Ultimate speed ULG 3.8 B1 User manual [fr]

CHARGEUR DE BATTERIE DE VOITURE ULG 3.8 B1
Mode d'emploi
CAR BATTERY CHARGER
Operating instructions
IAN 113043
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Bedienungsanleitung
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Mode d'emploi Page 1 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 9 GB Operating instructions Page 17
A
B
Table des matières
Introduction ............................................................2
Usage conforme .....................................................................2
Matériel livré .......................................................................2
Description des pièces ................................................................2
Caractéristiques techniques ............................................................2
Sécurité ...............................................................2
Consignes de sécurité ................................................................2
Commande ............................................................ 4
Avant la mise en service ...............................................................4
Raccordement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Débranchement .....................................................................5
Sélection du mode de charge ..........................................................5
Réinitialiser / Effacer les réglages .......................................................5
Commuter entre les modes 1, 2, 3 et 4 ...................................................5
Mode 1 "6 V" (7,3V/0,8A) ...........................................................5
Mode 2 "12V" (14,4V/0,8A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Mode 3 "12V" (14,4V/3,8A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Mode 4 "12V" (14,7V/3,8A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Détection automatique de batterie .......................................................6
Mode Charge par impulsions ..........................................................6
Recharge de compensation ............................................................7
Fonction de protection de l'appareil ......................................................7
FR BE
Maintenance et nettoyage ................................................7
Garantie ..............................................................7
Service après-vente ..................................................... 8
Importateur ............................................................ 8
Mise au rebut ..........................................................8
Traduction de la déclaration de conformité originale ..........................8
ULG 3.8 B1
1
CHARGEUR DE BATTERIE
FR
DE VOITURE ULG 3.8 B1
BE
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de
votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez
d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant l'usage du produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage conforme
L'Ultimate Speed ULG 3.8 B1 est un chargeur de batterie de voiture multi-étapes servant à recharger les accumulateurs au plomb de 6 et 12 V (batteries) et à électrolyte (WET), à nattes absorbant l'électro­lyte (AGM) ou à gel électrolytique (GEL), et à effectuer des recharges de compensation.
L'appareil ne convient pas pour recharger les accus lithium-ions. L'appareil n'est pas destiné à un usage professionnel et ne doit servir qu'à l'intérieur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisation non conforme.
Voir la figure B
Chargeur Trous de fixation Cordon d'alimentation Borne de raccordement du pôle plus Borne de raccordement du pôle moins
Caractéristiques techniques
Tension d'entrée : 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz Puissance absorbée: 60 W Tension de sortie: 6 V
Intensité de sortie : 0,8 A / 3,8 A Fusible (interne) : 2 A
Température ambiante : 0°C à 40°C Indice de protection IP 65 Classe de protection: II /
Types de batterie : Batterie plomb et acide 6 V 1,2 Ah - 14 Ah Batterie plomb et acide 12 V 1,2 Ah - 120 Ah
/ 12 V
T2A
Sécurité
Consignes de sécurité
Matériel livré
Chargeur de batterie de voiture ULG 3.8 B1 Ce mode d'emploi
Description des pièces
Voir la figure A :
Affichage LED "Mode 1" Affichage LED "Mode 2" Affichage LED "Mode 3" Affichage LED "Mode 4" Affichage LED "Défaut" Affichage LED "Entièrement rechargé" Affichage LED "Recharge en cours" Affichage LED "Mode Standby" Touche de sélection "MODE"
2
Le chargeur ne convient à une uti­lisation qu'à l'intérieur de locaux.
Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des enfants de moins de 8 ans ni par des personnes ayant des capacités physiques, mentales et sensorielles réduites ou qui n'ont pas l'expérience et les connais­sances nécessaires, à moins qu'elles ne soient sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécu­rité ou qu'elles aient reçu de cette personne des directives concernant
ULG 3.8 B1
l'utilisation de l'appareil et qu'elles comprennent les dangers pouvant en résulter. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Il est interdit aux enfants de nettoyer ou d'entretenir l'appareil sans surveillance.
N'utilisez pas le chargeur pour
recharger des piles car ces dernières ne sont pas rechargeables.
N'utilisez pas le chargeur pour
recharger des accus lithium-ions.
de 230V~50Hz, présence d'un conducteur neutre mis à la terre, d'un fusible de 16A et d'un disjonc­teur différentiel (disjoncteur à courant de défaut) !
Débranchez le chargeur du secteur
avant de connecter ou déconnecter les jonctions avec la batterie.
Raccordez toujours la pince de rac-
cordement de pôle positif (rouge) en premier.
FR BE
Après avoir déposé la batterie, veillez
à ce qu'elle se trouve sur une surface bien aérée pendant la recharge.
Le mode de fonctionnement automa-
tique ainsi que les restrictions appli­cables à l'utilisation sont expliquées ci-après dans ce mode d'emploi.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION !
N'utilisez pas l'appareil lorsque le
câble, le cordon d'alimentation ou la fiche secteur sont endommagés. Des cordons d'alimentation endom­magés signifient un danger de mort par électrocution.
Si le câble d’alimentation est en-
dommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Avant de procéder au raccorde-
ment au courant électrique du secteur, vérifiez que le courant se conforme aux prescriptions : tension
La pince de raccordement de
pôle négatif (noire) doit être raccordée à la carrosserie à une distance minimum de 10 cm de la batterie et la conduite d‘essence.
Branchez maintenant le chargeur
au réseau d‘alimentation électrique.
Après la recharge, débranchez
le chargeur du réseau électrique Ensuite seulement, détachez la pince de la carrosserie. Après cela, détachez la pince de raccordement de la batterie.
RISQUE D'EXPLOSION ET
D'INCENDIE !
Protégez-vous contre une réaction de gaz détonant hautement explosif !
Assurez-vous qu'aucune source de
lumière libre ne soit présente lors de la procédure de chargement et de charge de compensation (flammes, cendres ou étincelles).
ULG 3.8 B1
3
Assurez-vous que le câble servant à
FR BE
raccorder le pôle positif ne soit pas en contact avec la conduite de carbu­rant (durite d'essence par exemple) !
