MINICOMPRESOR UMK 10 A1
MINICOMPRESOR |
MINI COMPRESSOR |
|
Traducción del manual de instrucciones original |
Tradução do manual de instruções original |
|
MINI COMPRESSOR |
MINI-KOMPRESSOR |
|
Translation |
of original operation manual |
Originalbetriebsanleitung |
IAN 76661
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES |
Traducción del manual de instrucciones original |
Página |
4 |
|
PT |
Tradução do manual de instruções original |
Página |
12 |
|
GB |
Translation of original operation manual |
Page |
20 |
|
DE / AT / CH |
Originalbetriebsanleitung |
Seite |
28 |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
|
|
11 |
5 |
|
|
|
|
|
|
|
a |
b |
c |
d |
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
9 |
8 |
7 |
6 |
5 |
|
4 |
8 |
|
|
7 |
|
|
8 |
7 |
7 |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
7 |
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ES |
|
Contenido |
|
Introducción.................................. |
4 |
Uso previsto................................. |
4 |
Descripción general...................... |
5 |
Volumen de suministro........................ |
5 |
Vista sinóptica................................... |
5 |
Datos técnicos .............................. |
5 |
Instrucciones de seguridad............ |
5 |
Símbolos en las instrucciones de uso.... |
5 |
Símbolos en el aparato...................... |
6 |
Instrucciones generales de seguridad... |
6 |
Puesta en marcha......................... |
7 |
Manejo......................................... |
8 |
Indicaciones de trabajo...................... |
8 |
Comprobación de la presión de aire.... |
9 |
Fusible de sobrecarga........................ |
9 |
Limpieza....................................... |
9 |
Conservación................................ |
9 |
Eliminación y protección del |
|
medio ambiente......................... |
10 |
Repuestos / Accesorios............... |
10 |
Garantía..................................... |
10 |
Service-Center............................ |
11 |
Filial de servicio.......................... |
11 |
Traducción de la Declaración |
|
de conformidad CE original......... |
36 |
Plano de explosión..................... |
37 |
4
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora!
Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad.
Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas contienen importantes indicaciones para la seguridad, el uso y la eliminación del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones de manejo y seguridad antes de usar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados. Guarde bien estas instrucciones y entrégueselas al dar este producto a terceros.
Uso previsto
El minicompresor está previsto para generar presión en neumáticos (p. ej. de coches y bicicletas), pelotas y otros artículos inflables de pequeño volumen.
Este aparato no está previsto para inflar artículos de gran volumen, ya que éste puede calentarse rápidamente sin contrapresión.
Este aparato no está dimensionado para el servicio permanente destinado a la generación de presión de más de 3 bares. Cada utilización divergente que no se menciona expresamente en estas instrucciones, puede causar daños en el aparato y presentar un peligro serio para el usuario.
El fabricante no se responsabiliza por daños causados por el uso contrario al previsto o por una operación incorrecta.
Este aparato no es idóneo para fines profesionales.
En caso de uso profesional, se extingue la garantía.
Descripción general
Las ilustraciones se encuentran en la página abatible frontal.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que esté completo:
-Minicompresor
-Adaptador de válvula
-Instrucciones de uso
Evacue el material de embalaje de una forma conveniente.
Vista sinóptica
1Asa
2Manómetro con indicador de la presión de aire
(no calibrado)
-in bares: escala negra
-en psi: escala roja
3Aberturas de ventilación
4Cable de conexión
5Enchufe del encendedor de cigarrillos
6Interruptor de conexión/desconexión
7Válvula de conexión
8Palanca de sujeción
9Manguera de aire
10Adaptador de válvula
a+b: para artículos inflables
c:para pelotas
d:Tornillo adaptador para adaptador de válvula de bicicleta
(Sclaverand o Dunlop)
11 Fusible de sobrecarga sustituible
|
|
ES |
||
Datos técnicos |
|
|
|
|
Minicompresor.............. |
UMK 10 A1 |
|||
Tensión de entrada nominal......... |
|
12 V |
|
|
|
|
|||
Consumo de corriente nominal |
............7 A |
|||
Consumo de corriente máx............... |
|
14 A |
||
Presión máx.............................. |
|
10 bares |
||
Servicio permanente............. |
máx. 5 min* |
|||
Caudal de aire......................... |
|
35 l/min. |
||
Peso................................... |
aprox. 1,7 kg |
* Servicio permanente: No utilizar el minicompresor ininterrumpidamente más de 5 minutos; hacer después una pausa de 20 minutos.
