Mise au rebut ..........................................................8
Traduction de la déclaration de conformité originale ..........................9
ULG 3.8 B1
FR│BE
│
1 ■
CHARGEUR DE BATTERIE DE
VOITURE ULG 3.8 B1
Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande
qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit.
Il contient des remarques importantes concernant la
sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser
le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les
consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le
produit que conformément aux consignes et pour
les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le
produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'Ultimate Speed ULG 3.8 B1 est un chargeur de
batterie automobile multi-étapes servant à recharger
les accumulateurs au plomb de 6 et 12 V (batteries)
et à électrolyte (WET), à nattes absorbant l'électrolyte (AGM) ou à gel électrolytique (GEL), et à
effectuer des recharges de compensation.
L'appareil ne convient pas pour recharger les batteries lithium-ions. L'appareil n'est pas destiné à un
usage professionnel et ne doit servir qu'à l'intérieur.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme à l'usage prévu.
Matériel livré
Chargeur de batterie de voiture ULG 3.8 B1
Ce mode d'emploi
Description des pièces
Voir la figure A :
Affichage LED "Mode 1"
Affichage LED "Mode 2"
Affichage LED "Mode 3"
Affichage LED "Mode 4"
Affichage LED "Défaut"
Affichage LED "Entièrement rechargé"
Affichage LED "Recharge en cours"
Affichage LED "Mode Standby"
Touche de sélection "MODE"
■ 2 │ FR
│
BE
Voir la figure B :
Chargeur
Trous de fixation
Câble d'alimentation
Borne de raccordement de pôle positif
Borne de raccordement de pôle négatif
Caractéristiques techniques
Tension de mesure : 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
(courant alternatif)
Réception de mesure : 60 W
Tension de sortie à
courant continu de
mesure : 6 V
Courant continu de
sortie de mesure : 0,8 A / 3,8 A
Fusible (interne): 2 A
Température ambiante : 0°C à 40°C
Indice de protection: IP 65
Classe de protection: II /
Types de batterie : batterie plomb et acide 6 V
1,2 Ah - 14 Ah
Batterie plomb et acide 12 V
1,2 Ah - 120 Ah
/ 12 V
(courant continu)
T2A
(double isolation)
ULG 3.8 B1
Sécurité
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Consignes de sécurité
Le chargeur convient uniquement
à une exploitation en intérieur.
■ Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à
condition qu'ils soient surveillés ou
qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient
compris les dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'outil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas
être réalisés par des enfants s'ils ne
sont pas surveillés.
■ Si le cordon d'alimentation de
l'appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une personne
de qualification similaire afin d'éviter
tout risque.
Consignes de sécurité complémentaires
■ N'utilisez pas le chargeur pour re-
charger des piles car ces dernières
ne sont pas rechargeables.
■ N'utilisez pas le chargeur pour
recharger des batteries lithium-ions.
■ Après avoir déposé la batterie,
veillez à ce qu'elle se trouve sur
une surface bien aérée pendant la
recharge.
■ Le mode de fonctionnement auto-
matique ainsi que les restrictions
applicables à l'utilisation sont
expliquées ci-après dans ce mode
d'emploi.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION !
■ N'utilisez pas l'appareil lorsque le
câble, le cordon d'alimentation ou
la fiche secteur sont endommagés.
Les cordons d'alimentation endommagés sont synonymes de danger
de mort par électrocution.
■ Avant de procéder au raccorde-
ment au courant électrique du
secteur, vérifiez que le courant se
conforme aux prescriptions : tension
de 230V~50Hz, présence d'un
conducteur neutre mis à la terre,
d'un fusible de 16A et d'un disjoncteur différentiel (disjoncteur à
courant de défaut) !
ULG 3.8 B1
FR│BE
│
3 ■
■ Débranchez le chargeur du secteur
avant de connecter ou déconnecter
les jonctions avec la batterie.
■ Raccordez toujours la borne de rac-
cordement de pôle positif (rouge)
en premier.
■ La borne de raccordement de pôle
négatif (noire) doit être raccordée
à la carrosserie à une distance minimum de 10 cm de la batterie et la
conduite d'essence.
■ Branchez maintenant le chargeur
au réseau d'alimentation électrique.
■ Après la recharge, débranchez le
chargeur du réseau électrique.
Ensuite seulement, détachez la borne
de raccordement de la carrosserie.
Après cela, détachez la borne de
raccordement de la batterie.
RISQUE D'EXPLOSION ET
D'INCENDIE !
Protégez-vous contre une réaction de
gaz détonant hautement explosif !
■ Assurez-vous qu'aucune source de
lumière libre ne soit présente lors de
la procédure de chargement et de
charge de compensation (flammes,
cendres ou étincelles).
■ Assurez-vous que le câble de rac-
cordement de pôle positif ne soit
pas en contact avec la conduite
de carburant (durite d'essence par
exemple) !
■ Assurez-vous que des substances
explosives ou inflammables comme
l'essence ou les solvants ne puissent
pas s'enflammer lors de l'utilisation
du chargeur!
■ Veillez à une aération suffisante
pendant la recharge.
RISQUE DE BRÛLURE
CHIMIQUE
■ Portez des lunettes de protection!
Portez des gants de protection!
Si l'acide de batterie est entré en
contact avec les yeux ou la peau,
rincez la zone concernée du corps
abondamment à l'eau propre courante et consultez immédiatement
un médecin !
■ Évitez tout court-circuit électrique
lorsque vous raccordez le chargeur
à la batterie. Raccordez le câble de
raccordement de pôle négatif exclusivement au pôle négatif de la batterie ou à la carrosserie. Raccordez
le câble de raccordement de pôle
positif exclusivement au pôle positif
de la batterie !
■ Ne placez pas le chargeur à proxi-
mité d'un feu, d'une source de chaleur et à des températures durablement élevées (supérieures à 50°C) !