Assurez-vous que des substances
explosives ou inflammables comme l'essence ou les solvants ne puissent pas s'enflammer lors de l'utilisation du chargeur!
Veillez à une aération suffisante
pendant la recharge.
Lors du montage du chargeur,
veillez à ce que les vis de montage n'endommagent aucun câble élec­trique, aucune conduite de carbu­rant, de liquide de frein, de liquide hydraulique ou d'eau!
Ne recouvrez pas le chargeur avec
des objets !
Protégez les surfaces de contact
électriques de la batterie à l'en­contre de courts-circuits !
RISQUE DE BRÛLURE
CHIMIQUE
Portez des lunettes de protection !
Portez des gants de protection ! Si l'acide de batterie est entré en contact avec les yeux ou la peau, rincez la zone concernée du corps abondamment à l'eau propre cou­rante et consultez immédiatement un médecin !
Évitez tout court-circuit électrique
lorsque vous raccordez le chargeur à la batterie. Raccordez le câble négatif du chargeur exclusivement au pôle négatif de la batterie ou à la carrosserie. Raccordez le câble positif du chargeur exclusivement au pôle positif de la batterie !
Ne placez pas le chargeur à proxi-
mité d'un feu, d'une source de chaleur et à des températures durablement élevées (supérieures à 50°C) !
Utilisez le chargeur exclusivement
pour charger les batteries au plomb de 6 V /12 V non endommagées ! Ne rechargez jamais une batterie congelée.
Commande
Avant la mise en service
Avant de raccorder le chargeur, il faut respecter
le contenu du mode d'emploi de la batterie.
En outre, il faut respecter les prescriptions du
constructeur du véhicule si une batterie embar­quée en véhicule est raccordée en permanence à ce dernier. Sécurisez le véhicule, éteignez le circuit d'allumage.
Nettoyez les pôles de la batterie. Veillez ce
faisant à ce que les souillures n'entrent pas en contact avec les yeux.
Assurez une aération suffisante.
Raccordement
REMARQUE
Il existe deux possibilités de raccorder le char-
geur. Raccordez le câble à pôle négatif (noir) directement au pôle négatif de la batterie ou à la carrosserie. Par ailleurs, veuillez respecter les consignes du constructeur du véhicule.
4
ULG 3.8 B1
Avant la procédure de recharge, y compris celle
compensation, dans un véhicule où la batterie est reliée en permanence à ce dernier, débranchez d'abord le câble négatif (noir) du véhicule du pôle négatif de la batterie. Le pôle négatif de la batterie est en règle générale relié à la carrosserie du véhicule.
Débranchez ensuite le câble positif (rouge)
du véhicule du pôle positif de la batterie.
Fixez la pince du pôle plus (rouge)
chargeur au pôle plus de la batterie.
Fixez la pince à pôle moins (noire)
moins de la batterie ou à la carrosserie.
Branchez le cordon d'alimentation
chargeur dans une prise.
Si les pinces du chargeur ont été raccordées
par erreur (permutées), le voyant à LED "Défaut" s'allume.
du
au pôle
du
Débranchement
Débranchez l'appareil de la prise secteur.Retirez la pince à pôle moins (noire)
négatif de la batterie ou de la carrosserie.
Détachez la pince à câble rouge (pôle plus)
du pôle plus de la batterie
du pôle
Réinitialiser / Effacer les réglages
Une fois raccordé à l'alimentation électrique,
l'appareil se met automatiquement en position initiale et reste en mode Standby (Veille).
Commuter entre les modes 1, 2, 3 et 4
Appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection MODE pour arriver au mode voulu.
L'appareil commute entre les modes dans l'ordre suivant : Standby ( ), Mode 1 ( ), Mode 2 ( ), Mode 3 ( suivant.
REMARQUE
Lorsque vous appuyez sur la touche de sélec-
tion MODE recharge suivant puis exécute ce dernier. Si la batterie raccordée débite du 12V, impossible de choisir le mode 1 ( ). Si la batterie rac­cordée débite du 6V, impossible de choisir les mode 2 ( une batterie n'est pas débranchée du chargeur après une recharge intégrale, elle reste en mode Recharge de compensation même si l'utilisateur permute sur un autre mode. Cette fonction est très utile pour protèger la batterie intégralement chargée contre d'éventuels dégâts.
), Mode 4 ( ) puis lance le cycle
, le chargeur passe au mode de
), 3 ( ) et 4 ( ). Cependant, si
FR BE
Sélection du mode de charge
Pour recharger différentes batteries à des tempéra­tures ambiantes différentes, vous avez le choix entre plusieurs modes de charge.
Comparé aux chargeurs de batterie courants, ce chargeur dispose d'une fonction spéciale pour l'utilisation répétitive d'une batterie rechargeable/ d'un accumulateur vide. Vous pouvez recharger une batterie/un accumulateur intégralement vide. Une protection contre un raccordement erroné et un court-circuit garantit une procédure de chargement en toute sécurité. Grâce à l'électronique intégrée, le chargeur n'entre pas en service immédiatement après le raccorde­ment de la batterie mais uniquement après avoir choisi un mode de recharge. Ceci évite les étincelles sinon fréquemment générées lors de la procédure de raccordement. En outre, le chargeur de batterie est piloté par un micro-ordinateur interne.
ULG 3.8 B1
Mode 1 "6 V" (7,3V/0,8A)
Ce mode convient pour recharger les petites batteries plomb et acide de 6 V d'une capacité inférieure à 14 Ah.
Appuyez sur la touche de sélection MODE
pour choisir le mode 1 ( ). Après exécution de cette étape, l'affichage LED correspondant s'allume. Si vous n'effectuez ensuite plus aucune action, l'électronique s'active automatiquement avec l'affichage LED et démarre la pro­cédure de recharge. Si la procédure se déroule sans problème, l'affichage LED reste allumé pendant toute la procédure de recharge jusqu'à ce que la batterie soit rechargée à 7,3V/ ± 0,25V. Une fois la batterie intégralement rechargée, l'affichage LED l'affichage LED L'appareil passe ensuite automatiquement en mode Recharge de compensation.
s'éteint.
s'allume et
5
Mode 2 "12V" (14,4V/0,8A)
FR
Ce mode convient pour recharger les petites batte-
BE
ries plomb et acide de 12V d'une capacité inférieure à 14 Ah.
