Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
HU Felhasználói kézikönyv Oldal 11
SI Navodila za uporabo Stran 21
CZ Návod k obsluze Strana 29
SK Návod na obsluhu Strana 37
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 45
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
The Ultimate Speed ULG3.8B1 is a multi-stage
car battery charger that is suitable for charging
and trickle-charging 6V or 12V lead-acid batteries
(batteries) with electrolyte solution (WET), electrolyte absorbent mats (AGM) or gel electrolyte (GEL).
This appliance is not suitable for charging lithium-ion
batteries. This appliance is not intended for commercial use and must be used indoors only.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse.
Package contents
Car battery charger ULG 3.8 B1
These operating instructions
Fuse (internal): 2 A
Ambient temperature: 0°C to 40°C
Protection type: IP 65
Protection class: II / (double insulation)
Battery type: 6 V lead-acid battery
1.2 Ah–14 Ah
12 V lead-acid battery
1.2 Ah–120 Ah
Description of components
See Figure A:
LED display "Mode 1"
LED display "Mode 2"
LED display "Mode 3"
LED display "Mode 4"
LED display "Error"
LED display "Fully charged"
LED display "Charging"
LED display "Standby mode"
"MODE" selection button
■ 2 │ GB
ULG 3.8 B1
Safety
WARNING!
► Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Safety information
The charger is suitable for indoor
use only.
■ This appliance may be used by chil-
dren aged 8 years and above and
by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been told how to use
the appliance safely and are aware
of the potential risks. Children must
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks
may not be carried out by children
unless they are supervised.
■ To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced
by the manufacturer, their customer
service department or a similarly
qualified person.
Additional safety instructions
■ Do not use the charger for charging
non-rechargeable batteries.
■ Do not use the charger for charging
lithium-ion batteries.
■ Place the removed battery in a well-
ventilated location during charging.
■ The automatic mode of operation
and usage restrictions are explained
below in these operating instructions.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
■ Do not operate the appliance with
a damaged cable, power cord or
mains plug. Damaged power cords
are hazardous to life due to the risk
of electric shock.
■ Before connecting to the mains,
make sure that the mains current is a
standard 230V~50Hz, equipped
with an earthed neutral conductor,
a 16A fuse and a residual-current
circuit breaker (RCCB).
■ Disconnect the charger from the
mains before making connections
to the battery.
■ Always connect the positive terminal
clamp (red) first.
ULG 3.8 B1
GB
│
3 ■
■ The negative pole terminal clamp
(black)
must be connected to
the chassis at a distance of at least
10 cm from the battery and the
fuel line.
■ Now connect the charger to the
power supply.
■ Disconnect the charger from the
mains power supply after charging. Only then remove the terminal
clamp from the chassis. Then remove the terminal clamp from the
chassis.
RISK OF EXPLOSION AND FIRE!
Protect yourself from a highly explosive
oxyhydrogen gas reaction!
■ Make sure that there are no sources
of open fire (flames, embers or
sparks) in the vicinity when charging or discharging batteries!
■ Make sure that the positive terminal
connecting cable has no contact
with a fuel line (e.g. petrol line)!
■ Make sure that no explosive and
flammable substances, e.g. petrol
or solvents, can be ignited when
using the charger!
■ Ensure that there is adequate venti-
lation during charging.
RISK OF CHEMICAL BURNS!
■ Wear safety goggles! Wear pro-
tective gloves! If your eyes or skin
come into contact with battery acid,
rinse the affected part of the body
with plenty of clear running water
and seek immediate medical assistance!
■ Avoid an electric short-circuit when
connecting the charger to the battery. Connect the negative terminal
connecting cable only to the negative terminal of the battery or to the
coachwork. Connect the positive
terminal connecting cable only to
the positive terminal of the battery!
■ Do not set up the charger near a
fire or subject it to heat or temperatures exceeding 50°C for long
periods of time!
■ When attaching the charger, be
sure not to damage any lines for
fuel, electricity, braking system,
hydraulics or water with screws!
■ Do not cover the charger with
objects of any kind!
■ Protect the electrical contacts of the
battery against short-circuiting!
■ 4 │ GB
ULG 3.8 B1
■ Use the charger exclusively for
charging or trickle charging undamaged 6V/12V lead batteries!
Frozen batteries may not be charged.
Operation
Before use
♦ Before connecting the battery charger, read the
operating instructions of the battery thoroughly.
♦ In addition, observe the vehicle manufacturer's
instructions for a permanently connected battery.
Secure the vehicle; turn off the ignition.
♦ Clean the battery terminals. Ensure that your
eyes do not come in contact with the dirt in the
process.
♦ Ensure sufficient ventilation.
Connecting
NOTE
► There are two options for connecting the
charger. Connect the negative terminal
connecting cable (black) either directly to
the negative terminal of the battery or to the
chassis. Please also bear in mind the vehicle
manufacturer's instructions.
♦ Before starting the charging or trickle charging
procedure on a permanently installed battery in
a vehicle, first disconnect the negative terminal
connecting cable (black) of the vehicle from the
negative terminal of the battery. The negative
terminal of the battery is usually connected to
the vehicle's chassis.
♦ Then disconnect the positive terminal connecting
cable (red) of the vehicle from the positive terminal of the battery.
♦ Clamp the positive terminal clamp (red) of the
charger to the positive terminal on the battery.
♦ Clamp the negative terminal clamp (black)
of the charger to the negative terminal on the
battery.
♦ Connect the mains cable of the battery
charger to the power socket.
♦ If the terminal clamps are connected incorrectly,
the LED display "ERROR" will light up.
Disconnecting
♦ Disconnect the appliance from the power supply.
♦ Remove the negative terminal clamp (black)
of the charger from the negative terminal on the
battery or from the chassis.
♦ Remove the positive terminal clamp (red) of
the charger from the positive terminal on the
battery.
Select charging mode
You can choose between different charging modes
for charging various batteries at different ambient
temperatures. Unlike standard battery chargers,
this appliance has a special function for reusing an
empty rechargeable battery. You can recharge a
completely discharged battery. A protection function against incorrect connection and short circuiting ensures safe charging. Due to the installed
electronics, the charger does not begin operation
directly after connecting the battery, but only starts
after a charging mode has been selected. This prevents sparking, which often occurs when connecting. In addition, the battery charger is controlled by
an internal MCU (microcomputer unit).
Reset/deleting settings
♦ After connection to the power supply, the appli-
ance automatically returns to its initial state and
remains in Standby mode
Switching between modes 1, 2, 3
and 4
Press the MODE selection button a corresponding
amount of times.
The appliance switches through the modes in the
following order: Standby (
2 ( ), Mode 3 (), Mode 4 ( ) and then starts
the next cycle.
), Mode 1 ( ), Mode
ULG 3.8 B1
GB
│
5 ■
NOTE
► If you press the MODE selection button ,
the charging mode automatically switches
to the next mode and begins operation in
that mode. If a 12 V battery is connected,
Mode 1 ( ) is not selectable. If a 6V
battery is connected, Mode 2 ( ) 3 ()
and 4 ( ) are not selectable. If a battery is
not disconnected from the charging station
after a full charge, the appliance remains in
trickle-charge mode, even if the user switches
over to another mode. This protects the fully
charged battery from being damaged.
Mode 1 "6V" (7.3V/0.8A)
This mode is suitable for charging 6V lead-acid
batteries with a capacity below 14Ah.
♦ Press the MODE selection button , to activate
Mode 1 ( ). After doing so, the corresponding
LED display lights up. If you do not activate another process afterwards, the electronic
system will automatically activate together with
the LED display and starts the charging
process. If the procedure runs without any problems, the LED display remains on during
the entire charging process, until the battery
is fully charged to 7.3V/± 0.25V. When the
battery is fully charged, the LED display
lights up and the LED display
The appliance now switches automatically to
trickle charging mode.
goes out.
Mode 2 "12V" (14.4V/0.8A)
This mode is suitable for charging 12V lead-acid
batteries with a capacity below 14Ah.
♦ Press the MODE selection button , to activate
Mode 2 ( ). After doing so, the corresponding
LED display lights up. If you do not activate another process afterwards, the electronic
system will automatically activate together with
the LED display
process. If the procedure runs without any
problems, the LED display remains on
during the entire charging process until the battery is fully charged. When the battery is fully
charged, the LED display lights up and
the LED display goes out.
and starts the charging
The appliance now switches automatically to
trickle charging mode.
Mode 3 "12V" (14.4V/3.8A)
This mode is mainly used for charging 12V leadacid batteries with a large capacity of more than
14Ah under normal conditions.
♦ Press the MODE selection button , to activate
Mode 3 (). If you do not activate another
process afterwards, the electronic system and
the LED display
the charging process. If the procedure runs
without any problems, the LED display
remains on during the entire charging process
until the battery is fully charged. When the
battery is fully charged, the LED display
lights up and the LED display goes out.
The appliance now switches automatically to
trickle charging mode.
will activate and start
Mode 4 "12V" (14.7V/3.8A)
This mode is used for charging 12V lead-acid
batteries with a capacity of more than 14Ah in
cold conditions or for some AGM batteries with
a capacity of more than 14Ah.
♦ Press the MODE selection button , to activate
Mode 4 ( ). If you do not activate another
process afterwards, the electronic system and
the LED display
charging process. In this mode, the charging
current is identical to that of "Mode 3" ().
If the procedure runs without any problems,
the LED display remains on during the
entire charging process until the battery is fully
charged. When the battery is fully charged,
the LED display lights up and the LED
display goes out. The appliance now
switches automatically to trickle charging mode.
will activate and start the
■ 6 │ GB
ULG 3.8 B1
Automatic battery recognition
As soon as the charger is connected to the mains
power supply, the LED display on the device
lights up.
The charger recognises the battery on the basis of
the following criteria:
If the voltage of the battery is less than 3.8 V or
greater than 15 V, the battery is not suitable for
charging or defective. In this case, the LED Displays
charger remains in "Standby mode” and cannot be
switched to another charging mode by means of
the MODE selection button .
,
,
and
flash. The
Pulse charging mode
The mode is suitable for the charging/regeneration
of empty, used and overcharged 12V lead-acid
batteries.
When the charger is connected to a battery and
the charging process starts it automatically recognises the battery voltage. It will switch to pulse
charging mode if the voltage is in the range of
7.5V ± 0.5 to 10.5V ± 0.5V.
This pulse charging process is continued until the
battery voltage has increased to 10.5V ± 0.5V.
As soon as this state is reached, the charger switch-
es over to the previously selected normal charging
mode.
Now the battery can be charged quickly and safely. Most empty, used or overcharged batteries can
be regenerated and reused using this procedure.
NOTE
► During the pulse charging process, the LED
display flashes.
Trickle charging
The charge is equipped with an automatic trickle
charging function. Depending on the voltage of the
battery, the charger reacts by supplying different
charging current. The battery can remain connected to the charger for a long period of time.
Protective function of the appliance
In the case of an incident such as short circuiting, a
critical voltage drop during the charging process,
an open circuit or reversed connection of the output
terminals, the charger deactivates the electronic
system and immediately switches back to its basic
state to avoid damage.
If you do not activate any settings, the system will
remain in Standby mode. If the terminals are incorrectly connected (reverse polarity), the LED display
"ERROR" also lights up.
If the appliance becomes too hot during charging,
the power output is automatically reduced. This
also protects the appliance from damage.
Maintenance and cleaning
WARNING! Always remove the
power plug from the wall socket
before carrying out any work on
the battery charger.
The appliance is maintenance-free.
♦ Under no circumstances should solvents or other
aggressive cleaning agents be used.
♦ Clean the plastic surfaces of the appliance with
a soft, dry cloth.
ULG 3.8 B1
GB
│
7 ■
Warranty
This appliance is provided with a 3-year
warranty valid from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with
care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by
telephone. This is the only way to guarantee
free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during transport, wearing parts or damage to fragile components such as switches or batteries. This
appliance is intended solely for private use and not
for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which
have not been carried out by one of our authorised
Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not
prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time
of purchase must be reported immediately after
unpacking, but no later than two days after the
date of purchase. Repairs carried out after expiry
of the warranty period shall be subject to charge.
tally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
■ 8 │ GB
ULG 3.8 B1
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Related harmonised standards:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Car battery charger ULG 3.8 B1
Year of manufacture: 05 - 2016
Serial number: IAN 274400
Bochum, 01/02/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött.
A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és
ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati
útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak
a leírtak szerint és a megadott célokra használja a
készüléket. Ha a készüléket harmadik személynek
továbbadja, akkor adja át a készülékhez tartozó
valamennyi dokumentumot is.