Queda reservada la aplicación de modificaciones técnicas y ópticas sin aviso previo en el marco del perfeccionamiento. Por lo tanto no se asume la responsabilidad para las dimensiones, indicaciones e observaciones indicadas en estas instrucciones de uso. Queda excluida la pretensión de reclamaciones legales en base de estas instrucciones de uso.
Instrucciones de seguridad
Símbolos en las instrucciones de uso
Señales indicadoras de peligro con información para la prevención de daños a las personas y a las cosas.
Señales de obligación con información para la prevención de daños.
Señales de indicación con informaciones para un mejor manejo del aparato.
5
ES
Símbolos en el aparato
¡Atención!
Lea las instrucciones de uso.
¡Atención, superficies calientes, peligro de quemadura! Llevar guantes de protección.
Máquinas no deben ir a la basura doméstica.
Instrucciones generales de seguridad
Esta sección trata de las normas de seguridad básicas cuando se trabaja con este aparato.
Seguridad de personas:
•Este cortacésped no está previsto a ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales restringidas o que tengan deficiencias en experiencia y/o en conocimientos, a no ser que sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o reciban instrucciones de ésta de cómo se ha de utilizar el cortacésped.
•Se debe vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato.
•No utilice nunca el cortacésped mientras personas, en particular, niños y animales domésticos, estén cerca.
•En la zona de trabajo, el usuario es responsable frente a terceros de los daños
causados por el uso del aparato.
•No dirija en ningún caso el aparato contra sí mismo ni contra otras personas cuando esté funcionando,
especialmente no contra los ojos ni las
6
orejas, ya que existe peligro de lesionarse.
•No deje el aparato funcionando sin supervisión alguna, y siga las instrucciones de hinchado del artículo inflable, ya que éste podría reventar y ocasionar graves lesiones.
•Guarde el aparato en un lugar seco, fuera del alcance de los niños.
Precaución: Así puede evitar daños en el aparato y daños personales que podrían resultar de ello:
Trabajar con el aparato:
•No utilice el aparato durante la marcha.
•Antes de poner en marcha el aparato, revíselo por si hubiese algún desperfecto, y utilícelo sólo si está en perfecto estado.
•No exponga el aparato ni a la lluvia, ni a la intemperie o la humedad, y no lo deje nunca entrar en contacto con el agua, ya que existe peligro de sufrir una descarga eléctrica.
•Mantenga las aberturas del aparato despejadas mientras funcione. No cubra las aberturas con las manos, los dedos o con una manta, ya que existe peligro de que se sobrecaliente.
•No deje el minicompresor a altas temperaturas en el coche, porque podría dañarse irreparablemente.
•El minicompresor se calienta durante el servicio. Existe el peligro de quemadura al tocar las superficies calientes.
•Procure que la arena y los cuerpos extraños no penetren en la abertura de entrada o de salida de aire.
•No utilice el aparato en las proximidades de líquidos o gases inflamables, y no aspire gases muy calientes. Si no se tiene en cuenta este aviso, existe peligro de incendio y de explosión.
•Desconecte el aparato y saque el enchufe de la toma de corriente del encendedor:
-cuando no utilice el aparato,
-cuando deje el aparato sin vigilancia,
-cuando realice trabajos de limpieza o de mantenimiento,
-cuando el cable de alargo esté deteriorado o
-después de que hayan penetrado cuerpos extraños o si existen ruidos anómalos.
•Utilice sólo los accesorios suministrados y los recomendados por el fabricante.
•No intente reparar el aparato usted mismo.
Precaución: Así evitará accidentes y lesiones debidas a una descarga eléctrica:
Seguridad eléctrica
•No utilice el aparato cuando el interruptor no se pueda conectar o desconectar, y haga reemplazar los conmutadores deteriorados.
