Technical data ................................. 27
Declaration of Conformity ..............28
1340 – 5210– 1007
Mise au rebut ..................................25
Caractéristiques techniques ..........27
Déclaration de conformité ..............28
3
SSX 210
1
2
34
5
6
Deutsch
Überblick
Mit dem SSX 210 können Sie den Salzgehalt in elastisch-weichen Lebensmitteln wie etwa Wurst, Fleisch usw. und in
Flüssigkeiten messen. Hierzu ist ein
entsprechender Fühler mit vergoldeten
Elektroden angesteckt.
Elemente des Geräts:
1 ........... Anzeigefeld (LCD)
2 ........... Taste ON/HOLD (ein/aus)
3/4/5 ..... unbeschriftete Tasten
6 ........... Messfühler
Das Messverfahren
Das Gerät misst die elektrische Leitfähigkeit. Diese ist vor allem vom Salzgehalt des Materials abhängig. Jedoch
beeinflussen auch andere Stoffe die
elektrische Leitfähigkeit, beispielsweise
Essig. Sie erhalten daher bei einer Messung zum Beispiel in einer Wurstmasse
einen relativen Wert, der von der Rezeptur abhängig ist.
Diesen relativen Wert können Sie bei
künftigen Produktionen gleicher Ware
als Sollwert einsetzen.
In reinem Fett lässt sich kein Salzgehalt messen, da Fett im Gegensatz zu
Wasser ein Isolator ist. Aus diesem
Grund können Sie den Salzgehalt z.
B. bei Speck immer nur in den (wasserhaltigen) Magerteilen bestimmen.
Using the SSX 210 you can measure the
salt content in soft and elastic foods
such as sausage, meat etc. and also in
liquids. A probe with a gold plated
electrode is affixed to it for this purpose.
Device elements:
1 ........... Display field (LCD)
2 ........... ON/HOLD button
3/4/5 ..... unmarked keys
6 ........... MMeasuring probe
The measuring process
The device measures electrical conductivity This is dependent above all on the
salt content of the material. But other
materials also influence the electrical
conductivity, for example vinegar. What
you are given when you measure a
sausage mixture for example, is thus a
relative value that is dependent on the
recipe
You can use this relative value as a desired value or your future production to
ensure production of the same consistent quality of goods.
Vue d’ensamble
Grâce au SSX 210 vous pouvez mesurer
la teneur en sel d’aliments mous et élastiques tels que les saucisses, la viande,
etc. ainsi que de liquides. Pour ce faire,
l’appareil est équipé d’une sonde appropriée apposé munie d’électrodes dorées.
Composants de l’appareil :
1 ........... Affichange (LCD)
2 ........... Touche ON/HOLD (Activation/
désactivation)
3/4/5 ..... Touches vierges
6 ........... Sonde
La procédure de mesure
L’appareil mesure la conductibilité électrique.
Celle-ci dépend en grande partie de la teneur en sel du matériau. Cependant d’autres
éléments, tels que le vinaigre par exemple,
influent également sur la conductibilité électrique. Ainsi, lors de mesures effectuées sur
une chair à saucisse par exemple, vous obtenez une valeur relative dépendante de la
formulation.
Cette valeur relative peut servir de valeur théorique pour les mesures futures
effectuées sur des produits similaires.
It is not possible to measure the salt
content of pure fat, because unlike
water fat is an electrical insulator. For
this reason you can only determine the
salt content of e.g. bacon using the
lean parts (containing water).
1340 – 5210– 1007
Il est impossible de mesurer la teneur en
sel de la graisse pure. En effet, contrairement à l’eau, la graisse est un isolant. C’est
pourquoi la teneur en sel du lard par exemple ne peut être mesurée que dans les
parties maigres (parties aqueuses).
5
SSX 210
Deutsch
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen.
Lebensgefahr!
Bringen Sie das Gerät nicht in eine
Umgebung, die heißer ist als 60°C.
Explosionsgefahr der Lithium-Batterie!
Um Beschädigungen des Gerätes
und Messfehler zu vermeiden, beachten Sie außerdem bitte Folgendes:
- Schützen Sie das Gerätegehäuse vor
direktem Kontakt mit Wasser.
- Setzen Sie den Messfühler immer nur
bestimmungsgemäß ein.
Do not use the device in any area where there is a risk of explosions Danger
of death!
Do not use the device in an environment hotter than 60°C. Risk that the
lithium storage batteries will explode!
Please observe the following rules in
order to avoid damaging the device
and measurement errors:
- Protect the device housing from direct
contact with water.
- Always use the measuring probe according to the instructions.