Rendeltetésszerű használat
Az Ultimate Speed ULG3.8B1 elektrolit-oldatos
(WET), elektrolitot elnyelő szövetes (AGM) vagy
zselé-elektrolitos (GEL) technológiát használó 6Vvagy 12V ólomakkumulátorok (akkuk) teljes feltöltésére és fenntartó töltésére alkalmas többfokozatú
gépjárműakkumulátor-töltő készülék.
A készülék nem alkalmas lítium-ionos akkumulátorok
töltésére! A készülék kizárólag beltérben használható és nem használható üzleti célra.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért
a gyártó nem vállal felelősséget.
A csomag tartalma
Akkumulátortöltő ULG 3.8 B1
Jelen használati útmutató
Lásd a B ábrát:
Töltő
Rögzítő furatok
Hálózati csatlakozóvezeték
Pozitív pólusú csatlakozósaru
Negatív pólusú csatlakozósaru
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
(váltóáram)
Névleges
teljesítményfelvétel: 60 W
Névleges kimeneti
egyenfeszültség: 6 V / 12 V
Névleges kiegyenlítő
áramerősség: 0,8 A / 3,8 A
Biztosíték (belső): 2 A
Környezeti hőmérséklet: 0°C - 40°C
Védettség: IP 65
Védelmi osztály: II / (dupla szigetelés)
Akkumulátor-típusok: 6 V ólom-savas akkumulátor
1,2 Ah - 14 Ah
12 V ólom-savas
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Biztonsági utasítások
A töltő kizárólag beltéri haszná-
latra alkalmas.
■ A készüléket 8 éves kor feletti gyer-
mekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű vagy
tapasztalattal, illetve tudással nem
rendelkező személyek felügyelet
mellett használhatják, ha felvilágosították őket a készülék biztonságos
használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek
nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a felhasználó által végzendő
karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek.
■ A veszélyek elkerülése érdekében
a sérült csatlakozóvezetéket a gyártónak, a gyártó vevőszolgálatának
vagy hasonló szakképzett személynek kell kicserélnie.
További biztonsági utasítások
■ A töltőkészüléket ne használja nem
tölthető elemek töltésére.
■ A töltőkészüléket ne használja lítium-
ion akkumulátorok töltésére.
■ A kiszerelt akkumulátort töltés köz-
ben jól szellőző helyen kell tartani.
■ Az automatikus működést, valamint
a felhasználási korlátozásokat a
használati útmutató alábbi része
részletezi.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
■ Ne használja a készüléket sérült
kábellel, hálózati csatlakozóvezetékkel vagy hálózati csatlakozódugóval. A sérült hálózati csatlakozóvezetékek életveszélyes elektromos
áramütést okozhatnak.
■ A hálózathoz való csatlakoztatás
előtt ellenőrizze, hogy a hálózati
áram előírásszerűen 230V ∼ 50Hzes, földelt nullás vezetővel, 16A-es
biztosítékkal és FI-kapcsolóval (áram
védőkapcsolóval) van ellátva.
■ Az akkumulátor csatlakoztatását,
illetve leválasztását megelőzően a
töltőkészüléket le kell választani az
elektromos hálózatról.
ULG 3.8 B1
■ Először mindig a pozitív pólusú
csatlakozósarut (piros) csatlakoztassa.
│
HU
13 ■
■ A negatív pólusú csatlakozósarut
(fekete)
az akkumulátortól és a
benzinvezetéktől mért legalább
10 cm távolságra kell a karosszériához csatlakoztatni.
■ Ezt követően csatlakoztathatja a
töltőt a tápellátó hálózatra.
■ A töltést követően válassza le a töl-
tőt a tápellátó hálózatról. Csak ezt
követően távolítsa el a csatlakozósarut a karosszériáról. Ezt követően
távolítsa el a csatlakozósarut az
akkumulátorról.
ROBBANÁS- ÉS TŰZVESZÉLY!
Előzze meg a rendkívül robbanásveszélyes durranógáz-reakciót!
■ Ügyeljen arra, hogy töltéskor és
fenntartó töltéskor ne legyen nyílt
láng (láng, parázs vagy szikra) a
közelben!
■ Győződjön meg arról, hogy a po-
zitív pólusú csatlakozókábel nem
érintkezik üzemanyag-vezetékkel
(pl. benzinvezetékkel)!
■ Győződjön meg arról, hogy rob-
banásveszélyes és gyúlékony anyagok - pl. benzin vagy oldószerek
- a töltőkészülék használata során
nem gyulladhatnak meg!
■ A töltés közben gondoskodjon meg-
felelő szellőzésről.
MARÁSVESZÉLY
■ Viseljen védőszemüveget! Viseljen
védőkesztyűt! Ha akkumulátorsav
került a szemébe vagy a bőrére,
öblítse le az érintett testrészt folyó,
tiszta vízzel és azonnal forduljon
orvoshoz!
■ A készülék akkumulátorra való
csatlakoztatásakor kerülje a rövidzárlatot. A negatív pólusú csatlakozókábelt kizárólag az akkumulátor
negatív pólusához, ill. a karosszériához csatlakoztassa. A pozitív
pólusú csatlakozókábelt kizárólag
az akkumulátor pozitív pólusához
csatlakoztassa!
■ Ne helyezze a töltőkészüléket tűz
és hőforrás közelébe vagy tartósan
50°C feletti hőmérsékletű helyre!
■ A töltőkészülék be-, illetve kiszerelé-
se során ne sértse meg a csavaros
üzemanyag-, elektromos, fék-, hidraulika és vízvezetékeket!
■ Ne takarja le a töltőt semmilyen
tárggyal!
■ Az akkumulátor elektromos érintke-
zéseit védje a rövidzárlattal szemben!
■ A töltőkészülék kizárólag sértetlen
6V /12 V ólom-akkumulátorok töltésére használható. Befagyott akkumulátort nem szabad tölteni.
■ 14 │ HU
ULG 3.8 B1
Használat
Üzembe helyezés előtt
♦ A töltőkészülék csatlakoztatása előtt olvassa el
figyelmesen az akkumulátor használati útmutatóját.
♦ Az állandóan járműre csatlakoztatott akkumu-
látor töltésénél figyelembe kell venni a járműgyártó előírásait is. Biztosítsa a gépjárművet,
kapcsolja ki a gyújtást.
♦ Tisztítsa meg az akkumulátor-pólusokat. Ügyel-
jen arra, hogy közben ne kerüljön szennyező
anyag a szemébe.
♦ Gondoskodjon megfelelő szellőzésről.
Csatlakoztatás
TUDNIVALÓ
► A töltőkészüléket kétféle módon lehet csatla-
koztatni. A negatív pólusú csatlakozókábelt
(fekete) közvetlenül az elem negatív pólusához
vagy a karosszériához kell csatlakoztatni.
Vegye figyelembe a járműgyártó előírásait is.
♦ Egy állandóan a járműre csatlakoztatott akku-
mulátor feltöltésének, illetve fenntartó töltésének
megkezdése előtt, először válassza le a jármű
negatív pólusú (fekete) csatlakozókábelét az
akkumulátor negatív pólusáról. Az akkumulátor
negatív pólusa általában a jármű karosszériájával van összekötve.
♦ Ezután válassza le a jármű pozitív pólusú (piros)
csatlakozókábelét az akkumulátor pozitív pólusáról.
♦ Csatlakoztassa a töltőkészülék pozitív csatla-
kozósaruját (piros) az akkumulátor pozitív
pólusához.
♦ Csatlakoztassa a töltőkészülék negatív csatla-
kozósaruját (fekete) az akkumulátor negatív
pólusához ill. a karosszériához.
♦ Csatlakoztassa a töltőkészülék hálózati csatla-
kozóvezetékét a csatlakozóaljzathoz.
♦ A csatlakozósaruk helytelen csatlakoztatása
esetén (pólus-felcserélés) világítani kezd a
„Hiba“ LED-kijelzés .
Leválasztás
♦ Válassza le a készüléket az elektromos hálózatról.
♦ Válassza le a negatív pólusú csatlakozósarut
(fekete) az akkumulátor negatív pólusáról,
ill. a karosszériáról.
♦ Válassza le a töltőkészülék pozitív csatlako-
zósaruját (piros) az akkumulátor pozitív
pólusáról.
Töltési üzemmód kiválasztása
A különböző akkumulátorok különféle környezeti
hőmérsékleten történő töltéséhez különféle töltési
üzemmódok közül választhat. A hagyományos
akkumulátortöltőkkel szemben ez a készülék üres
elemek/akkumulátorok újrahasznosítására szolgáló
különleges funkcióval is rendelkezik. A teljesen
kisütött elemet / akkumulátort is újra lehet tölteni.
A hibás csatlakoztatás és rövidzárlat elleni védelem biztosítja a biztonságos töltést. A beépített
elektronikának köszönhetően az akkumulátortöltőkészülék nem közvetlenül az akkumulátor csatlakoztatása után, hanem csak a töltési üzemmód
kiválasztása után kezd működni. Ily módon elkerülhetők azok a szikrák, melyek gyakran csatlakoztatáskor lépnek fel. Az akkumulátortöltő-készüléket
beépített MCU (mikroszámítógép-egység) vezérli.
Rezet / Beállítások törlése
♦ Az elektromos hálózatra való csatlakoztatást
követően a készülék automatikusan alaphelyzetbe kapcsol és készenléti üzemmódban marad.
Átkapcsolás az 1, 2, 3 és 4 üzemmód
között
Nyomogassa egymás után a MODE kiválasztógombot .
A készülék az alábbi sorrendben kapcsolja az
egyes töltési üzemmódokat: Készenléti üzemmód
( ), 1. üzemmód ( ), 2. üzemmód ( ), 3. üzemmód (
a következő ciklus.
), 4. üzemmód ( ) majd kezdetét veszi
ULG 3.8 B1
HU
│
15 ■
TUDNIVALÓ
► Ha megnyomja a MODE kiválasztó-gombot
, akkor a készülék a következő töltési
üzemmódra kapcsol, és ennek megfelelően
tölt. 12V akkumulátor csatlakoztatása esetén
az 1. üzemmód ( ) nem választható. 6V
akkumulátor csatlakoztatása esetén az 2.
(
), 3. () és a 4. ( ) üzemmód nem
választható. Amennyiben azonban a már
teljesen feltöltött akkumulátort nem választja
le a töltőkészülékről, akkor a készülék még
másik üzemmódba való átkapcsolás esetén
is fenntartó töltés üzemmódban marad. Ez
a teljesen feltöltött akkumulátort megóvja a
sérülésektől.
1. üzemmód „6V“ (7,3V/0,8A)
Ez az üzemmód 6 V ólom-sav akkumulátorok
14 Ah-nál kisebb kapacitású töltésére használható.
♦ Az 1. üzemmód ( ) kiválasztásához nyomja
meg a MODE kiválasztó-gombot . Ezt követően felvilágít a megfelelő LED-kijelzés .
Ha ezt követően semmilyen további beállítást
nem hajt végre, akkor az elektronikus rendszer
automatikusan bekapcsol a LED-kijelzéssel
együtt, és elkezdődik a töltés. Ha a folyamat
problémamentesen zajlik, akkor a LED-kijelzés
a teljes töltési folyamat során látható,
amíg az akkumulátor fel nem töltődött 7,3V/
± 0,25V feszültségre. Ha az akkumulátor teljesen
feltöltődött, akkor a LED-kijelzés
és a LED-kijelzés
ekkor automatikusan fenntartó üzemmódba
kapcsol át.
kialszik. A készülék
világít,
2. üzemmód „12V“ (14,4V/0,8A)
Ez az üzemmód 12 V ólom-sav akkumulátorok
14 Ah-nál kisebb kapacitású töltésére használható.
♦ A 2. üzemmód ( ) kiválasztásához nyomja meg
a MODE kiválasztó-gombot . Ezt követően
felvilágít a megfelelő LED-kijelzés .
Ha ezt követően semmilyen további beállítást
nem hajt végre, akkor az elektronikus rendszer
automatikusan bekapcsol a LED-kijelzéssel
együtt, és elkezdődik a töltés.
Ha a folyamat problémamentesen zajlik, akkor
a LED-kijelzés
az akkumulátor fel nem töltődött. Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, akkor a LED-kijelzés
világít, és a LED-kijelzés
A készülék ekkor automatikusan fenntartó üzemmódba kapcsol át.
mindaddig látható, amíg
kialszik.
3. üzemmód „12V“ (14,4V/3,8A)
Ez az üzemmód főként 12 Ah kapacitású ólom-sav
akkumulátorok 14 Ah feletti, nagy kapacitású töltésére használható normál körülmények között.
