Instrucciones de utilización y de seguridad
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Instruções de utilização e de segurança
Operation and Safety Notes
Bedienungsund Sicherheitshinweise
Z30013A
Z30013B
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
8 |
9 |
|
7 |
|
|
10 |
|
12 |
11 |
|
8
Introducción
Familiarícese con el artefacto antes de la primera puesta en funcionamiento. Lea detenidamente para esto el siguiente manual de instrucciones y las indi-
caciones de seguridad. Utilice el artefacto únicamente como esta descrito y para las aplicaciones indicadas. Conserve adecuadamente estas instrucciones. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el artefacto a un tercero.
Uso adecuado
Este aparato está diseñado para la comprobación de la presión atmosférica y la profundidad de perfil de neumáticos de vehículos. Otros usos o modificaciones del aparato son considerados como no adecuados y pueden acarrear peligros de heridas
y / o daños en el aparato. El fabricante no se hace responsable de los daños que puedan derivarse del uso indebido del aparato. Este aparato no ha sido diseñado para uso industrial.
|
Descripción de las piezas |
|
Cambio de baterías |
1 |
|
2 |
Medición de presión del neumático en psi |
3 |
Medición de presión del neumático en BAR |
4 |
Medición de presión del neumático en kPa |
5 |
Profundidad de perfil del neumático en mm |
6 |
Pantalla LC |
7Punta de medición (para la profundidad de perfil del neumático)
8 Regulador deslizante
9 Llavero
10Sensor de presión de aire
11Tapa del compartimento de baterías
12Clip para el cinturón
ES
Volumen de suministro
1 x Comprobador de la presión de los neumáticos con clip para el cinturón y llavero
1 x |
Batería 3 V |
|
CR2032 |
|
|||
1 x |
Instrucciones de servicio |
Datos Técnicos
Medición de la presión del neumático
Unidad: |
Rango de medición: |
Exactitud: |
BAR |
entre 0 y 8,3 |
± 0,1 bar |
psi |
entre 0 y 120 |
± 2 psi |
kPa |
entre 0 y 830 |
±10 kPa |
La unidad admisible para la presión es Pa. |
Medición de la profundidad de perfil del neumático
Rango de medición: |
Exactitud: |
||
entre 0 y 15,8 mm |
± 0,4 mm |
||
Alimentación de corriente |
|||
Batería: 1 x 3 V |
|
|
CR2032 |
|
Indicaciones de seguridad
¡CONSERVE TODAS LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS POR SI NECESITA CONSULTARLAS MÁS ADELANTE!
Indicaciones generales de seguridad
¡PELIGRO DE
MUERTE O ACCIDENTE PARA BEBÉS Y NIÑOS! No deje nunca a los niños sin vigilancia
con el material de embalaje. Podrían asfixiarse con el material de embalaje. Los niños a menudo subestiman los peligros. Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los niños.
ES
¡PELIGRO DE MUERTE! Podrían tragarse las baterías, lo cual puede suponer un peligro mortal. Si se ha tragado una batería, debe buscar asistencia médica inmediatamente.
Aquellas personas (incluidos niños) con limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas o sin la experiencia y / o los conocimientos suficientes sólo podrán utilizar el aparato bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o habiendo recibido de esta persona las indicaciones necesarias sobre cómo utilizar el producto. Los niños deben vigilarse para que no jueguen con el producto. El producto no es un juguete.
No exponga el aparato a
-temperaturas extremas,
-vibraciones fuertes,
-grandes esfuerzos mecánicos,
-la radiación solar directa.
De hacerlo podrían producirse daños en el producto. Observe que los daños producidos por manejo incorrecto, no seguimiento del manual de instrucciones o manipulación por parte de personas no autorizadas, están excluidos de la garantía.
Nunca desarme el aparato. A causa de trabajos de reparación no apropiados pueden producirse peligros para el usuario. Encargue las reparaciones únicamente a personal técnico cualificado.