•No transporte el aparato por el cable, no lo utilice para sacar el enchufe de la caja de empalme, y protéjalo del calor, el aceite y los bordes afilados.
•Conecte el cable conector sólo al encendedor de su vehículo.
•Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante de su vehículo, relativas al uso del encendedor.
•En caso de dañarse el cable de corriente, saque inmediatamente el enchufe del encendedor.
•La línea conectora de este aparato no puede ser reemplazada, por lo que, si se deteriorase el cable, deberá desecharse el aparato.
ES
Puesta en marcha
Coloque el minicompresor sobre una base plana no combustible. Las aberturas de ventilación no deben estar tapadas. No utilice el minicompresor en un entorno polvoriento. Existe el peligro de incendio y se podría dañar.
En el caso de artículos inflables con contrapresión (p. ej. neumáticos de coche parcialmente llenos de aire): Encienda primeramente el minicompresor antes de acoplar la válvula de conexión al neumático.
Según el artículo inflable, puede utlizar la válvula de conexión (7) directamente o en combinación con los adaptadores de válvula (10) contenidos en el volumen de entrega.
Conectar el minicompresor en el encendedor de cigarrillos:
Cerciórese de que la caja de enchufe del encendedor de cigarrillos de su coche está suficientemente protegida.
1.Cerciórese de que el minicompresor está desconectado: Interruptor de
conexión/desconexión ( 6) en posición “0“.
Enchufe el conector para el encende-
dor de cigarrillos ( 5) en la caja de enchufe del encendedor de cigarrillos de 12 V.
7
ES
Acoplar la válvula de conexión (7): |
alcanzada la presión de relleno de- |
||||||||||
|
|
|
2. Abra la válvula de conexión |
seada: Interruptor de conexión/desco- |
|||||||
|
|
||||||||||
|
|
|
|
(7): Palanca de sujeción (8) |
nexión ( |
|
6) en posición “0“. |
||||
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
||||||||||
|
|
|
|
verticalmente hacia arriba (posi- 7. Quite el |
conector para el encendedor |
||||||
|
|
|
|
ción ). |
de cigarrillos ( |
|
5). |
||||
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
3. Conexión sin adaptador de vál- |
Quitar la válvula de conexión: |
|||||||
|
|
||||||||||
|
|
|
|
vula (10): |
|||||||
|
|
||||||||||
|
|
|
|
- Acople la válvula de conexión |
|
8. Conexión sin adaptador de vál- |
|||||
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
abierta (7) en la válvula del |
|
vula (10): |
|||||
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
artículo inflable (dado el caso, |
|
Abra la palanca de sujeción (8) |
|||||
|
|
|
|
quite antes la tapa de la válvu- |
|
de la válvula de conexión (7) y |
|||||
|
|
|
|
la del artículo inflable). |
|
desacóplela de la válvula del |
|||||
|
|
|
|
- Mantenga la válvula de co- |
|
artículo inflable. |
|||||
|
|
|
|
nexión presionada y ciérrela: |
|
Conexión con adaptador de vál- |
|||||
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
Presione la palanca de suje- |
|
vula (10): |
|||||
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
ción (8) |
|
Desacople el adaptador de vál- |
|||||
|
|
|
|
Mantenga presionada la vál- |
|
vula de la válvula del artículo |
|||||
|
|
|
|
vula de conexión y ciérrela: |
|
inflable. Abra la palanca de |
|||||
|
|
|
|
Presione la palanca de suje- |
|
sujeción (8) de la válvula de co- |
|||||
|
|
|
|
ción (8) en dirección de la |
|
nexión y quite el adaptador de |
|||||
|
|
|
|
válvula de conexión (posición |
|
válvula. |
|||||
|
). |
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
4. Conexión con adaptador de vál- |
|
Al soltar la válvula de conexión |
||||||
|
|
|
|
vula (10): |
|
puede escaparse aire de la válvula |
|||||
|
|
||||||||||
|
|
|
|
- Presione el respectivo adapta- |
|
del artículo inflable. Tenga cuidado |
|||||
|
|
|
|
dor de válvula en la abertura |
|
de quitar rápidamente la válvula de |