Appuyez sur la touche de sélection MODE
pour choisir le mode 2 ( cette étape, l'affichage LED s'allume. Si vous n'effectuez ensuite plus aucune action, l'électronique s'active automatiquement avec l'affichage LED procédure de recharge. Si la procédure se déroule sans problème, l'affichage LED toute la procédure de recharge jusqu'à ce que la batterie soit rechargée. Une fois la batterie intégralement rechargée, l'affichage LED s'allume et l'affichage LED s'éteint. L'appareil passe ensuite automatiquement en mode Recharge de compensation.
). Après exécution de
et démarre la
reste allumé pendant
Mode 3 "12V" (14,4V/3,8A)
Ce mode sert principalement à recharger les bat­teries plomb et acide de 12 V offrant une capacité supérieure à 14 Ah, et ce dans des conditions normales.
Appuyez sur la touche de sélection MODE
pour choisir le mode 3 ( ensuite plus aucune action, l'électronique s'active avec l'affichage LED procédure de recharge. Si la procédure se déroule sans problème, l'affichage LED reste allumé pendant toute la procédure de recharge jusqu'à ce que la batterie soit rechargée. Une fois la batterie intégralement rechargée, l'affichage LED s'allume et l'affichage LED s'éteint. L'appareil passe ensuite automatiquement en mode Recharge de compensation.
). Si vous n'effectuez
et démarre la
Mode 4 "12V" (14,7V/3,8A)
Ce mode est utilisé pour recharger les batteries plomb et acide 12 V de grande capacité, supérieure à 14 Ah, en environnement froid, ou pour recharger certaines batteries AGM de plus de 14 Ah.
Appuyez sur la touche de sélection MODE
pour choisir le mode 4 (
). Si vous n'effectuez
correspondant
ensuite plus aucune action, l'électronique s'active avec l'affichage LED dure de recharge. Dans ce mode, le courant de recharge est identique à celui du "Mode 3" (
). Si la procédure se déroule sans problème, l'affichage LED toute la procédure de recharge jusqu'à ce que la batterie soit rechargée. Une fois la batterie intégralement rechargée, l'affichage LED s'allume et l'affichage LED s'éteint. L'appareil passe ensuite automatiquement en mode Recharge de compensation.
et démarre la procé-
reste allumé pendant
Détection automatique de batterie
Dès que le chargeur est relié au réseau d'alimenta­tion, l'affichage LED s'allume sur l'appareil.
Le chargeur reconnaît la batterie à l'aide des critères suivants :
si la tension de la batterie est inférieure à 3,8 V ou supérieure à 15 V, le batterie ne se prête pas à une recharge ou est défectueuse. Les affichage LED
, , et clignotent. Le chargeur reste en "Mode Standby" et la touche de sélection MODE ne permet pas de le commuter sur un autre mode de recharge.
Mode Charge par impulsions
Ce mode convient pour recharger/régénérer les batteries plomb acide 12 V vides, épuisées et surchargées.
Si le chargeur est raccordé à une batterie et démarre la procédure de recharge, il reconnaît immédiatement la tension de la batterie. Il passe en mode Recharge par impulsions lorsque la tension se trouve dans la plage de 7,5V ± 0,5 à 10,5V ± 0,5V.
Ce cycle de recharge par impulsions se poursuit jusqu'à ce que la tension de la batterie atteigne 10,5V ± 0,5V.
Dès que cet état est atteint, le chargeur passe en mode Recharge normale, celui que vous avez auparavant sélectionné.
La batterie peut maintenant être rapidement rechar­gée en toute sécurité. Cette procédure permet de recharger la plupart des batteries vides, épuisées ou surchargées, ce qui permet dès lors de les réutiliser.
6
ULG 3.8 B1
REMARQUE
Pendant l'opération de recharge par impul-
sions, l'affichage à LED
clignote.
Recharge de compensation
Le chargeur permet d'effectuer automatiquement des recharges de compensation. L'appareil réagit en modulant l'intensité de recharge en fonction de la chute de tension de la batterie. La batterie peut rester raccordée au chargeur pendant une période prolongée.
Fonction de protection de l'appareil
Dès qu'une situation anormale apparaît (court-cir­cuit, chute de tension critique pendant la recharge, circuit électrique ouvert ou permutation des pinces de sortie), l'électronique du chargeur se désactive et réinitialise directement le système afin d'éviter des dégâts.
Si vous n'avez effectué aucun autre réglage, le système reste en mode Standby. Si les pinces de sortie ont été raccordées inversées (permutation), l'affichage LED "Défaut" s'allume en plus.
Si l'appareil chauffe trop pendant la recharge, il réduit automatiquement la puissance de sortie. Ce dispositif sert également à protéger l'appareil de tous dommages.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT! Débranchez toujours la fiche de la prise secteur avant d'effectuer des travaux sur le
chargeur de batterie.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance particulière.
N'utilisez en aucun cas des solvants ou d'autres
produits nettoyants agressifs.
Nettoyez les surfaces en plastique de l'appareil
à l'aide d'un chiffon sec.
Garantie
Cet appareil bénéficie d'une garantie de 3 ans à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement aux vices de matériau ou de fabrication, et non aux dégâts de transport, aux pièces d'usure ou aux dégâts subis par des pièces fragiles telles que les commutateurs ou les batteries. Le produit est des­tiné uniquement à un usage privé et ne répond pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'usage de la force et en cas d'intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Vos droits légaux ne sont pas restreints par la présente garantie. L'exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette dispo­sition s'applique également aux pièces remplacées ou réparées. Signalez sans attendre toute anomalie éventuelle sur le matériel au moment de l'achat, au plus tard deux jours après la date d'achat. Toute réparation fera l'objet d'une facturation après expiration de la période de garantie.
FR BE
ULG 3.8 B1
7
Service après-vente
FR BE
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 113043
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 113043
Heures de service de notre hotline : du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (HEC)
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsables du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive européenne basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
Directive RoHS (2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-2-29/A2:2010 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008
Mise au rebut
L'emballage se compose de matières
recyclables que vous pouvez mettre au rebut dans un centre de recyclage local.
