Ultimate speed ULG 3.8 B1 User manual [cz]

CAR BATTERY CHARGER ULG 3.8 B1
CAR BATTERY CHARGER
Operating instructions
POLNILNIK AKUMULATORJE MOTORNIH VOZIL
Navodila za uporabo
NABÍJAČKA AUTOBATÉRIÍ
Návod na obsluhu
IAN 274400
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ
Návod k obsluze
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 HU Felhasználói kézikönyv Oldal 11 SI Navodila za uporabo Stran 21 CZ Návod k obsluze Strana 29 SK Návod na obsluhu Strana 37 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 45
A
B
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use Package contents Description of components Technical details
Safety
Safety information Additional safety instructions
........................................................................2
....................................................................2
.............................................................2
.....................................................................2
................................................................3
...................................................................3
...........................................................3
Operation
Before use Connecting Disconnecting Select charging mode Reset/deleting settings Switching between modes 1, 2, 3 and 4
Mode 1 "6V" (7.3V/0.8A) ...........................................................6
Mode 2 "12V" (14.4V/0.8A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Mode 3 "12V" (14.4V/3.8A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Mode 4 "12V" (14.7V/3.8A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Automatic battery recognition Pulse charging mode Trickle charging Protective function of the appliance
Maintenance and cleaning
Warranty
Service
Importer
Disposal
Translation of the original Conformity Declaration
.............................................................5
.........................................................................5
.........................................................................5
.......................................................................5
................................................................5
................................................................5
..................................................5
..........................................................7
.................................................................7
.....................................................................7
......................................................7
................................................7
..............................................................8
................................................................ 8
..............................................................8
............................................................... 8
............................ 9
ULG 3.8 B1
GB 
 1
CAR BATTERY CHARGER
T2A
ULG 3.8 B1 Introduction
Congratulations on the purchase of your new ap­pliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
The Ultimate Speed ULG3.8B1 is a multi-stage car battery charger that is suitable for charging and trickle-charging 6V or 12V lead-acid batteries (batteries) with electrolyte solution (WET), electro­lyte absorbent mats (AGM) or gel electrolyte (GEL).
This appliance is not suitable for charging lithium-ion batteries. This appliance is not intended for com­mercial use and must be used indoors only.
The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
Package contents
Car battery charger ULG 3.8 B1 These operating instructions
See Figure B:
Charger Fixing holes Mains power cable Positive terminal clamp Negative terminal clamp
Technical details
Rated voltage: 220–240 V ∼ 50/60 Hz
(alternating current)
Rated power consumption: 60 W
Rated DC output voltage: 6 V / 12 V
(direct current)
Rated DC output current: 0.8 A/3.8 A
Fuse (internal): 2 A Ambient temperature: 0°C to 40°C Protection type: IP 65 Protection class: II / (double insulation)
Battery type: 6 V lead-acid battery
1.2 Ah–14 Ah 12 V lead-acid battery
1.2 Ah–120 Ah
Description of components
See Figure A:
LED display "Mode 1" LED display "Mode 2" LED display "Mode 3" LED display "Mode 4" LED display "Error" LED display "Fully charged" LED display "Charging" LED display "Standby mode" "MODE" selection button
2 │ GB
ULG 3.8 B1
Safety
WARNING!
► Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Safety information
The charger is suitable for indoor
use only.
This appliance may be used by chil-
dren aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under super­vision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not play with the appliance. Clean­ing and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person.
Additional safety instructions
Do not use the charger for charging
non-rechargeable batteries.
Do not use the charger for charging
lithium-ion batteries.
Place the removed battery in a well-
ventilated location during charging.
The automatic mode of operation
and usage restrictions are explained below in these operating instruc­tions.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not operate the appliance with
a damaged cable, power cord or mains plug. Damaged power cords are hazardous to life due to the risk of electric shock.
Before connecting to the mains,
make sure that the mains current is a standard 230V~50Hz, equipped with an earthed neutral conductor, a 16A fuse and a residual-current circuit breaker (RCCB).
Disconnect the charger from the
mains before making connections to the battery.
Always connect the positive terminal
clamp (red) first.
ULG 3.8 B1
GB 
 3
The negative pole terminal clamp
(black)
must be connected to the chassis at a distance of at least 10 cm from the battery and the fuel line.
Now connect the charger to the
power supply.
