Nettoyage de la lentille ...................... 39
Nettoyage du boîtier .......................... 39
Service d’étalonnage .....................41
Mise au rebut ..................................41
Caractéristiques techniques .........43
1340-5730 12/08
3
DeutschEnglish
Überblick
Das TLC 730 ist sowohl ein Infrarot- als
auch ein Kontaktthermometer. Sie können zu jeder Zeit zwischen diesen beiden
Messarten wählen. Bei der Verwendung
als Infrarotthermometer helfen zwei integrierte Laserzeiger (Laserpointer), auf die
gewünschte Messfl äche zu zielen.
Das TLC 730 ist für Mess- und Kontrollaufgaben in Industrie, Handel und
Handwerk geeignet.
1
TLC 730
Overview
The TLC 730 is both an infrared as well
as contact thermometer. You can choose
between these two measuring methods
at any time. When using the thermometer in infrared mode, there are two
integrated laser pointers to help target
the desired measuring surface.
The TLC 730 is suited for measuring
and testing tasks in industry, commerce
Le TLC 730 est un thermomètre à la fois
à infrarouge et de contact. Vous pouvez
choisir à tout moment l’un ou l’autre
mode de mesure. Lors de l’utilisation du
thermomètre en mode infrarouge, deux
indicateurs laser incorporés (pointeurs
laser) facilitent la visée de la surface de
mesure souhaitée.
Le TLC 730 convient aux tâches de
mesure et de contrôle dans l’industrie,
le commerce et l’artisanat.
1
Nederlands
1
2
........Deux pointeurs laser
........Lentille infrarouge
........ Déclenchement
de la mesure infrarouge
........Touche Mode
........ Déclenchement de la
mesure de contact
........ Sonde à piquer
rétractable
........ Affi chage de la mesure
TLC 730
8
7
3
MODE
4
5
6
de contact
........ Affi chage de la mesure
infrarouge
1340-5730 12/08
5
DeutschEnglish
Sicherheitshinweise
STOP
Verletzungsgefahr!
Bei ausgeklappter Fühlernadel besteht
Verletzungsgefahr insbesondere für
Kinder.
Verbrennungsgefahr!
Nach dem Messen hoher Temperaturen
kann die Fühlernadel noch einige Zeit
heiß sein.
Vermeiden Sie ein Verdrehen des
Einstechfühlers oder gar das Drehen
des Einstechfühlers in die falsche
Richtung. Bei Überbeanspruchung
des Einstechfühlers kann es zum
Bruch kommen.
Safety Information
STOP
Risk of injury!
When the feeler needle is folded out,
there is a risk of injury, especially for
children.
You may burn yourself!
After measuring objects at high
temperatures, the feeler needle may
stay hot for some time.
Avoid twisting the plunge feeler or
turning the plunge feeler in the wrong
direction. Placing too much stress on
the plunge feeler can cause it to break.
Betreiben Sie das Gerät nur innerhalb
der in den technischen Daten vorgegebenen Parametern.
Setzen Sie das Gerät niemals Temperaturen > 50°C aus!
Warnung vor Laserlicht
Verletzungsgefahr der Augen!
Richten Sie den Laser nicht direkt oder
indirekt über refl ektierende Oberfl ächen
auf die Augen.
Operate the device only in compliance
with the parameters listed in the
technical data.
Never subject the device to temperatures > 50°C!
Warning concerning
laser beams
Risk of injury to eyes! Do not point the
laser directly at the eyes or indirectly
at the eyes by pointing at reflective
surfaces.
Protéger l’appareil de mesure à
infrarouge TLC 730 des infl uences
suivantes :
z Champs électromagnétiques émis
par des groupes de soudage et
des appareils de chauffage par
induction.
z Electricité statique
z « Chocs thermiques » provoqués par
des variations de température fortes
Nederlands
et soudaines, laisser l’appareil se
stabiliser pendant 30 minutes avant
utilisation.
z Ne pas conserver l’appareil sur ni à
proximité d’objets très chauds ou
très froids.
1340-5730 12/08
9
DeutschEnglish
Messvorgang
Messen mit dem
Einstechfühler
Klappen Sie den Messfühler aus und
positionieren Sie die Fühler-Spitze
dort, wo Sie die Temperatur messen
wollen.
Drücken Sie ca. 1 Sek. lang die Taste
.
Warten Sie, bis sich die Temperatur
stabilisiert hat und lesen Sie dann den
Wert vom Display ab.
Die aktuelle Temperatur wird nun für ca.
vier Minuten laufend gemessen und auf
dem Display angezeigt.
Um den zuletzt gemessenen Wert auf
dem Display zu halten, drücken Sie
zweimal die Taste .
Nun erscheint im Display das Wort
“Hold“, und der zuletzt gemessene Wert
bleibt auf dem Display stehen. Nach ca.
15 Sekunden schaltet sich das Thermometer automatisch ab, um die Batterie
zu schonen.
Measuring Procedure
Measuring with the
plunge feeler
Unfold the measuring feeler and
position the tip of the feeler at the
spot where you would like to take the
measurement.
Press the
1 second:
Wait until the temperature has stabi-
lized. The value will then appear on
the display.
The current temperature will now be
measured constantly for about four
minutes and the temperature shown on
the display.
To save the most recent value shown
on the display, push the
twice.