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement.
Se renseigner auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
8
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Désignation du modèle de la machine:
Chargeur de batterie de voiture ULG 3.8 B1
Année de construction: 05 - 2015
Numéro de série: IAN 113043
Bochum, 22/01/2015
Semi Uguzlu
- Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins d'amélioration.
ULG 3.8 B1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................10
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................10
Lieferumfang .......................................................................10
Teilebeschreibung ...................................................................10
Technische Daten ...................................................................10
Sicherheit .............................................................10
Sicherheitshinweise ..................................................................10
Bedienung ............................................................12
Vor der Inbetriebnahme ..............................................................12
Anschließen .......................................................................12
Trennen ...........................................................................13
Lademodus auswählen ...............................................................13
Reset / Einstellungen löschen ..........................................................13
Umschalten zwischen Modus 1, 2, 3 und 4 ..............................................13
Modus 1 „6V“ (7,3V / 0,8A) ........................................................13
Modus 2 „12V“ (14,4V / 0,8A) ......................................................13
Modus 3 „12V“ (14,4V / 3,8A) ......................................................14
Modus 4 „12V“ (14,7V / 3,8A) ......................................................14
Automatische Batterieerkennung .......................................................14
Impulslademodus ...................................................................14
Erhaltungsladung ...................................................................15
Geräteschutzfunktion ................................................................15
DE AT
CH
Wartung und Reinigung .................................................15
Garantie .............................................................15
Service ...............................................................16
Importeur ............................................................16
Entsorgung ...........................................................16
Original-Konformitätserklärung ..........................................16
ULG 3.8 B1
9
KFZ-BATTERIELADEGERÄT ULG3.8B1
LED-Anzeige „Standby-Modus“ Auswahltaste „MODE“
Einleitung
DE
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
AT
CH
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei­che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Ultimate Speed ULG3.8B1 ist ein mehrstufiges Kfz-Batterieladegerät, dass zur Aufladung und Erhaltungsladung von 6V- oder 12V-Blei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung (WET), mit Elektrolyt absorbierenden Matten (AGM) oder mit gelförmigem Elektrolyt (GEL) geeignet ist.
Das Gerät ist nicht zur Aufladung von Lithium-Ionen­Akkus geeignet! Das Gerät ist nicht für den gewerbli­chen Einsatz und nur zur Verwendung in Innenräu­men bestimmt.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan­dene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Siehe Abbildung B:
Ladegerät Befestigungsbohrungen Netzanschlussleitung Plus-Pol-Anschlussklemme Minus-Pol-Anschlussklemme
Technische Daten
Eingangsspannung: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 60 W
/ 12 V
T2A
Ausgangsspannung: 6 V Ausgangsstrom: 0,8 A / 3,8 A
Sicherung (innen): 2 A Umgebungstemperatur: 0°C bis 40°C Schutzart: IP 65 Schutzklasse: II /
Batterietypen: 6 V-Blei-Säure-Batterie 1,2 Ah - 14 Ah 12 V Blei-Säure-Batterie 1,2 Ah - 120 Ah
Sicherheit
Lieferumfang
Kfz-Batterieladegerät ULG3.8B1 Diese Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
Siehe Abbildung A:
LED-Anzeige „Modus 1“ LED-Anzeige „Modus 2“ LED-Anzeige „Modus 3“ LED-Anzeige „Modus 4“ LED-Anzeige „Fehler“ LED-Anzeige „Vollständig aufgeladen“ LED-Anzeige „Ladevorgang aktiv“
10
Sicherheitshinweise
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich geeignet.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
ULG 3.8 B1
die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht
zum Laden von nicht wiederauflad­baren Batterien.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht
zum Laden von Lithium-Ionen-Akkus.
Stellen Sie die ausgebaute Batterie
während des Ladevorgangs auf eine gut belüftete Fläche.
Die automatische Wirkungsweise
sowie Einschränkungen in der Anwendung werden nachstehend in dieser Bedienungsanleitung erklärt.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Betreiben Sie das Gerät nicht mit
beschädigtem Kabel, Netzan­schlussleitung oder Netzstecker. Beschädigte Netzanschlussleitun­gen bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Stellen Sie vor dem Netzstroman-
schluss sicher, dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230V ∼ 50Hz,
geerdetem Nullleiter, einer 16A Sicherung und einem FI-Schalter (Fehlerstromschutzschalter) ausge­stattet ist.
Trennen Sie das Ladegerät vom
Netz, bevor Sie Verbindungen zur Batterie schließen oder öffnen.
Schließen Sie immer die Plus-Pol-
Anschlussklemme (rot) zuerst an.
Die Minus-Pol-Anschlussklemme
(schwarz) muss mindestens 10 cm entfernt von der Batterie und der Benzinleitung an die Karosserie angeschlossen werden.
Schließen Sie jetzt das Ladegerät
an das Versorgungsnetz an.
Trennen Sie das Ladegerät nach
dem Laden vom Versorgungsnetz. Entfernen Sie erst danach die An­schlussklemme von der Karosserie. Entfernen Sie im Anschluss daran die Anschlussklemme von der Batterie.
EXPLOSIONS- UND
BRANDGEFAHR!
Schützen Sie sich vor einer hochexplo­siven Knallgasreaktion!
Stellen Sie sicher, dass beim Aufla-
de- und Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht (Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist!
Stellen Sie sicher, dass das Plus-Pol-
Anschlusskabel keinen Kontakt zu einer Treibstoffleitung (z.B. Benzin­leitung) hat!
DE AT
CH
ULG 3.8 B1
11
DE AT
CH
Stellen Sie sicher, dass explosive
oder brennbare Stoffe, z.B. Benzin oder Lösungsmittel, beim Gebrauch des Ladegerätes nicht entzündet werden können!
Sorgen Sie für eine ausreichende
Belüftung während des Ladens.
VERÄTZUNGSGEFAHR
Tragen Sie eine Schutzbrille!
