 1–12H. Nastavení 4H znamená, že přístroj se automaticky zapne za 4 hodiny. Pro nastavení nebo změnu doby automatického zapínání přístroje, zmáčkněte tlačítko TIMER (27). Jedno zmáčknutí tlačítka HOUR (27) způsobují zvýšení hodnoty o jednu hodinu v rozmezí od 1 do 12. Po dosažení hodnoty 12 se dalším zmáčknutím tlačítka HOUR (27) vrátíte na hodnotu 1. Pro nastavení automatického vypínání pracujícího přístroje pomocí dálkového ovládače zmáčkněte tlačítko TIMER (19). Na displeji se objeví symbol „ ” a naposledy nastavený čas vypínání přístroje v podobě 1–12H. Označení 4H v tomto případě znamená, že přístroj se au­tomaticky vypne za 4 hodiny. Pro nastavení nebo změnu doby automatického zapínání přístroje, zmáčkněte tlačítko TIMER (27). Jedno zmáčknutí tlačítka HOUR (27) způsobují zvýšení hodnoty o jednu hodinu v rozmezí od 1 do 12. Po dosažení hodnoty 12 se dalším zmáčknutím tlačítka HOUR (27) vrátíte na hodnotu 1.
ZPŮSOBY ODVÁDĚNÍ KONDENZÁTU
UPOZORNĚNÍ. Jedna z níže uvedených metod odvádění kondenzátu odpovídá danému zařízení. Ověřte, která metoda je správná a odveďte vodu na správnou úroveň.
Metoda 1: Funkce čerpadla systému pro odvádění vody – automatické odvádění vody
1. Bez ohledu na to, ve kterém provozním režimu přístroj pracuje, je-li úroveň vody v nádržce NÍZKÁ, tehdy vodní čerpadlo a oběhové čer­padlo mimo provoz a klimatizace pracuje v nastaveném provozním režimu.
2. Je-li úroveň vody v nádržce na NORMÁLNÍ úrovni, oběhové čerpadlo pracuje, vodní čerpadlo je mimo provoz a klimatizace pracuje v na­staveném provozním režimu.
3. Je-li úroveň vody v nádržce na VYSOKÉ úrovni, vodní čerpadlo bude v provozu asi 10 minut. Poté, sníží-li se úroveň vody na úroveň NÍZKOU a NORMÁLNÍ, přístroj bude pokračovat v nastaveném provozním režimu. Bude-li se však úroveň vody i nadále udržovat na VY­SOKÉ úrovni, vodní čerpadlo a přístroj se vypne. Signalizační kontrolka WATER FULL (G) bude na ovládacím panelu svítit a na displeji se objeví kód poruchy E5. Odšroubujte uzávěr a vylijte vodu z nádržky.
Nádržka na vodu
Voda
Metoda 2: Ruční odvádění vody
Je-li úroveň v nádrži VYSOKÁ, přístroj přestane fungovat, rozsvítí se signalizační kontrolka WATER FULL (G) na ovládacím panelu. Na dis­pleji se objeví kód poruchy E5. Zmáčkněte tlačítko SWING (E) a TIMER (A) současně po dobu delší 2 sekund. Voda bude v tomto případě odváděná hadicí umístěnou v zadní části přístroj. Sníží-li se úroveň vody na úroveň NÍZKOU, přístroj přestane vodu odvádět. V tomto přípa­dě zmáčkněte tlačítko ON/OFF (H), aby přístroj i nadále pracoval v normálním režimu.
Vysoká úroveň
Normální úroveň
Nízká úroveň
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Před zahájením čištění a údržby odpojte přístroj ze sítě.
2. K mytí krytů nepoužívejte agresivní čisticí přípravy ve formě emulzí, mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních a grac­kých symbolů.
3. Otřete kryt přístroje vlhkou utěrkou.
4. Je-li vzduchový ltr ucpaný velkým množstvím prachu, dojde ke snížení se množství proudícího vzduchu. Vzduchový ltr čistěte jednou za dva týdny.
Page 15
15
Otevírání a čištění vzduchového ltru
1. Vytáhněte vzduchový ltr směrem nahoru – jak je uvedeno na obrázku vedle.
2. Vyčistěte ltr ponořením do teplé vody (kolem 40°C) s přídavkem neutrálního čisticího přípravku.
3. Propláchněte ltr a poneste vysušit ve stínu.
4. Vložte vzduchový ltr zpět na stejné místo.
Vzduchový ltr
Zatáhněte vzduchový ltr směrem nahoru
PŘED ZAHÁJENÍM SEZÓNY
1. Ověřte, zda otvory pro přivádění a odvádění vzduchu jsou volné.
2. Ujistěte se, že vzduchový ltr je řádně vložen před spouštěním klimatizace. Je-li vzduchový ltr vyta­žen, může vlivem prachu a jiných cizích prvků dojít k vadné funkci přístroje.
PŘED UKONČENÍM SEZÓNY
1. Vypněte klimatizaci a odpojte ji od zdroje napájení.
2. Vyčistěte vzduchový ltr a jiné části.
3. Otevřete uzávěr pro odvádění kondenzátu. Poté klimatizaci zapněte v režimu ventilace asi na půl dne, aby klimatizační jednotka dobře proschla.
4. Přikryjte přístroj proti pronikání prachu a nečistot.
ZJIŠŤOVÁNÍ A ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Předtím než zavoláte do servisního střediska postupujte podle této tabulky.
Problém Ověřte Řešení
Klimatizace nefunguje. Je zapojená do el. sítě?
Slabé chlazení. Nejsou otvory pro přivádění a odvádění vzduchu ucpané?
Velký hluk a vibrace. Je klimatizace umístěna na rovné ploše? Umístěte klimatizace na rovné ploše. Klimatizace se zapíná a vypíná
samočinně.
Není vytažena zástrčka? „Nevypadly“ pojistky? Nesvítí ukazatel nádržky vody? Je nádržka na vodu správně umístěná? Je správně nastavena doba provozu?
Není jiný zdroj tepla v místnosti? Nejsou vzduchové ltry znečištěné? Je teplota nastavená správně? Je rychlost proudění vzduchu odpovídající?
Je napětí napájecího zdroje správné? Není hadice pro odvádění vzduchu zalomená nebo ucpaná? Je dodatečná hadice pro odvádění vzduchu namontována samostatně?
UPOZORNĚNÍ! Pokud i po ověření výše uvedených doporučení klimatizace nepracuje správně, vypněte přístroj ze zdroje napájení a kontaktujte autorizovaný servisní středisko.
Zapněte zástrčku do zásuvky.
Vyměňte pojistku. Vylijte obsah nádržky na vodu. Umístěte nádržku ve správné poloze. Změňte nastavení času.
Odblokujte proudění vzduchu. Odstraňte zdroj tepla z místnosti. Vyčistěte ltr. Změňte nastavenou teplotu. Nastavte rychlost práce ventilátoru na vysokou.
Ověřte zdroj napájení. Zajistěte, aby odvádění vzduchu bylo vedeno vo­dorovně. Ověřte, zda horký vzduch je odváděn správně.
FUNKCE AUTODIAGNOSTIKY
Klimatizace je vybavena vestavěným diagnostickým systémem, jehož účelem je informovat uživatele o chybné funkci přístroje.
Kód poruchy Diagnóza poruchy
E2 Porucha měření teploty přiváděného vzduchu. E3 Příliš vysoká provozní teplota přístroje.
E4 Ochrana přístroje před vadným provozem. E5 Příliš vysoká hladina kondenzátu.
PRAVIDELNÉ PROHLÍDKY PŘÍSTROJE
1. V pravidelných intervalech v průběhu používání provádějte každých 10–14 měsíců povinnou prohlídku stavu klimatizace.
2. Přihlášku k prohlídce v autorizovaném servisním středisku.
3. Náklady provedení prohlídky hradí uživatel přístroje.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE­HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování. Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte. Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Záruční podmínky shodné s předpisy platnými v zemi prodeje výrobku.
Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za použití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem k obsluze. Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizposobení přístroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z důvodu konstrukčních, obchodních, estetických a jiných.
Page 16
16
SK
Úvodné poznámky ............................................................................................................................................................................................ 16
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti....................................................................................................................................................................... 16
Technické údaje ................................................................................................................................................................................................ 16
Inštalácia ..........................................................................................................................................................................................................17
Charakteristika zariadenia ................................................................................................................................................................................ 19
Konštrukcia zariadenia ..................................................................................................................................................................................... 19
Ovládací panel.................................................................................................................................................................................................. 19
LCD displej ....................................................................................................................................................................................................... 19
Diaľkový ovládač ..............................................................................................................................................................................................20
Funkcie klimatizácie .........................................................................................................................................................................................20
Automatické zapínanie/ vypínanie zariadenia pomocou ovládacieho panela .................................................................................................. 21
Automatické zapínanie/ vypínanie zariadenia pomocou diaľkového ovládača ................................................................................................ 21
Metódy odvádzania kondenzovanej vody......................................................................................................................................................... 21
Čistenie a údržba.............................................................................................................................................................................................. 21
Pred začatím sezóny ........................................................................................................................................................................................ 22
Pred ukončením sezóny ................................................................................................................................................................................... 22
Zisťovanie a odstraňovanie porúch .................................................................................................................................................................. 22
Periodické prehliadky zariadenia ...................................................................................................................................................................... 22
Ekologicky vhodná likvidácia ............................................................................................................................................................................ 22
Obsah
Vážení zákazníci!
Pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom tak, aby ste sa pri prevádzke zariade­nia vyhli úrazom a/alebo jeho poškodeniu. Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadné neskoršie použitie počas prevádzky spotrebiča.
ÚVODNÉ POZNÁMKY
Mobilná klimatizácia je drahé zariadenie, preto sa odporúča, aby ju nainštaloval skúsený inštalatér. V opačnom prípade môže dôjsť nie- – len k materiálnym stratám, ale aj k nesprávnemu fungovaniu a poklesu efektivity práce klimatizácie. Spoločnosť Zelmer S.A. nezodpovedá za poruchy klimatizácie, ktorá bola nesprávne nainštalovaná.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred začatím používania klimatizácie sa zoznámte s obsahom celého návodu na obsluhu. – Klimatizáciu vždy pripájajte do zásuvky elektrickej siete (iba striedavého prúdu) vybavenej ochranným kolíkom s napätím zodpovedajú- – cim uvedenému na výrobnom štítku zariadenia. Vždy umiestňujte zariadenie na vodorovnom, rovnom povrchu. – Odpájajte klimatizáciu od elektrickej zásuvky, ak ju nepoužívate, a pred začatím čistenia. – Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za kábel. – Klimatizácia sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel alebo kryt ohrievacej sústavy viditeľným spôsobom poškodené.
Ak je stály napájací kábel poškodený, dajte ho vymeniť v špecializovanom servise, čím predídete nebezpečenstvu. Zariadenie môžu opravovať iba preškolení zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy sa obráťte na špecializovaný servis.
Nepoužívajte zariadenie na týchto miestach:
v blízkosti zdroja vody a na mieste, v ktorom zariadenie môže mať priamy kontakt s vodou, na mieste, kde môže byť rozliaty olej, na mieste vystavenom priamemu pôsobeniu slnečných lúčov,
v skleníku. ● Nevkladajte prsty ani iné cudzie telesá do vývodov vzduchu. Dajte si pozor, aby ste pred týmto nebezpečenstvom varovali aj deti. – Zariadenie uchovávajte v zvislej polohe, aby ste nezmenili vlastnosti kompresora. – Je nebezpečenstvo prehriatia, ak je zariadenie zakryté. Nikdy nezakrývajte vetracie otvory, ak je zariadenie v prevádzke. – Na umývanie telesa ohrievacej sústavy nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky ako napr. emulzie, mliečka, pasty a pod. Tieto – prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné gracké prvky, ako napr.: mierky, označenia, výstražné značky a pod. Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzeniami fyzických, zmyslových alebo duševných funkcií a osoby, ktoré – nemajú skúsenosti s použitím zariadenia alebo vedomosti o ňom, ibaže pod dohľadom alebo ak budú zoznámené s pokynmi týkajúcimi sa prevádzky tohto zariadenia osobami zodpovednými za ich bezpečnosť. Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Pokyny týkajúce sa používania diaľkového ovládača
Uistite sa, že v priestore medzi diaľkovým ovládačom a vnútorným prijímačom zariadenia sa nenachádzajú žiadne predmety. V opačnom – prípade nebude klimatizácia fungovať. Diaľkový ovládač uchovávajte ďaleko od všetkých tekutín. – Chráňte diaľkový ovládač pred vysokými teplotami a žiarením. – Nevystavujte diaľkový ovládač elektromagnetickému rušeniu spôsobenému inými zariadeniami v domácnosti.
Uistite sa, že ste pochopili hore uvedené poznámky.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Klimatizácia je zariadenie I. triedy vybavené napájacím káblom s ochranným vodičom a zástrčkou s ochranným kontaktom. Klimatizácia vyhovuje požiadavkám platných noriem. Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Page 17
17
INŠTALÁCIA
Výber miesta inštalácie
Klimatizáciu umiestnite na vodorovnom povrchu, kde nebudú vývody vzduchu pri­kryté. Zariadenie musí byť vzdialené od stien alebo iných prekážok minimálne 50 cm.
50 cm
48 cm
45 cm
Príslušenstvo pre inštaláciu
Elastická hadica s koncovkou Okenná priechodka
Elastická hadica s koncovkou 2 sady, 4 prvky Dĺžka hadice od 50 cm do 200 cm
Okenná priechodka 2 sady, 2 prvky Okenná montážna vodiaca lišta 1 sada, 2 prvky
Rozmery od 67,5 cm do 123 cm
Okenná montážna vodiaca lišta
Spôsob montáže hadíc prívodu a vývodu vzduchu
1. Jeden koniec hadice vývodu vzduchu priložte k nástavcu vývodu vzduchu v klimatizácii, potom otáčavým pohybom nasaďte hadicu vý­vodu vzduchu – urobte 2–3 celé otáčky.
2. Druhý koniec hadice /vývod/ umiestnite v najbližšom okne.
3. Rovnakým spôsobom nasaďte hadicu prívodu vzduchu.
POZOR: Dĺžka hadice vývodu vzduchu sa pohybuje od 60 cm do 180 cm. Odporúča sa používať čo najkratšie hadice. Počas montáže sa snažte držať hadicu vývodu vzduchu vo vodorovnej polohe, nepredlžujte ju ani nepripájajte iné vývody, hrozí to poruchou.
84,5 cm
50 cm
Koncovka vývodu vzduchu
klimatizácie
Hadica vývodu vzduchu
Spojka koncovky hadice
pre montáž v okne
Hadica prívodu vzduchu
Koncovka prívodu
vzduchu klimatizácie
Okno
Návod na montáž hadíc
Ak hadica vývodu nie je tesná, opäť ju pripevnite. Najprv vyberte koniec hadice otáčavým pohybom, urobte 2–3 celé otáčky, potom ju nasaď­te na nástavec otáčavým pohybom ako je znázornené na nákrese nižšie.
Page 18
18
Správna montáž hadíc je znázornená na obrázku nižšie (ak pripevňujete hadice v stene, výška ich pripevnenia je od 40 cm do 130 cm).
130 cm
40 cm
Ak musíte zalomiť hadicu vývodu, pri montáži postupujte podľa nižšie uvedených nákresov.
50 cm
60 cm
50 cm
Ukážka nesprávneho uloženia hadice vývodu vzduchu. Môže to zapríčiniť nesprávne fungovanie klimatizácie alebo jej poruchu.
Sada pre inštaláciu do okien
Ku klimatizácii je pripojená okenná montážna lišta navrhnutá pre okná otvárané zvisle alebo vodorovne. Zjednodušuje pripevňovanie hadíc prívodu/ vývodu vzduchu z/ do klimatizácie. Avšak v prípade niektorých typov okien bude potrebné upraviť niektoré postupy počas inštalácie. Pre maximálne a minimálne otvorenie okna konajte podľa pokynov zobrazených na nižšie uvedených nákresoch.
Vodorovné okno
Sada okennej vodiacej lišty Minimum: 67,5 cm Maximum: 123 cm
Zvislé okno
Sada okennej vodiacej lišty Minimum: 67,5 cm Maximum: 123 cm
Vodiacu lištu priskrutkujte dvomi skrutkami na lište 2 (pozri nižšie uvedený nákres)
lišta 1 lišta 2
Inštalácia rúrky odvádzajúcej vodu
Vložte rúrku do otvoru vývodu vody v zadnej časti zariadenia. Mimoriadnu po­zornosť venujte uloženiu rúrky v správnej polohe, čím predídete nesprávnemu fungovaniu elektrickej kontroly (pozri nákres nižšie).
Otvor odtoku vody
Page 19
19
CHARAKTERISTIKA ZARIADENIA
Mobilná klimatizácia je klimatizačné zariadenie schopné udržiavať nastavenú teplotu a znížiť vlhkosť vzduchu. Vďaka jeho exibilným vlast­nostiam ho môžete používať v rôznych situáciách a v rôznych miestnostiach. Jeho mnohé funkcie umožňujú chladiť, odvlhčovať aj vetrať. Tento druh zariadenia je špeciálne navrhnutý pre použitie v domácnosti alebo v kancelárii. Používanie klimatizácie sa odporúča pri teplotách v miestnosti v rozsahu od 17°C do 35°C.
KONŠTRUKCIA ZARIADENIA
1. Ovládací panel s displejom.
2. Ľavé/ práve žalúzie smeru prúdenia vzduchu (nastavované automaticky).
3. Vetrací otvor.
4. Horné/ dolné žalúzie smeru prúdenia vzduchu (nastavované ručne).
5. Držiak na prenášanie.
6. Mriežka prívodu vzduchu s ltrom.
7. Výfuk vzduchu.
8. Vypúšťacia zátka kondenzátu.
8a. Otvor na hadičku odtoku vody.
9. Prívod vzduchu.
10. Prepínač vzduchu (horná poloha zapína, dolná poloha vypína).
11. Otočné kolieska.
OVLÁDACÍ PANEL
A – Tlačidlo časovača TIMER. Používa sa na nastavenie chvíle zapnutia/ vypnutia klimatizácie alebo pre zrušenie nastavení. B – Tlačidlo zmeny rýchlosti prúdu vzduchu FAN SPEED. Používa sa pre zmenu rýchlosti práce ventilátora: vysoká HIGH, stredná MED
alebo nízka LOW. C – Tlačidlá teplôt TEMP+, TEMP-. Používajú sa na nastavenie požadovanej teploty v miestnosti. D – Tlačidlo nastavenia režimu prevádzky zariadenia MODE. Používa sa na nastavenie požadovaného režimu prevádzky: chladenie COOL,
odvlhčovanie DRY alebo vetranie FAN. E – Tlačidlo smeru prúdenia vzduchu SWING. Používa sa na nastavenie premenlivého/ stáleho prúdenia vzduchu. F – Signalizácia pripojenia k zdroju napájania POWER. G – Signalizácia maximálnej hladiny vody v nádržke WATER FULL. H – Tlačidlo zapnutia/vypnutia zariadenia ON/OFF.
LCD DISPLEJ
I – Ukazovateľ režimu prevádzky: COOL – chladenie, DRY – odvlhčovanie, FAN – vetranie. HEAT – ohrievanie je v tomto modeli neaktívne. J – Ukazovateľ rýchlosti prúdu vzduchu: HIGH – vysoká, MED – stredná, LOW – nízka. K – Ukazovateľ smeru prúdenia vzduchu (doprava – doľava). M – Ukazovateľ časovača. Ukazuje čas automatického zapnutia ON alebo vypnutia OFF klimatizácie. L – Ukazovateľ predbežne zadanej teploty SET a kódu poruchy FAULT. Ak sa na displeji zobrazí ukazovateľ SET, zobrazené číslice ukazujú
zadanú teplotu. Ak sa na displeji zobrazí ukazovateľ FAULT, ukazuje poruchu a zobrazené číslice ukazujú kód poruchy (pozri kapitola:
Funkcia automatickej detekcie porúch). Ak sa nesvieti ani ukazovateľ SET, ani FAULT tak na displeji je zobrazená teplota prostredia.
Pozor: Hore uvedené číslice na LCD displeji sú iba ukážkou. V praxi sú viditeľné iba číslice, ktoré zodpovedajú danému cyklu.
Page 20
20
DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ
Technická špecikácia diaľkového ovládača
Menovité napätie 3,0 V
Najnižšie napätie vyžarovaného signálu CPU z procesora 2,0 V
Dosah prijímaného signálu 8 m
Nastavenie hodín skutočného času
Vložte správne dve batérie AAA (mikrotužkové) na príslušné miesto v spodnej časti diaľkového ovládača (pozrite nákres vedľa). Po vložení batérií do diaľkového ovládača sa zobrazí čas: 0:00. V rámci ukážky na účely tohto návodu bude nastavené 10 hodín 15 minút:
1. Stlačte a pridržte tlačidlo HOUR (27) po dobu cca. 3 sekundy. Ukazovateľ hodín začne blikať.
2. Viackrát stlačte tlačidlo HOUR (27), až nastavíte hodinu 10.
3. Stlačte tlačidlo MIN (26), ukazovateľ minút začne blikať. Stlačte ho viackrát a nastavte hodnotu 15.
4. Stlačte tlačidlo ON/OFF (25) pre potvrdenie nastaveného času. Ak v priebehu 15 sekúnd nebude stlačené tlači-
dlo ON/OFF (25), nastavený čas sa automaticky zruší.
12. Indikátor nastaveného času zapnutia/ vypnutia zariadenia alebo momentálneho času.
13. Ukazovateľ zadanej teploty.
14. Režim chladenia COOL.
15. Režim odvlhčovania DRY.
16. Režim ohrievania HEAT – neaktívny v tomto modeli.
17. Režim vetrania FAN.
18. Tlačidlo nastavenia režimu prevádzky MODE. Stlačovanie tlačidla postupne prepína režimy prevádzky: chladenie COOL, odvlhčova­nie DRY, vetranie FAN.
19. Tlačidlo nastavenia času TIMER.
Slúži na nastavenie času automatického zapnutia a lebo vypnutia
zariadenia. Použité spolu s tlačidlom hodín HOUR (27) slúži na na­stavenie času v rozsahu 1–12 hodín s intervalom 1 hodina.
20. Tlačidlo blokovania klávesnice HOLD.
21. Tlačidlo zmeny rýchlosti prúdenia vzduchu FAN SPEED. Stlačova­nie tlačidla postupne mení stupeň rýchlosti prúdenia vzduchu od vysokého HIGH, cez stredný MED a nízky LOW.
22. Tlačidlo SLEEP – neaktívne v tomto modeli.
23. Indikátor blokovania klávesnice HOLD.
24. Tlačidlá teploty TEMP. Každé stlačenie jedného z tlačidiel mení za­danú teplotu o 1°C vyššie alebo nižšie.
25. Tlačidlo zapnutia/vypnutia zariadenia ON/OFF.
26. Minútové tlačidlo MIN nastavenia času. Pomocou tlačidla je možné nastaviť aktuálny čas v minútach.
27. Hodinové tlačidlo HOUR nastavenia času. Pomocou tlačidla je možné nastaviť aktuálny čas v hodinách a čas automatického za­pnutia alebo vypnutia zariadenia v hodinách.
28. Tlačidlo smeru prúdenia vzduchu SWING. Používa sa na nasta­venie premenlivého (doľava – doprava) / stáleho smeru prúdenia vzduchu.
29. Tlačidlo LAMP – neaktívne v tomto modeli.
30. Tlačidlo CLEAN – neaktívne v tomto modeli.
otvorte
zadný kryt
FUNKCIE KLIMATIZÁCIE
Klimatizácia má tri funkcie: chladenie COOL, odvlhčovanie DRY a vetranie FAN. Rozsah teplôt pri chladení je od 17°C do 31°C, pri odvlhčovaní rozsah teplôt je od 20°C do 31°C.
Zdroj napájania
Zástrčku napájacieho kábla pripájajte iba do sieťovej zásuvky striedavého prúdu s ochranným kolíkom pripojeným do ochranného obvodu elektrickej inštalácie. Zástrčku napájacieho kábla nepripájajte do predlžovacích šnúr alebo rozdvojok, do ktorých sú pripojené iné elektrické zariadenia. Zasuňte zástrčku napájacieho kábla do zdroja napájania, po cca. 2 sekundách počujte zvukový signál, vtedy stlačte tlačidlo ON/OFF (H) na ovládacom paneli alebo ON/OFF (25) na diaľkovom ovládači, zariadenie začne fungovať.
Chladenie
1. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo MODE (D) na ovládacom paneli alebo MODE (18) na diaľkovom ovládači, čím zvolíte režim chladenia. Na LCD displeji sa zobrazí ukazovateľ COOL. Počas prevádzky klimatizácie v režime chladenie je nevyhnutné vyviesť hadicu vývodu horú­ceho vzduchu a hadicu prívodu vzduchu z miestnosti, napr. za okno.
2. Stlačením tlačidiel TEMP+ alebo TEMP- (C) na ovládacom paneli alebo TEMP (24) na diaľkovom ovládači nastavte požadovanú teplotu v miestnosti v rozmedzí 17°C – 31°C.
3. Stlačte tlačidlo FAN SPEED (B) na ovládacom paneli alebo FAN SPEED (21) na diaľkovom ovládači a nastavte požadovanú rýchlosť výfuku vzduchu: vysokú HIGH, strednú MED alebo nízku LOW.
4. Stlačte tlačidlo SWING (E) na ovládacom paneli alebo SWING (28) na diaľkovom ovládači, čím nastavíte smer výfuku vzduchu.
Ak na LCD displeji bude znázornený symbol SWING , to znamená, že je nastavený premenlivý smer prúdenia vzduchu (doľava – dopra­va). V opačnom prípade vzduch bude prúdiť stálym smerom. Pred začatím prevádzky zariadenia môžete nastaviť horné/ dolné žalúzie smeru prúdenia vzduchu (4).