♦ A 3. üzemmód () kiválasztásához nyomja
meg a MODE kiválasztó-gombot . Ha ezt
követően semmilyen további beállítást nem hajt
végre, akkor az elektronikus rendszer automatikusan bekapcsol a LED-kijelzéssel
együtt, és elkezdődik a töltés. Ha a folyamat
problémamentesen zajlik, akkor a LED-kijelzés
mindaddig látható, amíg az akkumulátor
fel nem töltődött. Ha az akkumulátor teljesen
feltöltődött, akkor a LED-kijelzés
és a LED-kijelzés
ekkor automatikusan fenntartó üzemmódba
kapcsol át.
kialszik. A készülék
világít,
4. üzemmód „12V“ (14,7V/3,8A)
Ez az üzemmód 12 V ólom-sav akkumulátorok
hidegben történő, 14 Ah-át meghaladó, nagy kapacitású töltésére, illetve egyes AGM-akkumulátorok
14 Ah feletti töltésére használható.
♦ A 4. üzemmód ( ) kiválasztásához nyomja
meg a MODE kiválasztó-gombot . Ha ezt
követően semmilyen további beállítást nem hajt
végre, akkor az elektronikus rendszer automatikusan bekapcsol a LED-kijelzéssel
együtt, és elkezdődik a töltés. Ebben az üzemmódban a töltési áramerősség megegyezik a
„3-as üzemmód (
a folyamat problémamentesen zajlik, akkor a
LED-kijelzés
akkumulátor fel nem töltődött. Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, akkor a LED-kijelzés
világít, és a LED-kijelzés
A készülék ekkor automatikusan fenntartó üzemmódba kapcsol át.
)“ töltési áramával. Ha
mindaddig látható, amíg az
kialszik.
■ 16 │ HU
ULG 3.8 B1
Automatikus akkumulátor-felismerés
A töltőkészülék elektromos hálózatra történő csatlakoztatását követően világítani kezd a LED-kijelzés
a készüléken.
A töltőkészülék az alábbiak szerint ismeri fel az
akkumulátorokat:
Amennyiben az akkumulátor feszültsége 3,8 V alatti,
vagy 15 V-nál nagyobb, akkor az akkumulátor
nem tölthető, vagy meghibásodott. Ilyenkor az
alábbi LED-kijelzések villognak: , ,
és . A töltőkészülék „Készenléti üzemmódban“ marad, és a MODE kiválasztó-gombbal
nem kapcsolható más töltési üzemmódba.
Impulzus-töltési üzemmód
Ez az üzemmód üres, elhasználódott, vagy túltöltött
12 V ólom-sav akkumulátorok töltésére használható.
Ha az akkumulátortöltő készüléket egy akkumulátorhoz csatlakoztatják és elindul a töltés, akkor a
készülék automatikusan felismeri az akkumulátor
feszültségét. A készülék impulzus-töltési üzemmódba kapcsol át abban az esetben, ha a feszültség
7,5V ± 0,5 és 10,5V ± 0,5V között van.
Ez az impulzus töltés addig folytatódik, amíg az
elem feszültsége el nem éri a 10,5V ± 0,5V-ot.
A fenti állapot elérése esetén az akkumulátortöltő
abba a normál üzemmódba kapcsol át, amelyet
korábban kiválasztottak.
Ily módon gyorsan és biztonságosan feltölthető az
akkumulátor. Ezzel az eljárással a legtöbb üres,
elhasználódott vagy túltöltött akkumulátort helyre
lehet állítani, és ismét fel lehet használni.
TUDNIVALÓ
► Az impulzus-töltés során villog a LED-kijelzés
.
Fenntartó töltés
A töltőkészülék automatikus fenntartó töltési funkcióval rendelkezik. Az akkumulátor feszültségesését
az akkumulátor különféle töltőárammal reagálja le.
Az akkumulátor hosszabb időn keresztül a töltőkészüléken maradhat.
Készülékvédelmi funkció
Rövidzárlathoz, töltés közbeni kritikus feszültségcsökkenéshez, nyitott áramkörhöz vagy a kimeneti
kapcsok fordított csatlakoztatásához hasonló
szokatlan helyzet előfordulása esetén a töltőkészülék elektronikája kikapcsol és az esetleges károk
megelőzése érdekében a rendszer közvetlenül
alaphelyzetbe áll.
További beállítások hiányában a rendszer készenléti
üzemmódban marad. A kimeneti kapcsok fordított
csatlakoztatása esetén (pólus-felcserélés) a „Hiba“
LED-kijelzés is világít.
Ha a készülék töltés közben túlságosan felforrósodik, akkor a kimeneti teljesítmény automatikusan
csökken. Ez is védi a készüléket a károsodástól.
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS! Az akkumulátor-
töltő-készüléken szükségessé váló
munka megkezdése előtt a húzza ki
a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból.
A készüléket nem kell karbantartani.
♦ Semmiképpen ne használjon oldószert vagy
más erős hatású tisztítószert.
♦ A készülék műanyag felületeit száraz törlőken-
dővel tisztítsa meg.
ULG 3.8 B1
HU
│
17 ■
Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év
garanciát vállalunk. A készüléket gondosan
gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük. Kérjük, hogy a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük,
hogy garanciaigény esetén telefonon keresse
fel az ügyfélszolgálatát. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy díjmentesen tudja
beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy az
olyan törékeny részek sérülésére, mint pl. kapcsoló
vagy akkumulátor. A termék kizárólag magánhasználatra, nem ipari felhasználásra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk
nem engedélyezett szervizben végeztek el. Az Ön
törvényben előírt jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia ideje nem hosszabbodik meg
a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre
is vonatkozik. Az esetlegesen már a vételkor meglévő károkat és hiányosságokat a kicsomagolás
után azonnal, de legkésőbb két nappal a vásárlás
napja után jelezni kell. A garanciaidő lejárta után
esedékes javítások díjkötelesek.
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból készült, amit a helyi hulladékhasznosítónál adhat le ártalmatlanításra.
Ne dobjon elektromos kéziszerszá-
mot a háztartási hulladékba!
A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az
elektromos kéziszerszámokat elkülönítve kell gyűjteni és környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
Az elhasználódott készülék ártalmatlanításának
lehetőségeiről tájékozódjon a helyi vagy városi
önkormányzatnál.
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, a dokumentáció felelőse: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezennel
igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi
szabványoknak, normatív dokumentumoknak és
EK-irányelveknek:
EK alacsony-feszültségi irányelv
(2014 / 35 / EU)
Elektromágneses összeférhetőség
(2014 / 30 / EU)
RoHS irányelv
(2011 / 65 / EU)
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
A gép típusmegjelölése:
Akkumulátortöltő ULG 3.8 B1
Gyártási év: 2016-05
Sorozatszám: IAN 274400
Bochum, 2016.02.01.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető -
A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki
változtatások jogát.
Pred prvo uporabo
Priključitev
Ločitev priključka
Izbira načina polnjenja
Ponastavitev/brisanje nastavitev
Preklapljanje med načini 1, 2, 3 in 4
Način 1 »6V« (7,3V/0,8A)
Način 2 »12V« (14,4V/0,8A)
Način 3 »12V« (14,4V/3,8A)
Način 4 »12V« (14,7V/3,8A)
Samodejno prepoznavanje akumulatorja
Impulzni način polnjenja
Ohranjanje napolnjenosti
Funkcija zaščite naprav
Čestitamo vam ob nakupu nove naprave. Odločili ste
se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo
so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembna
obvestila za varnost, uporabo in odlaganje naprave
med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati,
se seznanite z vsemi obvestili o njegovi uporabi in
varnosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano
v navodilih, in samo za navedena področja uporabe.
Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso
dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ultimate Speed ULG3.8B1 je večstopenjski polnilnik akumulatorjev vozil, ki je primeren za polnjenje
in ohranjanje napolnjenosti svinčevih 6-voltnih ali
12-voltnih akumulatorjev z elektrolitsko raztopino
(WET), s stekleno volno, prepojeno z elektrolitom
(AGM), ali z elektrolitom v obliki gela (GEL).
Naprava ni primerna za polnjenje litij-ionskih akumulatorjev! Naprava ni predvidena za poslovno
uporabo in je namenjena samo za uporabo v notranjih prostorih.
Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti
za škodo, nastalo zaradi nepredvidene uporabe.
Vsebina kompleta
Polnilnik akumulatorje motornih vozil ULG3.8B1
ta navodila za uporabo
Glejte sliko B:
polnilnik
pritrdilne luknje
električni priključni kabel
priključna sponka pozitivnega pola
priključna sponka negativnega pola
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 220–240 V ∼ 50/60 Hz
(izmenični tok)
Nazivna vhodna moč: 60 W
Nazivna izhodna
enosmerna napetost: 6 V /12 V
Nazivni izhodni
enosmerni tok: 0,8 A/3,8 A
Varovalka (notranja): 2 A
Temperatura v okolici: 0°C do 40°C
Vrsta zaščite: IP 65
Razred zaščite: II/ (dvojna izolacija)
Tipi akumulatorjev: 6-voltni akumulator
(enosmerni tok)
svinec-kislina
1,2–14 Ah
12-voltni akumulator
svinec-kislina
1,2–120 Ah
Opis delov
Glejte sliko A:
LED-prikaz »način 1«
LED-prikaz »način 2«
LED-prikaz »način 3«
LED-prikaz »način 4«
LED-prikaz »napaka«
LED-prikaz »v celoti napolnjen«
LED-prikaz »postopek polnjenja aktiven«
LED-prikaz »način pripravljenosti«
tipka za izbiro načina »MODE«
■ 22 │ SI
ULG 3.8 B1
Varna uporaba
OPOZORILO!
► Preberite vse varnostne napotke in navodi-
la. Nedoslednost pri upoštevanju varnostnih
napotkov in navodil lahko povzroči električni
udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Varnostni napotki
Polnilnik je primeren samo za
uporabo v notranjih prostorih.
■ Otroci od 8. leta starosti naprej in
osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem napravo lahko uporabljajo
le pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in so
razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz
njene uporabe. Otroci se z napravo
ne smejo igrati. Otroci brez nadzora
ne smejo čistiti ali opravljati uporabniškega vzdrževanja naprave.
■ Če je električni priključni kabel pri
tej napravi poškodovan, ga mora
zamenjati proizvajalec, njegova
servisna služba ali podobno usposobljena oseba, da ne pride do
nevarnosti.
Osnovni varnostni napotki
■ Polnilnika ne uporabljajte za polnje-
nje akumulatorjev, ki se jih ne da
polniti.
■ Polnilnika ne uporabljajte za pol-
njenje litij-ionskih akumulatorskih
baterij.
■ Odstranjeni akumulator med polnje-
njem postavite na dobro prezračeno površino.
■ Samodejni način učinkovanja in
omejitve pri uporabi so razloženi
spodaj v teh navodilih za uporabo.
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA
UDARA!
■ Naprave ne uporabljajte s poškodo-
vanim kablom, električnim priključnim kablom ali električnim vtičem.
Poškodovani električni priključni kabli
pomenijo smrtno nevarnost zaradi
električnega udara.
■ Pred priključkom na omrežni vir
električnega toka preverite, ali ima
električni tok po predpisih 230V~
50Hz in ali so prisotni ozemljeni
nični vod, 16-amperska varovalka
ter FI-zaščitno stikalo (zaščitno stikalo za okvarne tokove).
ULG 3.8 B1
■ Preden ustvarite ali ločite povezave
z akumulatorjem, ločite polnilnik od
električnega omrežja.
■ Vedno najprej priključite priključno
sponko pozitivnega pola (rdečo) .
│
SI
23 ■
■ Priključno sponko negativnega pola
(črno)
je treba priključiti na karoserijo, oddaljeno najmanj 10cm od
akumulatorja in napeljave bencina.
■ Sedaj polnilnik priključite na napa-
jalno omrežje.
■ Po koncu polnjenja polnilnik ločite
od napajalnega omrežja. Šele potem odstranite priključno sponko s
karoserije. Na koncu odstranite še
priključno sponko z akumulatorja.
NEVARNOST EKSPLOZIJE IN
POŽARA!
Zaščitite se pred zelo eksplozivno
reakcijo pokalnega plina!
■ Zagotovite, da pri postopku polnje-
nja in ohranjanja napolnjenosti ni
prisoten odprt vir svetlobe (plameni,
žerjavica ali iskre)!
■ Zagotovite, da priključni kabel za
pozitivni pol ni v stiku z napeljavo
za gorivo (npr. za bencin)!
