Ultimate Speed ULG 3.8 B1 User Manual [en, pl, cs, de]

CAR BATTERY CHARGER ULG 3.8 B1
CAR BATTERY CHARGER
Operating instructions
Használati utasítás
NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ
Návod k obsluze
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Bedienungsanleitung
IAN 59146
PROSTOWNIK AUTOMATYCZNY DO SAMOCHODÓW
Instrukcja obsługi
POLNILNIK ZA AKUMULATORJE MOTORNIH VOZIL
Navodila za uporabo
NABÍJAČKA AUTOBATÉRIÍ
Návod na obsluhu
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 PL Instrukcja obsługi Strona 9 HU Használati utasítás Oldal 17 SI Navodila za uporabo Stran 25 CZ Návod k obsluze Strana 33 SK Návod na obsluhu Strana 41 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 49
A
B
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Before fi rst use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Disconnecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Select charging mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Reset/deleting settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Switching between modes 1, 2, 3 and 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mode 1 "6V" (7.3V/0.8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Mode 2 "12V" (14.4V/0.8A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Mode 3 "12V" (14.4V/3.8A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Mode 4 "12V" (14.7V/3.8A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Automatic battery recognition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Pulse charging mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Trickle charging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Protective function of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
GB
Maintenance and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
ULG 3.8 B1
1
CAR BATTERY CHARGER
GB
ULG 3.8 B1 Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this product only as described and only for the specifi ed areas of application. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Proper use
The Ultimate Speed ULG3.8B1 is a multi-stage car battery charger that is suitable for charging and trickle charging up of 6V or 12V lead-acid batteries (batteries) with electrolyte solution (WET), electrolyte absorbent mats (AGM) or gel electrolyte (GEL).
This appliance is not suitable for charging lithium-ion batteries. The is not intended for commercial use and is for indoor use only.
The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) arising out of usage contrary to the instructions specifi ed below.
Package contents
Car battery charger ULG 3.8 B1 This operating manual
Components
See Figure A:
LED display "Mode 1" LED display "Mode 2" LED display "Mode 3" LED display "Mode 4" LED display "Error" LED display "Fully charged" LED display "Charging" LED display "Standby mode" "MODE" selection button
See Figure B:
Charger Fixing holes Power cable Positive terminal clamp Negative terminal clamp
Technical details
Input voltage: 220–240V ∼, 50/60Hz Power consumption: 60W Output voltage: 6V /12V Output power: 0.8A/3.8A
Fuse (internal): 2A Environmental
temperature: 0°C up to 40°C Protection rating: IP 65 Protection class: II /
Battery types: 6V lead-acid battery
1.2Ah–14Ah 12V lead-acid battery
1.2Ah–120Ah
T2A
Safety
Safety instructions
This charger is suitable for indoor use only.
This appliance may be used by children aged
8 over and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi­ence and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the po­tential risks. Children must not use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
Do not use the charger for charging non-
rechargeable batteries.
Do not use the charger for charging lithium-ion
batteries.
Place the removed battery in a well-ventilated
location during charging.
2
ULG 3.8 B1
The automatic mode of operation and usage
restrictions are explained below in these operat­ing instructions.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not operate the appliance with a damaged ca-
ble, supply cord or mains plug. A damaged power cord causes danger to life by electric shock.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualifi ed persons in order to avoid a hazard.
Before connecting to the mains, make sure that
the mains current is a standard 230V~50Hz, equipped with an earthed neutral conductor, a 16A fuse and a residual-current circuit breaker (RCCB)!
Disconnect the charger from the mains before
making connections to the battery.
Always connect positive terminal fi rst and then
the negative to earth/bodywork away from any fuel lines. Only then connect the charger to the mains power supply.
Disconnect the charger from the mains power
supply after charging. Only then remove the terminal clamp from the vehicle bodywork/ earth. Then remove the terminal clamp from the vehicle bodywork/earth.
RISK OF EXPLOSION AND FIRE!
Protect yourself from a highly explosive oxyhydrogen gas reaction!
Make sure that there are no sources of open fi re
(fl ames, embers or sparks) in the vicinity when charging or discharging batteries!
Make sure that the positive terminal connecting
cable has no contact with a fuel line (e.g. petrol line)!
Make sure that no explosive and fl ammable
substances, e.g. petrol or solvents, can be ignited when using the charger!