|||||
|
|
|
|
de la válvula de conexión (7). |
|
conexión. |
|||||
|
|
|
|
- Fije el adaptador de válvula |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
en la válvula de conexión (7): |
|
El manómetro no está calibrado. |
|||||
|
|
|
|
Presione la palanca de suje- |
|
Por eso, después de inflar artículos |
|||||
|
|
|
|
ción (8) en dirección de la |
|
inflables en los cuales una presión |
|||||
|
|
|
|
válvula de conexión (Position |
|
equivocada puede ser peligrosa (p. |
|||||
|
|
). |
|
ej. neumáticos de coche), acuda a |
|||||||
|
|
|
|
- Enchufe el adaptador de vál- |
|
un taller especializado con manó- |
|||||
|
|
|
|
vula en la válvula del artículo |
|
metro calibrado. |
|||||
|
|
||||||||||
|
|
|
|
inflable (dado el caso, quite |
Manejo |
||||||
|
|
|
|
antes la tapa de la válvula del |
|||||||
|
|
|
|
artículo inflable). |
Indicaciones de trabajo |
||||||
Conexión/desconexión: |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||
5. |
Conecte el minicompresor: |
El minicompresor no es adecuado para el |
|||||||||
|
Interruptor de conexión/desconexión |
servicio permanente. |
|||||||||
|
( |
|
6) en posición “I“. |
Fue desarrollado para generar presión de |
|||||||
|
|
||||||||||
6. |
|
Desconecte el minicompresor una vez |
aire, no de volumen de aire. |
8
•Por favor, no utilice el minicompresor en artículos de gran volumen más de 5 minutos sin interrupción para evitar un sobrecalentamiento y daños en el minicompresr. Después, déjelo enfriar por lo menos 20 minutos.
Recomendamos rellenar primeramente de aire un artículo de gran volumen y luego generar con el minicompresor la presión deseada.
•Si para un neumático de coche necesita una presión superior a 3 bares, no utilice el minicompresor más de 3 minutos sin interrupción. Después, déjelo enfriar por lo menos 20 minutos.
Comprobación de la presión de aire
Para medir la presión del aire, el minicompresor no necesita estar conectado al encendedor de cigarrillos.
1.Acople la válvula de conexión ( 7) (ver “Puesta en marcha“).
2.Lea la presión del aire en el indicador del manómetro ( 2).
3.Desacople de nuevo la válvula de conexión (ver “Puesta en marcha“).
El manómetro no está calibrado.
Fusible de sobrecarga
En el caso de una sobrecarga o función errónea, el fusible de sobrecarga (11) incorporado en el conector para el encendedor de cigarrillos (5) se disparará para proteger el minicompresor. Sustitya el fusible después de haber eliminado la causa del disparo (ver “Repuestos / Accesorios“.
ES
1.Desenrosque la punta del conector para el encendedor de cigarrillos (5) y quite el fusible de sobracarga.
2.Ponga un nuevo fusible de sobrecarga y enrosque de nuevo la punta del conector para el encendedor de cigarrillos.
No utilice nunca un fusible de una mayor intensidad de corriente de disparo. Existe el peligro de incendio.
Limpieza
El aparato no debe ser rociado con agua, ni ser sumergido en ella. Peligro de lesión por descarga eléctrica si la humedad llega al interior del minicompresor.
No utilice detergentes ni disolventes para limpiarlo, pues podrían dañar el aparato de forma irremediable.
•Mantenga limpias las aberturas de
ventilación ( 3) y la carcasa del minicompresor.
•Para limpiarlo, utilice un paño húmedo o una escobilla.
Conservación
•Cuando no use el equipo, debe guardarse éste en un lugar seco y fuera del alcance de niños.
•Tenga cuidado de no doblar el cable
de conexión ( 4) y la manguera de aire ( 9) para evitar estropeos.
9
ES
Eliminación y protección del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura doméstica.
Entregue su equipo a un centro de reciclaje. Las partes plásticas y metálicas empleadas pueden ser separadas por tipo y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información.
Los aparatos defectuosos que nos envíe, se los evacuaremos de forma gratuita.