NEVARNOST OPEKLIN
■ Nosite zaščitna očala! Nosite zaščit-
ne rokavice! Če pridejo vaše oči ali
koža v stik z akumulatorsko kislino,
prizadeto območje izperite z veliko
tekoče, čiste vode in pojdite takoj
k zdravniku!
■ Ob priključitvi polnilnika na aku-
mulator se izogibajte električnemu
kratkemu stiku. Priključni kabel za
negativni pol priključite izključno
na negativni pol akumulatorja oz.
na karoserijo. Priključni kabel za
pozitivni pol priključite izključno
na pozitivni pol akumulatorja!
■ Polnilnika ne postavite blizu ognja,
vročine ter dolgotrajnih temperaturnih vplivov nad 50°C!
■ Pri vgradnji polnilnika z vijaki ne
poškodujte napeljav za gorivo, elektriko, zavore, hidravliko ali vodo!
■ Polnilnika ne prekrivajte s predmeti!
■ Zagotovite, da se eksplozivne ali
gorljive snovi, npr. bencin ali topila,
pri uporabi polnilnika ne morejo
vneti!
■ Med polnjenjem poskrbite za zado-
stno zračenje.
■ 24 │ SI
■ Električne kontaktne površine aku-
mulatorja zaščitite pred kratkim
stikom!
■ Polnilnik uporabljajte izključno za
polnjenje in ohranjanje napolnjenosti nepoškodovanih svinčevih 6- ali
12-voltnih akumulatorjev.
Zamrznjenih akumulatorjev ni dovoljeno polniti.
ULG 3.8 B1
Uporaba
Pred prvo uporabo
♦ Pred priključitvijo polnilnika je treba prebrati
navodila za uporabo akumulatorja.
♦ Poleg tega je treba upoštevati predpise proizva-
jalca vozila za akumulator, ki je trajno priključen v vozilu. Vozilo zavarujte in izklopite vžig.
♦ Očistite akumulatorske pole. Pazite, da pri tem
ne pride do stika oči z umazanijo.
♦ Poskrbite za zadostno zračenje.
Priključitev
NAPOTEK
► Za povezovanje polnilnika imate dve možnosti
priključitve. Priključni kabel za negativni pol
(črni) priključite neposredno na negativni pol
akumulatorja ali na karoserijo. Upoštevajte
tudi navodila proizvajalca vozila.
♦ Pred postopkom polnjenja in ohranjanja na-
polnjenosti v primeru akumulatorja, ki je trajno
priključen v vozilu, najprej odstranite priključni
kabel za negativni pol (črni) vozila z negativnega pola akumulatorja. Negativni pol akumulatorja je praviloma povezan s karoserijo vozila.
♦ Potem priključni kabel za pozitivni pol (rdeči)
vozila ločite od pozitivnega pola akumulatorja.
♦ Pripnite priključno sponko pozitivnega pola
(rdečo) polnilnika na pozitivni pol akumulatorja.
♦ Pripnite priključno sponko negativnega pola
(črno) na negativni pol akumulatorja oz.
na karoserijo.
pola) priključnih sponk sveti LED-prikaz »napaka« .
Ločitev priključka
♦ Napravo ločite od omrežnega toka.
♦ Ločite priključno sponko negativnega pola
(črno) od negativnega pola akumulatorja
oz. od karoserije.
♦ Ločite priključno sponko pozitivnega pola (rdečo)
od pozitivnega pola akumulatorja.
Izbira načina polnjenja
Za polnjenje različnih akumulatorjev pri različnih
temperaturah okolice lahko izbirate med različnimi
načini polnjenja. V primerjavi z običajnimi polnilniki
akumulatorjev ima ta naprava posebno funkcijo za
ponovno uporabo praznega akumulatorja. V celoti
izpraznjen akumulator lahko znova napolnite.
Zaščita pred napačno priključitvijo in kratkim stikom
zagotavlja varen postopek polnjenja. Na podlagi
vgrajene elektronike se polnilnik neposredno po
priključitvi akumulatorja še ne zažene, temveč šele
ko je bil izbran način polnjenja. Tako se preprečijo
iskre, ki pogosto nastanejo med postopkom priključevanja. Polnilnik akumulatorjev pa upravlja tudi
interna enota MCU (Micro Computer Unit).
Ponastavitev/brisanje nastavitev
♦ Po priključitvi na električno napajanje se naprava
samodejno preklopi v osnovni položaj in ostane
v stanju pripravljenosti (Standby).
Preklapljanje med načini 1, 2, 3 in 4
Pritisnite tipko za izbiro načina MODE ustrezno
pogosto.
Naprava načine polnjenja preklopi v naslednjem
zaporedju: Standby ( ), način 1 ( ), način 2 ( ),
način 3 (), način 4 ( ) in potem zažene naslednji cikel.
ULG 3.8 B1
SI
│
25 ■
NAPOTEK
► Če pritisnete tipko za izbiro načina MODE ,
se način polnjenja preklopi v naslednji način in
tega začne izvajati. Če je priključen 12-voltni
akumulator, načina 1 ( ) ni mogoče izbrati.
Če je priključen 6-voltni akumulator, načinov
2 (
), 3 () in 4 ( ) ni mogoče izbrati.
Če pa akumulatorja po napolnitvi ne ločite
od polnilnika, ostane v načinu ohranjanja
napolnjenosti, tudi če ga uporabnik preklopi
v drugi način. To je koristno, da se dokončno
napolnjeni akumulatorji zaščitijo pred škodo.
Način 1 »6V« (7,3V/0,8A)
Ta način je primeren za polnjenje 6-voltnih akumulatorjev svinec-kislina s kapaciteto, manjšo od
14Ah.
♦ Pritisnite tipko za izbiro načina MODE , da
izberete način1 ( ). Po izvedbi tega postopka
zasveti ustrezen LED-prikaz . Če potem ne
izvajate nobenih drugih postopkov, se elektronika
samodejno vklopi skupaj z LED-prikazom
in začne izvajati postopek polnjenja.
Če postopek poteka brez težav, LED-prikaz
med celotnim postopkom polnjenja ostane
viden, dokler akumulator ni napolnjen na 7,3V/
± 0,25V. Ko je akumulator v celoti napolnjen,
zasveti LED-prikaz
ugasne. Naprava sedaj samodejno preide
v način ohranjanja napolnjenosti.
in LED-prikaz
Način 2 »12V« (14,4V/0,8A)
Ta način je primeren za polnjenje 12-voltnih akumulatorjev svinec-kislina s kapaciteto, manjšo od 14Ah.
♦ Pritisnite tipko za izbiro načina MODE , da
izberete način2 ( ). Po izvedbi tega postopka
zasveti ustrezen LED-prikaz . Če potem ne
izvajate nobenih drugih postopkov, se elektronika
samodejno vklopi skupaj z LED-prikazom
in začne izvajati postopek polnjenja. Če postopek poteka brez težav, LED-prikaz
celotnim postopkom polnjenja ostane viden,
dokler akumulator ni napolnjen. Ko je akumulator v celoti napolnjen, zasveti LED-prikaz
in LED-prikaz
samodejno preide v način ohranjanja napolnjenosti.
ugasne. Naprava sedaj
med
Način 3 »12V« (14,4V/3,8A)
Ta način se v glavnem uporablja za polnjenje
12-voltnih akumulatorjev svinec-kislina z veliko
kapaciteto z več kot 14Ah pod normalnimi pogoji.
♦ Pritisnite tipko za izbiro načina MODE , da
izberete način3 (). Če potem ne izvajate nobenih drugih postopkov, se elektronika samodejno vklopi skupaj z LED-prikazom
izvajati postopek polnjenja. Če postopek poteka
brez težav, LED-prikaz
stopkom polnjenja ostane viden, dokler akumulator ni napolnjen. Ko je akumulator v celoti napolnjen, zasveti LED-prikaz
ugasne. Naprava sedaj samodejno preide v
način ohranjanja napolnjenosti.
med celotnim po-
in LED-prikaz
Način 4 »12V« (14,7V/3,8A)
Ta način se uporablja za polnjenje 12-voltnih
akumulatorjev svinec-kislina z večjo kapaciteto z
več kot 14Ah pod hladnimi pogoji ali za polnjenje
nekaterih AGM-akumulatorjev z več kot 14Ah.
♦ Pritisnite tipko za izbiro načina MODE , da
izberete način4 ( ). Če potem ne izvajate
nobenih drugih postopkov, se elektronika samodejno vklopi skupaj z LED-prikazom
začne izvajati postopek polnjenja. V tem načinu
je polnilni tok isti kot v »načinu 3 ()«. Če
postopek poteka brez težav, LED-prikaz
med celotnim postopkom polnjenja ostane viden,
dokler akumulator ni napolnjen. Ko je akumulator
v celoti napolnjen, zasveti LED-prikaz
LED-prikaz
dejno preide v način ohranjanja napolnjenosti.
ugasne. Naprava sedaj samo-
Samodejno prepoznavanje
akumulatorja
Ko akumulator priključite na napajalno omrežje,
zasveti LED-prikaz na napravi.
Polnilnik akumulator prepozna na podlagi naslednjih
lastnosti:
Če je napetost akumulatorja manjša od 3,8V ali
večja od 15V, akumulator ni primeren za polnjenje
ali je okvarjen. V tem primeru utripajo LED-prikazi
, ,
»načinu pripravljenosti (Standby)« in ga ni mogoče
preklopiti s tipko za izbiro načina MODE v
drugi način polnjenja.
in . Polnilnik ostane v
in začne
in
in
■ 26 │ SI
ULG 3.8 B1
Impulzni način polnjenja
Ta način je primeren za polnjenje/obnavljanje
praznih, izrabljenih in prenapolnjenih 12-voltnih
akumulatorjev svinec-kislina.
Če polnilnik akumulatorjev priključite na akumulator
in zaženete postopek polnjenja, polnilnik napetost
akumulatorja prepozna samodejno. Polnilnik preide
v impulzni polnilni način, če je napetost v območju
od 7,5V ± 0,5V do 10,5V ± 0,5V.
Ta postopek impulznega polnjenja se nadaljuje,
dokler se napetost akumulatorja ne dvigne na
10,5V ± 0,5V.
Ko je to doseženo, preide polnilnik v normalen
način polnjenja, ki ste ga izbrali prej.
Sedaj se akumulator lahko hitro in varno napolni.
S tem postopkom se lahko obnovi večina praznih,
izrabljenih ali prenapolnjenih akumulatorjev in se
jih lahko ponovno uporablja.
NAPOTEK
► Med postopkom impulznega polnjenja utripa
LED-prikaz
.
Ohranjanje napolnjenosti
Polnilnik ima samodejno ohranjanje napolnjenosti.
Odvisno od stanja napetosti akumulatorja se polnilnik odzove z različnim polnilnim tokom. Akumulator
lahko ostane priključen na polnilnik dlje časa.
Funkcija zaščite naprav
Kadar pride do izjemnih situacij, kot je kratek stik,
kritični upad napetosti med postopkom polnjenja,
ločen tokokrog ali zamenjana priključka izhodnih
sponk, polnilnik akumulatorjev izklopi elektroniko in
sistem neposredno prestavi nazaj v osnovni položaj,
da prepreči škodo.
Če ne izvajate nobene druge nastavitve, ostane
sistem v načinu pripravljenosti (Standby). Pri zamenjanih priključkih izhodnih sponk (zamenjana pola)
dodatno sveti LED-prikaz »napaka« .
Če se naprava med postopkom polnjenja pregreje,
se izhodna moč samodejno zniža. To napravo
ravno tako zaščiti pred poškodbami.
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO! Pred začetkom del na
polnilniku akumulatorjev električni
vtič vedno potegnite iz vtičnice.
Naprava ne potrebuje vzdrževanja.
♦ Nikakor ne uporabljajte topil ali drugih agresiv-
nih čistil.
♦ Plastične površine naprave očistite s suho krpo.
pernass Handels GmbH, da bo izdelek v
garancijskem roku ob normalni in pravilni
uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo,
da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih
pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in
okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi
oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili
kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od
dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete
navodila o sestavi in uporabi izdelka.
ULG 3.8 B1
SI
│
27 ■
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo
in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki,
ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz
te garancije, če se ni držal priloženih navodil
za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za
minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Odstranjevanje med odpadke
Embalaža je iz okolju prijaznih materialov
in jo lahko oddate na lokalnih zbirališčih
reciklažnih odpadkov.