Disconnect the charger from the
mains power supply after charg­ing. Only then remove the terminal clamp from the chassis. Then re­move the terminal clamp from the chassis.
RISK OF EXPLOSION AND FIRE!
Protect yourself from a highly explosive oxyhydrogen gas reaction!
Make sure that there are no sources
of open fire (flames, embers or sparks) in the vicinity when charg­ing or discharging batteries!
Make sure that the positive terminal
connecting cable has no contact with a fuel line (e.g. petrol line)!
Make sure that no explosive and
flammable substances, e.g. petrol or solvents, can be ignited when using the charger!
Ensure that there is adequate venti-
lation during charging.
RISK OF CHEMICAL BURNS!
Wear safety goggles! Wear pro-
tective gloves! If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the affected part of the body with plenty of clear running water and seek immediate medical assis­tance!
Avoid an electric short-circuit when
connecting the charger to the bat­tery. Connect the negative terminal connecting cable only to the nega­tive terminal of the battery or to the coachwork. Connect the positive terminal connecting cable only to the positive terminal of the battery!
Do not set up the charger near a
fire or subject it to heat or tempera­tures exceeding 50°C for long periods of time!
When attaching the charger, be
sure not to damage any lines for fuel, electricity, braking system, hydraulics or water with screws!
Do not cover the charger with
objects of any kind!
Protect the electrical contacts of the
battery against short-circuiting!
4 │ GB
ULG 3.8 B1
Use the charger exclusively for
charging or trickle charging undam­aged 6V/12V lead batteries! Frozen batteries may not be charged.
Operation
Before use
Before connecting the battery charger, read the
operating instructions of the battery thoroughly.
In addition, observe the vehicle manufacturer's
instructions for a permanently connected battery. Secure the vehicle; turn off the ignition.
Clean the battery terminals. Ensure that your
eyes do not come in contact with the dirt in the process.
Ensure sufficient ventilation.
Connecting
NOTE
There are two options for connecting the
charger. Connect the negative terminal connecting cable (black) either directly to the negative terminal of the battery or to the chassis. Please also bear in mind the vehicle manufacturer's instructions.
Before starting the charging or trickle charging
procedure on a permanently installed battery in a vehicle, first disconnect the negative terminal connecting cable (black) of the vehicle from the negative terminal of the battery. The negative terminal of the battery is usually connected to the vehicle's chassis.
Then disconnect the positive terminal connecting
cable (red) of the vehicle from the positive termi­nal of the battery.
Clamp the positive terminal clamp (red) of the
charger to the positive terminal on the battery.
Clamp the negative terminal clamp (black)
of the charger to the negative terminal on the battery.
Connect the mains cable of the battery
charger to the power socket.
If the terminal clamps are connected incorrectly,
the LED display "ERROR" will light up.
Disconnecting
Disconnect the appliance from the power supply.Remove the negative terminal clamp (black)
of the charger from the negative terminal on the battery or from the chassis.
Remove the positive terminal clamp (red) of
the charger from the positive terminal on the battery.
Select charging mode
You can choose between different charging modes for charging various batteries at different ambient temperatures. Unlike standard battery chargers, this appliance has a special function for reusing an empty rechargeable battery. You can recharge a completely discharged battery. A protection func­tion against incorrect connection and short circuit­ing ensures safe charging. Due to the installed electronics, the charger does not begin operation directly after connecting the battery, but only starts after a charging mode has been selected. This pre­vents sparking, which often occurs when connect­ing. In addition, the battery charger is controlled by an internal MCU (microcomputer unit).
Reset/deleting settings
After connection to the power supply, the appli-
ance automatically returns to its initial state and remains in Standby mode
Switching between modes 1, 2, 3 and 4
Press the MODE selection button a corresponding amount of times.
The appliance switches through the modes in the following order: Standby ( 2 ( ), Mode 3 ( ), Mode 4 ( ) and then starts the next cycle.
), Mode 1 ( ), Mode
ULG 3.8 B1
GB 
 5
NOTE
If you press the MODE selection button ,
the charging mode automatically switches to the next mode and begins operation in that mode. If a 12 V battery is connected, Mode 1 ( ) is not selectable. If a 6V battery is connected, Mode 2 ( ) 3 ( ) and 4 ( ) are not selectable. If a battery is not disconnected from the charging station after a full charge, the appliance remains in trickle-charge mode, even if the user switches over to another mode. This protects the fully charged battery from being damaged.
