Xylem TLC 730 User Manual [en, de, fr]

TLC 730
MODE
Dualthermometer Dualthermometer
Thermomètre Dual
„2-in-1“ thermometer
TLC 730
Deutsch English
Überblick ........................................ 4
Sicherheitshinweise ...................... 6
Warnung vor Laserlicht .................... 6
Vorsichtsmaßnahmen ....................... 8
Messvorgang .............................. 10
Messen mit dem Einstechfühler ..... 10
Messen mit Infrarot-Sensor und Laser-
zeigern ............................................ 12
Höchster bzw. niedrigster Messwert .............12
Permanente Messung und Anzeige ...............14
Maßeinheit ändern .........................................14
Hi and Low Alarm .............................................14
Infrarot-Abstrahlung verschiedener
Materialien ................................... 16
Tabelle einiger bekannter Emissionsgrade ....20
Table of Contents
Overview ......................................... 4
Safety Instructions ........................ 6
Warning concerning laser beams ..... 6
Safety measures ............................... 8
Measuring procedure ................. 10
Measuring with the plunge feeler ... 10 Measuring with infrared sensor
and laser pointers ........................... 12
Highest or lowest measurement .................... 12
Permanent measurement and display ........... 14
Changing units of measurement ....................14
High and low alarm ..........................................14
Infrared radiation of different
materials ....................................... 16
Table of certain known emissivities ...............20
Tipps für eine präzise Infrarot-
Messung ....................................... 22
Oberfl ächentemperaturen von unver-
packten Lebensmitteln ................... 24
Messen von Flüssigkeiten .............. 26
Messen von Lebensmitteln unter Kühl-
bedingungen .................................. 26
Messen von Lebensmitteln in Verkaufs-
einrichtungen .................................. 28
Wareneingangskontrolle ................. 30
Was tun, wenn ............................. 32
Batterie ......................................... 36
Anzeige ........................................... 36
Batterie tauschen ........................... 36
Reinigung und Pfl ege .................. 38
Linse reinigen ................................. 38
Tips for a precise infrared
measurement ............................... 22
Surface temperatures of
unpackaged foodstuffs .................. 24
Measuring liquids ........................... 26
Measuring foodstuffs under
cool conditions ............................... 26
Measuring foodstuffs at points
of sale ............................................. 28
Incoming goods control ................. 30
What to do if.... ............................. 32
Battery .......................................... 36
Display ............................................ 36
Replacing the battery ..................... 36
Cleaning and maintenance ......... 38
Cleaning the lens ............................ 38
Gehäuse reinigen............................ 38
Kalibrierservice ............................ 40
Entsorgung ................................... 40
Technische Daten ........................ 42
Cleaning the housing ...................... 38
Calibration service ...................... 40
Disposal ........................................ 40
Technical Data ............................. 42
2 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Français
Sommaire
Présentation générale ...................... 5
Consignes de sécurité .....................7
Mise en garde relative au
faisceau laser ......................................7
Mesures de précaution ........................9
Mesures .......................................... 11
Nederlands
Mesure à l’aide de la sonde à piquer Mesure à l’aide de la sonde à
infrarouge et des indicateurs laser .... 13
Valeur de mesure la plus élevée ou la plus basse .13
Mesure permanente et affi chage ...................... 15
Modifi cation de l’unité de mesure..................... 15
Hi and Low Alarm (alarme haute et basse) ......... 15
... 11
Rayonnement infrarouge de
différents matériaux .......................17
Tableau de quelques facteurs d’émission
connus .............................................................. 21
Conseils pour une mesure
infrarouge précise ..........................23
Températures de surface des
aliments non emballés ....................... 25
Mesure des produits liquides ............ 27
Mesure des aliments dans des
conditions de réfrigération ................27
Mesure des aliments dans les
installations dédiées à la vente .........29
Contrôle à l’arrivée des marchandises
31
Que faire, quand ... ......................... 33
Piles .................................................37
Affi chage ...........................................37
Remplacement des piles ................... 37
Nettoyage et entretien ...................39
Nettoyage de la lentille ...................... 39
Nettoyage du boîtier .......................... 39
Service d’étalonnage .....................41
Mise au rebut ..................................41
Caractéristiques techniques .........43
1340-5730 12/08
3
Deutsch English
Überblick
Das TLC 730 ist sowohl ein Infrarot- als auch ein Kontaktthermometer. Sie kön­nen zu jeder Zeit zwischen diesen beiden Messarten wählen. Bei der Verwendung als Infrarotthermometer helfen zwei inte­grierte Laserzeiger (Laserpointer), auf die gewünschte Messfl äche zu zielen.
Das TLC 730 ist für Mess- und Kon­trollaufgaben in Industrie, Handel und Handwerk geeignet.
1
TLC 730
Overview
The TLC 730 is both an infrared as well as contact thermometer. You can choose between these two measuring methods at any time. When using the thermo­meter in infrared mode, there are two integrated laser pointers to help target the desired measuring surface.
The TLC 730 is suited for measuring and testing tasks in industry, commerce
and trade.
1
2
........zwei Laserpointer
........Infrarot-Linse
........ Infrarotmessung auslösen
........Modus-Taste
........ Kontaktmessung auslösen
........ Einstechfühler,
ein-/ausklapbar
8
7
3
MODE
4
........Two laser pointers
5
6
........Infrared lens
........ Start infrared
measurement
........Mode button
........ Start contact
measurement
........ Plunge feeler,
fold in/out
........ Contact measurement
display
........ Anzeige Kontaktmessung
........ Anzeige Infrarotmessung
........ Infrared measurement
display
4 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Français
Présentation générale
Le TLC 730 est un thermomètre à la fois à infrarouge et de contact. Vous pouvez choisir à tout moment l’un ou l’autre mode de mesure. Lors de l’utilisation du thermomètre en mode infrarouge, deux indicateurs laser incorporés (pointeurs laser) facilitent la visée de la surface de mesure souhaitée.
Le TLC 730 convient aux tâches de mesure et de contrôle dans l’industrie, le commerce et l’artisanat.
1
Nederlands
1
2
........Deux pointeurs laser
........Lentille infrarouge
........ Déclenchement
de la mesure infrarouge
........Touche Mode
........ Déclenchement de la
mesure de contact
........ Sonde à piquer
rétractable
........ Affi chage de la mesure
TLC 730
8
7
3
MODE
4
5
6
de contact
........ Affi chage de la mesure
infrarouge
1340-5730 12/08
5
Deutsch English
Sicherheitshinweise
STOP
Verletzungsgefahr!
Bei ausgeklappter Fühlernadel besteht Verletzungsgefahr insbesondere für Kinder.
Verbrennungsgefahr!
Nach dem Messen hoher Temperaturen kann die Fühlernadel noch einige Zeit heiß sein.
Vermeiden Sie ein Verdrehen des Einstechfühlers oder gar das Drehen des Einstechfühlers in die falsche Richtung. Bei Überbeanspruchung des Einstechfühlers kann es zum Bruch kommen.
Safety Information
STOP
Risk of injury!
When the feeler needle is folded out, there is a risk of injury, especially for children.
You may burn yourself!
After measuring objects at high temperatures, the feeler needle may stay hot for some time.
Avoid twisting the plunge feeler or turning the plunge feeler in the wrong direction. Placing too much stress on the plunge feeler can cause it to break.