The word “Hold” now appears in the
display, and the most recently measured
value remains on the display. After about
15 seconds the thermometer switches
off automatically in order to save battery power.
positionner la pointe de la sonde à
l’endroit où la température doit être
mesurée.
Nederlands
Appuyer sur la touche
1 s.
Patienter jusqu’à la stabilisation de
la température, puis relever la valeur
affi chée à l’écran.
L’appareil mesure la température actuelle
en continu pendant env. quatre minutes
et l’affi che à l’écran.
Pour conserver à l’écran la dernière
valeur mesurée, appuyer deux fois sur
la touche
Le terme « Hold » (Conserver) apparaît
à l’écran et la dernière valeur mesurée
reste affi chée à l’écran. Afi n de préser-
ver les piles, le thermomètre s’éteint
automatiquement après 15 secondes
d’inactivité.
.
pendant env.
1340-5730 12/08
11
DeutschEnglish
Messen mit Infrarot-Sensor
und Laserzeigern
Um eine Messung mit dem Infrarot-
Sensor durchzuführen, richten Sie die
Infrarot-Linse auf den zu messenden
Punkt und drücken Sie die Taste
Zielen Sie dabei so, dass sich beide
Laserpunkte auf dem zu messenden
Objekt befi nden. Die Fläche, deren
Temperatur gemessen wird, befi ndet
sich zwischen den beiden Laserpunkten.
Warten Sie dann, bis sich die Tem-
peraturanzeige stabilisiert hat und
lesen Sie anschließend den Wert vom
Display ab.
Measuring using the infrared
sensor and laser pointers
To perform a measurement using the
infrared sensor, point the infrared lens
at the point you would like to measure
.
and press the
sensor in such a way that both laser
points are visible on the object you
are measuring. The area between
the two laser points represents the
surface whose temperature will be
measured.
Wait until the temperature on the
display has stabilized and then read
the value off the display.
button: Point the
Höchster bzw. niedrigster
Messwert
Das Gerät kann Ihnen während einer
Messperiode bei Bedarf den jeweils
höchsten bzw. niedrigsten Messwert
anzeigen.
Im Minimum-Modus ändert sich die
Temperatur ausschließlich nach unten,
im Maximum-Modus ausschließlich
nach oben.
Um den Minimum-Modus auszu-
wählen drücken Sie
Am oberen Displayrand erscheint das
Wort „MIN“.
Halten Sie
sen.
Um den Maximum-Modus auszu-
wählen drücken Sie
- Mode - Mode -.
gedrückt, um zu mes-
- Mode - .
Highest or lowest measurement
The device can be set to display the
highest and lowest measurement taken
over the duration of the measurement.
In minimum mode the temperature
that is displayed will change only when
there is a decrease and in maximum mode only when there is an increase,
respectively.
To select minimum mode, press -
Mode -
The word “MIN” appears on the upper
edge of the display.
Mesure à l’aide de la sonde à
infrarouge et des indicateurs
laser
Pour effectuer une mesure à l’aide
d’une sonde à infrarouge, diriger la
lentille infrarouge vers le point à mesurer et appuyer sur la touche
ce faire, viser de sorte que les deux
points de laser se situent sur l’objet à
mesurer. La surface dont la température est mesurée se trouve entre les
deux points du laser.
Patienter jusqu’à la stabilisation de
l’affi chage de la température, puis
relever la valeur affi chée à l’écran.
. Pour
Nederlands
Valeur de mesure la plus élevée
ou la plus basse
Au besoin, l’appareil peut affi cher la
valeur de mesure la plus élevée ou la
plus basse sur une période de mesure.
En mode Minimum, la température ne
varie qu’en cas de baisse ; en mode Maximum, la température ne varie qu’en
cas de hausse.
Pour sélectionner le mode Minimum,
appuyer sur
Le terme « MIN » apparaît sur le bord
supérieur de l’écran.
Maintenir la touche
effectuer une mesure.
- Mode - .
enfoncée pour
Pour sélectionner le mode
Maximum, appuyer sur
- Mode - Mode - .
1340-5730 12/08
13
DeutschEnglish
Am oberen Displayrand erscheint das
Wort „MAX“.
Halten Sie gedrückt, um zu messen.
Permanente Messung und
Anzeige
Sie können die aktuelle Temperatur permanent messen und sich anzeigen lassen. Das Thermometer zeigt Ihnen dann
bis zu 60 Min lang die aktuelle Temperatur
an oder solange, bis Sie wieder die Taste
Mode drücken.
Um die permanente Mes-
sung auszuwählen, drücken Sie
- Mode - Mode - Mode - .
Am oberen Displayrand erscheint das
Wort „LOCK“.
The word “MAX” appears on the upper
edge of the display.
Hold down to take the measure-
ment.
Permanent measurement and
display
You can permanently measure the current temperature and have it displayed.
The thermometer will then show you the
current temperature for up to 60 minutes
or until you have pressed the Mode button again.
To select permanent measurement,
press
The word “LOCK” appears on the upper
edge of the display.
- Mode - Mode - Mode - .
Maßeinheit ändern
Sie können die Maßeinheit für die Temperatur auf Celsius (°C) oder Fahrenheit
(°F) einstellen.
Um von Celsius zu Fahrenheit oder
zurück zu wechseln, drücken Sie
Mode - Mode - Mode - Mode -
-
.