Ensure that there is adequate ventilation during
charging.
RISK OF CHEMICAL BURNS!
Wear safety goggles! Wear protective gloves!
If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the aff ected part of the body
with plenty of clear running water and seek immediate medical assistance!
Avoid an electric short-circuit when connecting
the charger to the battery. Connect the negative terminal connecting cable to the negative terminal of the battery or to the vehicle bodywork/earth only. Connect the positive terminal connect­ing cable only to the positive terminal of the battery!
Do not set up the charger near a fi re or subject
it to heat or to long-term temperatures exceeding 50°C!
When attaching the charger, be sure not to
damage any lines for fuel, electricity, braking system, hydraulics or water with screws!
Do not cover the charger with objects of any kind!
Protect the electrical contacts of the battery
against short-circuiting!
Use the charger exclusively for charging or
trickle charging undamaged 6V/12V lead batteries! Frozen batteries may not be charged.
Operation
Before fi rst use
Before connecting the battery charger, read the
operating instructions of the battery thoroughly.
In addition, observe the vehicle manufacturer's
instructions for a permanently connected bat­tery. Secure the vehicle; turn off the ignition.
Clean the battery terminals. Ensure that no dirt
comes into contact with your eyes in the process.
Provide for suffi cient ventilation.
Connection
Before starting the charging or trickle charging
procedure on a permanently installed battery in a vehicle, fi rst disconnect the negative terminal connecting cable (black) of the vehicle from the negative terminal of the battery. The negative terminal of the battery is usually connected to the vehicle's bodywork/earth.
Then disconnect the positive terminal connect-
ing cable (red) of the vehicle from the positive terminal of the battery.
GB
ULG 3.8 B1
3
Clamp the positive terminal clamp (red) of the
GB
charger to the positive terminal on the battery.
Clamp the negative terminal clamp (black)
of the charger to the negative terminal on the battery.
Connect the mains cable of the battery
charger to the power socket.
If the terminal clamps are connected incorrectly,
the LED display "ERROR" will light up.
Disconnecting
Disconnect the appliance from the power supply.Remove the negative terminal clamp (black)
of the charger from the negative terminal on the battery.
Remove the positive terminal clamp (red) of
the charger from the positive terminal on the battery.
Select charging mode
You can choose between diff erent charging modes for charging various batteries at diff erent ambient temperatures.
Unlike standard battery chargers, this appliance has a special function for reusing an empty chargeable battery or accu. You can recharge a completely dis­charged battery/accu. A protection function against incorrect connection and short circuiting ensures safe charging. Due to the installed electronics, the charger does not begin operation directly after connecting the battery, but only starts after a charging mode has been selected. This prevents sparking, which often occurs when connecting. In addition, the battery charger is con­trolled by an internal MCU (micro-computer unit).
Reset/deleting settings
After connection to the power supply, the appli-
ance automatically returns to its initial state and remains in Standby mode
Switching between modes 1, 2, 3 and 4
Press the MODE selection button a corresponding amount of times.
The appliance switches through the modes in the
following order: Standby ( 2 (
), Mode 3 ( ), Mode 4 ( ) and then starts
the next cycle.
NOTE
If you press the selection button MODE , the charging mode automatically switches to the next mode and begins operation in that mode. If a 12V battery is connected, Mode 1 ( ) is not selectable. If a 6V battery is con­nected, Mode 2 ( not selectable. If a battery is not disconnected from the charging station after a full charge, the appliance remains in trickle-charge mode, even if the user switches over to another mode. This protects the fully charged battery from being damaged.
), Mode 1 ( ), Mode
) 3 ( ) and 4 ( ) are
Mode 1 "6V" (7.3V/0.8A)
This mode is suitable for charging 6V lead-acid batteries with a capacity below 14Ah.
Press the selection button MODE , to activate
Mode 1 ( LED display lights up. If you do not acti­vate another process afterwards, the electronic system will automatically activate together with the LED display and starts the charging process. If the procedure runs without any problems, the LED display remains on during the entire charging process, until the battery is fully charged to 7.3V/± 0.25V. When the battery is fully charged, the LED display lights up and the LED display goes out. The appliance now switches automatically into trickle charging mode.
). After doing so, the corresponding
Mode 2 "12V" (14.4V/0.8A)
This mode is suitable for charging 12V lead-acid batteries with a capacity below 14Ah.