Pozor: Pre zvýšenie výkonu chladenia postupujte podľa nižšie uvedených pokynov.
1. Ak je miestnosť vystavená priamemu slnečnému žiareniu, zatiahnite závesy proti slnku.
2. Klimatizáciu neumiestňujte v blízkosti iných zdrojov tepla.
Page 21
21
Odvlhčovanie
1. Zatvorte okná a dvere pre účinnejšie odvlhčenie danej miestnosti.
2. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo MODE (D) na ovládacom paneli alebo MODE (18) na diaľkovom ovládači a zvoľte režim odvlhčovania. Na LCD displeji sa zobrazí ukazovateľ DRY.
Počas režimu odvlhčovania sa rýchlosť prúdenia vzduchu nemôže meniť, preto je tlačidlo FAN SPEED neaktívne.
3. V prípade používania funkcie odvlhčovania sa klimatizácia môže používať bez namontovanej hadice prívodu vzduchu.
Vetranie
1. Počas funkcie vetrania bude zariadenie riadiť iba prietok vzduchu, to znamená, že vzduch privádzaný do miestnosti nebude ani chladený ani odvlhčovaný.
2. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo MODE (D) na ovládacom paneli alebo MODE (18) na diaľkovom ovládači a zvoľte režim vetrania. Na LCD displeji sa zobrazí ukazovateľ FAN. Počas prevádzky klimatizácie v režime vetrania je nevyhnutné vyviesť hadicu vývodu vzduchu z miestnosti, napr. za okno.
3. Zariadenie sa nesmie prevádzkovať ako ventilátor v uzatvorenom obehu bez nasávania vzduchu zvonku, preto je nevyhnutné namonto­vať hadicu prívodu vzduchu.
4. Stlačte tlačidlo FAN SPEED (B) na ovládacom paneli alebo FAN SPEED (21) na diaľkovom ovládači a nastavte požadovanú rýchlosť výfuku vzduchu: vysokú HIGH, strednú MED alebo nízku LOW.
AUTOMATICKÉ ZAPÍNANIE/ VYPÍNANIE ZARIADENIA POMOCOU OVLÁDACIEHO PANELA
Pre nastavenie času automatického zapnutia zariadenia stlačte tlačidlo TIMER (A), na LCD displeji sa zobrazí symbol „ ”. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo TIMER (A) a nastavte čas, po akom sa klimatizácia zapne. Jedno stlačenie tlačidla TIMER (A) vyvoláva zvýšenie hodnoty o jednu hodinu. Môžete nastaviť zariadenie v rozmedzí 1–12 hodín. Pre nastavenie času automatického vypnutia fungujúceho zariadenia stlačte tlačidlo TIMER (A), na LCD displeji sa zobrazí symbol „ ”. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo TIMER (A) a nastavte čas, po akom sa klimatizácia vypne. Jedno stlačenie tlačidla TIMER (A) vyvoláva zvýšenie hodnoty o jednu hodinu. Môžete zariadenie nastaviť v rozmedzí 1–12 hodín.
Pozor: Súčasné stlačenie tlačidiel TEMP+ a TEMP- dlhšie ako 2 sekundy zablokuje tlačidlá. Vtedy sa na LCD displeji zobrazí symbol
. Opätovné súčasné stlačenie týchto tlačidiel odblokuje klávesnicu ovládacieho panela a symbol zmizne z LCD displeja.
AUTOMATICKÉ ZAPÍNANIE/ VYPÍNANIE ZARIADENIA POMOCOU DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA
Pre nastavenie času automatického zapnutia zariadenia stlačte tlačidlo TIMER (19). Na LCD displeji diaľkového ovládača bude zobrazený symbol „ ” a naposledy nastavený čas zapnutia zariadenia v podobe: 1–12H. Napríklad označenie „4H” znamená, že sa zariadenie automaticky zapne o 4 hodiny. Pre zmenu času automatického zapnutia zariadenia stlačte tlačidlo HOUR (27). Stlačenie tlačidla HOUR (27) jeden raz vyvoláva zvýšenie hodnoty o jednu hodinu v hraniciach od 1 do 12. Keď bude dosiahnutá hodnota 12, ďalšie stlačenie tlačidla HOUR (27) vyvolá návrat k hod­note 1. Pre nastavenie času automatického vypnutia fungujúceho zariadenia pomocou diaľkového ovládača, stlačte tlačidlo TIMER (19). Na displeji sa zobrazí symbol „ ” a naposledy nastavený čas vypnutia zariadenia v podobe 1–12H. Napríklad označenie 4H v tomto prípade zna­mená, že sa zariadenie automaticky vypne o 4 hodiny. Pre nastavenie/ zmenu času automatického vypnutia zariadenia stlačte tlačidlo HOUR (27). Stlačenie tlačidla HOUR (27) jeden raz vyvoláva zvýšenie hodnoty o jednu hodinu v hraniciach od 1 do 12. Keď bude dosiahnutá hodnota 12, ďalšie stlačenie tlačidla HOUR (27) vyvolá ná­vrat k hodnote 1.
METÓDY ODVÁDZANIA KONDENZOVANEJ VODY
POZOR: Jedna z nižšie uvedených metód odvádzania kondenzovanej vody je vhodná pre dané zariadenie. Preverte, ktorá metóda je správna a spustite vodu na požadovanú hladinu.
Metóda 1: Funkcia čerpadla systému odvádzania vody – automatické odvádzanie vody
1. Nezávisle, v ktorom režime funguje zariadenie, ak je hladina vody v nádržke NÍZKA, vtedy vodné čerpadlo a obehové čerpadlo nefungu­jú a klimatizácia funguje v nastavenom režime prevádzky.
2. Ak je hladina vody v nádržke NORMÁLNA, vtedy obehové čerpadlo funguje a vodné čerpadlo nefunguje a klimatizácia funguje v nasta­venom režime prevádzky.
3. Ak je hladina vody v nádržke VYSOKÁ, vodné čerpadlo sa zapne na 10 minút. Následne, keď hladina vody poklesne na NÍZKU/ NOR­MÁLNU, zariadenie bude naďalej fungovať v nastavenom režime. V prípade, že hladina vody bude naďalej VYSOKÁ, vodné čerpadlo sa zastaví, a zariadenie sa vypne. Kontrolka WATER FULL (G) na ovládacom paneli sa rozsvieti, a LCD displej zobrazí kód chyby E5. V takom prípade odkrúťte vypúšťaciu zátku a vyprázdnite nádržku.
Nádržka
vody
Voda
Metóda 2: Ručné odvádzanie vody
Ak je hladina vody v nádržke VYSOKÁ, zariadenie sa vypne a kontrolka WATER FULL (G) na ovládacom paneli sa rozsvieti. LCD displej zo- brazí v takom prípade kód chyby E5. Stlačte tlačidlá SWING (E) a TIMER (A) súčasne po dobu dlhšiu ako 2 sekundy. V takom prípade voda bude odvedená hadicou odvodu vody umiestnenou v zadnej časti zariadenia. Keď hladina vody klesne na NÍZKU, funkcia odvádzania vody sa vypne. Stlačte vtedy tlačidlo ON/OFF (H), aby zariadenie pokračovalo v normálnej prevádzke.
Vysoká hladina
Normálna hladina
Nízka hladina
ČISTENIE A ÚDRŽBA
1. Pred začatím čistenia a údržby odpojte zariadenie zo siete.
2. Na umývanie telesa sa nesmú používať agresívne čistiace prostriedky ako napr. emulzie, mliečka, pasty a pod. Tieto prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné gracké prvky.
3. Teleso zariadenia utrite vlhkou prachovkou.
4. Ak je lter vzduchu zapchatý veľkým množstvom prachu, znižuje to objem prúdiaceho vzduchu. Čistite lter vzduchu raz za dva týždne.
Page 22
Otváranie a čistenie ltra vzduchu
1. Bezprostredne vytiahnite lter vzduchu smerom hore – pozri nákres vedľa.
2. Filter umyte ponorením do teplej vody (cca. 40°C) s neutrálnymi čistiacimi prostriedkami.
3. Opláchnite lter pre odstránenie čistiacich prostriedkov a vysušte ho na zatienenom mieste.
4. Namontujte lter vzduchu naspäť na tom istom mieste.
Filter vzduchu
Potiahnite lter vzduchu smerom hore
PRED ZAČATÍM SEZÓNY
1. Skontrolujte, či prívody alebo vývody vzduchu nie sú zapchaté.
2. Uistite sa, že lter vzduchu je správne namontovaný pred zapnutím klimatizácie. Ak je lter vzduchu vytiahnutý, prach a iné cudzie prvky môžu zapríčiniť nesprávne fungovanie zariadenia.
PRED UKONČENÍM SEZÓNY
1. Vypnite klimatizáciu a odpojte ju od zdroja napájania.
2. Vyčistite lter vzduchu a ostatné časti.
3. Otvorte zátku odtoku za účelom odvedenia kondenzovanej vody. Následne zapnite klimatizáciu v režime ventilátora na asi pol dňa, aby zariadenie dobre vyschlo.
4. Prikryte zariadenie za účelom ho zabezpečiť proti prachu alebo zašpineniu.
ZISŤOVANIE A ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Predtým ako sa obrátite na servis, preverte nižšie uvedenú tabuľku.
Problém Uistite sa Riešenie
Klimatizácia nefunguje. Je napájanie?
Slabý výsledok chladenia. Je prívod alebo vývod vzduchu zapchatý?
Veľký hluk a vibrácie. Stojí klimatizácia na rovnom a vodorovnom povrchu? Umiestnite klimatizáciu na rovnom, vodorovnom po-
Klimatizácia sa samočinne zapí­na a vypína.
Zástrčka nie je vytiahnutá? Nie je vypnutá poistka? Svieti sa indikátor nádržky na vodu? Je nádržka na vodu správne namontovaná? Je správne nastavená doba prevádzky?
Je iný zdroj tepla v miestnosti? Sú ltre vzduchu špinavé? Je teplota správne nastavená? Je rýchlosť prúdenia vhodná?
Je napätie v zdroji napájania správne? Nie je hadica odvádzajúca zalomená alebo zapchatá? Je dodatočný vývod vzduchu samostatne namontovaný?
POZOR: V prípade, že aj napriek hore uvedeným pokynom klimatizácia nefunguje správne, bezodkladne odpojte klimatizáciu od zdroja napájania a obráťte sa na autorizovaný servis.
Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Vymeňte poistku. Vyprázdnite nádržku na vodu. Umiestnite nádržku na správnom mieste. Zmeňte nastavený čas.
Odstráňte prekážky sťažujúce prúdenie vzduchu. Odstráňte zdroj tepla z miestnosti. Vyčistite lter. Zmeňte nastavenú teplotu. Nastavte rýchlosť ventilátora na vysokú.
vrchu. Skontrolujte zdroj napájania.
Snažte sa, aby bol vývod vzduchu vodorovný. Skontrolujte, či je horúci vzduch náležite odvádzaný.
FUNKCIA AUTOMATICKEJ DETEKCIE PORÚCH
Klimatizácia má zabudovaný diagnostický systém, ktorého úlohou je informovať používateľa o nesprávnom fungovaní zariadenia.
Kód poruchy Diagnóza poruchy
E2 Porucha merania teploty nasávaného vzduchu. E3 Príliš vysoká teplota práce zariadenia.
E4 Ochrana zariadenia proti nesprávnej prevádzke. E5 Príliš vysoká hladina kondenzátu.
PERIODICKÉ PREHLIADKY ZARIADENIA
1. Systematicky počas prevádzky po 10–14 mesiacoch urobte periodickú prehliadku klimatizácie.
2. Zariadenie na prehliadku prihláste v autorizovanom servise siete.
3. Náklady na prehliadku znáša používateľ zariadenia.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDÁCIA
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie. Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitív­ne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný. Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte. Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. Zelmer Slova­kia, s. r. o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na
www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zasla­né poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Záručné podmienky podľa záväzných predpisov na území štátu predaja výrobku.
Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím zariadenia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku jeho nesprávneho používania. Výrobca si vyhradzuje právo vykonať kedykoľvek zmeny na výrobku bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukčných, obchodných, estetických dôvodov a iných dôvodov.
22
Page 23
H
Bevezető megjegyzések .................................................................................................................................................................................. 23
Biztonsági előírások ........................................................................................................................................................................................23
Műszaki adatok ................................................................................................................................................................................................ 24
Összeszerelés ................................................................................................................................................................................................. 24
A készülék jellemzői ........................................................................................................................................................................................ 26
A készülék szerkezeti felépítése ......................................................................................................................................................................26
Kezelőpanel ..................................................................................................................................................................................................... 26
LCD kijelző ......................................................................................................................................................................................................26
Távirányító ....................................................................................................................................................................................................... 27
A légkondícionáló készülék funkciói ................................................................................................................................................................ 27
A készülék automatikus be-/kikapcsolása a kezelőpanel segítségével ........................................................................................................... 28
A készülék automatikus be-/kikapcsolása a távirányító segítségével ............................................................................................................. 28
A lecsapódott víz elvezetési módjai ................................................................................................................................................................. 28
Tisztítás és karbantartás .................................................................................................................................................................................28
A szezon kezdete előtt .....................................................................................................................................................................................29
A szezon befejezése előtt ................................................................................................................................................................................29
A hibák feltárása és elhárítása ........................................................................................................................................................................ 29
A készülék időszakos felülvizsgálata ............................................................................................................................................................... 29
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket .................................................................................................................................................... 29
Tartalomjegyzék
Tisztelt Vásárló
Olvassa el gyelmesen a használati utasítást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak, hogy a készülék használata során a baleseteket megelőzze és/vagy a készülék megsérülését elkerülje. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék későbbi hasz­nálata során is rendelkezésre álljon.
BEVEZETŐ MEGJEGYZÉSEK
A hordozható légkondícionáló készülék drága berendezés, ezért ajánlatos azt tapasztalt szakemberrel felszereltetni. Az ellenkező eset- – ben nemcsak anyagi kár keletkezhet, de a légkondícionáló készülék helytelen működése és hatékonyságának a csökkenése is előfor­dulhat. A Zelmer S.A. cég nem felel a szabálytalanul felszerelt légkondícionáló készülék meghibásodásáért.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A légkondícionáló készülék üzembehelyezése előtt ismerkedjen meg a használati utasításban leírtakkal. – A légkondícionáló készüléket mindig földelt (kizárólag váltóáramú) konnektorhoz csatlakoztassa, amelynek feszültsége megegyezik – a berendezés névleges adattábláján megadott értékkel. A készüléket mindig lapos, egyenletes felületre állítsa. – Ha a készüléket nem használja, vagy a tisztítása előtt mindig kapcsolja ki a konnektorból. – Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból. – Ne indítsa be a légkondícionáló készüléket, ha a hálózati kábele vagy a fűtőrész burkolata szemmel láthatólag sérült.
Amennyiben a hálózati csatlakozó kábel sérül meg, annak javítását, a balesetek elkerülése végett bízza szakemberre. A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon hálózat kijelölt szervízéhez.
A készüléket ne használja az alábbi helyeken:
víz közelében vagy olyan helyen, ahol a készülék a vízzel közvetlen kapcsolatba kerülhet, olyan helyen, ahol olaj folyhat szét, olyan helyen, ahol a készülék közvetlen napsugárzásnak van kitéve,
üvegházban. ● Ne dugja az ujját vagy idegen tárgyat a levegőt kifúvó nyílásokba. Ne felejtse el a gyermekeket gyelmeztetni az ezzel járó veszélyekre. – A készüléket függőleges helyzetben tárolja, hogy a kompresszor tulajdonságai ne változzanak meg. – Ha a készülék le van takarva, az túlmelegedhet. Sohasem fedje le a szellőzőnyílásokat a készülék működése közben. – A fűtőrész burkolatának a tisztításához ne használjon erős detergenseket emulzió, folyékony súroló vagy tisztítópaszta stb. formájában. – Azok, többek között, eltávolíthatják a készüléken található információs grakai jelzéseket, mint pl.: skálabeosztás, jelzések, gyelmezte­tő jelek, stb. Ez a készülék nem a zikailag, érzékileg vagy szellemileg korlátozott személyek (gyerekek) által való használatra készült, vagy olyan – személyeknek, akik nem rendelkeznek a megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel, hacsak a készülék használatára a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett kerül sor vagy előtte ellátja őket a megfelelő kezelési utasításokkal. A gyermekeket ne hagyja felügyelet nélkül és ügyeljen arra, hogy a készülékkel ne játsszanak.
A távirányítós működtetésre vonatkozó utasítások
Ellenőrizze, hogy a távirányító és a berendezés belső vevőegysége között nincs-e valamilyen tárgy. Ellenkező esetben a légkondícionáló – készülék nem fog működni. A távirányítót tartsa mindenféle folyadéktól távol. – A távirányítót ne tegye ki magas hőmérséklet vagy sugárzás hatásának. – A távirányítót ne tegye ki más háztartási készülékek elektromágneses zavart keltő hatásának.
Győződjön meg arról, hogy a fenti utasításokat megértette-e.
23
Page 24
24
MŰSZAKI ADATOK
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tartalmazza. A légkondícionáló készülék az I. érintésvédelmi osztályba tartozik, ami azt jelenti, hogy a készülék hálózati csatlakozó vezetéke és dugója földeléssel rendelkezik. A légkondícionáló készülék az érvényes szabványoknak megfelel. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
ÖSSZESZERELÉS
Az összeszerelés helyének a kiválasztása
A légkondícionáló készüléket lapos felületen kell elhelyezni, ahol a levegőt kifúvó nyílások nem lesznek letakarva. A készüléket a falaktól vagy más akadályoktól legalább 50 cm-re kell elhelyezni.
Szerelési tartozékok
Rugalmas tömlő csatlakozóvéggel
Ablakszűkítő
Rugalmas tömlő csatlakozóvéggel 2 készlet, 4 elem A tömlő hossza 50 cm – 200 cm Ablakszűkítő 2 készlet, 2 elem Rögzítősín ablakhoz 1 készlet, 2 elem Méret: 67,5 cm – 123 cm
50 cm
48 cm
45 cm
84,5 cm
50 cm
Rögzítősín ablakhoz
A levegő bemeneti és kimeneti tömlőjének a felszerelése
1. Helyezze a kimeneti tömlő végét a légkondícionáló készülékben található csatlakozó nyílásba, majd a kimeneti tömlő 2–3 teljes elfordítá­sával illessze a tömlőt rá.
2. A /kimeneti/ tömlő másik végét helyezze be a legközelebbi ablakba.
3. Hasonló módon illessze rá a levegő bemeneti tömlőjét.
FIGYELEM: A kimeneti tömlő hossza 60 és 180 cm között mozog. Javasoljuk a lehető legrövidebb tömlőhosszúságot alkalmazni. Az összeszerelés során ügyeljen arra, hogy a kimeneti tömlő vízszintes maradjon, azt ne növelje és ne toldja meg más kimeneti tömlőkkel, mert ezzel üzemzavart okozhat.
A légkondícionáló készülék
légkivezető csatlakozóvége
Légkivezető tömlő
A tömlőnek az ablakhoz való csat­lakoztatására szolgáló végződése
A légkondícionáló készülék
légbementi végződése
Légbemeneti tömlő
Ablak
A tömlők összeszerelésére vonatkozó utasítások
Ha a kimeneti tömlő nem hermetikus, ismét rögzítse. Először vegye ki a tömlő végét 2–3 teljes fordulattal, majd illessze fel a csatlakozóvégre az alábbi ábra szerint.
Page 25
25
A tömlők megfelelő rögzítése az alábbi ábrán látható (ha a tömlők rögzítése a falban történik, a tömlők rögzítési magasságának 40 és 130 cm között kell lennie.
130 cm
40 cm
Ha a kimeneti tömlőt meg kell törni, a szerelés során az alábbi ábrák szerint járjon el.
50 cm
60 cm
50 cm
A kimeneti tömlő szabálytalan elhelyezési példája. Ez a légkondícionáló készülék nem megfelelő működését vagy üzemzavarját okozhatja.
Szerelési készlet az ablakhoz való rögzítéshez
A légkondícionáló készülék tartozékai közé egy ablakhoz való rögzítősín is tartozik, amelyet a függőlegesen vagy vízszintesen nyíló ablakok­ra lehet szerelni. A sín megkönnyíti a levegőnek a készülékbe vagy a készülékből történő be-/ illetve kivezetésére szolgáló tömlők felerősí­tését. Azonban bizonyos ablaktípusoknál a felszerelés egyes pontjait módosítani kell. Az alábbi ábrákon bemutatott utasítások szerint járjon el az ablakok minimális és maximális kinyitása mellett.
Vízszintes ablak
Rögzítősín-készlet ablakhoz: Minimum: 67,5 cm Maximum: 123 cm
Függőleges ablak
Rögzítősín-készlet ablakhoz: Minimum: 67,5 cm Maximum: 123 cm
A rögzítősínt 2 csavar segítségével rögzítse a 2. léchez (ld. az alábbi ábrán)
1. léc 2. léc
A vízelvezető cső felszerelése
A csövet illessze a készülék hátoldalán található vízelvezető nyíláshoz. Különö­sen ügyeljen a cső megfelelő pozíciójára, hogy elkerülje az elektromos ellenőr­ző berendezés helytelen működését (ld. az alábbi ábrán).
Vízelvezető nyílás
Page 26
26
A KÉSZÜLÉK JELLEMZŐI
A hordozható légkondícionáló készülék egy olyan klímaberendezés, amely képes a kívánt hőmérséklet biztosítására és a levegő páratartal­mának a csökkentésére. A rugalmas tulajdonságai lehetővé teszik, hogy a készüléket különféle helyzetekben és különböző helyiségekben alkalmazzák. A multifunkcionalitása magában foglalja úgy a hűtést, szárítást, mint a ventillációt. A készülék e típusa külön a háztartásbeli vagy irodai felhasználás céljából került megtervezésre. A légkondícionáló készüléket a 17°C és 35°C közötti hőmérsékletű helyiségekben ajánlatos alkalmazni.
A KÉSZÜLÉK SZERKEZETI FELÉPÍTÉSE
1. Kijelzős kezelőpanel.
2. A levegő irányított kifúvásának (automatikusan szabályozható) bal/jobb oldali rácsa.
3. Szellőzőnyílás.
4. A levegő irányított kifúvásának (kézzel szabá­lyozható) felső/alsó rácsa.
5. Helyváltoztatást megkönnyítő fogantyú.
6. A szűrős légbemenet rácsa.
7. A levegő kimenete.
8. A lecsapódott víz leeresztő dugója.
8a. A vízelvezető cső nyílása.
9. Légbemenet.
10. A levegő kapcsológombja (a felső pozíció a be­kapcsoláshoz, az alsó a kikapcsoláshoz).
11. Forgókerekek.
KEZELŐPANEL
A – Az időbeállító nyomógombja TIMER. A légkondícionáló készülék be-/kikapcsolási idejének a beállítására vagy a beállítások törlésére
szolgál.
B – A légfuvat-sebesség megváltoztatásának a nyomógombja FAN SPEED. A ventillátor működési sebességének a megváltoztatására szol-
gál: magas HIGH, közepes MED vagy alacsony LOW fokozat.
C – A hőmérséklet nyomógombjai TEMP+, TEMP-. A helyiségben kívánatos hőmérséklet beállítására szolgáló gombok. D – A készülék üzemmódjának a kiválasztási nyomógombja MODE. A megfelelő üzemmód kiválasztására szolgál: hűtés COOL, szárítás
DRY vagy ventilláció FAN. E – A légfuvat irányának a nyomógombja SWING. A légfuvat változó/állandó irányának a beállítására szolgál. F – Az áramforráshoz való csatlakoztatást jelző lámpa POWER. G – A tartályban lévő víz maximális szintjét mutató jelzőlámpa WATER FULL. H – A készülék be-/ki kapcsológombja ON/OFF.
LCD KIJELZŐ
I – Üzemmód kijelzése: COOL – hűtés, DRY – szárítás, FAN – ventilláció. HEAT – a fűtés funkciója ebben a modellben nem működik. J – A légfuvat sebességének a kijelzése: HIGH – magas, MED – közepes, LOW – alacsony. K – A légfuvat irányának a kijelzése (jobb-bal). M – Az időbeállítás kijelzése. A légkondícionáló készülék automatikus bekapcsolási ON vagy kikapcsolási OFF idejét mutatja. L – Az előzetesen beállított hőfok SET és az üzemzavar kódjának FAULT a kijelzése. Ha a kijelzőn megjelenik a SET felirat, a kijelzett
számok a beállított hőmérsékletet mutatják. Ha viszont a FAULT felirat gyullad fel, az a készülék üzemzavarjára utal, a kijelzett számok
pedig az üzemzavar kódját mutatják (ld. Az öndiagnózis c. fejezetet). Ha sem a SET, sem a FAULT felirat nem világít, akkor a környezet
hőmérséklete jelenik meg.
Figyelem: Az LCD kijelzőn megjelenő fenti adatok csak tájékoztató jellegűek. A gyakorlatban egyedül az adott ciklusra jellemző számadatok jelennek meg.
Page 27
27
TÁVIRÁNYÍTÓ
A távirányító műszaki leírása
Névleges feszültség 3,0 V
A processzorból kibocsátott CPU jelzés legkisebb feszültsége 2,0 V
A jelzés vételi tartománya 8 m
A pontos idő beállítása
Helyezzen be a távirányító alján található elemtartóba a megfelelő módon két darab AAA típusú elemet (vékony ceru­zaelemet) (ld. a mellékelt ábrán). Az elemek behelyezése után a távirányítón automatikusan megjelenik az idő kijelzése: 0:00. Példaként, útmutatási jelleggel, állítsuk be az órát 10:15-re:
1. Nyomja be és kb. 3 másodpercig tartsa benyomva a HOUR (27) nyomógombot. Az idő kijelzője villogni kezd.
2. Nyomja meg többször a HOUR (27) nyomógombot, mindaddig, míg a 10 órára áll.
3. Nyomja be a MIN (26) nyomógombot, a percmutató villogni kezd. Többször megnyomva állítsa be a 15-ös értéket.
4. A beállított idő megerősítése céljából nyomja meg az ON/OFF (25) nyomógombot. Ha 15 másodpercen belül
nem nyomja meg az ON/OFF (25) nyomógombot, a beállított idő automatikusan törlődik.
