Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
HU Felhasználói kézikönyv Oldal 11
SI Navodila za uporabo Stran 21
CZ Návod k obsluze Strana 29
SK Návod na obsluhu Strana 37
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 45
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
The Ultimate Speed ULG3.8B1 is a multi-stage
car battery charger that is suitable for charging
and trickle-charging 6V or 12V lead-acid batteries
(batteries) with electrolyte solution (WET), electrolyte absorbent mats (AGM) or gel electrolyte (GEL).
This appliance is not suitable for charging lithium-ion
batteries. This appliance is not intended for commercial use and must be used indoors only.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse.
Package contents
Car battery charger ULG 3.8 B1
These operating instructions
Fuse (internal): 2 A
Ambient temperature: 0°C to 40°C
Protection type: IP 65
Protection class: II / (double insulation)
Battery type: 6 V lead-acid battery
1.2 Ah–14 Ah
12 V lead-acid battery
1.2 Ah–120 Ah
Description of components
See Figure A:
LED display "Mode 1"
LED display "Mode 2"
LED display "Mode 3"
LED display "Mode 4"
LED display "Error"
LED display "Fully charged"
LED display "Charging"
LED display "Standby mode"
"MODE" selection button
■ 2 │ GB
ULG 3.8 B1
Safety
WARNING!
► Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Safety information
The charger is suitable for indoor
use only.
■ This appliance may be used by chil-
dren aged 8 years and above and
by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been told how to use
the appliance safely and are aware
of the potential risks. Children must
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks
may not be carried out by children
unless they are supervised.
■ To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced
by the manufacturer, their customer
service department or a similarly
qualified person.
Additional safety instructions
■ Do not use the charger for charging
non-rechargeable batteries.
■ Do not use the charger for charging
lithium-ion batteries.
■ Place the removed battery in a well-
ventilated location during charging.
■ The automatic mode of operation
and usage restrictions are explained
below in these operating instructions.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
■ Do not operate the appliance with
a damaged cable, power cord or
mains plug. Damaged power cords
are hazardous to life due to the risk
of electric shock.
■ Before connecting to the mains,
make sure that the mains current is a
standard 230V~50Hz, equipped
with an earthed neutral conductor,
a 16A fuse and a residual-current
circuit breaker (RCCB).
■ Disconnect the charger from the
mains before making connections
to the battery.
■ Always connect the positive terminal
clamp (red) first.
ULG 3.8 B1
GB
│
3 ■
■ The negative pole terminal clamp
(black)
must be connected to
the chassis at a distance of at least
10 cm from the battery and the
fuel line.
■ Now connect the charger to the
power supply.
■ Disconnect the charger from the
mains power supply after charging. Only then remove the terminal
clamp from the chassis. Then remove the terminal clamp from the
chassis.
RISK OF EXPLOSION AND FIRE!
Protect yourself from a highly explosive
oxyhydrogen gas reaction!
■ Make sure that there are no sources
of open fire (flames, embers or
sparks) in the vicinity when charging or discharging batteries!
■ Make sure that the positive terminal
connecting cable has no contact
with a fuel line (e.g. petrol line)!
■ Make sure that no explosive and
flammable substances, e.g. petrol
or solvents, can be ignited when
using the charger!
■ Ensure that there is adequate venti-
lation during charging.
RISK OF CHEMICAL BURNS!
■ Wear safety goggles! Wear pro-
tective gloves! If your eyes or skin
come into contact with battery acid,
rinse the affected part of the body
with plenty of clear running water
and seek immediate medical assistance!
■ Avoid an electric short-circuit when
connecting the charger to the battery. Connect the negative terminal
connecting cable only to the negative terminal of the battery or to the
coachwork. Connect the positive
terminal connecting cable only to
the positive terminal of the battery!
■ Do not set up the charger near a
fire or subject it to heat or temperatures exceeding 50°C for long
periods of time!
■ When attaching the charger, be
sure not to damage any lines for
fuel, electricity, braking system,
hydraulics or water with screws!
■ Do not cover the charger with
objects of any kind!
■ Protect the electrical contacts of the
battery against short-circuiting!
■ 4 │ GB
ULG 3.8 B1
■ Use the charger exclusively for
charging or trickle charging undamaged 6V/12V lead batteries!
Frozen batteries may not be charged.
Operation
Before use
♦ Before connecting the battery charger, read the
operating instructions of the battery thoroughly.
♦ In addition, observe the vehicle manufacturer's
instructions for a permanently connected battery.
Secure the vehicle; turn off the ignition.
♦ Clean the battery terminals. Ensure that your
eyes do not come in contact with the dirt in the
process.
