Xylem SSX 210 User Manual [en, de, fr]

Salzmeter
Saltmeter
Salinomètre
SSX 210
SSX 210
Deutsch
Überblick .......................................... 4
Das Messverfahren ............................... 4
Sicherheitshinweise ....................... 6
Auspacken/Lieferumfang ............... 8
Gerät ein-/ausschalten ................. 10
Messung durchführen .................. 12
Messfühler reinigen ............................ 12
Geräteeinstellung ändern ............ 14
Messgenauigkeit prüfen............... 18
Gesättigte Kochsalzlösung herstellen 18
Prüfung durchführen ........................... 18
Was tun, wenn .............................. 20
Batterie austauschen .......................... 20
Reinigung und Pflege .................. 24
Entsorgung .................................... 24
Technische Daten ......................... 26
Konformitätserklärung ................. 28
2
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
English Français
Table of Contents
Overview ........................................... 5
The measuring process ......................... 5
Safety instructions ........................... 7
Unpacking/Scope of delivery .......... 9
Switching the device on/off ........... 11
Performing measurements .............13
Clean the measuring probe .................13
Change device setting .................... 15
Testing the measuring precision....19
Making a saturated cooking salt solution . 19
Carrying out the test ...........................19
What to do if ... ...............................21
Replacing the battery .......................... 21
Cleaning and care ...........................25
Table des matières
Vue d’ensemble ................................ 5
Procédure de mesure ............................ 5
Consignes de sécurité ..................... 7
Déballage/pièces livrées .................. 9
Activation/désactivation de l’appareil . 11
Mesures ........................................... 13
Nettoyage de la sonde ........................ 13
Modification du réglage de l’appareil .. 15
Contrôle de la précision de mesure ....19
Fabrication d’une solution saline saturée . 19
Contrôle .............................................. 19
Que faire lorsque.............................21
Remplacement de la pile ..................... 21
Nettoyage et entretien ....................25
Disposal ........................................... 25
Technical data ................................. 27
Declaration of Conformity ..............28
1340 – 5210– 1007
Mise au rebut ..................................25
Caractéristiques techniques ..........27
Déclaration de conformité ..............28
3
SSX 210
1
2
3 4 5
6
Deutsch
Überblick
Mit dem SSX 210 können Sie den Salz­gehalt in elastisch-weichen Lebensmit­teln wie etwa Wurst, Fleisch usw. und in Flüssigkeiten messen. Hierzu ist ein entsprechender Fühler mit vergoldeten Elektroden angesteckt.
Elemente des Geräts:
1 ........... Anzeigefeld (LCD)
2 ........... Taste ON/HOLD (ein/aus)
3/4/5 ..... unbeschriftete Tasten
6 ........... Messfühler
Das Messverfahren
Das Gerät misst die elektrische Leitfä­higkeit. Diese ist vor allem vom Salzge­halt des Materials abhängig. Jedoch beeinflussen auch andere Stoffe die elektrische Leitfähigkeit, beispielsweise Essig. Sie erhalten daher bei einer Mes­sung zum Beispiel in einer Wurstmasse einen relativen Wert, der von der Rezep­tur abhängig ist.
Diesen relativen Wert können Sie bei künftigen Produktionen gleicher Ware als Sollwert einsetzen.
In reinem Fett lässt sich kein Salzge­halt messen, da Fett im Gegensatz zu Wasser ein Isolator ist. Aus diesem Grund können Sie den Salzgehalt z. B. bei Speck immer nur in den (was­serhaltigen) Magerteilen bestimmen.
4
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
English Français
Overview
Using the SSX 210 you can measure the salt content in soft and elastic foods such as sausage, meat etc. and also in liquids. A probe with a gold plated electrode is affixed to it for this purpo­se.
Device elements:
1 ........... Display field (LCD)
2 ........... ON/HOLD button
3/4/5 ..... unmarked keys
6 ........... MMeasuring probe
The measuring process
The device measures electrical conduc­tivity This is dependent above all on the salt content of the material. But other materials also influence the electrical conductivity, for example vinegar. What you are given when you measure a sausage mixture for example, is thus a relative value that is dependent on the recipe
You can use this relative value as a desi­red value or your future production to ensure production of the same consis­tent quality of goods.