12. A készülék beállított be-/kikapcsolási idejének vagy a pontos idő­nek a kijelzése.
13. A beállított hőfok kijelzése.
14. Hűtési üzemmód COOL.
15. Szárítási üzemmód DRY.
16. Fűtési üzemmód HEAT – ebben a modellben nem működik.
17. Ventillációs üzemmód FAN.
18. Üzemmód megváltoztatásának a nyomógombja MODE. A nyomó­gomb egymás utáni benyomása az üzemmódot változtatja: hűtés COOL, szárítás DRY, ventilláció FAN.
19. Az időbeállító nyomógombja TIMER.
A készülék automatikus bekapcsolási vagy kikapcsolási idejének
a beállítására szolgál. Az óra HOUR (27) nyomógombjával együtt az 1–12 tartományon belül az egy-egy órás időközönkénti órabeál­lításra szolgál.
20. A billentyűzetet blokkoló nyomógomb HOLD.
21. A légfuvat-sebesség megváltoztatásának a nyomógombja FAN SPEED. A nyomógomb egymás utáni benyomása a légfuvat erős­ségi fokozatának a megváltoztatására szolgál a magas HIGH fo­kozattól kezdve a közepes MED fokozaton keresztül az alacsony LOW fokozatig.
22. SLEEP nyomógomb – ebben a modellben nem működik.
23. A billentyűzet blokkolásának a kijelzője HOLD.
24. A hőmérséklet nyomógombjai TEMP. A nyomógombok egyikének minden egyes megnyomása a kívánt hőmérsékletet 1°C-kal felfelé vagy lefelé változtatja meg.
25. A készülék be-/ki kapcsológombja ON/OFF.
26. Az idő percbeállító programozó nyomógombja MIN. A nyomógomb segítségével a pontos idő percei állíthatók be.
27. Az idő órabeállító programozó nyomógombja HOUR. A nyomó­gomb segítségével a pontos idő órái, valamint a készülék automati­kus be- vagy kikapcsolásának az órája állítható be.
28. A légfuvat irányának a nyomógombja SWING. A légfuvat változó (bal-jobb) / állandó irányának a beállítására szolgál.
29. LAMP nyomógomb – ebben a modellben nem működik.
30. CLEAN nyomógomb – ebben a modellben nem működik.
nyissa ki a
hátsó fedelet
A LÉGKONDÍCIONÁLÓ KÉSZÜLÉK FUNKCIÓI
A légkondícionáló készülék három funkcióval rendelkezik: hűtés COOL, szárítás DRY és ventilláció FAN. A hűtés hőfok-tartománya 17°C-tól 31°C-ig terjed, míg a szárítás hőfok-tartománya 20°C és 31°C között van.
Áramforrás
A hálózati dugót kizárólag csak a váltóáramú, az elektromos hálózat megszakítóval rendelkező áramköréhez kapcsolódó földelt konnek- ● torhoz csatlakoztassa. A hálózati kábelt ne csatlakoztassa olyan hosszabítóhoz vagy elosztóhoz, amelyhez más elektromos berendezések lettek csatlakoztatva. Dugja be a csatlakozó dugót a konnektorba, majd kb. 2 másodperc után hangjelzés hallatszik, ekkor a kezelőpanelen nyomja meg az ON/ OFF (H) gombot vagy a távirányítón található ON/OFF (25) nyomógombot, a készülék működésbe lép.
Hűtés
1. A MODE (D) nyomógomb többszöri megnyomásával a kezelőpanelen, vagy a MODE (18) megnyomásával a távirányítón válassza ki a hűtési üzemmódot. Az LCD kijelzőn a COOL feliratnak kell megjelennie. A légkondícionáló készülék hűtési funkcióban való működése közben a forró levegőt elvezető tömlőt valamint a légbemeneti tömlőt feltétlenül vezesse ki a helyiségen kívülre, pl. az ablakon keresztül.
2. A TEMP+ vagy a TEMP- (C) nyomógombok megnyomásával a kezelőpanelen vagy a TEMP (24) megnyomásával a távirányítón válasz- sza ki a helyiség kívánt hőmérsékletét, a 17°C – 31°C tartományon belül.
3. A FAN SPEED (B) gombot nyomja meg a kezelőpanelen vagy a FAN SPEED (21) nyomógombot a távirányítón, és válassza ki a légfu­vat megfelelő sebességét: magas HIGH, közepes MED, vagy alacsony LOW fokozatot.
4. Nyomja meg a SWING (E) nyomógombot a kezelőpanelen vagy a SWING (28) gombot a távirányítón, és állítsa be a légfuvat irányát.
Amikor az LCD kijelzőn látható lesz a SWING jel, ez azt jelenti, hogy a légfuvat változó (bal-jobb) iránya lett beállítva. Ellenkező esetben a légfuvat állandó irányú lesz. Az üzemeltetés megkezdése előtt kézzel be lehet állítani a levegő irányított kifúvásának felső/alsó rácsait (4).
Figyelem: A hűtési teljesítmény növelése céljából tartsa be az alábbi utasításokat.
1. Ha a helyiség napos oldalon van, húzza be a sötétítőfüggönyt.
2. A légkondícionáló készüléket ne tegye más hőforrás közelébe.
Page 28
28
Szárítás
1. Az adott helyiség hatékonyabb szárítása céljából zárja be az ablakokat és az ajtót.
2. Nyomja meg többször a MODE (D) nyomógombot a kezelőpanelen vagy a MODE (18) gombot megnyomva a távirányítón válassza ki a szárítási üzemmódot. Az LCD kijelzőn megjelenik a DRY felirat.
A szárítási üzemmód alatt a légfuvat sebességét nem lehet változtatni, azaz a készülék a FAN SPEED nyomógombra nem reagál.
3. A szárítási funkció esetében a légkondícionáló készülék a légbemeneti tömlő felszerelése nélkül használható.
Ventilláció
1. A ventilláció funkciója során a készülék csak a légáramlatot fogja szabályozni, ami azt jelenti, hogy a helyiségbe áramló levegő nem lesz sem hűtve, sem pedig szárítva.
2. A MODE (D) nyomógomb többszöri megnyomásával a kezelőpanelen vagy a MODE (18) gomb megnyomásával a távirányítón válassza ki a ventillációs üzemmódot. Az LCD kijelzőn a FAN jelzésnek kell megjelennie. A légkondícionáló készülék ventillációs funkcióban törté­nő üzemelése során a légelvezető tömlő végét feltétlenül vezesse ki a helyiségen kívülre, pl. az ablakon keresztül.
3. A készülék nem működhet ventillátorként zárt rendszerben a levegő kintről való felvétele nélkül, ezért a légbementi tömlőt feltétlenül fel kell szerelni.
4. Nyomja meg a FAN SPEED (B) nyomógombot a kezelőpanelen vagy a FAN SPEED (21) gombot a távirányítón, hogy kiválassza a meg- felelő légfuvat-sebességet: magas HIGH, közepes MED, vagy alacsony LOW fokozatot.
A KÉSZÜLÉK AUTOMATIKUS BE-/KIKAPCSOLÁSA A KEZELŐPANEL SEGÍTSÉGÉVEL
A készülék automatikus bekapcsolási idejének a beállítása céljából nyomja meg a TIMER (A) nyomógombot, az LCD kijelzőn megjelenik a „ ” jel. A TIMER (A) nyomógombot néhányszor megnyomva állítsa be az időt, aminek elteltével a légkondícionáló készüléknek be kell indulnia. A TIMER (A) nyomógomb minden egyes megnyomása az értéket egy-egy órával növeli. A beállítás az órák 1–12 értéktartomá­nyán belül változhat. A működő készülék automatikus kikapcsolási idejének a beállítása céljából nyomja meg a TIMER (A) nyomógombot, az LCD kijelzőn pedig megjelenik a„ ” jel. A TIMER (A) nyomógombot néhányszor megnyomva állítsa be az időt, amelynek elteltével a légkondícionáló ké­szüléknek ki kell kapcsolnia. A TIMER (A) nyomógomb minden egyes megnyomása az értéket egy-egy órával növeli. A beállítás az órák 1–12 értéktartományán belül változhat.
Figyelem: A TEMP+ valamint TEMP- nyomógombok 2 másodpercnél hosszabb ideig tartó egyidejű megnyomása a gombok blokko­lását okozza. Ekkor az LCD kijelzőn megjelenik a jel. Ezeknek a nyomógomboknak az ismételt egyidejű megnyomása a kezelő­panel billentyűzetének a blokkolását kioldja, a jel pedig eltűnik az LCD kijelzőről.
A KÉSZÜLÉK AUTOMATIKUS BE-/KIKAPCSOLÁSA A TÁVIRÁNYÍTÓ SEGÍTSÉGÉVEL
A készülék automatikus bekapcsolási idejének a beállítása céljából nyomja meg a TIMER (19) nyomógombot. A távirányító LCD kijelzőjén megjelenik a „ ” jel és a készülék utoljára beállított bekapcsolási ideje az alábbi formában: 1–12H. Például a „4H” jelzés azt jelenti, hogy a készülék 4 óra múlva automatikusan bekapcsol. A készülék automatikus bekapcsolásának a beállítása/megváltoztatása céljából nyomja be a HOUR (27) nyomógombot. A HOUR (27) nyo­mógomb egyszeri megnyomása az érték egy órával való növekedését okozza az 1–12 értéktartományon belül. Ha az érték eléri a 12-t, a HOUR (27) gomb következő benyomása az 1-es értékre való visszatérést eredményezi. A működő készülék automatikus kikapcsolásának a beállítása céljából a távirányító segítségével, nyomja meg a TIMER (19) nyomógombot. A kijelzőn ekkor megjelenik a „ ” jel és a készülék utoljára beállított kikapcsolási ideje az alábbi formában: 1–12H. Például a 4H jelzés ebben az esetben azt jelenti, hogy a készülék 4 óra múlva automatikusan kikapcsol. A készülék automatikus kikapcsolásának a beállítása∕megváltoztatása céljából nyomja be a HOUR (27) gombot. A HOUR (27) egyszeri be­nyomása az érték egy órával való növekedését okozza az 1–12 értéktartományon belül. Ha az érték eléri a 12-t, a HOUR (27) gomb követke­ző benyomása az 1-es értékre való visszatérést eredményezi.
A LECSAPÓDOTT VÍZ ELVEZETÉSI MÓDJAI
FIGYELEM: Az adott készüléknek az alábbi vízelvezetési módok közül az egyik felel meg. Ellenőrizze a megfelelő módszert és a vi­zet a megfelelő szintig vezesse el.
1. mód: Vízelvezetési funkció a rendszer szivattyújával – automatikus vízelvezetés
1. Függetlenül attól, hogy a készülék melyik üzemmódban működik, ha a tartályban lévő víz szintje ALACSONY, a vízszivattyú vagy a rend­szer szivattyúja nem működik, a légkondícionáló készülék pedig a beállított üzemmódban működik.
2. Ha a vízszint a tartályban NORMÁLIS, a rendszer szivattyúja működik, a vízszivattyú viszont nem, a légkondícionáló készülék pedig a beállított üzemmódban működik.
3. Ha a vízszint a tartályban MAGAS, akkor a vízszivattyú 10 percen keresztül fog működni. Ezt követően, amennyiben a vízszint az ALACSONY∕NORMÁLIS szintre esik vissza, a készülék a beállított üzemmódban fog működni tovább. Ha viszont a víz továbbra is a MAGAS szinten marad, a vízszivattyú nem fog tovább működni, a készülék pedig kikapcsol. A WATER FULL (G) jelzőlámpája a ke- zelőpanelen világítani fog, az LCD kijelzőn pedig megjelenik az E5 hibakód. Ebben az esetben csavarja ki a víz leeresztő dugóját és a tartályból eressze le a vizet.
Magas szint
Víztartály
Víz
2. mód: A víz kézi irányítású levezetése
Amikor a tartályban lévő víz szintje MAGAS, a készülék nem működik tovább, a kezelőpanelen pedig felgyullad a WATER FULL (G) jel­zőlámpája. Az LCD kijelzőn pedig megjelenik az E5 hibakód. Nyomja meg kb. 2 másodpercre egyszerre a SWING (E) és a TIMER (A) nyomógombot. A víz ekkor a készülék hátoldalán elhelyezkedő vízelvezető tömlőn keresztül eltávozik. Amikor a víz szintje az ALACSONY szintig csökken, a készülék a vízelvezetést leállítja. Nyomja meg ekkor az ON/OFF (H) nyomógombot, hogy a készülék folytassa a normális működését.
Normális szint
Alacsony szint
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. A tisztítás vagy karbantartás megkezdése előtt a készüléket kapcsolja ki a konnektorból.
2. A készülék burkolatának a tisztításához ne használjon erős detergenseket emulzió, folyékony súroló vagy tisztítópaszta stb. formájában. Azok, többek között, eltávolíthatják a készüléken található információs grakai jelzéseket.
3. A készülék burkolatát nedves ruhával törölje le.
Page 29
29
4. Ha a légszűrő a nagy mennyiségű szennyezéstől vagy portól eldugul, az a kifúvott levegő mennyiségé­nek a csökkenését okozza. A légszűrőt kéthetente egyszer tisztítsa.
A légszűrő felnyitása és tisztítása
1. A légszűrőt húzza ki egyenesen felfelé – lásd a mellékelt ábrán.
Légszűrő
A légszűrőt húzza ki egyenesen felfelé
2. Mossa ki a szűrőt azt semleges hatású mosószeres meleg vízbe (kb. 40°C) merítve.
3. Öblítse ki a szűrőt a mosószerből és napfénytől védett helyen szárítsa meg.
4. A szűrőt szerelje vissza ugyanarra a helyre.
A SZEZON KEZDETE ELŐTT
1. Ellenőrizze, hogy a levegő bemeneti és kifúvó nyílásai nincsenek-e eldugulva.
2. A légkondícionáló készülék beindítása előtt ellenőrizze, hogy a légszűrő a megfelelő módon van-e be­téve. Ha a légszűrő ki van húzva, a por, szennyezések és egyéb idegen elemek a készülék helytelen működését okozhatják.
A SZEZON BEFEJEZÉSE ELŐTT
1. Kapcsolja ki a légkondícionáló készüléket és a csatlakozó dugóját húzza ki a konnektorból.
2. Tisztítsa ki a légszűrőt és a készülék egyéb részeit.
3. A lecsapódott víz elvezetése céljából húzza ki a leeresztő dugót. Ezután indítsa be a légkondícionáló készüléket a ventillátor üzemmód­ban és kb. fél napig hagyja így működni, hogy a berendezés jól kiszáradjon.
4. A készüléket takarja le, hogy ne porosodjon vagy ne piszkolódjon be.
A HIBÁK FELTÁRÁSA ÉS ELHÁRÍTÁSA
Mielőtt a szervízhez fordulna, olvassa el az alábbi táblázatot:
Probléma Ellenőrizze, hogy Megoldás
A légkondíionáló készülék nem működik.
Alacsony hatásfokú hűtés. A levegő bemeneti és kifúvó nyílásai nincsenek-e el-
Túl nagy zaj és rezgés A készülék lapos és egyenletes felületen áll-e? A készüléket állítsa lapos és egyenletes felületre. A légkondícionáló készülék ön-
magától be- illetve kikapcsol.
FIGYELEM: Abban az esetben, ha a légkondícionáló készülék a fenti táblázatban leírtak alkalmazása ellenére nem működik a meg­felelő módon, azonnal kapcsolja ki a készüléket a konnektorból és forduljon hálózat kijelölt szervízéhez.
Van-e áram? A csatlakozó dugó be van-e dugva a konnektorba? Nem csapott-e ki a biztosíték? Nem világít-e a víztartály kijelzője? A víztartály a megfelelő módon van-e betéve? A működési idő a megfelelő módon lett-e beállítva?
dugulva? Nincs-e más hőforrás a helyiségben? A légszűrők nem szennyezettek-e? A hőmérséklet a megfelelő módon lett-e beállítva? A légfuvat sebessége megfelelő-e?
Megfelelő-e az áramforrás feszültsége? A légkifúvó vezeték nincs-e megtörve vagy eldugulva? Van-e külön légkifúvó felszerelve?
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz.
Cserélje ki a biztosítékot. Ürítse ki a víztartályt. A tartályt a megfelelő pozícióban tegye be. Változtassa meg az időbeállítást.
Biztosítsa a szabad légáramlatot.
Távolítsa el a hőforrást a helyiségből. Tisztítsa ki a szűrőt. Változtassa meg a beállított hőmérsékletet. A ventillátor sebességét állítsa a magas fokozatra.
Ellenőrizze az áramforrást. Ügyeljen arra, hogy a légkifúvás vízszintes helyzetű legyen. Ellenőrizze a meleg levegő megfelelő elvezetését.
AZ ÖNDIAGNÓZIS FUNKCIÓJA
A légkondícionáló készülék beépített diagnosztizáló rendszerrel rendelkezik, amelynek feladata a felhasználó tájékoztatása a készülék sza­bálytalan működéséről.
Üzemzavar kódja Az üzemzavar diagnosztizálása
E2 A beszívott levegő hőmérséklet-mérési rendellenessége. E3 A készülék túl magas működési hőmérséklete.
E4 A készülék rendellenességekkel szembeni védelme. E5 A lecsapódott víz túl magas szintje.
A KÉSZÜLÉK IDŐSZAKOS FELÜLVIZSGÁLATA
1. A 10–14 havi rendszeres használat után végeztesse el a készülék kötelező felülvizsgálatát.
2. A készülék felülvizsgálatának az igényét jelezze hálózat kijelölt szervíze felé.
3. A készülék ellenőrzésével kapcsolatos költségeket a felhasználó viseli.
KÖRNYEZETVÉDELEM – ÓVJUK KÖRNYEZETÜNKET
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre. A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétsze­relni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen. A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt !!!
A garancia feltételei a termék eladási országában érvényes előírások szerint.
Gyártó nem vállal felelősséget azon hibákért, amelyet a nem rendeltetésszerű, vagy helytelen használat eredményez. A garancia nem terjed ki arra a készülékre, amelyen fel nem jogosított személy általi javítás állapítható meg. Gyártó fenntartja magának a jogot a termék módosítására tetszőleges időpontban, előzetes értesítés nélkül az előírásoknak, szabványoknak, direktíváknak való megfelelőség, vagy konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okok miatt.
Page 30
30
RO
Indicaţii preliminare .......................................................................................................................................................................................... 30
Indicaţii privind siguranţa ................................................................................................................................................................................. 30
Date tehnice ....................................................................................................................................................................................................31
Instalarea ......................................................................................................................................................................................................... 31
Caracteristicile aparatului ................................................................................................................................................................................ 33
Structura aparatului ......................................................................................................................................................................................... 33
Tabloul de comandǎ ........................................................................................................................................................................................ 33
Display-ul LCD ................................................................................................................................................................................................. 33
Telecomandǎ ................................................................................................................................................................................................... 34
Funcţiile aparatului de aer condiţionat ............................................................................................................................................................. 34
Oprirea / Pornirea automatǎ a aparatului cu ajutorul tabloului de comandǎ ................................................................................................... 35
Oprirea / Pornirea automatǎ a aparatului cu ajutorul telecomenzii .................................................................................................................. 35
Metode de evacuare a apei rezultate din condens .......................................................................................................................................... 35
Curǎţare şi pǎstrare ......................................................................................................................................................................................... 35
Înainte de începerea sezonului ........................................................................................................................................................................ 36
Înainte de încheierea sezonului ....................................................................................................................................................................... 36
Descoperirea şi eliminarea defecţiunilor .......................................................................................................................................................... 36
Vericǎrile periodice ale aparatului .................................................................................................................................................................. 36
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător ....................................................................................................................................................... 36
Cuprins
Stimate Client
Vǎ rugǎm sǎ citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţǎ. O atenţie deosebitǎ se cuvine acordatǎ indicaţiilor privind siguranţa astfel încât, în timpul utilizǎrii aparatului, sǎ vǎ asiguraţi împotriva producerii de accidente şi/ sau deteriorǎrii aparatului. Pǎstraţi aceste instrucţiuni de utilizare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în timpul utilizǎrii aparatului.
INDICAŢII PRELIMINARE
Aparatul de aer condiţionat mobil este un aparat scump şi, de aceea, se recomandǎ instalarea sa de cǎtre un instalator calicat. În caz – contrar, pot apǎrea nu numai pierderi materiale, ci, de asemenea, aparatul de aer condiţionat poate funcţiona în mod necorespunzǎtor, cu o ecienţǎ redusǎ. Firma Zelmer S.A. nu rǎspunde de avariile aparatului de aer condiţionat cauzate de instalarea sa necorespunzǎtoare.
INDICAŢII PRIVIND SIGURANŢA
Înainte de a începe utilizarea aparatului de aer condiţionat, luaţi la cunoştinţǎ, în întregime, conţinutul instrucţiunilor de utilizare. – Conectaţi aparatul de aer condiţionat la o reţea electricǎ (numai de curent alternativ) prevǎzutǎ cu contact de protecţie, la o tensiune – conformǎ celei indicate pe eticheta cu specicaţii tehnice a aparatului. Aşezaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţǎ platǎ, egalǎ. – Deconectaţi aparatul de aer condiţionat de la priza electricǎ atunci când nu este utilizat sau înainte de a începerea curǎţarea sa. – Nu scoateţi ştecǎrul din priza electricǎ trǎgând de cablul de alimentare. – Nu puneţi în funcţiune aparatul de aer condiţionat dacǎ observaţi deteriorǎri ale cablului de alimentare sau ale carcasei ansamblului de – încǎlzire.
Pentru a evita pericolele, în cazul în care cablul de alimentare x a suferit deteriorǎri, el trebuie înlocuit într-o unitate de reparaţii specializatǎ. Reparaţiile aparatului pot  efectuate numai de cǎtre personalul calicat. Reparaţiile efectuate în mod necorespunzǎtor pot pune serios în pericol viaţa utilizatorului. În cazul în care apar defecţiuni, vǎ sfǎtuim sǎ vǎ adresaţi unui Punct Autorizat de Servis.
Nu utilizaţi aparatul în urmǎtoarele locuri:
Lângǎ surse de apǎ şi în locurile unde aparatul poate intra în contact cu apa, În locurile unde ar putea  scurgeri de ulei, În locuri expuse în mod direct acţiunii razelor solare,
În sere. ● Nu introduceţi degetele sau alte corpuri strǎine în oriciile de evacuare a aerului. Aveţi o deosebitǎ grijǎ sǎ avertizaţi copiii asupra acestui – pericol. Depozitaţi aparatul în poziţie verticalǎ, pentru a nu modica caracteristicile compresorului. – Dacǎ aparatul este acoperit, existǎ riscul de supraîncǎlzire. Nu acoperiţi niciodatǎ oriciile de ventilare în timpul funcţionǎrii aparatului. – Pentru spǎlarea carcasei ansamblului de încǎlzire, nu folosiţi detergenţi agresivi, sub formǎ de paste, emulsii, lichide ş.a. Acestea pot, – printre altele, sǎ şteargǎ simbolurile grace de informare înscrise pe aceasta, cum ar : scalele, simbolurile, semnele de avertizare ş.a. Acest aparat nu este destinat utilizǎrii de cǎtre persoane (printre care copii) cu abilitǎţi zice, senzoriale sau psihice limitate sau de cǎtre – persoanele care nu au experienţǎ sau nu ştiu sǎ foloseascǎ aparatul, dacǎ nu au fost instruite în aceastǎ privinţǎ de cǎtre persoanele rǎspunzǎtoare de siguranţa lor. Trebuie sǎ supravegheaţi copiii, sǎ nu se joace cu aparatul.
Indicaţii privind utilizarea telecomenzii
Asiguraţi-vǎ cǎ nu se aǎ nici un obiect în spaţiul dintre telecomandǎ şi receptorul intern al aparatului. În caz contrar, aparatul de aer – condiţionat nu va funcţiona. Ţineţi telecomanda departe de orice lichid. – Feriţi telecomanda de acţiunea temperaturilor înalte şi a radiaţiilor. – Nu expuneţi telecomanda la acţiunea perturbǎrilor electromagnetice cauzate de funcţionarea altor aparate de uz casnic.
Asiguraţi-vǎ cǎ aţi înţeles indicaţiile de mai înainte.
Page 31
31
DATE TEHNICE
Parametrii tehnici sunt înscrişi în eticheta cu specicaţii tehnice a produsului. Aparatul de aer condiţionat este un aparat din clasa I, prevǎzut cu cablu de alimentare cu înveliş de protecţie şi ştecǎr cu contact de protecţie. Aparatul de aer condiţionat îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare. Aparatul corespunde cerinţelor directivelor:
Aparat electric de joasǎ tensiune (LVD) – 2006/95/EC. – Compatibilitate electromagneticǎ (EMC) – 2004/108/EC.
Aparatul are înscris însemnul CE pe eticheta cu specicaţii tehnice.
INSTALAREA
Alegerea locului pentru instalare
Aparatul de aer condiţionat trebuie sǎ e aşezat pe o suprafaţǎ platǎ, egalǎ, unde gurile de evacuare aspirare a aerului nu vor  acoperite. Aparatul trebuie sǎ e plasat la o distanţǎ de cel puţin 50 de cm de pereţi sau de alte suprafeţe.