■ 4 │ FR
│
BE
ULG 3.8 B1
■ Lors du montage du chargeur, veillez
à ce que les vis de montage n'endommagent aucun câble électrique,
aucune conduite de carburant, de
liquide de frein, de liquide hydraulique ou d'eau!
■ Ne recouvrez pas le chargeur avec
des objets !
■ Protégez les surfaces de contact
électriques de la batterie à l'encontre de courts-circuits !
■ Utilisez le chargeur exclusivement
pour charger les batteries au plomb
de 6 V /12 V non endommagées !
Ne rechargez jamais une batterie
congelée.
Utilisation
Avant la mise en service
♦ Avant de raccorder le chargeur, il faut respecter
le contenu du mode d'emploi de la batterie.
♦ En outre, il faut respecter les prescriptions du
constructeur du véhicule si une batterie embarquée en véhicule est raccordée en permanence
à ce dernier. Sécurisez le véhicule, éteignez le
circuit d'allumage.
♦ Nettoyez les pôles de la batterie. Veillez ce
faisant à ce que les souillures n'entrent pas en
contact avec les yeux.
♦ Veillez à une aération suffisante.
Raccordement
REMARQUE
► Il existe deux possibilités de raccorder le
chargeur. Raccordez le câble de raccordement de pôle négatif (noir) directement au
pôle négatif de la batterie ou à la carrosserie. Par ailleurs, veuillez respecter les
consignes du constructeur du véhicule.
♦ Avant la procédure de recharge, y compris
celle de compensation, dans un véhicule où la
batterie est reliée en permanence à ce dernier,
débranchez d'abord le câble de raccordement
de pôle négatif (noir) du véhicule du pôle négatif de la batterie. Le pôle négatif de la batterie
est en règle générale relié à la carrosserie du
véhicule.
♦ Débranchez ensuite le câble de raccordement
de pôle positif (rouge) du véhicule du pôle
positif de la batterie.
♦ Fixez la borne de raccordement de pôle positif
(rouge)
batterie.
♦ Fixez la borne de raccordement de pôle négatif
(noire) au pôle négatif de la batterie ou à la
carrosserie.
♦ Branchez le cordon d'alimentation
geur dans la prise.
♦ Si les bornes de raccordement ont été raccordées
par erreur (inversion de polarité), le voyant à
LED "Défaut" s'allume.
du chargeur au pôle positif de la
du char-
Débranchement
♦ Débranchez l'appareil de la prise secteur.
♦ Détachez la borne de raccordement de pôle
négatif (noire)
ou de la carosserie.
♦ Détachez la borne de raccordement de pôle
positif (rouge)
du pôle négatif de la batterie
du pôle positif de la batterie.
Sélection du mode de charge
Pour recharger différentes batteries à des températures ambiantes différentes, vous avez le choix
entre plusieurs modes de charge. Comparé aux
chargeurs de batterie courants, ce chargeur dispose d'une fonction spéciale pour l'utilisation répétitive d'une batterie rechargeable/d'un accumulateur vide. Vous pouvez recharger une batterie/un
accumulateur intégralement vide. Une protection
contre un raccordement erroné et un court-circuit
garantit une procédure de chargement en toute
sécurité. Grâce à l'électronique intégrée, le chargeur n'entre pas en service immédiatement après
le raccordement de la batterie mais uniquement
ULG 3.8 B1
FR│BE
│
5 ■
après avoir choisi un mode de recharge. Ceci évite
les étincelles sinon fréquemment générées lors de
la procédure de raccordement. En outre, le chargeur de batterie est piloté par un micro-ordinateur
interne.
Réinitialiser / Effacer les réglages
♦ Une fois raccordé à l'alimentation électrique,
l'appareil se met automatiquement en position
initiale et reste en mode Standby (veille).
Commuter entre les modes 1, 2, 3
et 4
Appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection
MODE pour arriver au mode voulu.
L'appareil commute entre les modes dans l'ordre
suivant : Standby ( ), Mode 1 ( ), Mode 2 ( ),
Mode 3 (
suivant.
REMARQUE
► Lorsque vous appuyez sur la touche de sélec-
tion MODE
de recharge suivant puis exécute ce dernier.
Si la batterie raccordée débite du 12V, il est
impossible de choisir le mode 1 ( ). Si la
batterie raccordée débite du 6V, impossible
de choisir les modes 2 (
Cependant, si une batterie n'est pas débranchée du chargeur après une recharge
intégrale, elle reste en mode Recharge de
compensation même si l'utilisateur permute
sur un autre mode. Cette fonction est très
utile pour protéger la batterie intégralement
chargée contre d'éventuels dégâts.
), Mode 4 ( ) puis lance le cycle
, le chargeur passe au mode
), 3 ( ) et 4 ( ).
Mode 1 "6 V" (7,3V/0,8A)
Ce mode convient pour recharger les petites
batteries plomb et acide de 6 V d'une capacité
inférieure à 14 Ah.
♦ Appuyez sur la touche de sélection MODE
pour choisir le mode 1 ( ). Après exécution de
cette étape, l'affichage LED
s'allume. Si vous n'effectuez ensuite plus aucune
action, l'électronique s'active automatiquement
avec l'affichage LED
cédure de recharge. Si la procédure se déroule
sans problème, l'affichage LED
allumé pendant toute la procédure de recharge
correspondant
et démarre la pro-
reste
jusqu'à ce que la batterie soit rechargée à 7,3V/
± 0,25V. Une fois la batterie intégralement
rechargée, l'affichage LED
l'affichage LED
ensuite automatiquement en mode Recharge de
compensation.
s'éteint. L'appareil passe
s'allume et
Mode 2 "12 V" (14,4V/0,8A)
Ce mode convient pour recharger les petites
batteries plomb et acide de 12 V d'une capacité
inférieure à 14 Ah.