Indicaciones de seguridad sobre las pilas
Retire la pila si el producto va a estar largo tiempo sin usarse.
¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
No recargue nunca las pilas.
Tenga en cuenta la polaridad correcta al insertar las pilas. Esta aparece en el compartimento de las pilas.
En caso necesario, limpie los contactos de la pila y del aparato antes de colocar las pilas.
Retire inmediatamente las pilas agotadas del aparato. Existe riesgo de sulfatación.
Las pilas no deben desecharse en la basura doméstica. Todos los consumidores están legalmente obligados a desechar las pilas de forma correcta.
ES
¡ATENCIÓN PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Mantenga las pilas lejos del alcance de los niños. No tire las pilas al fuego. No cortocircuite las
pilas y no intente desmontarlas.
La inobservancia de las indicaciones anteriormente mencionadas puede provocar la descarga de las pilas por encima de su tensión final. En este caso, existe el riesgo de que se sulfaten. En caso de que las pilas se sulfaten, retírelas inmediatamente para evitar daños en el aparato!
Evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas. En caso de entrar en contacto con el ácido de las pilas, lave la zona afectada con abundante agua y / o consulte con un médico.
Puesta en marcha
Inserción de la pila
Nota: Antes del primer uso, retire la cinta de aislamiento que se encuentra entre la pila y la tapa del compartimento de la pila. Abra el compartimento de la pila.
Extraiga la tapa del compartimento de las 11 pilas. Retire la cinta de aislamiento de la pila.
Inserte la pila según su polaridad. El signo “+” debe encontrarse en la parte superior.
Inserte la pila en el compartimento de la pila.
Cierre el compartimiento de la pila, colocando la tapa del compartimiento de la pila 11 y desplazándola hacia arriba hasta que encaje de forma audible.
En caso de que el aparato no funcione, compruebe que la pila esté insertada de forma correcta y, si hace falta, insértela nuevamente.
Manejo
Conexión del dispositivo
Presione ligeramente hacia abajo los reguladores deslizantes 8 situados en el lateral del aparato. El aparato está listo para el uso, cuando suena una señal acústica y en la pantalla LC 6 se indica 0,0 psi, 0,00 BAR o 0 kPa.
ES
Medir la presión del neumático
Indicación: Una medición correcta de la presión del neumático solo se puede realizar con los neumáticos en frío.
Presione hacia abajo ligeramente los reguladores 8 situados en el lateral del aparato repetidas veces, hasta que en la pantalla LC 6 aparezca la unidad deseada (BAR, psi, kPA). Coloque el aparato con el sensor de presión de aire 10 de forma que el aire pueda salir sobre la válvula del neumático. Espere un momento y retire el aparato de la válvula del neumático, para leer el valor medido de la presión del neumático en la pantalla LC 6 . En caso de realizar más mediciones, el valor medido de la presión del neumático se actualiza en la pantalla LC 6 .
Medir la profundidad de perfil del neumático
Deslice hacia arriba hasta el tope los reguladores 8 situados en los laterales del aparato. La punta de medición 7
se hace visible y en la pantalla LC |
6 |
aparece la indicación |
|
“mm”. |
|
|
|
Coloque la punta de medición |
7 |
en una ranura de perfil |
|
en el centro del perfil del neumático de la superficie de ro- |
|||
dadura (la superficie de rodadura es la zona del neumático |
|||
que está en contacto con el suelo durante la conducción |
|||
en marcha recta). |
|
|
Presione el comprobador de la presión del neumático sobre la superficie del perfil y finalmente separe el aparato cuidadosamente del neumático.
Ahora puede leer la profundidad de perfil en milímetros en la pantalla LC 6 . En caso de profundidades de perfil inferiores a 4 mm la pantalla LC 6 parpadea, en caso de profundidades de perfil inferiores a 2 mm además suena una señal.
Desconexión del aparato
Si el aparato no se acciona durante más de 35 segundos, se apaga automáticamente.