50 cm
48 cm
45 cm
Accesorii de instalare
Furtun elastic cu accesoriu terminal Manşon de prindere în fereastrǎ
Furtun elastic cu accesoriu terminal 2 ansambluri, 4 elemente Lungimea furtunului de la 50 de cm la 200 de cm.
Manşon de prindere în fereastrǎ 2 ansambluri, 2 elemente Glisor de xare în fereastrǎ 1 ansamblu, 2 elemente
Dimensiuni de la 67,5 cm la 123 cm
84,5 cm
50 cm
Glisor de xare în fereastrǎ
Modalitatea de montare a furtunurilor de evacuare şi de aspirare a aerului
1. Aşezaţi unul dintre capetele furtunului de evacuare în gura de evacuare din aparatul de aer condiţionat, pe urmǎ, prin rotire, xaţi furtunul de aspirare, efectuând 2–3 rotaţii complete.
2. Fixaţi cel de-al doilea capǎt al furtunului / de evacuare a aerului/ în fereastra cea mai apropiatǎ.
3. Procedând în mod identic, xaţi furtunul de evacuare a aerului.
ATENŢIE: Lungimea furtunului de evacuare a aerului variazǎ între 60 şi 180 de cm. Vǎ sugerǎm sǎ utilizaţi, pe cât posibil, cel mai scurt furtun de evacuare. În timpul montǎrii, încercaţi sǎ menţineţi furtunul de evacuare a a aerului în poziţie orizontalǎ, nu trebuie sǎ-l lungiţi sau sǎ adǎugaţi alte guri de evacuare a aerului, deoarece existǎ pericolul de avarie.
Gura aparatului de aer condiţi-
onat de aspirare a aerului
Furtun de evacuare a aerului
Dispozitiv pentru instalarea
capǎtului furtunului în fereastrǎ
Furtun de aspirare
Gura aparatului de aer condiţi-
onat de evacuare a aerului
a aerului
Freastrǎ
Instrucţiuni de montare a furtunului
Dacǎ furtunul nu este xat ermetic, montaţi-l din nou. Mai întâi scoateţi capǎtul furtunului prin mişcǎri de rotaţie, efectuând 2-3 rotaţii comple­te, pe urmǎ xaţi-l în prol, prin mişcǎri de rotaţie, ca în desenele urmǎtoare:
Page 32
32
Montarea adecvatǎ a furtunului este indicatǎ în desenul urmǎtor (dacǎ xaţi furtunurile în perete, înǎlţimea de xare a furtunurilor trebuie sǎ e de la 40 de cm la 130 de cm.).
130 cm
40 cm
Dacǎ este necesarǎ realizarea unor coturi ale furtunului de evacuare, ghidaţi-vǎ în timpul montajului dupǎ desenele urmǎtoare.
50 cm
60 cm
50 cm
Un exemplu de poziţionare neadecvatǎ a furtunului de evacuare. Aceasta poate provoca funcţionarea necorespunzǎtoare a aparatului de aer condiţionat sau avarierea sa.
Ansamblu de montare în ferestre
Aparatul de aer condiţionat este livrat împreunǎ cu un glisor de xare în fereastrǎ proiectat pentru ferestre care se deschid în plan vertical sau orizontal. Acesta faciliteazǎ xarea furtunului de aspirare/ evacuare a aerului la/ de la aparatul de aer condiţionat. Totuşi, în cazul unor anumite tipuri de ferestre, este necesarǎ modicarea unor modalitǎţi de instalare. Procedaţi conform indicaţiilor oferite în desenele urmǎtoare, pentru deschiderile minime sau maxime ale ferestrelor.
Fereastrǎ orizontalǎ
Ansamblu glisor pentru fereastrǎ Minim: 67,5 cm Maxim: 123 cm
Fereastrǎ verticalǎ
Ansamblu glisor pentru fereastrǎ Minim: 67,5 cm Maxim: 123 cm
Înşurubaţi glisoarele cu ajutorul a douǎ şuruburi în prolul baghetǎ 2 (a se vedea desenul urmǎtor)
Prol baghetǎ 1
Prol baghetǎ 2
Instalarea ţevilor de evacuare a apei
Montaţi ţeava în oriciul de evacuare a apei din spatele aparatului. Fiţi deosebit de atent(ǎ) la aşezarea conductei în poziţia adecvatǎ, pentru a evita o funcţiona­re neadecvatǎ a dispozitivului electric de control (a se vedea desenul urmǎtor).
Oriciu de evacuare a apei
Page 33
33
CARACTERISTICILE APARATULUI
Aparatul de aer condiţionat mobil este un aparat de climatizare capabil sǎ pǎstreze temperatura doritǎ şi sǎ reducǎ umiditatea aerului. Fiabi­litatea aparatului permite utilizarea sa în diferite situaţii şi în spaţii diferite. Are un caracter multifuncţional: rǎceşte aerul, usucǎ şi ventileazǎ, în egalǎ mǎsurǎ. Tipul acesta de aparat a fost proiectat în mod special pentru utilizarea casnicǎ sau de birou. Utilizarea aparatului de aer condiţionat este recomandatǎ pentru temperaturi în încǎpere cuprinse între 17°C şi 35°C.
STRUCTURA APARATULUI
1. Panou de comandǎ cu display.
2. Lamele dreapta/ stânga pentru direcţionarea curentului de aer (reglare automatǎ).
3. Oriciu de ventilare.
4. Lamele din partea de sus/ jos pentru direcţiona­rea curentului de aer (reglare manualǎ).
5. Mâner pentru deplasare.
6. Grǎtar pentru evacuarea aerului, cu ltru.
7. Prol pentru aspirarea aerului.
8. Dop pentru evacuarea apei rezultate din con­dens.
8a. Oriciu în furtun pentru evacuarea apei.
9. Gurǎ pentru evacuarea aerului.
10. Întrerupǎtor pentru aer (pornire – poziţia „sus”, oprire – poziţia „jos”).
11. Rotile.
PANOU DE COMANDǍ
A – Buton pentru mǎsurarea timpului, TIMER. Serveşte la reglarea momentului de pornire/ oprire a aparatului de aer condiţionat sau la anu-
larea reglajelor.
B – Buton pentru schimbarea vitezei curentului de aer, FAN SPEED. Serveşte la schimbarea vitezei de funcţionare a ventilatorului: înaltǎ –
HIGH, medie – MED sau scǎzutǎ – LOW. C – Butoanele pentru temperaturǎ TEMP+, TEMP-. Servesc la reglarea temperaturii dorite în încǎperea respectivǎ. D – Buton pentru alegerea modului de funcţionare al aparatului, MODE. Serveşte la alegerea modului adecvat de funcţionare: rǎcire –
COOL, uscare – DRY, ventilare – FAN. E – Buton pentru direcţionarea curentului de aer, SWING. Serveşte la reglarea direcţiei curentului de aer, variabilǎ/ stabilǎ. F – Beculeţ indicator al conectǎrii la sursa de alimentare cu energie electricǎ, POWER. G – Beculeţ indicator al nivelului maxim al apei în rezervor, WATER FULL. H – Buton de pornire/ oprire a aparatului ON/OFF.
DISPLAY LCD
I – Indicator al modului de funcţionare: COOL – rǎcire, DRY – uscare, FAN – ventilare. Modul de funcţionare HEAT – încǎlzire, pentru acest
model este inactiv.
J – Indicator al vitezei curentului de aer: HIGH – înaltǎ, MED – medie, LOW – scǎzutǎ. K – Indicator al direcţiei curentului de aer (dreapta – stânga). M – Indicator al mǎsurǎrii timpului. Indicǎ timpul de pornire automatǎ ON sau de oprire OFF a aparatului de aer condiţionat. L – Indicator al temperaturii preliminare reglate SET şi al codului de avarie FAULT. Când pe display apare indicatorul SET, cifrele aşate
indicǎ temperatura doritǎ. În schimb, când este aşat indicatorul FAULT, acesta indicǎ avarierea, iar cifrele aşate indicǎ codul ava-
riei (a se vedea: Funcţia de autodiagnosticare). Când nu este aşat nici indicatorul SET, nici FAULT, atunci este aşatǎ temperatura
ambientalǎ.
Atenţie: Cifrele de pe display-ul LCD oferite mai devreme sunt date doar ca titlu de exemplu. În practicǎ, sunt aşate doar cifrele corespunzǎtoare unui anumit ciclu de funcţionare.
Page 34
34
TELECOMANDǍ
Specicaţia tehnicǎ a telecomenzii
Tensiunea nominalǎ 3,0 V
Tensiunea cea mai micǎ a semnalului CPU emis de procesor 2,0 V
Limita de receptare a semnalului 8 m
Reglarea timpului real
Introduceţi în mod corespunzǎtor AAA (subţiri) în compartimentul din partea de jos a telecomenzii (a se vedea desenul alǎturat). Dupǎ montarea bateriilor în telecomandǎ, va  aşat în mod automat timpul: 0:00. Ca exemplu, pentru a explica funcţionarea, timpul este xat la ora 10:15:
1. Apǎsaţi şi menţineţi apǎsat butonul HOUR (27) circa 3 secunde. Indicatorul pentru timp începe sǎ clipeascǎ.
2. Apǎsaţi de mai multe ori butonul HOUR (27) pânǎ la reglarea orei 10.
3. Apǎsaţi butonul MIN (26), indicatorul pentru minute începe sǎ clipeascǎ. Apǎsându-l de câteva ori reglaţi la 15 minute.
4. Apǎsaţi butonul ON/OFF (25) pentru conrmarea reglǎrii timpului. Dacǎ în curs de 15 secunde nu este apǎsat buto-
nul ON/OFF (25), timpul xat este anulat în mod automat.
FUNCŢIILE APARATULUI DE AER CONDIŢIONAT
Aparatul de aer condiţionat este prevǎzut cu trei funcţii: rǎcire, COOL, uscare, DRY şi ventilare, FAN. Intervalul de temperaturǎ pentru efectuarea rǎcirii este cuprins între 17°C şi 31°C, în schimb cel de uscare oscileazǎ între 20°C şi 31°C.
Sursa de alimentare cu energie electricǎ
Introduceţi ştecǎrul cablului de alimentare numai într-o prizǎ a unei reţele de curent electric alternativ, prevǎzutǎ cu contact de protecţie, conectatǎ la circuitul de protecţie al instalaţiei electrice. Nu introduceţi ştecǎrul într-un prelungitor sau distribuitor la care sunt conectate şi alte aparate electrice. Introduceţi ştecǎrul cablului de alimentare în sursa de alimentare cu energie electricǎ; dupǎ cca 2 secunde se va auzi un semnal sonor, atunci apǎsaţi butonul ON/OFF (H) de pe panoul de comandǎ sau butonul ON/OFF (25) al telecomenzii. Aparatul începe sǎ funcţioneze.
Rǎcirea
1. Apǎsând de câteva ori butonul MODE (D) de pe panoul de comandǎ sau butonul MODE (18) al telecomenzii, alegeţi modul „rǎcire”. Pe
display-ul LCD trebuie sǎ aparǎ aşat indicatorul COOL. În timpul funcţionǎrii aparatului de aer condiţionat în mod „rǎcire”, este obligato-
riu sǎ scoateţi furtunul de evacuare a aerului în afara încǎperii, de ex. afarǎ, prin fereastrǎ.
2. Apǎsând butoanele TEMP+ sau TEMP- (C) de pe panoul de comandǎ sau butonul TEMP (24) al telecomenzii, alegeţi temperatura doritǎ
a aerului din încǎpere, cuprinsǎ în intervalul 17°C – 31°C.
3. Apǎsaţi butonul FAN SPEED (B) pe panoul de comandǎ sau butonul FAN SPEED (21) al telecomenzii, pentru a alege viteza adecvatǎ
a curentului de aer: înaltǎ – HIGH, medie – MED, sau scǎzutǎ – LOW.
4. Apǎsaţi butonul SWING (E) pe panoul de comandǎ sau butonul SWING (28) al telecomenzii, pentru a stabili direcţia curentului de aer. Apariţia simbolului SWING pe display-ul LCD semnicǎ faptul cǎ a fost reglatǎ schimbarea direcţiei curentului de aer (stânga – dreapta).
În caz contrar, curentul de aer va avea o direcţie stabilǎ. Înainte de punerea în funcţiune a aparatului, puteţi regla manual lamelele din partea de sus/ de jos pentru direcţionarea curentului de aer (4).
Atenţie: Pentru a mǎri ecacitatea rǎcirii, procedaţi potrivit urmǎtoarelor indicaţii.
1. Dacǎ în încǎpere bate direct soarele, trageţi jaluzelele.
2. Nu amplasaţi aparatul de aer condiţionat în apropierea altor surse de cǎldurǎ.
12. Indicator al timpuluii stabilit de pornire/ oprire a aparatului sau al timpului real.
13. Indicator al temperaturii dorite.
14. Mod de funcţionare – rǎcire, COOL.
15. Mod de funcţionare – uscare, DRY.
16. Mod de funcţionare – încǎlzire, HEAT – inactiv la acest model.
17. Mod de funcţionare – ventilare, FAN.
18. Buton pentru schimbarea modului de funcţionare, MODE. Apǎsǎrile repetate ale butonului conduc la schimbarea modului de funcţiona­re la: rǎcire, COOL, uscare, DRY, ventilare, FAN.
19. Buton pentru reglarea timpului, TIMER.
Serveşte la reglarea pornirii sau a opririi automate a aparatului. Fo-
losit împreunǎ cu butonul pentru ore, HOUR (27), serveşte la regla­rea timpului, în intervalul 1–12 h, cu o pauzǎ de o orǎ.
20. Buton pentru blocarea claviaturii, HOLD.
21. Buton pentru schimbarea vitezei curentului de aer, FAN SPEED. Apǎsǎrile repetate ale butonului conduc la schimbarea nivelului cu­rentului de aer, de la nivelul înalt, HIGH, la cel mediu, MED şi la cel scǎzut, LOW.
22. Butonul SLEEP – inactiv la acest model de aparat.
23. Indicator al blocǎrii claviaturii, HOLD.
24. Butoane pentru temperaturǎ, TEMP. Fiecare apǎsare a unuia din­tre aceste butoane schimbǎ temperatura doritǎ cu 1°C, în sens crescǎtor sau descrescǎtor.
25. Butonul pentru pornirea/ oprirea aparatului ON/OFF.
26. Buton pentru programarea în minute a timpului, MIN. Cu ajutorul butonului, poate  reglat timpul real în minute.
27. Buton pentru programarea timpului în ore, HOUR. Cu ajutorul acestui buton puteţi regla timpul real în ore şi pornirea sau oprirea automatǎ în ore.
28. Buton pentru direcţionarea curentului de aer, SWING. Serveşte la reglarea curentului de aer variabil (dreapta – stânga) / stabil.
29. Butonul LAMP – inactiv la acest model.
30. Butonul CLEAN – inactiv la acest model.
Deschideţi
capacul din spate
Page 35
35
Uscarea
1. Închideţi ferestrele şi uşile pentru a asigura ecacitatea uscǎrii aerului dintr-o anumitǎ încǎpere.
2. Apǎsând de câteva ori butonul MODE (D) de pe panoul de comandǎ sau butonul MODE (18) al telecomenzii, alegeţi modul de funcţiona- re „uscare”. Pe display-ul LCD va apǎrea aşat indicatorul DRY.
În timpul funcţionǎrii în mod „uscare”, viteza curentului de aer nu trebuie schimbatǎ, aşadar butonul FAN SPEED este inactiv.
3. În cazul utilizǎrii funcţiei „uscare”, puteţi utiliza aparatul de aer condiţionat fǎrǎ a instala furtunul de evacuare a aerului.
Ventilarea
1. În timpul funcţionǎrii în mod „ventilare”, aparatul va regla doar circulaţia aerului, ceea ce înseamnǎ cǎ aerul circulat prin încǎpere nu va  nici rǎcit, nici uscat.
2. Apǎsând de câteva ori butonul MODE (D) pe panoul de comandǎ sau butonul MODE (18) al telecomenzii, alegeţi modul de funcţionare „ventilare”. Pe display-ul LCD trebuie sǎ aparǎ aşat indicatorul FAN. În timpul funcţionǎrii aparatului de aer condiţionat în regim „ventila- re”, scoateţi gura furtunului de evacuare care evacueazǎ aerul în afara încǎperii, de ex. prin fereastrǎ.
3. Aparatul nu poate funcţiona ca ventilator în spaţiu închis, fǎrǎ a prelua aer din exterior, de aceea, este obligatorie montarea furtunului de aspirare a aerului.
4. Apǎsaţi butonul FAN SPEED (B) de pe panoul de comandǎ sau butonul FAN SPEED (21) al telecomenzii, pentru a alege viteza adecvatǎ a curentului de aer: înaltǎ – HIGH, medie – MED, sau scǎzutǎ – LOW.
PORNIREA/ OPRIREA AUTOMATǍ A APARATULUI CU AJUTORUL PANOULUI DE COMANDǍ
Pentru a regla momentul punerii automate în funcţiune a aparatului, apǎsaţi butonul TIMER (A), display-ul LCD va aşa simbolul „ ”. Apǎsând de câteva ori butonul TIMER (A) reglaţi timpul dupǎ care aparatul de aer condiţionat trebuie sǎ se punǎ în funcţiune. Fiecare apǎsare a butonului TIMER (A) conduce la mǎrirea timpului cu o orǎ. Reglarea se poate efectua în intervalul cuprins între 1 şi 12 ore. Pentru a regla momentul închiderii automate a aparatului aat în funcţiune, apǎsaţi TIMER (A), pe display-ul LCD va apǎrea simbolul „ ”. Apǎsând de câteva ori butonul TIMER (A), stabiliţi timpul dupǎ care aparatul trebuie sǎ se închidǎ. Fiecare apǎsare a butonului TIMER (A) conduce la mǎrirea timpului cu o orǎ. Reglarea se poate efectua în intervalul cuprins între 1 şi 12 ore.
Atenţie: Apǎsarea în acelaşi timp a butonului TEMP+ şi a celui TEMP-, mai mult de douǎ secunde, provoacǎ blocarea butoanelor. Atunci apare aşat pe display-ul LCD simbolul . Apǎsarea în continuare, în acelaşi timp, a butoanelor deblocheazǎ claviatura
panoului de comandǎ şi simbolul dispare de pe display-ul LCD.
PORNIREA/ OPRIREA AUTOMATǍ A APARATULUI CU AJUTORUL TELECOMENZII
Pentru a regla momentul punerii automate în funcţiune a aparatului, apǎsaţi butonul TIMER (19). Pe display-ul LCD al telecomenzii va  a­şat simbolul „ ” şi ultimul timp de pornire a aparatului reglat, sub forma: 1–12H. De exemplu, aşajul „4H” semnicǎ faptul cǎ aparatul se pune în funcţiune în mod automat dupǎ 4 ore. Pentru a regla/ a schimba momentul punerii în funcţiune automate a aparatului, apǎsaţi butonul HOUR (27). O apǎsare a butonului HOUR (27) determinǎ o mǎrire a timpului cu o orǎ, în intervalul 1–12. Când s-a ajuns la valoarea 12, urmǎtoarea apǎsare a butonului HOUR (27) determinǎ întoarcerea la valoarea 1. Pentru a regla momentul opririi automate a aparatului aat în funcţiune cu ajutorul telecomenzii, apǎsaţi butonul TIMER (19). Pe display vor apǎrea simbolul „ ” şi ultimul timp de oprire a aparatului stabilit, în forma 1–12 H. De exemplu, aşajul 4H semnicǎ faptul cǎ aparatul se opreşte în mod automat dupǎ 4 ore. Pentru a regla/ a schimba momentul opririi automate a aparatului, apǎsaţi butonul HOUR (27). O apǎsare a butonului HOUR (27) determinǎ o mǎrire a timpului cu o orǎ, în intervalul 1–12. Când s-a ajuns la valoarea 12, urmǎtoarea apǎsare a butonului HOUR (27) determinǎ întoar­cerea la valoarea 1.
METODE DE EVACUARE A APEI REZULTATE DIN CONDENS
ATENŢIE: Fiecare dintre aceste metode de evacuare a apei rezultate din condens este adecvatǎ unui anumit aparat. Vericaţi care metodǎ este adecvatǎ şi evacuaţi apa, pânǎ la nivelul corespunzǎtor.
Metoda 1: Funcţia de pompare a sistemului de evacuare a apei – evacuarea automatǎ a apei
1. Indiferent de modul în care funcţioneazǎ aparatul, dacǎ nivelul apei este SCǍZUT, atunci pompa de apǎ şi pompa de rotaţie nu funcţioneazǎ, iar aparatul de aer condiţionat funcţioneazǎ în regimul de funcţionare dorit.
2. Dacǎ nivelul apei din rezervor este la nivelul NORMAL, atunci pompa de rotaţie funcţioneazǎ, în vreme ce pompa de apǎ nu funcţioneazǎ, iar aparatul de aer condiţionat funcţioneazǎ în regimul de funcţionare dorit.
3. Dacǎ nivelul apei din rezervor este la nivelul ÎNALT, atunci pompa de apǎ va funcţiona timp de zece minute. Pe urmǎ, dacǎ nivelul apei a coborât la cel NORMAL/ SCǍZUT, aparatul va continua sǎ funcţioneze în regimul dorit. În schimb, dacǎ nivelul apei rǎmâne la ÎNALT, pompa de apǎ se opreşte din funcţionare, iar aparatul se închide. Beculeţul de control WATER FULL (G) de pe panoul de comandǎ se aprinde, iar display-ul LCD va aşa codul de eroare E5. Desfaceţi atunci dopul pentru evacuare şi goliţi rezervorul de apǎ.
Rezervor de apǎ
Apǎ
Nivel înalt
Nivel normal
Nivel scǎzut
Metoda 2: Evacuarea manualǎ a apei
Când nivelul apei din rezervor este ÎNALT, aparatul înceteazǎ sǎ mai funcţioneze, iar beculeţul de control WATER FULL (G) de pe panoul de comandǎ se aprinde. Display-ul LCD aşeazǎ atunci codul de eroare E5. Apǎsaţi butoanele SWING (E) şi TIMER (A) împreunǎ, timp de 2 secunde. Atunci apa va  evacuatǎ prin furtunul de evacuare plasat în spatele aparatului. Când nivelul apei coboarǎ la nivelul SCǍZUT, aparatul înceteazǎ sǎ mai evacueze apa. Apǎsaţi atunci butonul ON/OFF (H), pentru ca aparatul sǎ-şi continue funcţionarea normalǎ.
CURǍŢAREA ŞI PǍSTRAREA APARATULUI DE AER CONDIŢIONAT
1. Înainte de începerea curǎţǎrii şi de pregǎtirea aparatului pentru depozitare, deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu energie electricǎ.
2. Pentru spǎlarea carcasei, nu folosiţi detergenţi agresivi, sub formǎ de emulsii, lichide ş.a. Acestea pot, printre altele, sǎ şteargǎ simbolu­rile grace informative înscrise pe ea.
3. Ştergeţi carcasa cu o cârpǎ umezitǎ.
4. Când ltrul pentru aer s-a blocat din cauza unei cantitǎţi prea mari de pulberi, praf, acest fapt are un impact negativ, diminueazǎ curentul de aer. Curǎţaţi ltrul o datǎ la douǎ sǎptǎmâni.
Page 36
Deschiderea şi curǎţarea ltrului pentru aer
1. Trageţi direct în sus ltrul pentru aer – a se vedea desenul alǎturat.
2. Spǎlaţi ltrul cufundându-l în apǎ caldǎ (cca. 40°C) cu detergenţi neutri.
3. Clǎtiţi ltrul de detergenţi şi lǎsaţi-l sǎ se usuce undeva, într-un loc umbrit.
Filtru pentru aer
Trageţi ltrul pentru aer direct în sus
4. Montaţi la loc, în aceeaşi poziţie, ltrul pentru aer.
ÎNAINTE DE ÎNCEPEREA SEZONULUI
1. Vericaţi dacǎ prolele de aspirare şi de evacuare a aerului nu sunt blocate.
2. Înainte de punerea în funcţiune a aparatului de aer condiţionat, asiguraţi-vǎ cǎ ltrul pentru aer este montat în mod corespunzǎtor. Dacǎ ltrul pentru aer nu este plasat la locul sǎu, atunci praful, pulberile sau alte elemente strǎine pot provoca funcţionarea necorespunzǎtoare a aparatului.
ÎNAINTE DE ÎNCHEIEREA SEZONULUI
1. Închideţi aparatul şi decuplaţi-l de la sursa de alimentare cu energie electricǎ.
2. Curǎţaţi ltrele pentru aer şi alte componente.
3. Deschideţi dopul pentru evacuare pentru a evacua apa provenitǎ din condens. Pe urmǎ puneţi în funcţiune aparatul de aer condiţionat în regim „ventilare”. Desfaceţi dopul pentru evacuarea apei, pentru a scoate apa rezultatǎ din condens. Pe urmǎ, puneţi în funcţiune apara­tul de aer condiţionat în regim „ventilare” circa o jumǎtate de zi, pentru ca unitatea sǎ se usuce bine.
4. Acoperiţi aparatul de aer condiţionat, pentru a-l feri de praf şi de murdǎrie.
DESCOPERIREA ŞI ÎNDEPǍRTAREA DEFECŢIUNILOR
Înainte de a contacta un punct de servis, vǎ rugǎm sǎ vericaţi datele în tabelul urmǎtor:
Problema Vericaţi dacǎ Rezolvare
Aparatul de aer condiţionat nu funcţioneazǎ.
Un efect de rǎcire slab. Este oriciul de aspirare a aerului înfundat?
Zgomot puternic şi vibraţii. Este aparatul de aer condiţionat aşezat pe o suprafaţǎ
Aparatul de aer condiţionat por­neşte şi se opreşte singur.