Betreiben Sie das Gerät nur innerhalb der in den technischen Daten vorge­gebenen Parametern.
Setzen Sie das Gerät niemals Tempe­raturen > 50°C aus!
Warnung vor Laserlicht
Verletzungsgefahr der Augen! Richten Sie den Laser nicht direkt oder indirekt über refl ektierende Oberfl ächen auf die Augen.
Operate the device only in compliance with the parameters listed in the technical data.
Never subject the device to tempera­tures > 50°C!
Warning concerning laser beams
Risk of injury to eyes! Do not point the laser directly at the eyes or indirectly at the eyes by pointing at reflective surfaces.
6 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Français
Consignes de sécurité
STOP
Risque de blessure !
Il existe un risque de blessure, en parti­culier pour les enfants, lorsque l’aiguille de la sonde est sortie.
Risque de brûlure !
L’aiguille de sonde peut rester chaude quelques temps après la mesure de températures élevées.
Nederlands
Eviter de tordre la sonde à piquer ou même de la faire tourner dans le mau­vais sens. Une contrainte excessive sur la sonde à piquer peut la casser.
Utiliser l’appareil uniquement dans la plage des paramètres défi nis dans les caractéristiques techniques.
Ne jamais exposer l’appareil à des températures > 50 °C !
Mise en garde relative au faisceau laser
Risque de blessure oculaire ! Ne pas diriger le laser directement ou indirecte­ment (via des surfaces réfl échissantes) vers les yeux.
1340-5730 12/08
7
Deutsch English
Vorsichtsmaßnahmen
Schützen Sie das Infrarotmessgerät TLC 730 vor folgenden Einfl üssen:
z Elektromagnetische Felder von
Elektroschweissgeräten und Induk­tionsheizgeräten
z Statische Elektrizität z „Thermischer Schock“, verursacht
durch große oder plötzliche Tem­peraturänderungen – Gerät vor Ge­brauch 30 Minuten lang stabilisieren lassen
z Gerät nicht auf oder in der Nähe von
Safety Measures
Protect the TLC 730 infrared thermometer from the following:
z Electromagnetic fields created
by electronic welding devices and induction heating equipment.
z Static electricity z “Thermal shock” caused by large
and sudden temperature changes; always allow device to stabilize for 30 minutes before use.
z Do not keep device near hot or very
cold objects. heißen oder sehr kalten Objekten aufbewahren.
8 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Français
Mesures de précaution
Protéger l’appareil de mesure à infrarouge TLC 730 des infl uences suivantes :
z Champs électromagnétiques émis
par des groupes de soudage et des appareils de chauffage par induction.
z Electricité statique z « Chocs thermiques » provoqués par
des variations de température fortes
Nederlands
et soudaines, laisser l’appareil se stabiliser pendant 30 minutes avant utilisation.
z Ne pas conserver l’appareil sur ni à
proximité d’objets très chauds ou très froids.
1340-5730 12/08
9
Deutsch English
Messvorgang
Messen mit dem Einstechfühler
Klappen Sie den Messfühler aus und
positionieren Sie die Fühler-Spitze dort, wo Sie die Temperatur messen wollen.
Drücken Sie ca. 1 Sek. lang die Taste
.
Warten Sie, bis sich die Temperatur
stabilisiert hat und lesen Sie dann den Wert vom Display ab.
Die aktuelle Temperatur wird nun für ca. vier Minuten laufend gemessen und auf dem Display angezeigt.
Um den zuletzt gemessenen Wert auf
dem Display zu halten, drücken Sie zweimal die Taste .
Nun erscheint im Display das Wort “Hold“, und der zuletzt gemessene Wert bleibt auf dem Display stehen. Nach ca. 15 Sekunden schaltet sich das Thermo­meter automatisch ab, um die Batterie zu schonen.
Measuring Procedure
Measuring with the plunge feeler
Unfold the measuring feeler and
position the tip of the feeler at the spot where you would like to take the measurement.
Press the
1 second:
Wait until the temperature has stabi-
lized. The value will then appear on the display.
The current temperature will now be measured constantly for about four minutes and the temperature shown on the display.
To save the most recent value shown
on the display, push the twice.
The word “Hold” now appears in the display, and the most recently measured value remains on the display. After about 15 seconds the thermometer switches off automatically in order to save bat­tery power.
button for approx.
button
10 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Français
Mesures
Mesure à l’aide de la sonde à piquer
Déployer la sonde de mesure et
positionner la pointe de la sonde à l’endroit où la température doit être mesurée.
Nederlands
Appuyer sur la touche
1 s.
Patienter jusqu’à la stabilisation de
la température, puis relever la valeur affi chée à l’écran.
L’appareil mesure la température actuelle en continu pendant env. quatre minutes et l’affi che à l’écran.
Pour conserver à l’écran la dernière
valeur mesurée, appuyer deux fois sur la touche
Le terme « Hold » (Conserver) apparaît à l’écran et la dernière valeur mesurée reste affi chée à l’écran. Afi n de préser- ver les piles, le thermomètre s’éteint automatiquement après 15 secondes d’inactivité.
.
pendant env.
1340-5730 12/08
11
Deutsch English
Messen mit Infrarot-Sensor und Laserzeigern
Um eine Messung mit dem Infrarot-
Sensor durchzuführen, richten Sie die Infrarot-Linse auf den zu messenden Punkt und drücken Sie die Taste Zielen Sie dabei so, dass sich beide Laserpunkte auf dem zu messenden Objekt befi nden. Die Fläche, deren Temperatur gemessen wird, befi ndet sich zwischen den beiden Laser­punkten.
Warten Sie dann, bis sich die Tem-
peraturanzeige stabilisiert hat und lesen Sie anschließend den Wert vom Display ab.
Measuring using the infrared sensor and laser pointers
To perform a measurement using the
infrared sensor, point the infrared lens at the point you would like to measure
.
and press the sensor in such a way that both laser points are visible on the object you are measuring. The area between the two laser points represents the surface whose temperature will be measured.
Wait until the temperature on the
display has stabilized and then read the value off the display.
button: Point the
Höchster bzw. niedrigster Messwert
Das Gerät kann Ihnen während einer Messperiode bei Bedarf den jeweils höchsten bzw. niedrigsten Messwert anzeigen.
Im Minimum-Modus ändert sich die Temperatur ausschließlich nach unten, im Maximum-Modus ausschließlich nach oben.
Um den Minimum-Modus auszu-
wählen drücken Sie
Am oberen Displayrand erscheint das Wort „MIN“.
Halten Sie
sen.
Um den Maximum-Modus auszu-
wählen drücken Sie
- Mode - Mode - .
gedrückt, um zu mes-
- Mode - .
Highest or lowest measurement
The device can be set to display the highest and lowest measurement taken over the duration of the measurement.
In minimum mode the temperature that is displayed will change only when there is a decrease and in maximum mode only when there is an increase, respectively.
To select minimum mode, press -
Mode -
The word “MIN” appears on the upper edge of the display.
Hold down
ment.
To select maximum mode, press
- Mode - Mode - .
.
to take the measure-
12 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Français
Mesure à l’aide de la sonde à infrarouge et des indicateurs laser
Pour effectuer une mesure à l’aide
d’une sonde à infrarouge, diriger la lentille infrarouge vers le point à mesu­rer et appuyer sur la touche ce faire, viser de sorte que les deux points de laser se situent sur l’objet à mesurer. La surface dont la tempéra­ture est mesurée se trouve entre les deux points du laser.