Hi and Low Alarm
Sie können je einen Alarmwert setzen. Bei
Überschreitung des gesetzten Grenzwertes ertönt ein Warnton. Überdies wir dies
Überschreitung im Display angezeigt.
Um einen Alarmwert zu einzustellen,
drücken Sie
Mode - Mode - Mode -
bestätigen drücken Sie Mode.
- Mode - Mode - Mode-
oder . Zum
Changing units of measurement
You can set the units of measurement
for the temperature to Celsius (°C) or
Fahrenheit (°F).
To change from Celsius to Fahrenheit
or vice versa, press
- Mode - Mode -
- Mode - Mode
.
High and low alarm
You can set an alarm value for each. A
warning signal will sound if one of the
set values is exceeded. The violation is
shown on the display.
Le terme «MAX» apparaît sur le bord supérieur de l’écran.
Maintenir la touche enfoncée pour
effectuer une mesure.
Mesure permanente et affi chage
Vous pouvez mesurer la température
actuelle en permanence et l’affi cher. Le
thermomètre affi che alors la température
actuelle sur une période pouvant atteindre
60 min ou jusqu’à ce que vous appuyiez
de nouveau sur la touche Mode.
Pour sélectionner la mesure per-
manente, appuyer sur
Mode - Mode -
.
- Mode -
Nederlands
Le terme « LOCK » apparaît sur le bord
supérieur de l’écran.
Modifi cation de l’unité de mesure
Vous pouvez régler l’unité de mesure de
la température sur Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F).
Pour passer des degrés Celsius aux
degrés Fahrenheit ou inversement,
appuyer sur
Mode - Mode -
- Mode - Mode -
.
Hi and Low Alarm (alarme haute et
basse)
Vous pouvez défi nir une valeur d’alarme.
En cas de dépassement de la valeur limite
défi nie, un signal d’alarme retentit. De plus,
ce dépassement est indiqué à l’écran.
Pour régler une valeur d’alarme, appuyer sur
Mode - Mode - Mode -
confi rmer, appuyer sur Mode.
1340-5730 12/08
- Mode - Mode - Mode-
ou . Pour
15
DeutschEnglish
Halten Sie gedrückt, um zu messen.
Infrarot-Abstrahlung
verschiedener Materialien
Verschiedene Materialien und Oberfl ä-
chen haben verschiedene Fähigkeiten,
Infrarot-Licht und damit die Information über die Temperatur abzustrahlen
(Emissionsgrad). Die meisten Produkte
im Lebensmittelbereich (einschließlich
Flüssigkeiten und in Kartons oder Plastikbehältern verpackte Lebensmittel)
haben einen Emissionsgrad um 0,95.
Blanke oder metallische Oberfl ächen
führen wegen der Reflektionsfähigkeit von Licht- und Wärmestrahlen zu
ungenauen Messungen. Man umgeht
solche Probleme, indem man an bereits
geschwärzten Stellen des zu messenden
Objektes misst (z. B. bei einem Grill) oder
indem man beispielsweise die zu messende Oberfl äche mattschwarz streicht
oder mit mattem Klebeband abdeckt.
Nach dem Abdecken ist einige Zeit mit
der Messung zu warten, damit das Abdeckmaterial den Temperaturwert des
Messobjektes annehmen kann.
Hold down
to take the measurement.
Infrared Radiation Properties of Different Materials
Various materials and surfaces have different infrared light emitting properties
and therefore affect the temperature
data being measured (emissivity). Most
food products (including liquids and
foodstuffs packaged in cartons or plastic
containers) have an emissivity of 0.95.
Bare or metallic surfaces cause inaccurate measurements due to their
refl ectivity of light and heat radiation. It
is possible to circumvent these problems
by measuring parts of the object you are
measuring that are already black (e.g. for
a grill) or by painting the surface of the
respective object black or by covering
with matt tape. After covering the object,
wait some time before performing the
measurement to ensure that the material
used for covering can acquire the temperature of the object being measured.
Das Thermometer ist werksseitig auf
einen Emissionsgrad von 0,95 eingestellt. Der Wert für den Emissionsgrad
ist in einem Bereich von 0,10 (Anzeige
auf dem Display: 10E) und 1 (Anzeige:
100E) einstellbar.
The thermometer has a factory set emissivity of 0.95. The emissivity value can be
set within a range of 0.10 (value shown
on display: 10E) and 1 (display: 100E).
Maintenir la touche enfoncée pour
effectuer une mesure (balayage).
Rayonnement infrarouge
de différents matériaux
La capacité à rayonner la lumière infrarouge, et donc les informations de température, diffèrent suivant les matériaux
et les surfaces (facteur d’émission).
Pour la majorité des produits du secteur alimentaire (y compris les liquides
et les aliments conditionnés dans des
emballages en carton ou des récipients
en plastique), le facteur d’émission se
situe aux alentours de 0,95.
Nederlands
En raison de la capacité de réfl exion
des rayons lumineux ou thermiques,
les surfaces polies ou métalliques fournissent des résultats imprécis. Il est
possible de remédier à ces problèmes
en effectuant la mesure sur les endroits
déjà noircis de l’objet à mesurer (par ex
sur un gril) ou, par exemple, en passant
une couche de peinture noire mate sur
la surface à mesurer ou en y collant
une bande adhésive mate. Une fois la
surface recouverte, patienter jusqu’à ce
que le matériau de recouvrement soit à
la température de l’objet à mesurer avant
de procéder à la mesure.