ATENŢIE: În cazurile în care, în poda indicaţiilor oferite mai înainte, aparatul de aer condiţionat în continuare nu funcţioneazǎ în mod corespunzǎtor, adresaţi-vǎ imediat unui Punct Autorizat de Servis.
Este curent electric? Ştecǎrul nu este scos din prizǎ? Nu a sǎrit siguranţa? Este aprins indicatorul pentru rezervorul de apǎ? Este bine amplasat rezervorul pentru apǎ? Este reglat în mod corect timpul de funcţionare?
Existǎ o altǎ sursǎ de cǎldurǎ în încǎpere? Sunt murdare ltrele pentru aer? Temperatura este reglatǎ în mod corespunzǎtor? Viteza curentului de aer este cea corespunzǎtoare?
platǎ, fǎrǎ denivelǎri? Tensiunea electricǎ din sursa de alimentare este cea
corespunzǎtoare? Este deteriorat sau blocat furtunul de evacuare? Existǎ o gurǎ de evacuare a aerului suplimentarǎ montatǎ individual?
Introduceţi ştecǎrul în prizǎ.
Schimbaţi siguranţa. Goliţi rezervorul de apǎ. Aşezaţi recipientul pentru apǎ în poziţia corectǎ. Schimbaţi reglarea timpului de funcţionare.
Deblocaţi circulaţia aerului. Îndepǎrtaţi sursa de cǎldurǎ din încǎpere. Curǎţaţi ltrele. Schimbaţi reglarea temperaturii. Reglaţi ventilarea la o vitezǎ mai mare.
Aşezaţi aparatul de aer condiţionat pe o suprafaţǎ platǎ, fǎrǎ denivelǎri.
Vericaţi sursa de alimentare cu energie electricǎ. Aveţi grijǎ ca gura de evacuare a aerului sǎ e plasatǎ orizontal. Vericaţi dacǎ aerul cald este evacuat în mod corespunzǎtor.
FUNCŢIA DE AUTODIAGNOZǍ
Aparatul de aer condiţionat este prevǎzut cu sistem incorporat de diagnozǎ, a cǎrui misiune este este cea de a informa utilizatorul despre funcţionarea necorespunzǎtoare a aparatului.
Codul avariei Diagnoza avariei
E2 Avarie la mǎsurarea temperaturii aerului aspirat. E3 O temperaturǎ prea mare de funcţionare a aparatului.
E4 Protecţia aparatului împotriva disfuncţionalitǎţilor. E5 Un nivel prea mare al condensului.
VERIFICAREA PERIODICǍ A APARATULUI
1. Efectuaţi vericarea obligatorie a funcţionǎrii aparatului dupǎ 10-14 luni de utilizare a sa.
2. Înscrierea aparatului pentru vericare se efectueazǎ la un Punct Autorizat de Servis din Reţeaua.
3. Costurile vericǎrii sunt suportate de cǎtre utilizatorul aparatului.
ECOLOGIA – AI GRIJĂ DE MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic. Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunzător deaorece componentele periculoase care se găsesc în aparat pot  periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
Condiţiile de garanţie se asigură conform cu prevederile în vigoare din ţara la care se vinde produsul.
Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de o întrebuinţare necorespunzătoare sau de nerespectarea regulilor de întrebuinţare. Producătorul are dreptul să modice produsul în orice moment, fără un anunţ prealabil, în scopul adaptării lui la noile ordonanţe, norme, directive sau din motive de construcţie, comer­ciale, estetice sau alte motive.
36
Page 37
RU
Введение ........................................................................................................................................................................................................ 37
Указания по технике безопасности ............................................................................................................................................................... 37
Техническая характеристика ........................................................................................................................................................................ 38
Установка ........................................................................................................................................................................................................38
Описание кондиционера ............................................................................................................................................................................... 40
Устройство кондиционера ............................................................................................................................................................................. 40
Панель управления .......................................................................................................................................................................................40
Жидкокристаллический дисплей .................................................................................................................................................................. 40
Правила пользования пультом дистанционного управления ..................................................................................................................... 41
Режимы работы кондиционера ..................................................................................................................................................................... 41
Aвтоматическое включение/выключение прибора с помощью панели управления ................................................................................ 42
Aвтоматическое включение/выключение прибора с помощью пульта дистанционного управления ..................................................... 42
Способы отвода конденсата ......................................................................................................................................................................... 42
Очистка и консервация ................................................................................................................................................................................. 42
Перед началом сезона .................................................................................................................................................................................. 43
По окончании сезона ..................................................................................................................................................................................... 43
Обнаружение и устранение неисправностей .............................................................................................................................................. 43
Периодические техосмотры .......................................................................................................................................................................... 43
Экология – Забота о окружающей среде ..................................................................................................................................................... 43
Содержание
Уважаемые Пользователи!
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации при­бора.
ВВЕДЕНИЕ
Kондиционер - это дорогой прибор, поэтому рекомендуем поручить его установку опытному специалисту. В противном случае – не исключены не только материальные потери, но также неправильная работа и уменьшение эффективности кондиционера. Фирма Zelmer SA не несет ответственности за аварии кондиционера, происшедшие вследствие его неправильной установки.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Прежде чем пользоваться кондиционером, внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации. – Подключайте кондиционер только к сети переменного тока с заземлением. Убедитесь, что напряжение в сети соответствует на- – пряжению, указанному на заводском щитке кондиционера. Ставьте кондиционер всегда только на стабильную, ровную поверхность. – Всегда отсоединяйте прибор от питающей сети, если Вы им не пользуетесь или перед очисткой. – Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод. – Не включайте кондиционер, если питающий сетевой провод или корпус нагревательного элемента имеют видимые поврежде- – ния.
Если питающий провод будет поврежден, то, чтобы избежать аварийных ситуаций, его замену необходимо поручить специалистам. Ремонт прибора могут выполнять только квалифицированные специалисты. Неправильно выполнен­ный ремонт может создать серьезную угрозу для пользователя. В случае появления неполадок рекомендуем обра­титься в авторизованный сервисный пункт сети.
Не устанавливайте кондиционер в следующих местах:
вблизи источников воды и в тех местах, где прибор может иметь непосредственный контакт с водой, в местах, где возможно попадание масла на прибор, в местах воздействия прямых солнечных лучей,
в теплицах. ● Не просовывайте пальцы и какие-либо посторонние предметы в воздуховыбросные отверстия. Не позволяйте детям играть – кондиционером. Для обеспечения надежной работы компрессора кондиционер должен всегда находиться в вертикальном положении. – Во избежание перегрева не накрывайте кондиционер и никогда не закрывайте вентиляционные отверстия работающего – кондиционерa. Не рекомендуется использовать для мытья корпуса агрессивные детергенты в виде молочка, пасты, эмульсии и т.п., которые – могут поцарапать очищаемую поверхность и стереть надписи: графические символы, деления, предупреждающие знаки и т.п. Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам с ограниченными физическими, мануальными и умственными возмож- – ностями, не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора. Не позволяйте детям пользоваться или играть прибором.
Правила пользования пультом дистанционного управления
Убедитесь в отсутствии преград между пультом дистанционного управления и приемником внутри кондиционера. В противном – случае кондиционер не будет работать. Не допускайте попадания на пульт каких-либо жидкостей. – Предохраняйте пульт от воздействия высоких температур и прямых солнечных лучей. – Не оставляйте пульт в зоне воздействия электромагнитного излучения, генерируемого другими бытовыми приборами.
Убедитесь, что Вам понятны все приведенные выше указания.
37
Page 38
38
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
Технические параметры указаны на заводском щитке прибора. Kондиционер имеет I класс изоляции. Питающий электропровод и вилка имеют заземление. Kондиционер отвечает требованиям действующих норм. Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – 2006/95/EC. – Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – 2004/108/EC.
Прибор маркирован знаком соответствия СЕ.
УСТАНОВКА
Выбор места для установки кондиционера
Мобильный кондиционер должен быть установлен на ровной поверхности так, чтобы не были закрыты воздуховыбросные отверстия. Располагайте прибор на расстоянии не менее 50 см от стен или других предметов.
Aксессуары
Гибкий гофрированный шланг
с наконечником
Оконный адаптер
Гибкий гофрированный шланг с наконечником
2 комплекта, 4 элемента Длина шланга от 50 см до 200 см
Оконный патрубок 2 комплекта, 2 элемента Oконная крепежная планка 1 комплект, 2 элемента
Размер oт 67,5 см до 123 см
50 см
48 см
45 см
84,5 см
50 см
Оконная крепежная планка
Способ монтажа воздухозаборных и воздуховыбросных шлангов
1. Вставьте один конец воздуховыбросного шланга в выпускной патрубок в кондиционере и закрепите шланг в патрубке, выполняя 2–3 полных оборота.
2. Установите второй патрубок (выбросной) в ближайшем окне.
3. Таким же образом подсоедините воздухозаборный шланг.
Внимание: Воздуховыбросной шланг может растягиваться от 60 см до 180 см. Рекомендуем, чтобы длина шланга была как можно короче. Постарайтесь в ходе монтажа удерживать воздуховыбросной шланг горизонтально, не удлиняйте и не наращивайте искус­ственно имеющийся гофрированный шланг – это может привести к аварии.
Выпускной патрубок
Воздуховыбросной шланг
Выбросной патрубок
в окне
Воздухозаборный
патрубок
Воздухозаборный
шланг
Окно
Монтаж шлангов
Если воздуховыбросной шланг негерметичный, подсоедините его заново. Сначала отсоедините наконечник шланга, вращая на 2–3 полных оборота, затем вращательным движением вставьте в патрубок, как показано на рисунке ниже.
Page 39
39
Правильный вывод шлангов показан на рисунке ниже. В случае вывода шлангов через стену отверстия в стене должны располагать­ся на высоте от 40 см до 130 см.
130 см
40 см
Если появится необходимость изогнуть воздуховыбросной шланг, то во время монтажа руководствуйтесь нижеприведенными рисун­ками.
50 см
60 см
50 см
Пример неправильного расположения воздуховыбросного шланга. Избегайте изгибов шланга, так как это может привести к перегре­ву прибора и к его аварии.
Вывод шланга через окно
Кондиционер укомплектован оконной крепежной планкой, приспособленной как для вертикальных, так и горизонтальных окон, ко­торая облегчает вывод воздуховыбросных/воздухозаборных шлангов в/из кондиционера. Однако, в случае определенных типов окон может быть необходима модификация некоторых аспектов установки. Следуйте указаниям, представленным ниже на рисунках, которые касаются минимального и максимального открытия окна.
Горизонтальное окно
Оконная крепежная планка Минимум: 67,5 см Максимум: 123 см
Вертикальное окно
Оконная крепежная планка Минимум: 67,5 см Максимум: 123 см
Крепежную планку нужно привинтить двумя болтами на планке 2, как показано ниже на рисунке.
listwa 1
listwa 2
Установка дренажной трубки
Вставьте дренажную трубку в отверстие для отвода воды сзади кондицио­нера. Чтобы избежать нарушения нормальной работы электрического кон­троля, особое внимание следует обратить на укладку трубки в правильном положении, как показано ниже на рисунке.
Отверстие для отвода воды
Page 40
40
ОПИСАНИЕ КОНДИЦИОНЕРА
Мобильные кондиционеры – это устройства, которые поддерживают в помещении определенную температуру, подвижность и влаж­ность воздуха. Благодаря универсальным свойствам кондиционеров их можно использовать в различных ситуациях и в различных помещениях. Мобильные кондиционеры могут работать в режимах охлаждения, осушения воздуха и вентиляции. Настоящий конди­ционер запроектирован специально для охлаждения небольших жилых и офисных помещений. Рекомендуется использовать кондиционер при температур в помещении от 17°C до 35°C.
УСТРОЙСТВО КОНДИЦИОНЕРА
1. Панель управления с дисплеем.
2. Направляющие левые/правые жалюзи (регу­лируются автоматически).
3. Вентиляционное отверстие .
4. Направляющие верхние/нижние жалюзи (ре­гулируются вручную).
5. Ручка для переноса
6. Воздухозаборная решетка с фильтром.
7. Патрубок вывода воздуха.
8. Пробка слива конденсата.
8a. Oтверстие для дренажной трубки.
9. Воздухозаборный патрубок.
10. Переключатель воздуха (верхнее положение
- включение, нижнее положение - выключе­ние).
11. Колесики.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
A – Кнопка таймера TIMER. Предназначена для установки момента включения/выключения кондиционера или отмены настроечных
параметров.
B – Кнопка изменения скорости выдува воздуха FAN SPEED. Предназначена для изменения скорости работы вентилятора: высокая
HIGH, средняя MED или низкая LOW. C – Кнопки выбора температурного режима TEMP+, TEMP-. Предназначены для установки необходимой температуры в помещении. D – Кнопка выбора режима работы кондиционера MODE. Предназначена для выбора необходимого режима работы: охлаждение
COOL, осушение DRY или вентиляция FAN. E – Кнопка направления выдува воздуха SWING. Предназначена для выбора переменного /постоянного направления выдува воз-
духа.
F – Индикатор подсоединения к источнику напряжения POWER. G – Индикатор максимального уровня воды в резервуаре WATER FULL. H – Кнопка включения/выключения кондиционера ON/OFF.
ЖК-ДИСПЛЕЙ
I – Индикатор режима работы: COOL – охлаждение, DRY – oсушение, FAN – вентиляция. HEAT – в данном кондиционере oбогрев
неактивный.
J – Индикатор скорости выдува воздуха: HIGH – высокая, MED – средняя, LOW – низкая. K – Индикатор направления выдува воздуха (вправо – влево). M – Таймер. Показывает время автоматического включения ON или выключения OFF кондиционера. L – Индикатор установленной температуры SET и кода аварии FAULT. Когда на дисплее появится индикатор SET, высвечиваемые
цифры будут показывать заданную температуру. Светящийся индикатор FAULT сигнализирует аварию, а высвечиваемые на
дисплее цифры будут показывать код аварии (см. раздел: Режим самодиагностики). В случае, если не светится ни индикатор
SET, ни FAULT – высвечивается температура окружения.
Внимание: цифры на ЖК-дисплее выше приведены только в качестве примера. На практике будут высвечиваться цифры, соответствующие данному циклу.
Page 41
41
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
Техническая спецификация пульта дистанционного управления
Номинальное напряжение 3,0 V
Минимальное рабочее напряжение 2,0 V
Радиус приема сигналов 8 м
Установка текущего времени
Вложите правильно две батарейки AAA (тонкие пальчиковые) в соответствующее отделение в нижней части пульта (см. рисунок рядом). После вложения батареек в пульт автоматически будет высвечиваться время: 0:00. Например, необходимо установить время на 10:15:
1. Нажмите и держите кнопку HOUR (27) ок. 3 секунд. Начнет пульсировать показатель времени.
2. Несколько раз нажмите на кнопку HOUR (27), пока не установится время в часах: 10.
3. Нажмите на кнопку MIN (26), начнет пульсировать индикатор минутника. Нажимая на него несколько
раз, установите минуты: 15.
4. С целью подтверждения установленного времени нажмите на кнопку ON/OFF (25). Если кнопка ON/
OFF (25) не будет нажата в течение 15 секунд, то установленное время будет аннулировано.
12. Показатель запрограммированного времени включения/выклю­чения прибора или текущего времени.
13. Индикатор запрограммированной температуры.
14. Режим охлаждения COOL.
15. Режим осушения DRY.
16. Режим обогрева HEAT – в данной модели неактивный.
17. Режим вентиляции FAN.
18. Кнопка выбора режима работы MODE. Каждое нажатие на кнопку выбора режима работы изменяет режим работы на охлаждение COOL, oсушение DRY, вентиляцию FAN.
19. Кнопка таймера TIMER.
Предназначена для программирования времени автоматиче-
ского включения/выключения прибора. Вместе с часовой кноп­кой HOUR (27) позволяет устанавливать время в пределе 1–12 часов с одночасовым перерывом.
20. Кнопка блокады клавиатуры HOLD.
21. Кнопка изменения скорости выдува воздуха FAN SPEED. Каж­дое нажатие на кнопку изменяет скорость выдува воздуха от высокой HIGH, до средней MED и низкой LOW.
22. Кнопка SLEEP – в данной модели неактивная.
23. Индикатор блокады клавиатуры HOLD.
24. Кнопки температурного режима TEMP. Kaждое нажатие на одну из кнопок изменяет заданную температуру на 1°C вверх или вниз.
25. Кнопка включения/ выключения прибора ON/OFF.
26. Кнопка MIN для програмирования времени в минутах. С помощью этой кнопки можно установить актуальное время в минутах.
27. Часовая кнопка HOUR для программирования времени. С по­мощью этой кнопки можно установить актуальное время в ча­сах и время автоматического включения/ выключения прибора в часах.
28. Кнопка направления выдува воздуха SWING. Предназначена для выбора переменного /постоянного.
Снять крышку
отделения для
батареек
РЕЖИМЫ РАБОТЫ КОНДИЦИОНЕРА
Kондиционер может работать в трех режимах: охлаждения COOL, oсушения DRY и вентиляции FAN. Диапазон температуры для охлаждения: oт 17°C дo 31°C, а для осушения диапазон температур колеблется от 20°C дo 31°C.
Источник питания
Вилку питающего сетевого провода необходимо подсоединять только к соответствующей розетке с защитным контактом, под- ● соединенным к проводу заземления электросети. Не подключайте прибор через удлинитель или разветвитель, если к ним подключены другие электроприборы. Вставьте вилку сетевого провода в розетку сети. Когда через ок. 2 секунд раздастся звуковой сигнал, нажмите на кнопку ON/OFF (H) на панели управления или ON/OFF (25) на пульте. Устройство начнет работать.
Режим охлаждения
1. Несколько раз нажмите на кнопку MODE (D) на панели управления или MODE (18) на пульте. Установите режим охлаждения. На ЖК-дисплее должен появиться символ COOL. Во время работы кондиционера в режиме охлаждения необходимо вывести на­ружу воздухозаборный шланг и воздуховыбросной шланг, через который удаляется нагретый воздух (напр., через окно).
2. Нажимая на кнопки TEMP+ или TEMP- (C) на панели управления или TEMP (24) на пульте, установите нужную Вам температуру воздуха в помещении в диапазоне от 17°C до 31°C.
3. Нажмите на кнопку FAN SPEED (B) на панели управления или FAN SPEED (21) на пульте, чтобы установить соответствующую скорость выдува воздуха: высокую HIGH, среднюю MED или низкую LOW.
4. Нажмите на кнопку SWING (E) на панели управления или SWING (28) на пульте, чтобы установить направление выдува воздуха.
Kогда на ЖК-дисплее появится символ SWING , это значит, что установлено переменное направление выдува воздуха (влево­вправо). В противном случае воздух будет выдуваться только в одном направлении. Перед включением кондиционера можно вручную отрегулировать позицию верхних/нижних жалюзи (4) для выбора желаемого на­правления воздушного потока.
Внимание: Чтобы увеличить эффективность охлаждения, необходимо соблюдать следующие указания.
1. При работе кондиционера на охлаждение в солнечный день закрывайте окна шторами или жалюзи.
2. Не располагайте кондиционер вблизи других источников тепла.
Page 42
42
Режим осушения
1. Для повышения эффективности осушения воздуха закройте окна и двери.
2. Нажимая несколько раз на кнопку MODE (D) на панели управления или MODE (18) на пульте, установите режим осушения. На ЖК-дисплее появится символ DRY.
В режиме осушения отсутствует возможность изменения скорости вентилятора, поэтому кнопка FAN SPEED неактивная.
3. В режиме осушения можно использовать кондиционер без воздухозаборного шланга.
Режим вентиляции
1. Режим работы кондиционера, при котором он не охлаждает и не обогревает воздух, а просто используется для обеспечения циркуляции воздуха по всему помещению.
2. Нажимая несколько раз на кнопку MODE (D) на панели управления или MODE (18) на пульте, установите режим вентиляции. На ЖК-дисплее должен появиться символ FAN. Во время работы кондиционера в режиме вентиляции необходимо вывести возду­ховыбросной шланг наружу, напр., в окно.
3. Кондиционеры не обеспечивают вентиляции помещения в замкнутом цикле без подмеса свежего воздуха, поэтому обязательно должен быть подсоединен воздухозаборный шланг.
4. Нажмите на кнопку FAN SPEED (B) на панели управления или FAN SPEED (21) на пульте, чтобы установить соответствующую скорость выдува воздуха: высокую HIGH, среднюю MED или низкую LOW.
AВТОМАТИЧЕСКОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ / ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА С ПОМОЩЬЮ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
Чтобы запрограммировать момент автоматического пуска прибора, нажмите на кнопку TIMER (A). На ЖК-дисплее появится символ « ». Нажимая несколько раз на кнопку TIMER (A) установите время, через которое кондиционер должен включиться. Каждое нажатие на кнопку TIMER (A) увеличивает время на 1 час в интервале 1–12 часов. Для установки момента автоматического выключения работающего прибора, нажмите на кнопку TIMER (A). На ЖК-дисплее появится символ « ». Несколько раз нажимая на кнопку TIMER (A) установите время, через которое кондиционер должен выключиться. Каждое нажатие на кнопку TIMER (A) увеличивает время на 1 час в интервале 1–12 часов.
Внимание: Одновременное нажатие на кнопки TEMP+ и TEMP в течение более 2 секунд заблокирует кнопки. На ЖК-дисплее появится символ . Следующее одновременное нажатие на данные кнопки отблокирует клавиатуру панели управления, а символ исчезнет с экрана ЖК-дисплея.
AВТОМАТИЧЕСКОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ / ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА С ПОМОЩЬЮ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
Чтобы запрограммировать момент автоматического пуска прибора, нажмите на кнопку TIMER (19). На ЖК-дисплее пульта дистан­ционного управления появится символ « » и последнее установленное время включения прибора в виде: 1–12H. Например, «4H» обозначает, что прибор включится автоматически через 4 часа. Чтобы запрограммировать/изменить момент автоматического включения прибора, нажмите на кнопку HOUR (27). Однократное на­жатие на кнопку HOUR (27) увеличивает время на 1 час в интервале 1–12 часов. Когда время дойдет до значения 12, при очередном нажатии на кнопку HOUR (27) происходит возврат к значению 1. Для установки момента автоматического выключения работающего прибора с помощью пульта дистанционного управления нажми­те на кнопку TIMER (19). На дисплее появится символ « » и последнее установленное время выключения прибора в виде: 1–12H. Например, «4H» обозначает, что прибор выключится автоматически через 4 часа. Чтобы запрограммировать/изменить момент автоматического выключения прибора, нажмите на кнопку HOUR (27). Однократное на­жатие на кнопку HOUR (27) увеличивает время на 1 час в интервале 1–12 часов. Когда время дойдет до значения 12, при очередном нажатии на кнопку HOUR (27) происходит возврат к значению 1.
СПОСОБЫ ОТВОДА КОНДЕНСАТА
Внимание: Можно выбрать один из нижеприведенных способов отвода конденсата. Способ 1: Режим автоматического отвода конденсата с помощью насоса.
1. Независимо от того, в каком режиме будет работать кондиционер, если уровень воды в резервуаре НИЗКИЙ, то в этом случае водяной и циркуляционный насос не работают, а кондиционер работает в заданном режиме.
2. Если уровень воды в резервуаре находится на НОРМАЛЬНОМ уровне, то работает только циркуляционный насос (водяной на­сос не работает), а кондиционер работает в заданном режиме.
3. Если уровень воды в резервуаре поднимается до ВЫСОКОГО уровня, включается водяной насос и работает в течение 10 минут. Если уровень воды снизится до НИЗКОГО/НОРМАЛЬНОГО уровня, прибор будет продолжать работу в заданном режиме. Если же уровень воды будет и далее удерживаться на ВЫСОКОМ уровне, водяной насос прекратит работу и прибор выключится. Будет светиться индикатор WATER FULL (G) на панели управления, а на ЖК-дисплее появится код ошибки – E5. В таком случае нужно открыть пробку слива конденсата и слить воду из резервуара.
Способ 2: Слив воды вручную
Резервуар для воды
Вода
Если уровень воды в резервуаре находится на ВЫСОКОМ уровне, прибор перестает функционировать и начинает светиться ин­дикатор WATER FULL (G) на панели управления. На ЖК-дисплее высвечивается код ошибки E5. В данном случае нужно нажать одновременно на кнопки SWING (E) и TIMER (A) и держать не менее 2 секунд. Вода будет сливаться по дренажной трубке, которая находится сзади устройства. Когда уровень воды снизится до НИЗКОГО, прибор прекратит слив воды. Нажмите на кнопку ON/OFF (H), чтобы прибор продолжил свою нормальную работу.
Высокий уровень
Нормальный уровень
Низкий уровень
ОЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ
1. Прежде чем приступить к очистке и консервации, выньте вилку сетевого питающего провода из розетки.
2. Не рекомендуется использовать для мытья корпуса агрессивные детергенты в виде молочка, пасты, эмульсии и т.п., которые могут поцарапать очищаемую поверхность и стереть надписи: графические символы, деления, предупреждающие знаки и т.п.
3. Протрите корпус прибора влажной тряпочкой.
4. Засорение воздушного фильтра большим количеством пыли и грязи влияет на производительность кондиционера. Воздушный фильтр необходимо очищать раз в две недели.
Page 43
43
Oткрытие и очистка воздушного фильтра
1. Извлеките воздушный фильтр, как показано на рисунке рядом.
2. Для очистки фильтра достаточно промыть его в теплой воде (oк. 40°C) с нейтральными де­тергентами.
3. Затем смойте детергенты чистой водой и просушите фильтр в затененном месте.
Воздушный фильтр
Извлеките воздушный фильтр по направлению вверх
4. Установите воздушный фильтр на место.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ СЕЗОНА
1. Проверьте, не заблокирован ли вход и/или выход воздуха какими-либо предметами.