Patienter jusqu’à la stabilisation de
l’affi chage de la température, puis relever la valeur affi chée à l’écran.
. Pour
Nederlands
Valeur de mesure la plus élevée ou la plus basse
Au besoin, l’appareil peut affi cher la valeur de mesure la plus élevée ou la plus basse sur une période de mesure.
En mode Minimum, la température ne varie qu’en cas de baisse ; en mode Maximum, la température ne varie qu’en cas de hausse.
Pour sélectionner le mode Minimum, appuyer sur
Le terme « MIN » apparaît sur le bord supérieur de l’écran.
Maintenir la touche
effectuer une mesure.
- Mode - .
enfoncée pour
Pour sélectionner le mode
Maximum, appuyer sur
- Mode - Mode - .
1340-5730 12/08
13
Deutsch English
Am oberen Displayrand erscheint das Wort „MAX“.
Halten Sie gedrückt, um zu messen.
Permanente Messung und Anzeige
Sie können die aktuelle Temperatur per­manent messen und sich anzeigen las­sen. Das Thermometer zeigt Ihnen dann bis zu 60 Min lang die aktuelle Temperatur an oder solange, bis Sie wieder die Taste Mode drücken.
Um die permanente Mes-
sung auszuwählen, drücken Sie
- Mode - Mode - Mode - .
Am oberen Displayrand erscheint das Wort „LOCK“.
The word “MAX” appears on the upper edge of the display.
Hold down to take the measure-
ment.
Permanent measurement and display
You can permanently measure the cur­rent temperature and have it displayed. The thermometer will then show you the current temperature for up to 60 minutes or until you have pressed the Mode but­ton again.
To select permanent measurement, press
The word “LOCK” appears on the upper edge of the display.
- Mode - Mode - Mode - .
Maßeinheit ändern
Sie können die Maßeinheit für die Tem­peratur auf Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F) einstellen.
Um von Celsius zu Fahrenheit oder
zurück zu wechseln, drücken Sie Mode - Mode - Mode - Mode -
-
.
Hi and Low Alarm
Sie können je einen Alarmwert setzen. Bei Überschreitung des gesetzten Grenzwer­tes ertönt ein Warnton. Überdies wir dies Überschreitung im Display angezeigt.
Um einen Alarmwert zu einzustellen, drücken Sie Mode - Mode - Mode - bestätigen drücken Sie Mode.
- Mode - Mode - Mode-
oder . Zum
Changing units of measurement
You can set the units of measurement for the temperature to Celsius (°C) or Fahrenheit (°F).
To change from Celsius to Fahrenheit
or vice versa, press
- Mode - Mode -
- Mode - Mode
.
High and low alarm
You can set an alarm value for each. A warning signal will sound if one of the set values is exceeded. The violation is shown on the display.
To set an alarm value, press
- Mode - Mode- Mode - Mode - Mode
-
or . To confi rm, press Mode.
- Mode
14 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Français
Le terme «MAX» apparaît sur le bord su­périeur de l’écran.
Maintenir la touche enfoncée pour effectuer une mesure.
Mesure permanente et affi chage
Vous pouvez mesurer la température actuelle en permanence et l’affi cher. Le thermomètre affi che alors la température actuelle sur une période pouvant atteindre 60 min ou jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur la touche Mode.
Pour sélectionner la mesure per-
manente, appuyer sur Mode - Mode -
.
- Mode -
Nederlands
Le terme « LOCK » apparaît sur le bord supérieur de l’écran.
Modifi cation de l’unité de mesure
Vous pouvez régler l’unité de mesure de la température sur Celsius (°C) ou Fahren­heit (°F).
Pour passer des degrés Celsius aux
degrés Fahrenheit ou inversement, appuyer sur Mode - Mode -
- Mode - Mode -
.
Hi and Low Alarm (alarme haute et basse)
Vous pouvez défi nir une valeur d’alarme. En cas de dépassement de la valeur limite défi nie, un signal d’alarme retentit. De plus, ce dépassement est indiqué à l’écran.
Pour régler une valeur d’alarme, ap­puyer sur Mode - Mode - Mode - confi rmer, appuyer sur Mode.
1340-5730 12/08
- Mode - Mode - Mode-
ou . Pour
15
Deutsch English
Halten Sie gedrückt, um zu messen.
Infrarot-Abstrahlung verschiedener Materialien
Verschiedene Materialien und Oberfl ä- chen haben verschiedene Fähigkeiten, Infrarot-Licht und damit die Informati­on über die Temperatur abzustrahlen (Emissionsgrad). Die meisten Produkte im Lebensmittelbereich (einschließlich Flüssigkeiten und in Kartons oder Pla­stikbehältern verpackte Lebensmittel) haben einen Emissionsgrad um 0,95.
Blanke oder metallische Oberfl ächen führen wegen der Reflektionsfähig­keit von Licht- und Wärmestrahlen zu ungenauen Messungen. Man umgeht solche Probleme, indem man an bereits geschwärzten Stellen des zu messenden Objektes misst (z. B. bei einem Grill) oder indem man beispielsweise die zu mes­sende Oberfl äche mattschwarz streicht oder mit mattem Klebeband abdeckt. Nach dem Abdecken ist einige Zeit mit der Messung zu warten, damit das Ab­deckmaterial den Temperaturwert des Messobjektes annehmen kann.
Hold down
to take the measurement.
Infrared Radiation Proper­ties of Different Materials
Various materials and surfaces have dif­ferent infrared light emitting properties and therefore affect the temperature data being measured (emissivity). Most food products (including liquids and foodstuffs packaged in cartons or plastic containers) have an emissivity of 0.95.
Bare or metallic surfaces cause inac­curate measurements due to their refl ectivity of light and heat radiation. It is possible to circumvent these problems by measuring parts of the object you are measuring that are already black (e.g. for a grill) or by painting the surface of the respective object black or by covering with matt tape. After covering the object, wait some time before performing the measurement to ensure that the material used for covering can acquire the tem­perature of the object being measured.
Das Thermometer ist werksseitig auf einen Emissionsgrad von 0,95 einge­stellt. Der Wert für den Emissionsgrad ist in einem Bereich von 0,10 (Anzeige auf dem Display: 10E) und 1 (Anzeige: 100E) einstellbar.
The thermometer has a factory set emis­sivity of 0.95. The emissivity value can be set within a range of 0.10 (value shown on display: 10E) and 1 (display: 100E).
16 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Français
Maintenir la touche enfoncée pour effectuer une mesure (balayage).
Rayonnement infrarouge de différents matériaux
La capacité à rayonner la lumière infra­rouge, et donc les informations de tem­pérature, diffèrent suivant les matériaux et les surfaces (facteur d’émission). Pour la majorité des produits du sec­teur alimentaire (y compris les liquides et les aliments conditionnés dans des emballages en carton ou des récipients en plastique), le facteur d’émission se situe aux alentours de 0,95.
Nederlands
En raison de la capacité de réfl exion des rayons lumineux ou thermiques, les surfaces polies ou métalliques four­nissent des résultats imprécis. Il est possible de remédier à ces problèmes en effectuant la mesure sur les endroits déjà noircis de l’objet à mesurer (par ex sur un gril) ou, par exemple, en passant une couche de peinture noire mate sur la surface à mesurer ou en y collant une bande adhésive mate. Une fois la surface recouverte, patienter jusqu’à ce que le matériau de recouvrement soit à la température de l’objet à mesurer avant de procéder à la mesure.