Vue d’ensamble
Grâce au SSX 210 vous pouvez mesurer la teneur en sel d’aliments mous et élas­tiques tels que les saucisses, la viande, etc. ainsi que de liquides. Pour ce faire, l’appareil est équipé d’une sonde ap­propriée apposé munie d’électrodes do­rées.
Composants de l’appareil :
1 ........... Affichange (LCD)
2 ........... Touche ON/HOLD (Activation/
désactivation)
3/4/5 ..... Touches vierges
6 ........... Sonde
La procédure de mesure
L’appareil mesure la conductibilité électrique. Celle-ci dépend en grande partie de la te­neur en sel du matériau. Cependant d’autres éléments, tels que le vinaigre par exemple, influent également sur la conductibilité élec­trique. Ainsi, lors de mesures effectuées sur une chair à saucisse par exemple, vous ob­tenez une valeur relative dépendante de la formulation.
Cette valeur relative peut servir de va­leur théorique pour les mesures futures effectuées sur des produits similaires.
It is not possible to measure the salt content of pure fat, because unlike water fat is an electrical insulator. For this reason you can only determine the salt content of e.g. bacon using the lean parts (containing water).
1340 – 5210– 1007
Il est impossible de mesurer la teneur en sel de la graisse pure. En effet, contraire­ment à l’eau, la graisse est un isolant. C’est pourquoi la teneur en sel du lard par ex­emple ne peut être mesurée que dans les parties maigres (parties aqueuses).
5
SSX 210
Deutsch
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen. Lebensgefahr!
Bringen Sie das Gerät nicht in eine Umgebung, die heißer ist als 60°C. Explosionsgefahr der Lithium-Batte­rie!
Um Beschädigungen des Gerätes und Messfehler zu vermeiden, beach­ten Sie außerdem bitte Folgendes:
- Schützen Sie das Gerätegehäuse vor
direktem Kontakt mit Wasser.
- Setzen Sie den Messfühler immer nur bestimmungsgemäß ein.
6
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
English Français
Safety instructions
Do not use the device in any area whe­re there is a risk of explosions Danger of death!
Do not use the device in an environ­ment hotter than 60°C. Risk that the lithium storage batteries will explode!
Please observe the following rules in order to avoid damaging the device and measurement errors:
- Protect the device housing from direct
contact with water.
- Always use the measuring probe ac­cording to the instructions.
Consignes de sécurité
N’utilisez pas l’appareil en atmosphère explosible. Danger de mort !
N’exposez pas l’appareil à des tempé­ratures supérieures à 60 C. Risque d’explosion de la pile au lithium !
Pour éviter tout endommagement de l’appareil ou toute erreur de mesure, veuillez tenir compte des éléments suivants :
- Protégez le boîtier de l’appareil de tout
contact direct avec l’eau.
- Utilisez la sonde conformément aux dispositions uniquement.
1340 – 5210– 1007
7
SSX 210
Deutsch
Auspacken/ Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Erhalt die Ge­räteverpackung und den Inhalt auf Un­versehrtheit. Überprüfen Sie außer­dem, ob der Inhalt der Geräteverpak­kung Ihrer Bestellung entspricht.
Sollten Sie Grund zu einer Beanstan­dung haben, nehmen Sie bitte mit uns Kontakt auf. Unsere Kontaktda­ten finden Sie auf der Umschlag­Rückseite.
8
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
English Français
Unpacking/ Scope of delivery
Check that the contents are in perfect condition after receiving the device pa­ckage. Also check that the contents of the device package comply with your order.
Please contact us if you have reason to complain. You can find our contact address on the rear of the package.
Déballage/ pièces livreées
Veuillez vérifier dès réception que l’emballage et son contenu sont comp­lets et intacts. Vérifiez également si le contenu de l’emballage correspond bien à votre commande.
En cas de réclamation, veuillez nous contacter. Vous trouverez nos coor­données au dos de la couverture.
1340 – 5210– 1007
9
SSX 210
%
FLT MIN
MAX HOLD
°C
°F
°F°C
psi
kPa
mS
mbar
REC
Deutsch
Gerät ein-/ausschalten
u Um das Gerät einzuschalten, drücken
Sie die Taste »ON/HOLD«.
Nach wenigen Sekunden (Selbsttest) ist das Gerät messbereit und zeigt den Wert „0%“ an.