ES
También puede desconectar el aparato manualmente. Para ello deslice el interruptor hacia abajo y manténgalo en esta posición hasta que la pantalla LC 6 se apague.
Cambio de batería
Cambie la batería cuando aparezca el símbolo 1 en la pantalla LC 6 .
Abra el compartimento de la batería y extraiga la batería usada.
Coloque una nueva batería (tipo: 3 V , CR2032) en el compartimento de la batería.
Indicación: Aplique la polaridad correcta. La polaridad se indica en el compartimento de las baterías.
Cierre el compartimento de las baterías 11 .
Limpieza y mantenimiento
No utilice en ningún caso líquidos o productos de limpieza ya que éstos dañarían el aparato.
Limpie el aparato sólo por fuera con un paño suave y seco. Para la suciedad incrustada en el aparato utilice un paño ligeramente humedecido.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser eliminados en el centro de reciclaje local.
Puede averiguar las posibilidades de eliminación del producto estropeado en la administración de su comunidad o ciudad.
No elimine el producto estropeado con los desechos domésticos, sino hágalo de manera correcta. Proteja así el medio ambiente. Se puede informar en la oficina competente de su administración sobre los puestos de recogida y sus horarios de atención al público.
ES
Spegnimento dell’apparecchio
Qualora l’apparecchio non venisse azionato per oltre 35 secondi circa, esso si spegne automaticamente.
E’ possibile anche spegnere l’apparecchio manualmente. A tale scopo spingere l’interruttore verso il basso e mantenerlo in posizione fino a quando il display a cristalli liquidi 6 si spegne.
Sostituzione delle batterie
Sostituire la batteria quando sul display a cristalli liquidi 6 viene visualizzato il simbolo 1
Aprire il vano portabatterie e rimuovere la batteria usata.
Inserire nel vano portabatterie una nuova batteria (tipo 3 V , CR2032).
Nota: Assicurarsi che la polarità sia corretta. Questa viene mostrata nel vano portabatterie.
Chiudere il coperchio del vano portabatterie 11 .
Pulizia e manutenzione
Non utilizzare in alcun modo liquidi o detergenti, per evitare di danneggiare l’apparecchio.
Pulire l’apparecchio utilizzando un panno morbido asciutto. In caso di sporco persistente utilizzare un panno leggermente umido.
Smaltimento
La confezione è prodotta in materiale riciclabile e biodegradabile, smaltibile nei luoghi di raccolta di erenziati.
Potete informarvi sulle possibilità di smaltimento del prodotto consumato dall‘amministrazione comunale e cittadina.
Per la salvaguardia della tutela ambientale, quando il vostro prodotto non funziona più, non gettatelo nei rifiuti domestici bensì nei luoghi adatti di raccolta.
Las pilas defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indicado en la directiva 2006 / 66 / EC. Para ello devuelva las pilas y / o el aparato en los puntos de recogida indicados.
!Daño medioambiental debido a un reciclaje incorrecto de las pilas!
Las pilas no deben eliminarse junto a los residuos domésticos. Las pilas pueden contener metales pesados tóxicos que debe tratarse conforme a la normativa aplicable a los residuos especiales. Los símbolo químicos de los metales pesados son: Cd = Cadmio, Hg = Mercurio, Pb = Plomo. Las pilas deben reciclarse en el punto de recolección específico para ello.
EMC
ES
Potete informarvi sui luoghi di raccolta e i loro orari di apertura dall‘amministrazione competente.
Batterie difettose o usate devono essere riciclate ai sensi della Direttiva 2006 / 66 / EC. Smaltire le batterie e / o l’apparecchio presso i punti di raccolta indicati.
Vi possono essere conseguenze negative per l’ambiente a seguito di uno smaltimento non corretto delle batterie!
Le batterie non devono essere smaltite nella spazzatura domestica. Esse possono contenere metalli pesanti velenosi e devono essere trattate quali rifiuti speciali. I simboli chimici dei metalli pesanti sono i seguenti: Cd = Cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo. Consegnare quindi le batterie usate ad un punto di raccolta comunale.
