Xylem VAM 320 User Manual [en, de, fr]

Vacumeter Vacumeter
Vacuomètre
VAM 320
VAM 320
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Gerät ein-/ausschalten ................. 10
Messung durchführen .................. 12
Momentanen Messwert festhalten ..... 14
Messwert-Maximum und -Minimum
anzeigen .............................................. 14
Maximum und Minimum löschen ........ 16
Geräteeinstellung ändern ............ 18
Was tun, wenn .............................. 22
Akku aufladen ............................... 22
Reinigung und Pflege .................. 24
Entsorgung.................................... 24
Technische Daten ......................... 26
Konformitätserklärung ................. 28
2
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
English Français
Table of Contents
Overview ........................................... 5
Safety instructions ........................... 7
Unpacking/Scope of delivery .......... 9
Switching the device on/off ...........11
Performing measurements .............13
Maintaining the current measured value
.......................................................15
Displaying maximum and minimum
measured values ..................................15
Deleting maximum and minimum values
.......................................................17
Changing the device settings ........19
Troubleshooting ............................. 23
Re-charging the battery ................. 23
Cleaning and care ........................... 25
Disposal ...........................................25
Technical data .................................27
Declaration of Conformity ..............29
Table des matières
Vue d’ensemble................................ 5
Consignes de sécurité ..................... 7
Déballage/pièces livrées .................. 8
Activation/désactivation de l’appareil . 11
Mesures ...........................................13
Conservation momentanée des valeurs
mesurées .............................................15
Affichage des valeurs de mesure
maximales et minimales ......................15
Suppression des valeurs maximales et
minimales ............................................17
Modification du réglage de l’appareil .. 19
Que faire lorsque… ......................... 23
Recharge de l’accumulateur...........23
Nettoyage et entretien ....................25
Mise au rebut .................................. 25
Caractéristiques techniques .......... 27
Déclaration de conformité ..............29
1340 – 5350 – 11/07
3
VAM 320
Deutsch
Überblick
Das Vacumeter VAM 320 ist ein handli­ches Druckmessgerät für die Messung von Grobvakuum und Absolutdruck.
1
Der Sensor und das Sensorgehäuse sind beständig gegen Säure und Lö­sungsmittel und zeichnen sich durch eine lange Lebensdauer aus.
2
3 4
5
Elemente des Geräts:
1 ........... Display (LCD)
2 ........... Taste ON/OFF
3 ........... Taste MIN/MAX / User Menü
4 ........... Taste HOLD / User Menü
5 ........... Taste CLR / User Menü
6 ........... Drucksensor
6
4
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
English Français
Overview
The Vacumeter VAM 320 is a useful pres­sure measuring device for measuring the pressure of rough vacuums and absolu­te pressure.
The sensor and the sensor housing are acid and solvent resistant and are very robust providing a long service life.
Device elements:
1 ........... Display (LCD)
2 ........... ON/OFF button
3 ........... MIN/MAX key/ User menu
4 ........... HOLD key / User menu
5 ........... CLR key / User menu
6 ........... Pressure sensor
Vue d’ensemble
Le vacuomètre VAM 320 est un appareil de mesure de pression maniable, desti­né à la mesure du vide grossier et de la pression absolue.
Le capteur et son boîtier sont résistants à l’acide et aux solutions alcalines et se caractérisent par une durée de vie longue.
Composants de l’appareil :
1 ........... Affichage (LCD)
2 ........... Touche ON/OFF
3 ...........
4 ........... Touche HOLD / Menu utilisateur
5 ........... Touche CLR / Menu utilisateur
6 ........... Capteur de pression
Touche MIN/MAX / Menu utilisateur
1340 – 5350 – 11/07
5
VAM 320
Deutsch
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen. Lebensgefahr!
Bringen Sie das Gerät nicht in eine Umgebung, die heißer ist als 60°C. Explosionsgefahr des Lithium-Ak­kus!
Um Beschädigungen des Gerätes und Messfehler zu vermeiden, beach­ten Sie außerdem bitte Folgendes:
- Schützen Sie das Gerätegehäuse
vor direktem Kontakt mit Wasser.
- Setzen Sie den Messfühler immer bestimmungsgemäß ein.
- Messen Sie mit dem Gerät und ex­ternen Fühlern niemals an span­nungsführenden Teilen!