♦ Ensure sufficient ventilation.
Connecting
NOTE
► There are two options for connecting the
charger. Connect the negative terminal
connecting cable (black) either directly to
the negative terminal of the battery or to the
chassis. Please also bear in mind the vehicle
manufacturer's instructions.
♦ Before starting the charging or trickle charging
procedure on a permanently installed battery in
a vehicle, first disconnect the negative terminal
connecting cable (black) of the vehicle from the
negative terminal of the battery. The negative
terminal of the battery is usually connected to
the vehicle's chassis.
♦ Then disconnect the positive terminal connecting
cable (red) of the vehicle from the positive terminal of the battery.
♦ Clamp the positive terminal clamp (red) of the
charger to the positive terminal on the battery.
♦ Clamp the negative terminal clamp (black)
of the charger to the negative terminal on the
battery.
♦ Connect the mains cable of the battery
charger to the power socket.
♦ If the terminal clamps are connected incorrectly,
the LED display "ERROR" will light up.
Disconnecting
♦ Disconnect the appliance from the power supply.
♦ Remove the negative terminal clamp (black)
of the charger from the negative terminal on the
battery or from the chassis.
♦ Remove the positive terminal clamp (red) of
the charger from the positive terminal on the
battery.
Select charging mode
You can choose between different charging modes
for charging various batteries at different ambient
temperatures. Unlike standard battery chargers,
this appliance has a special function for reusing an
empty rechargeable battery. You can recharge a
completely discharged battery. A protection function against incorrect connection and short circuiting ensures safe charging. Due to the installed
electronics, the charger does not begin operation
directly after connecting the battery, but only starts
after a charging mode has been selected. This prevents sparking, which often occurs when connecting. In addition, the battery charger is controlled by
an internal MCU (microcomputer unit).
Reset/deleting settings
♦ After connection to the power supply, the appli-
ance automatically returns to its initial state and
remains in Standby mode
Switching between modes 1, 2, 3
and 4
Press the MODE selection button a corresponding
amount of times.
The appliance switches through the modes in the
following order: Standby (
2 ( ), Mode 3 (), Mode 4 ( ) and then starts
the next cycle.
), Mode 1 ( ), Mode
ULG 3.8 B1
GB
│
5 ■
NOTE
► If you press the MODE selection button ,
the charging mode automatically switches
to the next mode and begins operation in
that mode. If a 12 V battery is connected,
Mode 1 ( ) is not selectable. If a 6V
battery is connected, Mode 2 ( ) 3 ()
and 4 ( ) are not selectable. If a battery is
not disconnected from the charging station
after a full charge, the appliance remains in
trickle-charge mode, even if the user switches
over to another mode. This protects the fully
charged battery from being damaged.
Mode 1 "6V" (7.3V/0.8A)
This mode is suitable for charging 6V lead-acid
batteries with a capacity below 14Ah.
♦ Press the MODE selection button , to activate
Mode 1 ( ). After doing so, the corresponding
LED display lights up. If you do not activate another process afterwards, the electronic
system will automatically activate together with
the LED display and starts the charging
process. If the procedure runs without any problems, the LED display remains on during
the entire charging process, until the battery
is fully charged to 7.3V/± 0.25V. When the
battery is fully charged, the LED display
lights up and the LED display
The appliance now switches automatically to
trickle charging mode.
goes out.
Mode 2 "12V" (14.4V/0.8A)
This mode is suitable for charging 12V lead-acid
batteries with a capacity below 14Ah.
♦ Press the MODE selection button , to activate
Mode 2 ( ). After doing so, the corresponding
LED display lights up. If you do not activate another process afterwards, the electronic
system will automatically activate together with
the LED display
process. If the procedure runs without any
problems, the LED display remains on
during the entire charging process until the battery is fully charged. When the battery is fully
charged, the LED display lights up and
the LED display goes out.
and starts the charging
The appliance now switches automatically to
trickle charging mode.
Mode 3 "12V" (14.4V/3.8A)
This mode is mainly used for charging 12V leadacid batteries with a large capacity of more than
14Ah under normal conditions.
♦ Press the MODE selection button , to activate
Mode 3 (). If you do not activate another
process afterwards, the electronic system and
the LED display
the charging process. If the procedure runs
without any problems, the LED display
remains on during the entire charging process
until the battery is fully charged. When the
battery is fully charged, the LED display
lights up and the LED display goes out.
The appliance now switches automatically to
trickle charging mode.
will activate and start
Mode 4 "12V" (14.7V/3.8A)
This mode is used for charging 12V lead-acid
batteries with a capacity of more than 14Ah in
cold conditions or for some AGM batteries with
a capacity of more than 14Ah.