Prevod izvirne izjave o
skladnosti
Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, in odgovorna oseba za dokumentacijo: gospod Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMČIJA,
izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi
standardi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Nizkonapetostna direktiva
(2014/35/EU)
Direktiva o elektromagnetni združljivosti
(2014/30/EU)
Direktiva RoHS
(2011/65/EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Oznaka tipa stroja:
Polnilnik akumulatorje motornih vozil ULG3.8B1
Leto izdelave: 05 – 2016
Serijska številka: IAN 274400
Električnih orodij ne zavrzite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU je
treba rabljena električna orodja zbirati ločeno in
jih oddati za ekološko primerno predelavo.
O možnostih za odstranitev neuporabne naprave
povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
■ 28 │ SI
Bochum, 1. 2. 2016
Semi Uguzlu
– vodja kakovosti –
Pridržujemo si tehnične spremembe v smislu razvoja.
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře
seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním
ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Ultimate Speed ULG3.8B1 je vícestupňová nabíječka autobaterií, která je vhodná kdobíjení a
udržovacímu nabíjení olověných akumulátorů (baterií) 6V nebo 12V stekutým elektrolytem (WET),
se separátory nasákavými elektrolytem (AGM)
nebo selektrolytem ve formě gelu (GEL).
Přístroj není vhodný knabíjení lithio-iontových akumulátorů! Přístroj není určen ke komerčnímu použití
a smí se používat pouze ve vnitřních prostorách.
Za škody, které vzniknou při použití vrozporu
surčením, nenese výrobce odpovědnost.
Rozsah dodávky
nabíječka autobaterií ULG3.8B1
tento návod kobsluze
Viz obrázekB:
nabíječka
upevňovací otvory
napájecí kabel
připojovací svorka pro kladný pól
připojovací svorka pro záporný pól
Technické údaje
Jmenovité napětí: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
(střídavý proud)
Jmenovitý příkon: 60 W
Jmenovité výstupní
stejnosměrné napětí: 6 V / 12 V
Jmenovitý výstupní
stejnosměrný proud: 0,8 A / 3,8 A
Pojistka (vnitřní): 2 A
Teplota okolí: 0°C až 40°C
Typ ochrany: IP 65
Třída ochrany: II / (dvojitá izolace)
Typy baterií: 6 V olověná baterie
1,2 Ah - 14 Ah
12 V olověná baterie
1,2 Ah - 120 Ah
(stejnosměrný proud)
s kyselinou sírovou
s kyselinou sírovou
Popis dílů
Viz obrázekA:
indikace LED „Režim 1“
indikace LED „Režim 2“
indikace LED „Režim 3“
indikace LED „Režim 4“
indikace LED „Chyba“
indikace LED „Úplně nabito“
indikace LED „Nabíjení aktivní“
indikace LED „Režim standby“
tlačítko výběru „MODE“
■ 30 │ CZ
ULG 3.8 B1
Bezpečnost
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si všechna bezpečnostní upozor-
nění a pokyny. Nedbalost při dodržování
bezpečnostních upozornění a pokynů může
vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru
a/nebo těžkým zraněním.
Bezpečnostní pokyny
Nabíječka je vhodná pouze pro
provoz ve vnitřních prostorách.
■ Děti starší 8let a osoby someze-
nými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou
používat tento přístroj, avšak pouze
tehdy, pokud jsou pod dohledem
nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud
porozuměly ztoho vyplývajícímu
nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem
hrát. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
■ Pokud se napájecí kabel tohoto
přístroje poškodí, musí jej vyměnit
výrobce, jeho zákaznický servis
nebo obdobně kvalifikovaná osoba,
aby se tak zabránilo nebezpečím.
Doplňující bezpečnostní pokyny
■ Nepoužívejte nabíječku knabíjení
nenabíjecích baterií.
■ Nepoužívejte nabíječku knabíjení
lithio-iontových akumulátorů.
■ Vyjmutou baterii během nabíjení po-
stavte na dobře větranou plochu.
■ Automatický způsob fungování a
omezení při použití jsou vysvětleny
dále vtomto návodu kobsluze.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRIC-
KÝM PROUDEM!
■ Neprovozujte přístroj spoškozeným
kabelem, napájecím kabelem nebo
zástrčkou. Poškozené napájecí
kabely znamenají ohrožení života
úderem elektrického proudu.
■ Před zapojením do elektrické sítě
zkontrolujte, zda je síťový proud
předpisově vybaven 230V ~
50Hz, uzemněným nulovým vodičem, pojistkou 16A a proudovým
chráničem (ochranným spínačem
proti chybnému proudu).
■ Dříve než nabíječku zapojíte doaku-
mulátoru nebo ji od něj odpojíte,
odpojte ji od sítě.
ULG 3.8 B1
■ Zapojte nejdříve vždy kladnou
připojovací svorku (červená) .
│
CZ
31 ■
■ Záporná připojovací svorka (černá)
musí být zapojená do karoserie
ve vzdálenosti minimálně 10 cm od
baterie a palivového potrubí.
■ Až nyní zapojte nabíječku do sítě.
■ Po nabíjení odpojte nabíječku od
sítě. Teprve potom odpojte připojovací svorku od karoserie. Poté odpojte připojovací svorku od baterie.
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU
A POŽÁRU!
Chraňte se před vysoce výbušnou reakcí třaskavého plynu!
■ Ujistěte se, že při dobíjení a udr-
žovacím nabíjení není vblízkosti
otevřené světlo (plameny, žár nebo
jiskry)!
■ Zajistěte, aby kladný připojovací
kabel neměl kontakt spalivovým
(např. benzinovým) potrubím!
■ Ujistěte se, že se při použití nabíječ-
ky nemohou vznítit výbušné nebo
hořlavé látky, např. benzín nebo
rozpouštědla!
■ Postarejte se odostatečné větrání
během nabíjení.
NEBEZPEČÍ POLEPTÁNÍ
■ Noste ochranné brýle! Noste
ochranné rukavice! Jsou-li oči nebo
kůže zasaženy kyselinou zbaterie,
opláchněte postiženou část těla velkým množstvím tekoucí čisté vody
a okamžitě vyhledejte lékaře!
■ Vyhněte se elektrickému zkratu při
připojování nabíječky k baterii.
Připojujte záporný připojovací
kabel výhradně k zápornému pólu
baterie, resp. na karoserii. Připojovací kabel určený pro kladný pól
připojujte výhradně ke kladnému
pólu baterie!
■ Nevystavujte nabíječku blízkosti
ohně, horku a dlouhodobému působení teploty nad 50°C!
■ Dejte pozor na to, abyste šrouby
při montáži nabíječky nepoškodili
vedení paliva, elektřiny, brzdového
systému, hydrauliky nebo vody!
■ Nabíječku nepřikrývejte předměty!
■ Chraňte elektrické kontaktní plochy
baterie před zkratem!
■ Používejte nabíječku výhradně pro
dobíjení a udržovací nabíjení nepoškozených olověných baterií 6V /
12V! Zamrzlé baterie se nesmí
nabíjet.
■ 32 │ CZ
ULG 3.8 B1
Obsluha
Před uvedením do provozu
♦ Před připojením nabíječky je třeba si přečíst
a respektovat návod kobsluze baterie.
♦ Dále je nutné ubaterie trvale zapojené ve vozidle
dodržovat předpisy výrobce vozidla. Zajistěte
motorové vozidlo, vypněte zapalování.
♦ Očistěte póly baterie. Dbejte na to, aby vaše
oči nepřišly snečistotou do kontaktu.
♦ Zajistěte dostatečné větrání.
Zapojení
UPOZORNĚNÍ
► Existují dvě možnosti jak připojit nabíječku.
Připojte (černý) připojovací kabel určený pro
záporný pól buď přímo kzápornému pólu
baterie nebo na karoserii. Dále dodržujte
předpisy výrobce vozidla.
♦ Před dobíjením nebo udržovacím nabíjením
ubaterie trvale zapojené ve vozidle odpojte
nejprve černý připojovací kabel vozidla od
záporného pólu baterie. Záporný pól baterie
je zpravidla spojen skaroserií vozidla.
Pro nabíjení různých baterií při odlišných teplotách
okolí můžete vybírat zrůzných režimů nabíjení.
Ve srovnání sběžnými nabíječkami baterií má tento
přístroj kdispozici speciální funkci opětovného použití prázdné nabíjecí baterie / akumulátoru. Zcela
vybitou baterii / akumulátor můžete znovu nabít.
Ochrana proti chybnému připojení a zkratu zaručuje bezpečné nabíjení. Díky vestavěné elektronice
se nabíječka baterií neuvede do chodu ihned po
připojení baterie, ale až po zvolení režimu nabíjení. Tímto způsobem se zabrání jiskření, kněmuž
často dochází při připojování. Dále je nabíječka
baterií řízena interní jednotkou MCU (mikropočítačová jednotka).
Reset / zrušení nastavení
♦ Po zapojení do elektrické sítě se přístroj přepne
automaticky do základní pozice a zůstane
vpohotovostním režimu (režimu standby).
Přepínání mezi režimy 1, 2, 3 a 4
Podle potřeby stiskněte vícekrát za sebou tlačítko
výběru MODE .
přepne režim nabíjení na další režim a provede
jej. Pokud se připojí baterie 12V, režim1
( ) nelze zvolit. Pokud se připojí baterie 6V,
nelze zvolit režim2 ( ), 3 () a 4 ( ).
Když však baterii po úplném nabití neodpojíte
od nabíječky, zůstane vrežimu udržovacího
nabíjení, a to i tehdy, když uživatel přepne
do jiného režimu. To je užitečné pro ochranu
plně nabité baterie před poškozením.
ULG 3.8 B1
CZ
│
33 ■
Režim 1 „6V“ (7,3V / 0,8A)
Tento režim je vhodný knabíjení 6V olověných
baterií skapacitou menší než 14Ah.
♦ Stiskněte tlačítko výběru MODE , pokud
chcete vybrat režim 1 ( ). Po provedení tohoto
kroku se rozsvítí příslušná indikace LED .
Když poté neprovedete žádný další krok, zapne
se automaticky elektronika sindikací LED
a spustí se nabíjení. Probíhá-li tato operace
bez problémů, zůstane indikace LED
během celého nabíjení, než bude baterie nabitá
na 7,3V /± 0,25V. Jakmile je baterie úplně
nabitá, rozsvítí se indikace LED
indikace LED
maticky přepne do režimu udržovacího nabíjení.
zhasne. Přístroj se nyní auto-
, zatímco
svítit
Režim 2 „12V“ (14,4V / 0,8A)
Tento režim je vhodný knabíjení 12V olověných
baterií skyselinou sírovou, skapacitou menší než
14Ah.
♦ Pokud chcete vybrat MODE ( ), stiskněte tlačít-
ko výběru MODE . Po provedení tohoto kroku
se rozsvítí příslušná indikace LED .
Když poté neprovedete žádný další krok, zapne se automaticky elektronika sindikací LED
a spustí se nabíjení. Probíhá-li tato operace
bez problémů, zůstane indikace LED
během celého nabíjení, až je baterie nabitá.
Jakmile je baterie úplně nabitá, rozsvítí se indikace LED
zhasne. Přístroj se nyní automaticky přepne do
režimu udržovacího nabíjení.
, zatímco indikace LED
svítit
Režim 3 „12V“ (14,4V / 3,8A)
Tento režim se používá hlavně knabíjení 12 V
olověných baterií s kyselinou sírovou, svelkou kapacitou více než 14Ah za normálních podmínek.
♦ Stiskněte tlačítko výběru MODE , pokud chce-
te vybrat režim 3 (
žádný další krok, zapne se elektronika sindikací
LED
Probíhá-li tato operace bez problémů, zůstane
indikace LED
až je baterie nabitá. Jakmile je baterie úplně
nabitá, rozsvítí se indikace LED
indikace LED
maticky přepne do režimu udržovacího nabíjení.
a spustí se nabíjení.
). Když poté neprovedete
svítit během celého nabíjení,
, zatímco
zhasne. Přístroj se nyní auto-
Režim 4 „12V“ (14,7V / 3,8A)
Tento režim se používá knabíjení 12 V olověných
baterií s kyselinou sírovou, světší kapacitou, více
než 14Ah vchladu nebo knabíjení některých
baterií AGM skapacitou více než 14Ah.
♦ Stiskněte tlačítko výběru MODE , pokud chce-
te vybrat režim 4 (
žádný další krok, zapne se elektronika sindikací
LED
je nabíjecí proud stejný jako v„režimu3 ()“.