Mode 1 "6V" (7.3V/0.8A)
This mode is suitable for charging 6V lead-acid batteries with a capacity below 14Ah.
Press the MODE selection button , to activate
Mode 1 ( ). After doing so, the corresponding LED display lights up. If you do not acti­vate another process afterwards, the electronic system will automatically activate together with the LED display and starts the charging process. If the procedure runs without any prob­lems, the LED display remains on during the entire charging process, until the battery is fully charged to 7.3V/± 0.25V. When the battery is fully charged, the LED display lights up and the LED display The appliance now switches automatically to trickle charging mode.
goes out.
Mode 2 "12V" (14.4V/0.8A)
This mode is suitable for charging 12V lead-acid batteries with a capacity below 14Ah.
Press the MODE selection button , to activate
Mode 2 ( ). After doing so, the corresponding LED display lights up. If you do not acti­vate another process afterwards, the electronic system will automatically activate together with the LED display process. If the procedure runs without any problems, the LED display remains on during the entire charging process until the bat­tery is fully charged. When the battery is fully charged, the LED display lights up and the LED display goes out.
and starts the charging
The appliance now switches automatically to trickle charging mode.
Mode 3 "12V" (14.4V/3.8A)
This mode is mainly used for charging 12V lead­acid batteries with a large capacity of more than 14Ah under normal conditions.
Press the MODE selection button , to activate
Mode 3 ( ). If you do not activate another process afterwards, the electronic system and the LED display the charging process. If the procedure runs without any problems, the LED display remains on during the entire charging process until the battery is fully charged. When the battery is fully charged, the LED display lights up and the LED display goes out. The appliance now switches automatically to trickle charging mode.
will activate and start
Mode 4 "12V" (14.7V/3.8A)
This mode is used for charging 12V lead-acid batteries with a capacity of more than 14Ah in cold conditions or for some AGM batteries with a capacity of more than 14Ah.
Press the MODE selection button , to activate
Mode 4 ( ). If you do not activate another process afterwards, the electronic system and the LED display charging process. In this mode, the charging current is identical to that of "Mode 3" ( ). If the procedure runs without any problems, the LED display remains on during the entire charging process until the battery is fully charged. When the battery is fully charged, the LED display lights up and the LED display goes out. The appliance now switches automatically to trickle charging mode.
will activate and start the
6 │ GB
ULG 3.8 B1
Automatic battery recognition
As soon as the charger is connected to the mains power supply, the LED display on the device lights up.
The charger recognises the battery on the basis of the following criteria:
If the voltage of the battery is less than 3.8 V or greater than 15 V, the battery is not suitable for charging or defective. In this case, the LED Dis­plays charger remains in "Standby mode” and cannot be switched to another charging mode by means of the MODE selection button .
,
,
and
flash. The
Pulse charging mode
The mode is suitable for the charging/regeneration of empty, used and overcharged 12V lead-acid batteries.
When the charger is connected to a battery and the charging process starts it automatically rec­ognises the battery voltage. It will switch to pulse charging mode if the voltage is in the range of
7.5V ± 0.5 to 10.5V ± 0.5V. This pulse charging process is continued until the
battery voltage has increased to 10.5V ± 0.5V. As soon as this state is reached, the charger switch-
es over to the previously selected normal charging mode.
Now the battery can be charged quickly and safe­ly. Most empty, used or overcharged batteries can be regenerated and reused using this procedure.
NOTE
During the pulse charging process, the LED
display flashes.
Trickle charging
The charge is equipped with an automatic trickle charging function. Depending on the voltage of the battery, the charger reacts by supplying different charging current. The battery can remain connect­ed to the charger for a long period of time.
Protective function of the appliance
In the case of an incident such as short circuiting, a critical voltage drop during the charging process, an open circuit or reversed connection of the output terminals, the charger deactivates the electronic system and immediately switches back to its basic state to avoid damage.
If you do not activate any settings, the system will remain in Standby mode. If the terminals are incor­rectly connected (reverse polarity), the LED display "ERROR" also lights up.
If the appliance becomes too hot during charging, the power output is automatically reduced. This also protects the appliance from damage.
Maintenance and cleaning
WARNING! Always remove the
power plug from the wall socket before carrying out any work on the battery charger.
The appliance is maintenance-free.