Wird ein anderer Wert als „0%“ an­gezeigt, dann reinigen Sie bitte die Fühlerspitze mit den vergoldeten Elektroden (siehe Seite 12)
Links oben im Anzeigefeld erscheint ein kleines Batteriesymbol, das den Lade­zustand der Gerätebatterie anzeigt (sie­he Seite 20).
u Um das Gerät auszuschalten, drük-
ken Sie für ca. 5 Sek. die Taste »ON/ HOLD«.
10
Wird das Ausschalten vergessen, dann schaltet sich das Gerät - sofern nicht anders eingestellt (siehe Seite 14) - nach fünf Minuten automatisch aus, um die Batterie zu schonen.
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
English Français
Switching the device on/off
u To switch the device on press the »ON/
HOLD« button.
After a few seconds (self-test) the de­vice is ready for measuring and displays the value „0%“.
If a value other than „0%“ is dis­played, then please clean the pro­be tip with the gold plated elec­trodes (see page 12).
A small battery symbol appears left top in the display field showing the load sta­tus of the built-in storage battery (see page 20).
u To switch the device off press the
»ON/HOLD« button for approx. 5 sec.
Should you forget to switch it off, the device will switch itself off automatical­ly – insofar as not set to do otherwise (see page 14) – after five minutes of ope­ration to preserve the batteries.
Activation/désactivation de l’appareil
u Pour activer l’appareil, appuyez sur la
touche « ON/HOLD »
Après quelques secondes (autotest), l’appareil est prêt à fonctionner et affiche la valeur « 0% ».
Si une valeur autre que « 0% » s’affiche, veuillez nettoyer la poin­te de la sonde munie des électro­des dorées (voir page 12).
Un petit symbole représentant une pile ap­paraît dans la partie supérieure gauche de l’écran afin d’indiquer le niveau de charge de la pile de l’appareil (voir page 20).
u Afin de désactiver l’appareil, appuyez
à nouveau brièvement sur la touche5 secondes « ON/HOLD »
Si vous oubliez de le désactiver, l’appareil, sauf configuration contraire (voir page 14), s’éteint automatiquement au bout de cinq minutes afin de préser­ver la pile.
1340 – 5210– 1007
11
SSX 210
Deutsch
Messung durchführen
u Tauchen Sie den Messfühler in das
Messgut ein. Die vergoldeten Elektro­den müssen dabei vollständig eintau­chen.
Das Salzmeter zeigt sofort den relativen Salzgehalt an.
Messfühler reinigen
u Reinigen Sie den Messfühler nach je-
der einzelnen Messung. Verwenden Sie gegebenenfalls ein passendes Reinigungsmittel.
Nach dem Trocknen des Messfühlers muss das Gerät wieder „0%“ anzei­gen.
12
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
English Français
Performing measurements
u Dip the measuring probe into the
goods to be measured. The gold pla­ted electrodes must be fully immersed in the goods to be measured.
The salt meter immediately displays the relative salt content.
Clean the measuring probe
u Clean the measuring probe after each
single measurement. Use a suitable cleaning material if necessary.
After drying the measuring probe must again display „0%“.
Mesures
u Plongez la sonde de mesure dans le
produit à mesurer. Vous devez plon­ger les électrodes dorées entièrement dans le produit.
Le salinomètre indique instantanément la teneur en sel relative.
Nettoyage de la sonde
u Nettoyez la sonde après chaque me-
sure. Utilisez le cas échéant un pro­duit de nettoyage approprié.
Une fois la sonde de mesure séchée, l’appareil doit à nouveau afficher la valeur « 0% »
1340 – 5210– 1007
13
SSX 210
Deutsch
Geräteeinstellung ändern
Sie können einstellen,
- ob die automatische Geräteabschal-
tung aktiviert ist oder nicht und
- wie oft der Messwert aktualisiert
werden soll (1 bis 15 Sekunden).
Um die Geräteeinstellung zu ändern, müssen Sie das «User-Menü» aufrufen. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:
Voraussetzung: Das Gerät ist aus­geschaltet.
u Drücken und halten Sie die Taste
»ON/HOLD« so lange, bis die Zeichen­folge »SSX« im Anzeigefeld erscheint.
u Drücken und halten Sie nun die mitt-
lere unbeschriftete Taste unterhalb von »ON/OFF« so lange, bis die Zei­chenfolge »USER« erscheint.