♦ Appuyez sur la touche de sélection MODE
pour choisir le Mode 2 ( ). Après exécution de
cette étape, l'affichage LED
s'allume. Si vous n'effectuez ensuite plus aucune
action, l'électronique s'active automatiquement
avec l'affichage LED
cédure de recharge.
Si la procédure se déroule sans problème,
l'affichage LED
toute la procédure de recharge jusqu'à ce que
la batterie soit rechargée. Une fois la batterie
intégralement rechargée, l'affichage LED
s'allume et l'affichage LED
L'appareil passe ensuite automatiquement en
mode Recharge de compensation.
reste allumé pendant
correspondant
et démarre la pro-
s'éteint.
Mode 3 "12 V" (14,4V/0,8A)
Ce mode sert principalement à recharger les batteries plomb et acide de 12 V offrant une capacité
supérieure à 14 Ah, et ce dans des conditions
normales.
♦ Appuyez sur la touche de sélection MODE
pour choisir le Mode 3 (
tuez ensuite plus aucune action, l'électronique
s'active avec l'affichage LED
la procédure de recharge. Si la procédure se
déroule sans problème, l'affichage LED
reste allumé pendant toute la procédure de
recharge jusqu'à ce que la batterie soit rechargée. Une fois la batterie intégralement rechargée,
l'affichage LED
s'éteint. L'appareil passe ensuite automati-
quement en mode Recharge de compensation.
). Si vous n'effec-
s'allume et l'affichage LED
et démarre
■ 6 │ FR
│
BE
ULG 3.8 B1
Mode 4 "12 V" (14,7V/3,8A)
Ce mode est utilisé pour recharger les batteries
plomb et acide 12 V de grande capacité, supérieure
à 14 Ah, en environnement froid, ou pour recharger
certaines batteries AGM de plus de 14 Ah.
♦ Appuyez sur la touche de sélection MODE
pour choisir le Mode 4 (
ensuite plus aucune action, l'électronique s'active
avec l'affichage LED
dure de recharge. Dans ce mode, le courant de
recharge est identique à celui du "Mode 3"
(
). Si la procédure se déroule sans problème,
l'affichage LED
toute la procédure de recharge jusqu'à ce que
la batterie soit rechargée. Une fois la batterie
intégralement rechargée, l'affichage LED
s'allume et l'affichage LED
L'appareil passe ensuite automatiquement en
mode Recharge de compensation.
). Si vous n'effectuez
et démarre la procé-
reste allumé pendant
s'éteint.
Détection automatique de batterie
Dès que le chargeur est relié au réseau d'alimentation, l'affichage LED s'allume sur l'appareil.
Le chargeur reconnaît la batterie à l'aide des
critères suivants :
Si la tension de la batterie est inférieure à 3,8 V
ou supérieure à 15 V, le batterie ne se prête pas
à une recharge ou est défectueuse. Les affichages
LED
, ,
ces cas. Le chargeur reste en "Mode Standby" et la
touche de sélection MODE ne permet pas de le
commuter sur un autre mode de recharge.
et clignotent dans
Mode Charge par impulsions
Ce mode convient pour recharger/régénérer les
batteries plomb acide 12 V vides, épuisées et
surchargées.
Si le chargeur est raccordé à une batterie et démarre la procédure de recharge, il reconnaît immédiatement la tension de la batterie. Il passe en mode
Recharge par impulsions lorsque la tension se trouve
dans la plage de 7,5V ± 0,5 à 10,5V ± 0,5V.
Ce cycle de recharge par impulsions se poursuit
jusqu'à ce que la tension de la batterie atteigne
10,5V ± 0,5V.
Dès que cet état est atteint, le chargeur passe en
mode Recharge normale, celui que vous avez
auparavant sélectionné.
La batterie peut maintenant être rapidement rechargée en toute sécurité. Cette procédure permet de
recharger la plupart des batteries vides, épuisées
ou surchargées, ce qui permet dès lors de les réutiliser.
REMARQUE
► Pendant l'opération de recharge par impul-
sions, l'affichage à LED
clignote.
Recharge de compensation
Le chargeur permet d'effectuer automatiquement
des recharges de compensation. L'appareil réagit
en modulant l'intensité de recharge en fonction de
la chute de tension de la batterie. La batterie peut
rester raccordée au chargeur pendant une période
prolongée.
Fonction de protection de l'appareil
Dès qu'une situation anormale apparaît (court-circuit,
chute de tension critique pendant la recharge, circuit
électrique ouvert ou permutation des pinces de
sortie), l'électronique du chargeur se désactive et
réinitialise directement le système afin d'éviter des
dégâts.
Si vous n'avez effectué aucun autre réglage, le
système reste en mode veille. Si les pinces de sortie
ont été raccordées inversées (inversion de polarité),
l'affichage LED "Défaut" s'allume en plus.
Si l'appareil chauffe trop pendant la recharge, il
réduit automatiquement la puissance de sortie.
Ce dispositif sert également à protéger l'appareil
de tous dommages.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! Débranchez
toujours la fiche de la prise secteur
avant d'effectuer des travaux sur
le chargeur de batterie.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance particulière.
♦ N'utilisez en aucun cas des solvants ou d'autres
produits nettoyants agressifs.
♦ Nettoyez les surfaces en plastique de l'appareil
à l'aide d'un chiffon sec.