♦ Press the MODE selection button , to activate
Mode 4 ( ). If you do not activate another
process afterwards, the electronic system and
the LED display
charging process. In this mode, the charging
current is identical to that of "Mode 3" ().
If the procedure runs without any problems,
the LED display remains on during the
entire charging process until the battery is fully
charged. When the battery is fully charged,
the LED display lights up and the LED
display goes out. The appliance now
switches automatically to trickle charging mode.
will activate and start the
■ 6 │ GB
ULG 3.8 B1
Automatic battery recognition
As soon as the charger is connected to the mains
power supply, the LED display on the device
lights up.
The charger recognises the battery on the basis of
the following criteria:
If the voltage of the battery is less than 3.8 V or
greater than 15 V, the battery is not suitable for
charging or defective. In this case, the LED Displays
charger remains in "Standby mode” and cannot be
switched to another charging mode by means of
the MODE selection button .
,
,
and
flash. The
Pulse charging mode
The mode is suitable for the charging/regeneration
of empty, used and overcharged 12V lead-acid
batteries.
When the charger is connected to a battery and
the charging process starts it automatically recognises the battery voltage. It will switch to pulse
charging mode if the voltage is in the range of
7.5V ± 0.5 to 10.5V ± 0.5V.
This pulse charging process is continued until the
battery voltage has increased to 10.5V ± 0.5V.
As soon as this state is reached, the charger switch-
es over to the previously selected normal charging
mode.
Now the battery can be charged quickly and safely. Most empty, used or overcharged batteries can
be regenerated and reused using this procedure.
NOTE
► During the pulse charging process, the LED
display flashes.
Trickle charging
The charge is equipped with an automatic trickle
charging function. Depending on the voltage of the
battery, the charger reacts by supplying different
charging current. The battery can remain connected to the charger for a long period of time.
Protective function of the appliance
In the case of an incident such as short circuiting, a
critical voltage drop during the charging process,
an open circuit or reversed connection of the output
terminals, the charger deactivates the electronic
system and immediately switches back to its basic
state to avoid damage.
If you do not activate any settings, the system will
remain in Standby mode. If the terminals are incorrectly connected (reverse polarity), the LED display
"ERROR" also lights up.
If the appliance becomes too hot during charging,
the power output is automatically reduced. This
also protects the appliance from damage.
Maintenance and cleaning
WARNING! Always remove the
power plug from the wall socket
before carrying out any work on
the battery charger.
The appliance is maintenance-free.
♦ Under no circumstances should solvents or other
aggressive cleaning agents be used.
♦ Clean the plastic surfaces of the appliance with
a soft, dry cloth.
ULG 3.8 B1
GB
│
7 ■
Warranty
This appliance is provided with a 3-year
warranty valid from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with
care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by
telephone. This is the only way to guarantee
free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during transport, wearing parts or damage to fragile components such as switches or batteries. This
appliance is intended solely for private use and not
for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which
have not been carried out by one of our authorised
Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not
prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time
of purchase must be reported immediately after
unpacking, but no later than two days after the
date of purchase. Repairs carried out after expiry
of the warranty period shall be subject to charge.
tally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
■ 8 │ GB
ULG 3.8 B1
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Related harmonised standards:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Car battery charger ULG 3.8 B1
Year of manufacture: 05 - 2016
Serial number: IAN 274400
Bochum, 01/02/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött.
A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és
ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati
útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak
a leírtak szerint és a megadott célokra használja a
készüléket. Ha a készüléket harmadik személynek
továbbadja, akkor adja át a készülékhez tartozó
valamennyi dokumentumot is.
Rendeltetésszerű használat
Az Ultimate Speed ULG3.8B1 elektrolit-oldatos
(WET), elektrolitot elnyelő szövetes (AGM) vagy
zselé-elektrolitos (GEL) technológiát használó 6Vvagy 12V ólomakkumulátorok (akkuk) teljes feltöltésére és fenntartó töltésére alkalmas többfokozatú
gépjárműakkumulátor-töltő készülék.
A készülék nem alkalmas lítium-ionos akkumulátorok
töltésére! A készülék kizárólag beltérben használható és nem használható üzleti célra.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért
a gyártó nem vállal felelősséget.