Press the MODE selection button , to activate
Mode 2 ( ). After doing so, the corresponding LED display lights up. If you do not acti­vate another process afterwards, the electronic system will automatically activate together with the LED display and starts the charging process. If the procedure runs without any problems,
4
ULG 3.8 B1
the LED display remains on during the entire charging process, until the battery is fully charged. When the battery is fully charged, the LED display lights up and the LED display goes out. The appliance now switches automatically into trickle charging mode.
Mode 3 "12V" (14.4V/3.8A)
This mode is mainly used for charging 12V lead­acid batteries with a large capacity of more than 14 Ah under normal conditions.
Press the MODE selection button , to activate
Mode 3 ( process afterwards, the electronic system will activate together with the LED display and starts the charging process. If the procedure runs without any problems, the LED display remains on during the entire charging process, until the battery is fully charged. When the battery is fully charged, the LED dis­play lights up and the LED display goes out. The appliance now switches automatically into trickle charging mode.
). If you do not activate another
Mode 4 "12V" (14.7V/3.8A)
This mode is used for charging 12V lead-acid batteries with a capacity of more than 14Ah in cold conditions or for several AGM batteries with a capacity of more than 14Ah.
Press the button MODE selection , to activate
Mode 4 ( process afterwards, the electronic system will activate together with the LED display and starts the charging process. In this mode, the charging current is identical to that of "Mode 3" ( If the procedure runs without any problems, the LED display remains on during the entire charging process, until the battery is fully charged. When the battery is fully charged, the LED display lights up and the LED display goes out. The appliance now switches automatically into trickle charging mode.
). If you do not activate another
).
Automatic battery recognition
As soon as the charger is connected the mains power supply, the LED display on the appli­ance lights up.
The charger recognises the battery on the basis of the following criteria:
if the voltage of the battery is less than 3.8V or greater than 15V, the battery is not suitable for charging or defective. The LED Displays
, and fl ash. The charger remains in "Standby mode" and cannot be switched to another charging mode by means of the MODE selection button .
,
Pulse charging mode
The mode is suitable for the charging/regeneration of empty, used and overcharged 12V lead-acid batteries.
When the charger is connected to a battery and the charging process starts it automatically rec­ognises the battery voltage. It will switch to pulse charging mode if the voltage is in the range of
7.5V ± 0.5V to 10.5V ± 0.5V. This pulse charging process is continued until the
battery voltage has increased to 10.5V ± 0.5V. As soon as this state is reached, the charger switches
over to the previously selected normal charging mode.
Now the battery can be charged quickly and safely. Most empty, used or overcharged batteries can be regenerated and reused using this procedure.
NOTE
During the pulse charging process, the LED
display fl ashes.
Trickle charging
The charge is equipped with an automatic trickle charging function. Depending on the voltage of the battery, the charger reacts by supplying diff erent charging current. The battery can remain connected to the charger for a long period of time.
Protective function of the appliance
If a non-standard situation should occur, such as short circuiting, a critical voltage drop during the charging process, an open circuit or reversed
GB
ULG 3.8 B1
5
connection of the output terminals, the charger deactivates the electronic system and immediately
GB
switches back to its initial state to avoid damage. If you do not activate any settings, the system
will remain in Standby mode. If the terminals are incorrectly connected (reverse polarity), to the LED display "Error"
If the appliance becomes too hot during charging, the power output is automatically reduced. This also protects the appliance from damage.
also lights up.
Maintenance and Cleaning
WARNING! Always remove the
power plug from the wall socket before carrying out any work on the battery charger.
The appliance is maintenance-free.
Under no circumstances should solvents or other
aggressive cleaning agents be used.
Clean the plastic surfaces of the appliance with
a soft, dry cloth.
Warranty
The warranty provided for this appliance is 3 years from the date of purchase. This appli­ance has been manufactured with care and in­spected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commer­cial purposes. The warranty is deemed void if this product has been subjected to improper or inap­propriate handling, abuse or modifi cations which were not carried out by one of our authorised ser­vice centres. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Damage and defects present at the time of purchase
must be reported immediately after unpacking, or no later than two days after the date of purchase. Repairs made after expiry of the warranty period are chargeable.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 59146
Hotline availability: Monday to Friday from 8:00 a.m. to 8:00 p.m.(CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools are collected separately and fed into an environmentally compatible recycling process.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance.