Probíhá-li tato operace bez problémů, zůstane
indikace LED
až je baterie nabitá. Jakmile je baterie úplně
nabitá, rozsvítí se indikace LED
indikace LED
maticky přepne do režimu udržovacího nabíjení.
a spustí se nabíjení. Vtomto režimu
). Když poté neprovedete
svítit během celého nabíjení,
zhasne. Přístroj se nyní auto-
Automatické rozpoznání baterie
Jakmile je nabíječka zapojena do sítě, svítí na
přístroji indikace LED
Nabíječka rozpozná baterii na základě těchto kritérií:
Je-li napětí baterie menší než 3,8V nebo větší než
15V, není baterie vhodná knabíjení nebo je vadná.
Vtěchto případech blikají indikace LED ,
,
a . Nabíječka zůstane v„režimu
standby“ a nelze ji tlačítkem výběru MODE
přepnout do jiného režimu nabíjení.
.
Režim pulzního nabíjení
Tento režim je vhodný knabíjení / regeneraci
prázdných, opotřebovaných a přebitých 12V
olověných baterií.
Jakmile je nabíječka připojena kbaterii a spustí se
nabíjení, nabíječka automaticky rozpozná napětí
baterie. Přejde do režimu pulzního nabíjení, je-li
napětí vrozmezí od 7,5V ±0,5V do 10,5V
±0,5V.
Toto pulzní nabíjení pokračuje, dokud napětí baterie
nestoupne na 10,5V ±0,5V.
Jakmile je tohoto stavu dosaženo, přejde nabíječka
baterií do režimu normálního nabíjení, který jste
vybrali předtím.
Nyní je možné baterii rychle a bezpečně nabít.
Tímto způsobem je možné zregenerovat většinu
prázdných, opotřebovaných nebo přebitých baterií,
takže je lze znovu používat.
, zatímco
■ 34 │ CZ
ULG 3.8 B1
UPOZORNĚNÍ
► Během pulzního nabíjení bliká indikace
.
LED
Udržovací nabíjení
Nabíječka je vybavena funkcí automatického udržovacího nabíjení. Vzávislosti na poklesu napětí
baterie reaguje nabíječka různým nabíjecím proudem. Baterie může zůstat připojená knabíječce po
delší dobu.
Ochranná funkce přístroje
Jakmile dojde kneobvyklé situaci, jako je zkrat,
kritický pokles napětí během nabíjení, otevřený
proudový okruh nebo opačné připojení výstupních
svorek, vypne nabíječka baterií elektroniku a přepne systém okamžitě zpět do základní pozice, aby
se tak zabránilo škodám.
Pokud neprovedete jiné nastavení, zůstane systém
vpohotovostním režimu (režimu standby). Při opačném připojení výstupních svorek (záměně pólů) svítí
navíc indikace LED „Chyba“ .
Pokud se přístroj při nabíjení přehřeje, automaticky
se sníží výstupní výkon. To chrání rovněž přístroj
před poškozením.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! Před prováděním prací
na nabíječce baterií vytáhněte vždy
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Přístroj je bezúdržbový.
♦ Vžádném případě nepoužívejte rozpouštědla
nebo jiné agresivní čisticí prostředky.
♦ Čistěte plastové povrchy přístroje suchým had-
říkem.
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání
3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben
pečlivě a před dodáním byl svědomitě odzkoušen. Uschovejte si prosím pokladní lístek
jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatnění
záruky se spojte telefonicky se servisní dílnou. Pouze tak lze zajistit bezplatné zaslání
vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu
či výrobní vady, nikoli na škody vzniklé při dopravě,
na díly podléhající opotřebení či na poškození
křehkých dílů, např. spínače nebo akumulátory.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely a nikoli
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto
zárukou omezena. Záručním plněním se záruční
doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující
se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned
po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od
data nákupu. Po uplynutí záruční doby podléhají
veškeré opravy zpoplatnění.
které lze zlikvidovat vkomunálních sběrných dvorech.
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána kekologické
recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje vám podá obecní nebo městská správa.
Překlad originálu prohlášení
wo shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/
NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je
ve shodě snásledujícími normami, normativními
dokumenty a směrnicemi ES:
Srdečne vám gratulujeme kukúpe Vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie.
Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými
pokynmi. Výrobok používajte iba podľa popisu
a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení
výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj
všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Ultimate Speed ULG3.8B1 je viacstupňová nabíjačka autobatérií, ktorá je vhodná na nabíjanie a
udržiavacie dobíjanie 6V alebo 12V olovených
akumulátorov (batérie) s elektrolytickým roztokom
(WET), s elektrolytmi absorbujúcimi rohožami
(AGM) alebo s gélovým elektrolytom (GEL).
Prístroj nie je vhodný na nabíjanie lítium-iónových
akumulátorov! Prístroj nie je určený na komerčné
použitie a je určený len na používanie v interiéri.
Za škody vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore
s určením výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť.
Rozsah dodávky
Nabíjačka autobatérií ULG3.8B1
Tento návod naobsluhu
Pozri obrázok B:
nabíjačka
upevňovacie otvory
pripojovací sieťový kábel
pripojovacia svorka na kladný pól
pripojovacia svorka na záporný pól
Technické údaje
Dimenzované napätie: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzovaný príkon: 60 W
Dimenzované výstupné
jednosmerné napätie: 6 V / 12 V
Dimenzovaný výstupný
jednosmerný prúd: 0,8 A / 3,8 A
Poistka (vnútorná): 2 A
Teplota prostredia: 0°C až 40°C
Typ ochrany: IP 65
Trieda ochrany: II / (dvojitá izolácia)
Typ batérie: 6 V oloveno-kyselinová
1,2 Ah - 14 Ah
12 V oloveno-kyselinová
1,2 Ah - 120 Ah
(jednosmerný prúd)
batéria
batéria
Popis dielov
Pozri obrázok A:
■ 38 │ SK
LED indikátor „Režim 1“
LED indikátor „Režim 2“
LED indikátor „Režim 3“
LED indikátor „Režim 4“
LED indikátor „Chyba“
LED indikátor „Úplne nabité“
LED indikátor „Nabíjanie aktívne“
LED indikátor „Pohotovostný režim“
tlačidlo voľby režimu „MODE“
ULG 3.8 B1
Bezpečnosť
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
požiar a/alebo ťažké poranenia.
Bezpečnostné pokyny
Nabíjačka je určená len na pre-
vádzku v interiéri.
■ Tento prístroj môžu používať deti
od 8 rokov, ako aj osoby sozníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností avedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli
o bezpečnom používaní prístroja
poučené apochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa
nesmú hrať sprístrojom. Deti nesmú
vykonávať čistenie anipoužívateľskú údržbu bez dohľadu.
■ Ak sa prípojný sieťový kábel tohto
prístroja poškodí, musí sa nechať
vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo obdobne
kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
Doplňujúce bezpečnostné
pokyny
■ Nepoužívajte nabíjačku na nabíja-
nie nie znovu nabíjateľných batérií.
■ Nepoužívajte nabíjačku na nabíjanie
lítium-iónových akumulátorov.
■ Postavte vymontovanú batériu po-
čas nabíjania na dobre vetrané
miesto.
■ Automatický spôsob činnosti ako aj
obmedzenia používania sú následne
vysvetlené v tomto návode na obsluhu.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
■ Prístroj nepoužívajte, ak je poško-
dený kábel, prípojný sieťový kábel
alebo sieťová zásuvka. Poškodené
prípojné sieťové káble znamenajú
ohrozenie života zásahom elektrickým prúdom.
■ Pred zapojením sieťového napätia
sa uistite, či je sieťová prípojka vybavená podľa predpisov 230V ∼
50Hz uzemneným nulovým vodičom, poistkou 16A a ochranným
spínačom FI (ochranný spínač chybového prúdu).
ULG 3.8 B1
■ Pred zapájaním alebo odpájaním
batérie odpojte nabíjačku od siete.
■ Najskôr vždy zapojte pripojovaciu
svorku na kladný pól (červená) .
│
SK
39 ■
■ Pripojovaciu svorku na záporný pól
(čierna)
musíte pripojiť na karosériu vo vzdialenosti min. 10cm od
batérie a benzínového potrubia.
■ Až potom zapojte nabíjačku do
napájacej siete.
■ Po nabíjaní odpojte nabíjačku od
napájacej siete. Až potom odpojte
pripojovaciu svorku z karosérie.
Následne odpojte pripojovaciu
svorku z batérie.
NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU
A POŽIARU!
Chráňte sa pred vysoko výbušnou
reakciou výbušného plynu!
■ Uistite sa, že pri nabíjaní a udržia-
vacom nabíjaní nie je žiadny otvorený oheň (plamene, žeravé uhlíky
alebo iskry)!
■ Uistite sa, že pripojovací kábel
kladného pólu sa nedotýka palivového potrubia (napr. benzínového
potrubia)!
■ Uistite sa, že pri používaní nabíjačky
nemôže dôjsť kvznieteniu horľavých látok napr. benzínu alebo
rozpúšťadiel!
NEBEZPEČENSTVO
POLEPTANIA
■ Noste ochranné okuliare! Noste
ochranné rukavice! Ak kyselina
batérie vnikne do očí alebo sa
dostane na pokožku, vypláchnite
postihnuté časti tela veľkým množstvom tečúcej, čistej vody a okamžite vyhľadajte lekára!
■ Zabráňte elektrickému skratu pri
pripájaní nabíjačky na batériu. Pripojovací kábel so záporným pólom
zapojte výlučne na mínusový pól
batérie, príp. na karosériu. Pripojte
pripojovací kábel kladného pólu
výlučne na kladný pól batérie!
■ Neukladajte nabíjačku v blízkosti
ohňa, zdrojov tepla a dlhodobému
pôsobeniu teplôt nad 50 °C!
■ Pri montáži nabíjačky nepoškoďte
žiadne palivové potrubie, elektrické
vedenia, brzdové vedenia, vedenia
hydrauliky alebo vody skrutkami!
■ Nezakrývajte nabíjačku žiadnymi
predmetmi!
■ Chráňte elektrické kontaktné plochy
batérie pred skratom!
■ Počas nabíjania zabezpečte dosta-
točné vetranie.
■ 40 │ SK
■ Nabíjačku používajte výlučne na
nabíjanie a udržiavacie dobíjanie
nepoškodených 6V / 12V olovo
batérií. Zamrznuté batérie sa nesmú
nabíjať.
ULG 3.8 B1
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
♦ Pred pripojením nabíjačky sa oboznámte s ob-
sahom návodu na obsluhu a dodržiavajte ho.
♦ V prípade batérie trvalo zabudovanej vo vozidle
dodržiavajte aj predpisy výrobcu vozidla.
Zaistite vozidlo, vypnite zapaľovanie.
♦ Vyčistite póly batérie. Dbajte na to, aby sa do
vašich očí nedostali nečistoty.
♦ Zabezpečte dostatočné vetranie.
Pripojenie
UPOZORNENIE
► Sú dve možnosti pripojenia nabíjačky. Buď
pripojíte mínusový pól pripojovacieho kábla
(čierny) priamo na záporný pól batérie alebo
na karosériu. Dodržiavajte tiež predpisy
výrobcu vozidla.
♦ Pred nabíjaním alebo udržiavacím nabíjaním
batérie trvale zabudovanej vo vozidle odpojte
najprv pripojovací kábel záporného pólu (čierny)
vozidla od záporného pólu batérie. Záporný
pól batérie je spravidla spojený s karosériou
vozidla.
♦ Potom odpojte pripojovací kábel kladného pólu
(červený) vozidla od kladného pólu batérie.
♦ Pripojte pripojovaciu svorku kladného pólu
(červený) nabíjačky na kladný pól batérie.
♦ Pripojte pripojovaciu svorku záporného pólu
(čierna) na záporný pól batérie, príp. na
karosériu.
(čierna) od záporného pólu batérie, príp.
od karosérie.
♦ Odpojte pripojovaciu svorku kladného pólu
(červená) od kladného pólu batérie.
Voľba režimu nabíjania
Na nabíjanie rôznych batérií pri rôznych teplotách
okolia si môžete vybrať z troch rôznych režimov nabíjania. V porovnaní s bežnými nabíjačkami batérií
má tento prístroj špeciálnu funkciu na opätovné
používanie vybitej batérie/akumulátora. Môžete
znova nabiť úplne vybitú batériu/akumulátor.
Ochrana proti prepólovaniu a skratu zaručuje
bezpečné nabíjanie. Zabudovanou elektronikou sa
nabíjačka nespustí do prevádzky ihneď po pripojení batérie, ale až po zvolení príslušného režimu
nabíjania. Takýmto spôsobom sa zabráni tvorbe
iskier, ktoré často vznikajú v priebehu pripájania.
Okrem toho je nabíjačka batérií riadená internou
MCU (mikropočítačová jednotka).