Consignes de sécurité
N’utilisez pas l’appareil en atmosphère
explosible. Danger de mort !
N’exposez pas l’appareil à des températures supérieures à 60 C. Risque
d’explosion de la pile au lithium !
Pour éviter tout endommagement de
l’appareil ou toute erreur de mesure,
veuillez tenir compte des éléments
suivants :
- Protégez le boîtier de l’appareil de tout
contact direct avec l’eau.
- Utilisez la sonde conformément aux
dispositions uniquement.
1340 – 5210– 1007
7
SSX 210
Deutsch
Auspacken/
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Erhalt die Geräteverpackung und den Inhalt auf Unversehrtheit. Überprüfen Sie außerdem, ob der Inhalt der Geräteverpakkung Ihrer Bestellung entspricht.
Sollten Sie Grund zu einer Beanstandung haben, nehmen Sie bitte mit
uns Kontakt auf. Unsere Kontaktdaten finden Sie auf der UmschlagRückseite.
Check that the contents are in perfect
condition after receiving the device package. Also check that the contents of
the device package comply with your
order.
Please contact us if you have reason
to complain. You can find our contact
address on the rear of the package.
Déballage/
pièces livreées
Veuillez vérifier dès réception que
l’emballage et son contenu sont complets et intacts. Vérifiez également si le
contenu de l’emballage correspond bien
à votre commande.
En cas de réclamation, veuillez nous
contacter. Vous trouverez nos coordonnées au dos de la couverture.
1340 – 5210– 1007
9
SSX 210
%
FLT
MIN
MAX
HOLD
°C
°F
°F°C
psi
kPa
mS
mbar
REC
Deutsch
Gerät ein-/ausschalten
u Um das Gerät einzuschalten, drücken
Sie die Taste »ON/HOLD«.
Nach wenigen Sekunden (Selbsttest) ist
das Gerät messbereit und zeigt den Wert
„0%“ an.
Wird ein anderer Wert als „0%“ angezeigt, dann reinigen Sie bitte die
Fühlerspitze mit den vergoldeten
Elektroden (siehe Seite 12)
Links oben im Anzeigefeld erscheint ein
kleines Batteriesymbol, das den Ladezustand der Gerätebatterie anzeigt (siehe Seite 20).
u Um das Gerät auszuschalten, drük-
ken Sie für ca. 5 Sek. die Taste »ON/
HOLD«.
10
Wird das Ausschalten vergessen, dann
schaltet sich das Gerät - sofern nicht
anders eingestellt (siehe Seite 14) - nach
fünf Minuten automatisch aus, um die
Batterie zu schonen.
After a few seconds (self-test) the device is ready for measuring and displays
the value „0%“.
If a value other than „0%“ is displayed, then please clean the probe tip with the gold plated electrodes (see page 12).
A small battery symbol appears left top
in the display field showing the load status of the built-in storage battery (see
page 20).
u To switch the device off press the
»ON/HOLD« button for approx. 5 sec.
Should you forget to switch it off, the
device will switch itself off automatically – insofar as not set to do otherwise
(see page 14) – after five minutes of operation to preserve the batteries.
Activation/désactivation
de l’appareil
u Pour activer l’appareil, appuyez sur la
touche « ON/HOLD »
Après quelques secondes (autotest),
l’appareil est prêt à fonctionner et affiche
la valeur « 0% ».
Si une valeur autre que « 0% »
s’affiche, veuillez nettoyer la pointe de la sonde munie des électrodes dorées (voir page 12).
Un petit symbole représentant une pile apparaît dans la partie supérieure gauche de
l’écran afin d’indiquer le niveau de charge
de la pile de l’appareil (voir page 20).
u Afin de désactiver l’appareil, appuyez
à nouveau brièvement sur la touche5
secondes « ON/HOLD »
Si vous oubliez de le désactiver,
l’appareil, sauf configuration contraire
(voir page 14), s’éteint automatiquement
au bout de cinq minutes afin de préserver la pile.
1340 – 5210– 1007
11
SSX 210
Deutsch
Messung durchführen
u Tauchen Sie den Messfühler in das
Messgut ein. Die vergoldeten Elektroden müssen dabei vollständig eintauchen.
Das Salzmeter zeigt sofort den relativen
Salzgehalt an.
Messfühler reinigen
u Reinigen Sie den Messfühler nach je-
der einzelnen Messung. Verwenden
Sie gegebenenfalls ein passendes
Reinigungsmittel.
Nach dem Trocknen des Messfühlers
muss das Gerät wieder „0%“ anzeigen.
seconds; can be set from 115 seconds; above 15 the
scale goes back to 1.