Le thermomètre est préréglé en usine sur un facteur d’émission de 0,95. La valeur du facteur d’émission est réglable sur une plage de 0,10 (affi chage à l’écran : 10E) et 1 (affi chage : 100E).
1340-5730 12/08
17
Deutsch English
Um den Wert zu ändern, drücken Sie
- Mode - Mode - Mode - Mode
- Mode, bis eine zweistellige Zahl gefolgt von „E“ auf dem Display er­scheint.
Drücken Sie dann pro zu erhöhendem
Zählwert die Taste
Der Wert lässt sich nach oben und unten ändern.
einmal.
Um den neuen Wert für den Emissi-
onsgrad zu übernehmen drücken Sie abschließend Mode.
Die Einstellung des Emissionsgrades darf nur von Personen durchgeführt werden, die gute Kenntnisse über das Emissionsverhalten von Materi­alien besitzen! Andernfalls kann es zu fehlerhaften Messergebnissen kommen.
To change the value, press
- Mode
- Mode - Mode - Mode - Mode, until a two-digit number followed by “E” appears in the display.
Then press the
button once for
each increase in the value.
The value can be increased or de­creased.
When you are finished, press the
“Mode” button to apply the new emissivity value.
The emissivity value must only be set by persons who are familiar with the emissivity properties of the various materials! Erroneous measurements may result otherwise.
18 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Français
Pour modifi er la valeur, appuyer sur
- Mode - Mode - Mode - Mode
- Mode, jusqu’à ce qu’un nombre à deux chiffres suivi de « E » s’affi che à l’écran.
Nederlands
Chaque pression sur la touche
in-
crémente d’une valeur de comptage.
La valeur peut être abaissée ou augmentée.
Pour appliquer la nouvelle valeur du
facteur d’émission, appuyer sur Mode pour terminer.
Le réglage du facteur d’émission ne doit être effectué que par des person­nes disposant de bonnes connais­sances sur le comportement des matériaux en termes d’émission ! Le non-respect de cette consigne peut conduire à des résultats de mesure erronés.
1340-5730 12/08
19
Deutsch English
Tabelle einiger bekannter Emissionsgrade
Material Emiss ion 8 -14 µm
Aluminium, ox idiert 0, 2 - 0,4
Aluminium, bla nk 0, 04
Blei rauh 0,4
Blei oxidiert 0,2 - 0,6
Eisen oxidiert 0,5 - 0,9
Eisen abgeschmiergelt 0,24
Eisen verrostet 0,5 - 0,7
Kupfer, poliert 0,03
Kupfer, oxidiert 0,4 - 0,8
Inconel oxidiert 0,7 - 0,95
Inconel sandges trahlt 0,3 - 0, 6
Table of certain known emissivities
Material Emiss ivity 8 -14 µm
Aluminium, ox idis ed 0. 2 - 0 . 4
Aluminium, bla nk 0. 0 4
Lead scraggly 0,4
Lead oxidised 0.2 - 0.6
Iron oxidised 0.5 - 0.9
Iron sanded 0.24
Iron rusted 0.5 - 0.7
Copper polished 0.03
Kupfer oxidised 0.4 - 0.8
Inconel oxidised 0.7 - 0.95
Inconel sanded 0.3 - 0.6
Asphalt 0,95
Beton 0,95
Eis 0,98
Gips 0,8 - 0,95
Glas-S cheibe 0,85
Gummi 0,95
Kalkstein 0,98
Holz 0,9 - 0,95
Kork 0,7
Graphit 0,7 - 0,8
Keramik 0,95
Kies 0,95
Papier 0,95
Stoff (Tuch) 0,95
Sand 0,9
S chnee 0,9
Ton 0 ,95
Wasser 0,93
Asphalt 0.95
Concrete 0.95
Ice 0.98
Cement 0.8 - 0,.5
Glass pane 0.85
R ubber 0.95
Limestone 0.98
Wood 0.9 - 0.95
Cork 0.7
Graphite 0.7 - 0.8
Ceramics 0.95
Gravel 0.95
Paper 0.95
Cloth 0.95
Sand 0.9
Snow 0.9
P otter' s clay 0. 95
Water 0.93
20 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Français
Tableau de quelques facteurs d’émission connus
Nederlands
Materiau Emiss ion 8 -14 µm
Aluminium, ox iydé 0,2 - 0, 4
Aluminium, poli 0, 04
Plomb, mugueux 0,4
Plomb oxydé 0,2 - 0,6
Acier oxydé 0,5 - 0,9
Acier émerisé 0,24
Acier rouillé 0,5 - 0,7
Cuivre poli 0,03
Cuivre oxydé 0,4 - 0,8
Inconel oxydé 0,7 - 0,95
Inconel décapé au sahle 0,3 - 0,6
Asphalte 0,95
Béton 0,95
Glace 0,98
Material Emission 8 -14 μm
aluminium, geoxideerd 0,2 - 0,4
aluminium, blank 0,04
lood, 0,4
lood, geoxideerd 0,2 - 0,6
ijzer, geoxideerd 0,5 - 0,9
ijzer, geschuurd 0,24
ijzer, verroest 0,5 - 0,7
koper, gepolijst 0,03
koper, geoxideerd 0,4 - 0,8
Inconel, geoxideerd 0,7 - 0,95
Inconel, gezandstraald 0,3 - 0,6
asfalt 0,95
beton 0,95
ijs 0,98
Gypse 0,8 - 0,95
Verre / Vitre 0,85
Caoutchouc 0,95
Pierre á chaux 0,98
Bois 0,9 - 0,95
Liège 0,7
Graphite 0,7 - 0,8
Céramique 0,95
Gravier 0,95
Papier 0,95
Textile 0, 95
Sable 0,9
Neige 0,9
Argile 0,95
Eau 0,93
gips 0,8 - 0,95
glas 0,85
rubber 0,95
kalksteen 0,98
hout 0,9 - 0,95
kurk 0,7
grafiet 0,7 - 0,8
keramiek 0,95
grint 0,95
papier 0,95
textiel 0,95
zand 0,9
sneeuw 0,9
klei 0,95
water 0,93
1340-5730 12/08
21
Deutsch English
Tipps für eine präzise Infrarot-Messung
Mit steigender Entfernung zwischen Messgerät und Messobjekt vergrößert sich der Durchmesser der gemessenen Fläche (Messfl eck). Sie erkennen dies auch daran, dass der Abstand der bei­den roten Laserpunkte auf dem Messob­jekt größer wird, je größer die Entfernung zwischen Messgerät und Messobjekt wird. Die ideale Messentfernung liegt
zwischen 5 und 10 cm.
2
S
Tips for Precise Infrared Measurements
As the distance between the thermometer and the object being measured increases, so does the diameter of the surface being measured (spot size). You can observe this because the distance between the two red laser points projected on the measured object increases as the distance between the thermometer and the measured object increases. The ideal measuring distance is between 5 and 10 cm.
20
40
mm
TLC 730
D8
=
S1
Achten Sie darauf, dass das Messobjekt größer ist als der Abstand der beiden Laserpunkte. Je kleiner das Mess objekt, desto näher müssen Sie an das Objekt herangehen.