Le thermomètre est préréglé en usine sur
un facteur d’émission de 0,95. La valeur
du facteur d’émission est réglable sur
une plage de 0,10 (affi chage à l’écran :
10E) et 1 (affi chage : 100E).
1340-5730 12/08
17
DeutschEnglish
Um den Wert zu ändern, drücken Sie
- Mode - Mode - Mode - Mode
- Mode, bis eine zweistellige Zahl
gefolgt von „E“ auf dem Display erscheint.
Drücken Sie dann pro zu erhöhendem
Zählwert die Taste
Der Wert lässt sich nach oben und
unten ändern.
einmal.
Um den neuen Wert für den Emissi-
onsgrad zu übernehmen drücken Sie
abschließend Mode.
Die Einstellung des Emissionsgrades
darf nur von Personen durchgeführt
werden, die gute Kenntnisse über
das Emissionsverhalten von Materialien besitzen! Andernfalls kann es
zu fehlerhaften Messergebnissen
kommen.
To change the value, press
- Mode
- Mode - Mode - Mode - Mode, until
a two-digit number followed by “E”
appears in the display.
Then press the
button once for
each increase in the value.
The value can be increased or decreased.
When you are finished, press the
“Mode” button to apply the new
emissivity value.
The emissivity value must only be set
by persons who are familiar with the
emissivity properties of the various
materials! Erroneous measurements
may result otherwise.
- Mode, jusqu’à ce qu’un nombre à
deux chiffres suivi de « E » s’affi che à
l’écran.
Nederlands
Chaque pression sur la touche
in-
crémente d’une valeur de comptage.
La valeur peut être abaissée ou
augmentée.
Pour appliquer la nouvelle valeur du
facteur d’émission, appuyer sur Mode
pour terminer.
Le réglage du facteur d’émission ne
doit être effectué que par des personnes disposant de bonnes connaissances sur le comportement des
matériaux en termes d’émission ! Le
non-respect de cette consigne peut
conduire à des résultats de mesure
erronés.
Mit steigender Entfernung zwischen
Messgerät und Messobjekt vergrößert
sich der Durchmesser der gemessenen
Fläche (Messfl eck). Sie erkennen dies
auch daran, dass der Abstand der beiden roten Laserpunkte auf dem Messobjekt größer wird, je größer die Entfernung
zwischen Messgerät und Messobjekt
wird. Die ideale Messentfernung liegt
zwischen 5 und 10 cm.
2
S
Tips for Precise Infrared
Measurements
As the distance between the thermometer
and the object being measured increases,
so does the diameter of the surface being
measured (spot size). You can observe this
because the distance between the two red
laser points projected on the measured
object increases as the distance between
the thermometer and the measured object
increases. The ideal measuring distance
is between 5 and 10 cm.
20
40
mm
TLC 730
D8
=
S1
Achten Sie darauf, dass das Messobjekt
größer ist als der Abstand der beiden
Laserpunkte. Je kleiner das Mess objekt,
desto näher müssen Sie an das Objekt
herangehen.
TLC 730
D
2
160
320
mm
Please ensure that the object being measured is larger than the distance between
the two laser points. The smaller the
measured object is, the closer you must
be to the object.
Plus la distance entre l’appareil de mesure et l’objet à mesurer est importante,
plus le diamètre de la surface mesurée
(spot) est grand. Vous ferez le même
constat en observant les deux points
de laser rouges sur l’objet à mesurer
qui s’écartent à mesure que la distance
entre l’appareil de mesure et l’objet à
mesurer augmente. La distance de mesure idéale se situe entre 5 et 10 cm.
Nederlands
20
TLC 730
S
2
D8
=
S1
D
2
Veiller à ce que l’objet à mesurer soit
plus grand que la distance entre les deux
points de laser. Plus l’objet à mesurer est
petit, plus il faut s’en rapprocher.
160
40
mm
320
mm
TLC 730
1340-5730 12/08
23
DeutschEnglish
Wenn die Messgenauigkeit von ausschlaggebender Bedeutung ist, sollte
das Messobjekt wenigstens doppelt so
groß wie der Abstand der beiden Laserpunkte sein.
Für Temperaturmessungen an glänzenden oder hochpolierten Metalloberfl ächen (z. B. Edelstahl, Alumi-
nium usw.) ist das Gerät nur schlecht
geeignet. Siehe Abschnitt „Infrarotabstrahlung verschiedener Materialien“ auf Seite 20.
Das Gerät kann nicht durch transparente Oberfl ächen wie z. B. Glas
messen. Statt dessen misst es die
Oberfl ächentemperatur des Glases.
If the accuracy of the measurement
is crucial, the object being measured
should be at least twice as large as the
distance between the two laser points.
The device is not well-suited for taking temperature measurements on
shiny or highly polished metallic surfaces (e.g. stainless steel, aluminum
etc.). See section “Infrared radiation
of different materials” on page 20.
The device cannot take measurements through transparent surfaces
such as glass. The device will instead
measure the surface temperature of
the glass.
Dampf, Staub, Rauch usw. können
die korrekte Temperaturbestimmung
behindern.
Wenn Sie Flüssigkeiten messen wollen, rühren Sie diese während der
Messung gründlich um!