Under no circumstances should solvents or other
aggressive cleaning agents be used.
Clean the plastic surfaces of the appliance with
a soft, dry cloth.
ULG 3.8 B1
GB 
 7
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to de­livery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during transport, wearing parts or damage to frag­ile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper hand­ling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not re­stricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired compo­nents. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 274400
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be dis­posed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
8 │ GB
ULG 3.8 B1
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu­ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
EC Low Voltage Directive (2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Related harmonised standards:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Car battery charger ULG 3.8 B1
Year of manufacture: 05 - 2016
Serial number: IAN 274400
Bochum, 01/02/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.
ULG 3.8 B1
GB 
 9
10 │ GB
ULG 3.8 B1
Tartalomjegyzék
Bevezető .............................................................12
Rendeltetésszerű használat A csomag tartalma Az egyes elemek leírása Műszaki adatok
....................................................................12
...........................................................12
..................................................................12
.............................................................12
Biztonság
Biztonsági utasítások További biztonsági utasítások
Használat
Üzembe helyezés előtt Csatlakoztatás Leválasztás Töltési üzemmód kiválasztása
Rezet / Beállítások törlése ............................................................15
Átkapcsolás az 1, 2, 3 és 4 üzemmód között
1. üzemmód „6V“ (7,3V/0,8A) ......................................................16
2. üzemmód „12V“ (14,4V/0,8A) ....................................................16
3. üzemmód „12V“ (14,4V/3,8A) ....................................................16
4. üzemmód „12V“ (14,7V/3,8A) ....................................................16
Automatikus akkumulátor-felismerés Impulzus-töltési üzemmód Fenntartó töltés Készülékvédelmi funkció
Karbantartás és tisztítás
Garancia
Szerviz
............................................................. 13
................................................................13
.........................................................13
............................................................15
...............................................................15
.....................................................................15
........................................................................15
.........................................................15
.............................................15
.....................................................17
.............................................................17
.....................................................................17
..............................................................17
................................................17
.............................................................18
............................................................... 18
Gyártja
Ártalmatlanítás
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
..............................................................18
........................................................ 18
ULG 3.8 B1
.............................19
HU 
 11
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
T2A
ULG 3.8 B1 Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásár­lásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tud­nivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék haszná­lata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. Ha a készüléket harmadik személynek továbbadja, akkor adja át a készülékhez tartozó valamennyi dokumentumot is.
Rendeltetésszerű használat
Az Ultimate Speed ULG3.8B1 elektrolit-oldatos (WET), elektrolitot elnyelő szövetes (AGM) vagy zselé-elektrolitos (GEL) technológiát használó 6V­vagy 12V ólomakkumulátorok (akkuk) teljes feltöl­tésére és fenntartó töltésére alkalmas többfokozatú gépjárműakkumulátor-töltő készülék.
A készülék nem alkalmas lítium-ionos akkumulátorok töltésére! A készülék kizárólag beltérben használ­ható és nem használható üzleti célra.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
A csomag tartalma
Akkumulátortöltő ULG 3.8 B1 Jelen használati útmutató
Lásd a B ábrát:
Töltő Rögzítő furatok Hálózati csatlakozóvezeték Pozitív pólusú csatlakozósaru Negatív pólusú csatlakozósaru
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
(váltóáram)
Névleges teljesítményfelvétel: 60 W
Névleges kimeneti egyenfeszültség: 6 V / 12 V
Névleges kiegyenlítő áramerősség: 0,8 A / 3,8 A
Biztosíték (belső): 2 A Környezeti hőmérséklet: 0°C - 40°C Védettség: IP 65 Védelmi osztály: II / (dupla szigetelés)
Akkumulátor-típusok: 6 V ólom-savas akkumulátor 1,2 Ah - 14 Ah 12 V ólom-savas
1,2 Ah - 120 Ah
(Egyenáram)
akkumulátor
Az egyes elemek leírása
Lásd az A ábrát:
„1. üzemmód“ LED-kijelzés „2. üzemmód“ LED-kijelzés „3. üzemmód“ LED-kijelzés „4. üzemmód“ LED-kijelzés „Hiba“ LED-kijelzés „Teljesen feltöltve“ LED-kijelzés „Aktív töltési folyamat“ LED-kijelzés „Készenléti üzemmód“ LED-kijelzés „MODE“ kiválasztó-gomb
12 │ HU
ULG 3.8 B1
Biztonság
FIGYELMEZTETÉS!