TLC 730
D
2
160
320
mm
Please ensure that the object being meas­ured is larger than the distance between the two laser points. The smaller the measured object is, the closer you must be to the object.
22 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Français
Conseils pour une mesure infrarouge précise
Plus la distance entre l’appareil de me­sure et l’objet à mesurer est importante, plus le diamètre de la surface mesurée (spot) est grand. Vous ferez le même constat en observant les deux points de laser rouges sur l’objet à mesurer qui s’écartent à mesure que la distance entre l’appareil de mesure et l’objet à mesurer augmente. La distance de me­sure idéale se situe entre 5 et 10 cm.
Nederlands
20
TLC 730
S
2
D8
=
S1
D
2
Veiller à ce que l’objet à mesurer soit plus grand que la distance entre les deux points de laser. Plus l’objet à mesurer est petit, plus il faut s’en rapprocher.
160
40
mm
320
mm
TLC 730
1340-5730 12/08
23
Deutsch English
Wenn die Messgenauigkeit von aus­schlaggebender Bedeutung ist, sollte das Messobjekt wenigstens doppelt so groß wie der Abstand der beiden Laser­punkte sein.
Für Temperaturmessungen an glän­zenden oder hochpolierten Metal­loberfl ächen (z. B. Edelstahl, Alumi- nium usw.) ist das Gerät nur schlecht geeignet. Siehe Abschnitt „Infrarot­abstrahlung verschiedener Materi­alien“ auf Seite 20.
Das Gerät kann nicht durch trans­parente Oberfl ächen wie z. B. Glas messen. Statt dessen misst es die Oberfl ächentemperatur des Glases.
If the accuracy of the measurement is crucial, the object being measured should be at least twice as large as the distance between the two laser points.
The device is not well-suited for tak­ing temperature measurements on shiny or highly polished metallic sur­faces (e.g. stainless steel, aluminum etc.). See section “Infrared radiation of different materials” on page 20.
The device cannot take measure­ments through transparent surfaces such as glass. The device will instead measure the surface temperature of the glass.
Dampf, Staub, Rauch usw. können die korrekte Temperaturbestimmung behindern.
Wenn Sie Flüssigkeiten messen wol­len, rühren Sie diese während der Messung gründlich um!
Oberfl ächentemperaturen von unverpackten Lebensmitteln
Um festzustellen, ob sich die Temperatur der Lebensmittel im hygienisch unbe­denklichen Bereich befi ndet, messen Sie an verschiedenen Stellen.
Sollten Sie eine Temperatur außerhalb des zugelassenen Bereiches messen, überprüfen Sie die entsprechende Stelle mit Hilfe des Kontaktmessfühlers.
Steam, dust, smoke and other ob­structions can interfere with measur­ing the correct temperature.
If you would like to measure liquids, stir up the liquid thoroughly while taking the measurement!
Surface temperatures of unpackaged foodstuffs
To determine whether the temperature of foodstuffs is in a hygienically ques­tionable range, take measurements at various spots.
If you obtain a measured value outside of the permissible range, verify the corresponding spot using the contact sensor.
24 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Français
Si la précision de mesure est détermi­nante, l’objet à mesurer doit être au moins deux fois plus grand que la dis­tance entre les deux points de laser.
L’appareil est mal approprié aux me­sures de température sur les surfaces métalliques brillantes ou extrêmement polies (par ex. inox, aluminium, etc.). Voir paragraphe « Emission infrarouge de différents matériaux », page 21.
L’appareil ne peut pas effectuer de mesure à travers des surfaces trans­parentes, par exemple du verre. Dans ce cas, il mesure la température en surface du verre et non pas celle de l’objet.
Nederlands
La vapeur, la poussière et la fumée peuvent gêner la détermination cor­recte de la température.
Lors de mesures sur des liquides, veiller à les mélanger scrupuleuse­ment pendant la mesure !
Températures de surface des aliments non emballés
Pour déterminer si la température des aliments se situe dans une plage irrépro­chable du point de vue de l’hygiène (ga­rantissant la sécurité sanitaire), relever la température en différents endroits.
Si une température relevée se situe en dehors de la plage admissible, contrôler l’endroit correspondant à l’aide de la sonde de mesure de contact.
1340-5730 12/08
25
Deutsch English
Messen von Flüssigkeiten
Um die Temperatur von Flüssigkei­ten und Quasi-Flüssigkeiten wie z. B. Suppen oder Dressings zu bestimmen, rühren Sie diese während der Messung ständig gut um, damit ein Temperatur­ausgleich erfolgt.
Achtung: Falls sich Dampf auf der Frontlinse des Thermo­meters nieder­schlägt, werden die Messwerte ungenau. Richten Sie daher das Thermometer in einem Winkel (ca. 45°) von außerhalb des Dampfbereiches auf die Flüssig­keitsoberfl äche.
Measuring Liquids
To take the temperature of liquids and semi-liquids such as soups and dress­ings, stir these liquids thoroughly while taking the measurement to ensure an adequate temperature balance.
Note: If steam condenses on the front lens of the thermometer, the measurements will be inaccu­rate. You should
therefore point the thermometer at the surface of the liquid, at an angle (approx. 45°) outside the steam area.
Messen von Lebensmitteln unter Kühlbedingungen
Um genaue Messergebnisse bei Produk­ten zu erzielen, die unter Kühlbedingun­gen gelagert werden, sollten Sie nach Möglichkeit das Infrarotthermometer außerhalb des Kühlbereiches lassen.
Das Gerät kann nicht durch Glas- oder Kunststofftüren hindurchmessen!
Öffnen Sie die Tür und messen Sie
die Produkte, um Stellen mit zu hoher Temperatur zu ermitteln.
Measuring Foodstuffs under Cool Conditions
To obtain accurate measurement results for products kept under refrigeration, you should ideally leave the infrared ther­mometer outside of the cooled area.
The device cannot measure through glass or plastic doors!
Open the door and measure the pro-
ducts in order to determine places of a higher temperature.
26 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Français
Mesure des produits liquides
Pour déterminer la température de pro­duits liquides et semi-liquides, tels que les soupes ou les sauces d’assaisonne­ment, veiller à les brasser constamment pendant la mesure pour obtenir une température uniforme.
Attention : en cas de condensation de vapeur sur la lentille avant du thermomètre, les valeurs de mesure obtenues seront imprécises. Par conséquent, maintenir le thermomè­tre à l’extérieur de la zone de vapeur et le diriger vers la surface du liquide suivant un angle d’env. 45°.
Nederlands
Mesure des aliments dans des conditions de réfrigération
Pour obtenir des résultats de mesure précis avec des produits stockés dans des conditions de réfrigération, il est recommandé, si possible, de maintenir le thermomètre infrarouge en dehors de la zone de réfrigération.
L’appareil ne peut pas effectuer de mesure à travers des portes en verre ou en matière plastique !
Ouvrir la porte et mesurer (balayer) les
produits pour déterminer les endroits où la température est trop élevée.
1340-5730 12/08
27
Deutsch English
Solche Stellen mit zu hoher Temperatur könnten ein Hinweis auf ungenügende Lagerumwälzung oder Luftbewegung sein. Sollte eine Messung von außerhalb des Kühlbereiches nicht möglich sein, geben Sie dem Infrarotthermometer ca. 30 Minuten Zeit, um sich an die Umge­bungstemperatur anzupassen.