14
Das Gerät befindet sich nun im Konfi­gurationsmodus und zeigt das «User­Menü» an. Dies besteht aus den Menü­punkten »SHDWN« und »RATE«.
Mit der rechten unbeschrifteten Taste blättern Sie zum Menüpunkt »RATE«.
Mit der linken unbeschrifteten Taste blät­tern Sie zum Menüpunkt »SHDWN«.
Mit der mittleren unbeschrifteten Taste ändern Sie den Wert.
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
English Français
Change device settings
You can set;
- whether the automatic device swit­ching should be activated or not and
- how often the measured value is to be updated (every 1 to 15 seconds)
Call up the «User-Menu» to change the device setting. Now proceed as follows:
Prerequisite: The device is swit­ched off.
u Press and hold »ON/HOLD« button
until the letters »SSX« appear in the display field.
u Now press and hold the middle un-
marked key below the »ON/OFF« button until »USER« appears.
The device is now in configuration mode and displays the «User Menu» . This consists of the menu points »SHDWN« and »RATE«.
Page to the menu point »RATE« using the unmarked key.
Page to the menu point »SHDWN« using the left unmarked key.
Change the value with the middle unmar­ked key.
Modification du réglage de l’appareil
Il est possible de régler
- si la désactivation automatique de l’appareil est activée ou non et
- la fréquence d’actualisation de la valeur de mesure (1 à 15 secondes).
Pour modifier le réglage de l’appareil, vous devez accéder au menu utilisateur. Pour ce faire, procédez comme suit :
Condition préalable : l’appareil doit être désactivé.
u Appuyez sur la touche « ON/HOLD »
et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’entrée « SSX » s’affiche à l’écran.
u Appuyez maintenant sur la touche
vierge située sous la touche « HOLD » et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’entrée « USER » s’affiche.
L’appareil est maintenant en mode de réglage et affiche le menu utilisateur. Ce dernier propose les options « SHDWN » et « RATE ».
La touche vierge de droite vous permet d’accéder à l’option « RATE ».
La touche vierge de gauche vous per­met d’accéder à l’option « SHDWN ».
La touche vierge centrale vous permet de modifier la valeur.
1340 – 5210– 1007
15
SSX 210
Deutsch
Es bedeuten:
SHDWN automatische Abschaltung
nach fünf Minuten Betriebs­dauer
ON = Abschaltung aktiviert OFF = Abschaltung
deaktiviert
RATE Messtakt in Sekunden;
einstellbar von 1-15 Sekun­den; Oberhalb von 15 beginnt die Werteskala wieder bei 1.
Geänderte Werte werden auto­matisch sofort gespeichert.
16
u Um das «User-Menü» zu verlassen,
schalten Sie das Gerät aus durch Drücken auf »ON/HOLD«.
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
English Français
These are:
SHDWN automatic shutdown after
five minutes of operational use
ON = shutdown activated OFF = shutdown
de-activated
RATE Measuring cycle rate in
seconds; can be set from 1­15 seconds; above 15 the scale goes back to 1.
Changed values can be saved automatically immediately
u To leave the «User-Menu» switch off
the device by pressing the »ON/ HOLD« button.
Signification :
SHDWN Désactivation automatique
au bout de cinq minutes de fonctionnement
ON = Désactivation activée OFF = Désactivation
désactivée
RATE Intervalle de mesure en
secondes, configurable de 1 à 15 secondes. Au-delà de cette valeur, l’échelle de valeur recommence à 1.
Les valeurs modifiées sont auto­matiquement enregistrées.
u Pour quitter le menu utilisateur, désac-
tivez l’appareil en appuyant sur la tou­che « ON/HOLD ».
1340 – 5210– 1007
17
SSX 210
Deutsch
Messgenauigkeit prüfen
Um die hohe Messgenauigkeit zu erhal­ten, muss das Gerät bei Bedarf nachju­stiert werden. Ob ein Justierbedarf be­steht, können Sie mit Hilfe einer gesät­tigten Kochsalzlösung selbst prüfen.
Gesättigte Kochsalzlösung her­stellen
u Um eine gesättigte Kochsalzlösung
herzustellen, nehmen Sie ein Glas mit etwa 60°C heißem Wasser.
u Schütten Sie unter Rühren nach und
nach so viel Kochsalz in das Wasser, bis sich kein Kochsalz im Wasser mehr löst.
u Lassen Sie das Wasser erkalten.