Oberfl ächentemperaturen von
unverpackten Lebensmitteln
Um festzustellen, ob sich die Temperatur
der Lebensmittel im hygienisch unbedenklichen Bereich befi ndet, messen
Sie an verschiedenen Stellen.
Sollten Sie eine Temperatur außerhalb
des zugelassenen Bereiches messen,
überprüfen Sie die entsprechende Stelle
mit Hilfe des Kontaktmessfühlers.
Steam, dust, smoke and other obstructions can interfere with measuring the correct temperature.
If you would like to measure liquids,
stir up the liquid thoroughly while
taking the measurement!
Surface temperatures of
unpackaged foodstuffs
To determine whether the temperature
of foodstuffs is in a hygienically questionable range, take measurements at
various spots.
If you obtain a measured value outside
of the permissible range, verify the
corresponding spot using the contact
sensor.
Si la précision de mesure est déterminante, l’objet à mesurer doit être au
moins deux fois plus grand que la distance entre les deux points de laser.
L’appareil est mal approprié aux mesures de température sur les surfaces
métalliques brillantes ou extrêmement
polies (par ex. inox, aluminium, etc.).
Voir paragraphe « Emission infrarouge
de différents matériaux », page 21.
L’appareil ne peut pas effectuer de
mesure à travers des surfaces transparentes, par exemple du verre. Dans
ce cas, il mesure la température en
surface du verre et non pas celle de
l’objet.
Nederlands
La vapeur, la poussière et la fumée
peuvent gêner la détermination correcte de la température.
Lors de mesures sur des liquides,
veiller à les mélanger scrupuleusement pendant la mesure !
Températures de surface des
aliments non emballés
Pour déterminer si la température des
aliments se situe dans une plage irréprochable du point de vue de l’hygiène (garantissant la sécurité sanitaire), relever la
température en différents endroits.
Si une température relevée se situe en
dehors de la plage admissible, contrôler
l’endroit correspondant à l’aide de la
sonde de mesure de contact.
1340-5730 12/08
25
DeutschEnglish
Messen von Flüssigkeiten
Um die Temperatur von Flüssigkeiten und Quasi-Flüssigkeiten wie z. B.
Suppen oder Dressings zu bestimmen,
rühren Sie diese während der Messung
ständig gut um, damit ein Temperaturausgleich erfolgt.
Achtung: Falls
sich Dampf auf
der Frontlinse
des Thermometers niederschlägt, werden
die Messwerte
ungenau. Richten
Sie daher das Thermometer in einem
Winkel (ca. 45°) von außerhalb des
Dampfbereiches auf die Flüssigkeitsoberfl äche.
Measuring Liquids
To take the temperature of liquids and
semi-liquids such as soups and dressings, stir these liquids thoroughly while
taking the measurement to ensure
an adequate temperature balance.
Note: If steam
condenses on the
front lens of the
thermometer, the
measurements
will be inaccurate. You should
therefore point
the thermometer at the surface of
the liquid, at an angle (approx. 45°)
outside the steam area.
Messen von Lebensmitteln
unter Kühlbedingungen
Um genaue Messergebnisse bei Produkten zu erzielen, die unter Kühlbedingungen gelagert werden, sollten Sie nach
Möglichkeit das Infrarotthermometer
außerhalb des Kühlbereiches lassen.
Das Gerät kann nicht durch Glas- oder
Kunststofftüren hindurchmessen!
Öffnen Sie die Tür und messen Sie
die Produkte, um Stellen mit zu hoher
Temperatur zu ermitteln.
Measuring Foodstuffs under
Cool Conditions
To obtain accurate measurement results
for products kept under refrigeration,
you should ideally leave the infrared thermometer outside of the cooled area.
The device cannot measure through
glass or plastic doors!
Open the door and measure the pro-
ducts in order to determine places of
a higher temperature.
Pour déterminer la température de produits liquides et semi-liquides, tels que
les soupes ou les sauces d’assaisonnement, veiller à les brasser constamment
pendant la mesure pour obtenir une
température uniforme.
Attention : en cas
de condensation
de vapeur sur la
lentille avant du
thermomètre, les
valeurs de mesure
obtenues seront
imprécises. Par
conséquent, maintenir le thermomètre à l’extérieur de la zone de vapeur
et le diriger vers la surface du liquide
suivant un angle d’env. 45°.
Nederlands
Mesure des aliments dans des
conditions de réfrigération
Pour obtenir des résultats de mesure
précis avec des produits stockés dans
des conditions de réfrigération, il est
recommandé, si possible, de maintenir
le thermomètre infrarouge en dehors de
la zone de réfrigération.
L’appareil ne peut pas effectuer de
mesure à travers des portes en verre
ou en matière plastique !
Ouvrir la porte et mesurer (balayer) les
produits pour déterminer les endroits
où la température est trop élevée.
1340-5730 12/08
27
DeutschEnglish
Solche Stellen mit zu hoher Temperatur
könnten ein Hinweis auf ungenügende
Lagerumwälzung oder Luftbewegung
sein. Sollte eine Messung von außerhalb
des Kühlbereiches nicht möglich sein,
geben Sie dem Infrarotthermometer ca.
30 Minuten Zeit, um sich an die Umgebungstemperatur anzupassen.
Ein Thermoschock, verursacht durch
plötzlichen Wechsel der Umgebungstemperatur des Gerätes, führt
zu ungenauen Messergebnissen.