Ein Thermoschock, verursacht durch plötzlichen Wechsel der Umge­bungstemperatur des Gerätes, führt zu ungenauen Messergebnissen.
Messen von Lebensmitteln in Verkaufseinrichtungen
Nutzen Sie das Gerät, um Lebensmittel­temperaturen in Kühlregalen oder -tru­hen, in Infrarotwärmetheken oder auch in Fleisch-, Käse- und Fischbedientheken zu prüfen.
Auch hier gilt: Einfach die Messtaste drücken und die Oberfl äche der Lebens- mittel abtasten.
Temperaturen zwischen 4°C und 60°C können hygienisch bedenklich sein. Beachten Sie die Sicherheitshin­weise.
Places having a higher temperature like these can be an indication of insuffi cient circulation or movement of air. If it is not possible to take a measurement outside of the refrigerated area, allow the infrared thermometer approx. 30 minutes to ad­just to the surrounding temperature.
A thermal shock caused by a sudden change in the ambient temperature of the device will result in inaccurate measurements.
Measuring Foodstuffs at Points of Sale
Use the device to check the temperature of foodstuffs in refrigerator cases or chests, infrared warmers as well as at meat, cheese and fi sh counters.
In these cases you must also simply press the measure button and scan the surface of the food.
Temperatures between 4°C and 60°C can be hygienically questionable. Please observe the safety warnings.
28 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Français
Les endroits présentant une tempéra­ture trop élevée peuvent indiquer une rotation de stockage ou une circulation d’air insuffi santes. S’il est impossible de réaliser une mesure depuis l’extérieur de la zone de réfrigération, patienter env. 30 minutes pour laisser le temps au thermomètre à infrarouge de s’adapter à la température ambiante.
En cas de chocs thermiques, provo­qués par des variations soudaines de la température ambiante de l’appareil, les résultats de mesure seront imprécis.
Nederlands
Mesure des aliments dans les installations dédiées à la vente
Utiliser l’appareil pour contrôler les tem­pératures des aliments au rayon frais ou dans les congélateurs, ou également dans les comptoirs frigorifiques des rayons viande, fromage et poisson.
Dans ce cas également : appuyer sim­plement sur la touche de mesure et balayer la surface des aliments.
Les températures situées entre 4 °C et 60 °C peuvent induire des risques sanitaires. Res­pecter les consi­gnes de sécurité.
1340-5730 12/08
29
Deutsch English
Wareneingangskontrolle
Auch zur Überprüfung der Tempera­turen bei der Wareneingangskontrolle bietet sich das Infrarotthermometer an. Schnell sind Temperaturabweichungen eingekreist und können dann mit an­deren Temperaturmessverfahren exakt erfasst werden.
Sollte eine der fraglichen Temperatu­ren innerhalb des Bereiches zwischen 4°C und 60°C liegen, empfehlen wir, ein geeichtes Thermometer zur ex­akten Temperaturmessung heranzu­ziehen.
Incoming Goods Control
The infrared thermometer is also suit­able for checking the temperatures of incoming goods. Temperature devia­tions can be quickly narrowed down and then measured more precisely by means of other temperature measure­ment methods.
If one of the questionable tempera­tures is within the range of 4°C and 60°C, we recommend that you take an exact temperature measurement using a calibrated thermometer.
30 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Français
Contrôle à l’arrivée des marchandises
Le thermomètre à infrarouge convient également pour le contrôle des tempé­ratures lors du contrôle à l’arrivée des marchandises. Les écarts de tempéra­ture sont cernés rapidement et peuvent être enregistrés précisément à l’aide d’autres procédés de mesure de la température.
Si l’une des températures « douteu­ses » est comprise dans la plage de 4 °C à 60 °C, il est recommandé de recourir à un thermomètre étalonné pour obtenir une mesure de tempé­rature exacte.
Nederlands
1340-5730 12/08
31
Deutsch English
°C
°C
°C
°C
Was tun, wenn ...
... folgende Fehlermeldungen im
Display angezeigt werden:
zu messende Temperatur über +220°C.
zu messende Temperatur unter
-33°C.
zu schneller Wechsel der Um­gebungstemperatur.
Umgebungstemperatur ent­weder unter 0°C oder über +50°C.
Problembehebung: Gerät in den vorge­schriebenen Arbeitstemperaturbereich bringen und ca. 30 min. warten.
What to Do, if…
… the following error messages
appear in the display:
temperature over +220°C.
temperature less than -33°C.
ambient temperature has changed too quickly.
ambient temperature is either below 0°C or above +50°C.
Remedy: Put device in location within prescribed working temperature range and wait approx. 30 min.
andere mögliche Fehler
Problembehebung: Gerät in den Start­zustand bringen, indem Sie die Batterie aus dem Batteriefach nehmen, (siehe
Seite
36) ca. 1 min. warten, dann die
Batterie wieder einsetzen und das Gerät einschalten.
... das Gerät sich nicht einschalten
lässt.
Ursache / Abhilfe: Batterie ist leer oder nicht eingelegt. Batterie wechseln oder neue Batterie einsetzen.
Other potential errors
Remedy: Restore the device to its origi­nal state by removing the battery from the battery compartment, (see page 36) wait approx. 1 minute, then re-insert the battery and switch on the device.
... the device cannot be switched on.
Cause/remedy: Battery is dead or has not been inserted.
Switch battery or insert a new one.
32 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Français
°C
°C
Que faire, quand…
... les messages d’erreur suivants
apparaissent à l’écran :
température à mesurer supérieure à +220 °C.
température à mesurer inférieure à -33 °C.
variation trop rapide de la température ambiante.
température ambiante infé­rieure à 0 °C ou supérieure à +50 °C.
Nederlands
Dépannage : ramener l’appareil dans la plage de températures de service pres­crite et patienter env. 30 min.
Autres erreurs/défaillances éventuelles
Dépannage : restaurer l’état
initial de l’appareil. Pour ce faire, retirer la pile du compartiment à pile (voir page
37), patienter env. 1 min, puis remettre la pile en place et allumer l’appareil.
... l’appareil ne s’allume pas.
Cause / remède : La pile est vide ou absente. Remplacer la pile ou insérer une pile neuve.
1340-5730 12/08
33
Deutsch English
... der Temperaturwert falsch ange-
zeigt wird.
Ursache 1 / Abhilfe 1: Emissionsgrad ist falsch eingestellt. Korrekten Emissionsgrad einstellen und ggf. für weitere Messungen ab­speichern.
Ursache 2 / Abhilfe 2: Abstand zum Mess objekt ist falsch, d. h. Messfl eck ist größer als das Mess- objekt.
Abstand zum Messobjekt verringern, so dass der Messfl eck kleiner wird
Ursache 3 / Abhilfe 3: Angezeigte Lasermess punkte sind nicht auf das Messobjekt gerichtet. Lasermesspunkte auf das Messobjekt richten.
Ursache 4 / Abhilfe 4: Gerät wird außerhalb der angegebe­nen Betriebstemperatur betrieben. Auf richtige Betriebstemperatur ach­ten.
... the temperature value is incorrect.
Cause 1/remedy 1: Emissivity is set incorrectly. Set correct emissivity and save for additional measurements if necessary.
Cause 2 / remedy 2: Distance to the object being measured is invalid, i.e. the spot size is larger than the object being measured. Reduce distance to the object being measured so that the spot size becomes smaller.