► Olvassa el az összes biztonsági előírást és
utasítást. A biztonsági előírások és utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Biztonsági utasítások
A töltő kizárólag beltéri haszná-
latra alkalmas.
A készüléket 8 éves kor feletti gyer-
mekek és csökkent fizikai, érzékszer­vi vagy szellemi képességű vagy tapasztalattal, illetve tudással nem rendelkező személyek felügyelet mellett használhatják, ha felvilágo­sították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az eb­ből eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztí­tást és a felhasználó által végzendő karbantartást felügyelet nélküli gyer­mekek nem végezhetnek.
A veszélyek elkerülése érdekében
a sérült csatlakozóvezetéket a gyár­tónak, a gyártó vevőszolgálatának vagy hasonló szakképzett személy­nek kell kicserélnie.
További biztonsági utasítások
A töltőkészüléket ne használja nem
tölthető elemek töltésére.
A töltőkészüléket ne használja lítium-
ion akkumulátorok töltésére.
A kiszerelt akkumulátort töltés köz-
ben jól szellőző helyen kell tartani.
Az automatikus működést, valamint
a felhasználási korlátozásokat a használati útmutató alábbi része részletezi.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
Ne használja a készüléket sérült
kábellel, hálózati csatlakozóveze­tékkel vagy hálózati csatlakozódu­góval. A sérült hálózati csatlakozó­vezetékek életveszélyes elektromos áramütést okozhatnak.
A hálózathoz való csatlakoztatás
előtt ellenőrizze, hogy a hálózati áram előírásszerűen 230V ∼ 50Hz­es, földelt nullás vezetővel, 16A-es biztosítékkal és FI-kapcsolóval (áram védőkapcsolóval) van ellátva.
Az akkumulátor csatlakoztatását,
illetve leválasztását megelőzően a töltőkészüléket le kell választani az elektromos hálózatról.
ULG 3.8 B1
Először mindig a pozitív pólusú
csatlakozósarut (piros) csatlakoz­tassa.
HU 
 13
A negatív pólusú csatlakozósarut
(fekete)
az akkumulátortól és a benzinvezetéktől mért legalább 10 cm távolságra kell a karosszéri­ához csatlakoztatni.
Ezt követően csatlakoztathatja a
töltőt a tápellátó hálózatra.
A töltést követően válassza le a töl-
tőt a tápellátó hálózatról. Csak ezt követően távolítsa el a csatlakozó­sarut a karosszériáról. Ezt követően távolítsa el a csatlakozósarut az akkumulátorról.
ROBBANÁS- ÉS TŰZVESZÉLY!
Előzze meg a rendkívül robbanásve­szélyes durranógáz-reakciót!
Ügyeljen arra, hogy töltéskor és
fenntartó töltéskor ne legyen nyílt láng (láng, parázs vagy szikra) a közelben!
Győződjön meg arról, hogy a po-
zitív pólusú csatlakozókábel nem érintkezik üzemanyag-vezetékkel (pl. benzinvezetékkel)!
Győződjön meg arról, hogy rob-
banásveszélyes és gyúlékony anya­gok - pl. benzin vagy oldószerek
- a töltőkészülék használata során nem gyulladhatnak meg!
A töltés közben gondoskodjon meg-
felelő szellőzésről.
MARÁSVESZÉLY
Viseljen védőszemüveget! Viseljen
védőkesztyűt! Ha akkumulátorsav került a szemébe vagy a bőrére, öblítse le az érintett testrészt folyó, tiszta vízzel és azonnal forduljon orvoshoz!
A készülék akkumulátorra való
csatlakoztatásakor kerülje a rövid­zárlatot. A negatív pólusú csatlako­zókábelt kizárólag az akkumulátor negatív pólusához, ill. a karosszé­riához csatlakoztassa. A pozitív pólusú csatlakozókábelt kizárólag az akkumulátor pozitív pólusához csatlakoztassa!
Ne helyezze a töltőkészüléket tűz
és hőforrás közelébe vagy tartósan 50°C feletti hőmérsékletű helyre!
A töltőkészülék be-, illetve kiszerelé-
se során ne sértse meg a csavaros üzemanyag-, elektromos, fék-, hidra­ulika és vízvezetékeket!