Prüfung durchführen
18
u Stellen Sie sicher, dass der Messfüh-
ler völlig sauber und trocken ist. Rei­nigen Sie ihn ggf. sorgfältig.
u Schalten Sie das Gerät ein.
Das Gerät sollte nun einen Wert zwi­schen 0 und 2 anzeigen.
u Tauchen Sie den Messfühler vollstän-
dig in die erkaltete Kochsalzlösung ein.
Das Gerät sollte nun einen Wert zwischen 98 und 100 anzeigen. Weicht die Anzei­ge von den genannten Werten ab, dann muss das Gerät nachjustiert werden. Senden Sie es dazu an ebro oder an Ih­ren Händler.
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
English Français
Testing the measuring precision
The device must be adjusted regularly in order to retain its high measuring pre­cision. You can test for yourself whether an adjustment is needed using a satura­ted cooking salt solution.
Making a saturated cooking salt solution
u To make a saturated cooking salt so-
lution, take a glass containing hot water at about 60°C .
u Pour and stir salt into the hot water
little by little until no more of the cooking salt will dissolve.
u Allow the water to stand until it is cool.
Carrying out the test
u Ensure that the measuring probe is
thoroughly clean and dry. Clean care­fully if necessary.
Contrôle de la précision de mesure
Afin de préserver la haute précision de mesure, l’appareil doit être recalibré au besoin. Une solution saline saturée vous permet de vérifier vous-même si un tel recalibrage est nécessaire.
Fabrication d’une solution saline saturée
u Pour fabriquer une solution saline sa-
turée, versez de l’eau à une tempéra­ture d’environ 60 °C dans un verre.
u Tout en remuant, versez du sel de
cuisine jusqu’à ce qu’il ne se dissol­ve plus dans l’eau.
u Laissez refroidir l’eau.
Contrôle
u Assurez-vous que la sonde est tota-
lement propre et sèche. Nettoyez-la consciencieusement le cas échéant.
u Switch on the device.
The device should now display a value of between 0 and 2.
u Dip the measuring probe completely
into the cooled cooking salt solution.
The device should now display a value of between 98 and 100. If the display deviated from the values given then the setting must be readjusted. Send it to ebro or your dealer to have this done.
1340 – 5210– 1007
u Activez l’appareil.
Ce dernier doit afficher une valeur situ­ée entre 0 et 2.
u Plongez entièrement la sonde de me-
sure dans la solution saline refroidie.
L’appareil doit afficher une valeur située entre 98 et 100. Si les valeurs affichées ne correspondent pas aux valeurs ci­tées, l’appareil doit être recalibré. En­voyez-le à Ebro ou à votre vendeur.
19
SSX 210
Deutsch
Was tun, wenn...
... keine Anzeige mehr erscheint: Batte­rie austauschen.
Batterie austauschen
Das Batteriesymbol im Display zeigt Ih­nen den Batteriezustand an.
Batterie in Ordnung
Batterie in Ordnung
Batterie bald verbraucht
Batteriewechsel notwendig
Um die Lithiumbatterie auszutauschen, muss das Gerät geöffnet werden. Ge­hen Sie dabei folgendermaßen vor:
Beugen Sie durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen wie z.
B. durch ein geerdetes Hand­gelenkband elektrostatischen Entla­dungen während des Batteriewechsels vor! Elektrostatische Entladungen kön­nen das Gerät zerstören!
20
u Entfernen Sie zunächst vorsichtig die
beiden Gummistopfen (1) auf der Un­terseite des Geräts, z. B. mit einer Pin­zette.
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
English Français
What to do if...
... The display no longer appears: replace the battery
Replacing the battery
The battery symbol in the display shows the battery load status.
Battery ok
Battery ok
Battery charge soon used up
Battery must be changed
The device must be opened in order to change the lithium battery. To do this proceed as follows:
Avoid an electrostatic char­ging during battery changing
the batteries by suitable pre­cautionary measures such as by wea­ring an earthed wrist band! Electro­static charges can destroy the device!
Que faire lorsque...
... Aucun affichage n’apparaît : rempla­cer la pile.
Remplacement de la pile
Le symbole représentant une pile à l’écran affiche l’état de la pile.