Cause 3 / remedy 3: Laser measuring points not pointed at the object being measured. Point laser measuring points at the object being measured.
Cause 4/remedy 4: Device is being operated outside of the specifi ed operating temperature. Observe correct operating temperature.
34 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Français
... la valeur de température affi chée
n’est pas correcte.
Cause 1 / remède 1 : le facteur d’émission est mal réglé. régler le facteur d’émission correct et, le cas échéant, l’enregistrer pour d’autres mesures.
Cause 2 / remède 2 : la distance à l’objet à mesurer est incorrecte, c’est-à-dire que le spot est plus grand que l’objet à mesurer. Réduire la distance à l’objet à mesurer de sorte que le spot soit plus petit que l’objet.
Nederlands
Cause 3 / remède 3 : les points de mesure laser affi chés ne sont pas dirigés sur l’objet à mesurer. Diriger les points de mesure laser sur l’objet à mesurer.
Cause 4 / remède 4 : l’appareil fonctionne en dehors de la température d’utilisation indiquée. Respecter la température d’utilisation correcte.
1340-5730 12/08
35
Deutsch English
Batterie
Anzeige
Batterie OK --> Messung möglich.
Batteriespannung niedrig
--> Batterie bald ersetzen
--> Messung möglich. Batterie leer
--> Messung nicht möglich.
Batterie tauschen
Bevor Sie die Batterie tauschen, schalten Sie das Gerät aus!
Ziehen Sie den Gummistöpsel (1) auf
dem Batteriefachdeckel auf der Rück­seite des Thermometers zur Seite.
Lösen Sie die Schraube (2) des Batte-
riefachdeckels mit einem passenden Schraubendreher und heben Sie den Batteriefachdeckel (3) ab.
Tauschen Sie die beiden verbrauchten
Mignon-Zellen gegen frische aus.
Battery
Display
Battery OK
--> Measurement possible.
Battery voltage low
--> Replace battery soon
--> Measurement will be possible. Battery dead
--> Measurement impossible.
Replacing the Battery
Before you replace the battery, switch off the device!
Pull the rubber plugs (1) located on
the battery compartment cover to the side. The compartment is found on the back side of the thermometer.
Loosen the screw (2) of the battery
compartment cover using the proper screw driver and remove the battery compartment cover (3).
Replace the two spent AAA batteries
with new ones.
132
36 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Français
Piles
Affi chage
Pile OK --> Mesure possible.
Tension de pile basse
--> Pile presque vide
--> Mesure possible. Pile vide --> Mesure impossible.
Remplacement des piles
Nederlands
Mettre l’appareil hors tension avant de remplacer les piles !
Tirer sur le petit bouchon en caout-
chouc (1) situé sur le couvercle du compartiment à piles au dos du ther­momètre.
Dévisser la vis (2) du compartiment à
pile à l’aide d’un tournevis approprié et ôter le couvercle du compartiment à piles (3).
Remplacer les deux piles AAA usées
par des neuves.
132
1340-5730 12/08
37
Deutsch English
Achten Sie auf die richtige Polarität der Batterien gemäß den Symbolen im Batteriefach!
Schließen Sie das Batteriefach an-
schließend wieder, drehen Sie die Schraube lediglich handfest (keine Gewalt anwenden!) und sichern Sie die Schraube mit dem Gummistöpsel.
Reinigung und Pfl ege
Linse reinigen
Blasen Sie lose Teilchen mit reiner
Preßluft weg. Entfernen Sie zurück­bleibende Verunreinigungen dann vorsichtig mit einem weichen Pinsel.
Wischen Sie die Oberfl äche vorsichtig
mit einem feuchten (!) Wattebausch ab. Der Wattebausch nur mit klarem Wasser anfeuchten!
Ensure the correct polarity of the bat­teries as indicated by the symbols in the battery compartment!
Close the battery compartment, turn
the screw just to the point it is tight (do not force it!) and secure the screw with the rubber plugs.
Cleaning and Maintenance
Cleaning the lens
Blow loose particles out using clean
compressed air. Next carefully remove any remaining contaminants using a soft brush.
Carefully wipe the surface with a
damp (!) wad of cotton. Moisten the wad of cotton only with pure water!
KEINE Lösungsmittel zur Reinigung der Linse verwenden.
Gehäuse reinigen
Reinigen Sie das Gerät mit Seifenlösung und Schwamm oder einem weichen Tuch. Schwamm oder Tuch dürfen nur feucht, aber nicht tropfnass sein!
Tauchen Sie das Gerät NICHT in das Wasser ein.
KEINE Lösungsmittel wie beispiels­weise Aceton verwenden!
DO NOT USE ANY solvents to clean the lens.
Cleaning the housing
Clean the device with a soapy solution and sponge or using a soft towel. The sponge or towel should only be moist and not dripping wet!
Do NOT submerge the device in the water.
DO NOT USE ANY solvents such as acetone!
38 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Français
Insérer les piles en respectant la pola­rité indiquée par les symboles fi gurant dans le compartiment à piles !
Refermer le compartiment à piles,
revisser la vis à la main uniquement (ne pas forcer !) et protéger la vis à l’aide du petit bouchon en caoutchouc.
Nettoyage et entretien
Nettoyage de la lentille
Souffl er les fi nes particules volan-
tes avec de l’air comprimé propre. Eliminer ensuite soigneusement les impuretés résiduelles à l’aide d’un pinceau doux.
Nederlands
Essuyer délicatement la surface à
l’aide d’un tampon d’ouate humide. Utiliser uniquement de l’eau claire pour humidifi er le tampon d’ouate !
NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer la lentille.
Nettoyage du boîtier
Nettoyer l’appareil à l’aide d’une solution savonneuse et d’une éponge ou d’un chiffon doux. L’éponge ou le chiffon doit être humide mais pas gorgé(e) d’eau !
NE PAS plonger l’appareil dans l’eau.
Ne JAMAIS utiliser de solvants, tels que de l’acétone !
1340-5730 12/08
39
Deutsch English
Kalibrierservice
Das Gerät besitzt eine hohe Messge­nauigkeit. Um diese zu erhalten, sollten Sie das Gerät jährlich kalibrieren lassen. Dazu bieten wir einen Kalibrierservice an.
Um diesen Service in Anspruch zu
nehmen, füllen Sie bitte die beiliegen­de Servicekarte aus und senden Sie sie an ebro Electronic (Adresse auf der Rückseite dieser Anleitung), Fax +49 841 95478-80.
Im jährlichen Abstand rufen wir dann Ihr Gerät zur Kalibrierung ab.
Innerhalb einer Woche erhalten Sie das Gerät danach kalibriert zurück.
Calibration Service
The device has a high accuracy of measurement. To ensure it continues to work to this high standard, it should be calibrated annually. For this reason, we offer a calibration service.
To take advantage of this service,
please complete the accompany­ing service card and send it to ebro Electronic (address on the reverse of these instructions), Fax +49 841 95478-80.
Every year we shall then recall your de­vice for calibration.
We shall return the fully calibrated device to you within one week.
Entsorgung
Sollte das Gerät gebrauchsuntauglich geworden sein, müssen sie es fach- und umweltgerecht entsorgen.
Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls über den Hausmüll, sondern geben Sie es an den Hersteller zurück.
Entsorgen Sie die Batterie an den dafür vorgesehen Sammelstellen.
Disposal
If the device becomes no longer fi t for purpose, it must be disposed of in a suit­able, environmentally-friendly manner.