Reset/vymazanie nastavení
♦ Po pripojení na napájanie sa prístroj automaticky
nastaví do základného nastavenia a zostane
v pohotovostnom režime.
Prepínanie medzi režimami
1, 2, 3 a 4
Primerane postupne stláčajte tlačidlo voľby režimu
MODE .
Prístroj prepína režimy nabíjania v tomto poradí:
Pohotovostný režim ( ), režim 1 ( ), režim 2 ( ),
režim 3 (), režim 4 ( ) a potom sa spustí ďalší
cyklus.
ULG 3.8 B1
SK
│
41 ■
UPOZORNENIE
► Ak stlačíte tlačidlo voľby MODE , prepne
sa režim nabíjania do nasledujúceho režimu
a vykoná ho. Ak je pripojená 12V batéria, nie
je možné zvoliť režim 1 ( ). Ak je pripojená
6V batéria, nie je možné zvoliť režim 2 ( ),
3 (
) a 4 ( ). Ak sa však po plnom nabití
batéria neodpojí od nabíjačky, zostane
v režime udržiavacieho dobíjania, aj keď
používateľ prepne na iný režim. To je dôležité
kvôli ochrane plne nabitej batérie pred
poškodením.
Režim 1 „6V“ (7,3V / 0,8A)
Tento režim je vhodný na nabíjanie 6 V olovokyselinových batérií s kapacitou menšou ako 14 Ah.
♦ Stlačte tlačidlo voľby MODE , na zvolenie
režimu 1 ( ). Po vykonaní tohto procesu sa
rozsvieti príslušný indikátor LED . Ak následne neurobíte žiaden ďalší krok, sa elektronika automaticky s indikátorom LED
do činnosti a spustí nabíjanie. Ak nabíjanie
prebieha bez problémov, zostane indikátor LED
viditeľný počas celého nabíjania, dokiaľ
nie je batéria nabitá na 7,3V/± 0,25V. Keď je
batéria úplne nabitá, rozsvieti sa indikátor LED
a indikátor LED
teraz automaticky prepne do režimu udržiavacieho dobíjania.
zhasne. Prístroj sa
uvedie
Režim 2 „12V“ (14,4V / 0,8A)
Tento režim je vhodný na nabíjanie 12 V olovokyselinových batérií s kapacitou menšou ako 14 Ah.
♦ Stlačte tlačidlo voľby MODE , na zvolenie
režimu 2 ( ). Po vykonaní tohto procesu sa rozsvieti príslušný indikátor LED . Ak následne
neurobíte žiadny ďalší krok, sa elektronika automaticky s indikátorom LED
činnosti a spustí nabíjanie. Ak nabíjanie prebieha
bez problémov, zostane indikátor LED
svietiť počas celého nabíjania, dokiaľ nie je
batéria nabitá. Keď je batéria úplne nabitá,
rozsvieti sa indikátor LED
zhasne. Prístroj sa teraz automaticky
prepne do režimu udržiavacieho dobíjania.
uvedie do
a indikátor LED
Režim 3 „12V“ (14,4V / 3,8A)
Tento režim sa používa hlavne na nabíjanie 12 V
olovo-kyselinových batérií s kapacitou väčšou ako
14 Ah za normálnych podmienok.
♦ Stlačte tlačidlo voľby MODE , na zvolenie
režimu 3 (). Ak následne neurobíte žiadny
ďalší krok, sa elektronika automaticky s indikátorom LED
nabíjanie. Ak nabíjanie prebieha bez problémov, zostane indikátor LED
celého nabíjania, dokiaľ nie je batéria nabitá.
Keď je batéria úplne nabitá, rozsvieti sa indikátor
LED
Prístroj sa teraz automaticky prepne do režimu
udržiavacieho dobíjania.
uvedie do činnosti a spustí
a indikátor LED
svietiť počas
zhasne.
Režim 4 „12V“ (14,7V / 3,8A)
Tento režim sa používa na nabíjanie 12 V olovokyselinových batérií s kapacitou väčšou ako 14 Ah
za chladných podmienok alebo na nabíjanie niektorých batérií AGM s kapacitou väčšou ako 14 Ah.
♦ Stlačte tlačidlo voľby MODE , na zvolenie re-
žimu 4 (
krok, sa elektronika automaticky s indikátorom
LED
V tomto režime je nabíjací prúd rovnaký ako v
„režime 3 (
problémov, zostane indikátor LED
počas celého nabíjania, dokiaľ nie je batéria
nabitá. Keď je batéria úplne nabitá, rozsvieti
sa indikátor LED
zhasne. Prístroj sa teraz automaticky prepne do
režimu udržiavacieho dobíjania.
). Ak následne neurobíte žiadny ďalší
uvedie do činnosti a spustí nabíjanie.
)“. Ak nabíjanie prebieha bez
svietiť
a indikátor LED
Automatické rozpoznanie batérie
Akonáhle sa nabíjačka zapojí do napájacej sietie,
rozsvieti sa indikátor LED na prístroji.
Nabíjačka rozpozná batériu na základe týchto
kritérií:
Ak je napätie batérie nižšie ako 3,8 V alebo vyššie
ako 15 V, batéria nie je vhodná na nabíjanie alebo
je poškodená. V týchto prípadoch blikajú indikátory LED
zostane v „pohotovostnom režime“ a môže sa len
pomocou tlačidla voľby režimu MODE prepnúť
do iného režimu nabíjania.
, ,
a . Nabíjačka
■ 42 │ SK
ULG 3.8 B1
Režim impulzného nabíjania
Tento režim je vhodný na nabíjanie/regeneráciu
prázdnych, spotrebovaných a nadmerne nabitých
12 V olovo-kyselinových batérií.
Keď pripojíte nabíjačku na batériu a spustí sa nabíjanie, rozozná automaticky napätie batérie. Prepne
sa do režimu impulzného nabíjania, ak je napätie
v rozsahu od 7,5 ± 0,5V do 10,5 ± 0,5 V.
Toto impulzné nabíjanie potrvá dovtedy, dokiaľ
napätie batérie nedosiahne hodnotu 10,5 ± 0,5 V.
Len čo sa dosiahne tento stav, prepne sa nabíjačka
do normálneho režimu nabíjania, ktorý ste predtým
zvolili.
Teraz sa dá batéria rýchlo a bezpečne nabiť.
Takýmto postupom sa dá väčšina vybitých, spotrebovaných alebo nadmerne nabitých batérií regenerovať a opäť používať.
UPOZORNENIE
► Počas impulzného nabíjania bliká indikátor
LED
.
Udržiavacie dobíjanie
Prístroj má funkciou automatického udržiavacieho
dobíjania. Nabíjačka reaguje v závislosti od poklesu napätia batérie s rôznym nabíjacím prúdom.
Batéria môže zostať pripojená na nabíjačku dlhšiu
dobu.
Funkcia ochrany prístroja
Hneď ako sa vyskytne mimoriadna situácia, ako je
napr. skrat, pokles napätia počas nabíjania, rozpojený obvod alebo prepólovanie svoriek, elektronika
vypne nabíjačku a systém prejde ihneď späť do
základného stavu, aby sa zabránilo škodám.
Ak nevykonáte žiadne iné nastavenie, zostane
systém v pohotovostnom režime. Pri opačnom
pripojení výstupných svoriek (prepólovanie) svieti
dodatočne indikátor LED „Chyba“
Ak sa prístroj počas nabíjania príliš zohreje, automaticky sa zníži výstupný výkon. Toto chráni prístroj
pred poškodením.
.
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! Pred začiatím prác na
nabíjačke batérií vždy vytiahnite
vždy zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Tento prístroj si nevyžaduje údržbu.
♦ Nepoužívajte v žiadnom prípade rozpúšťadlá
alebo iné agresívne čistiace prostriedky.
♦ Vyčistite plastové povrchy prístroja suchou
handrou.
Záruka
Natento prístroj máte záruku 3roky od
dátumu zakúpenia. Prístroj bol starostlivo
vyrobený apred dodaním dôkladne preskúšaný. Pokladničný blok si uschovajte ako
doklad ozakúpení. V prípade poškodenia
vzáruke sa, prosím, telefonicky spojte s vaším
servisným strediskom. Len tak sadá zaistiť
bezplatné zaslanie vášho tovaru.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu alebo
výroby, ale nie na poškodenia spôsobené prepravou, na spotrebné súčiastky, ani na poškodenia
krehkých dielov, napr. spínače alebo akumulátory.
Prístroj je určený len nasúkromné anie nakomerčné použitie. Zárukastrácaplatnosť pri nesprávnom
aneodbornom zaobchádzaní, po použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. Vaše práva vyplývajúce zo
zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručné
plnenie nepredlžuje záručnú dobu. To platí aj pre
vymenené aopravené diely. Prípadné chyby anedostatky zistené už pri zakúpení musíte nahlásiť
ihneď po vybalení, najneskôr však do dvoch dní od
dátumu zakúpenia. Po uplynutí záručnej lehoty sú
prípadné opravy vykonané za poplatok.
lov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych
zberných surovinách.
Preklad originálneho
vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH,
zodpovedná osoba za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
DEUTSCHLAND vyhlasujeme, že tento výrobok je
vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi
dokumentmi a smernicami ES:
SmernicaES o nízkom napätí
(2014/35/EÚ)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014 / 30 / EÚ)
Smernica RoHS
(2011/65/EÚ)
Použité harmonizované normy
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
Elektrické náradie neodhadzujte do
komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EÚ
sa opotrebované elektrické náradia musia zberať
oddelene a odovzdať za účelom ekologickej recyklácie.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého
prístroja dostanete na miestnej alebo mestskej
správe.
■ 44 │ SK
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typové označenie stroja:
Nabíjačka autobatérií ULG 3.8 B1
Rok výroby: 05 ‒ 2016
Sériové číslo: IAN 274400
Bochum, 01.02.2016
Semi Uguzlu
- Manažér kvality -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú
vyhradené.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Ultimate Speed ULG3.8B1 ist ein mehrstufiges
Kfz-Batterieladegerät, dass zur Aufladung und
Erhaltungsladung von 6V- oder 12V-Blei-Akkus
(Batterien) mit Elektrolyt-Lösung (WET), mit Elektrolyt
absorbierenden Matten (AGM) oder mit gelförmigem
Elektrolyt (GEL) geeignet ist.
Das Gerät ist nicht zur Aufladung von Lithium-IonenAkkus geeignet! Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz und nur zur Verwendung in Innenräumen bestimmt.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
Lieferumfang
Kfz-Batterieladegerät ULG3.8B1
Diese Bedienungsanleitung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Sicherheitshinweise
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich geeignet.
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
■ Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Ergänzende Sicherheitshinweise
■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht
zum Laden von nicht wiederaufladbaren Batterien.
■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht
zum Laden von Lithium-Ionen-Akkus.
■ Stellen Sie die ausgebaute Batterie
während des Ladevorgangs auf
eine gut belüftete Fläche.
■ Die automatische Wirkungsweise
sowie Einschränkungen in der
Anwendung werden nachstehend in
dieser Bedienungsanleitung erklärt.
STROMSCHLAGGEFAHR!
■ Betreiben Sie das Gerät nicht mit
beschädigtem Kabel, Netzanschlussleitung oder Netzstecker.
Beschädigte Netzanschlussleitungen bedeuten Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag.
■ Stellen Sie vor dem Netzstroman-
schluss sicher, dass der Netzstrom
vorschriftsmäßig mit 230V ∼ 50Hz,
geerdetem Nullleiter, einer 16A
Sicherung und einem FI-Schalter
(Fehlerstromschutzschalter) ausgestattet ist.
■ Trennen Sie das Ladegerät vom
Netz, bevor Sie Verbindungen zur
Batterie schließen oder öffnen.
■ Schließen Sie immer die Plus-Pol-
Anschlussklemme (rot) zuerst an.
ULG 3.8 B1DE
│AT│CH│
47 ■
■ Die Minus-Pol-Anschlussklemme
(schwarz)
muss mindestens
10 cm entfernt von der Batterie und
der Benzinleitung an die Karosserie
angeschlossen werden.
■ Schließen Sie jetzt das Ladegerät
an das Versorgungsnetz an.
■ Trennen Sie das Ladegerät nach
dem Laden vom Versorgungsnetz.
Entfernen Sie erst danach die Anschlussklemme von der Karosserie.
Entfernen Sie im Anschluss daran die
Anschlussklemme von der Batterie.
EXPLOSIONS- UND
BRANDGEFAHR!
Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knallgasreaktion!
■ Stellen Sie sicher, dass beim Aufla-
de- und Erhaltungsladevorgang kein
offenes Licht (Flammen, Glut oder
Funken) vorhanden ist!