EMC
Introduzione
Familiarizzate con il prodotto prima della messa in funzione. Leggete attentamente quindi le seguenti
istruzioni d‘uso e le misure di sicurezza. Utilizzate l‘apparecchio solo come descritto e per gli ambiti di funzione indicati. Conservate per bene queste istruzioni. Consegnate anche tutti i documenti di questo prodotto quando lo date a terzi.
Uso conforme
Questo apparecchio serve a controllare la pressione atmosferica e la profondità di profilo di pneumatici per automobili. Qualsiasi altro utilizzo o eventuali modifiche all’apparecchio sono da ritenersi non conformi e potrebbero avere come conseguenza lesioni personali / o danni all’apparecchio stesso. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da un utilizzo non conforme. L’apparecchio non è destinato all’uso professionale.
|
Descrizione dei componenti |
|
Cambio della batteria |
1 |
|
2 |
Misurazione della pressione del pneumatico espressa |
|
in psi |
3 Misurazione della pressione del pneumatico espressa in BAR
4 Misurazione della pressione del pneumatico espressa in kPa
5 Profondità di profilo del pneumatico espressa in mm
6 Display a cristalli liquidi
7Punta di misurazione (per la profondità di profilo del pneumatico)
8 Cursore a scorrimento
9 Portachiavi
10Sensore di misurazione della pressione atmosferica
11Coperchio del vano portabatterie
12Clip da cintura
IT/MT
Introdução
Familiarize-se com o aparelho antes da primeira colocação em funcionamento. Para tal, leia atentamente o seguinte manual de instruções e as indicações
de segurança. Utilize o aparelho apenas da forma descrita e para a finalidade indicada. Guarde cuidadosamente este manual de instruções. Se entregar este aparelho a terceiros, entregue também todos os respectivos documentos.
Utilização correcta
Este aparelho destina-se à verificação da pressão do ar e da altura do relevo dos pneus de veículos ligeiros. Quaisquer outras utilizações ou alterações do aparelho são consideradas indevidas e implicam perigo de ferimentos e / ou danificação do aparelho. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes de uma utilização indevida. O aparelho não se destina ao uso industrial.
|
Descrição das peças |
|
Substituição da pilha |
1 |
|
2 |
Medição da pressão dos pneus em psi |
3 |
Medição da pressão dos pneus em BAR |
4 |
Medição da pressão dos pneus em kPa |
5 |
Altura do relevo dos pneus em mm |
6 |
Visor LC |
7 |
Ponta de medição (para a altura do relevo dos pneus) |
8 |
Cursor de deslocamento |
9 |
Porta-chaves |
10Sensor de pressão de ar
11Tampa do compartimento da pilha
12Clipe para cinto
Ambito di fornitura
1 x manometro pressione pneumatici con clip da cintura e portachiavi
1 x batteria da 3 V CR2032
1 x libretto di istruzioni d‘uso
Dati tecnici
Misurazione della pressione del pneumatico
Unità: |
Gamma di misurazione: |
Precisione: |
BAR |
da 0 a 8,3 |
± 0,1 bar |
psi |
da 0 a 120 |
± 2 psi |
kPa |
da 0 a 830 |
± 10 kPa |
L’unita di misura ammessa per la pressione è Pa. |
||
Misurazione del profilo del pneumatico |
||
Gamma di misurazione: |
Precisione: |
|
da 0 a 15,8 mm |
± 0,4 mm |
Alimentazione
Batteria: 1 x 3 V , CR2032
Indicazioni di sicurezza
CONSERVI TUTTE LE ISTRUZIONI E GLI AVVISI DI SICUREZZA PER CONSULTARLI IN FUTURO!
Avvisi di sicurezza generali
PERICOLO PER L’IN-
COLUMITÀ DEI BAMBINI! Vietare l’accesso al materiale d’imballaggio ai bambini, se non
sotto sorveglianza di un adulto. Sussiste il pericolo di so o- camento dei bambini con il materiale d’imballaggio. I bambini non sono in grado di valutare l’entità dei pericoli. Tenere i bambini lontani dall’apparecchio.