Tragen Sie Schutz handschuhe! Wenn Augen oder Haut mit Batte­riesäure in Kontakt geraten sind, spülen Sie die betroffene Körper­region mit viel fließendem, klarem Wasser ab und suchen Sie umge­hend einen Arzt auf!
Vermeiden Sie einen elektrischen
Kurzschluss beim Anschluss des Ladegerätes an die Batterie. Schlie­ßen Sie das Minus-Pol-Anschlusska­bel ausschließlich an den Minuspol der Batterie bzw. an die Karosserie an. Schließen Sie das Plus-Pol-An­schlusskabel ausschließlich an den Pluspol der Batterie an!
Setzen Sie das Ladegerät nicht in
der Nähe von Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatureinwirkung über 50°C aus!
Beschädigen Sie bei der Montage
des Ladegerätes keine Leitungen für Treibstoff, Elektrizität, Bremsan­lagen, Hydraulik oder Wasser mit Schrauben!
Decken Sie das Ladegerät nicht mit
Gegenständen ab!
Schützen Sie die Elektrokontaktflä-
chen der Batterie vor Kurzschluss!
Verwenden Sie das Ladegerät
ausschließlich zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang von unbe­schädigten 6V- / 12V-Blei-Batterien. Eingefrorene Batterien dürfen nicht geladen werden.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Vor dem Anschluss des Ladegerätes ist die
Bedienungsanleitung der Batterie zu beachten.
Weiterhin sind die Vorschriften des Fahrzeug-
herstellers bei einer ständig im Fahrzeug ange­schlossenen Batterie zu beachten. Sichern Sie das Kfz, schalten Sie die Zündung aus.
Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf,
dass Ihre Augen dabei nicht mit dem Schmutz in Kontakt kommen.
Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
Anschließen
HINWEIS
Es gibt zwei Anschlussmöglichkeiten das
Ladegerät zu verbinden. Entweder das Minus­Pol-Anschlusskabel (schwarz) direkt an den Minuspol der Batterie oder an die Karosserie anschließen. Beachten Sie weiterhin die Vor­schriften des Fahrzeugherstellers.
Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungs-
ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus­Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des Fahrzeugs verbunden.
Trennen Sie anschließend das Plus-Pol-Anschluss-
kabel (rot) des Fahrzeugs vom Plus-Pol der Batterie.
12
ULG 3.8 B1
Klemmen Sie die Plus-Pol-Anschlussklemme (rot)
des Ladegeräts an den Plus-Pol der Batterie.
Klemmen Sie die Minus-Pol-Anschlussklemme
(schwarz) bzw. an die Karosserie.
Schließen Sie die Netzanschlussleitung
Ladegeräts an die Steckdose an.
Bei falschem Anschluss (Verpolung) der Anschluss-
klemmen leuchtet die LED-Anzeige „Fehler“ .
an den Minus-Pol der Batterie
des
Trennen
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.Nehmen Sie die Minus-Pol-Anschlussklemme
(schwarz) von der Karosserie.
Nehmen Sie die Plus-Pol-Anschlussklemme (rot)
vom Plus-Pol der Batterie.
vom Minus-Pol der Batterie bzw.
Lademodus auswählen
Sie können zum Laden verschiedener Batterien bei unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus verschiedenen Lademodi auswählen. Im Vergleich zu herkömmlichen Batterieladege­räten, verfügt dieses Gerät über eine spezielle Funktion zum erneuten Verwenden einer leeren Batterie / eines Akkus. Sie können eine vollständig entladene Batterie / einen Akku wieder aufladen. Ein Schutz gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewährleistet den sicheren Ladevorgang. Durch die eingebaute Elektronik setzt sich das Batterielade­gerät nicht unmittelbar nach Anschluss der Batterie in Betrieb, sondern erst, nachdem ein Lademodus ausgewählt wurde. Auf diese Weise werden Funken, die oftmals während des Anschlussvor­gangs auftreten, vermieden. Des Weiteren wird das Batterieladegerät durch eine interne MCU (Mikro­Computer-Einheit) gesteuert.
Reset / Einstellungen löschen
Nach Anschluss an die Stromversorgung bringt
sich das Gerät automatisch in die Grundstellung und bleibt im Standby-Modus.
Umschalten zwischen Modus 1, 2, 3 und 4
Drücken Sie die Auswahltaste MODE entspre­chend nacheinander.
Das Gerät schaltet die Lademodi in folgender Reihenfolge: Standby ( 2 (
), Modus 3 ( ), Modus 4 ( ) und startet
dann den nächsten Zyklus.
HINWEIS
Wenn Sie die Auswahltaste MODE cken, schaltet der Lademodus zum nächsten Modus und führt diesen aus. Wird eine 12V­Batterie angeschlossen, ist Modus 1( ) nicht wählbar. Wird eine 6V-Batterie angeschlos­sen, ist Modus 2 ( wählbar. Wenn jedoch eine Batterie nach vol­ler Ladung nicht vom Ladegerät abgeklemmt wird, verbleibt sie im Erhaltungslademodus, sogar wenn der Benutzer in einen anderen Modus schaltet. Dies ist nützlich, um die voll geladene Batterie vor Schäden zu schützen.
), Modus 1 ( ), Modus
drü-
), 3 ( ) und 4 ( ) nicht
Modus 1 „6V“ (7,3V / 0,8A)
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 6V-Blei­Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14Ah.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE
Modus 1 ( ) auszuwählen. Nach Durchfüh­rung dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende LED-Anzeige auf. Wenn Sie anschließend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die Elektronik automatisch zusammen mit der LED-Anzeige an und startet den Lade­vorgang. Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die LED-Anzeige während des gesamten Lade­verlaufs sichtbar, bis die Batterie auf 7,3V/± 0,25V geladen ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige und die LED-Anzeige erlischt. Das Gerät wechselt nun automatisch in den Erhaltungslademodus.
, um
Modus 2 „12V“ (14,4V / 0,8A)
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 12V­Blei-Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14Ah.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE
Modus 2 ( ) auszuwählen. Nach Durchführung dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende LED­Anzeige auf. Wenn Sie anschließend keinen
, um
DE AT
CH
ULG 3.8 B1
13
weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die Elekt­ronik automatisch zusammen mit der LED-Anzeige
an und startet den Ladevorgang.