■ Stellen Sie sicher, dass das Plus-Pol-
Anschlusskabel keinen Kontakt zu
einer Treibstoffleitung (z.B. Benzinleitung) hat!
■ Stellen Sie sicher, dass explosive
oder brennbare Stoffe, z.B. Benzin
oder Lösungsmittel, beim Gebrauch
des Ladegerätes nicht entzündet
werden können!
■ Sorgen Sie für eine ausreichende
Belüftung während des Ladens.
VERÄTZUNGSGEFAHR
■ Tragen Sie eine Schutzbrille!
Tragen Sie Schutz handschuhe!
Wenn Augen oder Haut mit Batteriesäure in Kontakt geraten sind,
spülen Sie die betroffene Körperregion mit viel fließendem, klarem
Wasser ab und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
■ Vermeiden Sie einen elektrischen
Kurzschluss beim Anschluss des
Ladegerätes an die Batterie. Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den Minuspol
der Batterie bzw. an die Karosserie
an. Schließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den
Pluspol der Batterie an!
■ Setzen Sie das Ladegerät nicht in
der Nähe von Feuer, Hitze und lang
andauernder Temperatureinwirkung
über 50°C aus!
■ Beschädigen Sie bei der Montage
des Ladegerätes keine Leitungen
für Treibstoff, Elektrizität, Bremsanlagen, Hydraulik oder Wasser mit
Schrauben!
■ Decken Sie das Ladegerät nicht mit
Gegenständen ab!
■ Schützen Sie die Elektrokontaktflä-
chen der Batterie vor Kurzschluss!
│AT│
CH
ULG 3.8 B1■ 48 │ DE
■ Verwenden Sie das Ladegerät
ausschließlich zum Auflade- und
Erhaltungsladevorgang von unbeschädigten 6V- / 12V-Blei-Batterien.
Eingefrorene Batterien dürfen nicht
geladen werden.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
♦ Vor dem Anschluss des Ladegerätes ist die
Bedienungsanleitung der Batterie zu beachten.
♦ Weiterhin sind die Vorschriften des Fahrzeug-
herstellers bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie zu beachten. Sichern Sie
das Kfz, schalten Sie die Zündung aus.
♦ Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf,
dass Ihre Augen dabei nicht mit dem Schmutz in
Kontakt kommen.
♦ Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
Anschließen
HINWEIS
► Es gibt zwei Anschlussmöglichkeiten das
Ladegerät zu verbinden. Entweder das MinusPol-Anschlusskabel (schwarz) direkt an den
Minuspol der Batterie oder an die Karosserie
anschließen. Beachten Sie weiterhin die Vorschriften des Fahrzeugherstellers.
♦ Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungs-
ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug
angeschlossenen Batterie, zuerst das MinusPol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs
vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der
Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des
Fahrzeugs verbunden.
♦ Trennen Sie anschließend das Plus-Pol-Anschluss-
kabel (rot) des Fahrzeugs vom Plus-Pol der Batterie.
♦ Klemmen Sie die Plus-Pol-Anschlussklemme (rot)
des Ladegeräts an den Plus-Pol der Batterie.
♦ Klemmen Sie die Minus-Pol-Anschlussklemme
(schwarz) an den Minus-Pol der Batterie
bzw. an die Karosserie.
♦ Schließen Sie die Netzanschlussleitung des
Ladegeräts an die Steckdose an.
♦ Bei falschem Anschluss (Verpolung) der Anschluss-
klemmen leuchtet die LED-Anzeige „Fehler“ .
Trennen
♦ Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
♦ Nehmen Sie die Minus-Pol-Anschlussklemme
(schwarz) vom Minus-Pol der Batterie bzw.
von der Karosserie.
♦ Nehmen Sie die Plus-Pol-Anschlussklemme (rot)
vom Plus-Pol der Batterie.
Lademodus auswählen
Sie können zum Laden verschiedener Batterien
bei unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus
verschiedenen Lademodi auswählen.
Im Vergleich zu herkömmlichen Batterieladegeräten, verfügt dieses Gerät über eine spezielle
Funktion zum erneuten Verwenden einer leeren
Batterie / eines Akkus. Sie können eine vollständig
entladene Batterie / einen Akku wieder aufladen.
Ein Schutz gegen Fehlanschluss und Kurzschluss
gewährleistet den sicheren Ladevorgang. Durch die
eingebaute Elektronik setzt sich das Batterieladegerät nicht unmittelbar nach Anschluss der Batterie
in Betrieb, sondern erst, nachdem ein Lademodus
ausgewählt wurde. Auf diese Weise werden
Funken, die oftmals während des Anschlussvorgangs auftreten, vermieden. Des Weiteren wird das
Batterieladegerät durch eine interne MCU (MikroComputer-Einheit) gesteuert.
Reset / Einstellungen löschen
♦ Nach Anschluss an die Stromversorgung bringt
sich das Gerät automatisch in die Grundstellung
und bleibt im Standby-Modus.
Umschalten zwischen Modus
1, 2, 3 und 4
Drücken Sie die Auswahltaste MODE entsprechend nacheinander.
Das Gerät schaltet die Lademodi in folgender
Reihenfolge: Standby (
2 ( ), Modus 3 (), Modus 4 ( ) und startet
dann den nächsten Zyklus.
), Modus 1 ( ), Modus
ULG 3.8 B1DE
│AT│CH│
49 ■
HINWEIS
► Wenn Sie die Auswahltaste MODE drü-
cken, schaltet der Lademodus zum nächsten
Modus und führt diesen aus. Wird eine 12VBatterie angeschlossen, ist Modus 1( ) nicht
wählbar. Wird eine 6V-Batterie angeschlossen, ist Modus 2 (
wählbar. Wenn jedoch eine Batterie nach voller Ladung nicht vom Ladegerät abgeklemmt
wird, verbleibt sie im Erhaltungslademodus,
sogar wenn der Benutzer in einen anderen
Modus schaltet. Dies ist nützlich, um die voll
geladene Batterie vor Schäden zu schützen.
), 3 () und 4 ( ) nicht
Modus 1 „6V“ (7,3V / 0,8A)
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 6V-BleiSäure-Batterien mit einer Kapazität geringer als
14Ah.
♦ Drücken Sie die Auswahltaste MODE , um
Modus 1 ( ) auszuwählen. Nach Durchführung dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende
LED-Anzeige auf. Wenn Sie anschließend
keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich
die Elektronik automatisch zusammen mit der
LED-Anzeige an und startet den Ladevorgang.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
LED-Anzeige während des gesamten Ladeverlaufs sichtbar, bis die Batterie auf 7,3V/±
0,25V geladen ist. Wenn die Batterie vollständig
aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige
und die LED-Anzeige erlischt.
Das Gerät wechselt nun automatisch in den
Erhaltungslademodus.
Modus 2 „12V“ (14,4V / 0,8A)
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 12VBlei-Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer
als 14Ah.
♦ Drücken Sie die Auswahltaste MODE , um
Modus 2 ( ) auszuwählen. Nach Durchführung
dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende LEDAnzeige auf. Wenn Sie anschließend keinen
weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die
Elektronik automatisch zusammen mit der LEDAnzeige an und startet den Ladevorgang.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
LED-Anzeige
Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist.
Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist,
leuchtet die LED-Anzeige und die LEDAnzeige erlischt.
Das Gerät wechselt nun automatisch in den
Erhaltungslademodus.
während des gesamten
Modus 3 „12V“ (14,4V / 3,8A)
Dieser Modus wird hauptsächlich zum Laden von
12V-Blei-Säure-Batterien mit großer Kapazität
von mehr als 14Ah unter normalen Bedingungen
angewendet.
♦ Drücken Sie die Auswahltaste MODE ,
um Modus 3 (
anschließend keinen weiteren Vorgang
vornehmen, stellt sich die Elektronik zusammen
mit der LED-Anzeige
Ladevorgang.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
LED-Anzeige während des gesamten
Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist.
Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist,
leuchtet die LED-Anzeige und die LEDAnzeige erlischt.
Das Gerät wechselt nun automatisch in den
Erhaltungslademodus.
) auszuwählen. Wenn Sie
an und startet den
Modus 4 „12V“ (14,7V / 3,8A)
Dieser Modus wird zum Laden von 12V-Blei-SäureBatterien mit einer größeren Kapazität von mehr
als 14Ah unter kalten Bedingungen oder zum
Laden einiger AGM-Batterien von mehr als 14Ah
angewendet.
♦ Drücken Sie die Auswahltaste MODE , um
Modus 4 ( ) auszuwählen. Wenn Sie anschließend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt
sich die Elektronik zusammen mit der LEDAnzeige
In diesem Modus ist der Ladestrom der gleiche,
wie in „Modus 3 (
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
LED-Anzeige während des gesamten
Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist.
Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist,
leuchtet die LED-Anzeige und die LED-
an und startet den Ladevorgang.
)“.
│AT│
CH
ULG 3.8 B1■ 50 │ DE
Anzeige erlischt.
Das Gerät wechselt nun automatisch in den
Erhaltungslademodus.
Automatische Batterieerkennung
Sobald das Ladegerät an das Versorgungsnetz
angeschlossen ist, leuchtet die LED-Anzeige
am Gerät.
Das Ladegerät erkennt die Batterie an Hand
folgender Kriterien:
Ist die Spannung der Batterie kleiner als 3,8 V oder
größer als 15 V, ist die Batterie nicht zum Laden
geeignet oder defekt. In diesen Fällen blinken die
LED-Anzeigen
Ladegerät bleibt im „Standby-Modus“ und lässt
sich nicht durch die Auswahltaste MODE in
einen anderen Lademodus umschalten.
,
,
und . Das
Impulslademodus
Dieser Modus eignet sich zum Laden/Regenerieren
von leeren, verbrauchten und überladenen 12VBlei-Säure-Batterien.
Wenn das Batterieladegerät an eine Batterie angeschlossen wird und den Ladevorgang startet, erkennt
es die Batteriespannung automatisch. Es wechselt
in den Impulslademodus, wenn die Spannung im
Bereich von 7,5V ± 0,5V bis 10,5V ± 0,5V liegt.
Dieser Impulsladelauf wird fortgesetzt, bis die
Batteriespannung auf 10,5V ± 0,5V ansteigt.
Sobald dieser Zustand erreicht ist, wechselt das
Batterieladegerät in den normalen Lademodus,
den Sie zuvor ausgewählt haben.
Nun kann die Batterie schnell und sicher aufgeladen werden. Mit diesem Verfahren lassen sich die
meisten leeren, verbrauchten, oder überladenen
Batterien regenerieren und können wieder verwendet werden.
HINWEIS
► Während des Impulsladevorgangs blinkt die
LED-Anzeige .
Erhaltungsladung
Das Ladegerät verfügt über eine automatische
Erhaltungsladung. Abhängig vom Spannungsfall
der Batterie reagiert das Ladegerät mit unterschiedlichem Ladestrom. Die Batterie kann über längere
Zeit an das Ladegerät angeschlossen bleiben.
Geräteschutzfunktion
Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss,
kritischer Spannungsabfall während des Ladevorgangs, offener Stromkreis oder umgekehrter Anschluss
der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet das Batterieladegerät die Elektronik aus und stellt das System
unmittelbar in die Grundstellung zurück, um Schäden
zu vermeiden.
Sofern Sie keine andere Einstellung vornehmen,
bleibt das System im Standby-Modus. Bei umgekehrtem Anschluss der Ausgangsklemmen (Verpolung)
leuchtet zusätzlich die LED-Anzeige „Fehler“ .
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu
heiß werden, wird automatisch die Ausgangsleistung
verringert. Dies schützt ebenfalls das Gerät vor
Beschädigung.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! Ziehen Sie den Netz-
stecker immer aus der Steckdose,
bevor Sie Arbeiten am Batterielade-
gerät durchführen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
♦ Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder
andere aggressive Reinigungsmittel.
♦ Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des
Gerätes mit einem trockenen Tuch.
ULG 3.8 B1DE
│AT│CH│
51 ■
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle
telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrech lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch
die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden,
spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach
Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen
sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
│AT│
CH
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
ULG 3.8 B1■ 52 │ DE
OriginalKonformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typbezeichnung der Maschine:
KFZ-Batterieladegerät ULG 3.8 B1
Herstellungsjahr: 05 - 2016
Seriennummer: IAN 274400
Bochum, 01.02.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
ULG 3.8 B1DE
│AT│CH│
53 ■
■ 54 │ DE
│AT│
CHULG 3.8 B1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Információk állása · Stanje informacij
Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
02 / 2016 · Ident.-No.: ULG3.8B1-022016-2
IAN 274400
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.