ULG 3.8 B1
FR│BE
│
7 ■
Garantie
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la
date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec
soin et contrôlé consciencieusement avant
sa livraison. Veuillez conserver le ticket de
caisse en guise de preuve d'achat. En cas
d'exercice de la garantie, veuillez contacter
le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation en garantie s'applique uniquement
aux vices de matériaux ou aux défauts de fabrication, mais pas aux dommages du transport,
aux pièces d'usure ou aux dommages subis par
les pièces fragiles, par ex. les interrupteurs ou
batteries. Le produit est destiné uniquement à un
usage privé et ne répond pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d'entretien
incorrect et inapproprié, d'usage de la force et en
cas d'intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé. Vos droits légaux ne
sont pas restreints par la présente garantie. L'exercice de la garantie ne prolonge pas la période de
garantie. Cette disposition s'applique également
aux pièces remplacées ou réparées. Signaler sans
attendre toute anomalie éventuelle sur le matériel
au moment du déballage et au plus tard deux jours
après la date d'achat. Toute réparation survenant
après la période sous garantie fera l'objet d'une
facturation.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L211-4 et suivants
du Code de la consommation et aux articles 1641
et suivants du Code Civil.
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des postes de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Se renseigner auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
■ 8 │ FR
│
BE
ULG 3.8 B1
Traduction de la déclaration
de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsables du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et directives CE suivants:
Directive européenne sur les basses tensions
(2014 / 35 / EU)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Désignation du modèle de la machine:
Chargeur de batterie de voiture ULG 3.8 B1
Année de construction: 05 - 2016
Numéro de série: IAN 274400
Bochum, le 01/02/2016
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins
de perfectionnement.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Ultimate Speed ULG3.8B1 ist ein mehrstufiges
Kfz-Batterieladegerät, dass zur Aufladung und
Erhaltungsladung von 6V- oder 12V-Blei-Akkus
(Batterien) mit Elektrolyt-Lösung (WET), mit Elektrolyt
absorbierenden Matten (AGM) oder mit gelförmigem
Elektrolyt (GEL) geeignet ist.
Das Gerät ist nicht zur Aufladung von Lithium-IonenAkkus geeignet! Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz und nur zur Verwendung in Innenräumen bestimmt.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
Lieferumfang
Kfz-Batterieladegerät ULG3.8B1
Diese Bedienungsanleitung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Sicherheitshinweise
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich geeignet.
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
■ Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Ergänzende Sicherheitshinweise
■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht
zum Laden von nicht wiederaufladbaren Batterien.
■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht
zum Laden von Lithium-Ionen-Akkus.
■ Stellen Sie die ausgebaute Batterie
während des Ladevorgangs auf
eine gut belüftete Fläche.
■ Die automatische Wirkungsweise
sowie Einschränkungen in der
Anwendung werden nachstehend in
dieser Bedienungsanleitung erklärt.
STROMSCHLAGGEFAHR!
■ Betreiben Sie das Gerät nicht mit
beschädigtem Kabel, Netzanschlussleitung oder Netzstecker.
Beschädigte Netzanschlussleitungen bedeuten Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag.
■ Stellen Sie vor dem Netzstroman-
schluss sicher, dass der Netzstrom
vorschriftsmäßig mit 230V ∼ 50Hz,
geerdetem Nullleiter, einer 16A
Sicherung und einem FI-Schalter
(Fehlerstromschutzschalter) ausgestattet ist.
■ Trennen Sie das Ladegerät vom
Netz, bevor Sie Verbindungen zur
Batterie schließen oder öffnen.
■ Schließen Sie immer die Plus-Pol-
Anschlussklemme (rot) zuerst an.
ULG 3.8 B1DE
│AT│CH│
13 ■
■
Die Minus-Pol-Anschlussklemme
(schwarz)
muss mindestens
10 cm entfernt von der Batterie und
der Benzinleitung an die Karosserie
angeschlossen werden.
■ Schließen Sie jetzt das Ladegerät
an das Versorgungsnetz an.
■ Trennen Sie das Ladegerät nach
dem Laden vom Versorgungsnetz.
Entfernen Sie erst danach die Anschlussklemme von der Karosserie.
Entfernen Sie im Anschluss daran die
Anschlussklemme von der Batterie.
EXPLOSIONS- UND
BRANDGEFAHR!
Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knallgasreaktion!
■ Stellen Sie sicher, dass beim Aufla-
de- und Erhaltungsladevorgang kein
offenes Licht (Flammen, Glut oder
Funken) vorhanden ist!
■ Stellen Sie sicher, dass das Plus-Pol-
Anschlusskabel keinen Kontakt zu
einer Treibstoffleitung (z.B. Benzinleitung) hat!
■ Stellen Sie sicher, dass explosive
oder brennbare Stoffe, z.B. Benzin
oder Lösungsmittel, beim Gebrauch
des Ladegerätes nicht entzündet
werden können!
■ Sorgen Sie für eine ausreichende
Belüftung während des Ladens.
VERÄTZUNGSGEFAHR
■ Tragen Sie eine Schutzbrille!
Tragen Sie Schutz handschuhe!
Wenn Augen oder Haut mit Batteriesäure in Kontakt geraten sind,
spülen Sie die betroffene Körperregion mit viel fließendem, klarem
Wasser ab und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
■ Vermeiden Sie einen elektrischen
Kurzschluss beim Anschluss des
Ladegerätes an die Batterie. Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den Minuspol
der Batterie bzw. an die Karosserie
an. Schließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den
Pluspol der Batterie an!
■ Setzen Sie das Ladegerät nicht in
der Nähe von Feuer, Hitze und lang
andauernder Temperatureinwirkung
über 50°C aus!
■ Beschädigen Sie bei der Montage
des Ladegerätes keine Leitungen
für Treibstoff, Elektrizität, Bremsanlagen, Hydraulik oder Wasser mit
Schrauben!
■ Decken Sie das Ladegerät nicht mit
Gegenständen ab!
■ Schützen Sie die Elektrokontaktflä-
chen der Batterie vor Kurzschluss!
│AT│
CH
ULG 3.8 B1■ 14 │ DE
■ Verwenden Sie das Ladegerät
ausschließlich zum Auflade- und
Erhaltungsladevorgang von unbeschädigten 6V- / 12V-Blei-Batterien.