2. Прежде чем включить кондиционер, убедитесь, что воздушный фильтр установлен правиль­но. Эксплуатация кондиционера без воздушного фильтра может привести к аварии.
ПО ОКОНЧАНИИ СЕЗОНА
1. Перед очисткой необходимо отключить кондиционер и вынуть вилку из розетки.
2. Очистите воздушный фильтр и другие детали.
3. Выньте пробку слива конденсата и слейте скопившуюся воду. Затем включите кондиционер на пол дня в режиме вентиляции, чтобы просушить внутренние полости.
4. Накройте прибор с целью защиты от возможного загрязнения.
ОБНАРУЖЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Прежде чем отдать прибор в ремонт, ознакомьтесь и выполните нижеуказанные действия:
Проблема Возможная причина Способы устранения
Kондиционер не работает. Отключена сеть.
Кондиционер слабо охлаж­дает.
Высокий уровень шума или вибрации.
Кондиционер самопроиз­вольно включается и вы­ключается.
Вилка шнура питания отсоединена от розетки. Перегорел предохранитель. Светится индикатор резерувара для сбора конденсата. Неправильно установлен резервуар для сбора воды. Неправильно установлен временной режим.
Заблокирован вход или выход воздуха. В помещении работают другие нагревательные при­боры. Загрязнены воздушные фильтры. Неправильно установлена температура. Выбрана слишком низкая скорость вентилятора.
Кондиционер установлен на наклонной или неровной поверхности.
Включение в сеть с несоответствующим напряжением. Воздуховыбросной шланг изогнут или заблокирован.
Самопроизвольно подсоединен дополнительный воз­духовод.
Внимание: В случае, если несмотря на вышеуказанные замечания, кондиционер продолжает работать с неполадками, не­медленно отсоедините кондиционер от источника питания и свяжитесь с авторизованным сервисным пунктом сети.
Подключить сеть. Заменить предохранитель.
Слить воду из резервуара. Установить резервуар в правильном положении. Изменить временной режим.
Oтблокировать протекание воздуха. Убрать из помещения нагревательные приборы.
Очистить фильтр. Изменить установленную температуру. Установить более высокую скорость вентилятора.
Установить кондиционер на ровную горизонтальную поверхность.
Проверить источник питания. Установить воздуховыбросной шланг в правильное положение. Убедиться, что горячий воздух выводится правильно.
РЕЖИМ САМОДИАГНОСТИКИ
Kондиционер имеет встроенную систему диагностики, которая информирует пользователя о наличии и характере неисправностей.
Kод аварии Диагностика аварии
E2 Aвария измерения температуры засасываемого воздуха. E3 Слишком высокая рабочая температура прибора.
E4 Защита прибора от неправильной эусплуатации. E5 Слишком высокий уровень конденсата.
ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ТЕХОСМОТРЫ
1. Технический осмотр кондиционера должен производиться регулярно, через каждые 10–14 месяцев.
2. Заявку на произведение технического осмотра прибора отправляйте в авторизованный сервисный пункт сети.
3. Расходы по техосмотру несет пользователь прибора.
ЭКОЛОГИЯ – ЗАБОТА О ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий. С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. – Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер, предназначенный для пластика. – Непригодный прибор отдайте в соответствующий пункт по утилизации, т.к. содержащиеся в приборе вредные ком- – поненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отходами!!!
Гарантийные условия в соответствии с нормативами, действующими на территории страны продажи изделия.
Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования прибора не по назначению или неправильного обращения с ним. Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомления, с целью соб-юдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетиче-ким и другим причинам.
Page 44
44
BG
Уводни забележки ........................................................................................................................................................................................... 44
Препоръки за безопасност ............................................................................................................................................................................. 44
Технически данни ........................................................................................................................................................................................... 45
Инсталиране ................................................................................................................................................................................................... 45
Характеристика на уреда ............................................................................................................................................................................... 47
Устройство на уреда ....................................................................................................................................................................................... 47
Контролен панел ............................................................................................................................................................................................. 47
LCD дисплей ................................................................................................................................................................................................... 47
Дистанционно управление ............................................................................................................................................................................. 48
Функции на климатика .................................................................................................................................................................................... 48
Автоматично включване/ изключване на уреда с помощта на контролния панел .................................................................................... 49
Автоматично включване/ изключване на уреда с помощта на дистанционното управление ................................................................... 49
Методи за отвеждане на кондензираната вода ............................................................................................................................................ 49
Почистване и поддръжка ...............................................................................................................................................................................49
Преди започване на сезона ........................................................................................................................................................................... 50
Преди приключване на сезона ...................................................................................................................................................................... 50
Откриване и отстраняване на неизправности .............................................................................................................................................. 50
Периодични прегледи на уреда ..................................................................................................................................................................... 50
Екология - грижа за околната среда .............................................................................................................................................................. 50
Съдържание
Уважаеми Клиенти
Прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност, така че по време на използване на уреда да избегнете нещастните случаи и/ или повредата на уреда. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на уреда.
УВОДНИ ЗАБЕЛЕЖКИ
Преносимият климатик е скъп уред, затова се препоръчва той да се инсталира от опитен инсталатор. В противен случай може – да се стигне не само до материални загуби, но и до неизправна работа и спадане на ефективността на работа на климатика. Фирма Zelmer S.A. не отговаря за аварии на климатик, който е инсталиран неправилно.
ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди да започнете да използвате климатика, запознайте се със съдържанието на цялата инструкция за употреба. – Климатикът трябва винаги да се включва в контакт на електрическата мрежа (само с променлив ток) със заземяване и с напре- – жение съгласно даденото на информационната табелка на уреда. Винаги поставяйте уреда върху гладка, равна повърхност. – Изключвайте климатика от електрическия контакт, когато не го използвате или преди да започнете почистването му. – Не изваждайте щепсела от ел. контакта с дърпане за кабела. – Не включвайте климатика, ако захранващият кабел е повреден или има видима повреда на корпуса на нагревателния модул.
Ако неотделимият захранващ кабел се повреди, той трябва да бъде сменен в специализиран сервиз, за да се избегне евентуалната опасност. Уредът може да бъде поправян само от обучени специалисти. Неправилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неизправност Ви съветваме да се обърнете към оторизиран специ­ализиран сервиз на веригата.
Не използвайте уреда на следните места:
до източници на вода и на място, където уредът може да има непосредствен контакт с вода, на място, на което може да има разляно олио, на място, непосредствено изложено на въздействието на слънчевите лъчи,
в оранжерия. ● Не пъхайте пръстите си и никакви чужди тела в изходящите отвори на въздуха. Обърнете особено внимание и предупредете – децата за тази опасност. Съхранявайте уреда във вертикално положение, за да не промените характеристиките на компресора. – Съществува риск от прегряване, ако уредът е покрит. Никога не покривайте вентилационните отвори по време на работа на – уреда. За миене на корпуса на нагревателния модул не използвайте прекалено силни миещи препарати - емулсии, млека, пасти и др. – Те могат да отстранят нанесените информационни символи като напр.: скали, обозначения, предупредителни знаци и др. Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число деца) с ограничени физически, сетивни или психически въз- – можности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност. Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
Препоръки за работа с дистанционното управление
Уверете се, че в пространството между дистанционното управление и вътрешния приемник на уреда няма никакви предмети. – В противен случай климатикът няма да работи. Съхранявайте дистанционното управление далеч от всякакви течности. – Пазете дистанционното управление от високи температури и облъчване. – Не излагайте дистанционното управление на електромагнитни смущения, причинени от въздействието на други домакински – уреди.
Уверете се, че сте разбрали горепосочените упътвания.
Page 45
45
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Техническите параметри са дадени на информационната табелка на уреда. Климатикът е уред от клас І, със захранващ кабел с предпазно жило и щепсел с предпазен контакт. Климатикът отговаря на изискванията на действащите стандарти. Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC. – Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC.
Уредът е обозначен със знак CE на информационната табелка.
ИНСТАЛИРАНЕ
Избор на мястото на инсталиране
Климатикът трябва да бъде разположен върху плоска повърхност, където из­ходящите отвори няма да бъдат покрити. Уредът трябва да бъде отдалечен от стените или други прегради на не по-малко от 50 см.
Инсталационни принадлежности
Еластичен маркуч с накрайник Редуктор за прозорец
Еластичен маркуч с накрайник 2 комплекта, 4 елемента Дължината на маркуча от 50 см до 200 см
Редуктор за прозорец 2 комплекта, 2 елемента Прикрепваща шина за прозорец 1 комплект, 2 елемента
Размери от 67,5 см до 123 см
50 см
48 см
45 см
84,5 см
50 см
Прикрепваща шина за прозорец
Начин на монтиране на маркучите на входящия и изходящия отвор на въздуха
1. Поставете единия край на изходящия маркуч към накрайника на изходящия отвор в климатика така, че да пасне, а след това с въртеливо движение прикрепете маркуча към изходящия отвор, като направите 2–3 пълни оборота.
2. Разположете втория накрайник на маркуча /изходящия отвор/ в най-близкия прозорец.
3. По същия начин прикрепете маркуча на входящия отвор на въздуха.
ВНИМАНИЕ: Дължината на маркуча на изходящия отвор е между 60 см и 180 см. Препоръчва се да се използват възможно най-кратки маркучи. При монтаж внимавайте маркучът на изходящия отвор да бъде хоризонтално, не бива да го увеличавате или да включвате други изходящи отвори, има опасност от авария.
Накрайник на изходящия от-
вор на въздуха на климатика
Маркуч на изходящия отвор
на въздуха
Съединител на накрайника на мар-
куча за инсталиране в прозореца
Маркуч на входящия
отвор на въздуха
Накрайник на входящия от-
вор на въздуха на климатика
Прозорец
Инструкция за монтаж на маркучите
Ако маркучът на изходящия отвор не е плътно прикрепен, монтирайте го отново. Първо извадете накрайника на маркуча с върте­ливо движение, като извършите 2–3 пълни оборота, а след това прикрепете накрайника с въртеливо движение, както е показано на рисунката по-долу.
Page 46
46
Правилното прикрепване на маркуча е показано на рисунката по-долу (ако прикрепвате маркуча в стената, височината на прикреп­ване на маркуча трябва да бъде от 40 см до 130 см).
130 см
40 см
Ако изходящият маркуч трябва да бъде пречупен, при монтажа следвайте указанията на рисунките по-долу.
50 см
60 см
50 см
Пример за неправилно положение на изходящия маркуч. Това може да доведе до неправилна работа или авария на климатика.
Инсталационен комплект за прозорци
В комплект с климатика има прикрепваща шина за прозорци, проектирана за прозорци, отварящи се вертикално или хоризонтално. Тя улеснява прикрепването на маркучите отвеждащи/ привеждащи въздуха от/ до климатика. При някои типове прозорци обаче е необходимо модифицирането на някои елементи от инсталацията. Следвайте указанията, представени на рисунките по-долу, относно минималното и максимално отваряне на прозорците.
Хоризонтален прозорец
Комплект на шината за прозорец Минимум: 67,5 см Максимум: 123 см
Вертикален прозорец
Комплект на шината за прозорец Минимум: 67,5 см Максимум: 123 см
Прикрепете шината с двата винта на лайсната 2 (виж рисунката по-долу).
лайсна 1
лайсна 2
Инсталиране на тръбата за отвеждане на водата
Поставете тръбичката в отвора за отвеждане на вода отзад на уреда така, че да пасне. Обърнете особено внимание тръбичката да бъде поставена в правилното й положение, за да избегнете неправилната работа на елек­трическата контролна система (виж рисунката по-долу).
Отвор за отвеждане на водата
Page 47
47
ХАРАКТЕРИСТИКА НА УРЕДА
Преносимият климатик е в състояние да поддържа зададената температура и да намалява влажността на въздуха. Неговите елас­тични свойства дават възможност той да се използва при различни ситуации и в различни помещения. Притежава множество функ­ции – охлаждане, изсушаване, вентилация. Този тип уред е специално проектиран за използване в дома или офиса. Използването на климатика се препоръчва при температура в помещението от 17°C до 35°C.
УСТРОЙСТВО НА УРЕДА
1. Контролен панел с дисплей.
2. Леви/десни жалузи на насочения въздушен поток (автоматична регулация).
3. Вентилационен отвор.
4. Горни/ долни жалузи на насочения въздушен поток (ръчна регулация).
5. Дръжка за пренасяне.
6. Решетка на входящия отвор на въздуха с филтър.
7. Изходящ отвор на въздуха.
8. Отточен сифон на кондензираната вода.
8a. Отвор за маркуча за отвеждане на водата.
9. Входящ отвор на въздуха.
10. Превключвател на въздуха (нагоре – включ­ване, надолу – изключване).
11. Въртящи се колела.
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
A – Бутон на таймера TIMER. Служи за настройка на момента на включване/ изключване на климатика или анулиране на настройки-
те.
B – Бутон за промяна на скоростта на въздушния поток FAN SPEED. Служи за промяна на скоростта на работа на вентилатора: ви-
сока HIGH, средна MED или ниска LOW.
C – Бутони на температурата TEMP+, TEMP-. Служат за настройка на желаната температура в помещението. D – Бутон за избор на режима на работа на уреда MODE. Служи за избор на съответния режим на работа: охлаждане COOL, изсу-
шаване DRY или вентилация FAN. E – Бутон на посоката на въздушния поток SWING. Служи за настройка на променливата/ постоянната посока на въздушния поток. F – Лампа на индикатора за включване към източника на напрежение POWER. G – Лампа на индикатора за максимално ниво на водата в резервоара WATER FULL. H – Бутон за включване/ изключване на уреда ON/OFF.
LCD ДИСПЛЕЙ
I – Индикатор на режима на работа: COOL – охлаждане, DRY – изсушаване, FAN – вентилация. Режимът HEAT – отопление в този
модел е неактивен. J – Индикатор на скоростта на въздушния поток: HIGH – висока, MED – средна, LOW – ниска. K – Индикатор на посоката на въздушния поток (дясно-ляво). M – Индикатор на таймера. Показва времето на автоматично включване ON или изключване OFF на климатика. L – Индикатор на предварително настроената температура SET и код на авария FAULT. Когато на дисплея се появи индикаторът
SET, изписаните цифри показват зададената температура. Когато се появи индикаторът FAULT, това показва, че има авария,
а изписаните цифри означават кода на аварията (виж раздел: Функция самодиагноза). Когато не се показва нито индикаторът
SET, нито FAULT, тогава се изписва околната температура.
Внимание: Горепосочените цифри на LCD дисплея служат само за изясняване. На практика се виждат само съответните за дадения цикъл цифри.
Page 48
48
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
12. Индикатор на настроеното време на включване/ изключване на уреда или текущото време.
13. Индикатор на зададената температура.
14. Режим охлаждане COOL.
15. Режим изсушаване DRY.
16. Режим отопление HEAT – неактивен в този модел.
17. Режим вентилация FAN.
18. Бутон за смяна на режима на работа MODE. Последователните натискания на бутона сменят режима на работа на: охлаждане COOL, изсушаване DRY, вентилация FAN.
19. Бутон за настройка на времето TIMER.
Служи за настройка на времето на автоматично включване или
изключване на уреда. При натискане заедно с бутона на часо­вете HOUR (27) служи за настройка на времето в интервала 1–12 часа с прекъсване 1 час.
20. Бутон за заключване на клавиатурата HOLD.
21. Бутон за промяна на скоростта на въздушния поток FAN SPEED. С последователно натискане на бутона се сменя скоростта на въздушния поток от висока HIGH на средна MED и ниска LOW.
22. Бутон SLEEP – неактивен в този модел.
23. Индикатор на заключването на клавиатурата HOLD.
24. Бутон на температурата TEMP. Всяко натискане на един от буто- ните променя зададената температура с 1°C нагоре или надолу.
25. Бутон за включване/изключване на уреда ON/OFF.
26. Бутон на минутите MIN за програмиране на времето. С помо­щта на бутона може да се настрои текущото време в минути.
27. Бутон на часовете HOUR за програмиране на времето. С помощта на бутона може да се настрои текущото време в часове и времето на автоматично включване или изключване на уреда в часове.
28. Бутон на посоката на въздушния поток SWING. Служи за на­стройка на променливата (ляво-дясно)/ постоянната посока на въздушния поток.
29. Бутон LAMP – неактивен в този модел.
30. Бутон CLEAN – неактивен в този модел.
Техническа спецификация на дистанционното управление
Номинално напрежение 3,0 V
Най-ниското напрежение на сигнала CPU, изпращан от процесора 2,0 V
Интервал на приемане на сигнала 8 м
Настройка на реалното време
Поставете правилно две батерии ААА (тънки батерии) в съответното място в долната част на дистанционно­то управление (виж рисунката отстрани). След поставяне на батериите в дистанционното управление автоматично ще се изпише времето: 0:00. Например, за илюстрация на инструкцията времето се настройва на 10:15 часа:
1. Натиснете и задръжте бутона HOUR (27) за около 3 секунди. Индикаторът на времето ще започне да премигва.
2. Натиснете многократно бутона HOUR (27), докато не се настрои на 10 часа.
3. Натиснете бутона MIN (26), индикаторът на таймера ще започне да премигва. С многократно натискане го настройте на 15.
4. Натиснете бутона ON/OFF (25), за да потвърдите настроеното време. Ако в продължение на 15 секунди не бъде натиснат бутонът ON/OFF (25), настроеното време ще бъде автоматично анулирано.
отворете
задния капак
ФУНКЦИИ НА КЛИМАТИКА
Климатикът има три функции: охлаждане COOL, изсушаване DRY и вентилация FAN. Температурният интервал за извършване на охлаждането е от 17°C до 31°C, а за изсушаване температурният интервал е от 20°C до 31°C.
Източник на захранване
Включвайте щепсела на захранващия кабел само в контакт на електрическата мрежа с променлив ток със заземяване, включен към защитна верига на електрическата инсталация. Не включвайте щепсела на захранващия кабел към удължители или разклонители, където са включени други електрически уреди. Пъхнете щепсела на захранващия кабел на уреда към източник на захранване, след около 2 секунди ще чуете звуков сигнал, тогава натиснете бутона ON/OFF (H) на контролния панел или ON/OFF (25) на дистанционното управление, уредът ще започне да работи.
Охлаждане
1. С неколкократно натискане на бутона MODE (D) на контролния панел или MODE (18) на дистанционното управление изберете режим охлаждане. На LCD дисплея ще се появи индикаторът COOL. По време на работа на климатика с функция охлаждане е необходимо да изведете маркуча на изходящия отвор на тръбата, отвеждаща горещия въздух, и маркуча на входящия отвор на въздуха извън помещението, напр. от прозореца.
2. С натискане на бутоните TEMP+ или TEMP- (C) на контролния панел или TEMP (24) на дистанционното управление изберете желаната температура на въздуха в помещението в интервала 17°C – 31°C.
3. Натиснете бутона FAN SPEED (B) на контролния панел или FAN SPEED (21) на дистанционното управление, за да изберете съответната скорост на въздушния поток: висока HIGH, средна MED или ниска LOW.
4. Натиснете бутона SWING (E) на контролния панел или SWING (28) на дистанционното управление, за да настроите посоката на въздушния поток.
Когато на LCD дисплея се появи символът SWING това означава, че е настроена променлива посока на въздушния поток (ляво­дясно). В противен случай въздушният поток ще бъде настроен в постоянна посока. Преди започване на работа на уреда можете ръчно да настроите горните/ долните жалузи на насочения въздушен поток (4).
Page 49
49
Внимание: За да увеличите ефективността на охлаждане, следвайте упътванията по-долу.
1. Ако помещението е изложено на пряка слънчева светлина, дръпнете завесите.
2. Не слагайте климатика близо до други източници на топлина.
Изсушаване
1. Затворете прозорците и вратите с цел по-ефективно изсушаване на даденото помещение.
2. С неколкократно натискане на бутона MODE (D) на контролния панел или MODE (18) на дистанционното управление изберете режим изсушаване. На LCD дисплея ще се появи индикаторът DRY.
По време на режима изсушаване скоростта на въздушния поток не може да бъде променяна, така че бутонът FAN SPEED е не-
активен.
3.
При използване на функцията изсушаване климатикът може да се използва без инсталиран маркуч на входящия отвор на въздуха.
Вентилация
1. При функцията вентилация уредът ще регулира само въздушния поток, което означава, че влизащият в помещението въздух няма нито да се охлажда, нито да се изсушава.
2. С неколкократно натискане на бутона MODE (D) на контролния панел или MODE (18) на дистанционното управление изберете режим вентилация. На LCD дисплея ще се появи индикаторът FAN. По време на работа на климатика с функция вентилация изведете края на тръбата, отвеждаща въздуха, извън помещението, напр. от прозореца.
3. Уредът не може да работи като вентилатор в затворен кръг, без да взема въздух отвън, затова непременно трябва да бъде мон­тиран маркуч на входящия отвор на въздуха.
4. Натиснете бутона FAN SPEED (B) на контролния панел или FAN SPEED (21) на дистанционното управление, за да изберете съответната скорост на въздушния поток: висока HIGH, средна MED или ниска LOW.
АВТОМАТИЧНО ВКЛЮЧВАНЕ/ ИЗКЛЮЧВАНЕ НА УРЕДА С ПОМОЩТА НА КОНТРОЛНИЯ ПАНЕЛ
За да настроите момента на автоматично включване на уреда, натиснете бутона TIMER (A), на LCD дисплея ще се покаже символ „ ”. С неколкократно натискане на бутона TIMER (A) настройте времето, след което искате климатикът да се включи. Всяко натискане на бутона TIMER (A) води до увеличаване на стойността с един час. Настройката може да бъде в интервал 1–12 часа. За да настроите момента на автоматично изключване на работещия уред, натиснете бутона TIMER (A), на LCD дисплея ще се появи сим­вол „ ”. С неколкократно натискане на бутона TIMER (A) настройте времето, след което искате климатикът да се изключи. Всяко натискане на бутона TIMER (A) води до увеличаване на стойността с един час. Настройката може да бъде в интервал 1–12 часа.
Внимание: Едновременното натискане на бутоните TEMP+ и TEMP- за повече от 2 секунди блокира бутоните. В такъв слу­чай на LCD дисплея ще се появи символ . Повторното едновременно натискане на тези бутони активира клавиатурата на контролния панел, а символът чезва от LCD дисплея.
АВТОМАТИЧНО ВКЛЮЧВАНЕ/ ИЗКЛЮЧВАНЕ НА УРЕДА С ПОМОЩТА НА ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ
За да настроите момента на автоматично включване на уреда, натиснете бутона TIMER (19). На LCD дисплея на дистанционното управление ще се появи символът „ ” и последното настроено време на включване на уреда под формата: 1–12H. Например обозначението „4H” означава, че уредът автоматично се включва след 4 часа. За да настроите/ промените момента на автоматично включване на уреда, натиснете бутона HOUR (27). Еднократното натискане на бутона HOUR (27) води до увеличаване на стойността с един час в интервала от 1 до 12. Когато бъде достигната стойността 12, поредното натискане на бутона HOUR (27) води до връщане към стойността 1. За да настроите момента на автоматично изключване на работещия уред с помощта на дистанционното управление, натиснете бутона TIMER (19). На дисплея ще се появи символ „ ” и последното настроено време на изключване на уреда под формата 1–12H. Например обозначението 4H в този случай означава, че уредът автоматично ще се изключи след 4 часа. За да настроите/ промените момента на автоматично изключване на уреда, натиснете бутона HOUR (27). Еднократното натискане на бутона HOUR (27) води до увеличаване на стойността с един час в интервала от 1 до 12. Когато бъде достигната стойността 12, поредното натискане на бутона HOUR (27) води до връщане към стойността 1.
МЕТОДИ ЗА ОТВЕЖДАНЕ НА КОНДЕНЗИРАНАТА ВОДА
ВНИМАНИЕ: Посочените по-долу методи на отвеждане на кондензираната вода са подходящи за този уред. Проверете, кой от методите е подходящ и отвеждайте водата до съответното ниво. Метод 1: Функция на помпата на системата за отвеждане на водата – автоматично отвеждане на водата
1. Независимо от това, в кой режим на работа уредът работи, ако нивото на водата в резервоара е НИСКО, тогава водната помпа и циркулационната помпа не работят, а климатикът работи в зададения режим на работа.
2. Ако нивото на водата в резервоара е НОРМАЛНО, тогава циркулационната помпа работи, водната помпа не работи, а климати­кът работи в зададения режим на работа.
3. Ако нивото на водата в резервоара е ВИСОКО, водната помпа ще работи в продължение на 10 минути. След това, когато нивото на водата спадне до НИСКО/ НОРМАЛНО, уредът ще продължи да работи в зададения режим. Ако обаче нивото на водата оста­не ВИСОКО, водната помпа ще престане да работи, а уредът ще се изключи. Контролната лампа WATER FULL (G) на контрол­ния панел ще свети, а LCD дисплеят ще показва код на грешката E5. В такъв случай развъртете отточния сифон и изпразнете водата от резервоара.
Резервоар за вода
Вода
Метод 2: Ръчно отвеждане на водата
Когато нивото на водата в резервоара е ВИСОКО, уредът престава да работи, а контролната лампа WATER FULL (G) на контролния панел светва. LCD дисплеят показва код на грешката E5. Натиснете бутона SWING (E) и TIMER (A) едновременно в продължение на повече от 2 секунди. Водата ще изтече по маркуча за отвеждане на вода, разположен от задната страна на уреда. Когато нивото на водата се понижи до НИСКО, уредът престава да отвежда водата. Натиснете бутона ON/OFF (H), ако искате уредът да продължи нормалната си работа.
Високо ниво
Нормално ниво
Ниско ниво
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
1. Преди започване на почистването и поддръжката изключете уреда от мрежата.
2. За миене на корпуса не използвайте прекалено силни миещи препарати – емулсии, млека, пасти и др. Те могат да отстранят нанесените графични информационни символи.
Page 50
3. Изтрийте корпуса на уреда с влажна кърпа.
4. Когато въздушният филтър е запушен от голямо количество прах, това води до намаляване на обема издухван въздух. Почиствайте въздушния филтър веднъж на две седмици.
Отваряне и почистване на въздушния филтър
1. Издърпайте въздушния филтър направо нагоре – виж рисунката встрани.
Филтър на въздуха
Издърпайте филтъра на въздуха направо нагоре
2. Измийте филтъра, като го потопите в топла вода (около 40°C) с неутрален почистващ препарат.
3. Изплакнете филтъра от почистващия препарат и го изсушете на сянка.
4. Монтирайте въздушния филтър обратно на същото място.
ПРЕДИ ЗАПОЧВАНЕ НА СЕЗОНА
1. Проверете дали входящите и изходящите отвори на въздуха не са запушени.
2. Уверете се, че въздушният филтър е правилно поставен, преди да включите климатика. Ако въздушният филтър е изваден, прахът и други чужди частици могат да предизвикат неизправност на уреда.
ПРЕДИ ПРИКЛЮЧВАНЕ НА СЕЗОНА
1. Изключете климатика и го изключете от източника на захранване.
2. Почистете въздушния филтър и останалите части.
3. Отворете отточния сифон, за да изтече кондензираната вода. След това пуснете климатика в режим вентилация за около поло­вин ден, за да може устройството добре да изсъхне.
4. Покрийте уреда с цел предпазване от прах и замърсяване.
ОТКРИВАНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Преди да се обърнете към сервиза, моля запознайте се с таблицата, дадена по-долу:
Проблем Проверете Решение
Климатикът не работи. Има ли захранване?
Слаб ефект на охлаждане. Не е ли запушен входящият или изходящият отвор
Голям шум и вибрации Разположен ли е климатикът на равна и плоска по-
Климатикът се включва и из­ключва сам.
Дали щепселът не е изключен? Дали не е изключен прекъсвачът? Свети ли индикаторът на резервоара за вода? Правилно ли е поставен резервоарът за вода? Правилно ли е настроено времето на работа?
на въздуха? Има ли друг източник на топлина в помещението? Замърсени ли са въздушните филтри? Правилно ли е настроена температурата? Подходяща ли е скоростта на въздушния поток?
върхност? Подходящо ли е напрежението в източника на за-
хранване? Дали отвеждащата тръба не е пречупена или запу­шена? Има ли допълнителен изходящ отвор на въздуха, монтиран самостоятелно?
ВНИМАНИЕ: Ако горепосочените упътвания нямат ефект и климатикът продължава да не работи правилно, незабавно из­ключете уреда от източника на захранване и се обърнете към Оторизирания сервиз.
Включете щепсела в електрическия контакт.
Сменете прекъсвача. Изпразнете резервоара за вода. Поставете резервоара в правилното му положение. Сменете настройката на времето.
Отпушете отворите на въздуха.
Отстранете източника на топлина от помещението. Почистете филтъра. Променете настроената температура. Настройте скоростта на вентилатора на висока.
Поставете климатика върху плоска, равна повърх­ност.
Проверете източника на захранване.
Гледайте въздуховодът да бъде разположен хори­зонтално. Проверете дали горещият въздух се отвежда пра­вилно.
ФУНКЦИЯ САМОДИАГНОЗА
Климатикът има вградена система за диагноза, чиято задача е да информира потребителя за неизправността на уреда.
Код на аварията Диагноза на аварията
E2 Авария на измерването на температурата на засмуквания въздух. E3 Прекалено висока температура на работа на уреда.
E4 Защита на уреда от неправилна употреба. E5 Прекалено високо ниво на кондензираната вода.
ПЕРИОДИЧНИ ПРЕГЛЕДИ НА УРЕДА
1. Систематично по време на използване след 10–14 месеца извършвайте задължителен преглед на климатика.
2. Обърнете се към Оторизирания сервиз на мрежата за преглед на уреда.
3. Цената на прегледа се покрива от потребителя на уреда.
ЕКОЛОГИЯ – ГРИЖА ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постиг­нете: изхвърлете картонената опаковка в контейнер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове изхвърлете в контейнер за пластмаса. Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център за унищожаване, защото съдържа опасни елементи, кои­то могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!
Гаранционни условия съгласно действащите разпоредби на територията на страната на продажба на изделието.
Производителят не носи отговорност за каквито и да е повреди, които са резултат от неволна или неправилна употреба. Производителят си запазва правото да видоизменя продукта по всяко време, за да отговори на законовите регулации, норми, директиви или поради конструктивни, търговски, есте­тически или други основания, без да съобщава за това предварително.
50
Page 51
UA
Попередні примітки ........................................................................................................................................................................................ 51
Вказівки з безпеки .......................................................................................................................................................................................... 51
Технічні дані ................................................................................................................................................................................................... 52
Установлення .................................................................................................................................................................................................52
Характеристика приладу ............................................................................................................................................................................... 54
Складові частини приладу ............................................................................................................................................................................ 54
Панель управління ......................................................................................................................................................................................... 54
LCD – дисплей ............................................................................................................................................................................................... 54
Пульт дистанційного управління ................................................................................................................................................................... 55
Функції кондиціонера ..................................................................................................................................................................................... 55
Автоматичне включення /виключення приладу за допомогою панелі управління .................................................................................... 56
Автоматичне включення /виключення приладу за допомогою пульту дистанційного управління ............................................................ 56
Методи відведення конденсованої води ...................................................................................................................................................... 56
Очищення і зберігання ................................................................................................................................................................................... 56
Перед початком сезону ................................................................................................................................................................................. 57
Перед закінченням сезону .............................................................................................................................................................................57
Виявлення і видалення недоліків ................................................................................................................................................................. 57
Періодичні огляди приладу ............................................................................................................................................................................ 57
Екологія – дбаймо про навколишнє середовище ......................................................................................................................................... 57
Зміст
Шановний Клієнте!
Старанно прочитайте цю інструкцію з обслуговування. Особливу увагу потрібно звернути на вказівки з безпеки для попередження випадків і/або пошкодження обладнання під час користування. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування у майбутньому.
ПОПЕРЕДНІ ПРИМІТКИ
Переносний кондиціонер є дорогим обладнанням, тому рекомендується, щоб його встановлення проводилося досвідченим ін- – сталятором. У противному випадку можуть виникнути не тільки матеріальні збитки, але також невідповідна дія і зниження ефек­тивності праці кондиціонера. Фірма Zelmer S.A. не відповідає за аварію кондиціонера, що був неправильно встановлений.
ВКАЗІВКИ З ПИТАНЬ БЕЗПЕКИ
Перед початком користування кондиціонером, ознайомтесь з повним змістом інструкції з обслуговування. – Кондиціонер завжди підключати до розетки електромережі (тільки перемінного струму), оснащеної захисним штифтом, з напру- – гою, що відповідає вказаному на щитку значенню напруги. Установлюйте кондиціонер на плоскій, рівній поверхні. – Відключайте кондиціонер від розетки, якщо не користуєтесь ним або перед початком очищування. – Не витягайте вилку з розетки тримаючи за провід; – Не запускайте кондиціонер, якщо живильний провід або корпус нагрівного блоку помітно пошкоджені.
Якщо невід’ємний живильний провід буде пошкоджений, треба його замінити у спеціалістичному ремонтному центрі для попередження небезпеки. Ремонт обладнання може виконуватися тільки підготовленим персоналом. Неправильно проведений ремонт може при­вести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення дефектів, треба звернутися до Авторизо­ваного сервісного центру мережі.
Не користуйтесь приладом при таких умовах:
Поруч із джерелом води та у місці, у якому прилад може мати безпосередній контакт з водою, у місці розлитого масла, у місці безпосередньої дії сонячних променів,
в оранжереї. ● Не покладайте пальці чи інші інорідні тіла в отвори виходу повітря. Зверніть особливу увагу, щоб попередити діти про таку небез- – пеку. Зберігайте прилад у вертикальному положенні, щоб не змінювати властивості компресора. – Існує ризик перегріву, якщо прилад закритий. Не закривайте отвори приладу під час його праці. – Для миття корпусу нагрівного блоку не використовувати агресивні миючі засоби у вигляді емульсії, молочка, пасти та ін. вони – можуть між ін. усунути нанесені інформаційні графічні символи, тобто: шкалу, позначення, попереджувальні знаки та ін.; Цей прилад непризначений для користування особами (у т.ч. дітьми) з обмеженими фізичними, чуттєвими або інтелектуальними – здібностями, які не мають досвіду або знання, якщо вони не будуть під наглядом або доки вони не пройдуть навчання щодо спо­собу користування, яке ведеться особами відповідальними за їхню безпеку. Не допускайте, щоб діти грали з приладом.
Вказівки щодо користування пультом дистанційного управління
Упевніться, що у просторі між пультом дистанційного управління та внутрішнім приймачем приладу не має жодних предметів. – У противному разі кондиціонер не запуститься. Пульт дистанційного управління зберігайте вдалі від будь-якої рідини. – Захистіть пульт дистанційного управління від високої температури та впливу сонячних променів. – Не піддавайте його дії електромагнітних завад, що виникли в результаті дії іншої побутової техніки.
Необхідно упевнитися, що вищенаведені вказівки є зрозумілими.
51
Page 52
52
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Технічні параметри вказані на щитку продукту. Кондиціонер є обладнанням класу I, оснащеним приєднувальним кабелем з захисною жилою та вилкою з захисним контактом. Кондиціонер виконує вимоги діючих стандартів. Обладнання відповідає вимогам директив:
Електрообладнання низької напруги (LVD) – 2006/95/EC. – Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EС.
Продукт позначен знаком CE на щитку.
УСТАНОВЛЕННЯ
Вибір місця встановлення
Кондиціонер встановити на плоскій поверхні, отвори виходу повітря залиши­ти відкритими. Прилад встановити на відстані не менш як 50 см від стін та інших перешкод.
50 см
48 см
45 см
Встановлювальні аксесуари:
Еластичний шланг з наконечником Віконний перехід
Еластичний шланг з наконечником 2 набори, 4 елементи Довжина шлангу від 50 см до 200 см
Віконний перехід 2 набори, 2 елементи Віконна кріпильна направляюча 1 набір, 2 елементи
Розміри від 67,5 см до 123 см
84,5 см
50 см
Віконна кріпильна направляюча
Спосіб установлення шлангів входу та виходу повітря
1. Пристосуйте один кінець вихідного шланга до наконечника виходу у кондиціонері, потім обертовим рухом установіть шланг ви­ходу шланга, виконуючи 2–3 повні обороти.
2. Помістіть другий наконечник шланга /вихід/ у найближчому вікні.
3. Поводячись ідентично насадіть шланг входу повітря.
УВАГА: Довжина шлангу виходу коливається від 60см до 180см. Рекомендується вживати за можливістю якнайкоротші шланги. Під час монтажу, забезпечіть горизонтальне положення шланга виходу, не збільшуйте його і не додавайте інші виходи, це загрожує аварією.
наконечник виходу повітря
кондиціонера
Шланг виходу повітря
Муфта наконечника шланга
для встановлення у вікні
Шланг входу повітря
наконечник входу
повітря кондиціонера
вікно
Інструкція з монтажу шлангів
Якщо шланг виходу нещільний, встановіть його повторно. Зпочатку вийміть кінець шланга обертовим рухом, виконуючи 2–3 повні обороти, потім насадіть на наконечник обертовим рухом як на нижчевказаному рисунку.
Page 53
53
Відповідне кріплення шлангів представлено на нижчевказаному рисунку (у випадку закріплення шлангів у стіні, висота кріплення шлангів повинна складати від 40 см до130 см.
130 см
40 см
Якщо вихідний шланг вимагає згинань, дотримуйтесь нижчевказаних рисунків під час монтажу.
50 см
60 см
50 см
Приклад невідповідного розміщення вихідного шланга. Це може привести до неправильної дії кондиціонера або його аварії.
Встановлювальний набір для вікон
До кондиціонера додається віконна кріпильна направляюча, розроблена для вікон, що відкриваються по вертикалі або горизонталі. Вона полегшує кріплення шлангів, що відводять/підводять повітря з/до кондиціонера. Однак у випадку деяких типів вікон, буде необхідність модифікувати деякі аспекти встановлення. Дотримуйтесь вказівок, представлених на нижчевказаних рисунках щодо мінімального та максимального відчинення вікон.
Горизонтальне вікно
Набір віконної направляючої: не менш 67,5 см не більше 123 см
Вертикальне вікно
Набір віконної направляючої: не менш 67,5 см не більше 123 см
Направляючу пригвинтіть двома гвинтами на рейці 2 (подивись нижчевказаний рисунок)
Рейка 1 Рейка 2
Установлення трубки для відведення води
Підберіть трубку до отвору, що відводить воду позаду обладнання. Зверніть особливу увагу на розміщення трубки у віповідному положенні, для попе­редження неправильної дії електричного контролю (подивись нижчевказа­ний рисунок).
Oтвір для відведення води
Page 54
54
ХАРАКТЕРИСТИКА ОБЛАДНАННЯ
Переносний кондиціонер повітря є обладнанням для кондиціонування повітря, здатним підтримувати задану температуру та знижу­вати вологість повітря. Його еластичні властивості надають можливість використовувати його у різних ситуаціях i різних приміщеннях. Його багатофункціональність включає як охолодження, осушіння, так і вентиляцію. Цей тип обладнання був спеціально розроблений для використання у домашньому господарстві або в офісі. Користування кондиціонером рекомендується при температурі у приміщенні від 17°C до 35°C.
СКЛАДОВІ ЧАСТИНИ ОБЛАДНАННЯ
1. Панель управління з дисплеєм.
2. Ліві/праві жалюзі напрямкового видуву пові­тря (регульовані автоматично).
3. Вентиляційний отвір.
4. Верхні/нижні жалюзі напрямкового видуву повітря (регульовані ручним способом).
5. Держатель для переміщення.
6. Решітка входу повітря з фільтром.
7. Вихід повітря.
8. Спускна пробка конденсату.
8a. Отвір для змійки відведення води.
9. Вхід повітря.
10. Перемикач повітря (верхнє положення вклю­чає, нижнє положення виключає).
11. Обертові коліщатка.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ
A – Кнопка таймера TIMER. Служить для встановлення моменту включення /виключення кондиціонера або анулювання настрою-
вань.
В – Кнопка зміни швидкості видуву повітря FAN SPEED. Служить для зміни швидкості праці вентилятора: висока HIGH, середня
MED або низька LOW. C – Кнопки температури TEMP+, TEMP-. Служать для встановлення потрібної температури у приміщенні. D – Кнопка вибору робочого режиму обладнання MODE. Служить для вибору відповідного робочого режиму: охолодження COOL,
осушіння DRY або вентилювання FAN. E – Кнопка напрямку видуву повітря SWING. Служить для встановлення змінного /постійного напрямку видуву повітря. F – Лампочка індикатора підключення до джерела напруги POWER. G – Лампочка індикатора максимального рівня води у баку WATER FULL. Н – Кнопка включення/виключення обладнання ON/OFF.
LCD – ДИСПЛЕЙ
I – Індикатор робочого режиму: COOL – охолодження, DRY – осушіння, FAN – вентилювання. HEAT – oпалювання у цій моделі є не-
активним. J – Індикатор швидкості видуву повітря: HIGH – висока, MED – середня, LOW – низька.
К – Індикатор напрямку видуву повітря (право-ліво). М – Показник таймера. Вказує час автоматичного включення ON або виключення OFF кондиціонера.
L – Індикатор попередньо встановленої температури SET i коду аварії FAULT. Якщо на дисплеї появиться показник SET, цифри,
що висвітлюються вказують задану температуру. Натомість, якщо висвітлюється показник FAULT, це вказує на аварію, a цифри,
що висвітлюються вказують код аварії (дивись розділ: Функція автоматичного діагнозування). Якщо не висвітлюється ні SET,
ні FAULT тоді висвітлюється температура оточення.
Увага: Вищевказані цифри на LCD – дисплеї служать тільки для пояснення. На практиці видимі тільки цифри відповідні для даного циклу.
Page 55
55
ПУЛЬТ ДИСТАНЦІЙНОГО УПРАВЛІННЯ
Технічна специфікація пульту дистанційного управління:
Номінальна напруга 3,0 V
Найнижча напруга сигналу, що випускається CPU з процесора 2,0 V
Діапазон приймання сигналу 8 м
Встановлення дійсного часу
Установіть належним чином дві батареї AAA (тонкі) у відповідному місці внизу пульту дистанційного управ­ління (двисиь рисунок поруч). Після покладення батареї у пульті дистанційного управління автоматично висвітлюється час: 0:00. Наприклад, для цілей інструкції, буде встановлений час на годину 10:15:
1. Натисніть і притримайте кнопку HOUR (27) протягом бл. 3 секунд. Показник часу почне мигати.
2. Натисніть багато раз кнопку HOUR (27) до встановлення години 10.
3. Натисніть кнопку MIN (26), показник таймера почне мигати. Натискаючи його багато разів установіть зна-
чення 15.
4. Натисніть кнопку ON/OFF (25) для підтвердження встановленого часу. Якщо протягом 15 секунд не буде
натиснута кнопка ON/OFF (25) встановлений час буде автоматично анульований.
12. Показник встановленого часу включення/виключення облад­нання або актуального часу.
13. Показник заданої температури.
14. Режим охолодження COOL.
15. Режим осушіння DRY.
16. Режим опалювання HEAT – неактивний у цій моделі.
17. Режим вентилювання FAN.
18. Кнопка зміни робочого режиму MODE. Наступне натиснення кнопки змінюють робочий режим на охолодження COOL, осу­шіння DRY, вентилювання FAN.
19. Кнопка встановлення часу TIMER.
Вона служить для встановлення часу автоматичного включення
або виключення обладнання. Вжита разом з годинною кнопкою HOUR (27) служить для встановлення часу у діапазоні 1–12 го­дин з одногодинною перервою.
20. Кнопка блокади клавіатури HOLD.
21. Кнопка зміни швидкості видуву повітря FAN SPEED. Наступне натиснення кнопки приводить до зміни ступені видуву від висо­кої HIGH, через середню MED i низьку LOW.
22. Кнопка SLEEP – неактивна у цій моделі.
23. Показник блокади клавіатури HOLD.
24. Кнопки температури TEMP. Кожне натиснення одної з кнопок змінює потрібну температуру на 1°C уверх або униз.
25. Кнопка включення/виключення обладнання ON/OFF.
26. Хвилинна кнопка MIN встановлення часу. За допомогою кнопки можна встановити актуальний час у хвилинах.
27. Годинна кнопка HOUR встановлення часу. За допомогою кнопки можна встановити актуальний час у годинах, а також час авто­матичного включення або виключення обладнання у годинах.
28. Кнопка напрямку видуву повітря SWING. Служить для встанов­лення змінного (ліво-право) / постійного напрямку видуву повітря.
29. Кнопка LAMP – неактивна у цій моделі.
30. Кнопка CLEAN – неактивна у цій моделі.
відкрити
задню кришку
ФУНКЦІЇ КОНДИЦІОНЕРА
Кондиціонер має три функції: охолодження COOL, осушіння DRY та вентилювання FAN. Діапазон температури для охолодження від 17°C до 31°C, натомість для осушіння діапазон температури коливається від 20°C до 31°C.
Джерело живлення
Вилку живильного кабелю підключайте тільки до розетки електромережі перемінного струму, оснащеної захисним штифтом, під- ● ключеним до захисного контуру електросистеми. Не підключайте вилку живильного кабелю до подовжувачів чи розгалужувачів, до яких підключено інше електрообладнання. ● Вставте вилку живильного кабелю обладнання до джерела живлення, через бл. 2 секунди пролунає звуковий сигнал, тоді натис- ● ніть кнопку ON/OFF (H) на панелі управління або ON/OFF (25) на пульті дистанційного управління, обладнання почне працювати.
Охолодження
1. Натискаючи декілька разів кнопку MODE (D) на панелі управління або MODE (18) на пульті дистанційного управління виберіть режим охолодження. На LCD-дисплеї повинен появитися показник COOL. Під час праці кондиціонера у функції охолодження необхідно увести шланг виходу проводу, що відводить гаряче повітря та шланг входу повітря поза приміщення напр. за вікно.
2. Натискаючи кнопки TEMP+ або TEMP- (C) на панелі управління або TEMP (24) на пульті дистанційного управління, виберіть по­трібну температуру повітря у приміщенні, у діапазоні 17°C – 31°C.
3. Натисніть кнопку FAN SPEED (B) на панелі управління або FAN SPEED (21) на пульті дистанційного управління, щоб вибрати відповідну швидкість видуву повітря: високу HIGH, середню MED або низьку LOW.
4. Натисніть кнопку SWING (E) на пульті управління або SWING (28) на пульті дистанційного управління, щоб підібрати напрямок видуву повітря.
Якщо на LCD-дисплеї буде видний символ SWING це позначає, що був встановлений змінний напрямок видуву повітря (ліво­право). У противному випадку видув повітря буде здійснюватися у постійному напрямку. Перед початком праці обладнання можна ручним способом встановити верхні/нижні жалюзі напрямкового видуву повітря (4).
Увага: Для збільшення ефективності охолодження дотримуйтесь цих вказівок.
1. Якщо приміщення є під безпосереднім впливом сонячних променів, затягніть протисонячні штори.
2. Не встановлюйте кондиціонер поблизу інших джерел тепла.
Page 56
56
Осушіння
1. Закрийте вікна та двері для більш ефективного осушіння даного приміщення.
2. Натискаючи декілька разів кнопку MODE (D) на панелі управління або MODE (18) на пульті дистанційного управління, виберіть режим осушіння. На LCD-дисплеї появиться показник DRY.
Під час режиму осушіння швидкість видуву повітря не може змінюватися, тобто кнопка FAN SPEED є неактивною.
3. У випадку вживання функції осушіння, можна користуватися кондиціонером без встановленого шланга входу повітря.
Вентилювання
1. Під час функції вентилювання обладнання буде регулювати тільки прохід повітря, що вказує на те, що повітря, яке надходить у приміщення не буде піддаватися охолодженню чи осушінню.
2. Натискаючи декілька разів кнопку MODE (D) на панелі управління або MODE (18) на пульті дистанційного управління, виберіть режим вентилювання. На LCD-дисплеї повинен появитися показник FAN. Під час праці кондиціонера у функції вентилювання ви­ведіть вихід проводу, що відводить повітря поза приміщення, напр. за вікно.
3. Обладнання не може працювати як вентилятор у закритому циклі без відбору повітря із-зовні, тому є необхідність встановити шланг входу повітря.
4. Натисніть кнопку FAN SPEED (B) на панелі управління або FAN SPEED (21) на пульті дистанційного управління, щоб вибрати відповідну швидкість видуву повітря: високу HIGH, середню MED або низьку LOW.
АВТОМАТИЧНЕ ВКЛЮЧЕННЯ/ВИКЛЮЧЕННЯ ОБЛАДНАННЯ ЗА ДОПОМОГОЮ ПАНЕЛІ УПРАВЛІННЯ
Для встановлення моменту автоматичного включення обладнання, натисніть кнопку TIMER (A), LCD-дисплей вкаже символ „ ”. Натискаючи декілька разів кнопку TIMER (A) установіть час, через який кондиціонер запуститься. Кожне натиснення кнопки TIMER (A) приведе до збільшення значення на одну годину. Настроювання може коливатися у межах 1–12 годин. Для встановлення моменту автоматичного виключення працюючого обладнання, натисніть кнопку TIMER (A), на LCD-дисплеї по­явиться символ „ ”. Натискаючи декілька разів кнопку TIMER (A) установіть час, через який кондиціонер виключиться. Кожне натиснення кнопки TIMER (A) приведе до збільшення значення на одну годину. Настроювання може коливатися у межах 1–12 годин.
Увага: Одночасне натиснення кнопок TEMP+ та TEMP- протягом більш як 2 секунд приведе до заблокування кнопок. Тоді на LCD-дисплеї появиться символ . Повторне одночасне натиснення цих кнопок приведе до зняття блокування клавіату
панелі управління, a символ зникне з LCD-дисплею.
АВТОМАТИЧНЕ ВКЛЮЧЕННЯ/ВИКЛЮЧЕННЯ ОБЛАДНАННЯ ЗА ДОПОМОГОЮ ПУЛЬТУ ДИСТАНЦІЙНОГО УПРАВЛІННЯ
Для встановлення моменту автоматичного запуску обладнання, натисніть кнопку TIMER (19). На LCD-дисплеї буде висвітлюватися символ „ ” i встановлений в останньому часі момент включення обладнання у вигляді: 1–12H. Прикладово позначення „4H” вказує, що обладнання включиться автоматично через 4 години. Для встановлення/зміни моменту автоматичного запуску обладнання, натисніть кнопку HOUR (27). Однократне натиснення кнопки HOUR (27) приведе до збільшення значення на одну годину у діапазоні від 1 до 12. У випадку досягнення значення 12, наступне на­тиснення кнопки HOUR (27) приведе до повернення у значення 1. Для встановлення моменту автоматичного виключення працюючого обладнання за допомогою пульту дистанційного управління натис­ніть кнопку TIMER (19). На LCD-дисплеї тоді появиться символ „ ” i встановлений в останньому часі момент виключення облад­нання у вигляді 1–12H. Прикладово позначення 4H вказує у цьому випадку, що обладнання виключиться автоматично через 4 години. Для встановлення/зміни моменту автоматичного виключення обладнання, натисніть кнопку HOUR (27). Однократне натиснення кноп­ки HOUR (27) приведе до збільшення значення на одну годину у діапазоні від 1 до 12. У випадку досягнення значення 12, наступне натиснення кнопки HOUR (27) приведе до повернення у значення 1.
МЕТОДИ ВІДВЕДЕННЯ КОНДЕНСОВАНОЇ ВОДИ
УВАГА: Один з цих методів відведення конденсованої води є відповідним для даного обладнання. Перевіріть, який метод є відповідним і відведіть воду у відповідний рівень.