6
ULG 3.8 B1
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
EU Low Voltage Regulations (2006 / 95 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Related harmonised standards:
EN 60335-2-29/A2:2010 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
GB
Type designation of machine:
Car battery charger ULG 3.8 B1
Year of manufacture: 02 - 2014
Serial number: IAN 59146
Bochum, 05/03/2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course of further developments.
ULG 3.8 B1
7
8
ULG 3.8 B1
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Opis części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Przed uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Podłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Odłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Wybieranie trybu ładowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Reset / Kasowanie ustawień . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Przełączanie między trybami 1, 2, 3 i 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Tryb 1 „6 V” (7,3 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Tryb 2 „12V” (14,4V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Tryb 3 „12V” (14,4V / 3,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Tryb 4 „12V” (14,7V / 3,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Automatyczne wykrywanie akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Tryb ładowania impulsowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Ładowanie podtrzymujące . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Funkcja ochronna urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
PL
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
ULG 3.8 B1
9
PROSTOWNIK AUTOMATYCZNY DO SAMOCHODÓW ULG3.8B1
PL
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu naszego
urządzenia! Wybrany produkt charakte-
ryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpie­czeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczę­ciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłą­cznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia innej osobie należy dołą­czyć również instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznacze­niem
Urządzenie Ultimate Speed ULG3.8B1 to wielo­stopniowy Prostownik automatyczny do samocho­dów, służący do ładowania i ładowania podtrzy­mującego akumulatorów ołowiowych 6V lub 12V z roztworem elektrolitu (WET), z matami pochłania­jącymi elektrolit (AGM) lub z elektrolitem żelowym (ŻEL).
Urządzenie nie jest przystosowane do ładowania akumulatorów litowych! Urządzenie nie jest przez­naczone do użytku komercyjnego i jedynie do użytku w pomieszczeniach.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Zakres dostawy
Prostownik automatyczny do samochodów ULG3.8B1
Niniejsza instrukcja obsługi
Opis części
Patrz ilustracja A:
Dioda kontrolna „Tryb 1“ Dioda kontrolna „Tryb 2“ Dioda kontrolna „Tryb 3“ Dioda kontrolna „Tryb 4“ Dioda kontrolna „Błąd“ Dioda kontrolna „W pełni naładowany“ Dioda kontrolna „Proces ładowania aktywny“ Dioda kontrolna „Tryb czuwania“ Klawisz wyboru „MODE“ (TRYB)
patrz ilustracja B:
Ładowarka Otwory montażowe Przewód zasilania sieciowego Zacisk połączeniowy Plus Zacisk połączeniowy Minus
Dane techniczne
Napięcie wejściowe: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz Pobór mocy: 60 W Napięcie wyjściowe: 6 V Prąd wyjściowy: 0,8 A / 3,8 A
Bezpiecznik (w środku): 2 A Temperatura otoczenia: 0°C do 40°C Rodzaj ochrony: IP 65 Klasa ochrony: II /
Rodzaje akumulatorów: 6 V akumulatory
1,2 Ah - 14 Ah 12 V akumulatory
1,2 Ah - 120 Ah
/ 12 V
T2A
kwasowo-ołowiowe
kwasowo-ołowiowe
10
ULG 3.8 B1
Bezpieczeństwo
Wskazówki bezpieczeństwa
Prostownik nadaje się tylko do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
To urządzenie może być używane przez dzieci
od 8 roku życia oraz przez osoby o zmniejszo­nych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konser­wacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Nie używać prostownika do ładowania baterii
jednorazowego użytku.
Nie używać prostownika do ładowania i kon-
serwacji akumulatorów litowych.
Wymontowany akumulator na czas ładowania
ustawiać w dobrze wentylowanym miejscu.
Działanie automatyczne oraz ograniczenia
zastosowania są wyjaśnione poniżej w tej instrukcji obsługi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM!
Nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem,
kablem sieciowym lub wtykiem. Uszkodzone kable przyłączeniowe oznaczają niebezpie­czeństwo utraty życia z powodu porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego
powinien być on wymieniony przez producenta, jego serwis lub przez osobę o odpowiednich kwalifi kacjach, aby zapobiec powstaniu zagro­żeń.