Messen von Lebensmitteln in
Verkaufseinrichtungen
Nutzen Sie das Gerät, um Lebensmitteltemperaturen in Kühlregalen oder -truhen, in Infrarotwärmetheken oder auch in
Fleisch-, Käse- und Fischbedientheken
zu prüfen.
Auch hier gilt: Einfach die Messtaste
drücken und die Oberfl äche der Lebens-
mittel abtasten.
Temperaturen zwischen 4°C und 60°C
können hygienisch bedenklich sein.
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise.
Places having a higher temperature like
these can be an indication of insuffi cient
circulation or movement of air. If it is not
possible to take a measurement outside
of the refrigerated area, allow the infrared
thermometer approx. 30 minutes to adjust to the surrounding temperature.
A thermal shock caused by a sudden
change in the ambient temperature
of the device will result in inaccurate
measurements.
Measuring Foodstuffs at
Points of Sale
Use the device to check the temperature
of foodstuffs in refrigerator cases or
chests, infrared warmers as well as at
meat, cheese and fi sh counters.
In these cases you must also simply
press the measure button and scan the
surface of the food.
Temperatures between 4°C and 60°C
can be hygienically questionable. Please
observe the safety warnings.
Les endroits présentant une température trop élevée peuvent indiquer une
rotation de stockage ou une circulation
d’air insuffi santes. S’il est impossible de
réaliser une mesure depuis l’extérieur
de la zone de réfrigération, patienter
env. 30 minutes pour laisser le temps au
thermomètre à infrarouge de s’adapter
à la température ambiante.
En cas de chocs thermiques, provoqués par des variations soudaines de la
température ambiante de l’appareil, les
résultats de mesure seront imprécis.
Nederlands
Mesure des aliments dans les
installations dédiées à la vente
Utiliser l’appareil pour contrôler les températures des aliments au rayon frais ou
dans les congélateurs, ou également
dans les comptoirs frigorifiques des
rayons viande, fromage et poisson.
Dans ce cas également : appuyer simplement sur la touche de mesure et
balayer la surface des aliments.
Les températures situées entre 4 °C
et 60 °C peuvent
induire des risques
sanitaires. Respecter les consignes de sécurité.
1340-5730 12/08
29
DeutschEnglish
Wareneingangskontrolle
Auch zur Überprüfung der Temperaturen bei der Wareneingangskontrolle
bietet sich das Infrarotthermometer an.
Schnell sind Temperaturabweichungen
eingekreist und können dann mit anderen Temperaturmessverfahren exakt
erfasst werden.
Sollte eine der fraglichen Temperaturen innerhalb des Bereiches zwischen
4°C und 60°C liegen, empfehlen wir,
ein geeichtes Thermometer zur exakten Temperaturmessung heranzuziehen.
Incoming Goods Control
The infrared thermometer is also suitable for checking the temperatures of
incoming goods. Temperature deviations can be quickly narrowed down
and then measured more precisely by
means of other temperature measurement methods.
If one of the questionable temperatures is within the range of 4°C and
60°C, we recommend that you take
an exact temperature measurement
using a calibrated thermometer.
Le thermomètre à infrarouge convient
également pour le contrôle des températures lors du contrôle à l’arrivée des
marchandises. Les écarts de température sont cernés rapidement et peuvent
être enregistrés précisément à l’aide
d’autres procédés de mesure de la
température.
Si l’une des températures « douteuses » est comprise dans la plage de
4 °C à 60 °C, il est recommandé de
recourir à un thermomètre étalonné
pour obtenir une mesure de température exacte.
Nederlands
1340-5730 12/08
31
DeutschEnglish
°C
°C
°C
°C
Was tun, wenn ...
... folgende Fehlermeldungen im
Display angezeigt werden:
zu messende Temperatur über
+220°C.
zu messende Temperatur unter
-33°C.
zu schneller Wechsel der Umgebungstemperatur.
Umgebungstemperatur entweder unter 0°C oder über
+50°C.
Problembehebung: Gerät in den vorgeschriebenen Arbeitstemperaturbereich
bringen und ca. 30 min. warten.
What to Do, if…
… the following error messages
appear in the display:
temperature over +220°C.
temperature less than -33°C.
ambient temperature has
changed too quickly.
ambient temperature is either
below 0°C or above +50°C.
Remedy: Put device in location within
prescribed working temperature range
and wait approx. 30 min.
andere mögliche Fehler
Problembehebung: Gerät in den Startzustand bringen, indem Sie die Batterie
aus dem Batteriefach nehmen, (siehe
Seite
36) ca. 1 min. warten, dann die
Batterie wieder einsetzen und das Gerät
einschalten.
... das Gerät sich nicht einschalten
lässt.
Ursache / Abhilfe: Batterie ist leer oder
nicht eingelegt.
Batterie wechseln oder neue Batterie
einsetzen.
Other potential errors
Remedy: Restore the device to its original state by removing the battery from
the battery compartment, (see page 36)
wait approx. 1 minute, then re-insert the
battery and switch on the device.
... the device cannot be switched on.
Cause/remedy: Battery is dead or has
not been inserted.
température ambiante inférieure à 0 °C ou supérieure
à +50 °C.
Nederlands
Dépannage : ramener l’appareil dans la
plage de températures de service prescrite et patienter env. 30 min.