PERICOLO DI VITA! Le batterie possono essere ingoiate con conseguente pericolo di vita.
IT/MT
Material fornecido
1 x Manómetro para pneumáticos com clipe para cinto
e porta-chaves |
||
1 x Pilha 3 V |
|
CR2032 |
1 x Manual de instruções |
Dados técnicos
Medição da pressão dos pneus |
|
||
Unidade: |
Amplitude de medição: |
Precisão: |
|
BAR |
0 a 8,3 |
± 0,1 bar |
|
psi |
0 a 120 |
± 2 psi |
|
kPa |
0 a 830 |
± 10 kPa |
|
A unidade aprovada para pressão é Pa. |
|
||
Medição da altura do relevo dos pneus |
|||
Amplitude de medição: |
Precisão: |
||
0 a 15,8 mm |
|
|
± 0,4 mm |
Alimentação de tensão |
|
||
Pilha: 1 x 3 V |
|
CR2032 |
|
|
|
Indicações de segurança
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA!
Indicações gerais de segurança
PERIGO DE MORTE E DE
ACIDENTES PARA BEBÉS E CRIANÇAS!
Nunca deixe crianças sem vigilância com o material da embalagem. Existe perigo de asfixia. As crianças subestimam frequentemente os perigos. Mantenha-as sempre afastadas do produto. O produto não é um brinquedo.
PERIGO DE MORTE! As pilhas podem ser engolidas, o que constitui perigo de morte. Se uma pilha for engolida, procure imediatamente ajuda médica.
Se è stata ingoiata la batteria, rivolgersi immediatamente alle cure di un medico.
Questo apparecchio non può essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza / o conoscenze specifiche, a meno che non venga loro fornita una supervisione o istruzioni concernenti l’uso dell’apparecchio da persone responsabili per la loro sicurezza. I bambini devono essere tenuti sotto controllo per assicurarsi che non utilizzino l’apparecchio per giocare. Il prodotto non è un giocattolo. Non sottoporre l’apparecchio a:
-temperature estreme,
-forti vibrazioni,
-sollecitazioni meccaniche eccessive,
-irradiamento solare diretto.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe comportare danni per l’apparecchio.
Prenda in considerazione il fatto che i danneggiamenti ad opera di maneggio scorretto, violazione delle istruzioni d’uso e causati da interventi di personale non autorizzato sono esclusi dalla garanzia.
Non smonti assolutamente l’apparecchiatura. A causa di riparazioni scorrette l’utente può essere esposto a gravi pericoli. Faccia eseguire le riparazioni da personale qualificato.
Indicazioni di sicurezza relative alle batterie
Rimuovere le batterie dal prodotto in caso di suo mancato utilizzo per lungo tempo.
ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLOSIONE!
Non ricaricare mai la batteria!
Inserendo la batteria fare attenzione a che ne sia rispettata la polarità! Questa viene mostrata nel vano portabatterie. Se necessario, pulire il contatto della batteria e dell’apparecchio prima di inserire la batteria.
Rimuovere subito la batteria dall’apparecchio qualora si fosse esaurita. Sussiste un notevole pericolo di perdita! Le batterie non devono essere gettate nei rifiuti domestici! Ai sensi di legge ogni consumatore è tenuto a smaltire correttamente le batterie!
IT/MT
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou pessoas sem experiência e / ou conhecimento, a não ser que estas sejam vigiadas por alguém responsável pela sua segurança ou recebam instruções desta pessoa acerca do funcionamento do aparelho. As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho. O produto não é um brinquedo.
Não exponha o aparelho a
-temperaturas extremas,
-vibrações fortes,
-fortes esforços mecânicos,
-raios solares directos.
Caso contrário, o aparelho pode ficar danificado.