A csomag tartalma
Akkumulátortöltő ULG 3.8 B1
Jelen használati útmutató
Lásd a B ábrát:
Töltő
Rögzítő furatok
Hálózati csatlakozóvezeték
Pozitív pólusú csatlakozósaru
Negatív pólusú csatlakozósaru
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
(váltóáram)
Névleges
teljesítményfelvétel: 60 W
Névleges kimeneti
egyenfeszültség: 6 V / 12 V
Névleges kiegyenlítő
áramerősség: 0,8 A / 3,8 A
Biztosíték (belső): 2 A
Környezeti hőmérséklet: 0°C - 40°C
Védettség: IP 65
Védelmi osztály: II / (dupla szigetelés)
Akkumulátor-típusok: 6 V ólom-savas akkumulátor
1,2 Ah - 14 Ah
12 V ólom-savas
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Biztonsági utasítások
A töltő kizárólag beltéri haszná-
latra alkalmas.
■ A készüléket 8 éves kor feletti gyer-
mekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű vagy
tapasztalattal, illetve tudással nem
rendelkező személyek felügyelet
mellett használhatják, ha felvilágosították őket a készülék biztonságos
használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek
nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a felhasználó által végzendő
karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek.
■ A veszélyek elkerülése érdekében
a sérült csatlakozóvezetéket a gyártónak, a gyártó vevőszolgálatának
vagy hasonló szakképzett személynek kell kicserélnie.
További biztonsági utasítások
■ A töltőkészüléket ne használja nem
tölthető elemek töltésére.
■ A töltőkészüléket ne használja lítium-
ion akkumulátorok töltésére.
■ A kiszerelt akkumulátort töltés köz-
ben jól szellőző helyen kell tartani.
■ Az automatikus működést, valamint
a felhasználási korlátozásokat a
használati útmutató alábbi része
részletezi.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
■ Ne használja a készüléket sérült
kábellel, hálózati csatlakozóvezetékkel vagy hálózati csatlakozódugóval. A sérült hálózati csatlakozóvezetékek életveszélyes elektromos
áramütést okozhatnak.
■ A hálózathoz való csatlakoztatás
előtt ellenőrizze, hogy a hálózati
áram előírásszerűen 230V ∼ 50Hzes, földelt nullás vezetővel, 16A-es
biztosítékkal és FI-kapcsolóval (áram
védőkapcsolóval) van ellátva.
■ Az akkumulátor csatlakoztatását,
illetve leválasztását megelőzően a
töltőkészüléket le kell választani az
elektromos hálózatról.
ULG 3.8 B1
■ Először mindig a pozitív pólusú
csatlakozósarut (piros) csatlakoztassa.
│
HU
13 ■
■ A negatív pólusú csatlakozósarut
(fekete)
az akkumulátortól és a
benzinvezetéktől mért legalább
10 cm távolságra kell a karosszériához csatlakoztatni.
■ Ezt követően csatlakoztathatja a
töltőt a tápellátó hálózatra.
■ A töltést követően válassza le a töl-
tőt a tápellátó hálózatról. Csak ezt
követően távolítsa el a csatlakozósarut a karosszériáról. Ezt követően
távolítsa el a csatlakozósarut az
akkumulátorról.
ROBBANÁS- ÉS TŰZVESZÉLY!
Előzze meg a rendkívül robbanásveszélyes durranógáz-reakciót!
■ Ügyeljen arra, hogy töltéskor és
fenntartó töltéskor ne legyen nyílt
láng (láng, parázs vagy szikra) a
közelben!
■ Győződjön meg arról, hogy a po-
zitív pólusú csatlakozókábel nem
érintkezik üzemanyag-vezetékkel
(pl. benzinvezetékkel)!
■ Győződjön meg arról, hogy rob-
banásveszélyes és gyúlékony anyagok - pl. benzin vagy oldószerek
- a töltőkészülék használata során
nem gyulladhatnak meg!
■ A töltés közben gondoskodjon meg-
felelő szellőzésről.
MARÁSVESZÉLY
■ Viseljen védőszemüveget! Viseljen
védőkesztyűt! Ha akkumulátorsav
került a szemébe vagy a bőrére,
öblítse le az érintett testrészt folyó,
tiszta vízzel és azonnal forduljon
orvoshoz!
■ A készülék akkumulátorra való
csatlakoztatásakor kerülje a rövidzárlatot. A negatív pólusú csatlakozókábelt kizárólag az akkumulátor
negatív pólusához, ill. a karosszériához csatlakoztassa. A pozitív
pólusú csatlakozókábelt kizárólag
az akkumulátor pozitív pólusához
csatlakoztassa!
■ Ne helyezze a töltőkészüléket tűz
és hőforrás közelébe vagy tartósan
50°C feletti hőmérsékletű helyre!