Ne takarja le a töltőt semmilyen
tárggyal!
Az akkumulátor elektromos érintke-
zéseit védje a rövidzárlattal szem­ben!
A töltőkészülék kizárólag sértetlen
6V /12 V ólom-akkumulátorok töl­tésére használható. Befagyott akku­mulátort nem szabad tölteni.
14 │ HU
ULG 3.8 B1
Használat
Üzembe helyezés előtt
A töltőkészülék csatlakoztatása előtt olvassa el
figyelmesen az akkumulátor használati útmuta­tóját.
Az állandóan járműre csatlakoztatott akkumu-
látor töltésénél figyelembe kell venni a jármű­gyártó előírásait is. Biztosítsa a gépjárművet, kapcsolja ki a gyújtást.
Tisztítsa meg az akkumulátor-pólusokat. Ügyel-
jen arra, hogy közben ne kerüljön szennyező anyag a szemébe.
Gondoskodjon megfelelő szellőzésről.
Csatlakoztatás
TUDNIVALÓ
A töltőkészüléket kétféle módon lehet csatla-
koztatni. A negatív pólusú csatlakozókábelt (fekete) közvetlenül az elem negatív pólusához vagy a karosszériához kell csatlakoztatni. Vegye figyelembe a járműgyártó előírásait is.
Egy állandóan a járműre csatlakoztatott akku-
mulátor feltöltésének, illetve fenntartó töltésének megkezdése előtt, először válassza le a jármű negatív pólusú (fekete) csatlakozókábelét az akkumulátor negatív pólusáról. Az akkumulátor negatív pólusa általában a jármű karosszériájá­val van összekötve.
Ezután válassza le a jármű pozitív pólusú (piros)
csatlakozókábelét az akkumulátor pozitív pólu­sáról.
Csatlakoztassa a töltőkészülék pozitív csatla-
kozósaruját (piros) az akkumulátor pozitív pólusához.
Csatlakoztassa a töltőkészülék negatív csatla-
kozósaruját (fekete) az akkumulátor negatív pólusához ill. a karosszériához.
Csatlakoztassa a töltőkészülék hálózati csatla-
kozóvezetékét a csatlakozóaljzathoz.
A csatlakozósaruk helytelen csatlakoztatása
esetén (pólus-felcserélés) világítani kezd a „Hiba“ LED-kijelzés .
Leválasztás
Válassza le a készüléket az elektromos hálózatról.Válassza le a negatív pólusú csatlakozósarut
(fekete) az akkumulátor negatív pólusáról, ill. a karosszériáról.
Válassza le a töltőkészülék pozitív csatlako-
zósaruját (piros) az akkumulátor pozitív pólusáról.
Töltési üzemmód kiválasztása
A különböző akkumulátorok különféle környezeti hőmérsékleten történő töltéséhez különféle töltési üzemmódok közül választhat. A hagyományos akkumulátortöltőkkel szemben ez a készülék üres elemek/akkumulátorok újrahasznosítására szolgáló különleges funkcióval is rendelkezik. A teljesen kisütött elemet / akkumulátort is újra lehet tölteni. A hibás csatlakoztatás és rövidzárlat elleni véde­lem biztosítja a biztonságos töltést. A beépített elektronikának köszönhetően az akkumulátortöltő­készülék nem közvetlenül az akkumulátor csatla­koztatása után, hanem csak a töltési üzemmód kiválasztása után kezd működni. Ily módon elkerül­hetők azok a szikrák, melyek gyakran csatlakozta­táskor lépnek fel. Az akkumulátortöltő-készüléket beépített MCU (mikroszámítógép-egység) vezérli.
Rezet / Beállítások törlése
Az elektromos hálózatra való csatlakoztatást
követően a készülék automatikusan alaphelyzet­be kapcsol és készenléti üzemmódban marad.
Átkapcsolás az 1, 2, 3 és 4 üzemmód között
Nyomogassa egymás után a MODE kiválasztó­gombot .
A készülék az alábbi sorrendben kapcsolja az egyes töltési üzemmódokat: Készenléti üzemmód ( ), 1. üzemmód ( ), 2. üzemmód ( ), 3. üzem­mód ( a következő ciklus.
), 4. üzemmód ( ) majd kezdetét veszi
ULG 3.8 B1
HU 
 15
Loading...
+ 40 hidden pages