Pile ok
Pile ok
Pile bientôt vide
Remplacement de la pile nécessaire
Pour procéder au remplacement de la pile au lithium, veuillez ouvrir l’appareil. Pour ce faire, procédez comme suit :
À l’aide de mesures de pré­caution appropriées, telles
qu’une sangle de poignée mise à la terre, évitez toute décharge électrostatique lors du remplacement de la pile ! Les décharges électrostati­ques peuvent endommager l’appareil !
u First carefully remove the rubber stop-
per (1) from the lower part of the device e.g. with the use of tweezers.
1340 – 5210– 1007
u Retirez en premier lieu les deux bou-
chons en plastique (1) situés sur la partie inférieure de l’appareil à l’aide d’une pincette par exemple.
21
SSX 210
Deutsch
u Drehen Sie die beiden jetzt sichtba-
ren Kreuzschlitzschrauben (2) mit ei­nem passenden Schraubendreher (PZ1) vollständig heraus.
u Nehmen Sie das Gerät am Unterteil
(3) in die eine Hand und ziehen Sie mit der anderen Hand vorsichtig das Oberteil (4) nach oben ab, bis die Geräteplatine frei liegt.
4
3
2
1
5
7 6
Sie sehen jetzt auf der Platine (5) die Batteriehalterung (7) mit der Batterie (6).
u Ziehen Sie die verbrauchte Batterie in
Pfeilrichtung aus der Halterung.
u Nehmen Sie die neue Batterie mit fett-
freien Fingern und schieben Sie sie
in die Halterung. Dabei muss das Pluszeichen auf der Batterie nach oben zeigen, also sichtbar sein.
u Fügen Sie Gehäuseoberteil und
-unterteil wieder zusammen,
22
u Ziehen Sie die beiden Schrauben wie-
der fest (nur mit mäßiger Kraft, An­zugsmoment 0,4 Nm) und setzen Sie die Gummistopfen wieder ein (die leicht abgeschrägte Fläche nach aus­sen).
Entsorgen Sie die verbrauchte Bat­terie umweltgerecht!
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
English Français
u Now turn the two visible recessed
head screws (2) using an appropriate screwdriver (PZ1) until they have been released completely.
u Take hold of the device in your hand
by its bottom part (3) and pull the up­per part (4) carefully upwards with your other hand until the device circuit board is can be seen.
You will now be able to see the battery holder fixture (7) with the battery (6) on the circuit board (5).
u Pull the used battery out of the fixture
in the direction of the arrow.
u Take up the new battery
with
grease-free fingers and push it into
the fixture. The plus sign on the bat­tery must point upwards in the pro­cess and thus be visible.
u Fix the housing upper and lower parts
together again.
u Tighten the two screws again (with
moderate force only, moment of torque
0.4 Nm) and set the rubber stopper back in place (with the slightly be­velled edge pointing outwards).
u Dévissez ensuite entièrement les deux
vis cruciformes (2) à l’aide d’un tour­nevis adéquat (PZ1).
u Tenez alors la partie inférieure (3) de
l’appareil dans une main, et, de l’autre, retirez doucement la partie supérieure (4) par le haut jusqu’à ce que la platine soit dégagée.
Vous voyez maintenant le support de la pile (7) avec la pile (6) sur la platine (5).
u Retirez la pile usagée du support en sui-
vant la direction indiquée par la flèche.
u Prenez la nouvelle pile avec des mains
propres et insérez-la dans le support.
Le signe plus de la pile doit être diri­gé vers le haut et donc être visible.
u Réunissez à nouveau les parties infé-
rieure et supérieure du boîtier.
u Revissez les deux vis (sans trop
forcer, couple de serrage de 0,4 Nm) et replacez les bouchons en plastique (avec la partie légèrement biseautée vers l’extérieur).
Dispose of the used batteries without damaging the environment!
1340 – 5210– 1007
Disposez de la pile de matière appro­priée !
23
SSX 210
Deutsch
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem nur leicht feuchten Tuch.
Verwenden Sie kein Lösungsmittel wie z. B. Aceton, da dieses den Kunst­stoff angreift.
Entsorgung
Sollte das Gerät gebrauchsuntauglich geworden sein, müssen sie es fach- und umweltgerecht entsorgen.
Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls über den Hausmüll.
Entsorgen Sie die Batterie an den dafür vorgesehen Sammelstellen.