Autres erreurs/défaillances
éventuelles
Dépannage : restaurer l’état
initial de l’appareil. Pour ce faire, retirer
la pile du compartiment à pile (voir page
37), patienter env. 1 min, puis remettre la
pile en place et allumer l’appareil.
... l’appareil ne s’allume pas.
Cause / remède : La pile est vide ou
absente.
Remplacer la pile ou insérer une pile
neuve.
1340-5730 12/08
33
DeutschEnglish
... der Temperaturwert falsch ange-
zeigt wird.
Ursache 1 / Abhilfe 1:
Emissionsgrad ist falsch eingestellt.
Korrekten Emissionsgrad einstellen
und ggf. für weitere Messungen abspeichern.
Ursache 2 / Abhilfe 2:
Abstand zum Mess objekt ist falsch, d.
h. Messfl eck ist größer als das Mess-
objekt.
Abstand zum Messobjekt verringern,
so dass der Messfl eck kleiner wird
Ursache 3 / Abhilfe 3:
Angezeigte Lasermess punkte sind
nicht auf das Messobjekt gerichtet.
Lasermesspunkte auf das Messobjekt
richten.
Ursache 4 / Abhilfe 4:
Gerät wird außerhalb der angegebenen Betriebstemperatur betrieben.
Auf richtige Betriebstemperatur achten.
... the temperature value is incorrect.
Cause 1/remedy 1:
Emissivity is set incorrectly.
Set correct emissivity and save for
additional measurements if necessary.
Cause 2 / remedy 2:
Distance to the object being measured
is invalid, i.e. the spot size is larger
than the object being measured.
Reduce distance to the object being
measured so that the spot size
becomes smaller.
Cause 3 / remedy 3:
Laser measuring points not pointed
at the object being measured.
Point laser measuring points at the
object being measured.
Cause 4/remedy 4:
Device is being operated outside of
the specifi ed operating temperature.
Observe correct operating
temperature.
Cause 1 / remède 1 :
le facteur d’émission est mal réglé.
régler le facteur d’émission correct
et, le cas échéant, l’enregistrer pour
d’autres mesures.
Cause 2 / remède 2 :
la distance à l’objet à mesurer est
incorrecte, c’est-à-dire que le spot
est plus grand que l’objet à mesurer.
Réduire la distance à l’objet à mesurer
de sorte que le spot soit plus petit que
l’objet.
Nederlands
Cause 3 / remède 3 :
les points de mesure laser affi chés ne
sont pas dirigés sur l’objet à mesurer.
Diriger les points de mesure laser sur
l’objet à mesurer.
Cause 4 / remède 4 :
l’appareil fonctionne en dehors de la
température d’utilisation indiquée.
Respecter la température d’utilisation
correcte.
1340-5730 12/08
35
DeutschEnglish
Batterie
Anzeige
Batterie OK --> Messung möglich.
Batteriespannung niedrig
--> Batterie bald ersetzen
--> Messung möglich.
Batterie leer
--> Messung nicht möglich.
Batterie tauschen
Bevor Sie die Batterie tauschen,
schalten Sie das Gerät aus!
Ziehen Sie den Gummistöpsel (1) auf
dem Batteriefachdeckel auf der Rückseite des Thermometers zur Seite.
Lösen Sie die Schraube (2) des Batte-
riefachdeckels mit einem passenden
Schraubendreher und heben Sie den
Batteriefachdeckel (3) ab.
Tauschen Sie die beiden verbrauchten
Mignon-Zellen gegen frische aus.
Battery
Display
Battery OK
--> Measurement possible.
Battery voltage low
--> Replace battery soon
--> Measurement will be possible.
Battery dead
--> Measurement impossible.
Replacing the Battery
Before you replace the battery, switch
off the device!
Pull the rubber plugs (1) located on
the battery compartment cover to the
side. The compartment is found on
the back side of the thermometer.
Loosen the screw (2) of the battery
compartment cover using the proper
screw driver and remove the battery
compartment cover (3).
Insérer les piles en respectant la polarité indiquée par les symboles fi gurant
dans le compartiment à piles !
Refermer le compartiment à piles,
revisser la vis à la main uniquement (ne
pas forcer !) et protéger la vis à l’aide
du petit bouchon en caoutchouc.
Nettoyage et entretien
Nettoyage de la lentille
Souffl er les fi nes particules volan-
tes avec de l’air comprimé propre.
Eliminer ensuite soigneusement les
impuretés résiduelles à l’aide d’un
pinceau doux.
Nederlands
Essuyer délicatement la surface à
l’aide d’un tampon d’ouate humide.
Utiliser uniquement de l’eau claire
pour humidifi er le tampon d’ouate !
NE JAMAIS utiliser de solvants pour
nettoyer la lentille.
Nettoyage du boîtier
Nettoyer l’appareil à l’aide d’une solution
savonneuse et d’une éponge ou d’un
chiffon doux. L’éponge ou le chiffon doit
être humide mais pas gorgé(e) d’eau !
NE PAS plonger l’appareil dans
l’eau.
Ne JAMAIS utiliser de solvants, tels
que de l’acétone !
1340-5730 12/08
39
DeutschEnglish
Kalibrierservice
Das Gerät besitzt eine hohe Messgenauigkeit. Um diese zu erhalten, sollten
Sie das Gerät jährlich kalibrieren lassen.
Dazu bieten wir einen Kalibrierservice
an.