Eingefrorene Batterien dürfen nicht
geladen werden.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
♦ Vor dem Anschluss des Ladegerätes ist die
Bedienungsanleitung der Batterie zu beachten.
♦ Weiterhin sind die Vorschriften des Fahrzeug-
herstellers bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie zu beachten. Sichern Sie
das Kfz, schalten Sie die Zündung aus.
♦ Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf,
dass Ihre Augen dabei nicht mit dem Schmutz in
Kontakt kommen.
♦ Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
Anschließen
HINWEIS
► Es gibt zwei Anschlussmöglichkeiten das
Ladegerät zu verbinden. Entweder das MinusPol-Anschlusskabel (schwarz) direkt an den
Minuspol der Batterie oder an die Karosserie
anschließen. Beachten Sie weiterhin die Vorschriften des Fahrzeugherstellers.
♦ Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungs-
ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug
angeschlossenen Batterie, zuerst das MinusPol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs
vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der
Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des
Fahrzeugs verbunden.
♦ Trennen Sie anschließend das Plus-Pol-Anschluss-
kabel (rot) des Fahrzeugs vom Plus-Pol der Batterie.
♦ Klemmen Sie die Plus-Pol-Anschlussklemme (rot)
des Ladegeräts an den Plus-Pol der Batterie.
♦ Klemmen Sie die Minus-Pol-Anschlussklemme
(schwarz) an den Minus-Pol der Batterie
bzw. an die Karosserie.
♦ Schließen Sie die Netzanschlussleitung
Ladegeräts an die Steckdose an.
♦ Bei falschem Anschluss (Verpolung) der Anschluss-
klemmen leuchtet die LED-Anzeige „Fehler“
Trennen
♦ Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
♦ Nehmen Sie die Minus-Pol-Anschlussklemme
(schwarz)
von der Karosserie.
♦ Nehmen Sie die Plus-Pol-Anschlussklemme (rot)
vom Plus-Pol der Batterie.
vom Minus-Pol der Batterie bzw.
Lademodus auswählen
Sie können zum Laden verschiedener Batterien
bei unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus
verschiedenen Lademodi auswählen.
Im Vergleich zu herkömmlichen Batterieladegeräten, verfügt dieses Gerät über eine spezielle
Funktion zum erneuten Verwenden einer leeren
Batterie / eines Akkus. Sie können eine vollständig
entladene Batterie / einen Akku wieder aufladen.
Ein Schutz gegen Fehlanschluss und Kurzschluss
gewährleistet den sicheren Ladevorgang. Durch die
eingebaute Elektronik setzt sich das Batterieladegerät nicht unmittelbar nach Anschluss der Batterie
in Betrieb, sondern erst, nachdem ein Lademodus
ausgewählt wurde. Auf diese Weise werden
Funken, die oftmals während des Anschlussvorgangs auftreten, vermieden. Des Weiteren wird das
Batterieladegerät durch eine interne MCU (MikroComputer-Einheit) gesteuert.
Reset / Einstellungen löschen
♦ Nach Anschluss an die Stromversorgung bringt
sich das Gerät automatisch in die Grundstellung
und bleibt im Standby-Modus.
Umschalten zwischen Modus
1, 2, 3 und 4
Drücken Sie die Auswahltaste MODE entsprechend nacheinander.
Das Gerät schaltet die Lademodi in folgender
Reihenfolge: Standby ( ), Modus 1 ( ), Modus
2 (
), Modus 3 (), Modus 4 ( ) und startet
dann den nächsten Zyklus.
des
.
ULG 3.8 B1DE
│AT│CH│
15 ■
HINWEIS
► Wenn Sie die Auswahltaste MODE
cken, schaltet der Lademodus zum nächsten
Modus und führt diesen aus. Wird eine 12VBatterie angeschlossen, ist Modus 1(
wählbar. Wird eine 6V-Batterie angeschlossen, ist Modus 2 (
wählbar. Wenn jedoch eine Batterie nach voller Ladung nicht vom Ladegerät abgeklemmt
wird, verbleibt sie im Erhaltungslademodus,
sogar wenn der Benutzer in einen anderen
Modus schaltet. Dies ist nützlich, um die voll
geladene Batterie vor Schäden zu schützen.
), 3 () und 4 ( ) nicht
drü-
) nicht
Modus 1 „6V“ (7,3V / 0,8A)
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 6V-BleiSäure-Batterien mit einer Kapazität geringer als
14Ah.
♦ Drücken Sie die Auswahltaste MODE
Modus 1 ( ) auszuwählen. Nach Durchführung dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende
LED-Anzeige auf. Wenn Sie anschließend
keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich
die Elektronik automatisch zusammen mit der
LED-Anzeige an und startet den Ladevorgang.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
LED-Anzeige während des gesamten Ladeverlaufs sichtbar, bis die Batterie auf 7,3V/±
0,25V geladen ist. Wenn die Batterie vollständig
aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige
und die LED-Anzeige erlischt.
Das Gerät wechselt nun automatisch in den
Erhaltungslademodus.
, um
Modus 2 „12V“ (14,4V / 0,8A)
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 12VBlei-Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer
als 14Ah.
♦ Drücken Sie die Auswahltaste MODE
Modus 2 ( ) auszuwählen. Nach Durchführung
dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende LEDAnzeige auf. Wenn Sie anschließend keinen
weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die
Elektronik automatisch zusammen mit der LEDAnzeige an und startet den Ladevorgang.
, um
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
LED-Anzeige
Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist.
Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist,
leuchtet die LED-Anzeige
Anzeige
Das Gerät wechselt nun automatisch in den
Erhaltungslademodus.
während des gesamten
und die LED-
erlischt.
Modus 3 „12V“ (14,4V / 3,8A)
Dieser Modus wird hauptsächlich zum Laden von
12V-Blei-Säure-Batterien mit großer Kapazität
von mehr als 14Ah unter normalen Bedingungen
angewendet.