Repuestos / Accesorios
Las piezas de repuesto pueden soliticarse directamente con nuestro Centro de Servicio (véase la dirección en la página 11).
Adaptador de válvula............. |
91100635 |
Fusible de sobrecarga............. |
91100634 |
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el res-
10
guardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se detecta un defecto de material o fabricación, según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato reparado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolongado por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existentes eventualmente al comprar el aparato, tienen que ser notificados inmediatamente después de haberlo desempacado. Las reparaciones a efectuar al cabo del período de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad y examinado concienzudamente antes de la entrega.
La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación. Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un desgaste natural y, por lo tanto, pueden ser consideradas como piezas de desgaste (p. ej. adaptador de válvula, válvula de conexión
o fusible de sobrecarga), o a daños en partes frágiles (p. ej. interruptores, acumuladores o que están fabricados de vidrio). Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente fines de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio.
El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o manipulaciones que no fueron efectuadas por una filial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguientes indicaciones:
•Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de caja y el número de artículo (p. ej. IAN 12345) como prueba de la compra.
•Por favor, saque el número de artículo de la placa de características, un grabado, en la portada de sus instrucciones (parte inferior izquierda) o etiqueta en la parte posterior o inferior.
•Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte pri-
meramente a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su reclamación.
•Tras consultar con nuestro servicio de postventa, un aparato identificado
ES
como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjuntando el comprobante de compra (resguardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió. Para evitar problemas de recepción
y costes adicionales, utilice de todas maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el envío no se efectúe sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte lo suficientemente seguro.
Service-Center
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: grizzly@lidl.es
IAN 76661
Filial de servicio
Por favor, observe que la siguiente dirección no es una dirección de servicio. Contacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba.
Grizzly Servicio Españia
Atención al cliente
Fax: 0049 6078 780670
11
PT |
|
Índice |
|
Introdução.................................. |
12 |
Utilização................................... |
12 |
Descrição Geral.......................... |
13 |
Material que acompanha o forne- |
|
cimento......................................... |
13 |
Esquema de descrição técnica......... |
13 |
Dados técnicos............................ |
13 |
Medidas de segurança................ |
13 |
Símbolos colocados no manual........ |
13 |
Símbolos no equipamento............... |
14 |
Medidas de segurança gerais ......... |
14 |
Colocação em funcionamento..... |
15 |
Utilização................................... |
16 |
Instruções de trabalho..................... |
16 |
Verificação da pressão.................... |
17 |
Dispositivo de segurança contra |
|
sobrecarga.................................... |
17 |
Limpeza ..................................... |
17 |
Conservação............................... |
17 |
Remoção do aparelho/Protecção |
|
do meio ambiente ...................... |
17 |
Garantia..................................... |
18 |
Peças sobressalentes / |
|
Acessórios.................................. |
18 |
Service-Center............................ |
19 |
Sucursal de serviço..................... |
19 |
Tradução do original da |
|
Declaração de conformidade CE.... |
36 |
Designação de explosão................ |
37 |
12
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Com a sua compra, decidiu-se por um produto de alta qualidade. O manual de instruções é uma parte integrante deste artigo. Ele contém indicações importantes referentes à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do artigo. Utilize este artigo da forma que
é descrita e apenas para as finalidades indicadas.
Guarde bem o manual e, se transmitir o artigo a terceiros, entregue também todos os respetivos documentos.
Utilização
Este aparelho destina-se a gerar pressão em pneus (por ex., pneus de automóvel e de bicicleta), bolas e outros artigos insufláveis de pequeno volume.
O aparelho não é adequado para a insuflação de artigos de grande volume, dado que ele poderá aquecer demasiado rápido sem contrapressão.
Este dispositivo não foi concebido para uma operação contínua na produção de pressão superior a 3 bar.
Qualquer outro uso contrário àquele que foi autorizado pode levar a danos no aparelho e constituir um perigo sério para o seu utilizador.
O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela utilização abusiva ou pelo uso indevido do aparelho.
Este aparelho não é adequado para uso comercial.
A garantia é anulada em caso de utiliza-
ção para fins comerciais.