DE AT
CH
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die LED-Anzeige Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige und die LED­Anzeige erlischt. Das Gerät wechselt nun automatisch in den Erhaltungslademodus.
während des gesamten
Modus 3 „12V“ (14,4V / 3,8A)
Dieser Modus wird hauptsächlich zum Laden von 12V-Blei-Säure-Batterien mit großer Kapazität von mehr als 14Ah unter normalen Bedingungen angewendet.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE
um Modus 3 ( anschließend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die Elektronik zusammen mit der LED-Anzeige Ladevorgang. Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die LED-Anzeige während des gesamten Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige und die LED­Anzeige erlischt. Das Gerät wechselt nun automatisch in den Erhaltungslademodus.
) auszuwählen. Wenn Sie
an und startet den
Modus 4 „12V“ (14,7V / 3,8A)
Dieser Modus wird zum Laden von 12V-Blei-Säure­Batterien mit einer größeren Kapazität von mehr als 14Ah unter kalten Bedingungen oder zum Laden einiger AGM-Batterien von mehr als 14Ah angewendet.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE
Modus 4 ( ßend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die Elektronik zusammen mit der LED­Anzeige In diesem Modus ist der Ladestrom der gleiche, wie in „Modus 3 ( Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
) auszuwählen. Wenn Sie anschlie-
an und startet den Ladevorgang.
)“.
,
, um
LED-Anzeige Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige Anzeige erlischt. Das Gerät wechselt nun automatisch in den Erhaltungslademodus.
während des gesamten
und die LED-
Automatische Batterieerkennung
Sobald das Ladegerät an das Versorgungsnetz angeschlossen ist, leuchtet die LED-Anzeige am Gerät.
Das Ladegerät erkennt die Batterie an Hand folgender Kriterien:
Ist die Spannung der Batterie kleiner als 3,8 V oder größer als 15 V, ist die Batterie nicht zum laden geeignet oder defekt. In diesen Fällen blinken die LED-Anzeigen Ladegerät bleibt im „Standby-Modus“ und lässt sich nicht durch die Auswahltaste MODE in einen anderen Lademodus umschalten.
,
,
und . Das
Impulslademodus
Dieser Modus eignet sich zum Laden/Regenerieren von leeren, verbrauchten und überladenen 12V­Blei-Säure-Batterien.
Wenn das Batterieladegerät an eine Batterie ange­schlossen wird und den Ladevorgang startet, erkennt es die Batteriespannung automatisch. Es wechselt in den Impulslademodus, wenn die Spannung im Bereich von 7,5V ± 0,5V bis 10,5V ± 0,5V liegt.
Dieser Impulsladelauf wird fortgesetzt, bis die Batteriespannung auf 10,5V ± 0,5V ansteigt.
Sobald dieser Zustand erreicht ist, wechselt das Batterieladegerät in den normalen Lademodus, den Sie zuvor ausgewählt haben.
Nun kann die Batterie schnell und sicher aufgela­den werden. Mit diesem Verfahren lassen sich die meisten leeren, verbrauchten, oder überladenen Batterien regenerieren und können wieder verwen­det werden.
HINWEIS
Während des Impulsladevorgangs blinkt die
LED-Anzeige
.
14
ULG 3.8 B1
Erhaltungsladung
Das Ladegerät verfügt über eine automatische Erhaltungsladung. Abhängig vom Spannungsfall der Batterie reagiert das Ladegerät mit unterschied­lichem Ladestrom. Die Batterie kann über längere Zeit an das Ladegerät angeschlossen bleiben.
Geräteschutzfunktion
Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss, kritischer Spannungsabfall während des Ladevor­gangs, offener Stromkreis oder umgekehrter Anschluss der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet das Batterie­ladegerät die Elektronik aus und stellt das System unmittelbar in die Grundstellung zurück, um Schäden zu vermeiden.
Sofern Sie keine andere Einstellung vornehmen, bleibt das System im Standby-Modus. Bei umgekehr­tem Anschluss der Ausgangsklemmen (Verpolung) leuchtet zusätzlich die LED-Anzeige „Fehler“ .
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß werden, wird automatisch die Ausgangsleistung verringert. Dies schützt ebenfalls das Gerät vor Beschädigung.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! Ziehen Sie den Netz-
stecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Batterielade­gerät durchführen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder
andere aggressive Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des
Gerätes mit einem trockenen Tuch.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr­leistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä­den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs­sen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE AT
CH
ULG 3.8 B1
15
Service
Service Deutschland
DE AT
CH
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 113043
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 113043
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 113043
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-2-29/A2:2010 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Typbezeichnung der Maschine:
KFZ-Batterieladegerät ULG 3.8 B1
Herstellungsjahr: 05 - 2015
Seriennummer: IAN 113043
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
16
Bochum, 22.01.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
ULG 3.8 B1
Contents
Introduction ...........................................................18
Proper use ........................................................................18
Package contents ...................................................................18
Components .......................................................................18
Technical details ....................................................................18
Safety ...............................................................18
Safety instructions ...................................................................18
Operation ............................................................20
Before first use .....................................................................20
Connection ........................................................................20
Disconnecting ......................................................................20
Select charging mode ...............................................................21
Reset/deleting settings ...............................................................21
Switching between modes 1, 2, 3 and 4 .................................................21
Mode 1 "6V" (7.3V/0.8A) ..........................................................21
Mode 2 "12V" (14.4V/0.8A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Mode 3 "12V" (14.4V/3.8A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Mode 4 "12V" (14.7V/3.8A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Automatic battery recognition .........................................................22
Pulse charging mode ................................................................22
Trickle charging ....................................................................22
Protective function of the appliance .....................................................22
GB
Maintenance and Cleaning ..............................................23
Warranty ............................................................. 23
Service ...............................................................23
Importer .............................................................23
Disposal .............................................................. 23
Translation of the original Conformity Declaration ...........................24
ULG 3.8 B1
17
CAR BATTERY CHARGER ULG 3.8 B1
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high­quality product.
The operating instructions are part of this product.