♦ Drücken Sie die Auswahltaste MODE
um Modus 3 (
anschließend keinen weiteren Vorgang
vornehmen, stellt sich die Elektronik zusammen
mit der LED-Anzeige
Ladevorgang.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
LED-Anzeige während des gesamten
Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist.
Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist,
leuchtet die LED-Anzeige und die LEDAnzeige erlischt.
Das Gerät wechselt nun automatisch in den
Erhaltungslademodus.
) auszuwählen. Wenn Sie
an und startet den
,
Modus 4 „12V“ (14,7V / 3,8A)
Dieser Modus wird zum Laden von 12V-Blei-SäureBatterien mit einer größeren Kapazität von mehr
als 14Ah unter kalten Bedingungen oder zum
Laden einiger AGM-Batterien von mehr als 14Ah
angewendet.
♦ Drücken Sie die Auswahltaste MODE
Modus 4 (
ßend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt
sich die Elektronik zusammen mit der LEDAnzeige
In diesem Modus ist der Ladestrom der gleiche,
wie in „Modus 3 (
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
LED-Anzeige während des gesamten
Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist.
Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist,
leuchtet die LED-Anzeige und die LED-
) auszuwählen. Wenn Sie anschlie-
an und startet den Ladevorgang.
)“.
, um
│AT│
CH
ULG 3.8 B1■ 16 │ DE
Anzeige erlischt.
Das Gerät wechselt nun automatisch in den
Erhaltungslademodus.
Automatische Batterieerkennung
Sobald das Ladegerät an das Versorgungsnetz
angeschlossen ist, leuchtet die LED-Anzeige
am Gerät.
Das Ladegerät erkennt die Batterie an Hand
folgender Kriterien:
Ist die Spannung der Batterie kleiner als 3,8 V oder
größer als 15 V, ist die Batterie nicht zum Laden
geeignet oder defekt. In diesen Fällen blinken die
LED-Anzeigen
Ladegerät bleibt im „Standby-Modus“ und lässt
sich nicht durch die Auswahltaste MODE in
einen anderen Lademodus umschalten.
,
,
und . Das
Impulslademodus
Dieser Modus eignet sich zum Laden/Regenerieren
von leeren, verbrauchten und überladenen 12VBlei-Säure-Batterien.
Wenn das Batterieladegerät an eine Batterie angeschlossen wird und den Ladevorgang startet, erkennt
es die Batteriespannung automatisch. Es wechselt
in den Impulslademodus, wenn die Spannung im
Bereich von 7,5V ± 0,5V bis 10,5V ± 0,5V liegt.
Dieser Impulsladelauf wird fortgesetzt, bis die
Batteriespannung auf 10,5V ± 0,5V ansteigt.
Sobald dieser Zustand erreicht ist, wechselt das
Batterieladegerät in den normalen Lademodus,
den Sie zuvor ausgewählt haben.
Nun kann die Batterie schnell und sicher aufgeladen werden. Mit diesem Verfahren lassen sich die
meisten leeren, verbrauchten, oder überladenen
Batterien regenerieren und können wieder verwendet werden.
HINWEIS
► Während des Impulsladevorgangs blinkt die
LED-Anzeige
.
Erhaltungsladung
Das Ladegerät verfügt über eine automatische
Erhaltungsladung. Abhängig vom Spannungsfall
der Batterie reagiert das Ladegerät mit unterschiedlichem Ladestrom. Die Batterie kann über längere
Zeit an das Ladegerät angeschlossen bleiben.
Geräteschutzfunktion
Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss,
kritischer Spannungsabfall während des Ladevorgangs, offener Stromkreis oder umgekehrter Anschluss
der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet das Batterieladegerät die Elektronik aus und stellt das System
unmittelbar in die Grundstellung zurück, um Schäden
zu vermeiden.
Sofern Sie keine andere Einstellung vornehmen,
bleibt das System im Standby-Modus. Bei umgekehrtem Anschluss der Ausgangsklemmen (Verpolung)
leuchtet zusätzlich die LED-Anzeige „Fehler“ .
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu
heiß werden, wird automatisch die Ausgangsleistung
verringert. Dies schützt ebenfalls das Gerät vor
Beschädigung.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! Ziehen Sie den Netz-
stecker immer aus der Steckdose,
bevor Sie Arbeiten am Batterieladegerät durchführen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
♦ Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder
andere aggressive Reinigungsmittel.
♦ Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des
Gerätes mit einem trockenen Tuch.
ULG 3.8 B1DE
│AT│CH│
17 ■
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle
telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrech lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch
die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden,
spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach
Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen
sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
│AT│
CH
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
ULG 3.8 B1■ 18 │ DE
OriginalKonformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
Translation of the original Conformity Declaration ...........................29
│
GB
ULG 3.8 B1
21 ■
CAR BATTERY CHARGER
ULG 3.8 B1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
The Ultimate Speed ULG3.8B1 is a multi-stage
car battery charger that is suitable for charging
and trickle-charging 6V or 12V lead-acid batteries
(batteries) with electrolyte solution (WET), electrolyte absorbent mats (AGM) or gel electrolyte (GEL).
This appliance is not suitable for charging lithium-ion
batteries. This appliance is not intended for commercial use and must be used indoors only.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse.
Package contents
Car battery charger ULG 3.8 B1
These operating instructions
Fuse (internal): 2 A
Ambient temperature: 0°C to 40°C
Protection type: IP 65
Protection class: II /
Battery type: 6 V lead-acid battery
1.2 Ah–14 Ah
12 V lead-acid battery
1.2 Ah–120 Ah
/ 12 V
(direct current)
T2A
(double insulation)
Description of components
See Figure A:
LED display "Mode 1"
LED display "Mode 2"
LED display "Mode 3"
LED display "Mode 4"
LED display "Error"
LED display "Fully charged"
LED display "Charging"
LED display "Standby mode"
"MODE" selection button
■ 22 │ GB
ULG 3.8 B1
Safety
WARNING!
► Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Safety information
The charger is suitable for indoor
use only.
■ This appliance may be used by chil-
dren aged 8 years and above and
by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been told how to use
the appliance safely and are aware
of the potential risks. Children must
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks
may not be carried out by children
unless they are supervised.
■ To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced
by the manufacturer, their customer
service department or a similarly
qualified person.
Additional safety instructions
■ Do not use the charger for charging
non-rechargeable batteries.
■ Do not use the charger for charging
lithium-ion batteries.
■ Place the removed battery in a well-
ventilated location during charging.
■ The automatic mode of operation
and usage restrictions are explained
below in these operating instructions.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
■ Do not operate the appliance with
a damaged cable, power cord or
mains plug. Damaged power cords
are hazardous to life due to the risk
of electric shock.
■ Before connecting to the mains,
make sure that the mains current is a
standard 230V~50Hz, equipped
with an earthed neutral conductor,
a 16A fuse and a residual-current
circuit breaker (RCCB).
■ Disconnect the charger from the
mains before making connections
to the battery.
■ Always connect the positive terminal
clamp (red) first.
ULG 3.8 B1
GB
│
23 ■
■ The negative pole terminal clamp
(black)
must be connected to
the chassis at a distance of at least
10 cm from the battery and the
fuel line.
■ Now connect the charger to the
power supply.
■ Disconnect the charger from the
mains power supply after charging. Only then remove the terminal
clamp from the chassis. Then remove the terminal clamp from the
chassis.
RISK OF EXPLOSION AND FIRE!
Protect yourself from a highly explosive
oxyhydrogen gas reaction!
■ Make sure that there are no sources
of open fire (flames, embers or
sparks) in the vicinity when charging or discharging batteries!
■ Make sure that the positive terminal
connecting cable has no contact
with a fuel line (e.g. petrol line)!
■ Make sure that no explosive and
flammable substances, e.g. petrol
or solvents, can be ignited when
using the charger!
■ Ensure that there is adequate venti-
lation during charging.
RISK OF CHEMICAL BURNS!
■ Wear safety goggles! Wear pro-
tective gloves! If your eyes or skin
come into contact with battery acid,
rinse the affected part of the body
with plenty of clear running water
and seek immediate medical assistance!
■ Avoid an electric short-circuit when
connecting the charger to the battery. Connect the negative terminal
connecting cable only to the negative terminal of the battery or to the
coachwork. Connect the positive
terminal connecting cable only to
the positive terminal of the battery!
■ Do not set up the charger near a
fire or subject it to heat or temperatures exceeding 50°C for long
periods of time!
■ When attaching the charger, be
sure not to damage any lines for
fuel, electricity, braking system,
hydraulics or water with screws!
■ Do not cover the charger with
objects of any kind!
■ Protect the electrical contacts of the
battery against short-circuiting!
■ 24 │ GB
ULG 3.8 B1
■ Use the charger exclusively for
charging or trickle charging undamaged 6V/12V lead batteries!
Frozen batteries may not be charged.
Operation
Before use
♦ Before connecting the battery charger, read the
operating instructions of the battery thoroughly.
♦ In addition, observe the vehicle manufacturer's
instructions for a permanently connected battery.
Secure the vehicle; turn off the ignition.
♦ Clean the battery terminals. Ensure that your
eyes do not come in contact with the dirt in the
process.
♦ Ensure sufficient ventilation.
Connecting
NOTE
► There are two options for connecting the
charger. Connect the negative terminal
connecting cable (black) either directly to
the negative terminal of the battery or to the
chassis. Please also bear in mind the vehicle
manufacturer's instructions.
♦ Before starting the charging or trickle charging
procedure on a permanently installed battery in
a vehicle, first disconnect the negative terminal
connecting cable (black) of the vehicle from the
negative terminal of the battery. The negative
terminal of the battery is usually connected to
the vehicle's chassis.
♦ Then disconnect the positive terminal connecting
cable (red) of the vehicle from the positive terminal of the battery.
♦ Clamp the positive terminal clamp (red)
charger to the positive terminal on the battery.
♦ Clamp the negative terminal clamp (black)
of the charger to the negative terminal on the
battery.
of the
♦ Connect the mains cable
charger to the power socket.
♦ If the terminal clamps are connected incorrectly,
the LED display "ERROR"
of the battery
will light up.
Disconnecting
♦ Disconnect the appliance from the power supply.
♦ Remove the negative terminal clamp (black)
of the charger from the negative terminal on the
battery or from the chassis.
♦ Remove the positive terminal clamp (red)
the charger from the positive terminal on the
battery.
of
Select charging mode
You can choose between different charging modes
for charging various batteries at different ambient
temperatures. Unlike standard battery chargers,
this appliance has a special function for reusing an
empty rechargeable battery. You can recharge a
completely discharged battery. A protection function against incorrect connection and short circuiting ensures safe charging. Due to the installed
electronics, the charger does not begin operation
directly after connecting the battery, but only starts
after a charging mode has been selected. This prevents sparking, which often occurs when connecting. In addition, the battery charger is controlled by
an internal MCU (microcomputer unit).
Reset/deleting settings
♦ After connection to the power supply, the appli-
ance automatically returns to its initial state and
remains in Standby mode
Switching between modes 1, 2, 3
and 4
Press the MODE selection button a corresponding
amount of times.
The appliance switches through the modes in the
following order: Standby ( ), Mode 1 ( ), Mode
2 (
), Mode 3 (), Mode 4 ( ) and then starts
the next cycle.
ULG 3.8 B1
GB
│
25 ■
NOTE
► If you press the MODE selection button
the charging mode automatically switches
to the next mode and begins operation in
that mode. If a 12 V battery is connected,
Mode 1 (
battery is connected, Mode 2 (
and 4 (
not disconnected from the charging station
after a full charge, the appliance remains in
trickle-charge mode, even if the user switches
over to another mode. This protects the fully
charged battery from being damaged.