Os danos causados por um manuseamento inadequado, pela inobservância do manual de instruções ou uma intervenção por pessoal não autorizado estão excluídos da garantia. Nunca desmonte o aparelho. Reparações indevidas podem causar perigos significativos para o utilizar. As reparações só devem ser efectuadas por pessoal especializado.
Indicações de segurança relativas às pilhas
Caso o aparelho não seja utilizado durante um longo período de tempo, retire a pilha.
CUIDADO! PERIGO DE EXPLOSÃO! Nunca recarregue as pilhas!
Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a polaridade correcta! Esta é indicada no compartimento das pilhas. Se necessário, limpe os contactos das pilhas e do aparelho antes da sua colocação.
Remova imediatamente as pilhas gastas do aparelho. Existe um elevado risco de derrame!
As pilhas não devem ser depositadas no lixo doméstico! Cada utilizador tem o dever legal de eliminar correctamente as pilhas!
CUIDADO! PERIGO DE EXPLOSÃO! Mantenha as pilhas longe do alcance das crianças, não as atire para o fogo, proteja-as contra
curto-circuitos e não as desmonte.
ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLOSIONE!
Tenere lontano le batterie dai bambini, non gettarle nel fuoco, non cortocircuitarle e non smembrarle.
In caso di mancata osservanza di tali avvertenze, la batteria può scaricarsi attraverso la sua tensione finale. Sussiste inoltre il pericolo di perdite. In caso di perdite dalla batteria mentre questa si trova nell’apparecchio, estrarla subito per evitare danni all‘apparecchio medesimo!
Evitare il contatto con pelle, occhi e mucose. In caso di contatto con gli acidi contenuti nelle batterie, risciacquare abbondantemente l’area in questione con acqua e / o chiedere l’intervento di un medico!
Avvio
Inserimento della batteria
Nota: Prima dell’avvio rimuovere le strisce isolanti della batteria posta tra la batteria e il vano portabatterie.
Aprire il vano portabatterie.
Rimuovere il coperchio del vano portabatterie 11 . Rimuovere le strisce isolanti della batteria.
Inserire la batteria rispettandone la polarità. Il segno ”+” deve trovarsi sul lato superiore.
Inserire la batteria rispettandone la polarità.
Chiudere il vano portabatterie riponendo il coperchio del vano portabatterie 11 e spingendolo verso l’alto fino a che non si ingrana in modo udibile.
Qualora l’apparecchio non mostrasse alcuna funzione, verificare se la batteria e stata inserita correttamente ed eventualmente inserirla di nuovo.
Funzionamento
Accensione dell’apparecchio
Premere leggermente verso il basso il cursore a scorrimento 8 posto a lato dell’apparecchio. Quando risuona un segnale acustico e sul display a cristalli liquidi 6 viene visualizzato il valore 0,0 psi, 0,00 BAR oppure 0 kPa, l’apparecchio è pronto per essere utilizzato.
IT/MT
Em caso de inobservância das indicações mencionadas, a pilha pode ser descarregada para além da sua tensão final. Neste caso, existe o perigo de derrame. Caso a pilha derrame ácido no seu aparelho, retire-a imediatamente, de forma a evitar danos no aparelho!
Evite o contacto com a pele, olhos e mucosas. Em caso de contacto com o ácido da pilha, lave abundantemente o local afectado com água e / ou consulte um médico!
Colocação em funcionamento
Colocar a pilha
Nota: Antes da colocação em funcionamento, remova a fita de isolamento da pilha entre as pilhas e o compartimento das mesmas.
Abra o compartimento das pilhas.
Retire a tampa do compartimento das pilhas 11 . Remova a fita de isolamento da pilha.
Coloque a pilha de acordo com a polaridade. O símbolo “+” deve encontrar-se na parte superior.
Coloque a pilha no compartimento das pilhas.
Feche o compartimento das pilhas, colocando a tampa do compartimento das pilhas 11 e deslocando-a até encaixar de forma audível.
Se o aparelho não funcionar, verifique se colocou a pilha correctamente e coloque-a novamente, se necessário.