GB
They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this product only as described and only for the specified areas of application. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Proper use
The Ultimate Speed ULG3.8B1 is a multi-stage car battery charger that is suitable for charging and trickle charging up of 6V or 12V lead-acid batteries (batteries) with electrolyte solution (WET), electrolyte absorbent mats (AGM) or gel electrolyte (GEL).
This appliance is not suitable for charging lithium-ion batteries. The is not intended for commercial use and is for indoor use only.
The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) arising out of usage contrary to the instructions specified below.
Package contents
Car battery charger ULG 3.8 B1 This operating manual
Components
See Figure A:
LED display "Mode 1" LED display "Mode 2" LED display "Mode 3" LED display "Mode 4" LED display "Error" LED display "Fully charged" LED display "Charging" LED display "Standby mode" "MODE" selection button
See Figure B:
Charger Fixing holes Power cable Positive terminal clamp Negative terminal clamp
Technical details
Input voltage: 220–240V ∼, 50/60Hz Power consumption: 60W Output voltage: 6V Output power: 0.8A/3.8A
Fuse (internal): 2A Environmental
temperature: 0°C up to 40°C Protection rating: IP 65 Protection class: II /
Battery types: 6V lead-acid battery
1.2Ah–14Ah 12V lead-acid battery
1.2Ah–120Ah
/12V
T2A
Safety
Safety instructions
This charger is suitable for indoor use only.
This appliance may be used by chil-
dren aged 8 over and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of expe­rience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance
18
ULG 3.8 B1
tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
Always connect the positive termi-
nal clamp (red)
first.
Do not use the charger for charging
non-rechargeable batteries.
Do not use the charger for charging
lithium-ion batteries.
Place the removed battery in a well-
ventilated location during charging.
The automatic mode of operation
and usage restrictions are ex­plained below in these operating instructions.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not operate the appliance with
a damaged cable, supply cord or mains plug. A damaged power cord causes danger to life by elec­tric shock.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufac­turer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
The negative terminal clamp (black)
must be connected to the chassis at least 10 cm away from the batte­ry and the fuel line.
Now connect the charger to the
power supply.
Disconnect the charger from the
mains power supply after charg­ing. Only then remove the terminal clamp from the vehicle bodywork/ earth. Then remove the terminal clamp from the vehicle bodywork/ earth.
RISK OF EXPLOSION AND
FIRE!
Protect yourself from a highly explosive oxyhydrogen gas reaction!
Make sure that there are no sources
of open fire (flames, embers or sparks) in the vicinity when charg­ing or discharging batteries!
GB
Before connecting to the mains,
make sure that the mains current is a standard 230V~50Hz, equipped with an earthed neutral conductor, a 16A fuse and a residual-current circuit breaker (RCCB)!
Disconnect the charger from the
mains before making connections to the battery.
ULG 3.8 B1
Make sure that the positive terminal
connecting cable has no contact with a fuel line (e.g. petrol line)!
Make sure that no explosive and
flammable substances, e.g. petrol or solvents, can be ignited when using the charger!
Ensure that there is adequate venti-
lation during charging.
19
RISK OF CHEMICAL BURNS!
Operation
GB
Wear safety goggles! Wear
protective gloves! If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the affected part of the body with plenty of clear running water and seek immediate medical assistance!
Avoid an electric short-circuit when
connecting the charger to the bat­tery. Connect the negative terminal connecting cable to the negative ter­minal of the battery or to the vehicle bodywork/earth only. Connect the positive terminal connecting cable only to the positive terminal of the battery!
Do not set up the charger near a
fire or subject it to heat or to long­term temperatures exceeding 50°C!
When attaching the charger, be
sure not to damage any lines for fuel, electricity, braking system, hydraulics or water with screws!
Do not cover the charger with objects
of any kind!
Protect the electrical contacts of the
battery against short-circuiting!
Use the charger exclusively for
charging or trickle charging undam­aged 6V/12V lead batteries! Fro­zen batteries may not be charged.
Before first use
Before connecting the battery charger, read the
operating instructions of the battery thoroughly.
In addition, observe the vehicle manufacturer's
instructions for a permanently connected bat­tery. Secure the vehicle; turn off the ignition.
Clean the battery terminals. Ensure that no dirt
comes into contact with your eyes in the process.
Provide for sufficient ventilation.
Connection
NOTE
There are two options for connecting the charger. Connect the negative terminal connecting cable (black) either directly to the negative terminal of the battery or to the bodywork. Please also bear in mind the vehicle manufacturer’s instructions.
Before starting the charging or trickle charging
procedure on a permanently installed battery in a vehicle, first disconnect the negative terminal connecting cable (black) of the vehicle from the negative terminal of the battery. The negative terminal of the battery is usually connected to the vehicle's bodywork/earth.
Then disconnect the positive terminal connect-
ing cable (red) of the vehicle from the positive terminal of the battery.
Clamp the positive terminal clamp (red)
charger to the positive terminal on the battery.
Clamp the negative terminal clamp (black)
the charger to the negative terminal on the battery or to the bodywork.
Connect the mains cable of the battery
charger to the power socket.
If the terminal clamps are connected incorrectly,
the LED display "ERROR"
Disconnecting
Disconnect the appliance from the power supply.
Remove the negative terminal clamp (black)
of the charger from the negative terminal on the battery or from the bodywork.
will light up.
of the
of
20
ULG 3.8 B1
Remove the positive terminal clamp (red) of
the charger from the positive terminal on the battery.
Select charging mode
You can choose between different charging modes for charging various batteries at different ambient temperatures.
Unlike standard battery chargers, this appliance has a special function for reusing an empty chargeable battery or accu. You can recharge a completely dis­charged battery/accu. A protection function against incorrect connection and short circuiting ensures safe charging. Due to the installed electronics, the charger does not begin operation directly after connecting the battery, but only starts after a charging mode has been selected. This prevents sparking, which often occurs when connecting. In addition, the battery charger is con­trolled by an internal MCU (micro-computer unit).
Reset/deleting settings
After connection to the power supply, the appli-
ance automatically returns to its initial state and remains in Standby mode
Switching between modes 1, 2, 3 and 4
Press the MODE selection button a corresponding amount of times.