Przed podłączeniem do zasilania elektrycznego
upewnić się, że instalacja elektryczna jest zasilana prądem o napięciu 230V ~ 50Hz oraz posiada prawidłowo uziemiony przewód neutralny, bezpiecznik 16A oraz wyłącznik różnicowo prądowy!
Odłącz prostownik od sieci przed podłączeniem
prostownika do akumulatora lub odłączeniem prostownika od akumulatora.
Podłączyć najpierw zacisk połączeniowy, który
nie jest podłączony do karoserii. Podłączyć drugi zacisk do karoserii z dala od akumulatora i przewodu paliwowego. Dopiero potem podłą­czyć prostownik do sieci zasilającej.
Po naładowaniu odłączyć prostownik od
zasilania. Dopiero potem odłączyć zacisk od karoserii. Następnie odłączyć zacisk od akumulatora.
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU
I POŻARU!
Należy zastosować środki ochrony przed silnie wybuchowym gazem piorunującym!
Upewnić się, że podczas ładowania i konserwa-
cji akumulatorów nigdzie nie występują otwarte źródła światła (płomienie, żar lub iskry)!
Upewnić się, że kabel przyłączeniowy bieguna
dodatniego nie posiada kontaktu z przewodem paliwowym (np. przewodem benzyny)!
Upewnić się, że w czasie użytkowania urzą-
dzenia nie istnieje niebezpieczeństwo zapłonu substancji wybuchowych lub palnych, np. Benzyny lub rozpuszczalników!
W czasie ładowania zadbać o dostateczną
wentylację.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA
Nosić okulary ochronne!
Nosić rękawice ochronne! W wypadku przedo­stania się kwasu na skórę lub w okolicę oka, spłukać podrażnione miejsce pod bieżącą, czystą wodą, a następnie skontaktować się niezwłocznie z lekarzem!
Podczas przyłączania prostownika do akumula-
tora należy unikać zwarcia elektrycznego. Kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego przy­łączać zawsze do bieguna ujemnego akumu­latora lub do karoserii. Kabel przyłączeniowy bieguna dodatniego przyłączać wyłącznie do bieguna dodatniego akumulatora!
PL
ULG 3.8 B1
11
Nie stawiać prostownika w pobliżu ognia, gorą-
ca i źródeł ciepła przekraczających przez dłuższy czas temperaturę 50°C!
W czasie montowania prostownika nie uszkodzić
PL
śrubami przewodów paliwowych, elektrycznych, hamulcowych, hydraulicznych ani wodnych!
Nie wolno przykrywać prostownika przedmio-
tami!
Chronić styki elektryczne akumulatora przed
zwarciem!
Prostownik stosować wyłącznie do ładowania
i konserwacji nieuszkodzonych akumulatorów ołowiowych 6 V / 12 V! Zamarznięte akumula­tory nie mogą być ładowane.
Obsługa
Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem prostownika należy
postępować zgodnie z instrukcją obsługi akumulatora.
Ponadto należy przestrzegać przepisów produ-
centa pojazdu, gdy akumulator jest podłączony na stałe w pojeździe. Zabezpieczyć pojazd, wyłączyć zapłon.
Oczyścić zaciski akumulatora. Uważać na to,
aby nie doszło do zanieczyszczenia oczu.
Zapewnić dostateczne przewietrzanie pomiesz-
czenia.
Podłączanie
Przed ładowaniem i konserwacją akumulatora
przyłączonego cały czas do instalacji elektrycz­nej samochodu, najpierw odłączyć kabel przy­łączeniowy bieguna ujemnego (czarny) samo­chodu od bieguna ujemnego akumulatora. Biegun ujemny akumulatora jest z reguły połączony z nadwoziem samochodu.
Następnie odłączyć kabel przyłączeniowy
bieguna dodatniego (czerwony) samochodu od bieguna dodatniego akumulatora.
Podłączyć zacisk przyłączeniowy bieguna
dodatniego (czerwony) prostownika do dodatniego bieguna akumulatora.
Podłączyć zacisk przyłączeniowy bieguna
ujemnego (czarny) do ujemnego bieguna akumulatora.
Podłączyć kabel zasilający prostownika do
gniazda zasilania.
W przypadku nieprawidłowego podłączenia
(zamiana biegunów) zacisków zapali się dioda „Błąd” .
Odłączanie
Odłączyć urządzenie z zasilania.Zdjąć zacisk przyłączeniowy bieguna ujemnego
(czarny) z ujemnego bieguna akumulatora.