Um diesen Service in Anspruch zu
nehmen, füllen Sie bitte die beiliegende Servicekarte aus und senden Sie
sie an ebro Electronic (Adresse auf
der Rückseite dieser Anleitung), Fax
+49 841 95478-80.
Im jährlichen Abstand rufen wir dann Ihr
Gerät zur Kalibrierung ab.
Innerhalb einer Woche erhalten Sie das
Gerät danach kalibriert zurück.
Calibration Service
The device has a high accuracy of
measurement. To ensure it continues to
work to this high standard, it should be
calibrated annually. For this reason, we
offer a calibration service.
To take advantage of this service,
please complete the accompanying service card and send it to ebro
Electronic (address on the reverse
of these instructions), Fax +49 841
95478-80.
Every year we shall then recall your device for calibration.
We shall return the fully calibrated device
to you within one week.
Entsorgung
Sollte das Gerät gebrauchsuntauglich
geworden sein, müssen sie es fach- und
umweltgerecht entsorgen.
Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls
über den Hausmüll, sondern geben
Sie es an den Hersteller zurück.
Entsorgen Sie die Batterie an den
dafür vorgesehen Sammelstellen.
Disposal
If the device becomes no longer fi t for
purpose, it must be disposed of in a suitable, environmentally-friendly manner.
Do not, under any circumstances,
simply dispose of it in domestic
garbage. You must return it to the
manufacturer.
Dispose of the battery at the appropriate recycling point.
L’appareil présente un haut niveau de
précision de mesure. Pour continuer
d’en bénéfi cier, nous vous recomman-
dons de faire étalonner l’appareil tous
les ans. Pour ce faire, nous offrons un
service d’étalonnage à nos clients.
Si vous souhaitez profi ter de cette
offre, veuillez remplir la fiche de
service ci-jointe et l’envoyer à ebro
Electronic (adresse au verso de cette
notice), ou la faxer au : +49 841
95478-80.
Nederlands
Nous rappellerons votre appareil tous les
ans pour procéder à son étalonnage et
vous le renverrons dans un délai d’une
semaine.
Mise au rebut
Lorsque votre appareil sera hors d’usage, il vous faudra l’éliminer selon la
réglementation en vigueur et de manière
écologique.
Ne jamais jeter l’appareil avec les
ordures ménagères ; le renvoyer au
fabricant.
Jeter les piles dans la poubelle de tri
sélectif prévue à cet effet.
1340-5730 12/08
41
DeutschEnglish
Technische Daten
Messbereich Infrarot -33 bis +350°C
Kontakt-Fühler -33 bis +220°C
Genauigkeit Infrarot:
Sonde de contact -33 à +220 °C
Précision Infrarouge :
-50 °C ... -30,1 °C ±4.0 °C
-30 °C ... -18,1 °C ±2,5 °C
-18 °C ... -0,1 °C ±1,5 °C
0 °C ... +64,9 °C ±1,0 °C
65 °C ... +350 °C ±2,0 °C ou 2 %
(la valeur la plus élevée s’applique)
Sonde de contact :
± 0,8 °C dans une plage de mesure
de -18,0 à +120 °C
sinon ±1,0 °C ou 1 %
(la valeur la plus élevée s’applique)
Fréquence de Infrarouge : 0,7 s
mesure Sonde de contact : 1 s
Résolution 0,1 °C
Facteur d’émission Réglable de 0,10 (10E) à
1 (100E)
Pile 2 x AAA
Durée de vie env. 15 h en utilisation continue
de la pile (l’appareil s’éteint automati-
quement après 15 s)
Optique 8:1
Laser laser double pour indiquer
la surface à mesurer, désactivable
Longueur d’onde 8.. 14 μm
Température de service -25 °C à +50 °C
Température de stockage -40 à +70 °C
Dimensions (hauteur x largeur x épaisseur)
165 x 45,4 x 19,7 mm
Poids 97 grammes, piles incluses
Classe de protection IP55
Nederlands
En supplément :- contrôle visuel de l’état de charge
des piles
- piles remplaçables
- fonction de maintien de la valeur
de mesure
- aiguille de sonde rétractable
1340-5730 12/08
43
Konformitätserklärung
Conformity declaration
Déclaration de conformité
Conformiteitsverklaring
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstraße 10
D-85055 Ingolstadt
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declares in sole responsibility that the product
déclare sous sa seule responsabilité que le produit
verklaart in zijn enige verantwoordelijkheid dat het product
Geräteart:
Type of device:
Type d‘appareil:
Product:
Richtlinie:
Guideline:
Directive:
Richtlijn:
Im Bereich zwischen 162 MHz und 792 MHz bei 3 V/m kann es sein, dass das Gerät nicht der angegebenen Genauigkeit entspricht.
Between 162 MHz and 792 MHz at 3 V/m, the instrument may not meet its stated accuracy.
Entre 162 MHz et 792 MHz à 3 v/m, il est possible que l’instrument ne soit pas conforme à cette précision nominale.
Tussen 162 en 792 Mhz bij 3 V/m kan het gebeuren dat het instrument niet voldoet aan de opgegeven
nauwkeurigheid.
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der folgenden Richtlinie übereinstimmt:
to which this declaration refers, complies with the following guideline:
auquel cette déclaration se réfère, est conforme aux directivewaarop deze
verklaring betrekking heeft, met de volgende richtlijn overeenstemt: