Unold Backmeister Skala User Manual

Bedienungsanleitung
Modell 68615
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones - Návod k obsluze
BACKMEISTER
®
Skala
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 68615 Stand: Januar 2010 /nd
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
SERVICE-HOTLINE
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an
unsere Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können
abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 68615
Technische Daten ............................................................ 8
Sicherheitshinweise ......................................................... 8
In Betrieb nehmen .......................................................... 9
Schnelleinstieg – das erste Brot ........................................ 9
Erklärung des Bedienfeldes .............................................. 10
Spender für automatisches Zufügen von Zutaten ................. 13
Die integrierte Waage ....................................................... 13
Die Funktionen des Backmeisters
®
.................................... 14
Zubereiten von Brot, Kuchen oder Teig .............................. 14
Reinigen und Pflegen ....................................................... 15
Tabelle zeitilcher Ablauf ................................................... 16
Tabelle zeitilcher Ablauf ................................................... 17
Fragen zum Gerät und zur Handhabung ............................. 18
Mögliche Fehler am Gerät ................................................. 19
Mögliche Fehler bei den Rezepten ..................................... 20
Anmerkungen zu den Rezepten ......................................... 21
Brotrezepte .................................................................. 22
Brote aus Backmischungen ............................................... 25
Rezepte für das Programm Süßspeisen .............................. 25
Brote Für Allergiker .......................................................... 26
Teig Zubereiten................................................................ 27
Kuchen Grundrezept ........................................................ 28
Konfitüre zubereiten ........................................................ 29
Garantiebestimmungen .................................................... 134
Service-Adressen ............................................................. 136
Bestellformular ................................................................ 137
Entsorgung / Umweltschutz .............................................. 138
Instructions for use Model 68615
Technical specifications ................................................... 30
Safety information ........................................................... 30
Preparing the appliance for operation ................................ 31
Quick start guide – the first loaf of bread ........................... 31
Explanation of the control panel ........................................ 32
Dispenser for automatic adding of ingredients .................... 34
The built-in scale ............................................................. 35
The functions of the breadmaker ....................................... 36
Preparing bread, cake or dough ......................................... 36
Cleaning and care ............................................................ 37
Timing process of the programs ......................................... 38
Timing process of the programs ......................................... 39
Questions concerning the use of the breadmaker ................ 40
Trouble shooting - appliance ............................................. 41
Trouble shooting - Recipes ................................................ 41
Comments on baking ....................................................... 42
Bread recipes .................................................................. 44
Bread mixtures ................................................................ 46
Cake recipe .................................................................. 46
Breads for persons with allergies ....................................... 47
Recipes for dessert program .............................................. 48
Dough preparation ........................................................... 49
Preparation of jam and marmelade .................................... 50
Guarantee Conditions ....................................................... 134
Waste Disposal / Environmental Protection ......................... 138
Notice d´utilisation Modèle 68615
Spécification technique ................................................... 51
Consignes de sécurité ...................................................... 51
Mise en service................................................................ 52
Prise en main rapide – Le premier pain .............................. 52
Explication des boutons de commande .............................. 53
Distributeur pour l’ajout automatique d’ingrédients ............. 56
La balance intégrée ......................................................... 56
Les fonctions du Backmeister
®
.......................................... 57
Préparation d’un pain, d’un gâteau ou d’une pâte ............... 57
Nettoyage et entretien ...................................................... 58
Déroulement temporel des programmes ............................. 59
Déroulement temporel des programmes ............................. 60
Questions concernant l‘appareil et l‘utilisation .................... 61
Défauts de l‘appareil ........................................................ 62
Faute de réalisation des recettes ....................................... 62
Remarques concernant la cuisson ..................................... 63
Recettes .................................................................. 65
Melanges de farine pour pain ............................................ 66
Gateau – Recette de base ................................................ 66
Preparation de pate ......................................................... 67
Preparation de confiture ................................................... 67
Pain pour les personnes allergiques ................................... 68
Recette pour le programme Pains sucrés/gâteaux ................ 69
Conditions de Garantie ..................................................... 134
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ...... 138
Gebruiksaanwijzing Modell 68615
Technische gegevens ...................................................... 70
Veiligheidsinstructies ....................................................... 70
Iinbedrijfname ................................................................. 71
Een snelle start – het eerste brood ..................................... 71
Verklaring van het bedieningsveld ...................................... 72
Dispenser voor het toevoegen van ingrediënten ................... 75
De geïntegreerde weegschaal ............................................ 75
De functies van de Backmeister
®
....................................... 76
Bereiden van brood, koek of deeg ...................................... 76
Reiniging en onderhoud ................................................... 77
Tijdschema van de programma’s ........................................ 78
Tijdschema van de programma’s ........................................ 79
Vragen over het apparaat en de werking ............................. 80
Fout aan het apparaat ...................................................... 82
Fout bij de recepten ......................................................... 83
Opmerkingen bij de recepten ............................................ 84
Recepten .................................................................. 85
Broden uit bakmengsels ................................................... 87
Broden voor mensen die aan allergieën lijden ..................... 87
Cake - basisrecept ........................................................... 88
Brood voor mensen met een allergie .................................. 88
Recepten voor het programma Zoete hapjes........................ 89
Deegbereiding ................................................................. 90
Confituren bereiden ......................................................... 90
Garantievoorwaarden ........................................................ 134
Verwijderen van afval / Milieubescherming ......................... 138
INHALTSVERZEICHNIS
Manual de instrucciones Modelo 68615
Datos técnicos ................................................................ 91
Indicaciones de seguridad ................................................ 91
Puesta en servicio ............................................................ 92
Guía rápida – el primer pan ..............................................92
Explicación del panel de control ........................................ 93
Dispensador para añadir ingredientes automáticamente ....... 96
La balanza integrada ........................................................ 96
Las funciones del Backmeister
®
........................................ 97
Preparación de pan, bizcocho o masa ................................ 97
Limpieza y cuidado .......................................................... 98
Transcurso de los programas ............................................. 99
Transcurso de los programas ............................................. 100
Preguntas sobre el uso del aparato y su manejo .................. 101
Errores del aparat ............................................................ 102
Errores en las recetas ....................................................... 103
Comentarios sobre las recetas ........................................... 104
Recetas .................................................................. 106
Panes para alérgicos ........................................................ 108
Receta básica de torta ...................................................... 109
Panes hechos con mezclas de harinas preparadas ............... 109
Recetas para el programa de dulces .................................. 109
Preparacion de la masa .................................................... 110
Mermelada .................................................................. 111
Condiciones de Garantia ................................................... 135
Disposición / Protección del medio ambiente ...................... 139
Návod k obsluze Model 68615
Technická data ............................................................... 112
Bezpečnostní předpisy ..................................................... 112
Uvedení do provozu ......................................................... 113
Rychlý začátek – první chléb ............................................. 113
Vysvětlení k ovládacímu panelu ......................................... 114
Dávkovač pro automatické přidávání přísad ........................ 117
Integrovaná váha ............................................................. 117
Funkce přístroje Backmeister ............................................ 118
Příprava chleba, koláče nebo těsta .................................... 118
Čištění a péče ................................................................. 119
Časový postup programů ................................................... 120
Časový postup programů ................................................... 121
Otázky k přístroji a manipulaci s ním ................................. 122
Chyby přístroje ................................................................ 123
Chyby u receptů .............................................................. 123
Oznámky k receptům ....................................................... 125
Recepty .................................................................. 126
Chleby z pečících směsí ................................................... 129
Chleby pro alergiky .......................................................... 129
Recepty pro program Sladké pokrmy .................................. 130
Koláč - základní recept ..................................................... 131
Příprava těsta .................................................................. 131
Vaření marmelády ............................................................ 132
Warunki gwarancji............................................................ 135
Utylizacja / ochrona środowiska ......................................... 139
6
EINZELTEILE
10
1
2
4
3
5
7
6
8
9
7
EINZELTEILE
1 D Kneter
GB Kneader F Pale de pétrissage NL Kneedhaak E Amasadora CZ Hnětač
2 D Backform
GB Baking pan F Moule NL Bakvorm E Molde CZ Forma na pečení
3 D Deckel mit Sichtfenster
GB Lid with viewing window F Couvercle avec hublot de contrôle NL Deksel met kijkvenster E Tapa con ventana de control CZ Kryt s průzorem
4 D Zutaten-Spender
GB Ingredient dispenser F Distributeur de graines NL Granen-dispenser E Dispensador de cereales CZ Dávkovač zrn
5 D Waagen-Bereich
GB Scale area F Partie balance NL Weegschaal-bereik E Área de balanza CZ Oblast váhy
6 D Bedienfeld mit Display
GB Control panel with display F Boutons de commande avec écran NL Bedieningsveld met display E Panel de control con pantalla CZ Ovládací panel s displejem
7 D Gehäuse
GB Housing F Coque NL Behuizing E Carcasa CZ Těleso
8 D Messbecher
GB Measuring cup F Gobelet mesureur NL Maatbeker E Vaso medidor CZ Odměřovací nádoba
9 D Messlöffel
GB Measuring spoon F Cuillère mesureur NL Maatlepel E Cuchara medidora CZ Odměřovací lžička
10 D Hakenspieß
GB Hook F Crochets pour retirer la pale de pétrissage NL Haakspies E Gancho CZ Vidlice
8
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 68615
SICHERHEITSHINWEISE
TECHNISCHE DATEN
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie
diese auf.
2. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
3. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4. Das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf-
bewahren.
5. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild
anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
7. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
8. Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
9. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen
berühren.
10. Wenn das Gerät nicht benutzt wird, wie auch vor dem Reinigen
bitte das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Vor dem Abnehmen einzelner Teile das Gerät auskühlen lassen.
11. Ziehen Sie die Zuleitung immer nur am Anschlussstecker aus
der Steckdose, nie am Anschlusskabel.
12. Tragen Sie das Gerät nicht am Anschlusskabel.
13. Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
14. Die Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenem
Zubehör kann zu Beschädigungen führen. Das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden.
15. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht von der Arbeitsplatte
rutscht, z. B. beim Kneten eines schweren Teiges. Dies ist insbesondere beim Vorprogrammieren zu beachten, wenn das Gerät unbeaufsichtigt arbeitet. Bei sehr glatten Arbeitsflächen
sollte man das Gerät auf eine dünne Gummimatte stellen, um die Rutschgefahr auszuschließen.
16. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
 Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeits-
stätten,  landwirtschaftlichen Betrieben,  zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,  in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
17. Der Backmeister
®
muss mit mindestens 10 cm Abstand zu anderen Gegenständen platziert sein, wenn er in Betrieb ist. Das Gerät nur innerhalb von Gebäuden verwenden.
18. Sorgen Sie dafür, dass das Kabel keine heißen Oberflächen berührt und nicht über eine Tischkante hängt, damit z. B. Kinder nicht daran ziehen können.
19. Das Gerät nie auf oder neben einen Gas- oder Elektroherd oder einen heißen Backofen stellen.
20. Höchste Vorsicht ist beim Bewegen des Gerätes geboten, wenn dieses mit heißen Flüssigkeiten (Konfitüre) gefüllt ist.
21. Nehmen Sie die Backform niemals während des Betriebes heraus.
22. Füllen Sie insbesondere bei Weißbrot keine größeren als die angegebenen Mengen in die Backform. Sollte dies geschehen, wird das Brot nicht gleichmäßig gebacken oder der Teig läuft über. Beachten Sie dazu unsere Hinweise.
23. Beim Ausprobieren eines neuen Rezeptes sollten Sie beim ersten Mal in der Nähe bleiben, um den Backvorgang zu über­wachen.
24. Wenn Teig aus der Backform überläuft, kann der Teig an der Heizschlange verbrennen. Dies kann zu Rauchentwicklung führen.
25. Lassen Sie das Gerät nie aufheizen, wenn die Backform nicht eingesetzt ist.
26. Zum Herausnehmen des Brotes darf die Backform auf keinen Fall auf eine Kante oder Arbeitsplatte aufgeschlagen werden, da dies zur Beschädigung führen kann.
Leistung: 615 W, 230 V~, 50 Hz
Abmessungen: Ca. 38,5 x 28,0 x 31,5 cm (L/B/H)
Gewicht Ca. 8,3 kg
Backform: Innenmaß Backform ca. 17,6 x 13,5 x 15,5 cm (L/B/H)
Inhalt: 500 – 1.200 g Brotgewicht
Zuleitung: Ca. 95 cm fest montiert
Gehäuse: Edelstahl seidenmatt, Kunststoffteile schwarz textiert
Deckel: Deckel mit Sichtfenster
Ausstattung: 11 gespeicherte Programme
Ein Eigenprogramm zur individuellen Einstellung Wahltaste für drei einstellbare Bräunungsgrade Wahltaste für Brotgewicht Anzeige des Programmablaufs über beleuchtetes Display Spender zum automatischen Zufügen von Nüssen, Körnern oder Früchten während des Programmablaufs Integrierte Waage bis 3 kg, mit Zuwiegefunktion
Zubehör: Herausnehmbare, antihaftbeschichtete Backform, Kneter, Messbecher, Messlöffel,
Hakenspieß, Bedienungsanleitung mit Rezepten
Technische Änderungen vorbehalten.
9
27. Metallfolien oder andere Materialien dürfen nicht in das Gerät eingeführt werden, da dadurch das Risiko eines Brandes oder Kurzschlusses entsteht.
28. Decken Sie das Gerät niemals mit einem Handtuch oder anderem Material ab. Hitze und Dampf müssen entweichen können. Ein Brand kann entstehen, wenn das Gerät mit brennbarem Material abgedeckt wird oder in Kontakt kommt, wie z. B. mit Vorhängen.
29. Bevor Sie ein bestimmtes Brot über Nacht backen wollen, probieren Sie das Rezept erst aus, um sicherzustellen, dass das Verhältnis der Zutaten zueinander stimmt, der Teig nicht zu fest oder zu dünn ist oder die Menge zu groß ist und dann evtl. überläuft.
30. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht Gefahr durch Stromschlag.
31. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst (Anschrift siehe Garantiebestimmungen). Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und führen zum Ausschluss der Garantie.
Vorsicht! Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
1. Bereiten Sie das Gerät wie im Kapitel „In Betrieb nehmen“ beschrieben, vor.
2. Öffnen Sie den Deckel des Backmeisters
®
und entnehmen Sie
die Backform.
3. Streichen Sie das Loch des Kneters dick mit hitzebeständiger Margarine aus, damit der Teig nicht in den Hohlraum ein­dringen und dort festbacken kann.
4. Setzen Sie den Kneter auf die Antriebswelle in der Backform. Achten Sie darauf, den Kneter richtig herum aufzusetzen, da es sonst zu Schäden an der Beschichtung kommen kann.
5. Geben Sie die Zutaten wie im jeweiligen Rezept angegeben, in die Backform. Bei schweren Teigen erzielen Sie ein opti­males Backergebnis, wenn Sie die Reihenfolge der Zutaten ändern, d. h. erst die trockenen Zutaten und dann die Flüs­sigkeit hineingeben. Achten Sie jedoch beim Verwenden der Zeitwahlfunktion darauf, dass die Hefe nicht vorzeitig mit der Flüssigkeit in Kontakt kommt.
6. Setzen Sie die Backform wieder in das Gerät ein, drehen Sie dabei die Form im Uhrzeigersinn, bis diese einrastet.
7. Schließen Sie den Deckel des Backmeisters
®
.
8. Wenn Sie während des Programmablaufs weitere Zutaten wie Körner oder Nüsse zum Brot geben möchten, ziehen Sie die Spender-Schublade aus dem Halter an der Rückseite des Geräts. Geben Sie die gewünschten Zutaten hinein und schieben Sie die Schublade wieder zu. Das Gerät fügt diese Zutaten automatisch zum richtigen Zeitpunkt während des Programmablaufs zum Teig hinzu.
9. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
10. Wählen Sie das gewünschte Programm über die Taste „MENÜ“ aus. Drücken Sie diese Taste so lange, bis die gewünschte Programmnummer (z. B. 1 für das Basis-Programm) im Display erscheint. Hinweise zu den einzelnen Programmen erhalten Sie ab Seite 10. Für ein Brot aus einer Standard-
Backmischung erzielen Sie z. B. im Programm „Basis“ gute Ergebnisse.
11. Wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad über die Taste BRÄUNUNGSGRAD (Hell – Mittel – Dunkel) aus. Beachten Sie bitte, dass die Bräunungsgrad-Auswahl nicht bei allen Backprogrammen möglich ist. Hinweise dazu erhalten Sie auf Seite 10.
12. Wählen Sie die gewünschte Brotgröße über die Taste BROT­GRÖSSE aus. Beachten Sie bitte, dass die Brotgrößen-Aus­wahl nicht bei allen Backprogrammen möglich ist. Hinweise dazu erhalten Sie auf Seite 10.
13. Wenn Sie alle gewünschten Einstellungen vorgenommen haben, drücken Sie die START/STOP-Taste.
14. Wenn Ihr Brot fertig gebacken ist, signalisiert der Backmeis­ter durch mehrmaliges Piepsen, dass das Brot entnommen werden kann. Wenn Sie das Brot vor Ablauf der Warmhaltezeit entnehmen wollen, drücken Sie die Taste START/STOP und halten Sie diese kurz, bis der Programmabbruch mit einem Piepston bestätigt wurde. Diese reagiert aus Sicherheitsgrün­den leicht zeitverzögert.
15. Entnehmen Sie die Backform vorsichtig. Um Verbrennungen zu vermeiden, benutzen Sie hierbei bitte geeignete Topflap­pen. Drehen Sie die Backform mit der Öffnung nach unten und lassen Sie das Brot zum Auskühlen auf ein Kuchengit­ter gleiten. Sofern das Brot nicht gleich auf das Kuchengit­ter fällt, den Knetantrieb von unten einige Male hin und her bewegen bis das Brot heraus fällt. Achten Sie hierbei darauf, dass die Knetantriebe noch heiß sein können. Verwenden Sie auch hier geeignete Topflappen. Auf keinen Fall dürfen Sie die Backform auf eine Kante oder Arbeitsfläche aufschlagen. Die Backform könnte sich dabei verformen.
16. Wenn der Kneter im Brot stecken bleibt, können Sie ihn mit dem mitgelieferten Hakenspieß lösen. Führen Sie ihn an der Unterseite des noch warmen Brotes in die Öffnung des
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
IN BETRIEB NEHMEN
1. Überprüfen Sie beim Auspacken des Gerätes, ob alle Teile vollständig und unbeschädigt vorhanden sind.
2. Entnehmen Sie vor dem ersten Benutzen alle Verpackungs­materialien sowie alle losen Teile aus dem Innenraum.
3. Die integrierte Waage des Backmeister Skala ist mit einer speziellen Kunststofftransportsicherung abgedeckt. Diese hat darüber hinaus keine weitere Funktion, so dass Sie die Kunststoffabdeckung zusammen mit dem Karton aufbewahren bzw. entsorgen können.
4. Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie die Backform des Back­meisters
®
mit warmem Wasser und einem milden Spülmittel
kurz aus und reinigen Sie den Kneter.
5. Wischen Sie das Gerät von außen mit einem gut ausgedrückten, feuchten Tuch ab. Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser eingetaucht werden.
6. Trocknen Sie alle Teile gut ab. Setzen Sie die Backform in das Gerät ein.
7. Stecken Sie nun den Stecker in die Steckdose. Nun ist das Gerät betriebsbereit und kann programmiert werden.
8. Da beim ersten Aufheizen Rauch entstehen kann, empfehlen wir, das Gerät einmal mit eingesetzter leerer Backform (ohne Kneter) im Programm BACKPULVER durchlaufen zu lassen, um eventuelle Rückstände auf den Heizschlangen zu beseitigen.
9. Lassen Sie das Gerät für einige Zeit abkühlen.
10. Danach können Sie mit dem Backen beginnen.
SCHNELLEINSTIEG – DAS ERSTE BROT
10
Kneters und verkanten sie ihn am unteren Rand des Kneters, am besten dort, wo sich der Flügel des Kneters befindet. Ziehen Sie dann den Kneter mittels Hakenspieß vorsichtig
nach oben. Dabei kann man sehen an welcher Stelle im Brot sich der Flügel des Kneters befindet und ihn heraus ziehen.
17. Reinigen Sie die Backform anschließend, wie auf Seite 15 beschrieben.
Display-Anzeige
GRUNDEINSTELLUNG: Sobald der Stecker in die Steckdose gesteckt wird, erscheint im Display 3:00 (der Doppelpunkt zwischen den Zahlen blinkt nicht). Die Pfeile zeigen auf BASIS, Stufe II und Bräunungsgrad mittel. Damit wird die Betriebsbereitschaft angezeigt. Während des Betriebes kann der Programmstand sowohl an den rückwärts laufenden Zeitangaben, als auch an den Angaben im Display abgelesen werden. Die Angaben bedeuten:
KNETEN (1+2) = erscheint jeweils, wenn das Gerät in der Knetphase ist. GEHEN (1-3) = damit werden die verschiedenen Aufgehphasen angezeigt. Zu Beginn der Anzeige GEHEN 3 kann auf Wunsch der Kneter entnommen werden (siehe auch Programmtabelle) BACKEN = es wird gebacken. WARMHALTEN = das Backgut wird noch 1 Stunde warm gehalten.
Folgende Meldungen im Display deuten auf Fehler hin:
HHH: Wenn diese Anzeige nach dem Drücken der START/STOP­Taste erscheint, ist das Gerät vom vorherigen Backen noch zu heiß. Lassen Sie das Gerät bei geöffnetem Deckel für weitere 10 bis 20 Minuten abkühlen. LLL: Wenn diese Anzeige erscheint, bedeutet dies, dass die Temperatur des Gerätes zu niedrig ist. Öffnen Sie den Deckel des Gerätes und lassen Sie es für ca. 10 bis 20 Minuten auf Raumtemperatur aufwärmen. Wir empfehlen eine Umgebungs­temperatur von 15 bis 34 °C. E E0 und E E1: Wenn diese Anzeige erscheint, deutet dies auf einen Defekt am Temperatursensor hin. Bitte lassen Sie das Gerät durch unseren Kundenservice prüfen.
START/STOP-Taste
Zum Starten und Beenden des Programmablaufs. Mit der START/ STOP-Taste können Sie das Programm in jeder Position abbrechen. Aus Sicherheitsgründen reagiert diese Taste leicht zeitverzögert, halten Sie daher die Taste so lange gedrückt, bis ein Piepton zu hören ist. Im Display erscheint die Anfangsposition des Basis­Programms. Wenn Sie ein anderes Programm verwenden wollen, wählen Sie dieses mit der Menü-Taste.
ZEITWAHL
Verwenden Sie die Zeitwahl-Funktion nur für Rezepte, die Sie vorher unter Aufsicht erfolgreich ausprobiert haben und verändern Sie diese Rezepte danach nicht mehr. VORSICHT: Bei einer zu großen Teigmenge kann der Teig überlaufen und auf dem Heizelement festbrennen. Die Programme (ausgenommen ULTRA-SCHNELL) können zeitverzögert gestartet werden. Füllen Sie die Zutaten in der vorgegeben Reihenfolge in die Backform und setzen Sie diese ins Gerät ein. Achten Sie dabei
darauf, dass die Hefe nicht mit der Flüssigkeit in Berührung kommt. Stecken Sie den Stecker des Gerätes in die Steckdose. Wählen Sie mit der Taste MENÜ das gewünschte Programm aus und mit der Taste BRÄUNUNG die gewünschte Bräunung. Das Display zeigt die Restlaufzeit des gewählten Programmes, im Programm BASIS auf Stufe 1 z. B. 2 Stunden 55 Minuten. Geben Sie jetzt über die Taste ZEITWAHL die Stundenanzahl ein, in der das Brot fertig sein soll. Beispiel: Es ist abends 20:00 Uhr und Sie wollen morgens um 7:00 Uhr frisch gebackenes Weißbrot haben. Mit der Taste Menü das gewünschte Programm auswählen und mit der Taste BRÄUNUNG die gewünschte Bräunung eingeben. Im Beispiel nehmen wir Programm 1 = Basis. Das Programm ist um 6 Uhr morgens beendet. Dann beginnt die Warmhaltezeit von einer Stunde. Sie müssen deshalb, um morgens um 7:00 Uhr warmes frisches Brot entnehmen zu können, abends um 20:00 Uhr mit der Taste ZEIT durch wiederholtes Drücken der Taste die Programmzeit auf 11 Stunden erhöhen. Dies erfolgt beim Drücken der Taste ZEITWAHL in Schritten von jeweils 10 Minuten. Zum Schluss die Taste START/STOP drücken, um das zeitversetzte Backprogramm zu starten. Bitte beachten Sie: Beim zeitversetzten Backen keine leicht verderblichen Zutaten, wie Milch, Eier, Früchte, Joghurt, Zwiebeln etc. verwenden.
MENÜ
Mit der Menü-Taste rufen Sie die einzelnen Programme auf, die in der Tabelle „Zeitlicher Ablauf“ ausführlich beschrieben sind. Im Display erscheint die zum Programm gehörende Nummer und zeigt so das ausgewählte Programm an. Man verwendet die Programme für folgende Zubereitungen:
Programm­nummer
Programmname Programmart
1 BASIS Das Standardprogramm für
alle Brote, wie z. B. Weiß- und Mischbrote
2 VOLLKORN Für Vollkornbrot
3 WEISSBROT Für besonders lockere
Weißbrote mit längerer Gehzeit
4 SCHNELL Zur schnelleren Zubereitung
von Weiß- und Mischbrot
5 HEFEKUCHEN Für die Zubereitung von süßem
Hefeteig
6 BACKPULVER Für Gebäck, das mit
Backpulver hergestellt wird, z. B. Rührkuchen
ERKLÄRUNG DES BEDIENFELDES
11
7 KONFITÜRE Zum Kochen von Konfitüre
und Marmelade. Für die Zubereitung von Konfitüre sollte eine zweite Backform angeschafft werden, die ausschließlich für Konfitüre verwendet wird.
8 TEIG Zur Herstellung von Teig, ohne
Backfunktion
9 ULTRA-
SCHNELL
Dieses Programm eignet sich nur für helle Brote aus Auszugsmehlen von Weizen oder Weizen- und Dinkelgemisch. Es eignet sich nicht für Vollkornbrot oder Roggenbrote, ebenso sollte mit diesem Programm kein Sauerteigbrot hergestellt werden
10 BACKEN Zum Backen von separat
hergestellten Hefe- oder Rührteigen (von Hand oder im Programm TEIG). Dieses Programm ist nicht geeignet für Mürbeteig, Brandteig u. ä.
11 SÜSSSPEISEN Zum Backen von süßen
Speisen
BRÄUNUNGSGRAD
Mit dieser Taste lässt sich die Bräunung in HELL - MITTEL ­DUNKEL einstellen. In den Programmen KONFITÜRE, TEIG und dem Eigenprogramm ist diese Funktion nicht wählbar. Die entsprechende Einstellung wird im Display angezeigt.
BROTGRÖSSE
Es lassen sich damit in verschiedenen Programmen einstellen: STUFE I = für ein kleineres Brotgewicht (ca. 500-850 g)
STUFE II = für ein größeres Brotgewicht (ca. 850-1.200 g) Bitte beachten Sie, dass eine Einstellung der Brotgröße nicht in
den Programmen BACKPULVER, KONFITÜRE, TEIG, BACKEN, und SÜSSSPEISEN möglich ist. In den Rezepten finden Sie dazu unsere Empfehlungen. Sie erkennen die jeweilige Einstellung im Display. Bei Halbierung der in den Rezepten genannten Mengen können auch kleinere Brote gebacken werden, z. B. für Klein- und Singlehaushalte. In diesem Fall empfehlen wir, grundsätzlich das Programm BASIS auf BROTGRÖSSE I zu verwenden. Bitte bedenken Sie, dass die Brote dann relativ flach bleiben.
PAUSE
Mit der Funktionstaste PAUSE können Sie das Programm kurzzeitig unterbrechen, um z. B. den Kneter aus dem Teig zu nehmen oder die Oberfläche des Brotes mit Wasser oder Milch zu bestreichen usw. Drücken Sie die Taste PAUSE ca. 1 Sekunde lang, um das gerade laufende Programm zu unterbrechen. Sobald das Display blinkt, befindet sich das Programm in der Pause. Nun können Sie z. B. den Kneter herausnehmen oder die Oberfläche nach Wunsch bestreichen. Schließen Sie danach den Deckel. Zum Beenden der Pause drücken Sie erneut ca. 1 Sekunde die Taste PAUSE . Das Display blinkt nicht mehr und das Programm wird fortgesetzt. ACHTUNG: Unterbrechen Sie den Programmablauf nur kurzzei­tig bis zu ca. 5 Minuten. Bei längeren Unterbrechungen kann das Aufgehen des Teigs und somit das Gelingen des Brotes gefährdet werden. Solange die Pausenfunktion aktiv ist (blinkendes Display), ist die START/STOPP-Taste blockiert und das Programm kann nicht komplett abgebrochen werden.
LICHT
Der Backmeister
®
Skala ist mit einer Beleuchtung für den
Backraum ausgestattet, so dass Sie den jeweiligen Zustand des
Teigs bzw. des Brotes begutachten können, ohne den Deckel öffnen zu müssen. Der Backraum wird nicht während des gesamten Programmablaufs beleuchtet. Um den Zustand des Teigs zu prüfen, drücken Sie die Taste LICHT und das Licht im Backraum geht an. Nach einer Minute bzw. sobald Sie die Taste erneut drücken, erlischt das Licht wieder.
TASTENSPERRE
Um ein versehentliches Bedienen der Tasten durch z. B. Kinder zu vermeiden, kann eine Tastensperre eingerichtet werden. Wenn Sie zuerst die Taste ABSCHNITT und dann die Taste BRÄU­NUNGSGRAD drücken, ertönt ein dreimaliges Piepsen und zeigt an, dass die Tasten (bis auf ABSCHNITT und BRÄUNUNGS­GRAD) des Gerätes nun nicht mehr bedient werden können. Um die Tastensperre aufzuheben, drücken Sie erneut die Taste AB­SCHNITT und dann die Taste BRÄUNUNGSGRAD und warten Sie auf den dreimaligen Piepton.
EIGENPROGRAMM
Der Backmeister
®
bietet zahlreiche Programme, u. a. auch ein Programm, das wir EIGENPROGRAMM genannt haben, weil man es selbst programmieren kann. Sie können die werksseitig vorprogrammierte Grundeinstellung sowohl im Zeitablauf der einzelnen Programmphasen ändern, als auch verschiedene Programmabläufe ganz weglassen. Damit haben Sie alle Möglichkeiten, Ihr Brot individuell herzustellen, oder auch Teig zuzubereiten. Nachstehend finden Sie dazu ein Rezept-Beispiel. Zunächst geben wir Ihnen zur Grundeinstellung und Handhabung des EIGENPROGRAMMs folgende Hinweise:
EIGEN-PROGRAMMIERUNG Das Programm enthält folgende Wahlmöglichkeiten Bräunungsgrad nicht einstellbar Zeitvorwahl einstellbar Stufen I und II nicht einstellbar
Der vorprogrammierte Ablauf entspricht dem Programm BASIS.
Abschnitt Voreingestellt Zeitrahmen einstellbar
Gesamtzeit 3:00 Stunden
1. Kneten 10 Minuten 6-14 Minuten
1. Aufgehen 20 Minuten 20-60 Minuten
2. Kneten 15 Minuten 5-20 Minuten
2. Aufgehen 25 Minuten 5-120 Minuten
3. Aufgehen 45 Minuten 0-120 Minuten
Backen 65 Minuten 0-80 Minuten
Warmhalten 60 Minuten 0-60 Minuten
Die programmierten Zeiten des Ablaufs sind - wie angegeben ­einstellbar. Gehen Sie wie folgt vor: Mit Menü-Taste das EIGENPROGRAMM auswählen. Mit Taste ABSCHNITT den gewünschten Abschnitt auswählen. Im Display erscheint Knead 1 (Kneten 1) und die in diesem Abschnitt programmierte Zeit 0:10. Mit der Taste ZEIT lässt sich die eingestellte Zeit anpassen. Drücken Sie so oft, bis die gewünschte Zeit im Display erscheint (ggfs.über OFF hinaus). Mit Taste ABSCHNITT die Änderung bestätigen. Diese Taste erneut drücken, womit der nächste Programmabschnitt und die darin programmierte Zeit im Display erscheint: Rise 1 = (Gehen
1) und 0:20. Wenn die nebenstehend maximal einstellbare Zeit des jeweiligen Programmabschnittes durch Drücken der Taste ZEIT überschritten ist, erscheint im Display O, sofern dies laut obiger Aufstellung möglich ist. Dieser Abschnitt wird dann beim Programmablauf übersprungen.
12
Jede Programmierung muss durch Drücken der Taste ABSCHNITT bestätigt werden, damit die Programmierung für den nächsten Programmabschnitt vorgenommen werden kann. Wenn alle Abschnitte nach Ihren Wünschen programmiert sind, beenden Sie die Programmierung durch Drücken der Taste START/STOP. Im Display erscheint die einprogrammierte Zeit des Eigenprogramms. Das Programm wird entweder sofort oder entsprechend der eingestellten Zeitwahl gestartet. Das folgende Rezept wurde von uns erfolgreich getestet:
Quarkstollen
Gewicht ca. 700 g
Eier 1
Quark 20% 125 g
Rum 2 ½ EL
Bittermandelöl 2 Tropfen
Zitrone, Saft und abgeriebene Schale von
½ Zitrone
Butter flüssig 90 g
Mehl Type 405 250 g
Rosinen 60 g
Mandeln gemahlen
60 g
Haselnüsse gemahlen
60 g
Zitronat 20 g
Backpulver ¾ Pckg.
Salz 2 Prisen
Vanillezucker ½ Pckg.
Zucker 100 g
Eigenprogramm: Kneten 1 = 15 Minuten Kneten 2 = 5 Minuten Gehen Sie wie folgt vor: Mit der Taste Programmabschnitt die Abschnitte:
KNEAD 1 auf 15
KNEAD 2 auf 5
RISE I – RISE III auf Minimum (20 bzw. 5 Min.)
BAKE auf OFF
KEEP WARM auf OFF einstellen.
Nach dem Kneten den Teig aus der Backform entnehmen und daraus einen Stollen formen. Im Backofen bei 180 °C, im Heißluftofen bei 160 °C backen.
Das folgende Rezept ist für den werksseitig programmierten Ablauf im Eigenprogramm vorgesehen:
Krustiges Weißbrot
TIPP: Dieses Brot schmeckt besonders gut, wenn Sie 1½ EL Kümmel beifügen.
Brotgewicht, ca: 680 g
Wasser 250 ml
Mehl Type 1050 500 g
Butter 20 g
Salz 1 TL
Trockenhefe ¾ Pckg.
Eigenprogramm: Grundeinstellung
Der Programmablauf entspricht der Grundeinstellung. Sollte aus vorherigen Backabläufen noch Ihr Eigenprogramm eingespeichert sein, dann stellen Sie die Grundeinstellung wieder her, wie dies auf der vorherigen Seite beschrieben ist. Das Programm muss 3:00 anzeigen.
Spender für automatisches Zufügen von Zutaten
In den Programmen BASIS, VOLLKORN, WEISSBROT, SCHNELL, HEFEKUCHEN, BACKPULVER, ULTRA-SCHNELL und dem EIGENPROGRAMM ist es möglich, über den Spender diverse Zutaten wie Nüsse oder Körner automatisch während des Programmablaufs dem Teig zuzugeben. Ziehen Sie hierfür den Spender aus der Schublade an der Hinterseite des Gerätes und geben Sie die gewünschten Zutaten hinein. Es eignen sich Zutaten wie Nüsse, Körner oder z. B. Rosinen. Bitte überfüllen Sie den Spender nicht, um eine optimale Funktion zu gewährleisten. Diese Zutaten werden nun während des Programmablaufs automatisch zum Teig hinzugegeben.
13
SPENDER FÜR AUTOMATISCHES ZUFÜGEN VON ZUTATEN
In den Programmen BASIS, VOLLKORN, WEISSBROT, SCHNELL, HEFEKUCHEN, BACKPULVER, ULTRA-SCHNELL und dem EIGENPROGRAMM ist es möglich, über den Spender diverse Zutaten wie Nüsse oder Körner automatisch während des Programmablaufs dem Teig zuzugeben. Ziehen Sie hierfür den Spender aus der Schublade an der Hinterseite des Gerätes und geben Sie die gewünschten Zutaten hinein. Es eignen sich Zutaten wie Nüsse, Körner oder z. B. Rosinen. Bitte überfüllen Sie den Spender nicht, um eine optimale Funktion zu gewährleisten. Diese Zutaten werden nun während des Programmablaufs automatisch zum Teig hinzugegeben. Bitte beachten Sie: Wenn Sie während des Programmablaufs den Deckel des Gerätes öffnen und die Zutatenschublade gefüllt ist, halten Sie bitte die Schublade mit einer Hand zu, da sich diese sonst öffnen kann und der Inhalt herausfallen kann.
Wir empfehlen, nur trockene Zutaten wir Körner oder kleine Nussstückchen in den Spender zu geben. Feuchte Zutaten wie Salami oder klebrige Zutaten wie kandierte Früchte können an der Schublade kleben bleiben und so nicht ins Brot gelangen.
DIE INTEGRIERTE WAAGE
1. Ihr neuer Backmeister® ist mit einer integrierten Waage ausgestattet. Sie können so vor dem Brotbacken einfach und bequem direkt am Gerät die benötigten Zutaten abwiegen.
2. Wenn Sie die Taste WIEGEN drücken, erscheint das entsprechende Wort „Wiegen“ links oben im Display und zeigt damit an, dass Sie nun die Zutaten wiegen können. Zunächst erscheint 0 g im Display.
3. Wenn Sie die Taste WIEGEN drücken, können nur die folgenden Tasten benutzt werden: WIEGEN, HALTEN, TARA, KG/lb und LICHT, die anderen Tasten des Bedienfeldes können nicht benutzt werden.
4. Mit der Taste KG/lb können Sie zwischen dem britischen Maßsystem (Pfund/Unzen) und dem metrischen System (kg/g) wechseln. Das jeweils aktive System wird im Display angezeigt.
5. Sie können zum Wiegen jedes geeignete Gefäß nutzen, insbesondere bietet sich natürlich an, die Zutaten direkt in der Backform zu wiegen. Stellen Sie das Gefäß auf die linke Glasfläche des Gerätes. Der Wiegebereich ist mit einer dünnen Kreislinie gekennzeichnet.
6. Wenn Sie vor dem Einschalten das Gefäß auf die Waage stellen, erscheint beim Einschalten 0 g. Das Gewicht des Gefäßes ist bereits berücksichtigt. Wenn Sie das Gefäß danach herunternehmen, wird ein negativer Wert angezeigt.
7. Wenn Sie das Gefäß nach dem Einschalten auf die Waage stellen, drücken Sie TARA, die Waage zeigt 0 g an.
8. Füllen Sie nun die zu wiegenden Zutaten in das Gefäß. Das Gewicht wird im Display angezeigt.
9. Vor dem Zufügen weiterer einzelner Zutaten drücken Sie jeweils TARA, um die Waage auf 0 zu stellen (Zuwiegefunktion).
10. Insgesamt können Sie maximal 3 kg inkl. Gefäß wiegen.
11. Wenn Sie die Taste HALTEN drücken, speichert die Waage das aktuelle Gewicht, auch wenn Sie das Gefäß von der Waage herunter nehmen. Die Waage wiegt erst nach abermaligem Drücken von HALTEN weiter. Wenn Sie die WIEGEN­Funktion ganz verlassen, wird diese Einstellung jedoch nicht gespeichert.
12. Bitte beachten Sie: nach zwei Minuten ohne Eingabe kehrt das Gerät von der Funktion WIEGEN wieder in die Brotback­Funktion zurück.
13. Selbstverständlich können Sie auch wiegen, während das Gerät ein Brot herstellt.
14. Bitte behandeln Sie die Waage, wie jede andere Küchenwaage, mit entsprechender Vorsicht, um Schäden zu vermeiden. Falls es jedoch dennoch einmal zu einem Defekt an der Waage kommt, ist das Brot backen mit dem Gerät auch weiterhin möglich.
14
DIE FUNKTIONEN DES BACKMEISTERS
®
Summer - Funktion
Der Summer ertönt
 wenn eine aktive Taste gedrückt wird,  nach Ende des Backvorgangs piept das Gerät öfter während
der Warmhaltephase.
 am Ende der Warmhaltezeit ertönt 10 mal ein Piepton, um
anzuzeigen, dass das Programm nun komplett beendet ist und das Brot aus der Backform genommen werden muss. Dieser Piepton lässt sich nicht abschalten, z. B. bei Ver­wendung der Zeitwahlfunktion
Netzausfall-Sicherung
Falls während des Betriebs des Backmeisters
®
der Strom ausfällt, startet das Gerät automatisch, sobald die Stromversorgung wieder vorhanden ist, und setzt den Ablauf dort fort, wo es unterbrochen
wurde, sofern der Ausfall nicht länger als 2 Minuten gedauert
hat. Falls der Stromausfall länger als 2 Minuten dauert und das Display die Grundeinstellung anzeigt, muss der Backmeister
®
erneut gestartet werden. Das ist nur dann praktikabel, wenn der Teig beim Abbruch des Programmablaufes nicht weiter als in der Knetphase war. Ggf. kann man den gewählten Programmablauf fortsetzen. Sollte der Teig aber schon in der letzten Gehphase sein und der Stromausfall längere Zeit andauern, ist der Teig nicht
mehr verwendbar und man muss von vorne beginnen. Alternativ können Sie versuchen, den Teig noch über das Eigenprogramm fertig zu backen.
Sicherheitsfunktionen
Nach dem Programmstart sollte der Deckel nur noch während der Knetphasen zum Zufügen von Zutaten geöffnet werden, keinesfalls aber während der Aufgeh- und Backphase, weil sonst der Teig zusammenfällt. Wenn die Temperatur im Gerät für ein neu gewähltes Programm noch zu hoch (über 40 °C) ist, erscheint bei einem erneuten Start im Display H:HH. Falls dies eintritt, entnehmen Sie die Backform und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist und wieder am Anfang des ursprünglich ausgewählten Programms steht. Bitte beachten Sie, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen keine Oberhitze hat, daher wird die Kruste an der Oberseite des Brotes weniger dunkel, während die Unterseite und die Seiten dunkler sind. Aus sicherheitstechnischen Gründen ist eine zusätzliche Heizung im Deckelbereich jedoch nicht zulässig. Wenn im Display E E0 und E E1 erscheint, deutet dies auf einen Defekt am Temperatursensor hin. Bitte lassen Sie das Gerät durch unseren Kundenservice prüfen.
ZUBEREITEN VON BROT, KUCHEN ODER TEIG
1. Zutaten einfüllen
Streichen Sie das Loch des Kneters dick mit hitzebeständiger Margarine aus, damit der Teig nicht in den Hohlraum eindringen und dort festbacken kann. Setzen Sie den Kneter mit der langen Seite unten wie in der Gerätbeschreigung auf Umschlaginnenseite gezeigt auf die Antriebswelle. Die Zutaten müssen in der angegebenen Reihenfolge des je­weiligen Rezeptes in die Backform eingefüllt werden. Bei sehr schweren Teigen empfehlen wir, die Reihenfolge der Zutaten zu ändern und Trockenhefe und Mehl zuerst und die Flüssigkeit zuletzt einzufüllen, damit der Teig gut durchgeknetet wird. Allerdings muss bei Nutzung der Zeitwahlfunktion darauf geachtet werden, dass die Hefe nicht vorzeitig in Kontakt mit der Flüssigkeit kommt. Bitte beachten Sie außerdem die maximale Mehlmenge von 600 g/ maximal 1,5 Pckg. Hefe (bei einem Gewicht von 7 g Trockenhefe pro Packung).
2. Einsetzen der Backform
Die antihaftbeschichtete Backform am Rand festhalten und leicht schräg in die Mitte des Sockels im Backraum einsetzen. Im Uhr­zeigersinn drehen, bis sie einrastet.
3. Programmablauf wählen
Wählen Sie den gewünschten Programmablauf mit der Menü­taste. Wählen Sie je nach Programm die entsprechende Stufe und die gewünschte Bräunung. Mit der Zeittaste können Sie den Ablauf verzögern. Drücken Sie die START/STOP-Taste. Danach ist eine Korrektur nicht mehr möglich.
4. Teig Mischen und Kneten
Der Backmeister
®
mischt und knetet den Teig automatisch so lan-
ge, bis er die richtige Konsistenz hat.
5. Ruhezeit
Nach dem ersten Knetvorgang ist eine Ruhezeit vorgesehen, in der die Flüssigkeit die Hefe und das Mehl langsam durchdringen kann.
6. Teig gehen lassen
Nach dem letzten Kneten erzeugt der Backmeister
®
die optimale
Temperatur zum Gehen des Teiges.
7. Backen
Der Brotbackautomat reguliert die Backtemperatur und -zeit automatisch.
8. Warmhalten
Wenn das Gebäck fertig ist, zeigt ein mehrmaliger Piepton an, dass das Brot oder die Speisen entnommen werden können. Gleichzeitig beginnt damit eine Warmhaltezeit von 1 Stunde. Wenn Sie das Brot vor Ablauf der Warmhaltezeit entnehmen wollen, drücken Sie die Taste START/STOP und halten Sie diese kurz, bis der Programmabbruch mit einem Piepston bestätigt wurde.
9. Ende des Programmablaufs
Nach Beendigung des Programmablaufes die Backform mit Hilfe von Topflappen leicht gegen den Uhrzeigersinn drehen und die Backform herausnehmen. Drehen Sie die Backform mit der Öffnung nach unten und lassen Sie das Brot zum Auskühlen auf ein Kuchengitter gleiten. Sofern das Brot nicht gleich auf das Kuchengitter fällt, den Knetantrieb von unten einige Male hin und her bewegen bis das Brot heraus fällt. Auf keinen Fall dürfen Sie die Backform auf eine Kante oder Arbeitsfläche aufschlagen. Die Backform könnte sich dabei verformen. Wenn der Kneter im Brot stecken bleibt, können Sie ihn mit dem mitgelieferten Hakenspieß lösen. Führen Sie ihn an der Unterseite des noch warmen Brotes in die Öffnung des Kneters und verkanten sie ihn am unteren Rand des Kneters, am besten dort, wo sich der Flügel des Kneters befindet. Ziehen Sie dann den Kneter mittels Hakenspieß vorsichtig nach oben. Dabei kann man sehen an welcher Stelle im Brot sich der Flügel des Kneters befindet und ihn herausziehen.
Reinigen Sie die Backform anschließend, wie auf Seite 15be-
schrieben.
15
REINIGEN UND PFLEGEN
1. Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie die Backform des Back-
meisters mit einem milden Spülmittel kurz aus und reinigen Sie die Kneter. Vor dem Einsetzen in das Gerät müssen die Teile gut abgetrocknet werden.
2. Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen. Lassen Sie das
Gerät immer erst mindestens eine halbe Stunde auskühlen, bevor Sie es reinigen oder einlagern bzw. bevor Sie das Gerät wieder zum Backen und Teigzubereiten benutzen.
3. Entfernen Sie alle Zutaten und Krümel von Deckel, Gehäuse
und Backkammer mit einem feuchten Tuch. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser und füllen Sie niemals Wasser in die Backkammer. Zur einfacheren Reinigung kann der Deckel abgenommen werden. Hierzu die Abdeckung hinten am Scharnier mit einem Schraubendreher abnehmen, dann kann der Deckel abgenommen werden.
4. Die Backform außen mit einem feuchten Tuch abwischen. Von
innen kann die Form mit etwas Spülmittel ausgespült werden. Bitte nicht längere Zeit unter Wasser setzen. Verwenden Sie nur ein mildes Spülmittel, auf keinen Fall chemische Reini­ger, Benzin, Backofenreiniger oder kratzende Mittel.
5. Sowohl Kneter als auch Antriebswelle sollten sofort nach der
Verwendung gereinigt werden. Falls der Kneter in der Form bleibt, ist er später schwer zu entfernen. In diesem Fall für ca. 30 Minuten warmes Wasser in die Backform einfüllen. Danach lässt sich der Kneter herausnehmen. Zur Unterstützung können Sie dann auch den Mitnehmer an der Unterseite der Backform entgegen drehen, um den Kneter einfacher zu entnehmen.
6. Die Backform ist mit einer hochwertigen QUANTANIUM
®
­Antihaftbeschichtung ausgestattet. Verwenden Sie daher zum Reinigen keine Metallgegenstände, die die Oberfläche zerkratzen könnten. Es ist normal, dass sich die Farbe der Beschichtung mit der Zeit verändert, die Funktion wird hier­durch nicht beeinträchtigt.
7. Backform und Kneter unterliegen bei häufigem Gebrauch einer Abnutzung infolge der hohen mechanischen Belastung beim Kneten, insbesondere von Vollkornteigen oder Teigen mit hohem Körneranteil. Daher ist eventuell von Zeit zu Zeit ein Austausch der Backform und der Kneter notwendig. Diese können bei unserem Kundendienst bestellt werden
8. Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung wegstellen, vergewis­sern Sie sich, dass es vollständig abgekühlt, gereinigt und getrocknet ist. Lagern Sie das Gerät mit geschlossenem Deckel.
Reinigen der Waage
9. Wischen Sie die Glasplatte im Waagen-Bereich mit einem gut ausgedrückten feuchten Tuch ab. Bei Bedarf können Sie etwas Spülmittel auf das Tuch geben.
16
TABELLE ZEITILCHER ABLAUF
1. BASIS
2. VOLL­KORN
3. WEISS­BROT
4. SCHNELL
5. HEFE­KUCHEN
6. BACK­PULVER
Brotgewicht wählbar
ST. I ST. II ST. I ST. II ST. I ST. II ST. II ST. I ST. II
Gesamtzeit 2:55 3:00 3:32 3:40 3:40 3:50 2:10 2:45 2:50 1:50
1. Kneten
Motor EIN/AUS
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Motor EIN/ AUS
4 4 4 4 4 4 3 4 4 2
Kneten ohne Pause
4 4 3 4 10 12 5 4 4 2
1. Auf-
gehen
Heizung EIN/AUS kein Kneten
20 20 25 25 40 40 10 5 5 5
2. Kneten
Motor EIN/AUS
5 5 3 5 2 2 5 5
Kneten ohne Pause
5 5 5 5 7 10 5 5 5 5
Motor: EIN/AUS
5 5 10 10 10 10 5 10 10 5
2. Auf-gehen
Heizung EIN/AUS 5 s / 25 s
20 20 20 20 20 20 22 23
Teig glätten EIN/AUS
0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Heizung EIN/AUS
4,5 4,5 14,5 14,5 9,5 9,5 9,5 9,5 9
3. Auf-
gehen
Heizung EIN/AUS kein Kneten
45 45 65 65 50 50 30 40 40
Backen
Heizung EIN/ AUS 22 25 22 25 27 30 40 23 27 55
38 40 38 40 38 40 30 35 35 25
Warm-
halten
bei 72 °C Heizung EIN/AUS
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
Zufügen
von
Zutaten
bei
2:20 2:25 2:50 2:55 2:35 2:40 1:50 2:20 2:25 1:35
17
7. KON­FITÜRE
8. TEIG
9. ULTRA­SCHNELL
10. BACKEN
11. SÜSS­SPEISEN
12. EIGEN­PROGRAMM
Brotgewicht wählbar
ST. I ST. II
Gesamtzeit 1:20 1:30 1:28 1:38 0:10 1:38 3:00
1. Kneten
Motor EIN/AUS
15 2 2 2 2 2
Motor EIN/ AUS
4 3 3 2 4
Kneten ohne Pause
14 5 5 9 0-8 min
1. Auf-
gehen
Heizung EIN/AUS kein Kneten
20-60 min
2. Kneten
Motor EIN/AUS
Kneten ohne Pause
5 5 0-15
Motor: EIN/AUS
5
2. Auf-gehen
Heizung EIN/AUS 5 s / 25 s
45 20 0-115 Min
Teig glätten EIN/AUS
0,5 0,5
Heizung EIN/AUS
9,5 4,5
3. Auf-
gehen
Heizung EIN/AUS kein Kneten
40 28 33 25 0-120 Min
Backen
Heizung EIN/ AUS
REST 20
0-80 Min*2/3
45 50 10-60 60 0-80 Min*1/3
Warm-
halten
bei 72 °C Heizung EIN/AUS
60 60 60 60 0-60 Min
Zufügen
von
Zutaten
bei
1:18 1:28 26 Min.
TABELLE ZEITILCHER ABLAUF
18
FRAGEN ZUM GERÄT UND ZUR HANDHABUNG
Das Brot klebt nach dem Backen in der Form.
Das Brot in der Backform ca. 10 Minuten auskühlen lassen. Backform mit der Öffnung nach unten drehen, evtl. den Mitnehmer (Kneteranschluss – Flügelschraube an der Unterseite der Backform) leicht bewegen. Vor dem Einsetzen das Loch im Kneter dick mit hitzebeständiger Margarine ausstreichen (keine Halbfettmargarine!), so dass beim Kneten kein Teig in den Zwischenraum eindringen und festbacken kann. Den Kneter vor dem Backen mit etwas Öl einreiben. Falls Sie mit dem Gerät auch Konfitüre herstellen, empfehlen wir für Brot und Konfitüre jeweils eine eigene Backform zu verwenden, da durch die entstehende Säure Brote nicht mehr gut aus der Form gelöst werden können. Zusätzliche Backformen und Kneter können Sie bei unserem Kundendienst bestellen.
Wie lassen sich die Löcher im Brot (Kneter) verhindern?
Sie können mit bemehlten Fingern die Kneter entnehmen bevor der Teig zum letzten Mal aufgeht (siehe Zeitlicher Programmablauf und Anzeige im Display). Sollten Sie das nicht tun wollen, verwenden Sie nach dem Backen den Hakenspieß. Wenn man damit vorsichtig vorgeht, lässt sich ein größeres Loch vermeiden.
Der Teig läuft beim Aufgehen über die Backform.
Das passiert häufig bei Verwendung von Weizenmehl, das auf­grund des höheren Kleberanteils besser aufgeht. Als Abhilfe:
 die Mehlmenge reduzieren und die übrigen Zutaten
angleichen. Das fertige Brot hat nach wie vor ein großes Volumen.
 1 EL flüssige Margarine auf das Mehl geben.
Das Brot geht auf, fällt jedoch beim Backen ein.
Wenn in der Mitte des Brotes eine „V“-förmige Kuhle entsteht, fehlt dem Mehl Kleber, was daran liegt, dass das Getreide zu wenig Eiweiß enthält (kommt bei verregneten Sommern vor), oder dass das Mehl zu feucht ist. Als Abhilfe:
 Dem Brotteig für 500 g Mehl 1 EL Weizenkleber
beifügen.
 Programm mit kürzerer Laufzeit verwenden (z. B.
SCHNELL) Wenn das Brot trichterförmig in der Mitte einfällt, kann das daran liegen, dass
 die Wassertemperatur zu hoch war,  zu viel Wasser verwendet wurde  dem Mehl Kleber fehlt.
Das Brot ist von oben nicht braun genug.
1 Eigelb mit 1 TL süßer oder saurer Sahne verrühren und den Teig nach dem letzten Kneten damit bestreichen.
Wann kann man den Deckel des Backmeisters
®
während des
Backvorgangs öffnen?
Grundsätzlich ist dies immer dann möglich, wenn der Knet­vorgang läuft. In dieser Zeit kann man nötigenfalls noch geringe Mengen Mehl oder Flüssigkeit ergänzen. Wenn das Brot nach dem Backen ein bestimmtes Aussehen haben soll, geht man wie folgt vor: Man öffnet nach dem letzten Kneten, d. h. vor dem letzten Aufgehen (siehe Tabelle Zeitlicher Ablauf der Programme und Anzeige im Display) vorsichtig den Deckel und ritzt z. B. mit einem scharfen, vorgewärmten Messer die sich bildende Brotkruste ein oder streut Körner darauf oder bestreicht die Brotkruste mit einer Kartoffelmehl­Wasser-Mischung, damit es nach dem Backen glänzt. In dem angegebenen Zeitabschnitt ist das Öffnen des Backmeisters
®
letztmalig möglich. Geschieht dies während des letzten
Aufgehens oder zu Beginn der Backphase kann das Brot zusammenfallen.
Was ist Vollkornmehl?
Aus allen Getreidesorten lässt sich Vollkornmehl herstellen, d. h. auch von Weizen. Die Bezeichnung Vollkorn bedeutet, dass das Mehl aus dem ganzen Korn gemahlen wird und entsprechend mehr Ballaststoffgehalt hat. Weizenvollkornmehl ist deshalb etwas dunkler. Vollkornbrot muss aber kein dunkles Brot ergeben, wie meist angenommen wird.
Was ist bei der Verwendung von Roggenmehl zu beachten?
Roggenmehl enthält keinen Kleber und das Brot daraus geht deshalb kaum auf. Der Verträglichkeit wegen muss deshalb ein „ROGGEN VOLLKORN-BROT“ mit Sauerteig hergestellt werden. Der Teig geht nur dann auf, wenn man bei Verwendung von Roggenmehl, das keinen Kleber enthält, mindestens ¼ der angegebenen Menge mit Mehl der Type 550 austauscht.
Was ist Kleber im Mehl?
Je höher die Typen-Zahl um so weniger Kleber enthält das Mehl und umso weniger geht der Teig auf. Den höchsten Kleberanteil enthält Mehl mit der Typen-Zahl 550.
Welche verschiedene Mehlsorten gibt es und wie werden sie verwendet?
Mais, Reis, Kartoffelmehl
 eignet sich insbesondere für Gluten-Allergiker oder Per-
sonen, die an „Sprue“ oder „Zölakie“ leiden. Im Rezept­teil dieser Anleitung finden Sie sowohl Rezepte als auch Kontaktadressen von Herstellern für spezielle Allergiker­Produkte.
Dinkelmehl
 ist sehr teuer, aber auch vollkommen frei von chemischen
Mitteln, da Dinkel, der auf sehr kargen Böden wächst, keine Düngemittel aufnimmt. Dinkelmehl eignet sich deshalb insbesondere für Allergiker. Es können alle Rezepte, die die Mehltypen 405 - 550 - 1050 tragen, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben, verwendet werden.
Hartweizenmehl (DURUM)
 eignet sich aufgrund seiner Konsistenz besonders für
Baguette-Brote und kann durch Hartweizengrieß ersetzt werden.
Wie ist frisches Brot besser verträglich?
Wenn man eine pürierte gekochte Kartoffel auf das Mehl gibt und unterknetet, ist frisches Brot besser verträglich.
In welchem Verhältnis verwendet man Treibmittel?
Sowohl bei Hefe, als auch beim Sauerteig, die es in unter­schiedlichen Mengen zu kaufen gibt, muss man sich an die Angaben der Herstellers auf der Verpackung halten und die Menge ins Verhältnis zu der verwendeten Mehlmenge setzen. Für die Treibkraft von Hefe ist auch die Wasserhärte sehr wichtig, bei sehr weichem Wasser geht die Hefe stärker, so dass in Gegenden mit weichen Wasser die Hefemenge um ca. ¼ verringert werden sollte. Das beste Verhältnis von Hefe und Wasser muss allerdings erst ausprobiert und evtl. nochmals verändert werden.
Was kann man tun, wenn das Brot nach Hefe schmeckt?
Sofern Zucker verwendet wurde, diesen reduzieren oder ganz weglassen, wobei das Brot weniger braun wird. Dem Wasser ganz gewöhnlichen Branntweinessig zusetzen, für ein kleines Brot ca. 1 EL, für ein großes Brot ca. 1,5 EL.
19
Das Wasser durch Buttermilch oder Kefir ersetzen, was übrigens bei allen Rezepten möglich ist und sich wegen der Frische des Brotes empfiehlt.
Warum schmeckt das Brot aus dem Backofen anders als aus dem Backmeister
®
?
Das liegt an der unterschiedlichen Feuchtigkeit: Im Backofen wird das Brot durch den größeren Backraum wesentlich
trockener ausgebacken. Aus dem Backmeister
®
ist das Brot
feuchter.
Was bedeuten die Typen-Zahlen beim Mehl?
Je niedriger die Typen-Zahl, umso weniger enthält das Mehl Ballaststoffe und umso heller ist es. Da die Bezeichnung der einzelnen Mehlsorten je nach Land unterschiedlich ist, anbei eine kurze Aufstellung:
MÖGLICHE FEHLER AM GERÄT
Fehler Ursache Beseitigung
Rauch entweicht aus der Backkammer oder den Lüftungsöffnungen Achtung: Beim ersten Benutzen des Gerätes ist dies normal!
Zutaten kleben in der Backkammer oder an der Außenseite der Backform
Netzstecker ziehen, Gerät abkühlen lassen, dann Form entnehmen und Außenseite der Form sowie Backkammer reinigen.
Brot ist teilweise zusammengefallen und an der Unterseite feucht
Brot ist nach dem Backen und Warmhalten zu lange in der Form geblieben
Brot spätestens nach Ablauf der Warmhaltefunktion aus der Form nehmen, damit Dampf entweichen kann.
Brot lässt sich schlecht aus der Form entnehmen
Die Unterseite des Brotes hängt am Kneter fest
Lassen Sie das Brot in der Form etwas abkühlen. Durch die dadurch an der Kruste des Brotes entstehende Feuchtigkeit kann das Brot leichter entnommen werden. Außerdem Kneter und –welle nach dem Backvorgang reinigen. Dazu falls erforderlich warmes Wasser für 30 Minuten in die Form füllen. Dann lässt sich der Kneter leicht entnehmen und reinigen.
Zutaten sind nicht gemischt oder Brot nicht durchgebacken
Falsche Programmeinstellung Überprüfen Sie nochmals das
gewählte Menü und die anderen Einstellungen.
START/STOP-Taste wurde gedrückt, während die Maschine in Betrieb war
Zutaten wegwerfen und neu anfangen.
Deckel wurde während des Betriebs mehrfach geöffnet
Der Deckel sollte nur während der Knetphasen geöffnet werden. Nach dem vorletzten Aufgehen den Deckel nicht mehr öffnen.
Längerer Stromausfall Zutaten wegwerfen und neu
anfangen.
Die Rotation des Kneters ist blockiert Prüfen, ob Backform und Kneter
richtig eingesetzt sind. Prüfen, ob Kneter durch Körner etc. blockiert sind. Backform entnehmen und prüfen, ob sich der Mitnehmer im Gerät dreht. Falls nicht, das Gerät an den Kundenservice einsenden. Dreht sich das Lager der Backform nicht mehr, muss die Backform ersetzt werden. Diese können Sie direkt bei unserem Kundenservice bestellen.
Deutschland Österreich Schweiz
Weizenmehl, Type
Sehr fein ausgemahlenes Mehl, für Kuchen 405 480
400
Fein ausgemahlenes Mehl, ideal für Brot 550 780
550
Mittelfein ausgemahlenes Mehl 1050 1600
1100
Vollkornmehl, grob ausgemahlen 1600 1700
1900
Roggenmehl, Type
Sehr fein ausgemahlenes Mehl 815 500
720
Fein ausgemahlenes Mehl 997 960
1100
Mittelfein ausgemahlenes Mehl 1150 960
1100
Grob ausgemahlenes Mehl, Vollkornmehl 1740 2500
1900
20
MÖGLICHE FEHLER BEI DEN REZEPTEN
Fehler Ursache Behebung
Brot geht zu stark auf Zu viel Hefe, zu viel Mehl, zu wenig Salz, zu weiches
Wasser oder mehrere dieser Ursachen
a/b
Brot geht nicht oder nicht genug auf Keine oder zu wenig Hefe
Alte oder überlagerte Hefe Flüssigkeit zu heiß Hefe mit Flüssigkeit in Kontakt gekommen Falsches oder altes Mehl Zu viel oder zu wenig Flüssigkeit Zu wenig Zucker
a/b e c d e a/b/g a/b
Teig geht zu sehr auf und läuft über die Backform Sehr weiches Wasser lässt die Hefe stärker gären
Zu viel Milch beeinflusst die Hefegärung
f/k c
Brot zusammengefallen Brotvolumen größer als Form, daher zusammengefallen
Brot ist zu stark aufgegangen
a/f m
Brot hat nach dem Backen eine Delle Zu frühe oder schnelle Hefegärung durch zu warmes
Wasser, warme Backkammer, hohe Feuchtigkeit Zu wenig Kleber im Mehl Programm mit zu langer Laufzeit Zu viel Flüssigkeit
c/h/i
l m a/b/h
Schwere, klumpige Struktur Zu viel Mehl oder zu wenig Flüssigkeit
Zu wenig Hefe oder Zucker Zu viel Früchte, Vollkorn oder sonstige Zutaten Altes oder schlechtes Mehl
a/b/g a/b b e
In der Mitte nicht durchgebacken Zu viel oder zu wenig Flüssigkeit
Hohe Feuchtigkeit Rezepte mit feuchten Zutaten, wie z. B. Joghurt
a/b/g h g
Offene, grobe oder löchrige Struktur
Zu viel Wasser, kein Salz Hohe Feuchtigkeit, zu warmes Wasser Zu heiße Flüssigkeit
g/b h/i c
Pilzartige, nicht gebackene Oberfläche Brotvolumen größer als Form
Mehlmenge insbesondere bei Weißbrot zu groß Zu viel Hefe oder zu wenig Salz Zu viel Zucker Süße Zutaten zusätzlich zum Zucker
a/f f a/b a/b b
Brotscheiben werden ungleichmäßig oder klumpen Brot nicht ausreichend abgekühlt
(Dampf entwichen)
j
Mehlrückstände an der Brotkruste
Mehl wird beim Kneten an den Seiten nicht richtig untergearbeitet
g
Behebung der Fehlerpunkte
a Messen Sie die Zutaten korrekt ab.
b Passen Sie die Zutatenmenge entsprechend an und prüfen Sie, ob eine Zutat vergessen wurde.
c Nehmen Sie eine andere Flüssigkeit oder lassen Sie diese auf Raumtemperatur abkühlen.
d Fügen Sie die Zutaten in genannter Reihenfolge zu. Machen Sie ein kleines Loch in der Mitte und geben Sie dort die
zerbröckelte Hefe oder die Trockenhefe hinein. Vermeiden Sie den direkten Kontakt zwischen Hefe und Flüssigkeit.
e Verwenden Sie nur frische und richtig gelagerte Zutaten.
f Vermindern Sie die Gesamtzutatenmenge, nehmen Sie keinesfalls mehr als die angegebene Mehlmenge. Reduzieren Sie ggf.
alle Zutaten um 1/3.
g Korrigieren Sie die Flüssigkeitsmenge. Falls feuchte Zutaten verwendet werden, muss die Flüssigkeitsmenge entsprechend
verringert werden.
h Bei sehr feuchtem Wetter 1-2 EL weniger nehmen.
i Bei warmem Wetter nicht die Zeitwahlfunktion verwenden. Verwenden Sie kalte Flüssigkeiten. Verwenden Sie die
Programme SCHNELL oder ULTRA-SCHNELL, um die Gehzeit zu verkürzen.
j Nehmen Sie das Brot sofort nach dem Backen aus der Form und lassen Sie es auf einem Rost mind. 15 Minuten auskühlen,
bevor Sie es anschneiden.
k Verringern Sie die Hefe oder ggf. die gesamten Zutaten um ¼ der angegebenen Mengen.
l Fügen Sie dem Teig 1 EL Weizenkleber bei
m Programm SCHNELL wählen.
21
ANMERKUNGEN ZU DEN REZEPTEN
1. Zutaten
Da jede Zutat eine bestimmte Rolle beim Gelingen des Brotes spielt, ist das Abmessen ebenso wichtig wie die richtige Reihenfolge beim Zugeben der Zutaten. Die wichtigsten Zutaten, wie Flüssigkeit, Mehl, Salz, Zucker und Hefe (sowohl Trocken- als auch Frischhefe kann verwen­det werden) beeinflussen das erfolgreiche Ergebnis bei der Zubereitung von Brot und Teig. Verwenden Sie daher immer die entsprechenden Mengen im richtigen Verhältnis zueinander. Verwenden Sie die Zutaten lauwarm, wenn Sie das Gebäck sofort zubereiten. Wenn Sie das Programm „Zeitwahl“ wählen, sollten die Zutaten kalt sein, damit die Hefe nicht zu früh gärt.
Margarine, Butter und Milch beeinflussen lediglich den Geschmack des Brotes.
Zucker kann um 20 % reduziert werden, damit die Kruste heller und dünner wird, ohne dass damit das sonstige Backergebnis beeinträchtigt wird. Falls Sie eine weichere und hellere Kruste bevorzugen, können Sie den Zucker durch Honig ersetzen.
Gluten, das beim Kneten im Mehl entsteht, sorgt für die Struktur des Brotes. Die ideale Mehlmischung besteht aus 40 % Vollkornmehl und 60 % Weißmehl.
Wenn Sie ganze Getreidekörner zugeben wollen, weichen Sie diese vorher über Nacht ein. Verringern Sie entsprechend die Mehlmenge und die Flüssigkeit (bis zu 1/5 weniger).
Sauerteig ist bei Verwendung von Roggenmehl unentbehrlich. Er enthält Milch- und Essigsäurebakterien, die bewirken, dass das Brot locker wird und fein gesäuert ist. Man kann ihn selbst herstellen, was allerdings einiger Zeit bedarf. Deshalb verwenden wir in den nachstehenden Rezepten Sauerteigpulver konzentriert, das es in Päckchen zu 15 g (für 1 kg Mehl) zu kaufen gibt. Die Angaben in den Rezepten müssen eingehalten werden, weil weniger das Brot krümeln lässt. Sofern Sie Sauerteigpulver in anderer Konzentration (Päckchen zu 100 g für 1 kg Mehl) verwenden, müssen Sie 1 kg Mehlmenge um ca. 80 g reduzieren, bzw. entsprechend dem Rezept anpassen.
Flüssiger Sauerteig, den es abgepackt in Beuteln zu kaufen gibt, lässt sich ebenfalls gut verwenden. Richten Sie sich bezüglich der Menge nach den Angaben auf der Verpackung. Füllen Sie den flüssigen Sauerteig in den Messbecher und füllen Sie mit der im Rezept angegebenen Flüssigkeitsmenge auf.
Weizensauerteig, den es ebenfalls getrocknet zu kaufen gibt, verbessert die Teigbeschaffenheit, Frischhaltung und den Geschmack. Er ist milder als Roggensauerteig. Backen Sie Sauerteigbrot im „Basis“ oder „Vollkorn“- Programm, damit es richtig aufgehen und backen kann.
Weizenkleie fügen Sie dem Teig bei, wenn Sie ein besonders ballastreiches und lockeres Brot haben möchten. Verwenden Sie 1 EL für 500 g Mehl und erhöhen Sie die Flüssigkeitsmenge um 50 ml.
Weizenkleber ist ein natürlicher Helfer aus Getreideeiweiß. Er bewirkt, dass das Brot lockerer wird, ein besseres Volumen hat, seltener einfällt und bekömmlicher ist. Insbesondere bei Vollkornbackwaren und Backwaren aus selbst gemahlenem Mehl ist die Wirkung sehr deutlich.
Farbmalz, das wir in einigen Rezepten angeben, ist ein dunkel geröstetes Gerstenmalz. Man verwendet es, um eine dunklere Krume und Kruste zu erhalten (z. B. bei Schwarzbrot). Erhältlich ist auch ein Roggenmalz, das nicht so dunkel ist. Man erhält dieses Malz in Bioläden.
Brotgewürz können Sie allen unseren Mischbroten zusätzlich beifügen. Die Menge richtet sich nach Ihrem Geschmack und den Angaben des Herstellers Rein Lecithin-Pulver ist ein natürlicher Emulgator, der das Gebäckvolumen steigert, die Krume zarter und weicher macht, und die Frischhaltung verlängert.
Alle genanten, fett gedruckten, Backhilfsmittel und Zutaten erhalten Sie in Bioläden, Reformhäusern, Reformabteilungen
der Lebensmittelgeschäfte oder in Mühlen. Sie können diese Backartikel aber bestellen bei:
Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer Am Mühlholz 6 – 89287 Bellenberg Tel. 0 73 06/92 59 00 - Fax 0 73 06/92 59 05 Internet: www.hobbybaecker.de
2. Anpassen der Zutaten
Sofern Sie die Zutaten erhöhen oder vermindern, beachten Sie, dass die Mengenverhältnisse dem Originalrezept entsprechen müssen. Damit ein perfektes Ergebnis erzielt wird, sind die folgenden Grundregeln für die Anpassung der Zutaten zu beachten:
Flüssigkeiten/Mehl: Der Teig sollte weich sein (nicht zu weich), leicht kleben, aber keine Fäden ziehen. Eine Kugel ergibt sich bei leichten Teigen. Bei schweren Teigen, wie Roggenvollkorn oder Körnerbroten ist das nicht der Fall. Prüfen Sie den Teig 5 Minuten nach dem ersten Kneten. Falls er noch zu feucht ist, geben Sie Mehl hinzu, bis der Teig die richtige Konsistenz hat. Ist der Teig zu trocken, löffelweise Wasser unterkneten lassen.
Ersetzen von Flüssigkeit: Falls Sie bei einem Rezept Zutaten ersetzen, die Flüssigkeit enthalten (z. B. Frischkäse, Joghurt usw.), muss die entsprechende Flüssigkeitsmenge reduziert werden. Bei Verwendung von Eiern, schlagen Sie diese in den Messbecher und füllen mit der Flüssigkeit bis zur vorgeschriebenen Menge auf. Falls Sie in großer Höhe wohnen (ab 750 m) geht der Teig schneller
auf. Die Hefe kann in diesen Gegenden um ¼bis ½ TL verringert
werden, um übermäßiges Aufgehen zu vermeiden. Dasselbe gilt für Gegenden mit besonders weichem Wasser.
3. Beifügen und Abmessen der Zutaten und Mengen
Immer zuerst die Flüssigkeit und zuletzt die Hefe zugeben. Lediglich bei sehr schweren Teigen mit hohem Roggen- oder Vollkornanteil kann es sinnvoll sein, die Reihenfolge zu tauschen und zuerst die Trockenhefe und das Mehl und zum Schluss die Flüssigkeit einzufüllen. Allerdings ist in diesem Fall insbesondere bei der Zeitwahlfunktion zu beachten, dass die Hefe nicht vor dem Programmstart mit dem Wasser in Kontakt kommt.
Damit die Hefe nicht zu schnell geht (insbesondere bei Verwendung der Zeitvorwahl), ist ein Kontakt zwischen der Hefe und der Flüssigkeit zu vermeiden.
Verwenden Sie beim Abmessen immer die gleichen Mess­einheiten, d. h. verwenden Sie bei der Angabe von EL und TL entweder die dem Backautomaten beigefügten Messlöffel oder Löffel wie Sie diese im Haushalt verwenden. Die Gramm-angaben sollten Sie wegen der Genauigkeit abwiegen. Für die Milliliter­Angaben können Sie den beigefügten Messbecher verwenden.
Die Abkürzungen in den Rezepten bedeuten:
EL = Esslöffel gestrichen (oder Messlöffel groß) TL = Teelöffel gestrichen (oder Messlöffel klein) g = Gramm ml = Milliliter Pckg.= Päckchen, z. B. Trockenhefe von 7 g Inhalt für 500 g Mehl - entspricht 10-15 g Frischhefe.
4. Brotgewichte und Volumen
In den Rezepten finden Sie genaue Angaben zum Brotgewicht. Sie werden feststellen, dass die Gewichte bei reinem Weißbrot geringer sind, als bei Vollkornbroten. Das hängt damit zusammen, dass Weißmehl stärker aufgeht und von daher Grenzen gesetzt sind. Trotz diesen genauen Gewichtsangaben, kann es zu geringfügigen Abweichungen kommen. Das tatsächliche Brotgewicht hängt sehr wesentlich von der Luftfeuchtigkeit ab, die bei der Zubereitung herrscht.
Alle Brote mit überwiegendem Weizenanteil erreichen ein größeres Volumen und übersteigen in der höchsten Gewichts-klasse nach dem letzten Aufgehen die Backformrand. Sie lau-fen aber nicht
22
über. Der Brotwulst über dem Behälterrand ist deshalb etwas schwächer gebräunt, als das Brot im Behälter.
Wenn bei süßen Broten das Programm SCHNELL vorgeschla­gen wird, dann können Sie ausschließlich die kleineren Mengen der jeweiligen Rezeptvorschläge auch im Programm Hefekuchen backen, womit das Brot lockerer wird. Wählen Sie im Programm Hefekuchen dann die Stufe I.
5. Backergebnisse
Das Backergebnis hängt insbesondere von den Umständen vor Ort ab (weiches Wasser - hohe Luftfeuchtigkeit - große Höhe -
Beschaffenheit der Zutaten etc.). Deshalb sind die Rezeptangaben Anhaltspunkte, die man eventuell anpassen muss. Wenn das ein oder andere Rezept nicht auf Anhieb gelingt, verlieren Sie nicht den Mut, sondern versuchen Sie die Ursache herauszufinden und probieren Sie z.B. andere Mengenverhältnisse. Wir empfehlen, bevor Sie Brot über Nacht mit der Zeitvorwahl backen, erst einmal ein Versuchsbrot zu backen, damit Sie bei Bedarf das Rezept noch ändern können.
BROTREZEPTE
Klassisches Weißbrot
Stufe I Stufe II
Brotgewicht, ca. 500 g 750 g
Wasser 230 ml 350 ml
Salz ¾ TL 1 TL
Zucker ¾ TL 1 TL
Hartweizengrieß 100 g 150 g
Mehl, Type 550 230 g 350 g
Trockenhefe ½ Pckg. ¾ Pckg.
Programm: SCHNELL oder WEISSBROT
Tipp: Wenn Sie das Wasser durch Milch ersetzen, erhalten Sie ein ideales Toastbrot.
Bauernweißbrot
Stufe I Stufe II
Brotgewicht, ca. 500 g 750 g
Milch 180 ml 275 ml
Margarine/Butter 15 g 25 g
Salz ½ TL 1 TL
Zucker ½ TL 1 TL
Mehl Type 1050 330 g 500 g
Trockenhefe ½ Pckg. ¾ Pckg.
Programm: BASIS oder WEISSBROT
Rosinenbrot
Stufe I Stufe II
Brotgewicht, ca. 560 g 850 g
Wasser 200 ml 300 ml
Margarine/Butter 20 g 30 g
Salz 1 Prise ½ TL
Honig 1 TL 1 EL
Mehl Type 405 330 g 500 g
Zimt ½ TL ¾ TL
Trockenhefe ½ Pckg. ¾ Pckg.
Rosinen (od. Trockenobst)
50 g 75 g
Programm: SCHNELL oder HEFEKUCHEN
Vollkornbrot
Stufe I Stufe II
Brotgewicht, ca. 570 g 860 g
Wasser 250 ml 370 ml
Margarine/Butter 15 g 25 g
Salz ½ TL 1 TL
Zucker ½ TL 1 TL
Mehl Type 1050 180 g 270 g
Weizenvoll­kornmehl
180 g 270 g
Trockenhefe ½ Pckg. ¾ Pckg.
Programm: VOLLKORN
Körnerbrot
Stufe I
Wasser lauwarm 480 ml
Öl 10 g
Back-Mix Körnerbrot 500 g
Trockenhefe 4 g
Programm: BASIS (ohne
Zeitvorwahl)
Tipp: Befüllen Sie den Spender im Deckel des Gerätes mit Ölsaaten oder klein gehackten Nüssen. Hierdurch wird das Brot noch kerniger.
23
Bauernbrot
Stufe I Stufe II
Brotgewicht, ca. 520 g 960 g
Wasser 200 ml 360 ml
Salz ½ TL 1 TL
Weizensauerteig getrocknet*
15 g 30 g
Mehl Type 1050 330 g 600 g
Zucker ½ TL 1 TL
Trockenhefe ½ Pckg. 1 Pckg.
Programm: BASIS
* kein Konzentrat
Weizenschrotbrot
Stufe I Stufe II
Brotgewicht, ca. 600 g 900 g
Wasser 230 ml 350 ml
Salz ½ TL 1 TL
Butter/Margarine 15 g 25 g
Honig 1 TL 1 TL
Essig ½ EL ¾ EL
Weizenvoll­kornmehl
330 g 500 g
Weizenschrot 50 g 75 g
Trockenhefe 1/3 Pckg. 1 Pckg.
Programm: VOLLKORN
Sauerteigbrot
Stufe I Stufe II
Brotgewicht, ca. 740 g 1050 g
Trockensauerteig (kein Konzentrat)
½ Pckg. ¾ Pckg.
Wasser 350 ml 450 ml
Brotgewürz ½ TL ¾ TL
Salz 1 TL 1 ½ TL
Roggenmehl 250 g 340 g
Mehl Typ 1050 250 g 340 g
Trockenhefe 1 Pckg. 1½ Pckg.
Programm: BASIS
100 % Vollkornbrot
Stufe I Stufe II
Brotgewicht, ca. 560 g 850 g
Wasser 230 ml 350 ml
Salz ½ TL 1 TL
Honig 1 TL 1 TL
Weizenvoll­kornmehl
360 g 540 g
Trockenhefe ½ Pckg. ¾ Pckg.
Programm: VOLLKORN
Feigen-Walnussbrot
Stufe I Stufe II
Brotgewicht, ca. 600 g 900 g
Wasser 230 ml 350 ml
Weizenmehl Type 1050
170 g 260 g
Roggenmehl 260 g 400 g
Salz 1 gestr. TL 1 TL
Kranzfeigen fein geschnitten
30 g 50 g
Walnusskerne gehackt
30 g 50 g
Honig 1 TL 1 ½ TL
Trockensauerteig (kein Konzentrat)
½ Pckg. ¾ Pckg.
Trockenhefe ½ Pckg. ¾ Pckg.
Programm: BASIS
Dinkelbrot
Stufe I Stufe II
Brotgewicht, ca. 670 g 990 g
Buttermilch 350 ml 470 ml
Dinkelvoll­kornmehl
150 g 230 g
Roggenvoll­kornmehl
120 g 180 g
Dinkelschrot grob 120 g 180 g
Sonnenblumen­kerne
50 g 75 g
Salz 1/2TL 1 TL
Zucker 1 TL 1 TL
Trockensauerteig (kein Konzentrat)
½ Pckg. ¾ Pckg.
Trockenhefe ½ Pckg. ¾ Pckg.
Programm: VOLLKORN
24
Eierbrot
Stufe I Stufe II
Brotgewicht, ca. 480 g 730 g
Eier, mit Wasser oder Milch auffüllen bis
1 300 ml
200 ml 2 30 g
300 ml 1 Prise ½ TL
Margarine/Butter 15 g 25 g
Salz ½ TL 1 TL
Zucker ½ TL 1 TL
Mehl Type 550 330 g 500 g
Hefe ½ Pckg. ¾ Pckg.
Programm: BASIS (ohne Zeitvorwahl)
TIPP: Das Brot nach dem Backen noch frisch verzehren.
Frischkäsebrot
Stufe I Stufe II
Brotgewicht, ca. 530 g 800 g
Wasser oder Milch
160 ml 250 ml
Margarine/Butter 20 g 30 g
Eier ganz 1 kleines 1
Salz ½ TL 1 TL
Zucker 1 TL 1 EL
körniger Frischkäse
80 g 125 g
Mehl Type 550 330 g 500 g
Trockenhefe ½ Pckg. ¾ Pckg.
Programm: SCHNELL
Französisches Kräuterbrot
Stufe I Stufe II
Brotgewicht, ca. 560 g 850 g
Wasser 230 ml 350 ml
Weizenmehl Type 550
350 g 525 g
Hartweizenmehl 50 g 75 g
Zucker ½ TL 1 TL
Salz ½ TL 1 TL
gehackte gemischte Kräuter
1 EL 1 ½ EL
Knoblauchzehen fein zerdrückt
1 St. 2 St.
Butter 10 g 15 g
Trockenhefe ½ Pckg. ¾ Pckg.
Programm: BASIS oder SCHNELL
Pizzabrot
Stufe I Stufe II
Brotgewicht, ca. 610 g 920 g
Wasser 250 ml 375 ml
Öl 1 TL 1 EL
Salz ½ TL 1 TL
Zucker ½ TL 1 TL
Oregano ½ TL ¾ TL
Parmesankäse 1 ½ EL 2 ½ EL
Maisgrieß 65 g 100 g
Mehl Type 550 315 g 475 g
Trockenhefe ½ Pckg. ¾ Pckg.
Programm: SCHNELL
Backpulverbrot
Buttermilch 250 ml
Öl 1 EL
Ei 1
Weizenmehl Type 550
300 g
Hartweizengrieß 200 g
Backpulver 1 ½ Pckg
Salz 1 ½ TL
Programm: BACKPULVER
TIPP: Sehr gut schmeckt das Brot auch mit 2 TL Kümmelsamen. Backpulverbrote sind fester als Hefebrote, da Backpulver nicht so starke Triebkraft wie Hefe hat. Backpulverbrot sollte frisch verzehrt werden oder Sie können diese auch gut portionsweise einfrieren.
Buttermilchbrot
Stufe II
Buttermilch 250 ml
Öl 1 EL
Eier 2
Weizenmehl Type 550
500 g
Salz 1 ½ TL
Trockenhefe 1 Pckg
Programm: ULTRA-SCHNELL
Dieses Brot lässt sich gut toasten. TIPP: Buttermilch hat nicht immer die gleiche Konsistenz, prüfen Sie daher den Teig nach ca. sieben Minuten Knetzeit und fügen Sie evtl. noch etwas Buttermilch oder Wasser hinzu.
25
BROTE AUS BACKMISCHUNGEN
Sie können in unserem Backmeister® praktisch alle im Handel erhältlichen Brotbackmischungen verarbeiten. Lediglich reine Roggenbrote lassen sich im Backmeister
®
nicht zufrieden stellend
ausbacken, da diese sehr fest werden. Manche im Handel erhältliche Backmischungen enthalten bereits
Trockenhefe. In diesem Fall muss natürlich keine zusätzliche Trockenhefe zugefügt werden.
Bitte beachten Sie die Mengenangaben auf der Packung und gehen Sie wie folgt vor:
1. Gerät einschalten, Flüssigkeit (evtl. etwas weniger als auf der Packung empfohlen) einfüllen. Wir haben sehr gute Ergebnisse
erzielt, wenn die Flüssigkeitsmenge etwas reduziert wird, d. h. auf 100 g Mehl/Vollkornmehl ca. 60 bis 70 ml Flüssigkeit verwendet wird.
2. Die entsprechende Menge Backmischung zufügen.
3. Evtl. Trockenhefe lt. Anweisung auf der Packung der Back­mischung zufügen (1 kleiner UNOLD
®
-Messlöffel fasst 2,5 g
Trockenhefe),
4. Das Programm auswählen, START drücken, alles andere erledigt der Backmeister
®
für Sie.
Reisauflauf
Milch 1 Liter
Butter 80 g
Zucker 80 g
Vanillezucker 1 Pckg.
Milchreis 250 g
Rosinen 100 g
Eier 3
Milch, Butter, Zucker und Vanillezucker im Kochtopf auf dem Herd erhitzen. Reis in die Milch einrühren, bei schwacher Hitze ca. 30 Minuten köcheln lassen bis die Milch verkocht ist. Den Reis abkühlen lassen und danach in die Backform des Backmeister füllen. Rosinen und Eier zugeben.
Programm: SÜSSSPEISEN
TIPP: Statt Rosinen können Sie auch Apfelstückchen oder Kirschen verwenden. Dazu passt Apfelmus oder gedämpftes Dörrobst.
Semmelauflauf
Milch 500 ml
Weichweizengrieß 150 g
Butter 80 g
Milch erhitzen, Butter zugeben, Grieß einrühren und ausquellen lassen, abkühlen lassen.
Brötchen vom Vortag
3
Eier 2
Salz 1 Pr.
Zimt ½ TL
Vanillezucker 1 Pckg.
Zwetschgen ein kleines Glas
Vom vorbereiteten Grieß kleine Nocken abstechen und in die Backform geben. Brötchen in 1 cm Würfel schneiden und ebenfalls in die Backform geben. Eier, Salz, Zimt, Vanillezucker und die abgetropften Zwetschgen in die Backform geben.
Programm: SÜSSSPEISEN
TIPP: Statt Zwetschgen können Sie auch Sauerkirschen oder Aprikosen verwenden.
Quarkauflauf
Butter 125 g
Zucker 100 g
Vanillezucker 1 Pckg.
Eier 3
Mehl 50 g
Backpulver ½ Pckg.
Zitronensaft 1 EL
Magerquark 250 g
Quark 40 % i. Tr. 250 g
Alle Zutaten in die Backform füllen.
Programm: SÜSSSPEISEN
TIPP: Servieren Sie den Auflauf mit einer guten Tasse Kaffee, Vanilleeis oder Rumtopfrüchten
Hinweis: Nach dem Programmende im Programm Süßspeisen: Die Backform aus dem Backmeister nehmen. 10 Minuten abkühlen lassen, dann auf eine Platte stürzen und das Gericht mit Puderzucker bestäuben. Alternativ dazu mit einem Kugelportionierer aus Kunststoff in der Backform kleine Kugeln abstechen und diese auf die Teller legen und mit Puderzucker bestäuben. Zu den Gerichten des Süßspeisen-Programms passen sehr gut Vanillesauce oder Rumtopffrüchte.
REZEPTE FÜR DAS PROGRAMM SÜSSSPEISEN
26
Kastanienbrot
Stufe I
Wasser lauwarm 450 ml
Öl 20 g
Back-Mix Kastanienbrot 500 g
Trockenhefe 5 g
Programm: BASIS (ohne Zeitvorwahl)
Weißbrot
Stufe I
Wasser lauwarm 400 ml
Butter 20 g
Back-Mix Weißbrot 500 g
Trockenhefe 4 g
Programm: BASIS (ohne Zeitvorwahl)
Tipp: Mit dem Programm Teig können Sie auch Teig für Pizza mit dem Back-Mix Weißbrot herstellen. Dann statt der Butter 40 g Öl und 380 ml Wasser verwenden. Die belegte Pizza im Backofen ca. 20 Minuten bei 200 °C backen. Brötchenteig lässt sich ebenfalls mit Back-Mix Weißbrot herstellen. Einfach den Teig in gefettet Muffinförmchen füllen. Die Oberseite mit flüssiger Butter bestreichen, nochmal 20 Minuten gehen lassen. Backofen auf 200 °C vorheizen und ca. 20 Minuten backen.
Körnerbrot
Stufe I
Wasser lauwarm 480 ml
Öl 10 g
Back-Mix Körnerbrot 500 g
Trockenhefe 4 g
Programm: BASIS (ohne
Zeitvorwahl)
Tipp: Befüllen Sie den Spender im Deckel des Gerätes mit Ölsaaten oder klein gehackten Nüssen. Hierdurch wird das Brot noch kerniger.
BROTE FÜR ALLERGIKER
Bitte beachten Sie bei glutenfreien Broten folgende Hinweise:
 Glutenfreie Mehle benötigten mehr Flüssigkeit als
glutenhaltiges Mehl (400–500 ml lauwarme Flüssigkeit pro 500 g Mehl).
 Glutenfreie Mehle benötigen zum guten Gelingen etwas
Öl oder Fett. Sie können Öl, Butter oder auch Margarine verwenden (10 bis 20 g).
 Wenn Sie Brote aus glutenfreien Mehlen herstellen, können
Sie da Programm nicht vorprogrammieren. Der Programm­ablauf muss immer sofort gestartet werden.
 Glutenfreies Brot aus dem Brotbackautomat benötigt
weniger Hefe als im Ofen gebackenes Brot. Verwenden Sie ca. 3,5 bis 5 g Trockenhefe für ein Standardbrot.
 Wenn das Brot beim Backen in der Mitte zusammenfällt,
reduzieren Sie die Hefemenge um ca. 1 g. Wenn das Brot dennoch einfällt, schlagen Sie ein Ei in einen Messbecher und füllen Sie den Becher mit der benötigten Flüssigkeitsmenge auf. Achtung: das Ei nicht zusätzlich zur Flüssigkeitsmenge dazu geben!
 Die Kruste von glutenfreien Broten wird nicht so braun
wie bei glutenhaltigen Broten. Brotbackautomaten dürfen aus Sicherheitsgründen keine Oberhitze haben, so dass die Oberseite des Brotes heller bleibt. Um dem Brot eine schönere Farbe zu geben, können Sie ein Eigelb mit 1 TL Sahne verquirlen und auf das Brot streichen, wenn das Display als Restlaufzeit 1:15 anzeigt.
 Lösen Sie nach ca. acht Minuten Knetzeit mit einem
Silikonteigschaber die Mehl bzw. Teigreste vom Rand der Backform. Wenn Sie bei der Restzeit 1:15 nochmal den Teigrand leicht von der Backform lösen, bleibt kein dünner Teigrand beim Backen stehen.
Für Personen, die unter einer Getreide-Allergie leiden oder be­stimmte Diätpläne einhalten müssen, haben wir mit verschie­denen Mehlmischungen, die teilweise auf Maisstärke-, Reisstärke-, Kartoffelstärkebasis hergestellt sind, Backversuche in unserem
Backmeister
®
durchgeführt und dabei gute Ergebnisse erzielt. Bitte beachten Sie bei Verwendung der Backmischungen die Anweisungen auf der Verpackung.
Wir haben gute Backergebnisse mit den Produkten der Firma Schär und der Hammermühle Diät GmbH erzielt. Bei Fragen zu glutenfreien Produkten oder bei Mehrfachunverträglichkeiten können Sie sich direkt an diese Firmen wenden:
Hotline Fa. Schär Deutschland Tel. 08 00/1 81 35 37 Österreich Tel. 08 00/29 17 28
Hotline Hammermühle Deutschland Tel. 0 63 21/9 58 90
Die erforderlichen Zutaten erhalten Sie in Reformhäusern und Bioläden. Die Hammermühle-Produkte können unter der o. g. Telefonnummer direkt beim Hersteller bestellt werden. Alle aufgeführten Mehlsorten sind für Kuchen und Brote bei besonderer Ernährung (Zöliakie/Sprue) im Rahmen eines Diätplanes geeignet. Auch bei Zugabe von erhöhten Mengen an Hefe, bzw. Weinsteinbackpulver bleiben die Brote, die im Backmeister® gebacken wurden, relativ fest. Füllen Sie die Zutaten in den Backform. Wählen Sie folgende Programme:
 für die Zubereitung von Brot “BASIS“ dunkel, womit das Brot eine kräftigere Kruste bekommt, „SCHNELL“ dunkel, womit das Brot eine schwä­chere Kruste bekommt.
 für die Zubereitung von Teig, den Sie weiterverarbeiten
wollen: Programm „TEIG“
 für die Zubereitung von Brot mit Backpulver oder Weinstein
als Treibmittel: Programm „BACKPULVER“
27
TEIG ZUBEREITEN
In Ihrem Backmeister® können Sie im Programm TEIG Hefeteig zubereiten, den Sie dann anschließend weiterbearbeiten und im Backofen backen können. Während des zweiten Knetens können bei Ertönen des Pieptons Zutaten wie Nüsse, Trockenfrüchte, usw.
beigefügt werden. Im Programm TEIG gibt es keine verschiedenen Backstufen. Sie können so z. B. aus jedem der obigen Rezepte Brötchen herstellen, indem Sie im Programm TEIG einen Teig zubereiten, diesen dann formen und im Ofen backen.
Christstollen
Gewicht 1.000 g
Milch 125 ml
Butter flüssig 125 g
Ei 1
Rum 3 EL
Mehl Type 405 500 g
Zucker 100 g
Zitronat 50 g
Orangeat 25 g
Mandeln gemahlen 50 g
Sultaninen 100 g
Salz 1 Prise
Zimt 2 Prisen
Trockenhefe 2 Pckg.
Den Teig aus der Backform nehmen. In Stollenform drücken und bei 180 °C (im Heißluftofen bei 160 °C) ca. eine Stunde backen.
Programm: TEIG
Vollkornpizza
Zutaten für ca. 2 Pizzen
Wasser 150 ml
Salz ½ TL
Olivenöl 2 EL
Weizenvollkornmehl 300 g
Weizenkeime 1 EL
Trockenhefe ½ Pckg.
Teig ausrollen, in eine runde Form geben und 10 Min. gehen lassen. Pizzasauce auf dem Teig verstreichen und gewünschten Belag darauf verteilen. 20 Minuten bei 200 °C backen.
Programm: TEIG
Brezeln
Zutaten für ca. 9 – 10 Stück
Wasser 200 ml
Salz ¼ TL
Mehl Type 405 360 g
Zucker ½ TL
Trockenhefe ½ Pckg.
Ei (leicht geschlagen) z.Bestreichen
1
grobes Salz zum Bestreuen
Alle Zutaten außer dem Ei und dem grobem Salz in die Backform füllen. Das Programm TEIG auswählen und starten Wenn das Signal ertönt und das Display „0:00“ anzeigt, START/ STOP drücken. Backofen auf 230 °C vorheizen. Teig in Stücke teilen und jedes Teil zu einer langen dünnen Rolle formen. Daraus Brezeln bilden, auf ein gefettetes Backblech setzen. Mit verquirltem Ei bestreichen, mit grobem Salz bestreuen. Im vorgeheizten Backofen bei 200 °C 12 bis 15 Min. backen.
Programm: TEIG
28
KUCHEN GRUNDREZEPT
Im Backmeister® lässt sich sehr gut Rührkuchen backen. Weil das Gerät mit Knet- und nicht mit Rührwerkzeugen arbeitet, wird der Kuchen etwas fester. Das Kuchenbacken lässt sich nicht vorprogrammieren. Wenn der Kuchen fertig gebacken ist, nehmen Sie den Backform aus dem Gerät. Stellen Sie die Backform auf ein feuchtes Tuch und lassen Sie den Kuchen noch ca.
15Minuten in der Form auskühlen. Dann können Sie mit einem
Gummiteigschaber den Kuchen von den Seiten der Backform leicht lösen und stürzen.
Zutaten für ein Gewicht von ca. 700 g
Eier 3
weiche Butter 100 g
Zucker 100 g
Vanillezucker 1 Pckg.
Mehl Type 405 300 g
Backpulver 1 Pckg.
Zimt ½ TL
geriebene Nüsse 50 g
oder: geriebene Schokolade
50 g
oder: Kokosflocken 50 g
oder: geschälte und in Würfel geschnittene (1 cm) Äpfel
50 g
Programm: BACKPULVER
Kaffeekuchen
Zutaten für eine Kuchenform von 22 cm Ø
Milch 170 ml
Salz ¼ TL
Eigelb 1
Butter/Margarine 10 g
Mehl Type 550 350 g
Zucker 35 g
Trockenhefe ½ Pckg.
Programm: TEIG
Den Teig aus der Backform entnehmen, nochmals durchkneten und auswellen. Eine runde oder eckige Form damit auslegen und folgenden Belag darauf verteilen.
Butter, geschmolzen 2 EL
Zucker 75 g
gemahlener Zimt 1 TL
gehackte Nüsse 60 g
Zuckerguß nach Wunsch
Butter über den Teig verteilen. In einer Schüssel Zucker, Zimt und Nüsse mischen und auf der Butter verteilen. An einem warmen Ort 30 Minuten gehen lassen und backen
29
KONFITÜRE ZUBEREITEN
Konfitüre oder Marmelade kann im Backmeister® schnell und einfach zubereitet werden. Auch wenn Sie noch nie zuvor welche gekocht haben, sollten Sie das versuchen. Sie erhalten eine besonders köstliche, gut schmeckende Konfitüre.
1. Frische, reife Früchte waschen. Äpfel, Pfirsiche, Birnen und andere hartschalige Früchte evtl. schälen. Nehmen Sie nie mehr als die angegebenen Mengen. Bei einer zu großen Menge kocht die Masse zu früh und läuft über.
2. Die Früchte abwiegen, klein schneiden oder mit dem ESGE­Zauberstab
®
pürieren und in die Backform geben.
3. Den Gelierzucker „2:1“ in der angegebenen Menge zufügen. Verwenden Sie keinen Haushaltszucker oder Gelierzucker „1:1“, weil die Konfitüre dann nicht fest wird. Früchte mit Zucker mischen und Programm starten.
4. Nach 1:20 Stunde piept das Gerät und Sie können die Konfitüre in Gläser füllen und diese gut verschließen.
Erdbeer-Konfitüre
Frische Erdbeeren gewaschen, geputzt und klein geschnitten oder püriert
600 g
Gelierzucker „2:1“ 400 g
Zitronensaft 1-2 TL
Alle Zutaten im Behälter mit einem Gummischaber ver­mischen. Programm „KONFITÜRE“ wählen und starten. Von den Seitenwänden des Behälters Zuckerreste mit einem Spatel abstreifen. Wenn das Signal ertönt die Backform mit Topflappen aus dem Gerät nehmen. Die Konfitüre in Gläser abfüllen und diese gut verschließen.
Programm: KONFITÜRE
Orangenmarmelade
Orangen geschält und klein gewürfelt
600 g
Zitronen geschält und klein gewürfelt
50 g
Gelierzucker „2:1“ 400 g
Orangen und Zitronen schälen und in Stückchen schneiden. Zucker beifügen und alle Zutaten im Behälter vermischen. Programm KONFITÜRE wählen und starten. Mit einem Gummispatel Zuckerreste von den Seiten des Behälters abstreifen. Wenn das Signal ertönt, die Backform mit Topf lappen aus dem Gerät nehmen. Die Marmelade in Gläser abfüllen und diese gut verschließen.
Programm: KONFITÜRE
30
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 68615
SAFETY INFORMATION
TECHNICAL SPECIFICATIONS
1. Please read the following information and keep it for future reference.
2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or with lack of experience or limited knowledge, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or have been instructed on how to use the appliance.
3. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the appliance.
4. Keep the appliance out of the reach of children.
5. Connect appliance only to an AC power supply with voltage corresponding to the voltage on the rating plate.
6. Do not operate this appliance with an external timer or remote control system.
7. Never immerse the appliance or the power cord in water or other liquids.
8. Do not clean the appliance in a dishwasher.
9. Never touch the appliance or power cord with wet hands.
10. When the appliance is not in use, and before cleaning, please switch it off and unplug it from the power supply. Allow the appliance to cool before removing individual components.
11. To unplug the appliance, always pull on the plug, never on the power cord.
12. Never use the power cord to carry the appliance.
13. Use the appliance only indoors.
14. Use of accessories not recommended by the manufacturer can result in damage. Use the appliance only for the intended purpose.
15. Place the appliance so that it cannot slip off of the worktop, for example during kneading of heavy dough. This is especially important when using the timer delay function for unattended operation. If the worktop is very slippery, you should place the appliance on a thin rubber mat to prevent it from slipping.
16. The appliance is intended for household use only, or for similar areas of use, such as:
 kitchenettes in businesses, offices or other workplaces,  agricultural enterprises,
 for use by guests in hotels, motels or other lodgings,  in private guesthouses or holiday homes.
17. Place the Backmeister
®
at a distance of at least 10 cm from other objects while it is in operation. Use the appliance only indoors.
18. Make sure that the cables do no come into contact with hot surfaces and do not hang over the edge of a table, so that children for example cannot pull on it.
19. Never place the appliance on or next to a gas or electric stove or a hot oven.
20. Exercise extreme care when moving the appliance if it is filled with hot fluids (such as jam).
21. Never remove the baking pan while the breadmaker is in operation.
22. Especially when baking white bread, never use more than the specified quantities. Otherwise, the bread will not bake evenly or the dough may overflow. Please follow our instructions in this respect.
23. When trying a new recipe, you should remain nearby the first time to observe the baking process.
24. If dough is overflowing from the mould, it might burn on the heating. This might cause the development of smoke.
25. Never switch on the appliance if the baking pan is not inserted.
26. To remove the bread, never strike the baking pan on a hard surface such as a table edge or worktop, since this can damage the pan.
27. Do not insert metal foils or other materials into the appliance, since this can cause a fire as a result of a short circuit.
28. Never cover the appliance with a towel or other material. Heat and steam have to be able to escape. A fire can occur if the appliance is covered with or comes into contact with a flammable material, such as curtains.
29. Before baking a particular kind of bread overnight, you should first try out the recipe to ensure the right proportion of ingredients, so that the dough is not too heavy or too light or that there is too much dough, which then could overflow.
30. Never open the housing of the appliance. There is a risk of electric shock.
Power Rating: 615 W, 230 V~, 50 Hz Dimensions: Approx. 38.5 x 28.0 x 31.5 in (L/W/H) Weight: Approx. 8,3 kg Bread pan Inner dimensions approx. 17,6 x 13,5 x 15,5 cm (L/W/H) Volume: 500-1.200 g bread weight Power cord: Approx .95 cm fitted Housing: Stainless steel satin-finish, plastic parts black semi-gloss Lid: Lid with large viewing window Features: 11 programs in memory
1 user program Selection button for three degrees of browning Selection button for bread weight Lighted display shows program sequence Dispenser for automatic adding of nuts, seeds or fruits during the program Integrated scale weighs up to 3 kg, with tare function, accurate to 2 g
Accessories: Removable non-stick coated baking pan, kneader, measuring cup, measuring
spoon, hook for removing kneader, operating instructions with recipes
Subject to technical / design modifications.
31
1. Prepare the appliance as described in the section “Preparing the appliance for operation”.
2. Open the lid of the Backmeister
®
and remove the baking pan.
3. Generously apply heat-resistant margarine to the hole in the kneader to prevent the dough from baking on here during baking.
4. Place the kneader on the drive shaft in the baking pan. Make sure to place the kneader right side up; otherwise the coating of the pan can be damaged.
5. Place the ingredients in the baking pan as stated in the recipe. For optimal results when baking with heavy dough, reverse the order of the ingredients, i.e. first add the dry ingredients and then the liquid. When using the timer function, however, make sure that the yeast does not come into contact with the liquid too early.
6. Place the baking pan in the appliance, turning it clockwise until it locks into place.
7. Close the lid of the Backmeister
®
.
8. If you wish to add further ingredients to the bread, such as seeds or nuts, while the program is in progress, pull the dispenser tray out of the holder on the back of the appliance. Put the desired ingredients into the dispenser and push the tray back in. The appliance will add these ingredients to the dough automatically at the correct time during the program.
9. Plug the appliance into an electrical outlet.
10. Select the desired program with the “MENÜ” button. Hold this button down until the desired program number (e.g. 1 for the basic program) appears on the display. Information on the individual programs can be found starting on page 32. Bread made from a standard bread mix turn out well with the “Basic” program.
11. Select the desired degree of browning with the “BRÄUNUNGSGRAD” (Hell/Light – Mittel/Medium – Dunkel/ Dark) button. Please note that it is not possible to select the
degree of browning with all programs. For more information, please see page 32.
12. Select the desired loaf size with the “BROTGRÖSSE” button. Please note that it is not possible to select the loaf size with all programs. For more information, please see page 10.
13. Once you have selected all the desired settings, press the START/STOP button. For safety reasons, there is a slight time delay when you press this button.
14. When your bread has finished baking, the Backmeister
®
beeps several times to signal that the bread can be removed. If you wish to remove the bread before the end of the keep-warm time, press the START/STOP button and hold it down until a tone sounds to signal that the program has been interrupted.
15. Remove the baking pan carefully. To prevent burns, please use suitable potholders. Turn the baking pan upside down and allow the bread to slide out onto a wire rack for cooling. If the bread does not come out right away, turn the kneading mechanism on the bottom of the pan back and forth until the bread comes out. Be aware that the kneading mechanism could still be hot. Here again you should use suitable potholders. Never strike the baking pan against a table edge or worktop. This could cause dents in the baking pan.
16. If the kneader remains in the bread, you can pull it out with the included hook. Insert it at the bottom of the warm loaf into the hole in the kneader and allow it to catch on the bottom edge of the kneader, preferably at the point where the blade of the kneader is located. Now carefully pull the kneader out of the bread. As you pull, you will see in which direction the blade of the kneader is pointing so you can pull it out.
17. Afterwards, clean the baking pan as described on page 37.
PREPARING THE APPLIANCE FOR OPERATION
1. When unpacking the appliance, check to make sure that all parts are present and undamaged.
2. Before using the appliance the first time, remove all packaging materials and all loose parts from the inside. The integrated scale of the breadmaker SKALA is covered by a special transport protection. This protection has no function and should be removed before use. We recommend to keep it together with the carton.
3. Before the first use, rinse out the Backmeister
®
baking pan with warm water and mild dishwashing liquid and clean the kneader.
4. Wipe the outside of the appliance with a well wrung-out damp cloth. Never immerse the appliance in water.
5. Dry all parts thoroughly. Insert the baking pan in the appliance.
6. Now plug the appliance into the electrical outlet. The appliance is ready for operation and can be programmed.
7. Since smoke can occur the first time the appliance heats up, we recommend that you allow the breadmaker to run through the BACKPULVER program once with an empty baking pan (without kneader) to remove any residue on the heating elements.
8. Allow the appliance to cool for a while.
9. Afterwards you can start baking bread.
QUICK START GUIDE – THE FIRST LOAF OF BREAD
31. Check the plug and the power cord regularly for wear or damage. In case of damage to the power cord or other parts, please send the appliance for inspection and repair to our customer service department (for address, see warranty
terms). Unauthorized repairs can result in serious risks to the user and will void the warranty.
Caution! The appliance becomes very hot during ope­ration!
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
32
Display
BASIC SETTING: As soon as the appliance is plugged into the electrical outlet, the display shows 3:00 (the colon between the numbers does not blink). The arrows point to BASIC, Loaf size II and Browning medium. This indicates that the breadmaker is ready for operation. During operation, the program status is indicated both by the time countdown and the information on the display. The display texts as follows: KNETEN (1+2) = Appears whenever the appliance is in the kneading phase. GEHEN (1-3) = Indicates the various rising phases. At the beginning of RISE 3 the kneader can be removed if desired (see also program table) BACKEN = The bread is baking. WARMHALTEN = The bread is kept warm for 1 hour.
The following messages on the display indicate an error:
HHH: If this appears after pressing the START/STOP button the appliance is still too hot from the last program. Open the lid and allow the appliance to cool for another 10 to 20 minutes. LLL: If this appears, then the temperature in the appliance is too low. Open the lid and allow the appliance to warm up to room temperature for about 10 to 20 minutes. We recommend an ambient temperature of 15 to 34 °C. E E0 and E E1: This message indicates a defect in the temperature sensor. Please have the appliance inspected by our service department.
START/STOP button
This button is used to start and stop the program. By pressing the START/STOP button you can discontinue the program at any time. For safety reasons, this button responds with a slight delay; therefore, keep the button pressed until you hear a signal tone. Afterwards, the start position of the Basic program will appear. If you wish to use a different program, select the appropriate program with the Menu button.
ZEITWAHL/TIME
Use the timer function only for recipes which you have already tried out under supervision; do not modify the recipe. CAUTION: If there is too much dough in the baking pan, the dough can overflow and bake onto the heating element. All programs (with the exception of ULTRA-FAST) can be started with a time delay. Add the ingredients to the baking pan in the specified order and then insert the pan in the breadmaker. Make sure that the yeast does not come into contact with the liquid. Plug the appliance into the electrical outlet. Select the desired program with the MENU button and the desired degree of browning with the BRÄUNUNGSGRAD button.
The display shows the time remaining in the selected program; for the BASIC program at Loaf size 1, for example, 2 hours and 55 minutes. Now use the ZEITWAHL button to enter the number of hours after which the bread should be finished baking. Example: It is 8:00 p.m. and you want to have freshly baked white bread at 7:00 p.m. the next morning. Select the desired program with the MENÜ button and the desired degree of browning with the BRÄUNGSGRAD button. In the example we will use program 1 = Basic. The program will end at 6:00 a.m. The bread will then be kept warm for 1 hour. To be able to take out warm, fresh bread at 7:00 a.m. you have to set the timer at 8:00 p.m. by repeatedly pressing the button to increase the program time to 11 hours. To do so, press the ZEITWAHL button, which increases at intervals of 10 minutes. After the timer has been set, press the START/STOP button to start the time delayed baking program. Please note: When using the timer delay function, do not bake with perishable ingredients such as milk, eggs, fruits, yogurt, onions, etc.
MENU
The Menu button is used to select the individual programs, which are described in detail in the program sequence table. The number corresponding to the program appears on the display to indicate the selected program. Use the programs as described below:
Program number
Program name Program description
1 BASIS
BASIC
The standard program for all breads, such as white bread and multi-grain bread
2 VOLLKORN
WHOLE GRAIN
For whole grain breads
3 WEISSBROT
WHITE BREAD
For especially light white breads with longer rising times
4 SCHNELL
FAST
For faster baking of white and multi-grain breads
5 TEIG
YEAST CAKE
For preparing sweet yeast dough
6 BACKPULVER
BAKING POWDER
For baked goods made with baking powder, such as batter cakes
7 KONFITÜRE
JAM
For cooking jams and jellies. If you use the breadmaker for making jam, you should purchase a second baking pan which is used only for this purpose.
EXPLANATION OF THE CONTROL PANEL
33
Program number
Program name Program description
8 TEIG
DOUGH
For preparing dough, without baking
9 ULTRA-
SCHNELL ULTRA-FAST
This program is suitable for light breads made of superfine flour (wheat or a mixture of wheat and spelt). This program is not suitable for whole grain bread or rye bread, nor should it be used for sourdough bread.
10 BACKEN
BAKE
For baking of yeast or batter dough that has been prepared separately (either by hand or in the DOUGH program). This program is not suitable for pie dough or choux pastry dough.
11 SÜSSSPEISEN
DESSERT
For baking sweet baked goods.
BRÄUNGUNGSGRAD/BROWNING
With this button you can set the degree of browning to HELL/ LIGHT – MITTEL/MEDIUM – DUNKEL/DARK. This function is not available in the following programs: JAM, DOUGH and the user program. The selected setting is shown on the display.
BROTGRÖSSE/LOAF SIZE
This button is used to select the size of the loaf in various programs:
STUFE/LOAF SIZE I = for smaller loaves (approx. 500-850 g) STUFE/LOAF SIZE II = for larger loaves (approx. 850-1,200 g)
Please note that it is not possible to select the loaf size in the following programs: BAKING POWDER, JAM, DOUGH, BAKE and DESSERT. You will find our recommendations in the recipes. The selected setting is shown on the display. You can also bake smaller loaves by reducing the quantities by one-half, e.g. for singles and small households. In this case, we recommend that you always use the BASIC program on LOAF SIZE I. Please be aware, however, that the loaf will be relatively flat in this case.
PAUSE
The PAUSE button can be used to briefly interrupt the program, for example to remove the kneader from the dough or to brush the surface of the bread with water or milk, etc. Press the PAUSE button for about 1 second to interrupt the current program. When the display blinks, you know that the program has been interrupted. Now you can remove the kneader or brush the surface of the bread. Then close the lid. To resume the program, press the PAUSE button again for about 1 second. The display stops blinking and the program continues. CAUTION: Do not interrupt the program for more than about 5 minutes. Longer interruptions can affect the rising of the dough and ruin the bread. As long as the pause function is active (i.e. the display is blinking), the START/STOP button is locked and the program cannot be completely discontinued.
LICHT/LIGHT
The Backmeister
®
Skala is equipped with lights for the baking compartment, so you can observe the progress of the dough or of the bread at any time without having to open the lid. The baking compartment is not lighted throughout the entire program. To check the dough, press the LICHT button to turn on the light in the baking compartment. After one minute, or as soon as you press the button again, the light goes out.
BUTTON LOCK
To prevent accidental pressing of the buttons, e.g. by children, you can lock the buttons. If you first press the ABSCHNITT button and then the BROWNING button, you will hear three beeps, indicating that the buttons (with the exception of ABSCHNITT and BRÄUNUNGSGRAD) are deactivated. To turn off the button lock function, press the ABSCHNITT button again and then the BRÄUNGSGRAD button and wait for the three beeps. Please note: when the button lock function is on, the scale cannot be used.
EIGENPROGRAMM/USER PROGRAM
In addition to the other numerous programs provided by the BACKMEISTER
®
you can also program your own USER PROGRAM. You can change the basic time and program phase settings as programmed at the factory or leave out various program phases. This allows you to develop your own individual program for baking bread or preparing dough. Below you will find a sample recipe. First you should become familiar with the following information on the basic programming and use of the USER PROGRAM.
USER PROGRAM The program features the following options Browning not programmable Timer programmable Loaf size I and II not programmable
The default program is the same as for the BASIC program.
Phase Preset Programmable time frame
Total time 3:00 hours
Knead 1 10 minutes 6-14 minutes
Rise 1 20 minutes 20-60 minutes
Knead 2 15 minutes 5-20 minutes
Rise 2 25 minutes 5-120 minutes
Rise 3 45 minutes 0-120 minutes
Bake 65 minutes 0-80 minutes
Keep warm 60 minutes 0-60 minutes
The times can be programmed as shown in the table. Proceed as follows: Select the USER PROGRAM with the Menu button. Select the desired phase with the ABSCHNITT button. Knead 1 and the programmed time 0:10 for this phase appear on the display. The time can be changed by means of the ZEITWAHL button. Press it repeatedly until the desired time appears on the display (past OFF, if necessary). Confirm the change with the ABSCHNITT button. Press this button again and the next program phase and the programmed time will appear on the display: Rise 1 = and 0:20. If the maximum programmable time for the respective program phase is exceeded by pressing the ZEITWAHL button, O will appear on the display if this is possible according to the above table. This phase is then skipped during the program. Every programmed setting must be confirmed by pressing the ABSCHNITT button, so you can continue programming the next program phase. Once you have programmed all phases to suit your preferences, conclude the programming by pressing the ABSCHNITT button and then the START/STOP button. The programmed time for the user program appears on the display. The program then starts either immediately or after the time set via the timer function.
34
The following recipe has been tested successfully:
Quarkstollen (a Christmas specialty made with “quark” or curd cheese)
Weight (approx.) 700 g
Eggs 1
Curd cheese, 20% fat content 125 g
Rum 2 ½ TBSP
Bitter almond oil 2 drops
Lemon, juice and grated rind ½ lemon
Butter, melted 90 g
White flour (type 405) 250 g
Raisins 60 g
Almonds, ground 60 g
Hazelnuts, ground 60 g
Candied lemon peel 20 g
Baking powder ¾ envelope
Salt 2 pinches
Vanilla sugar ½ envelope
Sugar 100 g
User program: Knead 1 = 15 minutes Knead 2 = 5 minutes Proceed as follows:
• Using the Phase button, set the program phases as follows:
• KNEAD 1 to 15
• KNEAD 2 to 5
• RISE I – RISE III to minimum (20 min. and 5 min.)
• BAKE to OFF
• KEEP WARM to OFF.
• After kneading, remove the dough from the pan and shape it
into the form of a “stollen”. Bake in the oven at 180 °C (fan­assisted at 160 °C).
The following recipe can be used with the user program that has been programmed at the factory:
Crusty White Bread
TIP: This bread is especially flavorful if you add 1-1/2 TBSP of caraway seed.
Bread weight (approx.) 680 g
Water 250 ml
White flour (type
1050)
500 g
Butter 20 g
Salt 1 TBSP
Dry yeast ¾ envelope
User program: Basic setting
The program sequence corresponds to the basic setting. If your own user program is still in memory you can restore the default program as described on the previous page. The program has to show 3:00 on the display.
Dispenser for automatic adding of ingredients
In the BASIC, WHOLE GRAIN, WHITE BREAD, FAST, YEAST CAKE, BAKING POWDER, ULTRA-FAST programs and the USER PROGRAM the dispenser can be used to add various ingredients such as nuts or seeds to the dough automatically during the program. To do so, pull out the dispenser from the tray on the back of the appliance and put in the desired ingredients. Suitable ingredients are, for example, nuts, seeds or raisins. To ensure optimal dispensing of ingredients, please do not overfill the dispenser. These ingredients are automatically added to the dough during the program. Please note: If you open the lid of the breadmaker during the program and the dispenser tray is filled, hold the tray shut with one hand, since otherwise it can open and the contents can spill out. We recommend using only dry ingredients in the dispenser, such as seeds or chopped nuts. Moist ingredients such as salami or sticky ingredients such as candied fruits can stick to the tray and will not be added to the bread.
DISPENSER FOR AUTOMATIC ADDING OF INGREDIENTS
In the BASIC, WHOLE GRAIN, WHITE BREAD, FAST, YEAST CAKE, BAKING POWDER, ULTRA-FAST programs and the USER PROGRAM the dispenser can be used to add various ingredients such as nuts or seeds to the dough automatically during the program. To do so, pull out the dispenser from the tray on the back of the appliance and put in the desired ingredients. Suitable ingredients are, for example, nuts, seeds or raisins. To ensure optimal dispensing of ingredients, please do not overfill the dispenser. These ingredients are automatically added to the dough during the program. Please note: If you open the lid of the breadmaker during the program and the dispenser tray is filled, hold the tray shut with one hand, since otherwise it can open and the contents can spill out. We recommend using only dry ingredients in the dispenser, such as seeds or chopped nuts. Moist ingredients such as salami or
sticky ingredients such as candied fruits can stick to the tray and will not be added to the bread.
35
THE BUILT-IN SCALE
1. Your new Backmeister® is equipped with a built-in scale. It allow you to weigh the required ingredients conveniently, right on the breadmaker.
2. When you press WIEGEN, the word Weighment will appear in the upper left part of the display, indicating that you can now weigh the ingredients. Initially, “0 g” appears on the display.
3. When you press the WEIGH button, the following buttons are active: WIEGEN, HALTEN, TARA, KG/lb and LICHT. The other buttons on the control panel are not active.
4. The KG/lb button allows you to switch between the British system of pounds and ounces and the metric system of kilograms and grams. The currently selected system is shown on the display.
5. You can use any suitable container for weighing; of course, it is easiest to weigh the ingredients directly in the baking pan. Place the container on the glass surface at the left of the appliance. The weight area is marked by a thin circular line.
6. If you place the container on the scale before switching it on, the display will show “0 g” when you switch on the scale; the weight of the container has already been taken into account. If you then remove the container, a negative weight will be displayed.
7. If you place the container on the scale after switching it on, press TARA and the scale will display “0 g”.
8. Now place the ingredients to be weighed in the container. The weight is shown on the display.
9. Each time you want to add other single ingredients, press TARA to reset the scale to 0.
10. You can weigh ingredients with a total weight of up to 3 kg. The scale is accurate to 2 g.
11. If you press the HALTEN button, the scale stores the current weight in memory, even if you remove the container from the scale. The scale then continues weighing only if you press the HALTEN button again. When you exit the WEIGH function altogether, the weight is no longer saved.
12. Please note: after two minutes without input, the appliance exits the weighing function and returns to the baking function.
13. Of course, you can also use the scale while the appliance is making bread.
14. As with any kitchen scale, please treat the built-in scale with the necessary care to prevent it from being damaged. In the event that the scale should be defective, you will still be able to use the appliance to bake bread.
36
THE FUNCTIONS OF THE BREADMAKER
Buzzer function
The buzzer sounds
 whenever an active button is pushed;  after completion of baking the appliance beeps frequently
during the keep-warm phase;
 at the end of the keep-warm phase a signal beeps 10 times
to indicate that the program is completed and the bread has to be removed from the baking pan. This signal tone cannot be switched off, for example when the timer function is used.
Power failure protection
If there is a power failure while the Backmeister
®
is in operation, the appliance will automatically resume operation at the point where it was interrupted as soon as power is restored, if the power failure does not last longer than 2 minutes. In case the power failure lasts longer than 2 minutes and the display shows the basic setting, the Backmeister
®
has to be restarted. This is feasible only if the dough is not further along than the kneading phase in the program. In this case it is possible to restart the selected program. If the dough is already in the last rising phase and there is an extended power failure, the dough can
no longer be used and you will have to start over. Alternatively, you can try to bake the dough with the user program.
Safety functions
After starting the program the lid should only be opened during the kneading phase to add ingredients; never open the lid during the rising and baking phase, since this will cause the dough to collapse. If the temperature inside the appliance is still too high (above 40 °C) for the newly selected program, the display will show H:HH when you start the program. In this case, remove the baking pan and wait until the appliance has cooled off and the display shows the beginning of the originally selected program. Please note that for safety reasons the appliance has no top heating element; this means that the crust on the top of the bread is less brown, while the bottom and sides are browner. For safety reasons, additional heating elements in the lid area are not permissible. If E E0 and E E1 appear on the display, this indicates a defect in the temperature sensor. Please have the appliance inspected by our service department.
PREPARING BREAD, CAKE OR DOUGH
Adding ingredients
Generously apply heat-resistant margarine to the hole in the kneader to prevent the dough from baking on here during baking. Place the kneader on the drive shaft with the long side facing downward, as illustrated on the inside cover. The ingredients should always be added to the baking pan in the order specified in the recipes. When preparing very heavy dough, we recommend reversing the order of the ingredients; dry yeast and flour first, followed by the liquid, so that the dough will be kneaded thoroughly. When using the timer function, however, make sure that the yeast does not come into contact with the liquid too early. Do not exceed the maximum flour quantity of 600 g / 1,5 packages of yeast with 7 g each.
Inserting the baking pan
Hold the baking pan with the non-stick coating by the edge and insert it at a slight angle into the middle of the base in the baking compartment. Turn it clockwise until it locks into place.
Selecting the program
Select the desired program with the Menu button. Select the appropriate loaf size and degree of browning for the program. You can delay the program start with the Time button. Now press the START/STOP button. It is then no longer possible to make any corrections.
Mixing and kneading of the dough
The Backmeister
®
mixes and kneads the dough automatically
until it has the right consistency.
Idle period
After the first kneading phase, an idle period is programmed during which the liquid can slowly penetrate the yeast and flour.
Rising
After the last kneading phase, the Backmeister
®
heats to the
optimal temperature for the dough to rise.
Baking
The breadmaker automatically regulates the baking temperature and time.
Keeping warm
When the baking phase is completed, the breadmaker beeps several times to signal that the bread or cake can be removed. At the same time, the 1-hour keep-warm phase begins. If you wish to remove the bread before the end of the keep-warm time, press the START/STOP button and hold it down until a tone sounds to signal that the program has been interrupted.
End of the program
After completion of the program, use potholders to turn the baking pan counterclockwise slightly and remove the baking pan. Turn the baking pan upside down and allow the bread to slide out onto a wire rack for cooling. If the bread does not come out right away, turn the kneading mechanism on the bottom of the pan back and forth until the bread comes out. Never strike the baking pan against a table edge or worktop. This could cause dents in the baking pan. If the kneader remains in the bread, you can pull it out with the included hook. Insert it at the bottom of the warm loaf into the hole in the kneader and allow it to catch on the bottom edge of the kneader, preferably at the point where the blade of the kneader is located. Now carefully pull the kneader out of the bread. As you pull, you will see in which direction the blade of the kneader is pointing so you can pull it out. Afterwards, clean the baking pan as described on page 37.
37
CLEANING AND CARE
1. Before the first use, rinse out the Backmeister® baking pan
with warm water and mild dishwashing liquid and clean the kneader.
2. After using the appliance, always allow it to cool before cleaning
or storing. It takes about half an hour for the appliance to cool off so it is ready for baking and preparing dough again.
3. Before cleaning, always unplug the appliance from the
electrical outlet and allow it to cool. Use only mild dishwashing liquid; never use chemical cleaners, naphtha, oven cleaner or abrasive substances.
4. Remove all ingredients and crumbs from the lid, housing
and baking chamber with a moist cloth. Never immerse the appliance in water and never pour water into the baking chamber.
5. Wipe off the outside of the baking pan with a damp cloth. The
inside of the baking pan can be rinsed out with warm water. If any dough remains in the baking pan despite the non-stick coating, you can fill the pan with hot water and let it soak for about 30 minutes. It is generally not necessary to use dishwashing liquid; however, you can use a mild dishwashing liquid, if necessary. Please to not immerse the baking pan or leave it filled with water for an extended period, since this can cause the seals in the bottom to become brittle.
6. The kneader and the drive shaft should be cleaned immediately
after use. In case the kneader remains in the pan after baking, it may be difficult to remove it later. In this case, pour warm
water into the pan and allow it to stand for 30 minutes. Afterwards, the kneader can easily be removed.
7. The baking pan and kneaders are not dishwasher safe. To clean the kneader and the baking pan, use only warm water, mild dishwashing liquid and a soft cloth. Avoid damage to the coating from unsuitable cleaners, such as steel sponges or scouring powders.
8. The baking pan is coated with a high-quality QUANTANIUM
®
non-stick coating. Therefore, never use metal objects for cleaning it, since they can scratch the surface. It is normal for the color of the coating to change over time; this does not affect the non-stick properties.
9. Wipe the viewing window with a damp cloth after every baking program. If the viewing window becomes extremely cloudy, wipe it using a small amount of glass cleaner on a damp cloth. Then wipe it clean with a damp cloth and dry.
10. Before storing the appliance, make sure that it is completely cool, clean and dry. Store the appliance with the lid closed.
Cleaning the scale
11. Wipe the glass plate of the scale with a well wrung-out damp cloth. If necessary, you can use a small amount of dishwashing liquid on the cloth.
38
TIMING PROCESS OF THE PROGRAMS
1. BASIS
2. VOLL­KORN
3. WEISS­BROT
4. SCHNELL
5. HEFE­KUCHEN
6. BACK­PULVER
Basic Wholemeal White bread Fast Sweet Cake
Select bread size
ST. I ST. II ST. I ST. II ST. I ST. II ST. II ST. I ST. II
Total time 2:55 3:00 3:32 3:40 3:40 3:50 2:10 2:45 2:50 1:50
1. Kneading
Motor ON/OFF
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Motor ON/OFF
4 4 4 4 4 4 3 4 4 2
Kneading no intervals
4 4 3 4 10 12 5 4 4 2
1. Rising
Heating ON/OFF
20 20 25 25 40 40 10 5 5 5
2. Kneading
Motor ON/OFF
5 5 3 5 2 2 5 5
Kneading no intervals
5 5 5 5 7 10 5 5 5 5
Motor ON/OFF
5 5 10 10 10 10 5 10 10 5
2. Rising
Heating ON/OFF 5 s / 25 s
20 20 20 20 20 20 22 23
Smoothen dough ON/OFF
0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Heating ON/OFF
4,5 4,5 14,5 14,5 9,5 9,5 9,5 9,5 9
3.
Rising
Heating ON/OFF
45 45 65 65 50 50 30 40 40
Bake
Heating ON/OFF
22 25 22 25 27 30 40 23 27 55
38 40 38 40 38 40 30 35 35 25
Keep
warm
at 72 °C Heating ON/OFF
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
Adding
ingredients
2:20 2:25 2:50 2:55 2:35 2:40 1:50 2:20 2:25 1:35
39
TIMING PROCESS OF THE PROGRAMS
7. KON­FITÜRE
8. TEIG
9. ULTRA­SCHNELL
10. BACKEN
11. SÜSS­SPEISEN
12. EIGEN­PROGRAMM
Jam Dough Ultra-Fast Bake Dessert
Individual program
Select bread size
ST. I ST. II
Total time 1:20 1:30 1:28 1:38 0:10 1:38 3:00
1. Kneading
Motor ON/OFF
15 2 2 2 2 2
Motor ON/OFF
4 3 3 2 4
Kneading no intervals
14 5 5 9 0-8 min
1. Rising
Heating ON/OFF
20-60 min
2. Kneading
Motor ON/OFF
Kneading no intervals
5 5 0-15
Motor ON/OFF
5
2. Rising
Heating ON/OFF 5 s / 25 s
45 20 0-115 Min
Smoothen dough ON/OFF
0,5 0,5
Heating ON/OFF
9,5 4,5
3. Rising
Heating ON/OFF
40 28 33 25 0-120 Min
Bake
Heating ON/OFF
REST 20
0-80 Min*2/3
45 50 10-60 60 0-80 Min*1/3
Keep
warm
at 72 °C Heating ON/OFF
60 60 60 60 0-60 Min
Adding
ingredients
1:18 1:28 26 Min.
40
QUESTIONS AND ANSWER CONCERNING THE USE OF THE BREADMAKER
The bread sticks in the pan after baking
Allow the bread to cool off for approx. 10 minutes. Stand the pan on its head - if appropriate, lightly waggle the blades (kneader connections) at the underside of the bread pan. Before placing the kneading blade, fill the hole in it with heat-resisting margarine (full-fat), this avoids, that dough may penetrate between kneading blade and shaft and may bake there. Before baking is commenced, rub a little oil on the kneaders. If you intend to make jam in the breadmaker we recommend to buy a second bread pan exclusively for making jam, as bread may stick in the pan of jam has been prepared in the same one before.
How can the holes in the bread from the kneader be avoided?
Before the last raising phase, you can remove the kneader with floured fingers (see the timing of the program process on the display. Should you not wish to do that, after baking use the hooked skewer. If care is taken, larger holes are avoidable.
The dough flows over the bread pan
This may happen, when wheat flour is used, as wheat contains more gluten and thus rises more. In this case reduce the flour amount and adapt the other ingredients. The bread will nevertheless have the desired volume. add 1 tablespoon of liquid butter or margarine.
The bread rises, but sinks in the baking phase
If a “V”-formed channel appears in the bread flour gluten is missing, that means that the flour contains too little protein (occurs in rainy summers) or the flour is damp. Help:
 Add to the flour 1 tablespoon of wheat gluten for every
500 g of flour.
 Use a shorter programm, e.g. SCHNELL or ULTRA-
SCHNELL. If the bread sinks like a funnel in the middle then it could be that:
 the water temperature was too high,  too much water was used.  flour gluten is missing.
When can the Breadmaker lid be opened during the baking process?
Basically it is always possible when the kneading is taking place. In this time, one can add small amounts of flour or liquid when applicable. If the bread has to have a particular appearance after baking, take the following steps: before the last raising, carefully and shortly open the lid (see the program process table), make a cut in the crust with a sharp pre-warmed knife, strew corns on the surface or spread a potato-flour and water mixture on the crust so that it shines after baking. This is the last phase in which the BREADMAKER lid can be opened, otherwise the bread will sink.
What is wholemeal flour?
Wholemeal flour can be made from all sorts of grain, even wheat. The designation whole meal means that the flour is ground from the whole grain and thus has more roughage. Therefore wheat wholemeal flour is darker. Wholemeal bread is not necessarily darker as is often assumed.
What has to taken into account when using rye flour?
Rye flour does not contain any binding substances, thus bread made from it does not rise very much. To make it edible, a RYE WHOLEMEAL BREAD must be made with leaven dough. The dough will only rise when using rye flour that contains no gluten, if at least ¼ of the amount is replaced by wheat flour type 550.
What means binding substances in the flour?
The higher the type figure in the above schedule, the lower the contained binding substances. This means in general that flours with high type figures do not rise as much as flour with low type figures. The flour with the highest portion of binding substances is wheat flour of type 550.
Which are the different kind of flour and how are they used?
Corn, rice, potato flour
 is ideal for persons suffering from a gluten allergy or from
sprue or coeliakia. In the following you will find recipes as well as contact addresses of manufacturers for special allergy products.
Spelt flour
 is quite expensive, but completely free of chemical deposits,
as spelt only grows on very poor ground and does not tolerate any fertilizers. Sprout flour is ideal for persons suffering from allergies. All recipies for flour types 405 – 550 – 1050 can also be prepared with spelt flour.
Hard wheat flour (durum/semolina)
 is ideal for French baguette due to its consistency, but can
be replaced by hard wheat semolina.
How can fresh bread be made more edible?
If a boiled mashed potato is added to the dough, the fresh bread is more edible.
In what proportion can one use rising substances?
It can be bought in various quantities, so the manufacturer’s instructions on the packing have to be followed and the quantity set in relation to the amount of flour used, with both yeast and leaven dough. The rising capacity of yeast is depending on the freshness of the yeast as well as of the water quality. If the water is very soft, the yeast will rise much more, so it may become necessary to reduce the yeast by up to 25 % if you live in regions with soft water.
The bread tastes of yeast
If sugar is used, leave it out, but the bread will not be so brown. Add to the water a quantity of spirits vinegar, for a small loaf = 1tablespoon - for a large loaf 1.5 tablespoons. Replace the water with buttermilk or kefir, which is possible with all recipes and is recommended due to the freshness of the bread.
Why has bread from the breadmaker another taste than out of the oven?
This is due to the different humidity. In an oven, the bread becomes more dry because of the larger space, in the breadmaker, the bread remains more humid.
What do the type figures mean with flour?
The lower the figure the less roughage is contained in the flour and the lighter it is and the more it rises because it contains a higher proportion of gluten. Please find on the next page a schedule with the different types for Germany, Austria, and Switzerland as well as some rough explanations
41
TROUBLE SHOOTING - APPLIANCE
Default Cause Remedy
Smoke emanates from the baking chamber or the ventilation holes. Important: This is normal the first time you operate the appliance!
Ingredients sticking to baking chamber or on the outside of the baking tin
Switch off the machine, disconnect the mains plug; wait until cooled down, then clean the baking chamber and tin.
Bread has partly collapsed and is moist at the bottom
Bread remained too long in tin after being kept warm
Remove bread at the latest after end of keep-warm function, to allow the steam to escape.
Bread cannot be easily removed from the tin.
The loaf is sticking to the kneading knife. Allow the bread to cool for a while. The
moisture which then collects on the crust of the bread will make it easier to remove. Also clean the kneader and shaft after baking. If necessary, pour warm water into the baking pan and allow it to stand for 30 minutes. Afterwards, the kneader can easily be removed and cleaned.
Ingredients have not been properly mixed or the bread has not been properly baked.
Incorrect program Check selected menu; set another
program.
START/STOP key was touched while breadmaker was operating
Discard ingredients and start anew
The lid was opened several times during operation
The lid should only be opened when display reads more than 1:30. Ensure that the lid is properly closed after it has been opened.
Prolonged power failure during operation Discard ingredients and start anew.
Kneader rotation is blocked. Check to make sure that the baking pan
and kneader are inserted correctly. Check whether the kneader is blocked by seeds or nuts, etc. Remove the baking pan and check whether the driver mechanism in the appliance turns. If not, send the appliance to customer service. If the bearings in the baking pan no longer turn, the baking pan has to be replaced. Baking pans can be ordered directly from our customer service department.
TROUBLE SHOOTING - RECIPES
Mistake Cause Remedy
Bread rises too much. Too much yeast, too much flour
not enough salt, or a combination of these causes
a/b
Bread does not rise or only insufficiently No or insufficient yeast
Old yeast. Liquid too hot Yeast came into contact with liquid Wrong or old flour. Too much or insufficient liquid. Not enough sugar
a/b e c d e a/b/g a/b
Description German
Type No.
Austrian Type No.
Swiss Type No.
Wheat flour
very fine, white, for cake 405 480 400 white flour for bread 550 780 550 medium flour 1050 1600 1100 wholemeal flour, rough 1600 1700 1900
Rye flour
very fine 815 500 720 fine 997 960 1100 medium 1150 960 1100 wholemeal, rough 1740 2500 1900
42
Remedying the mistakes
a Measure the ingredients correctly.
b Match the quantity of ingredients accordingly and check whether an ingredient has been forgotten.
c Use another liquid or allow it too cool down to room temperature.
d Add the ingredients in the sequence listed in the recipe. Produce a small hole in the centre and immediately add the crumbled
or dried yeast. Avoid direct contact between yeast and liquid.
e Only use fresh and properly stored ingredients.
f Reduce the overall quantity; do not use more that the specified quantity of flour. Reduce all ingredients by one third.
g Correct the amount of liquid. If moist ingredients are used then the amount of liquid must be reduced.
h Use 1-2 tablespoons less during wet weather.
i Do not use the timing program in hot weather. Use cold liquids. Use the program SCHNELL or ULTRA-SCHNELL to shorten the
rising phases.
j Immediately remove the bread from the tin after baking and allow it to cool down on a grid for at least 15 minutes before it is
cut.
k Diminish the yeast or all ingredients by one quarter of the specified amount.
l Add one tablespoon of wheat gluten to the dough.
Dough rises and flows over the baking tin.
Very soft water so that yeast fermentation is stronger. Too much milk has influenced yeast fermentation
f/k c
Bread has collapsed. Bread volume larger than the bread pan causing it to collapse
Too early or too fast yeast fermentation due to warm water, warm baking chamber or high humidity level.
a/f
c/h/i
Bread is dented after baking. Not enough gluten in the flour.
Too much liquid
l a/b/h
Stiff, lumpy texture Too much flour or insufficient liquid
Not enough yeast or sugar Too much fruit, wholemeal or other ingredients. Old or poor quality flour
a/b/g a/b b e
Not baked in the centre. Too much or insufficient liquid.
High amount of moisture. Recipe with moist ingredients, e.g. yoghurt.
a/b/g h g
Open, coarse texture or full of holes. Too much water.
No salt. High amount of moisture; water was too warm. Liquid was too hot.
g b h/i c
Mushroom-like surface that has not been baked properly
Bread volume larger than the tin Too much flour, particularly with white bread. Too much yeast or insufficient salt. Too much sugar Sweet ingredients in addition to the sugar.
a/f f a/b a/b b
Unevenly sliced or lumpy bread. Bread has not cooled down sufficiently. j
Flour was not properly kneaded in at the sides g/l
COMMENTS ON BAKING
1. Ingredients
As each ingredient has a particular role in the success of bread­making, the measuring is important as the correct order of adding ingredients. The important ingredients, such as liquid, flour, salt, sugar and yeast (both dry and fresh yeast can be used) affect the successful results in the preparation of bread and dough. Therefore always use the appropriate quantities in the correct proportions to one another. Use lukewarm ingredients if you are immediately starting to bake. If the TIME program is to be used, the ingredients must be cold so that the yeast does not ferment too soon.
Margarine, butter and milk only affect the taste of the bread. Sugar can be reduced by 20 % so that the crust will be lighter and
thinner without otherwise affecting the baking results. Should you
prefer a softer and lighter crust, you can replace the sugar with honey.
Gluten, that is formed through kneading, provides the structure of the bread. The ideal flour mixture contains 40% wholemeal flour and 60% white flour.
Should you wish to add whole grains, soften them up overnight. Appropriately reduce the quantity of flour and liquid (up to 1/5 less).
Leaven is indispensable in the making of rye flour bread. It contains milk and vinegar acid bacteria that cause the bread to be light and slightly sour. Making it up oneself takes up quite some time. Therefore we use in the following recipes concentrated leaven­dough powder which comes in packs of 15 g (for 1 kg of flour). The quantities in the recipes (½ - ¾ - 1 bag) must be adhered to cut down on bread crumbing.
43
If leaven-dough powder is used in other concentrations, (packs of 100 g for 1 kg flour), 1 kg flour must be reduced by 80 g or as appropriate to suit the recipe.
Liquid leaven dough, available packed in bags, can also be used well. As far as quantities are concerned adjust to the details on the packing. Fill the leaven dough into a measuring jug and add the appropriate quantity of liquid mentioned in the recipe. Wheat leaven dough, that can also be bought dried, improves the dough quality, the freshness and the taste. It is milder than rye leaven dough. Bake leaven bread in the BASIS or the VOLLKORN programs, so that it rises and bakes properly. Wheat bran should be added to the dough when a particularly roughage-full and light bread is required. Use 1 ES for 500 g of flour and raise the quantity of liquid by ½ ES.
Wheat germ is a natural helper out of grain protein. It makes the bread lighter, gives a better volume, sinks less often and is more wholesome. This is particularly the case with wholemeal breads and pastries and those made from self-ground flour.
Colour malt, which we use in several recipes, is a dark-roasted barley malt. It is used to obtain a darker crumb and crust (such as black bread). A rye malt is also available and is not so dark. Such malts are available in whole food shops.
Bread seasoning can be added to all mixed breads. The quantity used depends on the taste and the information of the manufacturer.
Pure lecithin powder is a natural emulsion that raises the baking volume, makes the crumb tender and softer and prolongs the freshness. All the above boldly-printed baking substances and ingredients are available in whole food, health food shops and the health food departments of grocery stores or from flour mills.
2. Adjusting the ingredients
In cases where certain ingredients are increased or reduced, ensure that the proportions in the original recipe are maintained. In order to achieve a perfect result, take note of the following basic rules on adjusting the ingredients:
Liquid/flour: The dough must be soft (not too soft), slightly sticky and not stringy. Light dough is in a ball, whereas with heavier dough, such as rye wholemeal or other wholemeal breads, this is not the case. Check the dough 5 minutes after the first kneading. Should it be too moist, add more flour until the correct consistency is achieved. If the dough is too dry, knead in spoonful by spoonful of water.
Replacing liquids: Should you replace ingredients in the recipes which contain liquid (such as cream-cheese, yoghurt, etc.), the appropriate liquid quantities must be adjusted accordingly. When using eggs, break then into the measuring jug and fill up with liquid to the required level. If you live high up (above 2,500 ft.), the dough rises more quickly. In such regions the amount of yeast can be reduced by ¼ to ½ TS, to avoid excessive rising. The same is the case in regions where soft water is present.
3. Adding and measuring the ingredients and quantities
Always first add the liquid and then the yeast. Only in case of very heavy dough such as rye bread, we recommend to fill in first the flour and the dry yeast and to pour the liquid on top to ensure proper kneading. However, if this is combined with the
TIME function, make sure, that any contact between yeast and liquid is avoided until the program starts.
In order to prevent the yeast from fermenting too soon (in particular using the time delay), contact between the yeast and the liquid must be avoided.
Always use the same units in measuring, which means that with the indication of tablespoon and teaspoons either use the measuring spoon supplied with baking automatic or spoons which are normally used in the household. Weighing in grams is preferable due to their accuracy. The supplied measuring jug can be used for millilitres measurements. Abbreviations in the recipes mean: tbsp = tablespoon (or measuring spoon large) tsp. = level tea spoon (or measuring spoon small) g = grams ml = millilitres bag = bag package dry yeast of 7 g content for 500 g flour ­corresponds to 20 g fresh yeast
4. Adding of fruit, nuts or corn
Should you wish to include further ingredients, this can be done in all programs (except jams) as soon as the peep sound is heard. If the ingredients are added too soon, they can be ground up by the kneader.
Should there be no sizes mentioned in the recipes because they do not exist in the prescribed program, then the small and also the large quantities will be successful for the appropriate type in the mentioned program. The programs without size selection are programmed appropriately.
5. Bread weights and volumes
In the following recipes you will find exact details of bread: However, you will see that the weights for pure white bread are less than those for wholemeal bread. This is because white flour rises more and therefore is somewhat limited. In spite of these exact weight details, certain differences may occur. The actual bread weight is very much dependant on the humidity in the air on preparation. All breads that have a high proportion of wheat will achieve a greater volume and in the highest weight class will rise above the pan edge after the last raising. Nevertheless, they do not overflow. The bread bulging over the pan edge will be somewhat lighter browned as the bread in the pan. It is recommended to use the FAST program for sweet breads, or the HEFEKUCHEN program; thus the bread will be lighter. Do not use more than the quantities of step I in this program.
6. Baking results
The baking results are in particular dependant upon the local situation (soft water, high humidity, great heights state of the ingredients, etc.). For this reason, the figures in the recipes are only clues and have to be adapted accordingly If one or other recipe is not successful, do not give up, moreover try to find out the cause and try again, for example with alternative quantity proportions. Before you bake a bread overnight with the timer delay, we recommend that you make a trial bread so that, in certain circumstances, the recipe can be altered.
44
BREAD RECIPES
Classical Whitebread
Step I Step II
Bread weight, approx.
500 g 750 g
Water 230 ml 350 ml
Salt ¾ tsp 1 tsp
Sugar ¾ tsp 1 tsp
Semolina 100 g 150 g
Flour, type 550 230 g 350 g
Dry yeast ½ bag ¾ bag
Program: SCHNELL (Fast)
If the water is replaced by milk, you will get an toast bread.
Country bread
Step I Step II
Bread weight, approx.
500 g 750 g
Milk 180 ml 275 ml
Margarine/butter 15 g 25 g
Salt 1/3 tsp 1 tsp
Sugar 1/3 tsp 1 tsp
Flour type 1050 330 g 500 g
Dry yeast ½ bag ¾ bag
Program: BASIS or WEISSBROT
Sultana bread
Step I Step II
Bread weight, approx.
560 g 850 g
Water 180 ml 275 ml
Margarine/butter 20 g 30 g
Salt 1/3 tsp ½ tsp
Honey 2/3 tblsp 1 tblsp
Flour type 405 330 g 500 g
Cinnamon ½ tsp ¾ tsp
Dry yeast ½ bag ¾ bag
Sultanas (or dried fruits)
50 g 75 g
Program: SCHNELL (Fast) or HEFEKUCHEN (Sweet)
Wholemeal bread
Step Step II
Bread weight, approx.
570 g 860 g
Water 230 ml 350 ml
Margarine/butter 15 g 25 g
Salt 2/3 tsp 1 tsp
Sugar 1/3 tsp 1 tsp
Flour type 1050 180 g 270 g
Wholemeal flour 180 g 270 g
Dry yeast ½ bag ¾ bag
Program: SCHNELL / VOLLKORN
Baking powder bread
Buttermilk 250 ml
Vegetable oil 1 TBSP
Egg 1
Wheat flour type 550
300 g
Hard wheat semolina
200 g
Baking powder 1 ½ Pckg
Salt 1 ½ tsp
Program: BACKPULVER
TIP: This bread is especially flavorful when prepared with 2 tsp of coriander seeds. Breads made with baking powder are more compact than yeast breads, since baking powder does not make the dough rise as high. Baking powder breads should be eaten fresh; they can also be frozen in portions.
100 % wholemeal bread
Step I Step II
Bread weight, approx. 560 g 850 g
Water 230 ml 350 ml
Salt 2/3 tsp 1 tsp
Honey 1/3 tsp 1 tsp
Wholemeal flour 360 g 540 g
Dry yeast ½ bag ¾ bag
Program: VOLLKORN
45
Farmer bread
Step I Step II
Bread weight, approx.
520 g 780 g
Water 200 ml 300 ml
Salt 2/3 tsp 1 tsp
Dried wheat leaven (no concentrate)
15 g 25 g
Flour type 1050 330 g 500 g
Sugar 2/3 tsp 1 tsp
Dry yeast ½ bag ¾ bag
Program: BASIS
Pure wholemeal bread
Step I Step II
Bread weight, approx.
570 g 860 g
Water 230 ml 350 ml
Salt 2/3 tsp 1 tsp
Vegetable oil 2/3 tblsp 1 tblsp
Honey ½ tsp ¾ tsp
Beet syrup ½ tsp ¾ tsp
Wholemeal flour 330 g 500 g
Vital wheat gluten
½ tblsp ¾ tblsp
Dry yeast ½ bag ¾ bag
Program: VOLLKORN
Leaven bread
Step I Step II
Bread weight, approx.
740 g 1050 g
Dry leaven ½ bag ¾ bag
Water 350 ml 450 ml
Bread spice ½ tsp ¾ tsp
Salt 1 tsp 1 ½ tsp
Rye flour 250 g 340 g
Flour Typ 1050 250 g 340 g
Dry yeast 1 bag 1 ½ bag
Program: BASIS
Fig-walnut bread
Step I Step II
Bread weight, approx.
600 g 900 g
Water 230 ml 350 ml
Wheat flour type 1050
170 g 260 g
Rye flour 260 g 400 g
Salt 2/3 tsp 1 tsp
Figs, finely chopped
30 g 50 g
Walnuts, choppedt
30 g 50 g
Honey 1 tsp 1 ½ tsp
Dry leaven ½ bag ¾ bag
Dry yeast ½ bag ¾ bag
Program: BASIS
EGG BREAD
Step I Step II
Bread weight, approx.
480 g 730 g
Eggs 350 ml 470 ml
fill up with water or milk to be
1 230 g
180 ml 2 180 g
275 ml 120 g 180 g
Margarine/butter 15 g 25 g
Salt 2/3 tsp 1 tsp
Sugar 2/3 tsp 1 tsp
Flour type 550 330 g 500 g
Yeast ½ bag ¾ bag
Program: BASIS
Bake immediately and do not conserve
Buttermilk bread
Step II
buttermilk 250 ml
vegetable oil 1 TBSP
eggs 2
wheat flour type 550
500 g
salt 1 ½ tsp
dry yeast 1 Pckg
Program: ULTRA-SCHNELL
This bread is good for toasting. TIP: Buttermilk does not always have the same consistency; therefore, you should check the dough after about seven minutes of kneading and add a little buttermilk or water, if necessary.
46
Cottage cheese bread
Step I Step II
Bread weight, approx.
530 g 800 g
Water or milk 130 ml 200 ml
Margarine/butter 20 g 30 g
Egg, complete 1 small 1
Salt 2/3 tsp 1 tsp
Sugar 2/3 tblsp 1 tblsp
Cottage cheese 80 g 125 g
Flour type 550 330 g 500 g
Dry yeast ½ bag ¾ bag
Program: SCHNELL
French herb bread
Step I Step II
Bread weight, approx.
560 g 850 g
Water 230 ml 350 ml
Wheat flour type 550
350 g 525 g
Durum wheat flour
50 g 75 g
Sugar 2/3 tsp 1 tsp
Salt 1/3 tsp 1 tsp
Chopped parsley, dill,etc.
1 tblsp 1½ tblsp
Garlic gloves, mashed
1 St. 2 St.
Butter 10 g 15 g
Dry yeast ½ bag ¾ bag
Program: BASIS / SCHNELL
BREAD MIXTURES
As our recipes are based on products which are only available on the German market, we did not translate these recipes, but will give you some general information. You may use any bread mixtures available in your country for baking bread in the bread maker. Please note, that some mixtures contain already the necessary amount of dry yeast. Please follow the instructions of
the respective manufacturer, in particular concerning the relation from flour to water, but do not exceed the following maximum quantity of 500 g flour mix and approx. 350 ml of liquid.
CAKE RECIPE
You may also prepare cake in the BACKMEISTER®. As it is equipped with kneading blades, the cake will not be as light as usual, but very delicious. The cake program cannot be preset. You may add different ingredients to the basic recipe. However, do not take more than the quantities below to ensure good baking results. After baking, take the container out of the machine and put it on a wet towel. Let the cake cool down for about 15 minutes in the mould before turning the mould to take out the cake.
Ingredients for a weight of 700 g
Egg 3
soft Butter 100 g
Sugar 100 g
Vanilla sugar 1 bag
Flour type 405 300 g
Baking powder 1 bag
Ingredients:
grated nuts 50 g
or: grated chocolate 50 g
or: coconut flakes 50 g
Or peleed an cubes apples
50 g
Program: BACKPULVER
47
Chestnut bread
Step I
Lukewarm water 450 ml
Vegetable oil 20 g
Chestnut bread baking mix 500 g
Dry yeast 5 g
Program: BASIS
White bread
Stufe I
Lukewarm water 400 ml
Butter 20 g
White bread baking mix 500 g
Dry yeast 4 g
Program: BASIS
Tip: With the Dough program you can also make dough for pizza with the white bread mix. Instead of the butter, use 40 g vegetable oil and 380 ml water. Bake the pizza with toppings for about 20 minutes at 200 °C. Dough for rolls can also be made with the white bread mix. Simply put the dough in greased muffin pans. Brush the top with melted butter and let rise another 20 minutes. Preheat oven to 200 °C and bake about 20 minutes.
BREADS FOR PERSONS WITH ALLERGIES
Please note the following when preparing gluten-free breads:
 Gluten-free flour needs more liquid than flour containing
gluten (400-500 ml lukewarm liquid per 500 g flour).
 Gluten-free flours need a little oil or fat for successful
baking. You can use vegetable oil, butter or margarine
(10 to 20 g).
 When you bake bread from gluten-free flour, you cannot
use the timer function. The program has to be started right
away.
 Gluten-free bread from the breadmaker requires less yeast
then bread baked in the oven. Use about 3.5 to 5 g of dry
yeast for a standard loaf.
 If the bread collapses in the middle during baking, reduce
the amount of yeast by about 1 g. If the bread still collapses,
beat on e egg in the measuring cup and then fill the cup
with the amount of liquid stated in the recipe. Important:
do not add the egg to the quantity of liquid!
 The crust of gluten-free breads does not brown as much
as that of breads containing gluten. For safety reasons,
breadmakers cannot be equipped with top heating elements,
so the top side of the bread is lighter in color. To give the
bread a more attractive color, you can whisk one egg yolk
with 1 tsp of sweet cream and brush this on the bread when
the display shows a remaining time of 1:15.
 After about eight minutes of kneading, loosen the flour
or dough from the edge of the baking pan with a silicone
dough scraper. You can loosen the edge of the dough from
the baking pan again when the remaining time is 1:15 for
better results. For persons who suffer from grain allergies or who have to follow strict diets, we have tested various flour mixes made with cornstarch, rice starch or potato starch in the Backmeiste
with very good results. When using baking mixes, please follow the instructions on the package.
We have achieved good results with products from the Schär company and Hammermühle Diät GmbH. If you have questions about gluten-free products or intolerabilities, please contact these companies directly:
Hotline Fa. Schär Deutschland Tel. 08 00/1 81 35 37 Österreich Tel. 08 00/29 17 28
Hotline Hammermühle Deutschland Tel. 0 63 21/9 58 90
The necessary ingredients can be purchased in health food stores. Hammermühle products can be ordered directly from the manufacturer at the above number. All flour types listed are suitable for cakes and breads for special diets necessitated by affliction with sprue. Breads baked in the Backmeister
®
are also relatively compact when the quantity of yeast or cream of tartar is increased.ie Brote, die im Backmeister
®
gebacken wurden, relativ fest. Add the ingredients to the baking pan. Select the following programs:
 “BASIS” dark for a darker crust, “SCHNELL” dark for a
lighter crust
 for preparing dough not to be baked in the breadmaker:
“TEIG” program
 for preparing bread with baking powder or cream of tartar as
the raising agent: “BAKING POWDER” program
Nut bread
Step I
Water 480 ml
Vegetable oil 10 g
Nut bread baking mix 500 g
Dry yeast 4 g
Program: BASIS
Tip: Add oil seeds or chopped nuts to the dispenser in the lid of the breadmaker. This will make the bread even heartier.
48
Rice pudding
Milk 1 l
Butter 80 g
Sugar 80 g
Vanilla sugar 1 bag .
Milk rice 250 g
Raisins 100 g
Eggs 3
Heat milk, butter, sugar and vanilla sugar in a pot on the stove. Stir rice into the milk, and simmer for about 30 minutes until the milk been soaked up by the rice. Allow the rice to cool and then place it in the baking pan of the Backmeister
®
. Add raisins and
eggs.
Program: SÜSSSPEISEN
TIP: Instead of raisins, you can use diced apples or cherries. Serve with applesauce or steamed dried fruit.
Leftover roll pudding
Milk 500 ml
Soft wheat semolina
150 g
Butter 80 g
Heat milk, add butter, stir in semolina and allow to soak, then cool.
Day-old rolls 3
Eggs 2
Salt 1 pinch
Cinnamon ½ tsp
Vanilla sugar 1 bag
Plums 1 small jar
Put the prepared semolina by spoonfuls into the baking pan. Cut rolls into 1 cm cubes and likewise place in baking pan. Add eggs, salt, cinnamon, vanilla sugar and the drained plums.
Program: SÜSSSPEISEN
TIP: Instead of plums, you can use sour cherries or apricots.
Curd cheese pudding
Soft butter 125 g
Sugar 100 g
Vanilla sugar 1 bag.
Eggs 3
Flour 50 g
Baking powder ½ bag.
Lemon juice 1 tblsp
Low-fat curd cheese
250 g
40 % fat curd cheese
250 g
Place all ingredients in baking pan.
Program: SÜSSSPEISEN
Serve with a cup of good coffee, vanilla ice cream or stewed fruit.
After completion of the dessert program: Remove the baking pan from the Backmeister
®
. Allow to cool 10 minutes, then turn out on a platter and sprinkle with powdered sugar. Alternatively, you can use a plastic fruit ball scoop to remove the contents from the baking pan and arrange on the serving plates and sprinkle with powdered sugar. The dishes prepared with the dessert program are complemented very well with vanilla sauce or rum pot fruits.
RECIPES FOR DESSERT PROGRAM
49
DOUGH PREPARATION
You may use your Backmeister® to prepare dough, which is formed and baked in the oven. Select the program TEIG (dough). Ingredients can be added after the beep during the second
kneading. The program TEIG (dough) does not dispose of several bread sizes. However, we offer to amounts for different cake sizes:
Pretzel
Ingredients for 9-10 pcs.
Water 200 ml
Salt ¼ tsp
Flour type 405 360 g
Sugar ½ tsp
Dry yeast ½ bag
Egg (beaten) to brush the surface
1
coarse salt to sprinkle on the surface
Fill all ingredients except the egg and the salt into the container. Select the program: TEIG (dough) When the signal sounds an the display shows „0:00“, press Stop. Preheat the oven to 230 °C: Divide the dough in portions form thin rolls. Form pretzels and lay them on a greased baking plate: Brush the pretzels with beaten egg and sprinkle them with coarse salt. Bake in the preheated oven at 200 °C 12-15 minutes.
Program: TEIG
Christmas cake (German speciality)
Weight 750 g
Milk 100 ml
Melted butter 100 g
Egg 1
Rum 2 tblsp
Flour type 405 375 g
Sugar 75 g
Candied lemon peel 40 g
Candied orange peel 20 g
Almonds, grated 40 g
Sultanas 750 g
Salt 1 pinch
Cinnamon 1 pinch
Dry yeast 1.5 bags
Take dough out of the container, fill into a long mould (special German form) and bake at 180 °C about 1 to 1:15 hs
Program: TEIG
Wholemeal pizza
Ingredients for 2 Pizzas
Water 150 ml
Salt ½ tsp
Olive oil 2 tblsp
Wholemeal flour 300 g
Wheat sprouts 1 tblsp
Dry yeast ½ bag
Roll the dough, place it on a baking plate and let it leaven for 10 minutes. Distribute pizza sauce and the desired topping on the dough. Bake it about 20 minutes.
Program: TEIG
Teatime cake
Ingredients for a form of 22 cm Ø
Milk 170 ml
Salt ¼ tsp
Egg yolk 1
Butter/margarine 10 g
Flour type 550 350 g
Sugar 35 g
Dry yeast ½ bag
Program: TEIG
Take the dough out of the machine, knead it again and roll it. Lay the dough plate into the mould and spread the following topping on the dough.
Melted butter 2 tblsp
Sugar 75 g
Cinnamon 1 tsp
Chopped nuts 60 g
Sugar icing
Spread butter on the dough. Mix sugar, cinnamon and nuts, spread and the butter. Let leave for 30 min. and bake.
50
PREPARATION OF JAM AND MARMELADE
Jam and marmelade can be prepared rapidly and easily in the Backmeister
®
. Even if you have never tried it before, you should do
this now. You will get very delicious jam. Just process as follows:
1. Wash fresh fruit. Peels apples, peaches, pears and other
fruit with hard skin. Never take more than the prescribed quantities. Otherwise the fruit will cook too early and will overcook. Weight the fruit, cut hem into small pieces (max.
1cm) or mash them with a handblender and fill them into
the container.
2. Add preserving sugar „2:1“ in the indicated amount. Never use standard sugar or preserving sugar “1:1”, as jam will be remain liquid. Mix fruit and sugar and start the program which will run fully automatically.
3. After 1:20 hour the machine beeps and you may fill the jam into glasses and close them.
Strawberry jam
Fresh strawberries washed, cut or mashed
600 g
Preserving sugar „2:1“ 400 g
Lemon juice 1-2 tsp
Mix all ingredients in the container with a rubber scraper. Select the program „KONFITÜRE“ (jam) and start. Remove sugar residues from the side by means of a rubber scraper. After the beep remove the container from the machine. Attention: HOT! Fill the jam into glasses and close them carefully.
Program: KONFITÜRE
Orange marmelade
Fresh strawberries washed, cut or mashed
600 g
Preserving sugar „2:1“ 400 g
Peel oranges and cut them into small cubes. Add sugar and mix all ingredients in the container,. Select the program „KONFITÜRE“ (jam) and start. Remove sugar residues from the side withs of a rubber scraper. After the beep remove the container from the machine. Attention: HOT! Fill the jam into glasses and close them carefully.
Program: KONFITÜRE
51
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 68515
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
1. Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
2. Cet appareil n’est nullement destiné à être utilisé par des per­sonnes (enfants compris) aux capacités physiques, sensoriel­les ou intellectuelles limitées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, à moins qu’elles soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu de cette personne les instructions nécessaires pour utiliser l’appareil.
3. Les enfants doivent être surveillés. Ils ne doivent pas jouer avec l’appareil.
4. Ranger l’appareil dans un endroit inaccessible pour les enfants.
5. Brancher l’appareil uniquement sur du courant alternatif avec une tension conforme à celle indiquée sur la plaque signalé­tique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ni avec un système de télécommande.
7. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou son cordon d’alimentation dans l’eau ou dans tout autre liquide.
8. L’appareil ne doit pas être lavé dans le lave-vaisselle.
9. Ne jamais toucher l’appareil ou son cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
10. Eteindre l’appareil et débrancher la prise mâle de secteur lorsque vous n’utilisez pas l’appareil et avant de le nettoyer. Avant de retirer l’une ou l’autre pièce, laisser l‘appareil ref­roidir.
11. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant murale uniquement au niveau de la prise mâle de secteur, ne jamais tirer sur le câble.
12. Ne soulevez pas l’appareil par le câble de raccordement.
13. Utilisez l’appareil uniquement à l‘intérieur.
14. L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant peut entraîner des détériorations. Utiliser l’appareil uniquement pour l’usage prévu.
15. Installer l’appareil de sorte qu‘il ne puisse pas glisser du plateau de travail, par exemple lors du pétrissage d’une pâte lourde. Il faut y veiller notamment lors de la pré-programma­tion lorsque l’appareil fonctionne sans surveillance. Lorsque la surface de travail est très lisse, il faut placer l’appareil sur
un tapis fin en caoutchouc pour éviter tout risque de déra­page.
16. L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ou à des fins similaires, par exemple
 Kitchenettes dans les magasins, les bureaux ou autres lieux
de travail,  Exploitations agricoles,  Pour les clients dans les hôtels, motels ou autres établisse-
ments d’hébergement,  Dans les gîtes et chambres d’hôtes privés ou locations de
vacances privées.
17. Le Backmeister
®
doit être placé à 10 cm minimum des objets qui l’entourent lorsqu’il fonctionne. Utiliser l’appareil unique­ment en intérieur.
18. Veillez à ce que le câble ne touche pas de surfaces chaudes et qu’il ne pende pas sur le rebord d’une table pour ne pas que des enfants, par exemple, tirent dessus.
19. Ne jamais mettre l’appareil sur des plaques de cuisson à gaz ou électriques, ni sur un four chaud, ni même à côté.
20. Il faut être extrêmement prudent pour déplacer l’appareil lorsqu’il contient des liquides très chauds (confitures).
21. Ne retirez jamais le moule pendant le fonctionnement.
22. Ne mettez pas dans le moule des quantités supérieures à cel­les indiquées, notamment pour le pain blanc. Car dans un tel cas, la cuisson du pain n‘est pas homogène et la pâte déborde. A cet effet, respectez nos instructions.
23. Lorsque vous essayez une nouvelle recette, vous devez rester la première fois à proximité pour surveiller le déroulement de la cuisson.
24. Ne laissez jamais chauffer l’appareil lorsque le moule n’est pas en place.
25. Si de la pâte déborde du moule, la pâte peut brûler sur le radiateur. Cela peut causer le developpement de fumée.
26. Pour retirer le pain, il ne faut en aucun cas taper le moule contre un rebord ni sur un plateau de travail car cela peut l’abîmer.
27. Ne pas mettre de films métalliques ni autres matériaux dans l’appareil car il y a risque de feu ou de court-circuit.
Puissance: 615 W, 230 V~, 50 Hz Dimensions: Env. 38,5 x 28,0 x 31,5 cm (largeur/profondeur/hauteur) Poids: Env. 8,3 kg Moule: Dimensions du moule env. 17,6 x 13,5 x 15,5 cm Volume: 500 – 1.200 g Cordon d’alimention: Env. 95 cm fixé Boîtier: Acier inoxydable mat satiné, pièces en plastique noir avec les inscriptions Couvercle: Couvercle avec hublot de contrôle Caractéristiques: 11 programmes mémorisés
1 programme personnalisé permettant un réglage individuel Touche de sélection de trois degrés de cuisson de la croûte Touche de sélection du poids du pain Affichage du déroulement du programme sur un écran éclairé Distributeur permettant l‘ajout automatique de noix, noisettes, graines ou fruits pendant le déroulement du programme. Balance intégrée jusqu’à 3 kg, avec fonction de tare, précision de pesée 2 g
Accessoires: Moule amovible avec revêtement anti-adhérent, pale de pétrissage, gobelet
mesureur, cuillère mesureur, crochet pour retirer la pale de pétrissage, notice d‘utilisation avec recettes
Sous réserve de modifications techniques / modifications de dessin.
52
28. Ne recouvrez jamais l’appareil avec un chiffon ni aucun autre matériau. Il faut que la chaleur et la vapeur puisse s’échapper. Risque d’incendie lorsque l’appareil est recouvert ou en con­tact avec un matériau inflammable, par exemple des rideaux.
29. Avant de faire cuire un pain pendant la nuit, essayez la recette pour vous assurer que les proportions des ingrédients sont correctes, que la pâte n‘est pas trop ferme, ni trop fine, ni en trop grande quantité risquant de déborder.
30. N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Il y a risque d’électrocution.
31. Vérifiez régulièrement que la prise mâle et le cordon d‘alimentation ne sont pas usés ni abîmés. Si le câble de rac­cordement ou d’autres pièces sont abîmés, envoyez l’appareil pour contrôle et réparation à notre service après-vente (adresse indiquée dans les conditions de garantie). Toute mauvaise réparation peut exposer l’utilisateur à des dangers considéra­bles et entraîner l’annulation de la garantie.
Prudence ! L’appareil est très chaud pendant son fonc­tionnement !
1. Préparez l’appareil conformément aux indications du chapitre „Mise en service“.
2. Ouvrez le couvercle du Backmeister
®
et retirez le moule.
3. Enduisez le trou de la pale de pétrissage d’une épaisse couche de margarine de cuisson pour que la pâte ne pénètre pas dans le creux et y attache en cuisant.
4. Mettez la pale de pétrissage sur l’arbre d’entraînement dans le moule. Veillez à mettre correctement en place la pale de pétrissage pour que le revêtement soit abîmé.
5. Mettez les ingrédients de la recette dans le moule. Lorsqu’il s‘agit de pâtes lourdes, vous obtenez un résultat de cuisson optimal en modifiant l‘ordre des ingrédients, c‘est-à-dire en mettant en premier les ingrédients secs, puis le liquide. Toutefois, si vous utilisez la fonction de sélection de la durée, veillez à ce que la levure ne soit pas trop tôt en contact avec le liquide.
6. Remettez le moule dans l’appareil. Pour ce faire, tournez le moule dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
7. Fermez le couvercle du Backmeister
®
.
8. Si vous souhaitez ajouter au pain d’autres ingrédients, tels que des graines ou des noix ou noisettes, pendant le déroulement du programme, tirez le tiroir distributeur de son support au dos de l’appareil. Mettez-y les ingrédients souhaités et repoussez le tiroir. L’appareil ajoute ces ingrédients automatiquement à la pâte au moment qui convient au cours du déroulement du programme.
9. Branchez la prise mâle dans une prise de courant murale.
10. Sélectionnez le programme souhaité à l’aide de la touche „MENU“. Appuyez sur cette touche jusqu’à ce que le numéro de programme souhaité s’affiche à l’écran (par exemple 1 pour le programme de base). Vous trouverez des explications sur les différents programmes à partir de la page 53. Pour un pain effectué avec une préparation de farine standard, vous obtiendrez de très bons résultats avec le programme de „Base“ par exemple.
11. Sélectionnez le degré de cuisson de la croûte souhaité à l’aide de la touche BRÄUNUNGSGRAD (hell/clair – mittel/moyen –
dunkel/foncé). Attention ! La sélection du degré de cuisson de la croûte n‘est pas possible avec tous les programmes de cuisson. Vous trouverez des explications à ce sujet en page
53.
12. Sélectionnez la taille du pain souhaitée à l’aide de la touche BROTGRÖSSE. Attention ! La sélection de la taille du pain n‘est pas possible avec tous les programmes de cuisson. Vous trouverez des explications à ce sujet en page 53.
13. Lorsque vous avez effectué tous les réglages souhaités, appuyez sur la touche START/STOP. Pour des raisons de sécurité, cette touche répond avec un léger temps d’attente.
14. Lorsque votre pain est cuit, le Backmeister signale en émettant un bip répété que le pain peut être retiré. Si vous souhaitez retirer le pain avant la fin du temps de maintien au chaud, appuyez sur la touche START/STOP et maintenez-la enfoncée un court instant jusqu’à ce que l’interruption du programme ait été confirmée par un signal sonore.
15. Retirez le moule avec précaution. Pour éviter les brûlures, utilisez un gant de cuisine adapté. Tournez le moule avec l’ouverture vers le bas et faites glisser le pain sur une grille à pâtisserie pour qu’il refroidisse. Si le pain ne glisse pas d’un coup sur la grille, bougez plusieurs fois dans un sens puis dans l’autre l’entraînement de la pale de pétrissage par le bas jusqu’à ce que le pain tombe. Attention ! Les entraînements de la pale de pétrissage peuvent être encore très chauds. Utilisez là encore un gant de cuisine adapté. En aucun cas, vous ne devez taper le moule contre un rebord ou un plan de travail. Le moule pourrait se déformer.
16. Si la pale de pétrissage reste planté dans le pain, vous pouvez le retirer avec le crochet fourni. Passez le crochet au dessous du pain encore chaud dans l’orifice de la pale de pétrissage et calez-le sur le bord inférieur de la pale de pétrissage, au mieux là où se trouve l’aile de la pale de pétrissage. Ensuite, tirez avec prudence la pale de pétrissage vers le haut à l’aide du crochet. Vous pouvez alors voir à quel endroit dans le pain se trouve l’aile de la pale de pétrissage et la retirer.
17. Puis nettoyez le moule conformément aux indications de la page 58.
MISE EN SERVICE
1. En déballant l’appareil, vérifiez que rien ne manque et qu‘aucune pièce n‘est abimée.
2. Avant la première utilisation, retirez de l’espace intérieur tous les matériaux d’emballage ainsi que toutes les pièces mobiles. La balance intégrée est couverte d’un dispositif de protection contre les risques de transport. Ce recouvrement n’as pas de fonction et doit être enlevé avant d’utiliser la balance. Nous recommandons de le garder avec l’emballage.
3. Avant la première utilisation, rincez brièvement le moule du Backmeister
®
avec l’eau chaude et un produit à vaisselle doux
et nettoyez la pale de pétrissage.
4. Essuyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide bien essoré. L’appareil ne doit en aucun cas être plongé dans l’eau.
5. Séchez bien toutes les pièces. Mettez le moule dans l’appareil.
6. Branchez ensuite la prise mâle dans la prise de courant murale. L’appareil est alors prêt à fonctionner et peut être programmé.
7. Etant donné que de la fumée peut se dégager lors de la première mise en chauffe, nous recommandons de faire fonctionner l’appareil une première fois avec le moule en place mais vide (sans pale de pétrissage) sur le programme BACKPULVER pour éliminer les éventuels résidus sur les serpentins chauffants.
8. Laissez refroidir l’appareil quelques instants.
9. Vous pouvez ensuite commencer à faire cuire du pain.
PRISE EN MAIN RAPIDE – LE PREMIER PAIN
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
53
Affichage à l’écran
REGLAGE DE BASE : Dès que la prise mâle est branchée sur la prise de courant murale, l’écran affiche 3:00 (les deux points entre les chiffres ne clignotent pas). Les flèches indiquent BASE, Etape II et Degré de cuisson de la croûte Moyen. Ce qui indique que l’appareil est prêt à fonctionner. Pendant le fonctionnement, vous pouvez connaître l’état d’avancement du programme sur le compteur à rebours ainsi que sur les indications de l’écran. Les indications signifient : KNETEN (1+2) = Pétrissage : Apparaît à chaque fois que l’appareil est en phase de pétrissage. GEHEN (1-3) = Levée : Indique les différentes phases de levée de la pâte. Au début de l’affichage GEHEN 3, vous pouvez retirer la pale de pétrissage si vous le souhaitez (voir aussi le tableau des programmes) BACKEN = Cuisson : La cuisson est en cours. WARMHALTEN = Maintien au chaud : Le pain est maintenu au chaud pendant une heure.
Les messages suivants apparaissant à l’écran signalent des erreurs :
HHH: Lorsque cette indication apparaît à l’écran après avoir appuyé sur la touche START/STOP, cela signifie que l’appareil est encore trop chaud du fait de la cuisson précédente. Laissez refroidir l’appareil avec le couvercle ouvert pendant 10 à 20 minutes. LLL : Cet affichage signale que la température de l’appareil est trop faible. Ouvrez le couvercle de l’appareil et laissez-le se réchauffer pendant 10 à 20 minutes à température ambiante. Nous recommandons une température ambiante de 15 à 34 °C. E E0 et E E1 : Lorsque cet affichage apparaît, cela signifie que la sonde thermique présente un défaut. Veuillez faire vérifier l’appareil par notre service après-vente.
Touche START/STOP
Pour démarrer et terminer le déroulement du programme. La touche START/STOP vous permet d’interrompre le programme à n’importe quelle position. Pour des raisons de sécurité, cette touche répond avec un léger temps d’attente. Vous devez donc maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore. L’écran affiche la position initiale du programme de base. Si vous souhaitez utiliser un autre programme, veuillez le sélectionner à l’aide de la touche Menu.
ZEITWAHL/ Durée
Veuillez utiliser la fonction sélection de la durée uniquement pour les recettes que vous avez déjà essayées et réussies sous surveillance, et ne modifiez plus ces recettes par la suite. Prudence : Si la quantité de pâte est trop importante, la pâte peut déborder et attacher sur l’élément chauffant. Les programmes (sauf ULTRA-SCHNELL) peuvent être démarrés en différé.
Mettez les ingrédients dans le moule selon l’ordre indiqué, puis mettez le moule dans l’appareil. Veillez à ce que la levure ne soit pas en contact avec le liquide. Branchez ensuite la prise mâle de l’appareil dans la prise de courant murale. Sélectionnez le programme souhaité à l’aide de la touche MENU et le degré de cuisson de la croûte souhaité à l’aide de la touche BRÄUNGUNSGRAD. L’écran indique le temps restant du programme sélectionné, dans le programme BASIS à l‘étape 1 par exemple 2 heures 55 minutes. Indiquez ensuite à l’aide de la touche ZEITWAHL dans combien d’heures le pain doit être prêt. Exemple : Il est 20:00 heures et vous voulez avoir du pain blanc frais à 7:00 heures du matin. Sélectionnez le programme souhaité à l’aide de la touche MENU et le degré de cuisson de la croûte souhaité à l’aide de la touche BRÄUNUNGSGRAD. Prenons par exemple le programme 1 = Base. Le programme se termine à 6 heures du matin. Il est suivi par le temps de maintien au chaud de 1 heure. Ainsi, pour pouvoir retirer à 7 heures du matin du pain frais encore tout chaud, vous devez augmenter l’heure du programme de 11 heures le soir à 20:00 heures en appuyant plusieurs fois sur la touche ZEITWAHL. Ce qui se fait en appuyant sur la touche ZEITWAHL par échelons de 10 minutes. A la fin, appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer le programme de cuisson en différé. Attention ! Pour la cuisson en différé, ne pas utiliser d’ingrédients qui s’abîment facilement tels que le lait, les œufs, les fruits, les yaourts, les oignons, etc…
MENÜ
La touche MENU vous permet d’accéder aux différents programmes qui sont décrits en détail dans le tableau „Déroulement dans le temps“. L’écran affiche le numéro correspondant au programme et indique ainsi le programme sélectionné. On utilise les programmes pour les préparations suivantes :
Programm­nummer
Nom du programme
Type de programme
1 BASIS
BASE
Programme standard pour tous les pains, tels que les pains blancs et les pains bis
2 VOLLKORN
PAIN COMPLET
Pour le pain complet
3 WEISSBROT
PAIN BLANC
Pour les pains blancs particulièrement légers avec levée relativement longue
4 SCHNELL
RAPIDE
Pour la préparation plus rapide des pains blancs et des pains bis
EXPLICATION DES BOUTONS DE COMMANDE
54
5 HEFEKUCHEN
BRIOCHES
Pour la préparation du levain sucré
6 BACKPULVER
LEVURE CHIMIQUE
Pour les gâteaux réalisés avec de la levure chimique, par exemple un cake
7 KONFITÜRE
CONFITURES
Pour faire cuire les confitures et marmelades Pour faire des confitures, il faut acheter un deuxième moule qui doit servir exclusivement aux confitures.
8 TEIG
PATE
Pour préparer de la pâte, sans fonction cuisson
9 ULTRA-
SCHNELL ULTRA-RAPIDE
Ce programme convient uniquement pour les pains à base de farines blanches ultra fines de froment, ou de froment et épeautre. Il ne convient pas pour le pain à farine complète, ni pour le pain de seigle, ni pour le pain au levain.
10 BACKEN
CUISSON
Pour cuire des pâtes à la levure de boulanger ou des pâtes à gâteaux fabriquées séparément (à la main ou dans le programme PATE). Ce programme ne convient pas pour la pâte brisée, ni pour la pâte à choux et pâtes similaires.
11 SÜSSSPEISEN
PAINS SUCRÉS/ GÂTEAUX
Pour faire cuire des pains sucrés/gâteaux
BRÄUNUNGSGRAD/ DEGRÉ DE CUISSON DE LA CROÛTE
Cette touche permet de régler le degré de cuisson de la croûte HELL/clair – MITTEL/moyen – DUNKEL/foncé. Cette fonction n’est pas disponible pour les programmes CONFITURES et PATE, ni pour le programme personnalisé. Le réglage correspondant s’affiche à l’écran.
BROTGRÖSSE/ TAILLE DU PAIN
Cette fonction permet de régler la taille du pain dans différents programmes :
STUFE/TAILLE DU PAIN I = pour un pain relativement petit (environ 500-850 g) STUFE/TAILLE DU PAIN II = pour un pain un peu plus gros (environ 850 – 1 200 g)
Attention ! Il n’est pas possible de régler la taille du pain dans les programmes LEVURE CHIMIQUE, confitures, pâte, cuisson et preparations sucrées. Dans les recettes, vous trouverez nos recommandations à ce sujet. Vous reconnaissez le réglage correspondant à l’écran. En divisant par deux les quantités indiquées dans les recettes, vous pouvez aussi faire des pains plus petits, par exemple pour une famille peu nombreuse ou une personne seule. Dans ce cas, nous recommandons d’utiliser en principe le programme BASE sur STUFE I. N’oubliez pas que les pains restent alors relativement plats.
PAUSE
La touche fonction PAUSE permet d’interrompre brièvement le programme pour retirer, par exemple, la pale de pétrissage de la pâte ou pour enduire la surface du pain avec de l’eau ou du lait, etc. Appuyez sur la touche PAUSE pendant 1 seconde pour interrompre le programme en cours. Dès que l’écran clignote, le programme est en pause. Vous pouvez alors retirer la pale de pétrissage ou enduire la surface du pain comme vous le souhaitez. Puis refermez le couvercle. Pour terminer la pause, appuyez de
nouveau sur la touche PAUSE pendant 1 seconde. L’écran ne clignote plus et le programme reprend. Attention : Vous ne pouvez interrompre le déroulement du programme que brièvement, c’est-à-dire 5 minutes maximum. Si vous l’interrompez plus longtemps, la pâte risque de mal gonfler et le pain risque d’être raté. Tant que la fonction Pause est active (l’écran clignote), la touche Start/stopp est bloquée et le programme ne peut pas être complètement interrompu.
LICHT/ LUMIERE
Le Backmeister
®
Skala est dotée d’un éclairage dans son espace de cuisson de sorte que vous pouvez contrôler l’état de la pâte ou du pain sans avoir à ouvrir le couvercle. L’espace de cuisson n’est pas éclairé pendant tout le déroulement du programme. Pour contrôler l’état de la pâte, appuyez sur la touche LICHT et l‘éclairage de l‘espace de cuisson s‘allume. La lumière s’éteint au bout d’une minute ou si vous appuyez de nouveau sur la touche.
VERROUILLAGE DES TOUCHES
Pour éviter toute mauvaise utilisation des touches, par des enfants par exemple, vous pouvez verrouiller les touches. Si vous appuyez en premier sur la touche ABSCHNITT, puis sur la touche BRÄUNUNGSGRAD, un triple signal sonore retentit pour indiquer que les touches de l’appareil (sauf les touches ABSCHNITT et BRÄUNUNGSGRAD) ne peuvent désormais plus être utilisées. Pour désactiver le verrouillage des touches, appuyez de nouveau sur la touche ABSCHNITT, puis sur la touche BRÄUNUNGSGRAD et attendez que le triple signal sonore retentisse. Attention ! Lorsque les touches sont verrouillées, vous ne pouvez pas utiliser la balance non plus.
EIGENPROGRAMM/ Programme personnalisé
Le BACKMEISTER
®
offre de nombreux programmes, dont un programme que nous avons appelé Programme personnalisé car vous pouvez le programmer vous-même. Vous pouvez modifier le réglage de base préprogrammé par défaut ainsi que le déroulement des différentes phases du programme, ou supprimer complètement différentes phases du programme. Vous avez ainsi toute liberté pour fabriquer votre pain personnalisé ou préparer une pâte personnalisée. Voici un exemple de recette avec un programme personnalisé. Instructions pour le réglage de base et l’utilisation du programme personnalisé :
Programmation personnalisée Le programme offre les possibilités de sélection suivantes Degré de cuisson de la croûte Non réglable Présélection de la durée réglable Etapes I et II Non réglable
Le déroulement préprogrammé correspond au programme BASE.
Section Préréglé Durée réglable
Durée totale 3:00 heures
1. Pétrir 10 minutes 6-14 minutes
1. Lever 20 minutes 20-60 minutes
2. Pétrir 15 minutes 5-20 minutes
2. Lever 25 minutes 5-120 minutes
3. Lever 45 minutes 0-120 minutes
Cuire 65 minutes 0-80 minutes
Maintenir au chaud
60 minutes 0-60 minutes
Les durées de phases programmées sont réglables – conformément à ce qui est indiqué. Procédez de la manière suivante :
55
Sélectionnez le programme personnalisé à l’aide de la touche Menu. Sélectionnez la section souhaitée à l’aide de la touche section. L’écran affiche Knead 1 (pale de pétrissage 1) et la durée programmée dans cette section 0:10. La touche ZEITWAHL permet d’adapter la durée réglée. Appuyez plusieurs fois jusqu’à ce que la durée souhaitée s’affiche à l’écran (le cas échéant au-delà de OFF). Effectuer la modification à l’aide de la touche section. Appuyer de nouveau sur cette touche pour que la prochaine section de programme et la durée qui y est programmée s’affichent à l’écran : Rise 1 = (levée 1) et 0:20.
Si la durée réglable maximale indiquée de la section du programme en question est dépassée lorsque vous appuyez sur la touche ZEITWAHL, l’écran affiche O si c‘est possible conformément à l‘explication ci-dessus. Cette section est alors ignorée par le programme. Toute programmation doit être confirmée en appuyant sur la touche ABSCHNITT pour que la programmation puisse être exécutée à la prochaine section de programme. Lorsque toutes les sections sont programmées comme vous le souhaitez, terminez la programmation en appuyant sur la touche ABSCHNITT, puis sur la touche START/STOP. L’écran affiche la durée programmée du programme personnalisé. Le programme démarre soit immédiatement soit selon la durée réglée. Nous avons testé la recette suivante :
Gâteau roulé au fromage blanc
Poids approximatif
700 g
Œuf 1
Fromage blanc 20 %
125 g
Rhum 2 ½ c. à soupe
Essence d’amandes amères
2 gouttes
Citron, jus et zeste
½ citron
Beurre fondu 90 g
Farine type 405
250 g
Raisins secs 60 g
Poudre d’amandes
60 g
Poudre de noisettes
60 g
Ecorce de citron confite
20 g
Levure chimique
¾ de sachet
Sel 2 pincées
Sucre vanillé ½ sachet
Sucre 100 g
Programme personnalisé : Pétrissage 1 = 15 minutes Pétrissage 2 = 5 minutes Procédez de la manière suivante : À l’aide de la touche section, effectuez les sections suivantes : KNEAD 1 sur 15 KNEAD 2 sur 5 RISE I – RISE III sur minimum (20 ou 5 minutes) BAKE sur OFF KEEP WARM sur OFF. Après le pétrissage, retirer la pâte du moule et former un boudin. Faire cuire au four ordinaire à 180 °C, au four à chaleur tournante à 160 °C.
La recette suivante est prévue pour la procédure programmée par défaut dans le programme personnalisé :
Pain blanc croustillant
IDÉE RECETTE ET CONSEIL : Ce pain est particulièrement bon lorsqu‘on 1½ c. à soupe de cumin.
Poids approximatif du pain :
680 g
Eau 250 ml
Farine type 1050 500 g
Beurre 20 g
Sel 1 c. à café
Levure déshydratée ¾ de sachet
Programme personnalisé : Réglage de base
Le déroulement du programme correspond au réglage de base. Si, à la suite des procédures de cuisson précédentes, votre programme personnalisé est toujours en mémoire, rétablissez le réglage de base conformément à l’explication de la page précédente. Le programme doit indiquer 3:00.
Distributeur pour l’ajout automatique d’ingrédients
Dans les programmes BASE, PAIN COMPLET, PAIN BLANC, RAPIDE, brioche, LEVURE CHIMIQUE, ULTRA-RAPIDE et dans le PROGRAMME PERSONNALISE, il est possible d’ajouter automatiquement à la pâte, pendant le déroulement du programme, divers ingrédients tels que des noix, noisettes ou graines à l’aide du distributeur. Pour ce faire, tirez le distributeur du tiroir à l’arrière de l’appareil et mettez-y les ingrédients souhaités. Il est possible de mettre par exemple des noix, noisettes, graines ou raisins secs. Ne remplissez pas trop le distributeur pour garantir une fonction optimale. Ces ingrédients sont ajoutés automatiquement à la pâte pendant le déroulement du programme. Attention ! Si vous ouvrez le couvercle de l’appareil pendant le déroulement du programme et que le tiroir à ingrédients est plein, maintenez le tiroir fermé avec une main car il risque de s‘ouvrir et son contenu de se déverser. Nous recommandons de ne mettre dans le distributeur que des ingrédients secs tels que des graines ou des petits morceaux de noix ou noisettes. Les ingrédients humides tels que le salami ou les ingrédients collants tels que des fruits confis risquent de rester collées au tiroir et de ne pas parvenir dans le pain.
56
DISTRIBUTEUR POUR L’AJOUT AUTOMATIQUE D’INGRÉDIENTS
Dans les programmes BASE, PAIN COMPLET, PAIN BLANC, RAPIDE, brioche, LEVURE CHIMIQUE, ULTRA-RAPIDE et dans le PROGRAMME PERSONNALISE, il est possible d’ajouter automatiquement à la pâte, pendant le déroulement du programme, divers ingrédients tels que des noix, noisettes ou graines à l’aide du distributeur. Pour ce faire, tirez le distributeur du tiroir à l’arrière de l’appareil et mettez-y les ingrédients souhaités. Il est possible de mettre par exemple des noix, noisettes, graines ou raisins secs. Ne remplissez pas trop le distributeur pour garantir une fonction optimale. Ces ingrédients sont ajoutés automatiquement à la pâte pendant le déroulement du programme. Attention ! Si vous ouvrez le couvercle de l’appareil pendant le déroulement du programme et que le tiroir à ingrédients est plein, maintenez le tiroir fermé avec une main car il risque de s‘ouvrir et son contenu de se déverser.
Nous recommandons de ne mettre dans le distributeur que des ingrédients secs tels que des graines ou des petits morceaux de noix ou noisettes. Les ingrédients humides tels que le salami ou les ingrédients collants tels que des fruits confis risquent de rester collées au tiroir et de ne pas parvenir dans le pain.
LA BALANCE INTÉGRÉE
1. Votre nouveau Backmeister comporte une balance intégrée. Vous pouvez ainsi, avant la cuisson du pain, peser facilement et confortablement les ingrédients nécessaires directement sur l’appareil.
2. Si vous appuyez sur la touche WIEGEN, le mot anglais Weighment s’affiche en haut à gauche de l’écran et indique que vous pouvez peser les ingrédients. L’écran affiche dans un premier temps 0 g.
3. Si vous appuyez sur la touche WIEGEN, vous ne pouvez utiliser que les touches suivantes : WIEGEN, HALTEN, TARA, KG/lb et LICHT. Vous ne pouvez pas utiliser les autres touches du pavé de commande.
4. La touche KG/lb vous permet de permuter entre le système de mesure britannique (livres/onces) et le système métrique (kg/g). Le système actif est affiché à l’écran.
5. Pour peser, vous pouvez utiliser n’importe quel récipient, mais vous pouvez évidemment peser les ingrédients directement dans le moule. Mettez le récipient sur la surface en verre à gauche de l’appareil.
6. Si vous mettez le récipient sur la balance avant de l’allumer, l’écran affiche 0 g à l’allumage. Le poids du récipient est déjà pris en compte. Lorsque vous enlevez ensuite le récipient, l’écran affiche une valeur négative. L’espace de pesage est marqué par une ligne circulaire.
7. Si vous mettez le récipient sur la balance après l’avoir allumée, appuyez sur TARA et la balance indique 0 g.
8. Mettez ensuite les ingrédients à peser dans le récipient. Le poids s’affiche à l’écran.
9. Avant d’ajouter d’autres ingrédients, appuyez sur la touche TARE pour mettre la balance à 0 (fonction tare).
10. Vous pouvez peser un total de 3 kg maximum, récipient compris. La précision de pesée est de 2 g.
11. Lorsque vous appuyez sur la touche HALTEN, la balance mémorise le poids en cours, même si vous avez retiré le récipient de la balance. La balance peut peser de nouveau uniquement lorsque vous avez appuyé une nouvelle fois sur la touche HALTEN. Si vous quittez complètement la fonction WIEGEN, ce réglage n’est toutefois pas mémorisé.
12. Attention ! Au bout de 2 minutes, si vous n’avez pas mis d‘ingrédients à peser, l’appareil quitte la fonction PESER et revient à la fonction de cuisson.
13. Evidemment, vous pouvez également peser pendant que l’appareil cuit du pain.
14. Veuillez à manipuler la balance comme toute autre balance de cuisine, c‘est-à-dire avec précaution pour ne pas l’abîmer. Si toutefois la balance est abîmée, vous pouvez toujours faire continuer à faire cuire du pain dans l’appareil.
57
LES FONCTIONS DU BACKMEISTER
®
Fonction vibreur
Le vibreur retentit lorsque vous appuyez sur une touche active, à la fin de la cuisson, l’appareil émet des bips sonores plus rapprochés pendant la phase de maintien au chaud. à la fin du temps de maintien au chaud, le signal sonore retentit 10 fois pour indiquer que le programme est maintenant complètement terminé et que le pain doit être retiré du moule. Ce signal sonore ne peut pas être désactivé, par exemple en utilisant la fonction de sélection de durée
Sécurité panne de courant
Si une panne de courant survient pendant le fonctionnement du Backmeister
®
, l’appareil démarre automatiquement dès que l‘alimentation en courant est rétablie et il poursuit son programme là où il a été interrompu si la panne n’excède pas 2 minutes. Si la panne de courant dure plus de 2 minutes et que l’écran affiche le réglage de base, le Backmeister
®
doit être redémarré. Ce qui n’est réalisable que si la pâte, lors de l’interruption du programme, n’avait pas encore dépassé la phase de pétrissage. Le cas échéant, on peut poursuivre le déroulement du programme sélectionné. Mais si la pâte en était déjà à la dernière phase de levée et que la panne de courant dure un certain temps, la pâte est perdue et il faut tout recommencer depuis le début. Autre
solution : vous pouvez essayez de finir la cuisson de la pâte par le programme personnalisé.
Fonctions de sécurité
Après le démarrage du programme, le couvercle ne doit être ouvert que pendant les phases de pétrissage pour ajouter des ingrédients, mais en aucun cas pendant la phase de levée ou de cuisson car sinon la pâte s’affaisse. Lorsque la température dans l’appareil est encore trop élevée (plus de 40 °C) pour un nouveau programme sélectionné, l’écran affiche H:HH en cas de redémarrage. Si c’est le cas, retirez le moule et attendez que l‘appareil soit refroidi et soit de nouveau au début du programme initialement choisi. Attention ! Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne chauffe pas sur le dessus. C’est pourquoi la croûte sur le dessus du pain est moins foncée alors que le dessous et les côtés sont plus foncés. Pour des raisons de sécurité, un système de chauffe supplémentaire au niveau du couvercle n’est pas autorisé. Si l’écran affiche E E0 et E E1, cela signifie que la sonde thermique présente un défaut. Veuillez faire vérifier l’appareil par notre service après-vente.
PRÉPARATION D’UN PAIN, D’UN GÂTEAU OU D’UNE PÂTE
Mettre les ingrédients
Enduisez le trou de la pale de pétrissage d’une épaisse couche de margarine de cuisson pour que la pâte ne pénètre pas dans le creux et y attache en cuisant. Mettez la pale de pétrissage avec le long côté vers le bas conformément à la description de l‘appareil figurant sur la page intérieure de couverture sur l‘arbre d‘entraînement. Les ingrédients doivent être mis dans le moule dans l’ordre indiqué par la recette. Lorsqu’il s’agit de pâtes très lourdes, nous recommandons de modifier l’ordre des ingrédients et de mettre la levure déshydratée et la farine en premier et d’ajouter le liquide ensuite pour que la pâte puisse être bien pétrie. D’ailleurs, si vous utilisez la fonction de sélection de la durée, veillez à ce que la levure ne soit pas trop tôt en contact avec le liquide. Ne pas excéder la quantité maximale de 600 g de farine / 1,5 sachets de levure (sachets à 7 g).
Mise en place du moule
Tenir le moule avec revêtement anti-adhérent par son bord et le mettre légèrement incliné au milieu du socle dans l‘espace de cuisson. Tourner dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche.
Sélectionner le déroulement du programme
Sélectionnez le déroulement du programme souhaité à l’aide de la touche Menu. Sélectionnez, selon le programme, l’étape correspondante et le degré de cuisson de la croûte souhaité. A l’aide de la touche Durée, vous pouvez différer la procédure. Appuyez sur la touche START/STOP. Il n’est ensuite plus possible de corriger.
Mélanger et pétrir la pâte
Le Backmeister
®
mélange et pétrit la pâte automatiquement
jusqu’à obtention de la consistance qui convient.
Temps de pause
Après le premier pétrissage, un temps de pause est prévu pendant lequel le liquide peut pénétrer lentement dans la levure et la farine.
Faire lever la pâte
Après le dernier pétrissage, le Backmeister
®
fournit la température
optimale pour faire lever la pâte.
Cuire
La machine à pain règle automatiquement la température et la durée de cuisson.
Maintenir au chaud
Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore retentit plusieurs fois indiquant que le pain ou la préparation réalisée peut être retiré(e). Simultanément, une durée de maintien au chaud de 1 heure commence. Si vous souhaitez retirer le pain avant la fin du temps de maintien au chaud, appuyez sur la touche START/STOP et maintenez-la enfoncée un court instant jusqu’à ce que l’interruption du programme ait été confirmée par un signal sonore.
Fin du déroulement du programme
A la fin du déroulement du programme, tourner le moule légèrement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre en le tenant avec un gant de cuisine et retirer le moule. Tournez le moule avec l’ouverture vers le bas et faites glisser le pain sur une grille à pâtisserie pour qu’il refroidisse. Si le pain ne glisse pas d’un coup sur la grille, bougez plusieurs fois dans un sens puis dans l’autre l’entraînement de la pale de pétrissage par le bas jusqu’à ce que le pain tombe. En aucun cas, vous ne devez taper le moule contre un rebord ou un plan de travail. Le moule pourrait se déformer. Si la pale de pétrissage reste plantée dans le pain, vous pouvez la retirer avec le crochet fourni. Passez le crochet au dessous du pain encore chaud dans l’orifice de la pale de pétrissage et calez­la sur le bord inférieur de la pale, au mieux là où se trouve la pale de pétrissage. Ensuite, tirez avec prudence la pale de pétrissage vers le haut à l’aide du crochet. Vous pouvez alors voir à quel endroit dans le pain se trouve la pale de pétrissage et la retirer. Puis nettoyez le moule conformément aux indications de la page 58.
58
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant la première utilisation, lavez l’intérieur du moule du
Backmeister à l’eau chaude avec éventuellement un produit à vaisselle doux et nettoyez la pale de pétrissage.
2. Après utilisation, laissez toujours refroidir l‘appareil avant de le
nettoyer ou de le ranger. Il faut à peu près une ½ heure pour que l’appareil soit refroidi et qu’il puisse de nouveau être utilisé pour cuire ou pour préparer une pâte.
3. Avant de procéder au nettoyage, il faut toujours débrancher la
prise mâle et laisser refroidir l’appareil. Utilisez impérativement un produit à vaisselle doux. N’utilisez en aucun cas des nettoyants chimiques, de l’essence, un nettoyant à four ou un agent abrasif.
4. Retirez tous les ingrédients et les miettes du couvercle, de la
coque et de l’espace de cuisson avec un chiffon humide. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau et ne mettez jamais d’eau l’espace de cuisson.
5. Essuyer le moule extérieurement avec un chiffon humide.
Vous pouvez lavé l’intérieur du moule avec de l’eau chaude. Si, malgré le revêtement, des résidus de pâte restent collés dans le moule, vous pouvez remplir le moule d‘eau très chaude et laisser tremper environ 30 minutes. En règle générale, il n‘est pas nécessaire d‘ajouter de produit à vaisselle, mais vous pouvez toutefois utiliser un produit à vaisselle doux. Ne laissez pas tremper le moule trop longtemps dans l‘eau et ne le laissez pas rempli d‘eau trop longtemps car les joints d‘étanchéité du fond pourraient devenir cassants.
6. La pale de pétrissage et l’arbre d’entraînement doivent être
nettoyés aussitôt après utilisation. Si la pale de pétrissage est restée dans le moule pendant la cuisson, elle risque d’être
difficile à retirer ultérieurement. Dans ce cas, remplir le moule d’eau chaude et laisser tremper pendant 30 minutes. La pale de pétrissage est ensuite facile à retirer.
7. Le moule et la pale de pétrissage ne conviennent pas pour le lave-vaisselle. Pour nettoyer la pale de pétrissage et le moule, utilisez uniquement de l‘eau chaude, un produit à vaisselle doux et un chiffon doux. Veillez à ne pas abîmer le revêtement avec un produit nettoyant inadapté, par exemple une éponge en acier ou une poudre à récurer.
8. Le moule est doté d’un revêtement anti-adhérent QUANTANIUM
®
de haute qualité. C’est pourquoi, pour le nettoyage, vous ne devez utiliser aucun objet métallique qui risquerait de rayer la surface. Il est normal que la couleur du revêtement change avec le temps, mais sa fonction n’en est nullement altérée.
9. Lavez le hublot de contrôle après chaque cuisson avec un chiffon humide. Si le hublot est fortement encrassé, appliquez un peu de produit à vitres sur un chiffon humide et frottez la vitre. Rincez avec un chiffon humide et séchez.
10. Avant de ranger l’appareil, n’oubliez pas de le laisser refroidir complètement, de le nettoyer et de le sécher. Rangez l’appareil avec son couvercle fermé.
Nettoyage de la balance
11. Lavez la plaque en verre au niveau de la balance avec un chiffon humide bien essoré. Si besoin est, vous pouvez mettre un peu de produit à vaisselle sur le chiffon.
59
DÉROULEMENT TEMPOREL DES PROGRAMMES
1. BASIS
2. VOLL­KORN
3. WEISS­BROT
4. SCHNELL
5. HEFE­KUCHEN
6. BACK­PULVER
Base Complet Pain blanc Rapide Gateau
Levure Chimique
Poids de pain/ échelon
ST. I ST. II ST. I ST. II ST. I ST. II ST. II ST. I ST. II
Temps total 2:55 3:00 3:32 3:40 3:40 3:50 2:10 2:45 2:50 1:50
1.pétrissage
Moteur: I/0
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Moteur: I/0
4 4 4 4 4 4 3 4 4 2
Pétrir sans arrêt
4 4 3 4 10 12 5 4 4 2
1. Levée
chauffage I/0 sans pétrir
20 20 25 25 40 40 10 5 5 5
2. pétrissage
Moteur: I/0
5 5 3 5 2 2 5 5
Pétrir sans arrêt
5 5 5 5 7 10 5 5 5 5
Moteur: I/0
5 5 10 10 10 10 5 10 10 5
2. Levée
chauffage I/0 5 s / 25 s
20 20 20 20 20 20 22 23
lissage de pâte I/O
0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
chauffage I/0
4,5 4,5 14,5 14,5 9,5 9,5 9,5 9,5 9
3.Levée
chauffage I/0 sans pétrir
45 45 65 65 50 50 30 40 40
Cuisson
chauffage I/0
22 25 22 25 27 30 40 23 27 55
38 40 38 40 38 40 30 35 35 25
Maint.
chaud
à 72°C chauffage I/0
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
Ajouter des
ingrédients
2:20 2:25 2:50 2:55 2:35 2:40 1:50 2:20 2:25 1:35
60
DÉROULEMENT TEMPOREL DES PROGRAMMES
7. KON­FITÜRE
8. TEIG
9. ULTRA­SCHNELL
10. BACKEN
11. SÜSS­SPEISEN
12. EIGEN­PROGRAMM
Confiture Pate Ultra-rapide Cuisson
Pains Sucrés/ Gâteaux
Progr. Individ.
Poids de pain/ échelon
ST. I ST. II
Temps total 1:20 1:30 1:28 1:38 0:10 1:38 3:00
1.pétrissage
Moteur: I/0
15 2 2 2 2 2
Moteur: I/0
4 3 3 2 4
Pétrir sans arrêt
14 5 5 9 0-8 min
1. Levée
Heizung EIN/AUS kein Kneten
20-60 min
2. pétrissage
Moteur: I/0
Pétrir sans arrêt
5 5 0-15
Moteur: I/0
5
2. Levée
Heizung EIN/AUS 5 s / 25 s
45 20 0-115 Min
Teig glätten EIN/AUS
0,5 0,5
Heizung EIN/AUS
9,5 4,5
3.Levée
Heizung EIN/AUS kein Kneten
40 28 33 25 0-120 Min
Cuisson
Heizung EIN/ AUS
REST 20
0-80 Min*2/3
45 50 10-60 60 0-80 Min*1/3
Maint.
chaud
bei 72 °C Heizung EIN/AUS
60 60 60 60 0-60 Min
Ajouter des
ingrédients
1:18 1:28 26 Min.
61
QUESTIONS CONCERNANT L‘APPAREIL ET L‘UTILISATION
Le pain colle dans le récipient après la cuisson.
Laissez refroidir le pain dans le récipient pendant 10 minutes env. - renversez le récipient - agitez si nécessaire légèrement l‘aile (raccord de pétrisseur). Appliquez un peu de margarine dans le creux du pétrin pour éviter que la pâte y colle. Appliquez un peu d‘huile sur le pétrisseur avant la cuisson. Si vous utilisez l’appareil pour préparer de la confiture, nous recommandons d’acheter une moule qui est utilisé exclusivement pour la confiture.
Comment éviter les trous dans le pain (par le pétrisseur) ?
Vous pouvez retirer les pétrisseurs avec vos doigts recouverts de farine avant la dernière levée de la pâte (voir déroulement temporel du programme et indication sur l‘affichage). Lorsque vous ne désirez pas faire cela, utilisez la broche à crochets après la cuisson. En procédant avec précaution, un grand trou peut être évité.
La pate dépasse les bords de la moule
Cela arrive de temps en temps en utilisant de la farine fine de blé. Dans ce cas
 reduisez la quantité de farine et des autres ingrédients,  ajoutez 1 petite cuillère de beurre fondu à la farine.
Le pain lève, il retombe cependant pendant la cuisson ?
Lorsqu‘un creux en „V“ se forme au milieu du pain, la farine manque de gluten étant donné que le blé ne contient pas assez d‘albumen (trop de pluie pendant l‘été) ou que la farine est trop humide.
 Remède : Ajoutez 1 cuillerée à soupe de gluten de blé à
500 g de farine.
 Utilisez un programme plus vite (SCHNELL ou ULTRA-
SCHNELL).
Lorsque le pain s‘afaisse en forme d‘entonnoir dans le milieu,
 la température de l‘eau était éventuellement trop éle-vée
ou  vous avez utilisé trop d‘eau,  la farine manque de gluten.
Le pain n’est pas suffisamment doré ?
Mélangez 1 jaune d’œuf avec un peu de crème et distribuez cette mélange sur la pâte après le dernier pétrissage.
Quand le couvercle du Backmeister
®
peut-il être ouvert pendant la
cuisson ?
Fondamentalement, ceci est possible pendant la phase de pétrissage. Pendant ce temps, il est possible d‘ajouter, si nécessaire, un peu de farine ou de liquide. Lorsque le pain doit avoir un aspect précis après la cuisson, voici comment procéder : ouvrez brièvement et avec précaution le couvercle avant la dernière levée (indication sur l‘affichage) et grattez p. ex. une décoration dans la croûte qui se forme en utilisant un couteau préchauffé ou saupoudrez de graines ou appliquez un mélange de farine de pommes de terre et d‘eau sur la croûte de pain pour qu‘elle brille après la cuisson. Pendant le temps indiqué, il est possible d‘ouvrir le Backmeister pour la dernière fois que sinon, le pain retombe.
Qu‘est-ce que la farine complète ?
La farine complète est fabriquée à partir de toutes les céréales, c.-à-d. également de blé. La désignation „complète“ signifie que la farine est fabriquée à partir du grain complet et qu‘elle contient par conséquent davantage de substances de lest. La farine de blé complète est ainsi un peu plus foncée. Le pain complet n‘est pas forcément un pain noir.
De quoi faut-il tenir compte lors de l‘utilisation de farine de seigle ?
La farine de seigle ne contient pas de gluten et le pain ne lève presque pas. Pour que le pain soit plus digeste, il faut préparer un „PAIN DE SEIGLE COMPLET“ au levain. La pâte lève uniquement lorsqu‘en cas d‘utilisation de farine de seigle ne contenant pas de
gluten, au moins ¼ de la quantité indiquée est remplacé par de la farine du type 550.
Comment utiliser les differentes types de farine?
Farine de mais, de riz, de pommes de terres
 particulièrement pour les personnes allergiques ou souffrant
de sprue ou de céliacie. Avec les recettes vous trouvez aussi des adresses de manufacteurs pour les produits diététiques.
Farine d’épéautre
 es très cher mais ne contient aucunes résidus chimiques,
comme l’épéautre ne tolère pas des fertilisateurs et ne pousse que sur les terrains très pauvres. Vous pouvez toujours remplacer la farine de blé des types 405 - 550 ­1050 par la farine d’épéautre.
Farine de blé dur (DURUM)
 est idéale pour préparer des baguettes, on peut la remplacer
par la semoule de blé.
Quelle est la colle vegetale?
Les farines avec les chiffres de type le plus hautes contiennent le moins de colle végétale. La pâte se leve le mieux avec les farines de types 405 et 550.
Comment le pain frais devient-il plus digeste ?
Le pain frais devient plus digeste en ajoutant 1 pomme de terre cuite écrasée à la farine.
Dans quel rapport faut-il utiliser du levain ?
Aussi bien dans le cas de la levure que dans le cas du levain que l‘on peut acheter en différentes quantités, il faut toujours respecter les indications du fabricant et calculer la quantité requise pour la quantité de farine utilisée. Si vous habitez dans une région avec de l’eau très douce, la pâte se lève plus, donc on peut réduire la levure. Il faut éventuellement quelques essais pour trouver la relation optimale de levain et d’eau.
Lorsque le pain a le goût de levure :
Dans la mesure où vous avez utilisé du sucre, supprimez celui-ci, le pain devient cependant moins brun. Ajoutez à l‘eau du vinaigre ordinaire, pour un pain de faible poids = 1 ½ cuillerée à soupe, pour un grand pain = 2 cuillerées à soupe. Remplacez l‘eau par du lait de beurre ou du kéfir, ce qui est d‘ailleurs possible pour toutes les recettes et ce qui augmente la fraîcheur du pain. Le tableau ci-dessous contient une liste des défauts pouvant se présenter éventuellement :
Quelle est la signification des chiffres de type de la farine ?
Moins le chiffre de type est élevé, moins la farine contient de substances de lest, plus elle est claire et plus elle se lève étant qu‘il contient une quantité de gluten plus élevée.
Allemagne Explication
Farine de blé, type
405 farine de blé très fine et
blanche
550 farine de blé fine, blanche,
pour pain 1050 farine moyennement moulue 1600 farine grossièrement moulu
pour pain complet
Farine de seigle, type
815 farine très fine 997 farine fine 1150 farine moyennement moulue 1740 farine grossièrement moulu
pour pain complet
62
DÉFAUTS DE L‘APPAREIL
Défaut Cause Remède
De la fumée s'échappe de la chambre de cuisson ou des ouvertures d'aération. Attention : Lors de la première utilisation de l’appareil, c’est normal
Les ingrédients collent dans la chambre de cuisson ou sur la paroi extérieure du moule
Débranchez la fiche d'appareil de la prise secteur, enlevez le moule puis nettoyez la paroi extérieure du moule ainsi que la chambre de cuisson.
Le pain est en partie retombé et son dessous est humide
Le pain est resté trop longtemps dans le moule à la suite de la cuisson et de la phase de maintien à température.
Enlevez le pain au plus tard une fois que la fonction de maintien à température s'est terminée.
Le pain ne se laisse que difficilement démouler
Le dessous du pain adhère à la lame du pétrisseur.
Laissez le pain refroidir un peu dans le moule. Du fait de l’humidité ainsi générée sur la croûte du pain, le pain peut être plus facilement retiré. En outre, nettoyer la pale de pétrissage et l’arbre après la cuisson. Pour ce faire, si nécessaire, verser de l’eau chaude dans le moule et laisser tremper pendant 30 minutes. La pale de pétrissage est alors facile à retirer et à nettoyer.
Les ingrédients ne sont pas mélangés ou le pain n‘est pas correctement cuit à coeur.
Réglage de programme erroné Vérifiez de nouveau le programme
sélectionné de même que les autres réglages.
La touche Marche/Arrêt a été touchée alors que la machine fonctionnait
Jetez les ingrédients et recommencez au tout début.
Le couvercle a été ouvert à maintes reprises en cours de fonctionnement
Le couvercle n'a le droit d'être ouvert que si le temps affiché est plus de 1:30. Assurez­vous que le couvercle a été fermé après son ouverture.
Panne de courant prolongée en cours de fonctionnement
Jetez les ingrédients et recommencez au tout début.
La rotation du pétrisseur est bloquée. Vérifier que le moule et la pale de
pétrissage sont correctement en place. Vérifier que la pale de pétrissage n’est pas bloquée par des graines ou autres. Retirer le moule et vérifier que le tenon d’entraînement tourne dans l’appareil. Si ce n’est pas le cas, envoyer l‘appareil au service après-vente. Si le support du moule ne tourne plus, le moule doit être remplacé. Vous pouvez le commander directement auprès de notre service après-vente.
FAUTE DE RÉALISATION DES RECETTES
Faute Cause Remède
Le pain lève de trop Trop de levure de boulangerie, trop de farine, pas assez de sel ou plusieurs de
ces causes
a/b
Le pain ne lève pas ou pas suffisamment.
Pas de levure de boulangerie ou pas assez Levure de boulangerie vieille ou trop longtemps entreposée Liquide trop chaud La levure de boulangerie est entrée au contact de liquide Farine pas appropriée ou trop vieille Trop ou pas assez de liquide Pas assez de sucre
a/b e c d e a/b/g a/b
La pâte lève de trop et déborde du moule de cuisson
De l‘eau extrêmement douce fait beaucoup plus fermenter la levure de boulangerie Trop de lait influence la fermentation de la levure
f/k c
Le pain est retombé Volume du pain plus important que le moule, par conséquent, la pâte du pain
retombe
a/f
Fermentation de la levure de boulangerie trop précoce ou trop rapide due à de l‘eau trop chaude, à une chambre de cuisson trop chaude, à une humidité élevée.
c/h/i
Le pain présente de creux après cuisson.
Pas assez de colle dans la farine Trop de liquide
L a/b/h
63
Elimination des différents points critiques
a Mesurez correctement les ingrédients.
b Adaptez les quantités des ingrédients en fonction des besoins et vérifiez si un ingrédient n’a pas été oublié.
c Prenez un autre type de liquide ou laissez-le se refroidir à température ambiante.
d Ajoutez les ingrédients dans l’ordre mentionné dans la recette. Faites une fontaine dans la farine et versez-y la levure de
boulangerie fraîche que vous avez délayée auparavant ou la levure de boulangerie sèche. Evitez le contact direct entre la levure et le liquide.
e Utilisez uniquement des ingrédients frais et correctement stockés.
f Si vous réduisez la quantité totale d’ingrédients, ne prenez en aucun cas davantage que la quantité de farine indiquée.
Réduisez le cas échéant tous les ingrédients d’un tiers.
g Corrigez la quantité de liquide. Si vous utilisez des ingrédients humides, la quantité de liquide devra être réduite
correspondamment.
h En présence d’un temps très humide, prenez 1 à 2 cuillères à soupe (CS) de moins.
i Par temps chaud, n’utilisez pas la fonction «Sélection de temps». Utilisez des liquides froids.
j Dès la cuisson terminée, retirez immédiatement le pain du moule et laissez-le refroidir au moins pendant 15 minutes sur
une grille avant d’en couper une tranche.
k Diminuez la quantité de levure de boulangerie ou, si besoin est, la quantité totale d’ingrédients par ¼ par rapport aux
quantités indiquées.
l Ajoutez à la farine 1 cuillère à soupe de colle de froment.
Structure lourde et contenant des grumeaux
Trop de farine ou pas assez de liquide a/b/g Pas assez de levure de boulangerie ou de sucre a/b Trop de fruits, de grains ou d‘autres ingrédients b Farine trop vieille ou plus avariée e
La cuisson n‘a pas atteint le milieu Trop ou pas assez de liquide
Humidité élevée Recettes réalisées avec des ingrédients humides tels que yaourt par exemple
a/b/g h g
Structure ouverte, grossière ou constituée de trous
Trop d‘eau Pas de sel
g
b Humidité élevée, eau trop chaude h/i Liquide trop chaud c
Surface en forme de champignon, pas cuite
Volume du pain plus important que le moule Quantité de farine trop importante, surtout pour le pain blanc
a/f
f Trop de levure de boulangerie ou pas assez de sel a/b Trop de sucre a/b Ingrédients sucrés en plus du sucre b
Les tranches de pain deviennent irrégulières ou s‘agglutinent
Le pain n‘a pas suffisamment refroidi (de la vapeur s‘est échappée) j
Restants de farine sur la croûte du pain
Lors du pétrissage, la farine n‘est pas correctement mélangée à la pâte au niveau des parois du récipient
g
l
REMARQUES CONCERNANT LA CUISSON
1. INGRÉDIENTS
Etant donné que chaque ingrédient joue un rôle précis pour la réussite du pain, la pesée exacte est aussi importante que l‘ordre d‘adjonction des ingrédients.
Les ingrédients les plus importants tels que liquide, farine, sel, sucre et levure (il est possible d‘utiliser de la levure fraîche ou de la levure sèche) influencent le résultat lors de la préparation de pain et de pâte. Utilisez pour cette raison toujours les quantités correspondantes dans le rapport adéquat.
Utilisez les ingrédients à l‘état tiède lorsque vous préparez le pain immédiatement. Lorsque vous sélectionnez le programme „sélection de temps“, les ingrédients doivent être froids pour éviter une fermentation précoce de la levure.
La margarine, le beurre et le lait influencent simplement le goût du pain.
Le sucre peut être réduit de 20 % afin que la croûte devienne plus claire sans que le résultat restant soit influencé. Lorsque vous préférez une croûte plus molle et plus claire, vous pouvez remplacez le sucre par du miel.
Le gluten qui se forme dans la farine lors du pétrissage influence la structure du pain. Le mélange de farine idéal est constitué de 40 % de farine complète et de 60 % de farine blanche.
Lorsque vous désirez ajouter des grains de blé entiers, trempez­les pendant la nuit. Réduisez la quantité de farine et de liquide (jusqu‘à 1/5 de moins).
Le levain est indispensable lors de l‘utilisation de farine de seigle. Il contient des bactéries d‘acide lactique et d‘acide acétique qui rendent le pain plus léger. Vous pouvez le préparer vous-même, ce qui nécessite cependant du temps. C‘est pour cette raison que nous utilisons dans les recettes suivantes de la poudre de levain concentrée disponible dans le commerce en paquets de
64
15 g (pour 1 kg de farine). Les indications des recettes (1/2 - ¾ ­1 paquet) doivent être respectées pour éviter que le pain devient friable.
Lorsque vous utilisez de la poudre de levain en une concentration différente (paquets de 100 g pour 1 kg de farine), vous devez réduire la quantité d‘1 kg de farine de 80 g env. resp. l‘adapter suivant la recette.
Le levain liquide disponible en sachets peut également être utilisé. La quantité requise est indiquée sur l‘emballage. Remplissez le levain liquide dans le gobelet gradué et ajoutez la quantité de liquide indiquée dans la recette.
Le levain de blé sec également disponible dans le commerce améliore la consistance de la pâte, la fraîcheur et le goût. Il est plus doux que le levain de seigle.
Faites cuire le pain à levain dans le programme „base“ ou „pain complet“ pour qu‘une levée et une cuisson adéquate soient assurées.
Ajouter du son de froment à la pâte pour faire un pain très léger et riche en lest. Utilisez 1 cuillerée à soupe pour 500 g de farine et augmentez la quantité de liquide d‘1/2 cuillerée à soupe.
Le gluten de blé est un produit naturel à base d‘albumen. Le pain devient plus léger, il présente un volume amélioré, il tombe plus rarement et est plus digeste. C‘est surtout dans le cas de pain et de pâtisserie de farine complète et de farine moulue à la maison que l‘effet est nettement sensible.
Le malt torréfié indiqué dans quelques recettes est un malt d‘orge spécial. Il est utilisé pour obtenir une mie et une croûte plus foncées (p. ex. pain noir). Il est également disponible en tant que malt de seigle qui n‘est pas aussi foncé. Vous pouvez vous procurer ce malt dans les magasins de produits biologiques.
L‘épice de pain peut être ajoutée à tous pains bis. La quantité depend de votre goût et des indications du fabricant.
La poudre de lécithine pure est un émulsifiant naturel qui augmente le volume du pain, qui rend la mie plus douce et plus molle et qui prolonge la fraîcheur.
Tous les auxiliaires et ingrédients imprimés en caractères gras sont disponibles dans les magasins de produits biologiques, dans les magasins et rayons d‘alimentation de régime ou dans les moulins.
2. ADAPTATION DES INGRÉDIENTS
Lorsque vous augmentez ou réduisez la quantité d‘ingrédients, tenez compte que les rapports quantitatifs doivent correspondre à la recette originale. Afin d‘obtenir un résultat optimal, les règles de base suivantes pour l‘adaptation des ingrédients doivent être respectées :
Liquides/farine : la pâte devrait être molle (pas trop molle), coller légèrement sans tirer de fils. Une boule se forme dans le cas de pâtes légères. Cela n‘est pas le cas pour les pâtes lourdes. Contrôlez la pâte 5 minutes après le premier pétrissage. Lorsqu‘elle est encore trop humide, ajoutez de la farine jusqu‘à ce que la pâte ait la consistance correcte. Lorsque la pâte est trop sèche, ajoutez en pétrissant de l‘eau cuiller par cuiller.
Remplacement de liquide : lorsque vous remplacez des ingrédients d‘une recette par des ingrédients qui contiennent du liquide (fromage frais, yaourt, etc.), la quantité de liquide correspondante doit être réduite. En cas d‘utilisation d‘oeufs, cassez-les dans le gobelet gradué et remplissez du liquide jusqu‘à la quantité prescrite.
Lorsque vous habitez à une grande altitude (à partir de 750 m), la pâte lève plus rapidement. Dans ces régions, la levure peut être réduite d‘1/4 jusqu‘à d‘½ cuillerée à thé afin d‘éviter une levée excessive. Il en est de même pour les régions où l‘eau est particulièrement douce.
3. ADJONCTION ET MESURE DES INGRÉDIENTS ET QUANTITÉS
Ajouter toujours le liquide en premier et la levure en dernier. Afin que la levure ne fermente pas trop rapidement (plus particulièrement en cas d‘utilisation de la présélection de temps), éviter tout contact entre la levure et le liquide.
Utilisez, pour la mesure, toujours les mêmes unités de mesure, c.-à-d. utilisez, lors de l‘indication de cuillerée à soupe ou de cuillerée à thé, les cuillers graduées jointes à l‘appareil ou les cuillers que vous utilisez dans votre cuisine. Les indications en grammes devraient être pesées pour assurer l‘exactitude. Pour les indications en millilitres, utilisez le gobelet gradué. Voici la signification des abréviations utilisées dans les recettes : CS = cuillerée à soupe (ras) (ou grande cuiller graduée) CT = cuillerée à thé (ras) (ou petite cuiller graduée) g = gramme ml = millilitre sachet = sachet de levure sèche de 7 g pour 500 g de farine ­correspond à 10-15 g de levure fraîche
4. Ajouter des fruits, des noix ou des graines
Lorsque vous désirez ajouter d‘autres ingrédients, vous pouvez le faire, dans tous les programmes (sauf confiture) toujours lorsque vous entendez le son bîpe. Si vous ajoutez les ingrédients trop tôt, ils sont broyés par le pétrisseur. Dans ce cas également, il est possible de sélectionner l‘échelon I ou II dans différents programmes. Au cas où aucun échelon ne serait indiqué dans une recette étant que les programmes proposés ne disposent pas d‘échelons, il est possible de préparer aussi bien les grandes quantités que les petites quantités proposées
5. POIDS DE PAIN ET VOLUME
Les recettes suivantes contiennent des indications exactes du poids de pain que notre experte, Madame Blum, a déterminé après la cuisson des pains. Vous constaterez que le poids d‘un pain blanc pur est plus faible que celui d‘un pain complet. Ceci est dû au fait que la farine blanche lève davantage et que des limites sont ainsi posées. Malgré ces indications pondérales exactes, de faibles écarts sont possibles. Le poids réel du pain dépend essentiellement de l‘humidité de l‘air qui règne lors de la préparation. Tous les pains avec une proportion prépondérante de froment atteignent un volume plus grand et dépassent, dans la classe pondérale la plus élevée, après la levée le bord du récipient. Toutefois, ils ne débordent pas. Le bourrelet de pain au-dessus du bord de récipient est ainsi moins bruni que le pain dans le récipient. Lorsque, pour les pains sucrés, le programme rapide est proposé, vous pouvez préparer les quantités plus petites (et uniquement celles-ci) des recettes également dans le programme gâteau à levain, le pain devient ainsi plus léger. Dans ce cas, sélectionnez l‘échelon I du programme gâteau à levain.
6. Résultats de cuisson
Le résultat de cuisson dépend plus particulièrement des circonstances in situ (eau douce, humidité élevée, grande altitude, nature des ingrédients, etc.). C‘est pour cette raison que les indications des recettes constituent des points de repère qui doivent éventuellement être adaptés.
Le résultat de cuisson dépend plus particulièrement des circonstances en situ (eau douce, humidité élevée, grande altitude, nature des ingrédients, etc.). C’est pour cette raison que les indications des recettes constituent des points de repère qui doivent éventuellement être adaptés. Lorsqu’une recette ne réussit pas immédiatement, tentez de trouver la cause et essayez p. ex. d’autres rapports quantitatifs.
Avant de préparer un pain avec présélection de temps dans la nuit, nous recommandons de faire d’abord un pain d’essai afin de pouvoir modifier la recette si nécessaire.
65
RECETTES
Pain boulot
Degré I Degré II
Poids du pain, env.
500 g 750 g
Lait 180 ml 275 ml
Margarine/Beurre 15 g 25 g
Sel 1/3 CT 1 CT
Sucre 1/3 CT 1 CT
Farine Type 1050
330 g 500 g
Levure sèche ½ sachet ¾ sachet
Programme: BASIS
Pain campagnard
Degré I Degré II
Poids du pain, env.
510 g 770 g
Eau 230 ml 350 ml
Farine de blé noir
110 g 170 g
Farine de blé complet
110 g 170 g
Farine d’épéautre 110 g 170 g
Sirop de mélasse 2/3 CT 1 CT
Graines de piment
1 pincée ¼ CT
Coriandre 1 pincée ¼ CT
Muscat râpé 1 pt. pincée 1 pincée
Sel 2/3 CT 1 CT
Levain sec 1/3 sach. ½ sachet
Levure sèche ½ sachet ¾ sachet
Programme: BASIS
Pain complet
Degré I Degré II
Poids du pain, env.
570 g 860 g
Eau 230 ml 350 ml
Margarine/Beurre 15 g 25 g
Sel 2/3 CT 1 CT
Sucre 2/3 CT 1 CT
Farine Type 1050 180 g 270 g
Farine de blé complet
180 g 270 g
Levure sèche ½ sachet ¾ sachet
Programme: VOLLKORN
Pain blanc classique
Degré I Degré II
Poids du pain, env.
500 g 750 g
Eau 230 ml 350 ml
Sel ¾ CT 1 CT
Sucre ¾ CT 1 CT
Semoule de blé dur
100 g 150 g
Farine, Type 550 230 g 350 g
Levure sèche ½ sachet ¾ sachet
Programme: SCHNELL
Pain aux fines herbes
Degré I Degré II
Poids du pain, env.
560 g 850 g
Eau 230 ml 350 ml
Farine de blé Type 550
350 g 525 g
Farine de blé dur 50 g 75 g
Sucre 2/3 CT 1 CT
Sel 2/3 CT 1 CT
Fines herbes hachées
1 CS 1 ½ CS
Gousses d’ail hachées
1 2
Beurre 10 g 15 g
Levure sèche ½ sachet ¾ sachet
Programme: BASIS / SCHNELL
Pain au fromage frais
Degré I Degré II
Poids du pain, env. 530 g 800 g
Eau ou Lait 130 ml 200 ml
Margarine/Beurre 20 g 30 g
Oeufs 1 kleines 1
Sel 2/3 CT 1 CT
Sucre 2/3 CS 1 CS
Fromage frais 80 g 125 g
Farine Type 550 330 g 500 g
Levure sèche ½ sachet ¾ sachet
Programme: SCHNELL
66
Pain complet de ble
Degré I Degré II
Poids du pain, env.
570 g 860 g
Eau 230 ml 350 ml
Sel 2/3 CT 1 CT
Huile végétale 2/3 CS 1 CS
Miel ½ CT ¾ CT
Sirop de mélasse ½ CT ¾ CT
Farine de blé complet
330 g 500 g
Gluten de blé ½ CS ¾ CS
Levure sèche ½ sachet ¾ sachet
Programme: BASIS / VOLLKORN
MELANGES DE FARINE POUR PAIN
1. Comme nos recettes pevoient les mélanges de pain en vente sur le marché allemand, nous vous recommendons de prendre les mélanges en vente dans votre région et de suivre les
instructions du fabricant. Faites attention de ne pas prendre plus que 500 g de mélange de pain et 350 ml de liquide environ.
GATEAU – RECETTE DE BASE
Le Backmeister® est idéal pour préparer des gateaux. Comme la machine est équipée de pétrins, le gateau est un peu plus solide, mais le goût est excellent. La préparation de gateau ne peut pas être programmée en avance. Ajoutez les ingrédients de votre choix à la recette de base. Ne prenez pas plus que les quantités mentionnées ci-dessous. Après la cuisson, enlevez le moule et mettez-le sur une serviette humide pour 15 minutes environ. Après enlevez le gateau.
Ingrédients pour un gateau de env. 750 g
Oeufs 3
Beurre mou 100 g
Sucre 100 g
Sucre à la vanille 1 sachet
Farine Type 405 300 g
Levure chimique 1 sachet
½ TL
Ingrédients aux choix: 50 g
50 g
Noisettes rapées 50 g
ou: chocolat râpé 50 g
ou: flocons de coco 50 g
ou : une pomme coupée en pétits morceaxúx
Programme: BACKPULVER
Pain à la levure chimique
Babeurre 250 ml
Huile 1 c. à soupe
Œuf 1
Farine de froment type 550
300 g
Semoule de blé dur
200 g
Levure chimique 1 ½ sachet
Lel 1 ½ c. à café
Programme : BACKPULVER
IDÉE RECETTE ET CONSEIL : Le pain est également délicieux avec 2 c. à café de graines de cumin. Les pains à la levure chimique sont plus fermes que les pains à la levure de boulanger car la levure chimique ne fait pas autant lever la pâte que la levure de boulanger. Le pain à la levure chimique doit être consommé frais ou vous pouvez également le congeler par portions.
Pain au babeurre
Degré II
Babeurre 250 ml
Huile 1 CT
Œufs 2
Farine de froment type 550
500 g
Sel 1 ½ c. à café
Levure déshydratée
1 sachet
Programme : ULTRA-SCHNELL
IDÉE RECETTE ET CONSEIL : Le babeurre n’a pas toujours la même consistance. Vérifiez la pâte au bout de 7 minutes environ de pétrissage et rajoutez un peu de babeurre ou d'eau si nécessaire.
67
PREPARATION DE PATE
Votre Backmeister® vous permet de préparer facilement une pâte pour la traiter et cuire dans le four. Choisissez le programme TEIG (pâte). Vous pouvez ajouter des ingrédients après le son
pendant le deuxième pétrissage. Dans le programme „Pâte“ il n’y a aucuns degrés. Néansmoins, nous vous donnons deux quantités différents..
Christstollen – pain de noel
Poids 1000 g
Lait 125 ml
Beurre liquide 125 g
Oeuf 1
Rhum 3 CS
Farine Type 405 500 g
Sucre 100 g
Citronat 50 g
Orangeat 25 g
Amandes moulues 50 g
Raisins secs 100 g
Sel 1 pincée
Canelle 2 pincéen
Levure sec 2 sachet
Enlevez la pâte et formez un pain. Faites cuire dans le four à 180°C (dans le four à circulation d’air à 160°C) pour env. 1 h.
Programme: TEIG
Pizza de farine complète
Ingrédients pour env. 2 pizzas
Eau 150 ml
Sel ½ CT
Huile d’olives 2 CS
Farine de blé complet 300 g
Germes de blé 1 CS
Levure sèche ½ sachet
Roulez la pâte, mettez-la dans un moule ronde et laissez lever pendant 10 min. Distribuez la sauce de pizza sur la pâte et mettez les ingrédients de votre choix. Faites cuire pendant 20 minutes.
Programme: TEIG
PREPARATION DE CONFITURE
Lavez les fruits frais et murs. Pelez les fruits avec une peau dure comme les pommes, les pèches, les poires etc. Ne prenez que les quantités indiquées, comme celles-ci sont adaptées au programme. Avec d’autres quantités la masse bouillit trop vite et écoule. Pesez les fruits, coupez les en petits morceaux (max.1 cm) ou purez-les et remplissez cette masse dans le recipient. Ajoutez le
gélisuc „2:1“ dans la quantité indiquée. Ne prenez pas du sucre normale ou du gélisuc „1:1“, comme la confiture ne gélit pas dans ce cas. Mélangez les fruits avec le sucre et commencez le programme.
Confiture aux fraises
Fraises fraîches, lavées et coupées
600 g
Gélisuc „2:1“ 400 g
Jus de citron 1-2 CT
Mélangez tous les ingrédients dans le moule, démarrez le programme „confiture“. Enlevez le sucre qui colle aux côtés du moule à l’aide d’une spatule de caoutchouc,. Si le son retentit, enlevez le moule en utilisant des poignées à plat. Versez la confiture dans des vers et fermez-les soigneusement.
Programme: KONFITÜRE
Confiture aux oranges
Oranges, pêlées et coupées 600 g
Citrons pêlées et coupées 50 g Gélisuc „2:1“ 400 g Pelez les oranges et les citrons et coupez-les en petits
morceaux. Ajoutez le sucre et mélangez les ingrédients dans le récipient. Démarrez le programme „confiture“. Enlevez le sucre qui colle aux côtés du moule à l’aide d’une spatule de caoutchouc. Si le son retentit, enlevez le moule en utilisant des poignées à plat. Versez la confiture dans des vers et fermez-les soigneusement.
Programme: KONFITÜRE
68
Pain aux châtaignes
Degré I
Eau tiède 450 ml
Huile 20 g
Préparation de farine pour pain aux châtaignes
500 g
Levure déshydratée 5 g
Programme: BASIS
Pain blanc
Degré I
Eau tiède 400 ml
Beurre 20 g
Préparation de farine pour pain blanc
500 g
Levure déshydratée 4 g
Programme: BASIS
IDÉE RECETTE et conseil : Avec le programme Pâte, vous pouvez également faire de la pâte à pizza avec la préparation de farine pour pain blanc. Au lieu de beurre, utiliser 40 g d’huile et 380 ml d’eau. Mettre la pizza garnie dans le four à 200 °C pendant environ 20 minutes. Vous pouvez également faire de la pâte à petits pains avec un mélange de farines à pain blanc. Il suffit de mettre la pâte dans des moules à muffins graissés. Badigeonner le dessus avec du beurre fondu, laisser gonfler 20 minutes. Préchauffer le four à 200 °C et faire cuire pendant environ 20 minutes.
PAIN POUR LES PERSONNES ALLERGIQUES
Pour les pains sans gluten, veuillez respecter les consignes suivantes :
• Les farines sans gluten nécessitent une quantité de liquide plus
importante que les farines contenant du gluten (400-500 ml de liquide tiède pour 500 g de farine).
• Les farines sans gluten ont besoin d’un peu d’huile ou de
matière grasse pour donner un bon résultat. Vous pouvez utiliser de l’huile, du beurre ou de la margarine (10 à 20 g).
• Si vous faites des pains à base de farines sans gluten, vous
ne pouvez pas préprogrammer le programme. Le déroulement du programme doit toujours être immédiatement démarré.
• Le pain sans gluten réalisé dans la machine à pain nécessite
moins de levure que le pain cuit dans le four. Utilisez environ 3,5 à 5 g de levure déshydratée pour un pain standard.
• Si le pain s’affaisse en son milieu au cours de la cuisson,
réduisez la quantité de levure d’environ 1 g. Si le pain s’affaisse encore, battez un œuf dans un gobelet mesureur et remplissez le gobelet avec la quantité de liquide nécessaire. Attention : Ne pas ajouter l’œuf en plus de la quantité de liquide !
• La croûte des pains sans gluten ne devient pas aussi brune
que les pains à base de gluten. Pour des raisons de sécurité, les machines à pain ne peuvent pas avoir d’élément de chauffage par le haut de sorte que le dessus du pain reste clair. Pour donner une plus belle couleur au pain, vous pouvez battre un jaune d’œuf avec 1 c. à café de crème fraîche et le badigeonner sur le pain lorsque l’écran indique qu’il reste 1:15 de cuisson.
• Décollez au bout de 8 minutes environ de pétrissage à l’aide
d’une spatule en silicone la farine ou le reste de pâte sur le rebord du moule. Si vous redécollez légèrement du moule le bord de la pâte lorsque l’écran indique qu’il reste 1:15 de cuisson, il ne reste pas ce fin bord de pâte dû à la cuisson. Pour les personnes qui souffrent d‘une allergie aux céréales ou qui doivent suivre un régime spécifique, nous avons effectué des essais de cuisson dans notre Backmeister
®
et obtenu de bons
résultats avec différents mélanges de farines, qui sont pour partie fabriquées à base de fécule de maïs, de riz et de pomme de terre. Lorsque vous utilisez des préparations de farines, veuillez respecter les indications figurant sur l’emballage.
Nous avons obtenu de bons résultats de cuisson avec les produits de la société Schär et de la société Hammermühle Diät GmbH. Pour toute question sur les produits sans gluten ou en cas d’intolérances multiples, vous pouvez vous adresser directement à ces sociétés :
Hotline Dr. Schaer Italie +39 (0) 4 73/29 33 00 Hotline Hammermühle Allemagne +49 (0) 63 21/9 58 90
Toutes les sortes de farine dénommées sont conviennent aux gateaux et aux pains dans le cadre d’un régime spéciale (coeliacie/stéatorrhée idiopathique). Même en augmentant les quantités de levure, resp. de levure de tartre les pains préparés dans le Backmeister
®
reste bien solide. Mettez les ingrédients dans l’ordre préscrit dans le moule. Choisissez les programmes suivants:
 pour la préparation de pain : BASIS sombre pour une
croûte bien dorée / SCHNELL sombre pour une croûte
moyennement dorée.  pour la préparation de pâte: Programme TEIG  pour la préparation de petits gateaux avec chimique ou
levure de tartre: programme BACKPULVER
Pain aux graines
Degré I
Eau 480 ml
Huile 10 g
Mélange de farines pour pain aux graines
500 g
Levure déshydratée 4 g
Programme: BASIS
IDÉE RECETTE et conseil : Remplissez le distributeur dans le couvercle de l’appareil avec des graines oléagineuses ou des petits morceaux de noix ou noisettes. Le pain sera ainsi encore plus nourrissant.
69
Gratin de riz
lait 1 l
beurre 80 g
sucre 80 g
sucre vanillé 1 sachet
riz au lait 250 g
raisins secs 100 g
Œufs 3
Faire chauffer le lait, le beurre, le sucre et le sucre vanillé dans une casserole sur la cuisinière. Délayer le riz dans le lait, laisser cuire à feu doux pendant environ 30 minutes jusqu’à ce que le lait soit évaporé. Laisser refroidir le riz, puis le verser dans le moule du Backmeister. Ajouter les raisins secs et les œufs.
Programme : SÜSSSPEISEN
IDÉE RECETTE ET CONSEIL : Vous pouvez remplacer les raisins secs par des morceaux de pommes ou des cerises. S’accompagne très bien d’une compote de pommes ou de fruits secs passés à la vapeur.
Gratin de semoule
Lait 500 ml
Semoule de blé tendre
150 g
Beurre 80 g
Faire chauffer le lait, ajouter le beurre, délayer la semoule et laisser gonfler, puis laisser refroidir.
Petits pains de la veille
3
Œufs 2
Sel 1 pincée
Cannelle 1 pincée
Sucre vanillé 1 sachet
Quetsches 1 petit verre
Former des petites boules ovales dans la semoule préparée et les mettre dans le moule. Couper les petits pains en dés de 1 cm et les mettre également dans le moule. Ajouter les œufs, le sel, la cannelle, le sucre vanillé et les quetsches sèches dans le moule.
Programme : SÜSSSPEISEN
IDÉE RECETTE ET CONSEIL : Vous pouvez remplacer les quetsches par des abricots ou des griottes.
Gratin au fromage blanc
Beurre 125 g
Sucre 100 g
Sucre vanillé 1 sachet.
Œufs 3
Farine 50 g
Levure chimique ½ sachet.
Jus de citron 1 CT
Fromage blanc maigre
250 g
Fromage blanc à 40 % de matière grasse (de l’extrait sec)
250 g
Mettre tous les ingrédients dans le moule.
Programme : SÜSSSPEISEN
S’accompagne très bien d’une bonne tasse de café, d’une glace à la vanille ou de compote.
Autre idée : Vous pouvez faire des petites boules dans le moule avec une cuillère à boules de glace en plastique, les disposer sur les assiettes et les saupoudrer avec du sucre glace. Les recettes faites avec le programme des pains sucrés/gâteaux s’accompagnent très bien d’une crème anglaise à la vanille ou de fruits marinés au rhum.
RECETTE POUR LE PROGRAMME PAINS SUCRÉS/GÂTEAUX
70
GEBRUIKSAANWIJZING MODELL 68615
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
TECHNISCHE GEGEVENS
1. Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
2. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (ook kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaar­digheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen van een persoon die voor hun vei­ligheid verantwoordelijk is.
3. Kinderen moeten onder toezicht staan, om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
4. Bewaar het apparaat op een plaats die ontoegankelijk is voor kinderen.
5. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom met span­ning overeenkomstig het typeplaatje.
6. Dit apparaat mag niet met een externe tijdklok of met een afstandsbediening bediend worden.
7. Dompel het apparaat of de aansluitkabel nooit in water of andere vloeistoffen.
8. Het apparaat mag niet in de vaatwasser gereinigd worden.
9. Raak het apparaat of de aansluitkabel nooit met natte handen aan.
10. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcon­tact, als u het niet gebruikt en voordat u het reinigt. Laat het apparaat afkoelen, voordat u afzonderlijke delen verwijdert.
11. Trek de kabel steeds uitsluitend aan de stekker uit het stop­contact, trek nooit aan de kabel zelf.
12. Draag het apparaat niet aan de kabel.
13. Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis.
14. Het gebruik van toebehoren die niet door de fabrikant aanbe­volen worden, kan beschadiging van het apparaat tot gevolg hebben. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het voorziene doel.
15. Zet het apparaat zodanig neer dat het niet van het aanrecht­blad kan glijden, bijv. bij het kneden van deeg. Hiermee moet vooral bij het vooraf programmeren rekening worden gehouden, als het apparaat zonder toezicht werkt. Bij heel gladde aanrechtbladen moet men het apparaat op een dunne rubbermat neerzetten, om wegglijden te vermijden.
16. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke doeleinden, bijv.
 kitchenettes in winkels, kantoren of op andere werkplaat-
sen,  landbouwbedrijven,  voor gebruik door gasten van hotels, motels of andere over-
nachtingsbedrijven,  in particuliere pensions of vakantiehuisjes.
17. De Backmeister
®
moet op een afstand van minstens 10 cm ten opzichte van andere voorwerpen geplaatst zijn, als hij in werking is. Het apparaat mag uitsluitend binnenshuis gebru­ikt worden.
18. Zorg ervoor dat de kabel geen hete oppervlakken aanraakt en niet over de rand van de tafel hangt, zodat bijv. kinderen er niet aan kunnen trekken.
19. Het apparaat nooit op of naast een gasfornuis, elektrisch for­nuis of hete bakoven neerzetten.
20. Wees uiterst voorzichtig als u het apparaat beweegt, terwijl het gevuld is met een hete vloeistof (confiture).
21. Haal de bakvorm nooit uit het apparaat als het in werking is.
22. Vul de bakvorm nooit met meer hoeveelheden dan aangege­ven, vooral niet bij witbrood. Als u dit toch doet, wordt het brood niet gelijkmatig gebakken of loopt het deeg over de rand heen. Neem hiervoor onze aanwijzingen in acht.
23. Als u voor de eerste keer een nieuw recept uitprobeert, blijf dan in de buurt van het apparaat om de bakvorm in de gaten te kunnen houden.
24. Laat het apparaat niet warm worden, voordat u de bakvorm erin hebt gezet.
25. Als u het brood uit de bakvorm wilt halen, mag u nooit met de bakvorm tegen een rand of het aanrecht slaan, omdat de vorm daardoor beschadigd kan raken.
26. Wanneer deeg over de rand van de bakform overlopt, kan deze deeg op de verwarming gaan branden. Diet kan tot rookont­wikkeling voeren.
27. Metaalfolie of andere materialen mogen niet in het apparaat worden gestopt, omdat daardoor risico voor brand of een kortsluiting ontstaat.
Vermogen 615 W, 230 V~, 50 Hz
Afmetingen Ca. 38,5 x 28,0 x 31,5 cm (b/d/h)
Gewicht Ca. 8,3 kg
Bakvorm: Binnenmaat bakvorm ca. 17,6 x 13,5 x 15,5 cm (b/d/h)
Inhoud: 500 – 1.200 g Brotgewicht
Aansluitkabel: Ca. 95 cm vast gemonteerdt
Behuizing: RVS zijdemat, kunststof delen met zwarte textielstructuur
Deksel: Deksel met groot kijkvenster
Uitrusting: 11 opgeslagen programma‘s
1 eigen programma voor een individuele instelling Keuzetoets voor 3 instelbare bruiningsniveaus Keuzetoets voor broodgewicht Weergave van het programmaverloop via verlicht display Dispenser voor het automatisch toevoegen van noten, granen of vruchten tijdens het programmaverloop Geïntegreerde weegschaal tot 3 kg, met tarrafunctie, precisie 2 g
Toebehoren: Verwijderbare bakvorm met antikleeflaag, kneedhaak, maatlepel, maatbeker,
haakspies, bedieningshandleiding met recepten
Technische wijzigingen voorbehouden.
71
28. Bedek het apparaat nooit met een handdoek of ander materi­aal. Hitte en damp moeten kunnen ontsnappen. Er kan brand ontstaan, als het apparaat met brandbaar materiaal afgedekt wordt of met gordijnen in aanraking komt.
29. Als u een bepaald brood ‚s nachts wilt bakken, probeer het recept dan van tevoren uit om te controleren of de verhouding van de ingrediënten onderling juist is, het deeg niet te dik of te dun is of de hoeveelheid te groot is waardoor het deeg dan eventueel overloopt.
30. Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
31. Controleer de stekker en de kabel regelmatig op slijtage of beschadiging. Als de kabel of andere delen beschadigd zijn, stuur het apparaat dan a.u.b. ter controle en reparatie naar onze klantenservice (voor het adres zie de garantiebepalin­gen). Ondeskundige reparaties kunnen ernstige gevaren voor de gebruiker veroorzaken en hebben uitsluiting van de garan­tie tot gevolg.
Let op! Het apparaat wordt tijdens de werking heel heet!
1. Bereid het apparaat voor zoals beschreven in het hoofdstuk „Inbedrijfname“.
2. Open het deksel van de Backmeister
®
en haal de bakvorm
eruit.
3. Besmeer het gat van de kneedhaak met een dikke laag mar­garine, zodat het deeg niet in de holle ruimte kan dringen en daar vast kan bakken.
4. Zet de kneedhaak op de aandrijfas in de bakvorm. Let op dat u de kneedhaak met de goede kant op de aandrijfas zet, omdat de coating anders beschadigd kan raken.
5. Doe de ingrediënten in de bakvorm, zoals in het betreffende recept aangegeven staat. Met zwaar deeg krijgt u een optimaal bakresultaat, als u de volgorde van de ingrediënten verandert, d.w.z. eerst de droge ingrediënten en daarna de vloeistof in de bakvorm doet. Als u gebruik maakt van de instelbare tijdfunc­tie, let er dan op dat de gist niet te vroeg in aanraking komt met de vloeistof.
6. Zet de bakvorm weer terug in het apparaat en draai de vorm hierbij in de richting van de klok, totdat hij vastklikt.
7. Sluit het deksel van het apparaat.
8. Als u tijdens het programmaverloop nog meer ingrediënten, zoals granen of noten, aan het brood wilt toevoegen, trekt u de la van de dispenser uit de houder aan de achterkant van het apparaat. Doe de gewenste ingrediënten in de la en schuif deze weer dicht. Het apparaat voegt de ingrediënten tijdens het programmaverloop automatisch op het juiste moment aan het deeg toe.
9. Steek de stekker in een stopcontact.
10. Selecteer het gewenste programma met behulp van de toets „MENU“. Druk zo lang op deze toets, totdat het gewenste programmanummer (bijv. 1 voor het basis-programma) in het display verschijnt. Aanwijzingen voor de afzonderlijke programma‘s vindt u vanaf pagina 75. Voor brood dat met een standaard bakmix gebakken wordt, krijgt u bijv. goede resulta­ten in het programma „Basis“.
11. Selecteer het gewenste bruiningsniveau met behulp van de toets „BRÄUNUNGSGRAD“ (HELL/Licht – MITTEL/Middel – DUNKEL/Donker). Denk er a.u.b. aan dat het niet bij alle
bakprogramma‘s mogelijk is om het bruiningsniveau te kie­zen. Aanwijzingen hiervoor vindt u op pagina 75.
12. Selecteer het gewenste programma met behulp van de toets „BROTGRÖSSE“. Denk er a.u.b. aan dat het niet bij alle bakprogramma‘s mogelijk is om de grootte van het brood te kiezen. Aanwijzingen hiervoor vindt u op pagina 75.
13. Als u alle gewenste instellingen uitgevoerd hebt, drukt u op de START/STOP toets. Deze toets reageert om veiligheidsredenen steeds een beetje vertraagd.
14. Als de Backmeister klaar is met het bakken van uw brood, geeft hij door een herhaaldelijk piepgeluid aan dat het brood uit het apparaat gehaald kan worden. Als u het brood eruit wilt halen, voordat de warmhoud-tijd verstreken is, drukt u op de START/STOP toets en houdt u de toets ingedrukt, tot­dat de beëindiging van het programma door een signaaltoon bevestigd wordt.
15. Haal de bakvorm voorzichtig uit het apparaat. Maak hierbij gebruik van geschikte pannenlappen, om brandwonden te voorkomen. Draai de bakvorm om met de opening naar onde­ren en laat het brood op een rooster glijden om het af te laten koelen. Als het brood niet meteen op het rooster valt, beweeg de aandrijving van de kneedhaak dan van onderen enkele malen heen en weer, totdat het brood uit de vorm valt. Denk er hierbij aan dat de kneedhaak-aandrijving nog heet kan zijn. Maak ook hier gebruik van geschikte pannenlappen. In geen geval mag u de bakvorm tegen een rand of het aanrecht aans­laan. De bakvorm zou daardoor vervormd kunnen worden.
16. Als de kneedhaak in het brood blijft steken, kunt u hem met de meegeleverde haakspies losmaken. Steek de haakspies aan de onderkant van het nog warme brood in de opening van de kneedhaak en haak hem aan de onderste rand van de kneedhaak vast, het beste op de plek waar zich de vleugel van de kneedhaak bevindt. Trek de kneedhaak dan voorzichtig omhoog met behulp van de haakspies. Hierbij kan men zien waar de vleugel van de kneedhaak zich precies in het brood bevindt en kan hem vervolgens eruit trekken.
17. Daarna reinigt u de bakvorm, zoals op pagina 77 beschreven.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid als het apparaat voor commerciële doeleinden of op een manier wordt gebruikt die niet overeenkomt met de bedieningshandleiding.
IINBEDRIJFNAME
1. Controleer bij het uitpakken van het apparaat of alle onderde­len compleet en onbeschadigd zijn.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en losse delen uit het apparaat voordat u het voor de eerste keer gebruikt. De geïn­tegreerde waag is afgedekt bij een transport beveiliging. Deze beveiling is zonder functie en kan verwijdert worden. Wij aan­bevelen het beveiliging samen met de verpakking te bewaren.
3. Spoel de bakvorm van de Backmeister
®
eerst met warm water en een mild afwasmiddel om en reinig ook de kneedhaak voor­dat u ze voor de eerste keer gebruikt.
4. Veeg het apparaat aan de buitenkant met een goed uitgew­rongen, vochtige doek af. Het apparaat mag in geen geval in water gedompeld worden
5. Droog alle onderdelen goed af. Zet de bakvorm in het apparaat.
6. Steek vervolgens de stekker in het stopcontact. Nu is het apparaat klaar voor gebruik en kan geprogrammeerd worden.
7. Omdat er rook kan ontstaan, als het apparaat voor de eerste keer heet wordt, raden wij aan om eerst een lege bakvorm in het apparaat te zetten (zonder kneedhaak) en het programma BACKPULVER te laten lopen, om eventuele resten op de ver­warmingsslangen te verwijderen.
8. Laat het apparaat enige tijd afkoelen.
9. Daarna kunt u beginnen met bakken.
EEN SNELLE START – HET EERSTE BROOD
72
Display-weergave
BASISINSTELLING: Zodra de stekker in het stopcontact gestoken wordt, verschijnt in het display 3:00 (de dubbele punt tussen de getallen knippert niet). De pijlen wijzen naar BASIS, Stand II en Bruiningsniveau middel. Daarmee wordt aangegeven dat het apparaat klaar is voor gebruik. Tijdens het gebruik kan de stand van het programma zowel aan de achteruit lopende tijd als aan de informatie in het display afgelezen worden. De informatie is betekent: KNETEN (1+2) = Kneden: verschijnt telkens, als het apparaat aan het kneden is. GEHEN (1-3) = Rijzen: hiermee worden de verschillende rijsfasen weergegeven. Aan het begin van de weergave GEHEN 3 kunnen de kneedhaken desgewenst verwijderd worden (zie ook de programmatabel) BACKEN = Bakken: het apparaat is aan het bakken. WARMHALTEN = Warm houden: het brood wordt nog 1 uur lang warm gehouden.
De volgende meldingen in het display geven storingen aan:
HHH: Als deze melding verschijnt nadat de START/STOP toets ingedrukt werd, is het apparaat na afloop van het vorige bakproces nog te heet. Open het deksel en laat het apparaat nog eens 10 tot 20 minuten afkoelen. LLL: Als deze melding verschijnt, betekent dit dat de temperatuur van het apparaat te laag is. Open het deksel van het apparaat en laat het ca. 10 tot 20 minuten lang tot op kamertemperatuur opwarmen. Wij adviseren een omgevingstemperatuur van 15 tot 34 °C. E E0 en E E1: Als deze melding verschijnt, betekent dit dat de temperatuursensor defect is. Laat het apparaat a.u.b. door onze klantenservice controleren.
START/STOP toets
Voor het starten en beëindigen van het programmaverloop. Met de START/STOP toets kunt u het programma op elk moment beëindigen. Om veiligheidsredenen reageert deze toets steeds iets vertraagd, houd de toets daarom zo lang ingedrukt, totdat een signaaltoon te horen is. In het display verschijnt de startpositie van het basis-programma. Als u een ander programma wilt gebruiken, kiest u het gewenste programma met de menutoets.
ZEITWAHL/ TIMER
Gebruik de functie voor het selecteren van de tijd alleen voor recepten, die u van tevoren onder toezicht uitgeprobeerd hebt en wijzig deze recepten daarna dan niet meer. LET OP: Bij een te grote hoeveelheid deeg kan het deeg overlopen en op het verwarmingselement vastbranden. De programma‘s (behalve het programma ULTRA-SCHNELL) kunnen vertraagd gestart worden.
Doe de ingrediënten in de aangegeven volgorde in de bakvorm en zet de bakvorm vervolgens in het apparaat. Let er hierbij op dat de gist niet in aanraking komt met de vloeistof. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. Selecteer het gewenste programma met de toets MENU en het gewenste bruiningsniveau met de toets BRÄUNUNGSGRAD. Het display geeft de resterende tijd van het geselecteerde programma weer, in het programma BASIS op stand 1 bijv. 2 uur 55 minuten. Stel nu met behulp van de toets TIMER het aantal uren in, waarna het brood klaar moet zijn. Voorbeeld: Het is 8:00 uur ‚s avonds en u wilt ‚s morgens om 7:00 uur een vers gebakken witbrood hebben. Met de menutoets het gewenste programma selecteren en met de toets BRÄUNUNGSGRAD het gewenste bruiningsniveau instellen. In ons voorbeeld nemen we Programma 1 = Basis. Het programma is om 6 uur ‚s morgens beëindigd. Daarna begint de warmhoud-tijd van 1 uur. U moet dus, om ‚s morgen om 7 uur een warm en vers brood uit het apparaat te kunnen halen, ‚s avonds om 8:00 uur de programmatijd met 11 uur verlengen door herhaaldelijk op de toets ZEITWAHL te drukken. Door op de toets TIJD te drukken, wordt de tijd in stappen van telkens 10 minuten ingesteld Tot slot op de toets START/STOP drukken, om het programma met de later ingestelde tijd te starten. Denk a.u.b. aan het volgende: Bij een bakproces dat zo ingesteld is dat het later start, geen verderfelijke ingrediënten gebruiken, zoals bijv. melk, eieren, vruchten, yoghurt, uien enz.
MENÜ
Met de menutoets roept u de afzonderlijke programma‘s op die in de tabel „Tijdelijk verloop“ uitvoerig beschreven staan. In het display verschijnt het nummer dat bij het betreffende programma hoort en geeft zo het geselecteerde programma weer. Men gebruikt de programma‘s voor de volgende toebereidingen:
Programma­nummer
Programma­naam
Programma
1 BASIS
BASIS
Het standaard programma voor het bereiden van alle broden, zoals bijv. wit en gemengd brood
2 VOLLKORN
VOLKOREN
Voor volkoren brood
3 WEISSBROT
WITBROOD
Voor bijzonder luchtig witbrood met een lange rijstijd
4 SCHNELL
SNEL
Voor het snelle bereiden van wit en gemengd brood
VERKLARING VAN HET BEDIENINGSVELD
73
5 HEFE-
KUCHEN GISTDEEG KOEK
Voor het bereiden van zoete koek van gistdeeg
6 BACKPULVER
BAKPOEDER
Voor gebak dat met bakpoeder wordt gebakken, zoals bijv. cake
7 KONFITÜRE
CONFITURE
Voor het bereiden van confiture en jam. Voor het bereiden van confiture moet een tweede bakvorm aangeschaft worden, die uitsluitend voor confiture gebruikt wordt.
8 TEIG
DEEG
Voor het bereiden van deeg, zonder bakfunctie
9 ULTRA-
SCHNELL ULTRA-SNEL
Dit programma is alleen geschikt voor het bereiden van brood met behulp van tarwe of een mengel van tarwe- en speltmeel. Het is niet geschikt voor volkoren brood of roggebrood, met dit programma mag ook geen zuurdesembrood gebakken worden.
10 BACKEN
BAKKEN
Voor het bakken van apart bereide gist- of roerdeeg (handmatig of in het programma DEEG). Dit programma is niet geschikt voor zandtaartdeeg, soezendeeg e.d.
11 SÜSS-
SPEISEN ZOETE HAPJES
Voor het bakken van zoete hapjes
BRÄUNUNGSGRAD/ BRUININGSNIVEAU
Met deze toets kan het bruiningsniveau op HELL/LICHT ­MITTEL/MIDDEL - DUNKEL/DONKER ingesteld worden. In de programma‘s CONFITURE, DEEG en in het eigen programma kan deze functie niet geselecteerd worden. De betreffende instelling wordt in het display weergegeven.
BROTGRÖSSE/ BROODGROOTTE
Hiermee kan in verschillende programma‘s ingesteld worden:
STUFE/BROODGROOTTE I = voor brood met een kleiner gewicht (ca. 500-850 g) STUFE//BROODGROOTTE II = voor brood met een groter gewicht (ca. 850-1.200 g)
Denk er a.u.b. aan dat het in de programma‘s BAKPOEDER, CONFITURE, DEEG, BAKKEN en ZOETE HAPJES niet mogelijk is om de broodgrootte in te stellen. Onze adviezen hiervoor vindt u in de recepten. U ziet de betreffende instelling in het display. Als u de hoeveelheden die in de recepten genoemd worden halveert, kunt u ook kleinere broden bakken, bijv. voor kleine en eenpersoonshuishoudens. In dit geval adviseren wij om steeds het programma BASIS op STAND I te gebruiken. Denk er a.u.b. aan dat de broden dan tamelijk plat blijven.
PAUSE/ PAUZE
Met de functietoets PAUSE kunt u het programma even onderbreken, om bijv. de kneedhaak uit het deeg te halen of om de bovenkant van het brood met water en melk te bestrijken enz. Druk de toets PAUSE ca. 1 seconde in, om het lopende programma te onderbreken. Zodra het display knippert, pauzeert het programma. Nu kunt u bijv. de kneedhaak verwijderen of de bovenkant van het brood naar wens bestrijken. Sluit vervolgens het deksel. Om de pauze te beëindigen drukt u nog eens ca.
1 seconde lang op de toets PAUSE. Het display knippert niet meer en het programma wordt voortgezet. ATTENTIE: Onderbreek het programma maar even, max. voor ca. 5 minuten. Bij een langere onderbreking kan het rijzen van het deeg en daardoor ook het bakken van het brood mislukken. Zolang de pauzefunctie actief is (knipperend display), is de START/STOP toets geblokkeerd en kan het programma niet compleet beëindigd worden.
LICHT
De Backmeister
®
Skala is voorzien van een verlichting voor de bakruimte, zodat u de toestand van het deeg resp. van het brood steeds in het oog kunt houden, zonder dat u het deksel hoeft te openen. De bakruimte is niet gedurende het hele programmaverloop verlicht. Om de toestand van het deeg te controleren, drukt u op de toets LICHT en dan gaat het licht in de bakruimte aan. Na een minuut resp. zodra u opnieuw op de toets drukt, gaat het licht weer uit.
TOETSBLOKKERING
Om te voorkomen dat de toetsen per ongeluk bediend worden, bijv. door kinderen, kunnen de toetsen geblokkeerd worden. Als u eerst op de toets ABSCHNITT en daarna op de toets BRÄUNUNGSGRAD drukt , klinkt drie keer een pieptoon die aangeeft dat de toetsen (behalve ABSCHNITT en BRÄUNUNGSGRAD) van het apparaat nu niet meer bediend kunnen worden. Om de toetsblokkering op te heffen, drukt u opnieuw op de toets ABSCHNITT en daarna op de toets BRÄUNUNGSGRAD en wacht u totdat de pieptoon drie keer klinkt. Denk a.u.b. aan het volgende: als de toetsblokkering ingeschakeld is, kan de weegschaal ook niet bediend worden.
EIGENPROGRAMMA
De BACKMEISTER
®
biedt vele programma‘s, o.a. ook een programma dat wij EIGENPROGRAMMA genoemd hebben, omdat men het zelf kan programmeren. U kunt de basisinstelling die vooraf in de fabriek geprogrammeerd werd, wijzigen wat het tijdelijk verloop van de afzonderlijke programma‘s betreft én u kunt verschillende programmaverlopen ook helemaal weglaten. Hiermee heeft u alle mogelijkheden om uw brood geheel individueel te bakken of om deeg te bereiden. Navolgend vindt een recept-voorbeeld hiervoor. Eerst geven wij u de volgende aanwijzingen voor de basisinstelling en de omgang met het EIGENPROGRAMMA:
EIGEN PROGRAMMERING Het programma omvat de volgende keuzemogelijkheden Bruiningsniveau niet instelbaar Timer instelbaar Standen I en II niet instelbaar
Het voorgeprogrammeerde verloop komt overeen met het programma BASIS.
Onderdeel Vooraf
ingesteld
Tijdsbestek instelbaar
Totale tijd 3:00 uur
1. Kneden 10 minuten 6-14 minuten
1. Rijzen 20 minuten 20-60 minuten
2. Kneden 15 minuten 5-20 minuten
2. Rijzen 25 minuten 5-120 minuten
3. Rijzen 45 minuten 0-120 minuten
Bakken 65 minuten 0-80 minuten
Warm houden
60 minuten 0-60 minuten
74
De geprogrammeerde tijden van het verloop zijn - zoals aangegeven
- instelbaar. Ga als volgt te werk: Met de menutoets het EIGENPROGRAMMA selecteren. Met de toets ABSCHNITT het gewenste onderdeel selecteren. In het display verschijnt Knead 1 (Kneden 1) en tevens de tijd die in dit onderdeel geprogrammeerd is 0:10. Met de toets ZEITWAHL kan de ingestelde tijd aangepast worden. Druk zo vaak op de toets, totdat de gewenste tijd in het display verschijnt (evt. nog verdergaand dan OFF). Met de toets ABSCHNITT de wijziging bevestigen. Deze toets opnieuw indrukken, waardoor het volgende programmaonderdeel en de daarin geprogrammeerde tijd in het display verschijnt: Rise 1 = (Rijzen 1) en 0:20. Als de maximaal instelbare tijd van het afzonderlijke programmaonderdeel overschreden is, doordat de toets ZEITWAHL ingedrukt werd, verschijnt in het display O, voor zover dit volgens bovenstaand overzicht mogelijk is. Dit onderdeel wordt dan bij het verdere verloop van het programma overgeslagen. Elke programmering moet bevestigd worden door op de toets ABSCHNITT te drukken, zodat de programmering voor het volgende programmaonderdeel uitgevoerd kan worden. Als alle onderdelen naar wens geprogrammeerd zijn, beëindigt u de programmering door op de toets ABSCHNITT te drukken en daarna op de toets START/STOP. In het display verschijnt de uiteindelijk geprogrammeerde tijd van het eigen programma. Het programma wordt ofwel meteen gestart ofwel overeenkomstig de ingestelde tijd. Het volgende recept werd met succes door ons getest:
Kwarkstol
Gewicht ca. 700 g
Eieren 1
Kwark 20% 125 g
Rum 2 ½ el
Bitteramandelolie 2 druppels
Citroen, het sap en de geraspte schil van
½ citroen
Boter, vloeibaar 90 g
Meel type 405 250 g
Rozijnen 60 g
Amandelen, gemalen
60 g
Hazelnoten, gemalen
60 g
Citronaat 20 g
Bakpoeder ¾ pakje
Zout 2 snufjes
Vanillesuiker ½ pakje
Suiker 100 g
Eigenprogramma: Kneden 1 = 15 minuten Kneden 2 = 5 minuten Ga als volgt te werk:
• Met de toets Programmaonderdeel de onderdelen:
• KNEAD 1 op 15
• KNEAD 2 op 5
• RISE I – RISE III op minimum (20 resp. 5 min.)
• BAKE op OFF
• KEEP WARM op OFF instellen.
• Het deeg na het kneden uit de bak halen en daaruit
een stol vormen. In de bakoven op 180 °C, in de heteluchtoven op 160 °C bakken.
Het volgende recept is voor het in de fabriek geprogrammeerde verloop in het eigenprogramma voorzien:
Witbrood met een korst
TIP: Dit brood smaakt bijzonder lekker, als u 1½ el komijn toevoegt.
Broodgewicht ca: 680 g
Water 250 ml
Meel type 1050 500 g
Boter 20 g
Zout 1 tl
Droge gist ¾ pakje
Eigenprogramma: Basisinstelling
Het programmaverloop komt overeen met de basisinstelling. Als uw eigenprogramma vanwege vorige bakprocessen nog opgeslagen is, dan stelt u de basisinstelling weer in, zoals op de vorige pagina beschreven staat. Het programma moet 3:00 weergeven.
Dispenser voor het automatisch toevoegen van ingrediënten
In de programma‘s BASIS, VOLLKORN, WEISSBROT, SCHNELL, HEFEKUCHEN, BACKPULVER, ULTRA-SCHNELL en het EIGENPROGRAMMA is het mogelijk, om via de dispenser diverse ingrediënten, zoals noten of granen automatisch tijdens het programmaverloop toe te voegen. Trek de dispenser hiervoor uit de la aan de achterkant van het apparaat en doe de gewenste ingrediënten erin. Geschikt zijn ingrediënten als noten, granen of bijv. rozijnen. Maak de dispenser a.u.b niet te vol, zodat een optimale functie gegarandeerd blijft. Deze ingrediënten worden tijdens het programmaverloop automatisch aan het deeg toegevoegd. Denk a.u.b. aan het volgende: Als u het deksel van het apparaat tijdens het programmaverloop opent en de la met de ingrediënten gevuld is, houd de la dan met één hand dicht, omdat deze anders open kan gaan en de inhoud eruit kan vallen. Wij adviseren om de dispenser uitsluitend te vullen met droge ingrediënten zoals granen of kleine stukjes noot. Vochtige ingrediënten zoals salami of plakkerige ingrediënten zoals gekonfijte vruchten kunnen aan de la blijven plakken en komen zodoende niet in het brood terecht.
75
DISPENSER VOOR HET AUTOMATISCH TOEVOEGEN VAN INGREDIËNTEN
In de programma‘s BASIS, VOLLKORN, WEISSBROT, SCHNELL, HEFEKUCHEN, BACKPULVER, ULTRA-SCHNELL en het EIGENPROGRAMMA is het mogelijk, om via de dispenser diverse ingrediënten, zoals noten of granen automatisch tijdens het programmaverloop toe te voegen. Trek de dispenser hiervoor uit de la aan de achterkant van het apparaat en doe de gewenste ingrediënten erin. Geschikt zijn ingrediënten als noten, granen of bijv. rozijnen. Maak de dispenser a.u.b niet te vol, zodat een optimale functie gegarandeerd blijft. Deze ingrediënten worden tijdens het programmaverloop automatisch aan het deeg toegevoegd. Denk a.u.b. aan het volgende: Als u het deksel van het apparaat tijdens het programmaverloop opent en de la met de ingrediënten gevuld is, houd de la dan met één hand dicht, omdat deze anders open kan gaan en de inhoud eruit kan vallen. Wij adviseren om de dispenser uitsluitend te vullen met droge ingrediënten zoals granen of kleine stukjes noot. Vochtige
ingrediënten zoals salami of plakkerige ingrediënten zoals gekonfijte vruchten kunnen aan de la blijven plakken en komen zodoende niet in het brood terecht.
DE GEÏNTEGREERDE WEEGSCHAAL
1. Uw nieuwe Backmeister is voorzien van een geïntegreerde weegschaal. Zo kunt u de benodigde ingrediënten heel eenvoudig direct bij het apparaat wegen, voordat u brood gaat bakken.
2. Als u op de toets WIEGEN drukt, verschijnt het betreffende Engelse woord Weighment links boven in het display en geeft daardoor aan dat u de ingrediënten nu kunt wegen. Eerst verschijnt 0 g in het display.
3. Als u op de toets WIEGEN drukt, kunnen uitsluitend de volgende toetsen gebruikt worden: WIEGEN, HALTEN, TARA, KG/lb en LICHT, de andere toetsen van het bedieningsveld kunnen niet worden gebruikt.
4. Met de toets KG/lb kunt u tussen het Britse maatsysteem (pound, ounces) en het metrisch systeem (kg/g) kiezen. Het betreffende actieve systeem wordt in het display weergegeven.
5. Voor het wegen kunt u elk geschikt bakje gebruiken of u kunt de ingrediënten natuurlijk ook direct in de bakvorm wegen. Zet het bakje op het linker glasoppervlak van het apparaat. Het weegbereik is gemarkeerd door een circellijn.
6. Als u het bakje op het apparaat zet, voordat u het apparaat inschakelt, verschijnt bij het inschakelen de waarde 0 g. Met het gewicht van het bakje is reeds rekening gehouden. Als u het bakje daarna weer verwijdert, wordt een negatieve waarde aangegeven.
7. Als u het bakje op de weegschaal zet, nadat u het apparaat ingeschakeld hebt, drukt u op TARA en de weegschaal geeft 0 g aan.
8. Doe nu de ingrediënten die u wilt wegen, in het bakje. Het gewicht wordt in het display weergegeven.
9. Telkens voordat u de afzonderlijke ingrediënten toevoegt, drukt u op TARA, om de weegschaal op nul in te stellen (tarrafunctie).
10. In totaal kunt u maximaal 3 kg incl. het bakje wegen. De weegprecisie bedraagt 2 g.
11. Als u op de toets HALTEN drukt, slaat de weegschaal het actuele gewicht op, ook als u het bakje van de weegschaal neemt. Door opnieuw op de toets HALTEN te drukken weegt de weegschaal verder. Als u de functie WIEGEN verlaat, wordt deze instelling echter niet opgeslagen.
12. Denk a.u.b. aan het volgende: als er twee minuten lang geen waarde ingevoerd wordt, keert het apparaat van de functie WIEGEN weer terug naar de functie Brood bakken.
13. Natuurlijk kunt u ook wegen, terwijl het apparaat een brood bakt.
14. Behandel de weegschaal a.u.b. heel voorzichtig, net als elke andere keukenweegschaal, om schade
76
DE FUNCTIES VAN DE BACKMEISTER
®
Zoemer-functie
De zoemer klinkt
 als een actieve toets ingedrukt wordt,  na beëindiging van het bakproces klingt tijdens de
warmhoud-fase herhaaldelijk een pieptoon.
 aan het einde van de warmhoudfase klingt 10 keer een
signaaltoon die aangeeft dat het programma niet helemaal beëindigd is en dat het brood uit de bakvorm gehaald moet worden. Deze signaaltoon kan niet uitgeschakeld worden, bijv. bij het gebruik van de timerfunctie.
Stroomuitval-beveiliging
Als tijdens het gebruik van de Backmeister
®
de stroom uitvalt, start het apparaat automatisch, zodra er weer stroom is en zet het bakverloop daar voort, waar het onderbroken werd, als de stroomuitval tenminste niet langer dan 2 minuten heeft geduurd. Als de stroomuitval langer dan 2 minuten geduurd heeft en het display de basisinstelling weergeeft, moet de Backmeister
®
opnieuw gestart worden. Deze herstart is alleen dan doelmatig, als het deeg zich bij de onderbreking van het programmaverloop nog in de kneedfase bevond. In dit geval kan men het geselecteerde programma desgewenst voortzetten. Mocht het deeg zich echter al in de laatste rijsfase bevinden en de stroomuitval duurt langer, is het deeg niet meer te gebruiken en moet u van voren af aan
beginnen. Als alternatief kunt u ook proberen om het deeg via het eigenprogramma af te bakken.
Veiligheidsfuncties
Na de programmastart mag het deksel alleen nog maar tijdens de kneedfase geopend worden om ingrediënten toe te voegen; in geen geval echter tijdens de rijs- en bakfase, omdat het deeg anders ineen zakt. Als de temperatuur in het apparaat nog te hoog is om een nieuw programma te starten (boven de 40 °C), verschijnt bij een nieuwe start de melding H:HH in het display. Als dit gebeurt, haal de bakvorm dan uit de machine en wacht totdat het apparaat afgekoeld is en weer aan het begin van het oorspronkelijk geselecteerde programma staat. Houd er a.u.b. rekening mee dat het apparaat om veiligheidsredenen geen bovenhitte heeft; daarom wordt de korst aan de bovenkant van het brood minder donker, terwijl de onderkant en de zijkanten donkerder zijn. Om veiligheidstechnische redenen is het niet toegestaan een extra verwarming in het deksel aan te brengen. Als in het display de melding E E0 en E E1 verschijnt, betekent dit dat de temperatuursensor defect is. Laat het apparaat a.u.b. door onze klantenservice controleren.
BEREIDEN VAN BROOD, KOEK OF DEEG
Ingrediënten toevoegen
Besmeer het gat van de kneedhaak met een dikke laag hittebestendige margarine, zodat het deeg niet in de holle ruimte kan dringen en daar vast kan bakken. Plaats de kneedhaak met de lange kant naar onderen op de aandrijfas, zoals in de beschrijving van het apparaat weergegeven is die zich op de binnenzijde van de omslag bevindt. De ingrediënten moeten in de aangegeven volgorde van het betreffende recept in de bakvorm gedaan worden. Bij heel zwaar deeg adviseren wij om de volgorde van de ingrediënten te wijzigen en eerst de droge gist en het meel en daarna pas de vloeistof in de bakvorm te doen, zodat het deeg goed doorkneed wordt. Bij gebruik van de timerfunctie moet er echter op gelet worden dat de gist niet te vroeg met de vloeistof in aanraking komt. Gebruik niet meer dan de maximale meel hoeveelheid von 600 g en 1,5 zakjes gist (zakjes met 7 g
De bakvorm in het apparaat zetten
De van een antikleeflaag voorziene bakvorm aan de rand vasthouden en ietsjes schuin in het midden van de bakruimte zetten. De bakvorm met de klok meedraaien totdat hij vastklikt.
Programmaverloop selecteren
Selecteer het gewenste programmaverloop met behulp van de menutoets. Selecteer al naargelang het programma de passende stand en het gewenste bruiningsniveau. Met de timer kunt u het verloop vertragen. Druk op de START/STOP toets. Daarna is een correctie niet meer mogelijk.
Deeg mengen en kneden
De Backmeister® mengt en kneedt het deeg automatisch zo lang, totdat het deeg de gewenste consistentie heeft.
Rusttijd
Na het kneedproces is een rusttijd voorzien, waarin de vloeistof langzaam in de gist en het meel kan dringen.
Deeg laten rijzen
Nadat het deeg voor de laatste keer gekneed is, produceert de Backmeister
®
de optimale temperatuur om het deeg te laten
rijzen.
Bakken
De broodbakmachine regelt de baktemperatuur en de baktijd automatisch.
Warm houden
Als het bakproces beëindigd is, geeft een herhaaldelijke signaaltoon aan dat het brood of de gerechten uit het apparaat gehaald kunnen worden. Tegelijkertijd begint een warmhoud-tijd van 1 uur. Als u het brood eruit wilt halen, voordat de warmhoud­tijd verstreken is, drukt u op de START/STOP toets en houdt u de toets ingedrukt, totdat de beëindiging van het programma door een signaaltoon bevestigd wordt.
Einde van het programmaverloop
Nadat het programmaverloop beëindigd is, draait u de bakvorm met behulp van pannenlappen lichtjes tegen de klok in en haalt u de bakvorm uit het apparaat. Draai de bakvorm om met de opening naar onderen en laat het brood op een rooster glijden om het af te laten koelen. Als het brood niet meteen op het rooster valt, beweeg de aandrijving van de kneedhaak dan van onderen enkele malen heen en weer, totdat het brood uit de vorm valt. In geen geval mag u de bakvorm tegen een rand of het aanrecht aanslaan. De bakvorm zou daardoor vervormd kunnen worden. Als de kneedhaak in het brood blijft steken, kunt u hem met de meegeleverde haakspies losmaken. Steek de haakspies aan de onderkant van het nog warme brood in de opening van de kneedhaak en haak hem aan de onderste rand van de kneedhaak vast, het beste op de plek waar zich de vleugel van de kneedhaak bevindt. Trek de kneedhaak dan voorzichtig omhoog met behulp van de haakspies. Hierbij kan men zien waar de vleugel van de kneedhaak zich precies in het brood bevindt en kan de haak vervolgens eruit trekken. Daarna reinigt u de bakvorm, zoals op pagina 77 beschreven.
77
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Spoel de bakvorm van de Backmeister® eerst aan de binnenkant
met warm water en eventueel met een mild afwasmiddel om en reinig ook de kneedhaak voordat u ze voor de eerste keer gebruikt.
2. Laat het apparaat na gebruik steeds eerst afkoelen, voordat u
het reinigt of opbergt. Het duurt ongeveer een half uur, totdat het apparaat afgekoeld is en weer gebruikt kan worden om er brood mee te bakken of deeg mee te bereiden.
3. Alvorens het apparaat te reinigen, steeds de stekker uittrekken
en het apparaat laten afkoelen. Maak voor de reiniging uitsluitend gebruik van een mild afwasmiddel, gebruik in geen geval een chemisch reinigingsmiddel, benzine, bakovenreiniger of middelen die krassen veroorzaken.
4. Verwijder alle ingrediënten en kruimels van het deksel, de
behuizing en de bakruimte met behulp van een vochtige doek. Dompel het apparaat nooit in water en vul de bakruimte nooit met water.
5. Veeg de bakvorm aan de buitenkant af met een vochtige
doek. Aan de binnenkant kunt u de bakvorm met warm water omspoelen. Als er ondanks de antikleeflaag toch eens deegresten in de bakvorm achterblijven, kunt u de vorm met heet water vullen en ca. 30 minuten laten inweken. Het is in de regel niet nodig om afwasmiddel toe te voegen; zonodig kan echter een mild afwasmiddel worden gebruikt. Dompel de bakvorm niet voor een langere tijd geheel onder in water of laat hem met water gevuld staan, omdat de bodemdichtingen hierdoor bros kunnen worden.
6. Zowel de kneedhaak als de aandrijfas moeten na gebruik
gereinigd worden. Als de kneedhaak tijdens het bakken in de bakvorm gebleven is, kan hij later eventueel slechts moeilijk
verwijderd worden. In dit geval moet u de bakvorm met warm water vullen en ca. 30 minuten laten staan. Daarna kunt u de kneedhaak heel eenvoudig uit de bakvorm halen.
7. De bakvorm en de kneedhaak zijn niet geschikt voor de vaatwasser. Gebruik voor het reinigen van de kneedhaak en de bakvorm uitsluitend warm water, een mild afwasmiddel en een zachte doek. Vermijd elke beschadiging van de antikleeflaag door ongeschikte reinigingsmiddelen, zoals staalsponsjes of schuurpoeder.
8. De bakvorm is voorzien van een hoogwaardige QUANTANIUM
®
antikleeflaag. Gebruik daarom voor de reiniging geen metalen voorwerpen die deze laag kunnen beschadigen. Het is normaal dat de kleur van de antikleeflaag op den duur verandert, dit heeft echter geen nadelige invloed op de functie ervan.
9. Veeg het kijkvenster na elk bakproces met een vochtige doek af. Mocht het kijkvenster eens sterker beslagen zijn, doe dan een beetje glasreiniger op een vochtige doek en wrijf het venster hiermee af. Nog eens met een vochtige doek navegen en afdrogen.
10. Ga voordat u het apparaat opbergt, eerst na of het geheel afgekoeld, goed gereinigd en droog is. Berg het apparaat met gesloten deksel op.
Reiniging van de weegschaal
Veeg de glasplaat van de weegschaal met een goed uitgewrongen, vochtige doek af. Zonodig kunt u een beetje afwasmiddel op de doek doen.
78
TIJDSCHEMA VAN DE PROGRAMMA’S
1. BASIS
2. VOLL­KORN
3. WEISS­BROT
4. SCHNELL
5. HEFE­KUCHEN
6. BACK­PULVER
Basis Volkoren Witbrood Snel Gistkoek
Keuze van het brood gewicht
ST. I ST. II ST. I ST. II ST. I ST. II ST. II ST. I ST. II
Tijdsduur 2:55 3:00 3:32 3:40 3:40 3:50 2:10 2:45 2:50 1:50
1. Kneden
Motor: AAN/UIT
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Motor: AAN/UIT
4 4 4 4 4 4 3 4 4 2
Kneden zonder pauze
4 4 3 4 10 12 5 4 4 2
1. Rijsen
Verwarm. AAN/UIT geen kneden
20 20 25 25 40 40 10 5 5 5
2. Kneden
Motor: AAN/UIT
5 5 3 5 2 2 5 5
Kneden zonder pauze
5 5 5 5 7 10 5 5 5 5
Motor: AAN/UIT
5 5 10 10 10 10 5 10 10 5
2.Rijsen
Verwarm. AAN/UIT geen kneden5 s / 25 s
20 20 20 20 20 20 22 23
Deeg glat maken AAN/UIT
0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Verwarm. AAN/ UIT
4,5 4,5 14,5 14,5 9,5 9,5 9,5 9,5 9
3.
Rijsen
Verwarm. AAN/UIT geen kneden
45 45 65 65 50 50 30 40 40
Bakken
Verwarm. AAN/ UIT
22 25 22 25 27 30 40 23 27 55
38 40 38 40 38 40 30 35 35 25
Warm
houden
bij 72 °C Verwarm. AAN/UIT
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
toevogen van
ingredienten
2:20 2:25 2:50 2:55 2:35 2:40 1:50 2:20 2:25 1:35
79
TIJDSCHEMA VAN DE PROGRAMMA’S
7. KON­FITÜRE
8. TEIG
9. ULTRA­SCHNELL
10. BACKEN
11. SÜSS­SPEISEN
12. EIGEN­PROGRAMM
Confiture Deeg Ultra-Snel Bakken Dessert Eigenprogramma
Keuze van het brood gewicht
ST. I ST. II
Tijdsduur 1:20 1:30 1:28 1:38 0:10 1:38 3:00
1. Kneden
Motor: AAN/UIT
15 2 2 2 2 2
Motor: AAN/UIT
4 3 3 2 4
Kneden zonder pauze
14 5 5 9 0-8 min
1. Rijsen
Verwarm. AAN/UIT geen kneden
20-60 min
2. Kneden
Motor: AAN/UIT
Kneden zonder pauze
5 5 0-15
Motor: AAN/UIT
5
2.Rijsen
Verwarm. AAN/UIT geen kneden5 s / 25 s
45 20 0-115 Min
Deeg glat maken AAN/UIT
0,5 0,5
Verwarm. AAN/ UIT
9,5 4,5
3.
Rijsen
Verwarm. AAN/UIT geen kneden
40 28 33 25 0-120 Min
Bakken
Verwarm. AAN/ UIT
REST 20
0-80 Min*2/3
45 50 10-60 60 0-80 Min*1/3
Warm
houden
bij 72 °C Verwarm. AAN/UIT
60 60 60 60 0-60 Min
toevogen van
ingredienten
1:18 1:28 26 Min.
80
VRAGEN OVER HET APPARAAT EN DE WERKING
Het brood blijft na het bakken in de broodvorm vastzitten?
Het brood in de broodvorm ca. 10 minuten laten afkoelen – de broodvorm omkeren – indien nodig de vleugel (kneedhaakaansluiting) licht heen en weer bewegen. Bestrijk het gat in de kneedhaak dik met hittebestendige margarine (geen halfvetmargarine!) voordat u hem er inzet, zodat er bij het kneden geen deeg in de tussenruimte binnendringen en vastbakken kan. De kneedhaak voor het bakken met wat olie invetten. Als u met het apparaat ook confituren wilt maken, adviseren wij u voor brood en confituren telkens een eigen bakvorm te gebruiken, omdat de broden door de zuren die er ontstaan niet meer zo goed uit de vorm gehaald kunnen worden. Extra bakvormen en kneedhaken kunt u bij onze klantenservice bestellen.
Hoe kunt u gaten in het brood (kneedhaak) voorkomen?
Strooi wat meel op uw vingers en verwijder de kneedhaken voordat het deeg voor de laatste maal rijst (zie Tijdschema van de programma’s en aanduiding op het display). Wanneer u dit niet wilt, gebruik dan na het bakken de haakspies. Wanneer u dit voorzichtig doet, kunt u een groot gat voorkomen.
Het deeg loopt bij het rijzen over de bakvorm heen.
Dit gebeurt vooral bij het gebruik van tarwemeel dat op grond van het hogere gehalte aan kleefstoffen beter rijst. Oplossing:
 De hoeveelheid meel reduceren en de overige ingrediënten
aanpassen. Het klaargebakken brood heeft nog altijd een groot volume.
 1 EL vloeibare margarine bij het meel doen.
Het brood rijst, maar zakt bij het bakken in.
Wanneer in het midden van het brood een “V”-vormige kuil ontstaat, is het meel niet kleverig genoeg. De reden hiervoor is dat het graan te weinig eiwitten bevat (dit komt voor bij verregende zomers), of
 dat het meel te vochtig is. Oplossing: Aan het brooddeeg voor 500 g meel 1 EL tar­wekleefmiddel toevoegen.
 het brood in het programma SNEL of ULTRA-SNEL
backen. Wanneer het brood trechtervormig in het midden inzakt, kan de oorzaak zijn dat
 de watertemperatuur te hoog was,  er teveel water gebruikt is  het meel te weinig kleefmiddel bevat.
Het brood is aan de bovenzijde niet bruin genoeg.
Roer 1 eierdooier en 1 TL zoete of zure room door elkaar en bestrijk daarmee het deeg na de laatste kneedfase.
Wanneer kan het deksel van de Backmeister
®
tijdens het bakproces
worden geopend?
In principe is dit altijd mogelijk tijdens het kneedproces. Gedurende deze tijd kunnen indien nodig nog geringe hoeveelheden meel of vloeistof worden toegevoegd. Wanneer het brood na het bakken een bepaald uiterlijk moet hebben, gaat u als volgt te werk: u opent voor de laatste rijsfase (zie tabel Tijdschema van het programma en de aanduiding op het display) voorzichtig en kort het deksel en maakt bijv. met een scherp, voorverwarmd mes een inkeping in de zich vormende broodkorst, u strooit hier graankorrels op, of bestrijkt de broodkorst met een mengsel van aardappelmeel en water zodat de korst na het bakken mooi glanst. Binnen de aangegeven tijdsduur mag u de Backmeister
®
voor het laatst openen, omdat het brood anders
inzakt.
Wat is volkorenmeel?
Van alle graansoorten kan volkorenmeel worden gemaakt, d.w.z. ook van tarwe. De benaming volkoren betekent dat het meel uit de hele graankorrel wordt gemalen en dus ook meer ballaststoffen bevat. Volkoren-tarwemeel is daarom iets donkerder. Volkorenmeel hoeft echter geen donker brood op te leveren, zoals meestal wordt gedacht.
Waarop moet worden gelet bij het gebruik van roggemeel?
Roggemeel bevat geen kleefstoffen en het brood rijst daarom nauwelijks. “VOLKOREN-ROGGEBROOD” moet met zuurdesem worden gemaakt, omdat het anders slecht wordt verdragen. Het deeg rijst alleen wanneer men bij gebruik van roggemeel, dat geen kleefstoffen bevat, minimaal ¼ van de aangegeven hoeveelheid door meel van het type 550 vervangt.
Wat is kleefstof in het meel?
Hoe hoger het type-getal des te minder kleefstof het meel bevat en des te minder het deeg rijst. Het hoogste kleefstofgehalte bevat meel met het type-getal 550.
Welke verschillende meelsoorten zijn er en hoe worden deze gebruikt?
Maïs, rijst, aardappelmeel
 zijn met name geschikt voor mensen die allergisch voor
gluten zijn of die aan “spruw” of “coeliakie” lijden. Overeenkomstige recepten alsmede de adressen van fabrikanten van speciale ingrediënten vindt u in het receptengedeelte van deze bedieningshandleidung.
Speltmeel
 is zeer duur, echter ook volkomen vrij van chemische
middelen, omdat spelt, die op zeer magere grond groeit, geen meststoffen opneemt. Speltmeel is daarom met name geschikt voor mensen die aan allergieën lijden. Er kunnen alle recepten die de meeltypes 405 - 550 - 1050 dragen, zoals in de bedieningshandleiding beschreven, worden gebruikt.
Harde-tarwemeel (DURUM)
 is vanwege zijn consistentie met name geschikt voor
stokbrood en kan worden vervangen door harde-tarwegries.
Hoe kan men vers brood beter verdragen?
Wanneer u 1 gepureerde gekookte aardappel door het meel kneedt, kunt u vers brood beter verdragen.
In welke verhouding moeten rijsmiddelen worden gebruikt?
Zowel bij gist als bij zuurdesem, die in verschillende hoeveelheden te koop zijn, moet u zich aan de gegevens van de fabrikant op de verpakking houden en een hoeveelheid gebruiken die in verhouding staat tot de gebruikte hoeveelheid meel. Voor de gistkracht is ook de hardheid van het water van groot belang, bij heel zacht water fermenteert de gist heviger, zodat de hoeveelheid gist in streken met zacht water met ca. ¼ dient te worden gereduceerd. De beste verhouding gist tot water moet evenwel eerst worden uitgeprobeerd en eventueel nogmaals worden gewijzigd.
Wat kan men doen wanneer het brood naar gist smaakt?
Indien suiker is gebruikt, deze weglaten, waardoor het brood echter ook minder bruin wordt. Aan het water gewone azijn toevoegen, voor een klein brood = 1 ½ EL, voor een groot brood 2 EL.
81
Het water vervangen door karnemelk of yoghurt, wat overigens bij alle recepten mogelijk is en voor de versheid van het brood ook aan te bevelen is.
Waarom smaakt het brood uit de bakoven anders dan het brood uit de BACKMEISTER
®
?
Dat komt door de verschillende vochtigheid: in de bakoven wordt het brood door de grotere bakruimte aanmerkelijk droger gebakken. In de BACKMEISTER blijft het brood vochtiger.
Wat betekenen de type-getallen bij het meel?
Hoe lager het type-getal, des te minder ballaststoffen het meel bevat en des te lichter het is. Omdat de aanduiding van de afzonderlijke meelsoorten van land tot land verschilt, volgt hier een kort overzicht:
Duitsland Oostenrijk Zwitserland
Tarwemeel, type
Zeer fijn gemalen meel, voor koek 405 480 400 Fijn gemalen meel, ideaal voor brood 550 780 550 Middelfijn gemalen meel 1050 1600 1100 Volkorenmeel, grof gemalen 1600 1700 1900
Roggemeel, type
Zeer fijn gemalen meel 815 500 720 Fijn gemalen meel 997 960 1100 Middelfijn gemalen meel 1150 960 1100 Grof gemalen meel, volkorenmeel 1740 2500 1900
82
FOUT AAN HET APPARAAT
Fout Oorzaak Oplossing
Er ontwijkt rook uit de bakruimte of de luchtopeningen. Attentie: Als het apparaat voor de eerste keer gebruikt wordt, is dit normaal!
Ingrediënten plakken vast in de bakruimte of aan de buitenkant van de vorm.
Stekker uit het stopcontact trekken, buitenkant van de vorm resp. bakruimte schoonmaken.
Het brood is ten dele ingezakt en aan de onderkant vochtig.
Brood is na het bakken en warmhouden te lang in de vorm gebleven.
Brood uiterlijk na afloop van de warmhoudfase uit de vorm nemen.
Het brood laat zich slecht uit de vorm nemen.
De onderkant van het brood hangt vast aan het kneedmes.
Laat het brood even in de bakvorm afkoelen. Doordat ontstaat vocht op de korst van het brood en zodoende kan het gemakkelijker uit de vorm gehaald worden. Na het bakproces bovendien de kneedhaak en de aandrijfas reinigen. Hiervoor de bakvorm zonodig met water vullen en 30 minuten laten staan. Daarna kan de kneedhaak gemakkelijk verwijderd en gereinigd worden.
De ingrediënten zijn niet gemengd of het brood is niet goed doorgebakken.
Verkeerde programma ingesteld. Controleer het gekozen menu en de
andere instellingen nogmaals.
Start/Stop-toets ingedrukt, terwijl de machine in bedrijf was
Ingrediënten wegdoen en helemaal opnieuw beginnen.
Deksel meermaals geopend, terwijl de machine in bedrijf was
Het deksel mag alleen worden geopend als op het display KNEAD of RISE 2 staat aangegeven. Na de voorlaatste rijsfase het deksel niet meer openen.
Stroom langere tijd uitgevallen tijdens het bakken
Ingrediënten wegdoen en helemaal opnieuw beginnen.
Het roteren van de kneedhaken is geblokkeerd.
Controleren of de bakvorm en de kneedhaak correct in het apparaat geplaatst zijn. Controleren of de kneedhaak evt. geblokkeerd is door granen enz. De bakvorm uit het apparaat halen en controleren of de meenemer in het apparaat draait. Als dit niet het geval is, het apparaat naar de klantenservice opsturen. Als het lager van de bakvorm niet meer draait, moet de bakvorm vervangen worden. Een bakvorm kunt u direct bij onze klantenservice bestellen.
83
FOUT BIJ DE RECEPTEN
Oplossing van de fouten
a Meet en weeg de ingrediënten zorgvuldig af.
b Pas de hoeveelheden correct aan en controleer of u een van de ingrediënten vergeten hebt.
c Neem een andere vloeistof of laat deze tot kamertemperatuur afkoelen.
d Voeg de ingrediënten toe in de voorgeschreven volgorde. Maak een klein kuiltje in het midden en doe daar de gebrokkelde of
droge gist in. Vermijd direct contact van de gist met de vloeistof.
e Gebruik alleen verse ingrediënten, die op de juiste wijze bewaard zijn.
f Reduceer de totale hoeveelheid ingrediënten. Gebruik in geen geval meer meel dan aangegeven. Reduceer alle ingrediënten
eventueel met 1/3.
g Corrigeer de hoeveelheid vloeistof. Als u vochtige ingrediënten gebruikt, moet de hoeveelheid vloeistof gereduceerd worden.
h Bij zeer vochtig weer 1-2 eetlepels minder gebruiken
i Bij warm weer niet met tijdselectie werken. Gebruik koude vloeistoffen.
j Neem het brood meteen na het bakken uit de vorm en laat het op een rooster minstens een kwartier afkoelen, voordat u het
snijdt.
k Gebruik minder gist of reduceer eventueel alle ingrediënten met ¼.
l Voeg een eetlepel tarwekleefstof bij het deeg.
m Het brood in het programm SNEL of ULTRA-SNEL bakken.
Fout Oorzaak Oplossing
Brood rijst te sterk Te veel gist, te veel meel, te weinig zout, of meerdere van deze oorzaken a/b
Brood rijst helemaal niet of niet genoeg
Geen of te weinig gist Te oude of bedorven gist Vloeistof te heet Gist is met vloeistof in contact gekomen Verkeerd of te oud meel Te veel of te weinig vloeistof Te weinig suiker
a/b e c d e a/b/g a/b
Deeg rijst te sterk en druipt over de rand van de bakvorm
Door heel zacht water rijst de gist sterker Te veel melk beïnvloedt de werking van de gist.
f/k c
Brood is in elkaar gezakt Broodvolume te groot voor de vorm, daarom zakt het in elkaar a/f
m
Brood heeft na het bakken een deuk
Te vroege of te snelle werking van de gist door te warm water, een warme bakruimte of een te hoog vochtgehalte. Te weinig kleefstof in het meel.
c/h/i
l
Te veel vloeistof a/b/h
Zware, klonterige structuur Te veel melk of te weinig vloeistof
a/b/g Te weinig gist of suiker a/b Te veel vruchten, volkoren of andere ingrediënten b Te oud of slecht meel
e
Brood in het midden niet doorgebakken
Te veel of te weinig vloeistof Hoog vochtgehalte, Recepten met vochtige ingrediënten, b.v. yoghurt
a/b/g
h
g
Open, grove structuur Te veel water g/b met gaten Hoog vochtgehalte, te warm water h/i
Te hete vloeistof c
Schimmelachtig, niet gebakken oppervlak
Broodvolume groter dan de vorm Hoeveelheid meel te groot, vooral bij witbrood
a/f
f Te veel gist of te weinig zout of te veel zuiker a/b
Behalve de suiker nog andere zoete ingrediënten b
Broodsneden onregelmatig of plakkerig
Brood niet voldoende afgekoeld (damp ontweken)
j
Meelresten op de korst van het brood Meel bij het kneden aan de zijkanten niet goed in het deeg verwerkt g
l
84
OPMERKINGEN BIJ DE RECEPTEN
1. INGREDIËNTEN
Omdat ieder ingrediënt een bepaalde rol speelt voor het resultaat van het brood, is bij het toevoegen van de ingrediënten het afmeten net zo belangrijk als de juiste volgorde.
De belangrijkste ingrediënten, zoals vloeistof, meel, zout, suiker en gist (zowel droge als verse gist kan worden gebruikt) hebben een grote invloed op het resultaat bij de bereiding van brood en deeg. Gebruik daarom altijd de betreffende hoeveelheden in een juiste verhouding tot elkaar.
Gebruik de ingrediënten lauwwarm, wanneer u het product direct bereidt. Wanneer u het programma “Tijdkeuze” kiest, moeten de ingrediënten koud zijn, zodat de gist niet te vroeg fermenteert. Margarine, boter en melk beïnvloeden uitsluitend de smaak van het brood.
De hoeveelheid suiker kan met 20 % worden verminderd, zodat de korst lichter en dunner wordt zonder dat daardoor het overige bakresultaat wordt beïnvloed. Indien u een zachtere en lichtere korst prefereert, kunt u de suiker door honing vervangen.
Gluten, die tijdens het kneden in het meel ontstaan, zorgen voor de structuur van het brood. Het ideale meelmengsel bestaat uit 40 % volkorenmeel en 60 % witmeel.
Wanneer u hele graankorrels wilt toevoegen, laat deze dan eerst een nacht inweken. Verlaag de hoeveelheid meel en de vloeistof (tot 1/5 minder) dienovereenkomstig.
Zuurdesem is onmisbaar bij het gebruik van roggemeel. Het bevat melk- en azijnzuurbacteriën, die ervoor zorgen dat het brood lucht wordt en subtiel aangezuurd is. U kunt zelf zuurdesem maken, wat echter enige tijd vergt. Daarom gebruiken wij in de onderstaande recepten geconcentreerd zuurdesempoeder, dat in pakjes van 15 g (voor 1 kg meel) verkrijgbaar is. De gegevens in de recepten (½ - ¾ - 1 pakje) moeten worden aangehouden, omdat het brood bij te kleine hoeveelheden gaat kruimelen.
Indien u zuurdesempoeder in andere concentraties (verpakkingen van 100 g voor 1 kg meel) gebruikt, moet u 1 kg meel met ca. 80 g verminderen, c.q. volgens het recept aanpassen.
Vloeibaar zuurdesem dat in zakjes verpakt te koop is, kan eveneens goed worden gebruikt. Houd u zich met betrekking tot de hoeveel­heid aan de gegevens op de verpakking. Giet de vloeibare zuurdesem in de maatbeker en vul dit aan met de in het recept aangegeven hoeveelheid vloeistof.
Tarwezuurdesem, dat eveneens gedroogd te koop is, verbetert de deegsamenstelling en de smaak en houdt het brood langer vers. Het heeft een zachtere smaak dan roggezuurdesem.
Bak uw zuurdesembrood in het “BASIS-” of “VOLLKOREN”­programma, zodat het goed rijst en goed gebakken wordt.
Bakkersgist vervangt de zuurdesem en is alleen bepalend voor de smaak. Er kan in de Backmeister
®
zeer goed mee worden
gebakken. Let op onze speciale recepten. Tarwezemelen voegt u aan het deeg toe, wanneer u een bijzonder
ballastrijk en luchtig brood wilt maken. Gebruik 1 EL voor 500 g meel en verhoog de hoeveelheid vloeistof met ½ EL.
Tarwekleefstof is een natuurlijke hulpstof van graaneiwitten. Het zorgt ervoor dat het brood luchtiger wordt, een groter volume heeft, minder vaak inzakt en lichter verteerbaar is. Met name bij gebakken volkorenproducten en gebakken producten van zelfgemalen meel is dit effect heel duidelijk.
Kleurmout, dat we in enkele recepten vermelden, is een donker gebrand gerstemout. Het wordt gebruikt om een donkerdere kruim en korst te verkrijgen (bijv. bij donker brood). Er is ook een roggemout verkrijgbaar, dat niet zo donker is. Deze moutsoort is verkrijgbaar in natuurvoedingswinkels.
Broodkruiden kunt u aan al onze rogge-tarwe-broden toevoegen. De hoeveelheid wordt bepaald door uw smaak en de gegevens van de fabrikant.
Puur lecithine-poeder is een natuurlijke emulgator die het volume van de producten verhoogt, de kruim zachter en weker maakt en de producten langer vers houdt.
Alle hierboven genoemde - vetgedrukte - bakhulpmiddelen en ingrediënten zijn verkrijgbaar in reformwinkels, reformafdelingen van supermarkten of in molens. U kunt deze bakartikelen ook per catalogus bestellen bij:
Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer Am Mühlholz 6 – 89287 Bellenberg Tel. 0 73 06/92 59 00 - Fax 0 73 06/92 59 05 Internet: www.hobbybaecker.de
2. AANPASSEN VAN DE INGREDIËNTEN
Indien u de hoeveelheden van de ingrediënten verhoogt of verlaagt, houd er dan rekening mee, dat de hoeveelheidsverhoudingen met het originele recept overeen moeten komen. Om een perfect resultaat te bereiken, moeten de volgende basisregels voor de aanpassing van de ingrediënten in acht worden genomen:
Vloeistoffen/meel: Het deeg moet week zijn (niet te week), iets kleven, maar geen draden vormen. Een bal ontstaat bij lichte deegsoorten. Bij zware deegsoorten, zoals volkorenrogge, of korrelbroden is dat niet het geval. Controleer het deeg 5 minuten na de eerste kneedfase. Indien het nog te vochtig is, moet u meel toevoegen tot het deeg de juiste consistentie heeft. Is het deeg te droog, kneed er dan lepelgewijs water doorheen.
Vervangen van vloeistoffen: Indien u bij een recept ingrediënten gebruikt die vloeistof bevatten (bijv. kwark, yoghurt enz.), moet de bijbehorende hoeveelheid vloeistof worden aangepast. Wanneer u eieren gebruikt, sla deze dan in de maatbeker stuk en vul het geheel aan met vloeistof tot de voorgeschreven hoeveelheid. Indien u op grote hoogte woont (vanaf 750 m) rijst het deeg sneller. De hoeveelheid gist kan in dergelijke streken met ¼ tot ½ TL worden verminderd, om een overmatig rijzen te voorkomen. Hetzelfde geldt voor streken waar zeer zacht water wordt gebruikt.
3. Toevoegen en afmeten van de ingrediënten en hoeveelheden
Altijd eerst de vloeistof en het laatst de gist toevoegen. Om te voorkomen dat de gist te snel gaat werken (met name bij gebruik van de tijdkeuze), moet u ervoor zorgen dat de gist en de vloeistof niet met elkaar in contact komen. Gebruik voor het afmeten altijd dezelfde maateenheden, d.w.z. gebruik voor het afmeten in EL en TL ofwel de bij de bakautomaat geleverde maatlepels ofwel lepels zoals u die thuis gebruikt. De hoeveelheden in grammen moet u nauwkeurig wegen. Voor de hoeveelheden in milliliters kunt u de bijgeleverde maatbeker gebruiken. De afkortingen in de recepten betekenen: EL = afgestreken eetlepel (of maatlepel groot) TL = afgestreken (grote) theelepel (of maatlepel klein) g = gram ml = milliliter Pckg. pakje = pakje droge gist met een inhoud van 7 g voor 500 g meel – komt overeen met 20 g verse gist
4. Toevoegen van vruchten, noten of graankorrels
Wanneer u ingrediënten wilt toevoegen kunt u dat in alle programma‘s (behalve confituren) alleen doen, wanneer de pieptoon te horen is. Indien u de ingrediënten te vroeg toevoegt, worden ze door de kneedhaak vermalen. Wanneer in de recepten geen standen worden aangegeven, omdat deze in de voorgestelde programma‘s niet aanwezig zijn, dan lukken zowel de kleine als de grote hoeveelheden die wij voor het betreffende model voorstellen, in het aangegeven programma.
85
De programma‘s zonder standschakeling zijn hierop ge­programmeerd.
5. GEWICHT EN VOLUME VAN HET BROOD
In de onderstaande recepten vindt u precieze gegevens m.b.t. het gewicht van het brood, die onze adviseuse, mevrouw Blum, na het bakken van de broden heeft vastgesteld. U zult vaststellen dat de gewichten bij zuiver witbrood lager zijn dan bij volkorenbrood. Dit komt doordat witmeel sterker rijst en de gewichten daarop gebaseerd zijn. Ondanks deze precieze gewichtsgegevens, kunnen er kleine afwijkingen voorkomen. Het daadwerkelijke ge-wicht van het brood hangt in grote mate af van de luchtvochtigheid tijdens de bereiding. Alle broden met een overwegend tarwe-aandeel bereiken een groter volume en komen in de hoogste ge-wichtsklasse na de laatste rijsfase boven de rand van de broodvorm uit. Ze stromen echter niet over. De broodbolling boven de rand van de broodvorm is daarom iets minder bruin dan het brood binnen de broodvorm. Wanneer bij zoete broden het programma Snel wordt voorgesteld, kunt u de kleinere hoeveelheden (alleen deze) van de betreffende receptvoorstellen ook in het programma Gistkoek bakken, waardoor
het brood luchtiger wordt. Kies in het programma Gistkoek dan Stand I.
6. BAKRESULTATEN
Het bakresultaat hangt met name af van de plaatselijke omstandigheden (zacht water - hoge luchtvochtigheid - grote hoogte – samenstelling van de ingrediënten enz.). Daarom zijn de gegevens in de recepten richtwaarden, die eventueel moeten worden aangepast. Wanneer een bepaald recept niet in een keer lukt, laat de moed dan niet zakken, maar tracht de oorzaak te achterhalen en probeer bijv. eens andere hoeveelheidsverhoudingen. Wij adviseren, voordat u met behulp van de Tijdkeuze `s nachts brood gaat bakken, eerst een proefbrood te bakken, zodat u indien nodig het recept nog kunt wijzigen.
RECEPTEN
Klassiek witbrood
Stand I Stand II
Broodgewicht, ca: 500 g 750 g
Water 230 ml 350 ml
Zout ¾ TL 1 TL
Suiker ¾ TL 1 TL
Harde tarwegriesmeel
100 g 150 g
Meel type 550 230 g 350 g
Droge gist ½ pakje ¾ pakje
Programma: SCHNELL/WEISSBROT
Wit boerenbrood
Stand I Stand II
Broodgewicht, ca:
500 g 750 g
Melk 180 ml 275 ml
Margarine/boter 15 g 25 g
Zout ½ TL 1 TL
Suiker ½ TL 1 TL
Meel 1050 330 g 500 g
Droge gist ½ pakje ¾ pakje
Programma: BASIS/WEISSBROT
Rozijnenbrood
Stand I Stand II
Broodgewicht, ca:
560 g 850 g
Water 180 ml 275 ml
Margarine/Boter 20 g 30 g
Zout 1 snufje ½ TL
Honing 1 TL 1 EL
Meel type 405 330 g 500 g
Kaneel ½ TL ¾ TL
Droge gist ½ pakje ¾ pakje
Rozijnen (of gedroogd fruit)
50 g 75 g
Programma: SCHNELL/HEFEKUCHEN
Volkorenbrood
Stand I Stand II
Broodgewicht, ca:
570 g 860 g
Water 230 ml 350 ml
Margarine/boter 15 g 25 g
Zout ½ TL 1 TL
Suiker ½ TL 1 TL
Meel type 1050 180 g 270 g
Tarwe­volkorenmeel
180 g 270 g
Droge gist ½ pakje ¾ pakje
Programma: VOLLKORN
86
Boerenbrood
Stand I Stand I
Broodgewicht, ca:
520 g 780 g
Water 200 ml 300 ml
Zout ½ TL 1 TL
Tarwezuurdesem gedroogd (geen conentraat)
15 g 25 g
Meel type 1050 330 g 500 g
Suiker ½ TL 1 TL
Droge gist ½ pakje ¾ pakje
Programma: BASIS
Zuurdesembrood
Stand I Stand II
Broodgewicht, ca:
740 g 1050 g
Droge zuurdesem *½ pakje ¾ pakje
Water 350 ml 450 ml
Broodkruiden ½ TL ¾ TL
Zout 1 TL 1½ TL
Roggemeel 250 g 340 g
Meel type 1050 250 g 340 g
Droge gist 1 pakje 1½ pakje
Programma: BASIS
100 % Volkorenbrood
Stand I Stand II
Broodgewicht, ca: 560 g 850 g
Water 230 ml 350 ml
Zout ½ TL 1 TL
Honing 1 TL 1 TL
Tarwevolkorenmeel 360 g 540 g
Droge gist ½ pakje ¾ pakje
Programma: VOLLKORN
Walnotenbrood met vijgen
Stand I Stand II
Broodgewicht, ca:
600 g 900 g
Water 230 ml 350 ml
Tarwemeel type 1050
170 g 260 g
Roggemeel 260 g 400 g
Zout ½ TL 1 TL
Kransvijgen fijn gesneden
30 g 50 g
Walnootpitten gehakt
30 g 50 g
Honing 1 TL 1½ TL
Droge zuurdesem ½ pakje ¾ pakje
Droge gist ½ pakje ¾ pakje
Programma: BASIS
Speltbrood
Stand I Stand II
Broodgewicht, ca: 620 g 940 g
Karnemelk 260 ml 400 ml
Speltvolkoren­meel
150 g 230 g
Roggevolkoren­meel
120 g 180 g
Gemalen speltgraan grof
120 g 180 g
Zonnebloempitten 50 g 75 g
Zout ½ TL 1 TL
Suiker 1 TL 1 TL
Droge zuurdesem ½ pakje ¾ pakje
Droge gist ½ pakje ¾ pakje
Programma: VOLLKORN
Pizzabrood
Stufe I Stufe II
Brotgewicht, ca. 610 g 920 g
Water 250 ml 375 ml
Olie 1 TLL 1 EL
Zout ½ TL 1 TL
Suiker ½ TL 1 TL
Oregano ½ TL ¾ TL
Parmezaanse kaas
1 ½ EL 2 ½ EL
Maïsgries 65 g 100 g
Meel type 550 315 g 475 g
Droge gist ½ Pckg. ¾ Pckg.
Programm: SCHNELL
87
Brood met roomkaas
Stand I Stand II
Broodgewicht, ca:
530 g 800 g
Water of melk 130 ml 200 ml
Margarine/boter 20 g 30 g
Ei compleet 1 kleines 1
Zout ½ TL 1 TL
BRODEN UIT BAKMENGSELS
Het gebruik van moderne bakmengsels is heel simpel omdat vele bakmengsels de benodigde gist reeds bevatten. U moet slechts in het begin enkele minuten tijd besteden:
1. Apparaat inschakelen.
2. Vocht invullen (ca. 300 ml per 500 g bakmengsel. Wij hebben goede resultaten behaald door de hoeveelheid vloeistof te reduceren, d.w.z. dat voor 100 g meel/volkorenmeel ca. 60 tot 70 ml vloeistof gebruikt wordt.
3. De overeenkomstige hoeveelheid bakmengsel toevoegen.
4. Indien nodig droge gist toevoegen (indien het bakmengsel deze niet bevat), 1 kleine UNOLD
®
maatlepel neemt 2,5 g
droge gist op,
5. Het programma kiezen.
6. START drukken,
7. De rest doet de Backmeister
®
voor u.
Suiker 1 TL 1 EL
Korrelige roomkaas
80 g 125 g
Meel type 550 330 g 500 g
Droge gist ½ pakje ¾ pakje
Programma: SCHNELL
Bakpoederbrood
karnemelk 250 ml
olie 1 el
Ei 1
tarwemeel type 550
300 g
hard tarwegriesmeel
200 g
Bakpoeder 1 ½ pakje
zout 1 ½ tl
Programma: BACKPULVER
TIP: Dit brood smaakt ook heel lekker met 2 tl komijnzaad. Bakpoederbroden zijn vaster dan gistbroden, omdat deeg met bakpoeder niet zo sterk rijst als deeg met gist. Bakpoederbroden moeten vers gegeten worden of anders kunt u ze ook per portie invriezen.
Karnemelkbrood
Stand II
Karnemelk 250 ml
Olie 1 el
Eieren 2
Tarwemeel type 550
500 g
Zout 1 ½ tl
Droge gist 1 pakje
Programma: ULTRA-SCHNELL
Dit brood is ook lekker om als het getoast is. TIP: Karnemelk heeft niet altijd dezelfde consistentie; controleer het deeg daarom nadat het ca. zeven minuten gekneed werd en voeg eventueel nog een beetje karnemelk of water toe.
Neem bij glutenvrij brood de volgende aanwijzingen in acht:
• Voor glutenvrij meel is meer vloeistof nodig dan glutenbevattend
meel (400-500 ml lauwwarme vloeistof per 500 g meel).
• Om goede resultaten te verkrijgen moet aan glutenvrij meel een
beetje olie of vet worden toegevoegd. U kunt olie, boter of ook margarine gebruiken (10 tot 20 g).
• Als u brood van glutenvrij meel maakt, kunt u het programma
niet vooraf programmeren. Het programmaverloop moet altijd meteen gestart worden.
• Voor glutenvrij brood dat in de broodbakmachine gebakken
wordt is minder gist nodig dan voor brood dat in de oven gebakken wordt. Gebruik ca. 3,5 tot 5 g droge gist voor een standaard brood.
• Als het brood tijdens het bakken in het midden ineen zakt,
reduceert u de hoeveelheid gist met ca. 1 g. Als het brood toch nog ineen zakt, doet u een ei in een maatbeker en vult u de maatbeker met de benodigde hoeveelheid vloeistof op. Attentie: het ei niet extra aan de hoeveelheid vloeistof toevoegen!
• De korst van glutenvrij brood wordt niet zo donker als de
korst van glutenbevattend brood. Broodbakmachines mogen om
veiligheidsredenen geen bovenhitte hebben, zodat de bovenkant van het brood licht van kleur blijft. Om een mooiere kleur aan het brood te geven, kunt u een eidooier met 1 tl room verroeren en het brood hiermee bestrijken, als het display als resterende verlooptijd 1:15 aangeeft.
• Verwijder na ca. acht minuten kneedtijd met behulp van een
siliconen pannenlikker de resten van het meel resp. van het deeg van de rand van de bakvorm. Als u bij een resttijd van 1:15 de deegrand nogmaals van de bakvorm verwijdert, blijft tijdens het bakken geen dunne deegrand achter. Voor personen, die allergisch zijn voor granen of die zich aan een bepaald dieet moeten houden hebben wij met verschillende meelmengsels, die ten dele op basis van maiszetmeel, rijstzetmeel of aardappelzetmeel vervaardigd zijn, baktests in onze Backmeister
®
uitgevoerd en hierbij goede resultaten behaald. Houd u bij het gebruik van bakmengels a.u.b. steeds aan de aanwijzingen op de verpakking. Wij hebben goede bakresultaten behaald met de producten van de firma Schär en de firma Hammermühle Diät GmbH. Bij vragen
BROOD VOOR MENSEN MET EEN ALLERGIE
88
Kastanjebrood
Stufe I
Lauwwarm water 450 ml
Olie 20 g
Bakmix voor kastanjebrood 500 g
Droge gist. 5 g
Programma: BASIS
Witbrood
Stufe I
Lauwwarm water 400 ml
Boter 20 g
Bakmix voor witbrood 500 g
Droge gist. 4 g
Programma BASIS
Tip: Met het programma DEEG kunt u ook deeg voor pizza bereiden met behulp van de bakmix voor witbrood. Dan echter in plaats van boter 40 g olie en 380 ml water gebruiken. De belegde pizza in de bakoven ca. 20 minuten op 200 °C bakken. Met de bakmix voor witbrood kunt u ook deeg voor broodjes bereiden. Het deeg gewoon in ingevette muffinvormpjes doen. De bovenkant met vloeibare boter bestrijken, nogmaals 20 minuten laten rijzen. De bakoven vooraf op 200 °C verwarmen en ca. 20 minuten bakken.
Granenbrood
Stufe I
Water 480 ml
Olie 10 g
Bakmix korenbrood 500 g
Droge gist 4 g
Programma: BASIS
Tip: Vul de dispenser in het deksel van het apparaat met oliezaden of fijn gehakte noten. Hierdoor krijgt het brood een nog krachtigere smaak.
CAKE - BASISRECEPT
De Backmeister® kunt u cake van roerdeeg bakken. Omdat het apparaat met kneeden niet met roerwerktuigen werkt, wordt de cake een beetje steviger. Aan het basisrecept kunt u verschillende ingrediënten toevoegen. Wanneer de cake gereed gebakken is, neemt u de broodvorm uit het apparaat. Plaats de broodvorm op een vochtige doek en laat de cake nog ongeveer 15 minuten in de vorm helemaal afkoelen. Dan kunt u de cake met een rubberen deegkrabber aan de zijkanten van de bakvorm gemakkelijk losmaken en voorzichtig omdraaien.
Ingrediënten voor een gewicht van ca. 700 g
Eieren 3
Zachte boter 100 g
Suiker 100 g
Vanillesuiker 1 pakje
Meel type 405 300 g
Bakpoeder 1 pakje
Geraspte noten 50 g
Of: geraspte chocolade 50 g
Of: kokosvlokken 50 g
Of: geschilde en in blokjes gesneden (1cm) appel
50 g 50 g
Programma: BACKPULVER
over glutenvrije producten of overgevoeligheidsreacties kunt u direct contact opnemen met deze firma‘s
Hotline firma Schär Duitsland Tel. +49 (0)8 00/1 81 35 37 Oostenrijk Tel. +43 (0)8 00/29 17 28
Hotline Hammermühle Duitsland Tel. +49 (0) 63 21/9 58 90 De noodzakelijke ingrediënten zijn verkrijgbaar in reformwinkels en biowinkels. De producten van de firma Hammermühle kunnen via het bovengenoemde telefoonnummer direct bij de fabrikant besteld worden. Alle genoemde meelsoorten zijn geschikt voor koek, gebak en brood in het kader van een speciaal dieet voor bijzondere voeding (coeliakie/spruw). Ook bij toevoeging van
grotere hoeveelheden van gist, resp. wijnsteenbakpoeder blijven de broden die in de Backmeister
®
werden gebakken, relatief vast. Doe de ingrediënten in de bakvorm. Selecteer de volgende programma‘s:
 voor het bereiden van brood “BASIS“ donker, waarmee het brood een donkerdere korst krijgt, „SCHNELL“ donker, waarmee het brood een zwakkere korst krijgt.
 voor het bereiden van deeg, die u verder wilt verwerken:
programma „TEIG“
 voor het bereiden van brood met bakpoeder of wijnsteen als
rijsmiddel: programma „BACKPULVER“
89
Gebakken rijstpudding
Melk 1 l
Boter 80 g
Suiker 80 g
Vanillesuiker 1 pakje
Melkrijst 250 g
Rozijnen 100 g
Eieren 3
De melk, boter, suiker en vanillesuiker in een pan op het fornuis verwarmen. Rijst in de melk roeren, op een matig vuur ca. 30 minuten laten pruttelen, totdat de melk verkookt is. De rijst laten afkoelen en daarna in de bakvorm van de Backmeister doen. Rozijnen en eieren toevoegen.