24
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
English Français
Cleaning and care
Clean the device with a slightly dampe­ned cloth when necessary.
Never use solvents for cleaning such as acetone, since these can attack the plastic.
Disposal
When the device reaches the end of its service life and is no longer suitable for use, you must dispose of it in a profes­sional manner so as not to damage the environment.
Never dispose of the device in the do­mestic refuse.
Dispose of the batteries at collection points provided for the purpose.
Nettoyage et entretien
Le cas échéant, nettoyez l’appareil avec un chiffon légèrement humide uniquement.
N’utilisez aucun dissolvant tel que l’acétone car il endommage le plas­tique.
Mise au rebut
Si l’appareil ne peut plus fonctionner pour quelque raison que ce soit, veuillez le mettre au rebut de manière appropriée.
Ne jetez en aucun cas l’appareil avec vos déchets ménagers.
Jetez la pile dans les emplacements de collecte prévus à cet effet.
1340 – 5210– 1007
25
SSX 210
Deutsch
Technische Daten
Messbereich: 0 bis 100 Auflösung: 1 Digit Genauigkeit bei 25°C: ± 1 Digit Betriebstemperatur: +10°C ... +40 °C
(50 bis 104°F)
Messintervall: 1 bis 15 Sekunden,
einstellbar
Automatische Abschaltung: automatisch nach
5 Minuten,
deaktivierbar Schutzart: IP 54 Abmessungen (L x B x H): 100 x 46 x 25 mm; Gehäusematerial: ABS Sonde: 2-Leiter-Messsonde
mit vergoldeten
Elektroden
Fühlerkabel: Silikon Gewicht ca. 200 g Batterie Lithium 3V/1Ah,
Typ CR2477 Batterielebensdauer: bis zu 5 Jahren
(nutzungsabhängig)
26
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
English Français
Technical data
Measuring range: 0 to 100 Resolution: 1 Digit Accuracy at 25°C: ± 1 Digit Operating temperature: +10°C ... +40 °C
(50 to 104°F)
Measurement intervals: 1 to 15 seconds,
adjustable
Automatic switch off: automatic de-
activation after
5 minutes System of protection: IP 54 Dimensions (L x W x H): 100 x 46 x 25 mm; Housing material: ABS Probe: 2-conductor
measuring probe
with gold plated
electrodes Probe cable: silicone Weight approx. 200 g Battery lithium 3V/1Ah,
type CR2477 Battery service life: (depending on
frequency of use)
Caractéristiques techniques
Plage de mesures: 0 à 100 Résolution: 1 Digit Précision à 25°C: ± 1 Digit
Température de service: +10°C ... +40 °C
(50 à 104°F)
Intervalle de mesure: 1 à 15 secondes,
programmable
Désactivation automatique: Peut être désactivé
automatiquement après 5 minutes
Protection: IP 54 Dimensions (L x l x H): 100 x 46 x 25 mm; Matériau du boîtier: ABS Sonde: Sonde de mesure à
2 conducteurs avec électrodes dorées
Câble de la sonde: Silicone Poids env. 200 g Pile Lithium 3V/1Ah,
Type CR2477
Durée de vie de la pile: jusqu’à 5 ans
(en fonction de l’utilisation)
1340 – 5210– 1007
27
Konformitätserklärung
Conformity declaration Déclaration de conformité
ebro Electronic GmbH & Co. KG Peringerstraße 10 D-85055 Ingolstadt
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declares in sole responsibility that the product
déclare sous sa seule responsabilité que le produit
Geräteart: Type of device: Type d‘appareil:
Richtlinie:
Guideline: Directive:
Salzmeter Saltmeter Salinomètre
Typ:
Type: Modèle:
SSX 210
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der folgenden Richtlinie übereinstimmt:
to which this declaration refers, complies with the following guideli­ne: auquel cette déclaration se réfère, est conforme aux directive
EMV-Richtlinie 2004/108/EG EMC-Guideline 2004/108/EG CEM-Directive 2004/108/EG
Prüfstellen:
Inspected by: Organisme de contrôle:
SCHWILLE Elektronik Produktions- u. Vertriebs GmbH Benzstrasse 1A 85551 Kirchheim
Ingolstadt, 03.11.2004
Wolfgang Klün Geschäftsführer
Managing director Directeur gérant
Loading...