Changed values can be saved
automatically immediately
u To leave the «User-Menu» switch off
the device by pressing the »ON/
HOLD« button.
Signification :
SHDWNDésactivation automatique
au bout de cinq minutes de
fonctionnement
ON = Désactivation activée
OFF = Désactivation
désactivée
RATEIntervalle de mesure en
secondes, configurable de
1 à 15 secondes. Au-delà de
cette valeur, l’échelle de
valeur recommence à 1.
Les valeurs modifiées sont automatiquement enregistrées.
u Pour quitter le menu utilisateur, désac-
tivez l’appareil en appuyant sur la touche « ON/HOLD ».
1340 – 5210– 1007
17
SSX 210
Deutsch
Messgenauigkeit prüfen
Um die hohe Messgenauigkeit zu erhalten, muss das Gerät bei Bedarf nachjustiert werden. Ob ein Justierbedarf besteht, können Sie mit Hilfe einer gesättigten Kochsalzlösung selbst prüfen.
Gesättigte Kochsalzlösung herstellen
u Um eine gesättigte Kochsalzlösung
herzustellen, nehmen Sie ein Glas mit
etwa 60°C heißem Wasser.
u Schütten Sie unter Rühren nach und
nach so viel Kochsalz in das Wasser,
bis sich kein Kochsalz im Wasser
mehr löst.
u Lassen Sie das Wasser erkalten.
Prüfung durchführen
18
u Stellen Sie sicher, dass der Messfüh-
ler völlig sauber und trocken ist. Reinigen Sie ihn ggf. sorgfältig.
u Schalten Sie das Gerät ein.
Das Gerät sollte nun einen Wert zwischen 0 und 2 anzeigen.
u Tauchen Sie den Messfühler vollstän-
dig in die erkaltete Kochsalzlösung
ein.
Das Gerät sollte nun einen Wert zwischen
98 und 100 anzeigen. Weicht die Anzeige von den genannten Werten ab, dann
muss das Gerät nachjustiert werden.
Senden Sie es dazu an ebro oder an Ihren Händler.
The device must be adjusted regularly
in order to retain its high measuring precision. You can test for yourself whether
an adjustment is needed using a saturated cooking salt solution.
Making a saturated cooking salt
solution
u To make a saturated cooking salt so-
lution, take a glass containing hot
water at about 60°C .
u Pour and stir salt into the hot water
little by little until no more of the
cooking salt will dissolve.
u Allow the water to stand until it is cool.
Carrying out the test
u Ensure that the measuring probe is
thoroughly clean and dry. Clean carefully if necessary.
Contrôle de la précision de mesure
Afin de préserver la haute précision de
mesure, l’appareil doit être recalibré au
besoin. Une solution saline saturée vous
permet de vérifier vous-même si un tel
recalibrage est nécessaire.
Fabrication d’une solution saline
saturée
u Pour fabriquer une solution saline sa-
turée, versez de l’eau à une température d’environ 60 °C dans un verre.
u Tout en remuant, versez du sel de
cuisine jusqu’à ce qu’il ne se dissolve plus dans l’eau.
u Laissez refroidir l’eau.
Contrôle
u Assurez-vous que la sonde est tota-
lement propre et sèche. Nettoyez-la
consciencieusement le cas échéant.
u Switch on the device.
The device should now display a value
of between 0 and 2.
u Dip the measuring probe completely
into the cooled cooking salt solution.
The device should now display a value
of between 98 and 100. If the display
deviated from the values given then the
setting must be readjusted. Send it to
ebro or your dealer to have this done.
1340 – 5210– 1007
u Activez l’appareil.
Ce dernier doit afficher une valeur située entre 0 et 2.
u Plongez entièrement la sonde de me-
sure dans la solution saline refroidie.
L’appareil doit afficher une valeur située
entre 98 et 100. Si les valeurs affichées
ne correspondent pas aux valeurs citées, l’appareil doit être recalibré. Envoyez-le à Ebro ou à votre vendeur.
19
SSX 210
Deutsch
Was tun, wenn...
... keine Anzeige mehr erscheint: Batterie austauschen.
Batterie austauschen
Das Batteriesymbol im Display zeigt Ihnen den Batteriezustand an.
Batterie in Ordnung
Batterie in Ordnung
Batterie bald verbraucht
Batteriewechsel notwendig
Um die Lithiumbatterie auszutauschen,
muss das Gerät geöffnet werden. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
Beugen Sie durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen wie z.