- Schützen Sie das Gerät vor elektro­statischer Entladung.
- Vermeiden Sie große oder plötzliche Temperaturänderungen. Geben Sie gegebenenfalls dem Gerät vor Ge­brauch etwa 30 Minuten Zeit, sich an die Umgebungstemperatur anzupas­sen.
- Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen oder sehr kalten Objekten.
6
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
English Français
Safety instructions
Do not use the device in any area whe­re there is a risk of explosions. This can be dangerous, possibly leading to serious injury or death!
Do not use the device in an environ­ment hotter than 60°C. Doing so may cause the lithium storage batteries will explode!
Please observe the following rules in order to avoid either damaging the device or making measurement errors:
- Protect the device housing from
direct contact with water.
- Always use the measuring probe ac­cording to the instructions.
- Never make measurements on live parts either with the device itself or external probes.
- Protect the device from electrostatic charges.
- Avoid large or sudden changes in temperature. If necessary give the device approx. 30 minutes time to adjust to the ambient temperature.
Consignes de sécurité
N’utilisez pas l’appareil en atmosphère explosible. Danger de mort !
N’exposez pas l’appareil à des tempé­ratures supérieures à 60 C. Risque d’explosion de l’accumulateur au lithi­um !
Pour éviter tout endommagement de l’appareil ou toute erreur de mesure, veuil­lez tenir compte des éléments suivants :
- Protégez le boîtier de l’appareil de tout
contact direct avec l’eau.
- Utilisez la sonde conformément aux dispositions.
- N’effectuez jamais de mesures avec l’appareil et les sondes externes sur des éléments sous tension !
- Protégez l’appareil contre toute dé­charge électrostatique.
- Évitez toute variation de températures trop brutale ou importante. Avant uti­lisation, attendez le cas échéant environ 30 minutes pour que l’appareil s’adapte à la température ambiante.
- Never store the device close to very hot or cold objects.
1340 – 5350 – 11/07
- Ne stockez pas l’appareil à proximité d’objets chauds ou très froids.
7
VAM 320
a b c
Deutsch
Auspacken/Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Erhalt die Geräteverpackung und den Inhalt auf Unversehrtheit. Überprüfen Sie außer­dem, ob der Inhalt der Geräteverpak­kung Ihrer Bestellung entspricht.
Neben dem Gerät mit Sensor und dieser Gebrauchsanleitung können in der Lie­ferung verschiedene Zubehörteile enthal­ten sein.
Mögliches Zubehör:
Adapter für Flansch-Anschluss VMF (a)
Adapter für Schlauch-Anschluss VMS (b)
Adapter für Glas-Anschluss VMGL (c)
O-Ring für Gewinde M 10 x 1 AG 200
Ladegerät für den eingebauten Akku
Sollten Sie Grund zu einer Beanstan­dung haben, nehmen Sie bitte mit uns Kontakt auf. Unsere Kontaktdaten fin­den Sie auf der Umschlag-Rückseite.
8
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
English Français
Unpacking/Scope of delivery
Check that the contents of the package are in perfect condition after taking deli­very. Also check that the contents match your order.
Various accessories may be enclosed with the package in addition to the de­vice and instructions for use.
Possible accessory items:
Adapter for flange connection VMF (a)
Adapter for tube connection VMS (b)
Adapter for glass connection VMGL (c)
O-ring to fit thread M 10 x 1 AG 200
Battery charger for the built-in rechar­geable battery
Please contact us if you have any pro­blems with your order. Our contact information and address are printed on the rear envelope.
Déballage/pièces livrées
Veuillez vérifier dès réception que l’emballage et son contenu sont complets et intacts. Vérifiez également si le contenu de l’emballage correspond bien à votre commande.
En plus de l’appareil avec capteur et de la présente notice d’utilisation, la livraison peut contenir différents accessoires.
Accessoires possibles :
Adaptateur pour raccord à bride VMF a)
Adaptateur pour raccord pour tuyau VMS (b)
Adaptateur pour raccord verre VMGL (c)
Joint torique pour filetage M 10 x 1 AG 200
Poste de chargement pour l’accumulateur intégré
En cas de réclamation, veuillez nous contacter. Vous trouverez nos coordonnées au dos de la couverture.
1340 – 5350 – 11/07
9
Loading...
+ 19 hidden pages