Programma: SÜSSSPEISEN
TIP: In plaats van rozijnen kunt u ook stukjes appel of kersen gebruiken. Hierbij past appelmoes of gestoomde gedroogde vruchten.
Gebakken broodpudding
Melk 500 ml
Zacht tarwegriesmeel
150 g
Boter 80 g
Melk verwarmen, boter toevoegen, gries erdoor roeren, laten wellen en afkoelen.
Broodjes van de vorige dag
3
Eieren 2
Zout 1 snufje
Kaneel ½ tl
Vanillesuiker 1 pakje
Pruimen 1 klein glas
Van de voorbereide gries kleine stukjes uitsteken en in de bakvorm leggen. Broodjes in blokjes van 1 cm snijden en ook in de bakvorm doen. Eieren, zout, kaneel, vanillepoeder en de uitgelekte pruimen in de bakvorm doen.
Programma: SÜSSSPEISEN
TIPP: Statt Zwetschgen können Sie auch Sauerkirschen oder Aprikosen verwenden.
Gebakken kwarkpudding
Zachte boter 125 g
Suiker 100 g
Vanillesuiker 1 pakje
Eieren 3
Meel 50 g
Bakpoeder ½ pakje
Citroensap 1 EL
Magere kwark 250 g
Kwark, 40% vet in droge massa
250 g
Alle ingrediënten in de bakvorm doen.
Programma: SÜSSSPEISEN
Hierbij past een lekker kopje koffie, vanilleijs of ook compote.
Nadat het betreffende programma Zoete hapjes beëindigd is: De bakvorm uit de Backmeister halen. 10 minuten laten afkoelen, de bakvorm daarna omdraaien, de inhoud op een bord storten en het gerecht met poedersuiker bestuiven. Als alternatief kunt u ook met een bolvormige ijsschep van kunststof in de bakvorm kleine bolletjes uitsteken en deze op de borden verdelen en met poedersuiker bestuiven. Bij de gerechten uit het programma Zoete hapjes passen vanillesaus of punchvruchten heel goed.
RECEPTEN VOOR HET PROGRAMMA ZOETE HAPJES
90
DEEGBEREIDING
In uw Backmeister® kunt u op eenvoudige wijze deeg bereiden, dat u dan vervolgens verder kunt verwerken en in de bakoven kunt bakken. U kunt het programma Deeg nemen (zie ook tabel „Tijdschema van de programma’s“). In beide programma‘s kan
men tijdens het tweede kneden, wanneer de pieptoon te horen is, ingrediënten toevoegen. Bij het programma Deeg bestaan er geen verschillende standen voor het bakken.
Kerstbrood
Gewicht 750 g
Melk 100 ml
Boter gesmolten 100 g
Ei 1
Rum 2 EL
Meel type 405 375 g
Suiker 75 g
Sukade 40 g
Gekonfijte sinaasappelschil
20 g
Amandelen gemalen 40 g
Sultanarozijnen 75 g
Zout 1 snufje
Kaneel 2 snufjes
Droge gist 2 snufjes
Het deeg uit de broodvorm nemen, in de vorm van kerststollen drukken. Bij 180 °C (heteluchtoven 160 °C) gedurende circa 1 uur bakken.
Programma: TEIG
Volkorenpizza
Ingrediënten voor ongeveer 2 pizza’s
Water 150 ml
Zout ½ TL
Olijfolie 2 EL
Tarwevolkorenmeel 300 g
Tarwekiemen 1 EL
Droge gist ½ pakje
Deeg uitrollen, in een ronde vorm doen en gedurende 10minuten
laten rijzen. Pizzasaus op het deeg uitstrijken en gewenste
garnering erop verdelen. Gedurende 20minuten bakken.
Programma: TEIG
CONFITUREN BEREIDEN
Confituren of jam kunnen in de Backmeister® snel en eenvoudig klaargemaakt worden. Ook wanneer u nog nooit voorheen confituren of jam gemaakt heeft, moet u het eens een keertje proberen. Als u met het apparaat ook confituren wilt maken, adviseren wij u voor brood en confituren telkens een eigen bakvorm te gebruiken, omdat de broden door de zuren die er ontstaan niet meer zo goed uit de vorm gehaald kunnen worden.
1. Verse, rijpe vruchten wassen. Appels, perziken, peren en andere vruchten met een harde schil eventueel schillen.
2. Neem steeds de aangegeven hoeveelheden, omdat deze nauwkeurig op het programma Confituren afgestemd zijn.
Anders zal de massa te vroeg koken en overlopen. De vruchten in kleine stukken (max 1 cm) snijden of pureren.
3. De geleisuiker „2:1“ in de aangegeven hoeveelheid toevoegen. Gelieve uitsluitend deze geleisuiker en geen huishoudsuiker of geleisuiker „1:1“ te gebruiken omdat de confituur dan niet vast wordt. Meng de vruchten met de suiker en start het programma, dat nu volledig automatisch verloopt.
4. Na 1 uur en 20 minuten piept het apparaat en kunt u de confituur in potjes vullen en deze goed afsluiten.
Aardbeienconfituur
Verse aardbeien gewassen, schoongemaakt en kleingesneden of gepureerd
600 g
Geleisuiker „2:1“ 400 g
Citroensap 1-2 TL
Alle ingrediënten in de broodvorm met een rubberen krabber dooreenmengen. Programma „Confituren“ kiezen en starten. Suikerresten met een spatel van de zijwanden van de broodvorm verwijderen. Wanneer het signaal weerklinkt, de broodvorm met pannenlap uit het apparaat nemen De confituur in potjes vullen en deze goed afsluiten.
Programma: KONFITÜRE
Sinaasappeljam
Sinaasappelen geschild en in kleine stukjes gesneden
600 g
Citroenen geschild en in kleine stukjes gesneden
50 g
Geleisuiker „2:1“ 400 g
Sinaasappelen en citroenen schillen en in stukjes snijden. Suiker toevoegen en alle ingrediënten in de bak dooreen­mengen. Programma KONFITÜRE kiezen en starten. Met een rubberen spatel suikerresten van de zijkanten van de bak verwijderen. Wanneer het signaal weerklinkt, de bak met een pannenlap uit het apparaat nemen. De jam in potjes vullen en deze goed afsluiten.
Programma: KONFITÜRE
91
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 68615
INDICACIONES DE SEGURIDAD
DATOS TÉCNICOS
1. Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
2. Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas restringidas o con falta de experiencia y/o de conocimientos, a no ser que sean supervisados por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido de ella las instrucciones de cómo debe ser usado el aparato.
3. Los niños deberán ser supervisados, para asegurar de que no jueguen con el aparato.
4. Guarde el aparato en un sitio inaccesible para los niños.
5. Conectar el aparato sólo a corriente alterna con una tensión de acuerdo a la placa de características.
6. Este aparato no debe ser usado con un reloj programador externo o con un sistema de mando a distancia.
7. De ninguna manera sumerja el aparato o el cable de alimentación en agua o en otros líquidos.
8. El aparato no debe ser lavado en el lavavajillas.
9. No toque nunca el aparato o el cable de alimentación con las manos húmedas.
10. Si no utiliza el aparato, así como antes de la limpieza, desconéctelo y desenchúfelo. Antes de quitar piezas, deje enfriar el aparato.
11. No tire del cable de alimentación para desenchufarlo, sino siempre de la clavija de conexión, nunca del cable de conexión.
12. No transporte el aparato tirando del cable de conexión.
13. Use el aparato sólo en espacios interiores.
14. El uso de accesorios no recomendado por el fabricante puede causar deterioros. Utilice el aparato sólo para el fin previsto.
15. Coloque el aparato de forma que no pueda resbalar de la encimera, por ejemplo al amasar una masa consistente. Esto debe tenerse en cuenta sobre todo para la programación previa, cuando el aparato trabaja sin vigilancia. En caso de encimeras muy lisas debe colocarse el aparato sobre una estera de goma fina, para excluir el peligro de resbalamiento.
16. El aparato está destinado exclusivamente a uso doméstico o asimilable, por ejemplo
 cocinas auxiliares de comercios, oficinas o demás lugares
de trabajo,
 explotaciones agrícolas,  para el uso de los huéspedes de hoteles, moteles o demás
establecimientos de alojamiento,
 en pensiones privadas o viviendas de vacaciones.
17. El Backmeister
®
debe colocarse a una distancia mínima de 10 cm de otros objetos durante su funcionamiento. Utilice el aparato sólo en interiores.
18. Procure que el cable no toque superficies calientes ni cuelgue por el borde de la mesa, para que, por ejemplo, los niños no puedan tirar de él.
19. Nunca coloque el aparato sobre o al lado de una cocina de gas o eléctrica o un horno caliente.
20. Tenga mucho cuidado al mover el aparato si contiene líquidos calientes (confitura).
21. No extraiga nunca el molde durante el funcionamiento.
22. Especialmente al preparar pan blanco, no agregue cantidades mayores que las indicadas en el molde. Es caso de hacerlo, el pan no se hornea uniformemente o la masa desborda. Para evitarlo observe nuestras indicaciones.
23. Al probar una nueva receta, la primera vez conviene que no se aleje del aparato para vigilar el proceso de horneado.
24. Nunca ponga a calentar el aparato sin el molde en su lugar.
25. Si la masa desbordase del molde podría quemarse en el serpentín de calentamiento, pudiendo ocasionar la formación de humos.
26. Para extraer el pan, en ningún caso debe golpearse el molde sobre un canto o la encimera, dado que ello puede causar deterioros.
27. No deben introducirse en el aparato láminas de metal u otros materiales, dado que con ello se produce el riesgo de un incendio o un cortocircuito.
28. Nunca cubra el aparato con toallas ni otros materiales. El calor y el vapor deben tener una salida. Puede provocarse un incendio si se cubre el aparato con material inflamable o entra en contacto con él, como por ejemplo con cortinas.
29. Antes de hornear un determinado pan durante la noche, pruebe primero la receta, para asegurarse de que la proporción de los ingredientes sea adecuada, de que la masa no sea demasiado
Potencia: 615 W, 230 V~, 50 Hz Medidas: Aprox 38,5 x 28,0 x 31,5 cm (An/P/Al) Peso: Aprox. 8,3 kg Molde: Dimensiones internas: ca. 17,6 x 13,5 x 15,5 cm (L/An/Al) Volumen de pan : 500 – 1200 g Cable de alimentación: Aprox. 95 cm fijamente montado Carcasa: Acero inoxidable en mate sedoso, piezas de plástico de textura negra Tapa: Tapa con ventana de control grande Equipamiento: 11 programas almacenados
1 programa individualizado para el ajuste individual Tecla de selección para tres grados de tueste ajustables Tecla de selección para peso de pan Visualización del desarrollo del programa mediante pantalla iluminada Dispensador para añadir automáticamente nueces, cereales o frutas durante el desarrollo del programa Balanza integrada de hasta 3 kg, con función tara, precisión de peso 2 g
Accesorios: Molde extraíble antiadherente, amasadora, vaso medidor, cuchara
medidora, gancho, instrucciones de uso con recetas
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas.
92
consistente o demasiado suelta y de que la cantidad no sea demasiado grande, para que no pueda derramarse.
30. En ningún caso abra la carcasa del aparato. Existe peligro por electrocución.
31. Compruebe regularmente el desgaste y los deterioros de los enchufes y el cable de alimentación. En caso de daños en el cable de conexión o en otras piezas envíe el aparato para su verificación y reparación a nuestro servicio de atención al
cliente (véase la dirección en las condiciones de garantía). Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar considerables peligros para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión de la garantía.
¡Cuidado! ¡El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento!
1. Prepare el aparato como se describe en el capítulo “Puesta en servicio”.
2. Abra la tapa del Backmeister
®
y retire el molde.
3. Unte bien el agujero de la amasadora con margarina resistente al calor, para que la masa no pueda penetrar en el espacio hueco y quedarse pegada.
4. Coloque la amasadora sobre el eje de accionamiento en el molde. Preste atención a colocar la amasadora en sentido correcto, dado que de otro modo podrían causarse daños en el revestimiento.
5. Añada los ingredientes al molde como se indica en cada receta. En caso de masas consistentes puede obtener un óptimo resultado de horneado si cambia el orden de los ingredientes, es decir, añada primero los ingredientes secos y después los líquidos. Sin embargo, durante el uso de la función de selección de tiempo vigile que la levadura no entre en contacto con el líquido prematuramente.
6. Coloque de nuevo el molde en el aparato girándolo en sentido de las agujas del reloj hasta que encaje.
7. Cierre la tapa del Backmeister
®
.
8. Si durante el desarrollo del programa quiere añadir más ingredientes al pan, como cereales o nueces, extraiga la bandeja del dispensador del soporte en el lado trasero del aparato. Añada los ingredientes deseados y cierre de nuevo la bandeja. El aparato añade automáticamente estos ingredientes a la masa en el momento correcto durante el desarrollo del programa.
9. Enchufe la clavija a la red eléctrica.
10. Seleccione el programa deseado mediante la tecla “MENÚ”. Pulse esta tecla hasta que en la pantalla aparezca el número del programa deseado (por ejemplo, 1 para el programa BASIS). Puede consultar las indicaciones sobre cada programa a partir de la página 93. Por ejemplo, en el programa “Normal” obtendrá buenos resultados para un pan de un preparado convencional.
11. Seleccione el grado de tueste deseado mediante la tecla BRÄUNUNGSGRAD (Hell/claro –Mittel/medio – Dunkel/ oscuro). Tenga en cuenta, que la selección del grado de
tueste no es posible en todos los programas de horneado. En la página 93 hallará más información al respecto.
12. Seleccione el tamaño de pan deseado mediante la tecla BROTGRÖSSE. Tenga en cuenta que la selección del tamaño de pan no es posible en todos los programas de horneado. En la página 10 hallará más información al respecto.
13. Cuando haya realizado todos los ajuste deseados, pulse la tecla START/STOP. Esta tecla reacciona con un breve retardo de tiempo por razones de seguridad.
14. Cuando su pan está terminado, el Backmeister señala mediante un zumbido que puede retirar el pan. Si quiere retirar el pan antes de finalizar el tiempo de mantenimiento de calor, pulse la tecla START/STOP. y manténgala pulsada hasta que se confirme la interrupción del programa con una señal acústica.
15. Retire el molde con cuidado. Para evitar quemaduras, utilice para ello guantes de cocina adecuados. Gire el molde con la abertura hacia abajo y deje deslizar el pan sobre una parrilla para que se enfríe. Si el pan no cae directamente sobre la parrilla, mueva el accionamiento de amasar desde abajo varias veces de un lado a otro hasta que caiga el pan. Tenga en cuenta al hacerlo que los accionamiento de amasar podrían estar aún calientes. Utilice también en este caso guantes de cocina adecuados. De ninguna manera debe golpear el molde sobre un canto o la encimera. Ello podría deformar el molde.
16. Si la amasadora queda enganchada en el pan, puede liberarla con el pincho de gancho suministrado. Introdúzcalo en la parte inferior del pan aún caliente en la abertura de la amasadora y ladéelo en el borde inferior de la amasadora, preferentemente donde se encuentra el ala de la amasadora. Después tire de la amasadora con el pincho de gancho cuidadosamente hacia arriba. Al hacerlo podrá ver en qué punto del pan se encuentra el ala de la amasadora y retirarla.
17. A continuación limpie el molde como se describe en la página 98.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de utilización indebida o de mal uso, o de reparaciones efectuadas por talleres o personas no autorizadas.
PUESTA EN SERVICIO
1. Durante el desembalaje del aparato, compruebe que todas las piezas estén completas e íntegras.
2. Antes del primer uso, retire todos los materiales de embalaje así como todas las piezas sueltas del interior.
3. La balanza integrada del Backmeister Skala se encuentra cubierta con un protector plástico para el transporte. Este protector plástico no tiene ninguna otra función, pudiendo guardarse con la caja de cartón o bien desecharse directamente.
4. Antes del primer uso, lave brevemente el molde del Back­meister
®
con agua templada y un detergente suave y limpie
la amasadora.
5. Limpie la superficie exterior del aparato con un paño húmedo, bien estrujado. En ningún caso debe sumergirse el aparato dentro del agua.
6. Seque bien todas las piezas. Coloque el molde en el aparato.
7. Ahora enchufe la clavija a la toma de corriente. El aparato está ahora preparado y puede programarse.
8. Dado que durante el primer calentamiento puede generarse humo, recomendamos operar el aparato una vez con el molde vacío colocado (sin amasadora) en el programa BACKPULVER, para eliminar posibles residuos sobre los serpentines.
9. Deje enfriar el aparato durante algún tiempo.
10. Después puede empezar a hornear.
GUÍA RÁPIDA – EL PRIMER PAN
93
Visualización en pantalla
AJUSTE BÁSICO: En cuanto la clavija esté enchufada en la tomacorriente, aparece en la pantalla 3:00 (los dos puntos entre los números no parpadean). Las flechas muestra a NORMAL, Nivel II y Grado de tueste medio. Con ello se indica la disposición de servicio. Durante el funcionamiento puede leerse el estado de programa tanto en el cronómetro con cuenta atrás como también en las indicaciones en la pantalla. Las indicaciones significan: Kneten (1+2) = Amasar: aparece cuando el aparato se encuentra en la fase de amasar correspondientemente. GEHEN (1-3) = Leudado: con ello se indican las diferentes fases de leudado. Al inicio de la indicación GEHEN 3 pueden retirarse las amasadoras, si lo desea (véase también tabla de programa) BACKEN = Hornear: se hornea. WARMHALTEN = Mantener caliente: el producto horneado se mantiene caliente durante 1 hora más.
Los siguientes mensajes en la pantalla indican errores:
HHH: si esta indicación aparece después de pulsar la tecla COMENZAR/DETENER, el aparato aún está demasiado caliente por el horneado anterior. Deje enfriar el aparato con la tapa abierta durante unos 10 a 20 minutos más. LLL: si aparece esta indicación, significa, que la temperatura del aparato es demasiado baja. Abra la tapa del aparato y deje calentarlo durante unos 10 a 20 minutos a temperatura ambiente. Recomendamos una temperatura de entorno de 15 a 34 °C. E E0 y E E1: si aparece esta indicación, indicará un defecto en la sonda de temperatura. Deje revisar el aparato por nuestro servicio técnico.
START/STOP/ Tecla COMENZAR/DETENER
Para iniciar y finalizar el desarrollo de programa. Con la tecla COMENZAR/DETENER puede interrumpir el programa en cualquier posición. Por razones de seguridad, esta tecla reacciona con un breve retardo de tiempo. Por ello, mantenga la tecla pulsada hasta que puede oír una señal acústica. En la pantalla aparece la posición de inicio del programa normal. Si quiere utilizar otro programa, selecciónelo con la tecla de menú.
ZEITWAHL/ TIEMPO
Utilice la función de tiempo sólo para recetas que haya probado previamente bajo vigilancia. No modifique estas recetas posteriormente. CUIDADO: Si la cantidad de masa es demasiado grande, la masa podría derramarse y pegarse sobre la resistencia. Los programas (excepto ULTRA-SCHNELL) pueden iniciarse con retardo de tiempo. Llene el molde con los ingredientes en el orden fijado y póngalo en el aparato. Al hacerlo vigile que la levadura no entre en contacto con el líquido.
Enchufe la clavija del aparato a la toma de corriente. Seleccione con la tecla MENÚ el programa deseado y con la tecla BRÄUNUNGSGRAD el tueste deseado. La pantalla muestra el tiempo restante del programa seleccionado; por ejemplo, en el programa BASIS en nivel 1, 2 horas y 55 minutos. Ahora introduzca mediante la tecla ZEITWAHL el número de horas que desee que transcurran hasta que el pan esté listo. Por ejemplo: son las 20.00 h de la tarde y a las 7.00 h de la mañana quisiera tener pan blanco recién horneado. Seleccione con la tecla menú el programa deseado y con la tecla BRÄUNUNGAGRAD el tueste deseado. En el ejemplo cogeremos el programa 1 = normal. El programa finaliza a las 6 h de la mañana. Después empieza el tiempo de mantenimiento de calor de 1 hora. Así que, para poder retirar el pan fresco y caliente a las 7.00 h de la mañana, a las 20.00 h de la víspera debe sumar 11 horas pulsando repetidamente la tecla ZEITWAHL. Esto se realiza pulsando la tecla ZEITWAHL en pasos de 10 en 10 minutos. Pulse al final la tecla START/STOP para iniciar el programa de horneado con retardo. Tenga en cuenta: durante el horneado con retardo no tiempo no debe utilizar ingredientes perecederos como leche, huevos, frutas, yogur, cebollas etc.
MENÜ
Con la tecla menú accederá a los programas descritos detalladamente en la tabla “Evolución temporal”. En la pantalla aparece el número correspondiente del programa, con lo que se indica el programa seleccionado. Se utiliza los programas para las siguientes preparaciones:
Número de programa
Nombre de programa
Tipo de programa
1 BASIS
NORMAL
El programa estándar para todos los panes, como por ejemplo pan blanco y mixto
2 VOLLKORN
INTEGRAL
Para pan integral
3 WEISSBROT
PAN BLANCO
Para pan blanco especialmente esponjoso con tiempo de leudado más largo
4 SCHNELL
RÁPIDO
Para la preparación rápida de pan blanco y mixto
5 HEFEKUCHEN
PASTEL DE LEVADURA
Para la preparación de una masa dulce de levadura
EXPLICACIÓN DEL PANEL DE CONTROL
94
6 BACKPULVER
LEVADURA EN POLVO
Para bollería preparada con levadura en polvo, por ejemplo bizcocho esponjoso
7 KONFITÜRE
CONFITURA
Para preparar confitura y mermelada. Para la preparación de confitura debería adquirirse un segundo molde, que se utiliza exclusivamente para confituras.
8 TEIG
MASA
Para la preparación de masa, sin función de hornear
9 ULTRA-
SCHNELL ULTRAR­RÁPIDO
Este programa es apto sólo para pan claro de flor de harina de trigo o mezcla de trigo y espelta. No es apto para pan integral o pan de centeno, tampoco debería prepararse pan de levadura con este programa
10 BACKEN
HORNEAR
Para hornear masas de levadura o de bizcocho preparados por separado (manualmente o en el programa MASA). Este programa no es apto para pastaflora, masa de buñuelos o parecido.
11 SÜSS-
SPEISEN DULCES
Para hornear platos dulces
GRADO DE TUESTE
Con este tecla puede ajustar el grado de tueste en Hell/CLARO ­Mittel/MEDIO – Dunkel/OSCURO. En los programas CONFITURA, MASA y el programa individualizado no puede seleccionar esta función. El ajuste elegido se indica en la pantalla.
TAMAÑO DEL PAN
El tamaño puede ajustarse en diferentes programas:
STUFE/TAMAÑO DE PAN I = para pan de poco peso (unos 500­850 g) STUFE/TAMAÑO DE PAN II = para pan de peso mayor (unos 850-
1.200 g)
Tenga en cuenta que no es posible ajustar el tamaño del pan en los programas LEVADURA, CONFITURA, MASA, HORNEAR y DULCES. Encontrará nuestras recomendaciones a este respecto en las recetas. El ajuste elegido se puede ver en la pantalla. En caso de utilizar la mitad de las cantidades indicadas en las recetas, pueden también hornearse panes más pequeños, por ejemplo para hogares pequeños o individuales. En este caso recomendamos utilizar principalmente el programa NORMAL en NIVEL I. Tenga en cuenta que entonces los panes quedarán relativamente planos.
PAUSE/ PAUSA
Con la tecla de función PAUSE puede interrumpir brevemente el programa, por ejemplo para retirar la amasadora de la masa o para untar la superficie del pan con agua o leche etc. Pulse la tecla PAUSA durante aprox. 1 segundo, para interrumpir el programa en curso. El programa se encuentra en pausa desde el momento en que parpadea la pantalla. Ahora puede, por ejemplo, retirar la amasadora o untar la superficie según desea. Después cierre la tapa. Para finalizar la pausa pulse de nuevo la tecla PAUSA durante aprox. 1 segundo La pantalla ya no parpadea y el programa continua. ATENCIÓN: interrumpa el desarrollo de programa sólo brevemente, hasta unos 5 minutos. Las interrupciones más largas pueden perjudicar el leudado de la masa y con ello malograr el resultado.
Mientras esté activada la función de pausa (pantalla parpadea), estará bloqueada la tecla START/STOP y el programa no puede interrumpirse completamente.
LICHT/ LUZ
El Backmeister
®
Skala está equipado con una iluminación para la zona de horneado de forma que puede observar el estado correspondiente de la masa o del pan sin tener que abrir la tapa. La zona de horneado no está iluminada durante todo el desarrollo del programa. Para comprobar el estado de la masa, pulse la tecla LICHT y se enciende la luz en la zona de horneado. Después de un minuto o en cuanto pulse de nuevo la tecla, se apaga la luz.
BLOQUEO DE TECLAS
Para evitar un manejo involuntario de las teclas, por ejemplo por los niños, puede establecerse un bloqueo de teclas. Si primero pulse la tecla ABSCHNITT y después la tecla BRÄUNUNGSGRAD, se emiten tres pitidos indicando que las teclas (excepto ABSCHNITT y BRÄUNUNGSGRAD) del aparato ya no pueden manejarse. Para eliminar el bloque de teclas, pulse de nuevo la tecla ABSCHNITT y después de tecla BRÄUNUNGSGRAD y espere los tres pitidos. Tenga en cuenta: si está conectado el bloqueo de teclas, no puede manejarse la balanza.
EIGENPROGRAMM/PROGRAMA INDIVIDUALIZADO
El BACKMEISTER
®
ofrece numerosos programas, entre ellos también un programa denominado PROGRAMA INDIVIDUALIZADO, dado que lo podrá programar por sí mismo. Puede cambiar el ajuste básico preprogramado de fábrica tanto en el desarrollo de tiempo de cada fase del programa como también para omitir totalmente diferentes desarrollos de programa. Con ello tiene la opción de elaborar su pan personalizado o también preparar su propia masa. A continuación encontrará un ejemplo de receta. Primero le daremos las siguientes indicaciones para el ajuste básico y el manejo del PROGRAMA INDIVIDUALIZADO:
PROGRAMACIÓN PROPIA El programa incluye las siguientes opciones de selección Grado de tueste nö ajustable Preselección de tiempo ajustable Niveles I y II no ajustable
El desarrollo preprogramado corresponde al programa BASIS.
Sección Preajustado Tiempo ajustable
Tiempo total 3:00 horas
1. Amasar 10 minutos 6-14 minutos
1. Leudado 20 minutos 20-60 minutos
2. Amasar 15 minutos 5-20 minutos
2. Leudado 25 minutos 5-120 minutos
3. Leudado 45 minutos 0-120 minutos
Hornear 65 minutos 0-80 minutos
Mantener caliente
60 minutos 0-60 minutos
Los tiempos preprogramados del desarrollo pueden ajustarse como se indica. Proceda como sigue: Seleccione con la tecla de menú el EIGENPROGRAMM. Seleccione con la tecla ABSCHNITT la sección deseada. En la pantalla aparece Knead 1 (amasar 1) y el tiempo programado en esta sección 0:10. Con la tecla ZEITWAHL puede adaptarse el tiempo ajustado. Pulse tantas veces como sean necesarias hasta que aparezca el tiempo deseado en la pantalla (en caso necesario pasar por OFF).
95
Confirme el cambio con la tecla ABSCHNITT. Pulse de nuevo esta tecla, con lo que en la pantalla aparecerá la siguiente sección de programa y el tiempo programado: Rise 1 = (leudado 1) y 0:20. Cuando se haya sobrepasado el tiempo máximo ajustado (se indica al lado) de la sección de programa pulsando la tecla ZEITWAHL, aparecerá en la pantalla O, siempre y cuando sea posible según la tabla de arriba. Entonces se salta esta sección durante el desarrollo del programa. Cada programación debe confirmarse pulsando la tecla ABSCHNITT, para que pueda realizarse la programación para la siguiente sección del programa. Cuando todas las secciones estén programadas según sus deseos, finalice la programación pulsando la tecla ABSCHNITT y después la tecla START/STOP. En la pantalla aparece el tiempo programado del programa individualizado. El programa se inicia o bien seguidamente o según el tiempo ajustado.
Nosotros hemos probado la siguiente receta con éxito:
Brioche oblonga con requesón
Peso aprox. 700 g
Huevos 1
Requesón 20% 125 g
Ron 2 ½ cucharadas
Aceite de almendras amargas
2 gotas
Limón, zumo y cáscara rallada de
½ limón
Mantequilla líquida 90 g
Harina tipo 405 250 g
Pasas 60 g
Almendras molidas 60 g
Avellanas molidas 60 g
Cidra confitada 20 g
Levadura en polvo ¾ sobre
Sal 2 pizcas
Vainilla azucarada ½ sobre
Azúcar 100 g
Programa individualizado: Amasar 1 = 15 minutos Amasar 2 = 5 minutos Proceda como sigue:
• Con la tecla sección de programa ajustar las secciones:
• KNEAD 1 a 15
• KNEAD 2 a 5
• RISE I – RISE III al mínimo (20 a 5 min.)
• BAKE a OFF
• KEEP WARM a OFF .
• Después de amasar, retirar la masa del molde y moldear un
brioche oblonga. Hornear en el horno a 180 °C, en el horno de aire caliente a 160 °C.
La siguiente receta está prevista para el desarrollo programado en fábrica en el programa individualizado:
Pan blanco con costra
CONSEJO: Este pan es especialmente rico, si añade 1,5 cucharada de comino.
Peso de pan, aprox.: 680 g
Agua 250 ml
Harina tipo 1050 500 g
Mantequilla 20 g
Sal 1 TL
Levadura seca ¾ Pckg.
Programa individualizado: ajuste básico
El desarrollo de programa corresponde al ajuste básico. Si de anteriores procesos de horneado está guardado aún su programa individualizado, reestablezca el ajuste básico como descrito en la página anterior. El programa debe indicar 3:00.
Dispensador para añadir ingredientes automáticamente
En los programas BASIS, VOLLKORN, WEISSBROT, SCHNELL, HEFEKUCHEN, BACKPULVER, ULTRA-SCHNELL y EIGENPRO­GRAMM i pueden añadirse a la masa diferentes ingredientes como nueces o cereales con el dispensador de forma automática durante el desarrollo del programa. Para ello, extraiga el dispensador de la bandeja en la parte posterior del aparato y añada los ingredientes deseados. Como ingredientes son aptos nueces, cereales o pasas, por ejemplo. No llene demasiado el dispensador, para garantizar un funcionamiento óptimo. Ahora estos ingredientes son añadidos automáticamente a la masa durante el desarrollo del programa. Tenga en cuenta: si durante el desarrollo del programa abra la tapa del aparato y la bandeja de ingredientes está llena, mantenga cerrada la bandeja con la mano, dado que podría abrirse y caerse el contenido. Recomendamos añadir sólo ingredientes secos como cereales o pequeños trozos de nueces al dispensador. Los ingredientes húmedos como salami o ingredientes pegajosos como frutas escarchadas pueden quedarse pegados en la bandeja y no entrar en el pan.
96
DISPENSADOR PARA AÑADIR INGREDIENTES AUTOMÁTICAMENTE
En los programas BASIS, VOLLKORN, WEISSBROT, SCHNELL, HEFEKUCHEN, BACKPULVER, ULTRA-SCHNELL y EIGENPROGRAMM i pueden añadirse a la masa diferentes ingredientes como nueces o cereales con el dispensador de forma automática durante el desarrollo del programa. Para ello, extraiga el dispensador de la bandeja en la parte posterior del aparato y añada los ingredientes deseados. Como ingredientes son aptos nueces, cereales o pasas, por ejemplo. No llene demasiado el dispensador, para garantizar un funcionamiento óptimo. Ahora estos ingredientes son añadidos automáticamente a la masa durante el desarrollo del programa. Tenga en cuenta: si durante el desarrollo del programa abra la tapa del aparato y la bandeja de ingredientes está llena, mantenga cerrada la bandeja con la mano, dado que podría abrirse y caerse el contenido.
Recomendamos añadir sólo ingredientes secos como cereales o pequeños trozos de nueces al dispensador. Los ingredientes húmedos como salami o ingredientes pegajosos como frutas escarchadas pueden quedarse pegados en la bandeja y no entrar en el pan.
LA BALANZA INTEGRADA
1. Su nuevo Backmeister está equipado con una balanza integrada. Antes de hornear el pan, puede medir los ingredientes necesarios directamente en el aparato de forma sencilla y cómoda.
2. Al pulsar la tecla WIEGEN, aparece la palabra correspondiente Weighment en inglés en la parte superior izquierda en la pantalla, con lo que indica que ahora puede pesar los ingredientes. Primero aparece 0 g en la pantalla.
3. Al pulsar la tecla WIEGEN, sólo pueden utilizarse las siguientes teclas: WIEGEN, HALTEN, TARA, KG/lb y LICHT, las demás teclas del panel de control no pueden utilizarse.
4. Con la tecla KG/lb puede cambiar entre el sistema de medida británico (libra/onza) y el sistema métrico (kg/g) . En la pantalla se visualiza el sistema activado correspondientemente.
5. Para pesar puede utilizar cualquier recipiente adecuado, especialmente apropiado es naturalmente pesar los ingredientes directamente en el molde. Coloque el recipiente sobre la superficie izquierda de vidrio del aparato.
6. El ámbito de pesado se encuentra marcado con una fina línea curva.
7. Si coloca el recipiente sobre la balanza antes de la conexión, aparece en la conexión 0 g. Ya se ha considerado el peso del recipiente. Si después retira el recipiente, se visualiza un valor negativo.
8. Si coloca el recipiente sobre la balanza después de la conexión, pulsa TARA y la balanza indica 0 g.
9. Ahora llene los ingredientes a pesar en el recipiente. En la pantalla se visualiza el peso.
10. Antes de añadir otros ingredientes más, pulse TARA correspondientemente, para poner la balanza a 0 (función tara).
11. En total puede pesar un máximo de 3 kg incl. recipiente. La precisión de peso es de 2 g.
12. Si mantiene pulsa la tecla HALTEN, la balanza guardará el peso actual, aunque retira el recipiente de la balanza. La balanza continua pesando sólo después de pulsar de nuevo HALTEN. Sin embargo, al salir de la función PESAR no se guarda este ajuste.
13. Tenga en cuenta: después de dos minutos sin entrada, el aparato vuelve de la función WIEGEN de nuevo a la función de horneado de pan.
14. Naturalmente puede también pesar, mientras el aparato esté horneando el pan.
15. Trate la balanza, como cualquier otra balanza de cocina, con el cuidado correspondiente, para evitar daños. Pero si a pesar de ello se produce un defecto en la balanza, puede continuar a hornear el pan con el aparato.
97
LAS FUNCIONES DEL BACKMEISTER
Función del zumbador
El zumbador suena
 cuando se haya pulsado una tecla activada,  después de finalizar el proceso de horneado el aparato
emite más pitidos durante la fase de mantener caliente.
 al final del tiempo de mantener caliente suena 10 veces
una señal acústica para indicar, que ahora se ha finalizado el programa completamente y que debe retirarse el pan del molde. Esta señal acústica no puede apagarse, por ejemplo utilizando la función de tiempo
Fusible de falla de la alimentación eléctrica
Si durante el funcionamiento del Backmeister
®
se interrumpe la corriente, el aparato se pone en marcha automáticamente en cuanto se haya restablecido la alimentación eléctrica y continúa el proceso donde fue interrumpido, siempre que la falla no haya durado más de 2 minutos. Si el corte de corriente dure más de 2 minutos y la pantalla indica el ajuste básico, debe reiniciarse el Backmeister
®
. Esto sólo es factible, si al interrumpirse el desarrollo del programa la masa no estaba más allá de la fase de amasar. En caso necesario puede continuarse con el desarrollo del programa seleccionado. Sin embargo, si la masa ya estaba en la última fase de leudado
y el corte de corriente duró más tiempo, ya no se podrá utilizar la masa y debe empezarse de nuevo. Alternativamente podrá intentar hornear la masa a través del programa individualizado.
Funciones de seguridad
Después de iniciar el programa debe abrirse la tapa sólo durante la fase de amasar para añadir ingredientes, de ninguna manera durante la fase de leudado y horneado, dado que de lo contrario se asienta la masa. Si la temperatura en el aparato para un programa recién seleccionado es aún demasiado alta (más de 40 °C) , aparece con un nuevo inicio en la pantalla H:HH. En caso de ser así, retire el molde y espere hasta que se haya enfriado el aparato y esté de nuevo en el inicio del programa originalmente seleccionado. Tenga en cuenta que el aparato no tiene caldeo superior por razones de seguridad. Por ello la costra en la parte superior del pan es menos oscura, mientras que la parte inferior y los lados son más oscuros. Sin embargo, por razones de seguridad técnica no está permitido una calefacción adicional en el área de la tapa. Si en la pantalla aparece E E0 y E E1 , significa un defecto en la sonda de temperatura. Deje revisar el aparato por nuestro servicio técnico.
PREPARACIÓN DE PAN, BIZCOCHO O MASA
Llenar ingredientes
Unte bien el agujero de la amasadora con margarina resistente al calor, para que la masa no pueda penetrar en el espacio hueco y quedarse pegada. Coloque la amasadora con el lado oblongo hacia abajo sobre el eje de accionamiento, como ilustrado en la descripción del aparato en la página interior de la cubierta. Los ingredientes deben llenarse al molde en el orden indicado de la receta correspondiente. Llenar por último el líquido, para que puede amasarse bien la masa. No obstante, durante el uso de la función de tiempo vigile que la levadura no entre en contacto con el líquido prematuramente. Peso máximo de harina 600 g, peso máximo de levadura 1,5 bolsitas (bolsita de 7 g).
Colocar el molde
Sujetar el molde con revestimiento antiadherente por el borde y colocarlo ligeramente inclinado en el centro de la base dentro de la zona de horneado. Girar en sentido de las agujas del reloj, hasta que encaja.
Seleccionar el desarrollo del programa
Seleccione el desarrollo del programa deseado con la tecla de menú. Según el programa seleccione el nivel correspondiente y el tueste deseado. Con la tecla de tiempo puede retardar el proceso. Pulse la tecla START/STOP. Después ya no podrá corregirlo.
Mezclar y amasar la masa
El Backmeister
®
mezcla y amasa la masa automáticamente el
tiempo necesario hasta obtener la consistencia correcta.
Tiempo de reposo
Después del primero proceso de amasar está previsto un tiempo de reposo, en el cual puede penetrar lentamente el líquido en la levadura y la harina.
Dejar leudar la masa.
Después el último amasado el Backmeister
®
genera la temperatura
óptima para leudar la masa.
Hornear
La panificadora regula automáticamente la temperatura y el tiempo de horneado.
Mantener caliente
Cuando la bollería está terminada, una señal acústica repetida indicará que el pan o los alimentos puedan retirarse. Al mismo tiempo se inicia un tiempo de mantener caliente de 1 hora. Si quiere retirar el pan antes de finalizar el tiempo de mantenimiento de calor, pulse la tecla START/STOP y manténgala pulsada hasta que se confirme la interrupción del programa con una señal acústica.
Finalización del desarrollo de programa
Después de finalizar el desarrollo del programa gire el molde con ayuda de unos guantes de cocina ligeramente en sentido contrario de las agujas del reloj y retire el molde. Gire el molde con la abertura hacia abajo y deje deslizar el pan sobre una parrilla para que se enfríe. Si el pan no cae directamente sobre la parrilla, mueva el accionamiento de amasar desde abajo varias veces de un lado a otro hasta que caiga el pan. De ninguna manera debe golpear el molde sobre un canto o la encimera. Ello podría deformar el molde. Si la amasadora queda enganchada en el pan, puede liberarla con el pincho de gancho suministrado. Introdúzcalo en la parte inferior del pan aún caliente en la abertura de la amasadora y ladéelo en el borde inferior de la amasadora, preferentemente donde se encuentra el ala de la amasadora. Después tire de la amasadora con el pincho de gancho cuidadosamente hacia arriba. Al hacerlo podrá ver en qué punto del pan se encuentra el ala de la amasadora y retirarlo. A continuación limpie el molde como se describe en la página 98.
98
LIMPIEZA Y CUIDADO
1. Antes del primer uso, lave brevemente el molde del
Backmeister
®
con un detergente suave y limpie la amasadora. Antes de colocar las piezas en el aparato, deben estar bien secas.
2. Desenchufe siempre el aparato antes de la limpieza. Deje
siempre enfriar el aparato durante mínimo media hora, antes de limpiarlo o guardarlo o antes de utilizar el aparato de nuevo para el horneado y la preparación de masa.
3. Retire todos los ingredientes y migas de la tapa, la carcasa y la cámara de horno con un paño húmedo. Nunca sumerja el aparato en agua ni llene agua en la cámara de horno. Para facilitar la limpieza puede retirarse la tapa. Para ello retire la cubierta atrás en la bisagra con un destornillador. Después puede retirar la tapa.
4. Limpie la superficie exterior del molde con un paño húmedo. Puede lavar el interior del molde con un poco de lavavajillas. No lo sumerja mucho tiempo bajo agua. Utilice sólo detergentes suaves, en ningún caso detergentes químicos, gasolina, limpiahornos o productos agresivos.
5. Tanto la amasadora como también el eje de accionamiento deben limpiarse directamente después del uso. Si la amasadora se queda en el molde, es difícil retirarla más tarde. En este caso llene agua templada en el molde durante
unos 30 minutos. Después puede retirarse la amasadora. Para facilitarlo, puede también girar el tope de arrastre en la parte inferior del molde para retirar la amasadora más fácilmente.
6. El molde está equipado con un revestimiento antiadherente de QUANTANIUM
®
de alta calidad.
7. Por ello, no utilice para la limpieza objetos de metal, que podrían arañar la superficie. Es normal que con el tiempo cambie el color del revestimiento sin perjudicar con ello el funcionamiento.
8. Con el uso frecuente, el molde y la amasadora están sometidos al desgasto por alta carga mecánica durante el amasado, especialmente de masas integrales o masas con un alto porcentaje de cereales. Por ello puede ser necesario sustituir de vez en cuando el molde o la amasadora. Podrá pedirlos en nuestro servicio de atención de cliente.
9. Antes de guardar el aparato, asegúrese que esté completamente enfriado, limpio y seco. Guarde el aparato con la tapa cerrada.
Limpieza de la balanza
10. Limpie la placa de vidrio en el área de la balanza con un paño húmedo, bien estrujado. En caso necesario puede añadir un poco de lavavajillas sobre el paño.
99
TRANSCURSO DE LOS PROGRAMAS
1. BASIS
2. VOLL­KORN
3. WEISS­BROT
4. SCHNELL
5. HEFE­KUCHEN
6. BACK­PULVER
Normal Integral Pan blanco Rápido
Pastel de levadura
Levadura en polvo
Tamaño masa Tm. I Tm. II Tm. I Tm. II Tm. I
Tm. II
Tm. II Tm. I Tm. II
Tiempo Total 2:55 3:00 3:32 3:40 3:40 3:50 2:10 2:45 2:50 1:50
1. Amasado
Motor: ON/OFF
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Motor: ON/OFF
4 4 4 4 4 4 3 4 4 2
Amasado sin intervalos
4 4 3 4 10 12 5 4 4 2
1.
Leudado
Calefacción ON/OFF sin amasado
20 20 25 25 40 40 10 5 5 5
2. Amasado
Motor: ON/OFF
5 5 3 5 2 2 5 5
Amasado sin intervalos
5 5 5 5 7 10 5 5 5 5
Motor: ON/OFF
5 5 10 10 10 10 5 10 10 5
2.Leudado
Calentamiento ON/OFF 5 s / 25 s
20 20 20 20 20 20 22 23
Suavizado de la masa
0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Calentamiento ON/OFF
4,5 4,5 14,5 14,5 9,5 9,5 9,5 9,5 9
3.Leudado
Calefacción ON/OFF sin amasado
45 45 65 65 50 50 30 40 40
Horneado
Calentamiento ON/OFF 22 25 22 25 27 30 40 23 27 55
38 40 38 40 38 40 30 35 35 25
Manten
caliente
A 72°C Cal-entamiento ON/OFF
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
Añadir
ingredientes
2:20 2:25 2:50 2:55 2:35 2:40 1:50 2:20 2:25 1:35
100
7. KON­FITÜRE
8. TEIG
9. ULTRA­SCHNELL
10. BACKEN
11. SÜSS­SPEISEN
12. EIGEN­PROGRAMM
Confitura Masa
Ultrar­Rápido
Hornear Dulces
Programa individualizado
Tamaño masa Tm. I Tm. II
Tiempo Total 1:20 1:30 1:28 1:38 0:10 1:38 3:00
1. Amasado
Motor: ON/OFF
15 2 2 2 2 2
Motor: ON/OFF
4 3 3 2 4
Amasado sin intervalos
14 5 5 9 0-8 min
1.
Leudado
Calefacción ON/OFF sin amasado
20-60 min
2. Amasado
Motor: ON/OFF
Amasado sin intervalos
5 5 0-15
Motor: ON/OFF
5
2.Leudado
Calentamiento ON/OFF 5 s / 25 s
45 20 0-115 Min
Suavizado de la masa
0,5 0,5
Calentamiento ON/OFF
9,5 4,5
3.
Leudado
Calefacción ON/OFF sin amasado
40 28 33 25 0-120 Min
Horneado
Calentamiento ON/OFF
REST 20
0-80 Min*2/3
45 50 10-60 60 0-80 Min*1/3
Manten
caliente
A 72°C Calentamiento ON/OFF
60 60 60 60 0-60 Min
Añadir
ingredientes
1:18 1:28 26 Min.
TRANSCURSO DE LOS PROGRAMAS
Loading...