) is not selectable. If a 6V
) 3 ()
) are not selectable. If a battery is
,
Mode 1 "6V" (7.3V/0.8A)
This mode is suitable for charging 6V lead-acid
batteries with a capacity below 14Ah.
♦ Press the MODE selection button
Mode 1 ( ). After doing so, the corresponding
LED display lights up. If you do not activate another process afterwards, the electronic
system will automatically activate together with
the LED display and starts the charging
process. If the procedure runs without any problems, the LED display remains on during
the entire charging process, until the battery
is fully charged to 7.3V/± 0.25V. When the
battery is fully charged, the LED display
lights up and the LED display
The appliance now switches automatically to
trickle charging mode.
, to activate
goes out.
Mode 2 "12V" (14.4V/0.8A)
This mode is suitable for charging 12V lead-acid
batteries with a capacity below 14Ah.
♦ Press the MODE selection button
Mode 2 ( ). After doing so, the corresponding
LED display lights up. If you do not activate another process afterwards, the electronic
system will automatically activate together with
the LED display and starts the charging
process. If the procedure runs without any
problems, the LED display remains on
during the entire charging process until the battery is fully charged. When the battery is fully
charged, the LED display lights up and
the LED display goes out.
, to activate
The appliance now switches automatically to
trickle charging mode.
Mode 3 "12V" (14.4V/3.8A)
This mode is mainly used for charging 12V leadacid batteries with a large capacity of more than
14Ah under normal conditions.
♦ Press the MODE selection button
Mode 3 (
process afterwards, the electronic system and
the LED display
the charging process. If the procedure runs
without any problems, the LED display
remains on during the entire charging process
until the battery is fully charged. When the
battery is fully charged, the LED display
lights up and the LED display goes out.
The appliance now switches automatically to
trickle charging mode.
). If you do not activate another
will activate and start
Mode 4 "12V" (14.7V/3.8A)
This mode is used for charging 12V lead-acid
batteries with a capacity of more than 14Ah in
cold conditions or for some AGM batteries with
a capacity of more than 14Ah.
♦ Press the MODE selection button
Mode 4 (
process afterwards, the electronic system and
the LED display
charging process. In this mode, the charging
current is identical to that of "Mode 3" (
If the procedure runs without any problems,
the LED display remains on during the
entire charging process until the battery is fully
charged. When the battery is fully charged,
the LED display lights up and the LED
display goes out. The appliance now
switches automatically to trickle charging mode.
). If you do not activate another
will activate and start the
, to activate
, to activate
).
■ 26 │ GB
ULG 3.8 B1
Automatic battery recognition
As soon as the charger is connected to the mains
power supply, the LED display
lights up.
The charger recognises the battery on the basis of
the following criteria:
If the voltage of the battery is less than 3.8 V or
greater than 15 V, the battery is not suitable for
charging or defective. In this case, the LED Displays
charger remains in "Standby mode” and cannot be
switched to another charging mode by means of
the MODE selection button .
,
,
on the device
and
flash. The
Pulse charging mode
The mode is suitable for the charging/regeneration
of empty, used and overcharged 12V lead-acid
batteries.
When the charger is connected to a battery and
the charging process starts it automatically recognises the battery voltage. It will switch to pulse
charging mode if the voltage is in the range of
7.5V ± 0.5 to 10.5V ± 0.5V.
This pulse charging process is continued until the
battery voltage has increased to 10.5V ± 0.5V.
As soon as this state is reached, the charger switch-
es over to the previously selected normal charging
mode.
Now the battery can be charged quickly and safely. Most empty, used or overcharged batteries can
be regenerated and reused using this procedure.
NOTE
► During the pulse charging process, the LED
display
flashes.
Trickle charging
The charge is equipped with an automatic trickle
charging function. Depending on the voltage of the
battery, the charger reacts by supplying different
charging current. The battery can remain connected to the charger for a long period of time.
Protective function of the appliance
In the case of an incident such as short circuiting, a
critical voltage drop during the charging process,
an open circuit or reversed connection of the output
terminals, the charger deactivates the electronic
system and immediately switches back to its basic
state to avoid damage.
If you do not activate any settings, the system will
remain in Standby mode. If the terminals are incorrectly connected (reverse polarity), the LED display
"ERROR" also lights up.
If the appliance becomes too hot during charging,
the power output is automatically reduced. This
also protects the appliance from damage.
Maintenance and cleaning
WARNING! Always remove the
power plug from the wall socket
before carrying out any work on
the battery charger.
The appliance is maintenance-free.
♦ Under no circumstances should solvents or other
aggressive cleaning agents be used.
♦ Clean the plastic surfaces of the appliance with
a soft, dry cloth.
ULG 3.8 B1
GB
│
27 ■
Warranty
This appliance is provided with a 3-year
warranty valid from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with
care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by
telephone. This is the only way to guarantee
free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during transport, wearing parts or damage to fragile components such as switches or batteries. This
appliance is intended solely for private use and not
for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which
have not been carried out by one of our authorised
Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not
prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time
of purchase must be reported immediately after
unpacking, but no later than two days after the
date of purchase. Repairs carried out after expiry
of the warranty period shall be subject to charge.
tally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
■ 28 │ GB
ULG 3.8 B1
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Related harmonised standards:
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Car battery charger ULG 3.8 B1
Year of manufacture: 05 - 2016
Serial number: IAN 274400
Bochum, 01/02/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
ULG 3.8 B1
GB
│
29 ■
■ 30 │ GB
ULG 3.8 B1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Version des informations · Stand der Informationen
Last Information Update:
02 / 2016 · Ident.-No.: ULG3.8B1-022016-1
IAN 274400
2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.