Utilização
Ligar o aparelho
Pressione ligeiramente para baixo o cursor de deslocamento 8 , na parte lateral do aparelho. O aparelho está operacional quando soar um sinal acústico e surgir no visor LC 6 0,0 psi, 0,00 BAR ou 0 kPa.
Misurazione della pressione del pneumatico
Nota: Una misurazione corretta della pressione del pneumatico può avvenire solamente in presenza di un pneumatico freddo. Spingere tante volte leggermente verso il basso il cursore a
scorrimento 8 posto a lato dell’apparecchio, e ciò fino a quando nel display a cristalli liquidi 6 viene visualizzata l’unità di misura desiderata (BAR, psi, kPa).
Infilare l’apparecchio con il sensore di pressione atmosferica 10 sulla valvola del pneumatico in modo tale che possa fuoriuscire dell’aria.
Attendere un momento e in seguito rimuovere l’apparecchio dalla valvola del pneumatico per leggere il valore di misurazione della pressione del pneumatico sul display a cristalli liquidi 6 . Quando si eseguono nuove misurazioni il valore della pressione del pneumatico visualizzato sul display a cristalli liquidi 6 viene aggiornato.
Misurazione della profondità di profilo del pneumatico
Spingere verso l’alto il cursore a scorrimento 8 posto lateralmente all’apparecchio fino a fargli raggiungere il punto di arresto. La punta di misurazione 7 diventa visibile e sul display a cristalli liquidi 6 appare la visualizzazione “mm”.
Porre la punta di misurazione 7 in una scanalatura del profilo al centro del profilo di pneumatico del battistrada (il battistrada e l’area del pneumatico che ha contatto con il terreno quando si percorre una strada rettilinea). Premere il manometro pressione pneumatici sulla superficie del profilo e in seguito rimuovere l’apparecchio con attenzione dal pneumatico.
Ora è possibile leggere sul display a cristalli liquidi 6 la profondità di profilo espressa in millimetri. In presenza di profondità di profilo inferiori a 4 mm il display a cristalli liquidi 6 lampeggia, in presenza di profondità di profilo inferiori a 2 mm viene attivato anche un segnale acustico.
IT/MT
Medir a pressão dos pneus
Nota: Só é possível medir correctamente a pressão dos pneus se estes estiverem frios.
Desloque ligeiramente para baixo o cursor 8 , na parte lateral do aparelho, várias vezes até surgir no visor LC 6 a unidade pretendida (BAR, psi, kPa).
Insira o sensor de pressão do ar 10 do aparelho na válvula do pneu, de modo a que o ar possa ser libertado. Aguarde um momento e depois retire o aparelho da válvula do pneu para ler o valor da pressão do pneu no visor LC 6 . Nas medições seguintes, o valor da pressão do pneu é actualizado no visor LC 6 .
Medir a altura do relevo dos pneus
Desloque para cima o cursor de deslocamento 8 , na parte lateral do aparelho, até ao batente. A ponta de medição 7 fica visível e surge a indicação “mm” no visor LCD 6 .
Posicione a ponta de medição 7 numa ranhura do relevo no centro da superfície de contacto do pneu (a superfície de contacto é a área do pneu que está em contacto com o piso durante o movimento em frente).
Pressione o manómetro na superfície do relevo e de seguida retire cuidadosamente o aparelho do pneu.
Agora pode ler a altura do relevo em milímetros no visor LC 6 . Em alturas de relevo inferiores a 4 mm, o visor LC 6 pisca, em alturas de relevo inferiores a 2 mm, soa também um sinal sonoro.
Desligar o aparelho
Se o aparelho não for utilizado durante mais de aprox. 35 segundos, desliga-se automaticamente.
Também pode desligar o aparelho manualmente. Para isso, desloque o interruptor para baixo e mantenha-o nesta posição até que o visor LC 6 se desligue.
|
|
|
IT/MT |
IT/MT |
PT |
|
|
PT |
PT |
PT |
PT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|