B. durch ein geerdetes Handgelenkband elektrostatischen Entladungen während des Batteriewechsels
vor! Elektrostatische Entladungen können das Gerät zerstören!
20
u Entfernen Sie zunächst vorsichtig die
beiden Gummistopfen (1) auf der Unterseite des Geräts, z. B. mit einer Pinzette.
... The display no longer appears: replace
the battery
Replacing the battery
The battery symbol in the display shows
the battery load status.
Battery ok
Battery ok
Battery charge soon used up
Battery must be changed
The device must be opened in order to
change the lithium battery. To do this
proceed as follows:
Avoid an electrostatic charging during battery changing
the batteries by suitable precautionary measures such as by wearing an earthed wrist band! Electrostatic charges can destroy the device!
Que faire lorsque...
... Aucun affichage n’apparaît : remplacer la pile.
Remplacement de la pile
Le symbole représentant une pile à
l’écran affiche l’état de la pile.
Pile ok
Pile ok
Pile bientôt vide
Remplacement de la pile nécessaire
Pour procéder au remplacement de la
pile au lithium, veuillez ouvrir l’appareil.
Pour ce faire, procédez comme suit :
À l’aide de mesures de précaution appropriées, telles
qu’une sangle de poignée
mise à la terre, évitez toute décharge
électrostatique lors du remplacement
de la pile ! Les décharges électrostatiques peuvent endommager l’appareil !
u First carefully remove the rubber stop-
per (1) from the lower part of the
device e.g. with the use of tweezers.
1340 – 5210– 1007
u Retirez en premier lieu les deux bou-
chons en plastique (1) situés sur la
partie inférieure de l’appareil à l’aide
d’une pincette par exemple.
21
SSX 210
Deutsch
u Drehen Sie die beiden jetzt sichtba-
ren Kreuzschlitzschrauben (2) mit einem passenden Schraubendreher
(PZ1) vollständig heraus.
u Nehmen Sie das Gerät am Unterteil
(3) in die eine Hand und ziehen Sie
mit der anderen Hand vorsichtig das
Oberteil (4) nach oben ab, bis die
Geräteplatine frei liegt.
4
3
2
1
5
7
6
Sie sehen jetzt auf der Platine (5) die
Batteriehalterung (7) mit der Batterie (6).
u Ziehen Sie die verbrauchte Batterie in
Pfeilrichtung aus der Halterung.
u Nehmen Sie die neue Batterie mit fett-
freien Fingern und schieben Sie sie
in die Halterung. Dabei muss das
Pluszeichen auf der Batterie nach
oben zeigen, also sichtbar sein.
u Fügen Sie Gehäuseoberteil und
-unterteil wieder zusammen,
22
u Ziehen Sie die beiden Schrauben wie-
der fest (nur mit mäßiger Kraft, Anzugsmoment 0,4 Nm) und setzen Sie
die Gummistopfen wieder ein (die
leicht abgeschrägte Fläche nach aussen).
Entsorgen Sie die verbrauchte Batterie umweltgerecht!
Clean the device with a slightly dampened cloth when necessary.
Never use solvents for cleaning such
as acetone, since these can attack the
plastic.
Disposal
When the device reaches the end of its
service life and is no longer suitable for
use, you must dispose of it in a professional manner so as not to damage the
environment.
Never dispose of the device in the domestic refuse.
Dispose of the batteries at collection
points provided for the purpose.
Nettoyage et entretien
Le cas échéant, nettoyez l’appareil avec
un chiffon légèrement humide uniquement.
N’utilisez aucun dissolvant tel que
l’acétone car il endommage le plastique.
Mise au rebut
Si l’appareil ne peut plus fonctionner pour
quelque raison que ce soit, veuillez le
mettre au rebut de manière appropriée.
Ne jetez en aucun cas l’appareil avec
vos déchets ménagers.
Jetez la pile dans les emplacements
de collecte prévus à cet effet.
1340 – 5210– 1007
25
SSX 210
Deutsch
Technische Daten
Messbereich:0 bis 100
Auflösung:1 Digit
Genauigkeit bei 25°C:± 1 Digit
Betriebstemperatur:+10°C ... +40 °C
(50 bis 104°F)
Messintervall:1 bis 15 Sekunden,
einstellbar
Automatische Abschaltung: automatisch nach
5 Minuten,
deaktivierbar
Schutzart:IP 54
Abmessungen (L x B x H): 100 x 46 x 25 mm;
Gehäusematerial:ABS
Sonde:2-Leiter-Messsonde
mit vergoldeten
Elektroden
Fühlerkabel:Silikon
Gewichtca. 200 g
BatterieLithium 3V/1Ah,