Do not, under any circumstances, simply dispose of it in domestic garbage. You must return it to the manufacturer.
Dispose of the battery at the appropri­ate recycling point.
40 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Français
Service d’étalonnage
L’appareil présente un haut niveau de précision de mesure. Pour continuer d’en bénéfi cier, nous vous recomman- dons de faire étalonner l’appareil tous les ans. Pour ce faire, nous offrons un service d’étalonnage à nos clients.
Si vous souhaitez profi ter de cette
offre, veuillez remplir la fiche de service ci-jointe et l’envoyer à ebro Electronic (adresse au verso de cette notice), ou la faxer au : +49 841 95478-80.
Nederlands
Nous rappellerons votre appareil tous les ans pour procéder à son étalonnage et vous le renverrons dans un délai d’une semaine.
Mise au rebut
Lorsque votre appareil sera hors d’usa­ge, il vous faudra l’éliminer selon la réglementation en vigueur et de manière écologique.
Ne jamais jeter l’appareil avec les ordures ménagères ; le renvoyer au fabricant.
Jeter les piles dans la poubelle de tri sélectif prévue à cet effet.
1340-5730 12/08
41
Deutsch English
Technische Daten
Messbereich Infrarot -33 bis +350°C
Kontakt-Fühler -33 bis +220°C Genauigkeit Infrarot:
-50°C ... -30,1°C ±4.0°C
-30°C ... -18,1°C ±2.5°C
-18°C ... -0.1°C ±1.5°C 0°C ... +64.9°C ±1.0°C 65°C ... +350°C ±2.0°C oder 2%
Kontakt-Fühler: ± 0,8 °C in einem Messbereich von -18,0 bis +120°C sonst ±1.0°C oder 1%
Messtakt Infrarot: 0.7 sek. Kontakt-Fühler: 1 sek.
Aufl ösung 0,1°C Emissionsgrad einstellbar von 0,10 (10E) bis
1 (100E)
Batterie 2 x AAA Batterielebenszeit ca. 15h bei Dauergebrauch
(automatische Abschaltung nach 15 Sek)
Optik 8:1 Laser Zweifach Laser zum Anzeigen der
Messfl äche,
Wellenlänge 8.. 14 μm Arbeitstemperatur -25°C bis +50°C Lagertemperatur -40 bis +70°C Abmessungen L x B x T
165 x 45,4 x 19,7 mm
Gewicht 97 Gramm einschließlich Batterie Schutzklasse IP55
(der größere Wert gilt)
(der größere Wert gilt)
abschaltbar
Technical Data
Measuring range Infrared -33° to +350°C
Contact feeler -33 to +220°C Accuracy Infrared:
-50°C ... -30.1°C ±4.0°C
-30°C ... -18.1°C ±2.5°C
-18°C ... -0.1°C ±1.5°C 0°C ... +64.9°C ±1.0°C 65°C ... +350°C ±2.0°C or 2% (the larger value applies)
Contact feeler: ± 0.8 °C in a measuring range of -18.0 to +120°C otherwise ±1.0°C or 1 % (the larger value applies)
Measuring cycle Infrared: 0.7 sec. Contact feeler: 1 sec.
Resolution 0.1°C Emissivity adjustable range from 0.10 (10E)
to 1 (100E)
Battery 2 x AAA Battery life approx. 15 h when used
continuously (automatic switching off after 15 sec)
Optics 8:1 Laser Dual laser for showing measuring
surface, can be disabled
Wavelength 8.. 14 μm Working temperature -25°C to +50°C Storage temperature -40 to +70°C Dimensions L x W x D
165 x 45.4 x 19.7 mm
Weight 97 g, including battery Protection class IP55
ausserdem: - visuelle Batteriezustandsüber-
wachung
- austauschbare Batterie
- Haltefunktion für den Messwert
- klappbare Fühlernadel
Also: - visual battery level indicator
- replaceable battery
- store function for measurement
- fold-in feeler needle
42 © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Français
Caractéristiques techniques
Plage de mesure Infrarouge -33 à +350 °C
Sonde de contact -33 à +220 °C Précision Infrarouge :
-50 °C ... -30,1 °C ±4.0 °C
-30 °C ... -18,1 °C ±2,5 °C
-18 °C ... -0,1 °C ±1,5 °C 0 °C ... +64,9 °C ±1,0 °C 65 °C ... +350 °C ±2,0 °C ou 2 % (la valeur la plus élevée s’applique)
Sonde de contact : ± 0,8 °C dans une plage de mesure de -18,0 à +120 °C sinon ±1,0 °C ou 1 % (la valeur la plus élevée s’applique)
Fréquence de Infrarouge : 0,7 s mesure Sonde de contact : 1 s
Résolution 0,1 °C Facteur d’émission Réglable de 0,10 (10E) à
1 (100E)
Pile 2 x AAA Durée de vie env. 15 h en utilisation continue
de la pile (l’appareil s’éteint automati-
quement après 15 s)
Optique 8:1 Laser laser double pour indiquer
la surface à mesurer, désactivable
Longueur d’onde 8.. 14 μm Température de service -25 °C à +50 °C Température de stockage -40 à +70 °C Dimensions (hauteur x largeur x épaisseur)
165 x 45,4 x 19,7 mm
Poids 97 grammes, piles incluses Classe de protection IP55
Nederlands
En supplément : - contrôle visuel de l’état de charge
des piles
- piles remplaçables
- fonction de maintien de la valeur de mesure
- aiguille de sonde rétractable
1340-5730 12/08
43
Konformitätserklärung
Conformity declaration Déclaration de conformité Conformiteitsverklaring
ebro Electronic GmbH & Co. KG Peringerstraße 10 D-85055 Ingolstadt
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declares in sole responsibility that the product déclare sous sa seule responsabilité que le produit verklaart in zijn enige verantwoordelijkheid dat het product
Geräteart:
Type of device: Type d‘appareil: Product:
Richtlinie:
Guideline: Directive: Richtlijn:
Im Bereich zwischen 162 MHz und 792 MHz bei 3 V/m kann es sein, dass das Gerät nicht der ange­gebenen Genauigkeit entspricht.
Between 162 MHz and 792 MHz at 3 V/m, the instrument may not meet its stated accuracy. Entre 162 MHz et 792 MHz à 3 v/m, il est possible que l’instrument ne soit pas conforme à cette pré­cision nominale. Tussen 162 en 792 Mhz bij 3 V/m kan het gebeuren dat het instrument niet voldoet aan de opgegeven nauwkeurigheid.
Dualthermometer
Dualthermometer Thermomètre dual 2-in-1 thermometer
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der folgenden Richtlinie überein­stimmt:
to which this declaration refers, complies with the following guideline: auquel cette déclaration se réfère, est conforme aux directivewaarop deze verklaring betrekking heeft, met de volgende richtlijn overeenstemt:
EMV-Richtlinie 2004/108/EG
EMC-Guideline 2004/108/EG CEM-Directive 2004/108/EG
EMC-richtlijn 2004/108/EG
Typ:
Type:
Modèle:
Type:
TLC 730
Prüfstellen:
Inspected by: Organisme de contrôle: Getest door:
AUDIX Technology Corporation
EMC Department
Ingolstadt,
19.11.2008
Wolfgang Klün
Geschäftsführer
Managing director Directeur gérant Directeur
Loading...