The appliance switches through the modes in the following order: Standby ( ), Mode 1 ( ), Mode 2 (
), Mode 3 ( ), Mode 4 ( ) and then starts
the next cycle.
NOTE
If you press the MODE selection button
charging mode automatically switches to the next mode and begins operation in that mode. If a 12V battery is connected, Mode 1 ( ) is not selectable. If a 6V battery is connected, Mode 2 (
) 3 ( ) and 4 ( ) are not selectable. If a battery is not disconnected from the charging station after a full charge, the appliance remains in trickle-charge mode, even if the user switches over to another mode. This protects the fully charged battery from being damaged.
, the
Mode 1 "6V" (7.3V/0.8A)
This mode is suitable for charging 6V lead-acid batteries with a capacity below 14Ah.
Press the selection button MODE
Mode 1 ( ). After doing so, the corresponding LED display vate another process afterwards, the electronic system will automatically activate together with the LED display and starts the charging process. If the procedure runs without any problems, the LED display remains on during the entire charging process, until the battery is fully charged to 7.3V/± 0.25V. When the battery is fully charged, the LED display lights up and the LED display goes out. The appliance now switches automatically into trickle charging mode.
lights up. If you do not acti-
, to activate
Mode 2 "12V" (14.4V/0.8A)
This mode is suitable for charging 12V lead-acid batteries with a capacity below 14Ah.
Press the MODE selection button
Mode 2 ( LED display vate another process afterwards, the electronic system will automatically activate together with the LED display and starts the charging process. If the procedure runs without any problems, the LED display remains on during the entire charging process, until the battery is fully charged. When the battery is fully charged, the LED display lights up and the LED display goes out. The appliance now switches automatically into trickle charging mode.
). After doing so, the corresponding
lights up. If you do not acti-
, to activate
Mode 3 "12V" (14.4V/3.8A)
This mode is mainly used for charging 12V lead­acid batteries with a large capacity of more than 14 Ah under normal conditions.
Press the MODE selection button
Mode 3 ( process afterwards, the electronic system will activate together with the LED display and starts the charging process.
). If you do not activate another
, to activate
GB
ULG 3.8 B1
21
If the procedure runs without any problems, the LED display remains on during the entire charging process, until the battery is fully charged. When the battery is fully charged, the LED dis-
lights up and the LED display
play goes out. The appliance now switches automatically into
GB
trickle charging mode.
Mode 4 "12V" (14.7V/3.8A)
This mode is used for charging 12V lead-acid batteries with a capacity of more than 14Ah in cold conditions or for several AGM batteries with a capacity of more than 14Ah.
Press the button MODE selection
Mode 4 ( process afterwards, the electronic system will activate together with the LED display and starts the charging process. In this mode, the charging current is identical to that of "Mode 3" ( If the procedure runs without any problems, the LED display remains on during the entire charging process, until the battery is fully charged. When the battery is fully charged, the LED display lights up and the LED display goes out. The appliance now switches automatically into trickle charging mode.
). If you do not activate another
).
Automatic battery recognition
As soon as the charger is connected the mains power supply, the LED display on the appli­ance lights up.
The charger recognises the battery on the basis of the following criteria:
if the voltage of the battery is less than 3.8V or greater than 15V, the battery is not suitable for charging or defective. The LED Displays
, and flash. The charger remains in "Standby mode" and cannot be switched to another charging mode by means of the MODE selection button .
, to activate
,
Pulse charging mode
The mode is suitable for the charging/regeneration of empty, used and overcharged 12V lead-acid batteries.
When the charger is connected to a battery and the charging process starts it automatically rec­ognises the battery voltage. It will switch to pulse charging mode if the voltage is in the range of
7.5V ± 0.5V to 10.5V ± 0.5V. This pulse charging process is continued until the
battery voltage has increased to 10.5V ± 0.5V. As soon as this state is reached, the charger switches
over to the previously selected normal charging mode.
Now the battery can be charged quickly and safely. Most empty, used or overcharged batteries can be regenerated and reused using this procedure.
NOTE
During the pulse charging process, the LED
display
flashes.
Trickle charging
The charge is equipped with an automatic trickle charging function. Depending on the voltage of the battery, the charger reacts by supplying different charging current. The battery can remain connected to the charger for a long period of time.
Protective function of the appliance
If a non-standard situation should occur, such as short circuiting, a critical voltage drop during the charging process, an open circuit or reversed connection of the output terminals, the charger deactivates the electronic system and immediately switches back to its initial state to avoid damage.
If you do not activate any settings, the system will remain in Standby mode. If the terminals are incorrectly connected (reverse polarity), to the LED display "Error"
If the appliance becomes too hot during charging, the power output is automatically reduced. This also protects the appliance from damage.
also lights up.
22
ULG 3.8 B1
Maintenance and Cleaning
WARNING! Always remove the power plug from the wall socket before carrying out any work on the
battery charger.
The appliance is maintenance-free.
Under no circumstances should solvents or other
aggressive cleaning agents be used.
Clean the plastic surfaces of the appliance with
a soft, dry cloth.
Warranty
The warranty provided for this appliance is 3 years from the date of purchase. This appli­ance has been manufactured with care and in­spected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commer­cial purposes. The warranty is deemed void if this product has been subjected to improper or inap­propriate handling, abuse or modifications which were not carried out by one of our authorised ser­vice centres. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, or no later than two days after the date of purchase. Repairs made after expiry of the warranty period are chargeable.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 113043
Hotline availability: Monday to Friday from 8:00 a.m. to 8:00 p.m.(CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools are collected separately and fed into an environmentally compatible recycling process.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance.
GB
ULG 3.8 B1
23
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
GB
EU Low Voltage Regulations (2006 / 95 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Related harmonised standards:
EN 60335-2-29/A2:2010 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Type designation of machine:
Car battery charger ULG 3.8 B1
Year of manufacture: 05 - 2015
Serial number: IAN 113043
Bochum, 22/01/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course of further developments.
24
ULG 3.8 B1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Version des informations · Stand der Informationen Last Information Update: 01 / 2015 · Ident.-No.: ULG3.8B1-012015-1
IAN 113043
2
Loading...