■ A töltőkészülék be-, illetve kiszerelé-
se során ne sértse meg a csavaros
üzemanyag-, elektromos, fék-, hidraulika és vízvezetékeket!
■ Ne takarja le a töltőt semmilyen
tárggyal!
■ Az akkumulátor elektromos érintke-
zéseit védje a rövidzárlattal szemben!
■ A töltőkészülék kizárólag sértetlen
6V /12 V ólom-akkumulátorok töltésére használható. Befagyott akkumulátort nem szabad tölteni.
■ 14 │ HU
ULG 3.8 B1
Használat
Üzembe helyezés előtt
♦ A töltőkészülék csatlakoztatása előtt olvassa el
figyelmesen az akkumulátor használati útmutatóját.
♦ Az állandóan járműre csatlakoztatott akkumu-
látor töltésénél figyelembe kell venni a járműgyártó előírásait is. Biztosítsa a gépjárművet,
kapcsolja ki a gyújtást.
♦ Tisztítsa meg az akkumulátor-pólusokat. Ügyel-
jen arra, hogy közben ne kerüljön szennyező
anyag a szemébe.
♦ Gondoskodjon megfelelő szellőzésről.
Csatlakoztatás
TUDNIVALÓ
► A töltőkészüléket kétféle módon lehet csatla-
koztatni. A negatív pólusú csatlakozókábelt
(fekete) közvetlenül az elem negatív pólusához
vagy a karosszériához kell csatlakoztatni.
Vegye figyelembe a járműgyártó előírásait is.
♦ Egy állandóan a járműre csatlakoztatott akku-
mulátor feltöltésének, illetve fenntartó töltésének
megkezdése előtt, először válassza le a jármű
negatív pólusú (fekete) csatlakozókábelét az
akkumulátor negatív pólusáról. Az akkumulátor
negatív pólusa általában a jármű karosszériájával van összekötve.
♦ Ezután válassza le a jármű pozitív pólusú (piros)
csatlakozókábelét az akkumulátor pozitív pólusáról.
♦ Csatlakoztassa a töltőkészülék pozitív csatla-
kozósaruját (piros) az akkumulátor pozitív
pólusához.
♦ Csatlakoztassa a töltőkészülék negatív csatla-
kozósaruját (fekete) az akkumulátor negatív
pólusához ill. a karosszériához.
♦ Csatlakoztassa a töltőkészülék hálózati csatla-
kozóvezetékét a csatlakozóaljzathoz.
♦ A csatlakozósaruk helytelen csatlakoztatása
esetén (pólus-felcserélés) világítani kezd a
„Hiba“ LED-kijelzés .
Leválasztás
♦ Válassza le a készüléket az elektromos hálózatról.
♦ Válassza le a negatív pólusú csatlakozósarut
(fekete) az akkumulátor negatív pólusáról,
ill. a karosszériáról.
♦ Válassza le a töltőkészülék pozitív csatlako-
zósaruját (piros) az akkumulátor pozitív
pólusáról.
Töltési üzemmód kiválasztása
A különböző akkumulátorok különféle környezeti
hőmérsékleten történő töltéséhez különféle töltési
üzemmódok közül választhat. A hagyományos
akkumulátortöltőkkel szemben ez a készülék üres
elemek/akkumulátorok újrahasznosítására szolgáló
különleges funkcióval is rendelkezik. A teljesen
kisütött elemet / akkumulátort is újra lehet tölteni.
A hibás csatlakoztatás és rövidzárlat elleni védelem biztosítja a biztonságos töltést. A beépített
elektronikának köszönhetően az akkumulátortöltőkészülék nem közvetlenül az akkumulátor csatlakoztatása után, hanem csak a töltési üzemmód
kiválasztása után kezd működni. Ily módon elkerülhetők azok a szikrák, melyek gyakran csatlakoztatáskor lépnek fel. Az akkumulátortöltő-készüléket
beépített MCU (mikroszámítógép-egység) vezérli.
Rezet / Beállítások törlése
♦ Az elektromos hálózatra való csatlakoztatást
követően a készülék automatikusan alaphelyzetbe kapcsol és készenléti üzemmódban marad.
Átkapcsolás az 1, 2, 3 és 4 üzemmód
között
Nyomogassa egymás után a MODE kiválasztógombot .
A készülék az alábbi sorrendben kapcsolja az
egyes töltési üzemmódokat: Készenléti üzemmód
( ), 1. üzemmód ( ), 2. üzemmód ( ), 3. üzemmód (
a következő ciklus.
), 4. üzemmód ( ) majd kezdetét veszi
ULG 3.8 B1
HU
│
15 ■
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.