The Vacumeter VAM 320 is a useful pressure measuring device for measuring the
pressure of rough vacuums and absolute pressure.
The sensor and the sensor housing are
acid and solvent resistant and are very
robust providing a long service life.
Device elements:
1 ........... Display (LCD)
2 ........... ON/OFF button
3 ........... MIN/MAX key/ User menu
4 ........... HOLD key / User menu
5 ........... CLR key / User menu
6 ........... Pressure sensor
Vue d’ensemble
Le vacuomètre VAM 320 est un appareil
de mesure de pression maniable, destiné à la mesure du vide grossier et de la
pression absolue.
Le capteur et son boîtier sont résistants à
l’acide et aux solutions alcalines et se
caractérisent par une durée de vie longue.
Composants de l’appareil :
1 ........... Affichage (LCD)
2 ........... Touche ON/OFF
3 ...........
4 ........... Touche HOLD / Menu utilisateur
5 ........... Touche CLR / Menu utilisateur
6 ........... Capteur de pression
Touche MIN/MAX / Menu utilisateur
1340 – 5350 – 11/07
5
VAM 320
Deutsch
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen.
Lebensgefahr!
Bringen Sie das Gerät nicht in eine
Umgebung, die heißer ist als 60°C.
Explosionsgefahr des Lithium-Akkus!
Um Beschädigungen des Gerätes
und Messfehler zu vermeiden, beachten Sie außerdem bitte Folgendes:
- Schützen Sie das Gerätegehäuse
vor direktem Kontakt mit Wasser.
- Setzen Sie den Messfühler immer
bestimmungsgemäß ein.
- Messen Sie mit dem Gerät und externen Fühlern niemals an spannungsführenden Teilen!
- Schützen Sie das Gerät vor elektrostatischer Entladung.
- Vermeiden Sie große oder plötzliche
Temperaturänderungen. Geben Sie
gegebenenfalls dem Gerät vor Gebrauch etwa 30 Minuten Zeit, sich an
die Umgebungstemperatur anzupassen.
- Lagern Sie das Gerät nicht in der
Nähe von heißen oder sehr kalten
Objekten.
Do not use the device in any area where there is a risk of explosions. This
can be dangerous, possibly leading to
serious injury or death!
Do not use the device in an environment hotter than 60°C. Doing so may
cause the lithium storage batteries will
explode!
Please observe the following rules in
order to avoid either damaging the
device or making measurement errors:
- Protect the device housing from
direct contact with water.
- Always use the measuring probe according to the instructions.
- Never make measurements on live
parts either with the device itself or
external probes.
- Protect the device from electrostatic
charges.
- Avoid large or sudden changes in
temperature. If necessary give the
device approx. 30 minutes time to
adjust to the ambient temperature.
Consignes de sécurité
N’utilisez pas l’appareil en atmosphère
explosible. Danger de mort !
N’exposez pas l’appareil à des températures supérieures à 60 C. Risque
d’explosion de l’accumulateur au lithium !
Pour éviter tout endommagement de
l’appareil ou toute erreur de mesure, veuillez tenir compte des éléments suivants :
- Protégez le boîtier de l’appareil de tout
contact direct avec l’eau.
- Utilisez la sonde conformément aux
dispositions.
- N’effectuez jamais de mesures avec
l’appareil et les sondes externes sur
des éléments sous tension !
- Protégez l’appareil contre toute décharge électrostatique.
- Évitez toute variation de températures
trop brutale ou importante. Avant utilisation, attendez le cas échéant
environ 30 minutes pour que l’appareil
s’adapte à la température ambiante.
- Never store the device close to very
hot or cold objects.
1340 – 5350 – 11/07
- Ne stockez pas l’appareil à proximité
d’objets chauds ou très froids.
7
VAM 320
abc
Deutsch
Auspacken/Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Erhalt die
Geräteverpackung und den Inhalt auf
Unversehrtheit. Überprüfen Sie außerdem, ob der Inhalt der Geräteverpakkung Ihrer Bestellung entspricht.
Neben dem Gerät mit Sensor und dieser
Gebrauchsanleitung können in der Lieferung verschiedene Zubehörteile enthalten sein.
Mögliches Zubehör:
Adapter für Flansch-Anschluss VMF
(a)
Adapter für Schlauch-Anschluss VMS
(b)
Adapter für Glas-Anschluss VMGL
(c)
O-Ring für Gewinde M 10 x 1
AG 200
Ladegerät für den eingebauten Akku
Sollten Sie Grund zu einer Beanstandung haben, nehmen Sie bitte mit uns
Kontakt auf. Unsere Kontaktdaten finden Sie auf der Umschlag-Rückseite.
Check that the contents of the package
are in perfect condition after taking delivery. Also check that the contents match
your order.
Various accessories may be enclosed
with the package in addition to the device and instructions for use.
Possible accessory items:
Adapter for flange connection VMF
(a)
Adapter for tube connection VMS
(b)
Adapter for glass connection VMGL
(c)
O-ring to fit thread M 10 x 1
AG 200
Battery charger for the built-in rechargeable battery
Please contact us if you have any problems with your order. Our contact
information and address are printed on
the rear envelope.
Déballage/pièces livrées
Veuillez vérifier dès réception que
l’emballage et son contenu sont
complets et intacts. Vérifiez également
si le contenu de l’emballage correspond
bien à votre commande.
En plus de l’appareil avec capteur et de
la présente notice d’utilisation, la
livraison peut contenir différents
accessoires.
Accessoires possibles :
Adaptateur pour raccord à bride VMF
a)
Adaptateur pour raccord pour tuyau
VMS (b)
Adaptateur pour raccord verre VMGL
(c)
Joint torique pour filetage M 10 x 1
AG 200
Poste de chargement pour
l’accumulateur intégré
En cas de réclamation, veuillez nous
contacter. Vous trouverez nos
coordonnées au dos de la couverture.
1340 – 5350 – 11/07
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.