Метод 1: Функція насосу системи відведення води – автоматичне відведення води
1. Незалежно від того, у якому робочому режимі працює обладнання, якщо рівень води у баку є НИЗЬКИМ, водяний насос та цирку­ляційний насос не працюють, a кондиціонер працює у заданому робочому режимі.
2. Якщо рівень води у баку є на НОРМАЛЬНОМУ рівні, циркуляційний насос працює, натомість водяний насос не працює, a конди­ціонер працює у заданому робочому режимі.
3. Якщо рівень води у баку є на ВИСОКОМУ рівні, тоді водяний насос буде працювати протягом 10 хвилин. Якщо рівень води змен­шиться до НИЗЬКОГО /НОРМАЛЬНОГО рівня, обладнання буде продовжувати свою роботу у заданому режимі. Натомість, якщо рівень води надалі буде підтримуватися на ВИСОКОМУ рівні, водяний насос перестане працювати, a обладнання виключиться. Контрольна лампочка WATER FULL (G) на панелі управління буде світити, a LCD-дисплей буде вказувати код помилки E5. Від­гвинтіть спускну пробку i спорожніть бак з водою.
Бак води
Вода
Метод 2: Ручне відведення води
Якщо рівень води у баку є ВИСОКИМ, обладнання перестає функціонувати і засвітиться контрольна лампочка WATER FULL (G) на панелі управління. LCD – дисплей вказує код помилки Е5. Натисніть кнопки SWING (E) та TIMER (A) одночасно протягом більш як 2 сек. Тоді вода відводиться через шланг, встановлений позаду обладнання. Якщо рівень води зменшиться до НИЗЬКОГО рівня, об­ладнання перестане відводити воду. Натисніть кнопку ON/OFF (H), для продовження нормального робочого режиму обладнання.
Високий рівень
Нормальний рівень
Низький рівень
ОЧИЩЕННЯ І КОНСЕРВАЦІЯ
1. Перед початком очищення і консерваційних робіт відключіть кабель живлення від мережі.
2. Для миття корпусу не використовувати агресивні миючі засоби у вигляді емульсії, молочка, пасти та ін. Вони можуть між ін. усу­нути нанесені інформаційні графічні символи.
3. Протріть корпус обладнання зволоженою ганчіркою.
4. Якщо фільтр повітря закупорений великою кількістю пилу – це має вплив на зменшення кількості повітря, що видувається. Очи­щуйте фільтр повітря один раз у два тижні.
Page 57
57
Відкриття й очищення фільтра повітря
1. Безпосередньо витягніть фільтр повітря уверх – дивись рисунок поруч.
2. Умийте фільтр шляхом занурення його у теплій воді (бл. 40°C) з нейтральними миючими засобами.
3. Виполоскайте фільтр з миючих засобів і осушіть його у затемненому місці.
4. Установіть фільтр повітря повторно у це ж саме місце.
Фільтр повітря
Потягніть фільтр повітря прямо уверх
ПЕРЕД ПОЧАТКОМ СЕЗОНУ
1. Перевірте чи входи і виходи повітря не закупорені.
2. Упевніться, чи фільтр повітря встановлений правильно перед запуском кондиціонера. У разі від­сутності фільтра повітря, пил та інші інорідні елементи можуть привести до неправильної праці обладнання.
ПЕРЕД ЗАКІНЧЕННЯМ СЕЗОНУ
1. Виключіть кондиціонер і відключіть його від джерела живлення.
2. Очистіть фільтр повітря та інші частини.
3. Відкрийте пробку для відведення конденсованої води. Потім запустіть кондиціонер у режимі вентилятора на бл. половину дня, щоб забезпечити повне висихання одиниці.
4. Прикрийте обладнання для забезпечення від пилу або забруднення.
ВИЯВЛЕННЯ І ВИДАЛЕННЯ НЕДОЛІКІВ
Перед тим як зв’язатися з сервісним центром, просимо перевірити нижчевказану таблицю:
Проблема Упевніться Рішення
Кондиціонер не працює Чи є живлення?
Слабкий ефект охолодження Чи не закупорений вхід або вихід повітря?
Великий шум та коливання Чи кондиціонер стоїть на рівній і плоскій поверхні Установіть кондиціонер на плоскій, рівній основі. Кондиціонер автоматично
включається і виключається.
Чи вилка не була вийнята Чи запобіжник не був перерваний Чи світиться індикатор баку води Чи бак для води встановлений належним чином Чи робочий час був встановлений правильно
Чи є інше джерело тепла у приміщенні? Чи фільтри повітря забруднені Чи температура встановлена правильно Чи швидкість видуву є відповідною
Чи напруга у джерелі струму є відповідною? Чи відводячий провід не є закупорений або загну­тий Чи додатково був встановлений самостійно вихід повітря
УВАГА: У випадках, якщо навіть при дотриманні вищенаведених вказівок кондиціонер надалі не працює правильно, негай­но відключіть кондиціонер від джерела напруги і зв’яжіться з Авторизованим сервісним центром.
Уставте вилку в розетку.
Замініть запобіжник. Спорожніть бак для води. Помістіть бак у відповідному положенні Змініть настроювання часу
Зніміть блокування проходу повітря: Видаліть джерело тепла з приміщення. Очистіть фільтр. Змініть встановлену температуру. Установіть швидкість вентилятора на високе зна­чення.
Перевіріть джерело живлення Постарайтесь, щоб вихід повітря був у горизон­тальному положенні Перевірте, чи гаряче повітря відводиться належ­ним чином.
ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО ДІАГНОЗУВАННЯ
Кондиціонер має убудовану діагностичну систему, завданням якої є інформування користувача про неправильне функціонування обладнання.
Код аварії Діагноз аварії
E2 Аварія вимірювання температури всмоктуваного повітря. E3 Надто висока робоча температура обладнання.
E4 Захист обладнання від неправильної дії. E5 Надто високий рівень конденсату
ПЕРІОДИЧНІ ОГЛЯДИ ОБЛАДНАННЯ
1. Систематично в період користування через 10–14 місяців проведіть обов’язковий огляд кондиціонера.
2. Здайте обладнання для огляду в Авторизований сервісний центр мережі.
3. Витрати, пов’язані з виконанням огляду несе користувач обладнання.
ЕКОЛОГІЯ – ДАВАЙТЕ ДБАТИ ПРО НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт прийому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси. Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт прийому, адже його конструктивні елементи можуть бути небезпеч­ними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими відходами!!!
Умови гарантії згідно з положеннями, що діють на території країни продажу товару.
Виробник не відповідає за можливі пошкодження, cпричинені застосуванням приладу не за призначенням або неправильною експлуатацією. Виробник залишає за собою право у будь-який момент, без попереднього повідомлення, змінювати конструкцію приладу з метою забезпечення його відповідності нормативним актам, стандартам, директивам, а також з конструкційних, комерційних та інших причин.
Page 58
58
GB
Introduction ...................................................................................................................................................................................................... 58
Safety instructions ........................................................................................................................................................................................... 58
Technical parameters ...................................................................................................................................................................................... 58
Installation .......................................................................................................................................................................................................59
Appliance features ........................................................................................................................................................................................... 61
Names of parts ................................................................................................................................................................................................ 61
Control panel ................................................................................................................................................................................................... 61
LCD display ..................................................................................................................................................................................................... 61
Remote controller ............................................................................................................................................................................................ 62
Air conditioner functions .................................................................................................................................................................................. 62
Automatic switch on/ switch off using the control panel .................................................................................................................................. 63
Automatic switch on / switch off using the remote controller ........................................................................................................................... 63
Water drainage methods ................................................................................................................................................................................. 63
Cleaning and maintenance .............................................................................................................................................................................. 63
Before the start of the season .........................................................................................................................................................................63
Before the end of the season ..........................................................................................................................................................................64
Troubleshooting ............................................................................................................................................................................................... 64
Periodic inspection of the appliance ................................................................................................................................................................ 64
Ecology – Environmental protection ................................................................................................................................................................ 64
Table of contents
Dear Customers!
Please read this instruction manual carefully. Pay special attention to important safety instructions in order to prevent accidents and/or avoid damage to the appliance. Keep this instruction manual for future reference.
INTRODUCTION
A portable air conditioner is an expensive appliance, therefore it is recommended that the appliance is installed by an experienced in- – staller. Otherwise not only material damage may occur, but the air conditioner may also function improperly and its efciency may be decreased. Zelmer S.A. shall not be held liable for failures of air conditioners that have not been properly installed.
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read the whole instruction manual before operating the air conditioner. – Plug the air conditioner only to a grounded AC electrical outlet with a voltage in accordance with the voltage provided on the rating label. – Always place the appliance on a at, even surface. – Unplug the air conditioner when not in use and before cleaning. – Do not unplug by pulling on cord. – Never operate the air conditioner if it has a damaged cord or if the housing of the heating assembly is visibly damaged.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a qualied service agent in order to avoid a hazard. The appliance can only be repaired by qualied service personnel. Improper servicing may cause a serious hazard to the user. In case of defects please contact an authorized service center.
Do not use the appliance in the following locations:
next to a source of water or in an area where the appliance may have direct contact with water, in an area where oil is likely to splash, in an area exposed to direct sunlight,
in the greenhouse. ● Never insert your ngers or any foreign objects into the air outlet. Take special care to warn children of these dangers. – Always store the unit upright in order to maintain the compressor in a proper condition. – There is a risk of overheat if the appliance is covered. Never block the ventilation openings during operation. – Do not use abrasive detergents such as emulsions, cream cleaners, polishes, etc. to clean the heating assembly housing. They may – remove the graphic information symbols such as: as scales, marks, warning signs etc. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of – experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person respon­sible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Instructions concerning the remote controller
Be sure there are no objects between the remote controller and the receiver of the unit. Otherwise the air conditioner will not operate. – Keep the remote controller away from all liquids. – Protect the remote controller from high temperatures and exposure to radiation. – Keep the remote controller away from electromagnetic interference supplied by other household appliances.
Make sure the above instructions have been understood.
TECHNICAL PARAMETERS
The technical parameters are indicated on the rating label. The air conditioner is a class I appliance equipped with a cord with a grounding wire and a grounding plug. The air conditioner fullls the requirements of the existing norms. The appliance is in conformity with the requirements of the directives:
Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC. – Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
The appliance was marked by the CE sign on the rating label.
Page 59
59
INSTALLATION
The selection of the location
Install the air conditioner on a plat surface where the air outlets will not be cov­ered. A minimum clearance of 50 cm from a wall or other obstacles should be kept.
50 cm
48 cm
45 cm
Installation accessories
Flexible hose with adaptor Window adaptor
Flexible hose with adaptor 1 set, 4 elements Hose length from 50 cm to 200 cm
Window adaptor 2 sets 2 elements Window slider kit 1 set, 2 elements
Dimensions from 67.5 cm to 123 cm
Window slider kit
Air inlet and exhaust duct installation
1. Fix one end of the air exhaust duct to the adaptor in the air conditioner and twist on the exhaust duct with 2–3 full turns.
2. Put the other end of the duct /outlet/ to a nearby window.
3. Fix the air inlet duct in the same way.
ATTENTION: The duct can be compressed or extended between 60 cm and 180 cm. It is recommended to keep the duct length to a minimum. Keep the duct in a horizontal position during installation, do not extend the duct or attach other air outlets. Failure risk.
84,5 cm
50 cm
Air return grids
Air exhaust duct
Adaptor for window
installation
Air inlet adaptor
Air inlet hose
Window
Duct installation instruction
Reattach the air exhaust duct if it is not tight. Twist off the end of the duct with three full turns and then screw the ending on as shown in the picture below.3
Page 60
60
Properly installed ducts are shown in the picture below (if you install the ducts onto a wall, the height of the installation should be between 40 and 130 cm).
130 cm
40 cm
If the duct needs to be bent, please follow the instructions in the pictures below during installation.
50 cm
60 cm
50 cm
An example of an improperly installed duct. This may cause failure of the air conditioner or its improper functioning.
Window installation kit
The air conditioner set is equipped with a window slider designed to t “vertical” or “horizontal” window applications. It facilitates the instal­lation of air inlet/outlet ducts. However, it may be necessary to modify some aspects of the installation procedure for certain types of windows. Please follow the instructions in the pictures below concerning the minimum and maximum window openings.
Horizontal window
Window slider kit: Minimum 67.5 cm Maximum 123 cm
Vertical window
Window slider kit: Minimum 67.5 cm Maximum 123 cm
Attach the window slider to the slat using two screws (see picture below)
Slat 1
Slat 2
The installation of the water drainage hose
Install the water drainage hose in the opening on the back of the appliance. Make sure the drainage hose is correctly positioned in order to avoid the im­proper functioning of the eclectic control (see picture below).
Water drainage opening
Page 61
61
APPLIANCE FEATURES
The portable air conditioner enables to maintain the desired temperature and to lower the air humidity. Thanks to its exible features it can be used on various occasions and in various rooms. Its multiple functions include to cooling, dehumidifying, fanning ventilation. This model has been specially designed for household or ofce use. It is recommended to use the air conditioner in rooms with the temperature ranging between 17ºC and 35ºC.
NAMES OF PARTS
1. Control panel with display.
2. Left/right swinging ns (automatically adjusted).
3. Ventilation opening.
4. Upper/lower swinging ns (manually adjusted).
5. Carrying handle.
6. Air inlet grill with lter.
7. Air outlet.
8. Water release stopper 8a Water drainage hose opening.
9. Air inlet.
10. Air switch (upper position – ON, lower position
OFF.
11. Caster.
CONTROL PANEL
A – TIMER button. Used to set the time of the switch on / switch off or to cancel the settings. B – FAN SPEED button changes the speed of air delivery. Used to change the speed settings of the air conditioner: HIGH, MED and LOW. H – TEMP+, TEMP- buttons. Used to set the desired temperature in the room. D – MODE selection button. Used to select the desired operation mode: COOL, DRY, and FAN. E – SWING button. Used to set the swinging mode or the xed direction mode of the air delivery. F – POWER indication lamp. C – WATER FULL indication lamp. H – ON/OFF button.
LCD DISPLAY
I – Operation mode indicator: COOL, DRY, FAN HEAT – heating is inactive in this model. J – Fan speed indicator: HIGH, MED, LOW. K – Swinging indicator (right-left). M – Display of time setting. The displayed digits indicate the remaining time of the ON/OFF operation. L – Display of preset temperature – SET and failure code – FAULT. When SET is displayed, the displayed digits indicate the preset tempera-
ture. When FAULT is displayed, the displayed digits indicate the code of failure (see chapter: Self-diagnosis function). Room temperature is displayed when the SET and FAULT indicators are not displayed.
ATTENTION: The above digits on the LCD display are only for the purpose of explanation. Practically only the pertinent digits are displayed.
Page 62
62
REMOTE CONTROLLER
Technical specication of the remote controller
Rated voltage 3,0 V
Lowest voltage of CPU emitting signal 2,0 V
Signal receiving range 8 m
Setting the current time
Properly insert two AAA batteries in the battery compartment on the back of the remote controller (see picture). After installing the batteries the remote controller will automatically set the time to: 0:00. For instruction purposes, the time will be set to 10:15.
1. Press and hold the HOUR (27) for about 3 seconds. The time indicator will begin to ash.
2. Keep pressing the HOUR (27) button until 10 a.m. is set.
3. Press the MIN (26) button, the minute indicator will begin to ash. Keep pressing the button until it is set to 15.
4. Press the ON/OFF (25) button to conrm the set time. The set time will be automatically cancelled if the ON/OFF (25) button is not pressed within 15 seconds.
AIR CONDITIONER FUNCTIONS
The air conditioner has three functions: COOL, DRY and FAN ventilation. The temperature range for the cooling mode is from 17°C to 31°C, and for the dehumidifying mode is from 20°C to 31°C.
Power source
Plug the appliance only to a grounded AC socket connected to a protection circuit. Do not connect the appliance to a multiple socket outlet which is also being used for other electrical appliances. Insert the plug into a power source. After 2 seconds you will hear a beep. Press the ON/OFF (H) button on the control panel or the ON/ OFF (25) button on the remote controller for the appliance to start operating.
Cooling operation
1. Repeatedly press the MODE (D) button on the control panel or the MODE (18) button on the remote controller and choose the cooling mode. The LCD display should show the COOL indicator. During the cooling operation always place the air inlet and hot air exhaust hose outside the room e.g. through an open window.
2. Repeatedly press TEMP+ or TEMP- (C) button on the control panel or the TEMP (24) button on the remote controller to select the de­sired room temperature at 17 – 31.
3. Press the FAN SPEED (B) button on the control panel or the FAN SPEED (21) button on the remote controller to select the desired fan speed: HIGH, MED, or LOW.
4. Press the SWING (E) button on the control panel or the SWING (28) button on the remote controller to adjust the air delivery direction.
When the LCD display shows the symbol SWING ; the swing mode is set (left-right). Otherwise the xed direction mode of air delivery will be set. The upper and lower swinging ns (4) can be manually adjusted before the start of operation.
ATTENTION: In order to improve the cooling efciency follow the instructions below:
1. Draw the curtains if the room is directly exposed to the sun.
2. Do not place the air conditioner near other heat sources.
Dehumidifying operation
1. Keep the windows and doors closed for an effective dehumidifying operation.
2. Repeatedly press the MODE (D) button on the control panel or the MODE (18) button on the remote controller and choose the dehumidi­fying mode. The LCD display will show the DRY indicator.
During the dehumidifying mode the fan speed cannot be adjusted. (The FAN SPEED button is inactive).
3. While using the dehumidifying mode the air conditioner can operate without the air outlet hose.
12. Set on/off time indicator or current time.
13. Preset temperature indicator.
14. Cooling mode: COOL.
15. Dehumidifying mode: DRY.
16. Heating mode: HEAT- inactive in this model
17. Ventilation mode FAN.
18. Mode selection button. Each time you press the button the mode will change in the following order: COOL, DRY, FAN.
19. TIMER button.
Used to set the time of the automatic switch on / switch off of the
appliance. When pressed together with the HOUR (27) button, al­lows to set the time in the 1–12 hour range with an hourly break.
20. Keypad HOLD button.
21. FAN SPEED button. Changes the fan speed from HIGH, MED to
LOW.
22. SLEEP button – inactive in this model.
23. HOLD indicator.
24. TEMP button. Each time you press the button the temperature will change by 1°C.
25. ON/OFF button.
26. MIN button. Used to set the current time in minutes.
27. HOUR button. Used to set the current time in hours and the auto-
matic switch on/switch off time in hours.
28. SWING button. Used to set the air delivery swing mode (left-right) or the xed direction mode of air delivery.
29. LAMP button – inactive in this model.
30. CLEAN button – inactive in this model.
Open
the back cover
Page 63
63
Ventilation
1. During the ventilation mode the appliance will only adjust the air ow which means that the air owing into the room will not be cooled or dehumidied.
2. Repeatedly press the MODE (D) button on the control panel or the MODE (18) button on the remote controller and choose the ventila­tion mode. The LCD display should show the FAN indicator. During the ventilation operation always place the air inlet and exhaust hose outside the room e.g. through an open window.
3. The appliance cannot operate as a ventilator in a closed circulation without receiving air from the outside, therefore it is necessary to install the air inlet duct.
4. Press the FAN SPEED (B) button on the control panel or the FAN SPEED (21) button on the remote controller to select the desired fan speed: HIGH, MED, or LOW.
AUTOMATIC SWITCH ON / SWITCH OFF USING THE CONTROL PANEL
In order to set the automatic switch on press the TIMER (A) button, the LCD display will show the symbol „ ”. Repeatedly pressing the TIMER (A) button set the time after which the air conditioner is to switch on. Each time you press the TIMER (A) button, the value will increase by one hour. The setting range is 1–12 hours. In order to set the automatic switch off of an operating appliance, press the TIMER (A) button, the LCD display will show the symbol „ ”. Repeatedly pressing the TIMER (A) button set the time after which the air conditioner is to switch off. Each time you press the TIMER (A) button, the value will increase by one hour. The setting range is 1–12 hours.
Note: Pressing the TEMP+ and TEMP- together for more than 2 seconds will lock the buttons. The LCD display will show the sym­bol . Press both buttons together again to unlock the buttons. The symbol will disappear from the display.
AUTOMATIC SWITCH ON / SWITCH OFF USING THE REMOTE CONTROLLER
In order to set the automatic switch on time press the TIMER (19) button. The LCD display of the remote controller will display the „ ” symbol and the last used switch on time in the 1–12H format. Example: „4H” means that the appliance will automatically switch on in 4 hours. In order to set / adjust the automatic switch on time press the HOUR (27) button. Each time you press the HOUR (27) button, the value will increase by one hour in the range from 1 to 12. When 12 is reached, the value will return to 1 the next time you press the HOUR (27) button. In order to set the automatic switch off of an operating appliance using the remote controller, press the TIMER (19) button, the LCD display will show the symbol „ ” and the last used switch off time in the 1–12H format. Example: „4H” means that the appliance will automati­cally switch off in 4 hours. In order to set / adjust the automatic switch off time press the HOUR (27) button. Each time you press the HOUR (27) button, the value will increase by one hour in the range from 1 to 12. When 12 is reached, the value will return to 1 the next time you press the HOUR (27) button.
WATER DRAINAGE METHODS
ATTENTION: One of the following drainage methods is suitable for your unit. Please check to refer the identical one and drain the water to proper position.
Method 1: Water drainage pump function – automatic water drainage
1. Under random mode if the water level in the water container is LOW, the water pump and recycle pump will not work, the air conditioner operates in the set operation mode.
2. If the water level in the water container is NORMAL, the recycle pump will work, water pump will not work and the he air conditioner oper­ates in the set operation mode.
3. If the water level in the water container is HIGH, the water pump will work for 10 minutes. After that if the water level is on LOW/NORMAL level, the appliance will continue to operate in the set mode. If the water level continues to be on a HIGH level, the water pump will stop working and the appliance will switch off. The WATER FULL (G) control lamp on the control panel will illuminate and the LCD display will show failure code E5. Twist off the release stopper and empty the water container.
Water Container
Water
High level
Normal level
Low level
Method 2: Manual water drainage
When the water level in the water container is on HIGH level, the appliance will stop working and the WATER FULL (G) control lamp will il- luminate on the control panel. The LCD display will show failure code E5. Simultaneously press the SWING (E) and TIMER (A) buttons for more than 2 seconds. The water will be drained out by the drainage hose on the back of the appliance. When the water level drops to LOW, the appliance will stop draining water. Press the ON/OFF (H) button to continue former operation mode.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance before cleaning.
2. Do not use abrasive detergents such as emulsions, cream cleaners, polishes, etc. to clean the housing. They may remove the graphic information symbols.
3. Wipe the housing with a damp cloth.
4. If the air lter is blocked with a large amount of dust, the air ow volume will be reduced. Clean the air lter every two weeks.
Opening and cleaning the air lter
1. Pull the lter directly upwards – see picture.
2. Wash the air lter by immersing it gently in warm water (about 40ºC) with a neutral detergent.
3. Rinse the lter and dry in a shady place.
4. Attach the lter back to the appliance.
Air lter
Pull the air lter directly upwards
BEFORE THE START OF THE SEASON
1. Check if the air inlets and outlets are not blocked.
2. Make sure the air lter is properly installed before operating the air conditioner. If the air lter is re­moved, dust and other foreign objects may cause the improper functioning of the appliance.
Page 64
BEFORE THE END OF THE SEASON
1. Switch off and unplug the air conditioner.
2. Clean the air lter and other parts.
3. Twist off the release stopper and remove the water. Run the air conditioner in the ventilation mode for about half a day for the unit to dry thoroughly.
4. Cover the appliance to protect it from dust and dirt.
TROUBLESHOOTING
Please check the table below before contacting the service center.
Problem Check Solution
The air conditioner does not operate.
Weak cooling effect Is the air inlet or outlet clogged?
Noise and vibration Is the air conditioner standing on a at, even surface? Place the air conditioner on a at, even surface. The air conditioner automatically
switches on and off.
Is the power on? Is the appliance unplugged? Has the fuse blown? Is the water container indicator illuminated? Is the water container properly installed? Is the operating time properly set?
Is there another heat source in the room? Are the air lters dirty? Is the temperature correctly set? Is the fan speed appropriate?
Is the voltage in the power source appropriate? Is the exhaust duct bent or clogged? Is there an additional air outlet independently installed?
Plug in the appliance.
Change the fuse. Empty the water container. Correctly install the water container. Change the time settings.
Unblock the airow. Remove the heat source from the room. Clean the lter. Change the set temperature. Change the fan speed to high.
Check the power source. Make sure the exhaust duct is in a horizontal position. Check if hot air is correctly channeled.
ATTENTION: If the air conditioner still does not work, immediately unplug the appliance and contact an authorized service center.
SELF-DIAGNOSIS FUNCTION
The air conditioner has a built-in diagnosis system which informs the user about the improper functioning of the appliance.
Failure code Failure diagnosis
E2 Sucked air temperature measurement failure. E3 Appliance operating at a too high temperature.
E4 Appliance protection against irregularities. E5 The water level is too high.
PERIODIC INSPECTION OF THE APPLIANCE
1. Systematically perform obligatory inspections of the appliance every 10–14 months.
2. Report the appliance for inspection in the authorized service center.
3. The cost of the inspection is covered by the owner of the appliance.
ECOLOGY – ENVIRONMENTAL PROTECTION
Each user can protect the natural environment. It is neither difcult nor expensive. In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the polyethylene (PE) bags into container for plastic. When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
The terms and conditions of the warranty are pursuant to the regulations in force in the country the product is sold.
The manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or inappropriate handling. The manufacturer reserves his rights for modifying the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade aesthetic or other reasons, without notifying it in advance.
GW 23-007
Loading...