Zdjąć zacisk przyłączeniowy bieguna dodat-
niego (czerwony) z dodatniego bieguna akumulatora.
Wybieranie trybu ładowania
W zależności od temperatury otocznia można wybierać różne tryby ładowania dla różnych rodzajów akumulatorów.
W porównaniu do konwencjonalnych prostowników do akumulatorów samochodowych, to urządzenie posiada specjalną funkcję, pozwalającą na po­nowne naładowanie całkowicie rozładowanych akumulatorów. Dzięki temu urządzeniu można po­nownie naładować nawet całkowicie rozładowane akumulatory. Bezpieczne ładowanie zapewnia specjalna ochrona przed błędnym przyłączeniem zacisków lub zwarciem. Dzięki wbudowanemu układowi elektronicznemu prostownik nie włącza się bezpośrednio po przyłączeniu akumulatora, ale dopiero po wybraniu trybu ładowania. W ten spo­sób unika się powstawania iskier, towarzyszących często przyłączaniu biegunów. Ponadto prostownik jest sterowany przez wewnętrzny mikrokontroler.
Reset / Kasowanie ustawień
Po przyłączeniu do zasilania elektrycznego
urządzenie ustawia się automatycznie w trybie czuwania.
12
ULG 3.8 B1
Przełączanie między trybami 1, 2, 3 i 4
Naciskać po kolei przycisk wyboru MODE . Urządzenie przełącza tryby ładowania w następu-
jącej kolejności: Czuwanie (
), Tryb 3 ( ), Tryb 4 ( ), a następnie rozpo-
2 ( czyna kolejny cykl.
WSKAZÓWKA
Naciśnięcie przycisku wyboru MODE przełącza na kolejny tryb ładowania i uruchomia ten tryb. Jeśli podłączony jest aku­mulator 12 V, tryb 1 ( wybrany. Jeśli podłączony jest akumulator 6 V, tryb 2 ( zostać wybrany. Jeśli jednak akumulator po pełnym naładowaniu nie zostanie odłączony od prostownika, pozostaje w trybie ładowa­nia konserwacyjnego, nawet po przełączeniu na inny tryb ładowania. Jest to przydatna funkcja, nie pozwalająca na uszkodzenie naładowanego akumulatora.
), 3 ( ) I 4 ( ) nie może
), Tryb 1 ( ), Tryb
) nie może zostać
Tryb 1 „6 V” (7,3 V / 0,8 A)
Ten tryb jest przeznaczony do ładowania akumu­latorów kwasowo-ołowiowych 6 V o pojemności poniżej 14 Ah.
Naciśnij przycisk wyboru MODE , aby wybrać
tryb 1 ( ). Po wykonaniu tej czynności zapala się odpowiednia dioda kontrolna . Jeśli następnie nie zostanie wykonana żadna czyn­ność, układ elektroniczny załącza się razem z diodą kontrolną i rozpoczyna się proces ładowania. Jeśli ten etap przebiega bez proble­mów, dioda kontrolna pozostaje zapalo­na cały czas, aż do naładowania akumulatora do 7,3V/± 0,25V. Po całkowitym naładowaniu akumulatora zapala się dioda kontrolna , natomiast dioda kontrolna gaśnie. Urządzenie automatycznie przechodzi w tryb konserwacji.
Tryb 2 „12V” (14,4V / 0,8 A)
Ten tryb jest przeznaczony do ładowania akumu­latorów kwasowo-ołowiowych 12V o pojemności poniżej 14 Ah.
Naciśnij przycisk wyboru MODE , aby wybrać
tryb 2 ( ). Po wykonaniu tej czynności zapala się odpowiednia dioda kontrolna . Jeśli na­stępnie nie zostanie wykonana żadna następna czynność, układ elektroniczny załącza się razem z diodą kontrolną i rozpoczyna się proces ładowania Jeśli ten etap przebiega bez problemów, dioda kontrolna pozostaje zapalona przez cały czas, aż do naładowania akumulatora. Po całkowitym naładowaniu akumulatora zapala się dioda kontrolna , natomiast dioda kontrolna gaśnie. Urządzenie automatycznie przechodzi w tryb konserwacji.
Tryb 3 „12V” (14,4V / 3,8A)
Ten tryb stosuje się przeważnie do ładowania w normalnych warunkach akumulatorów kwa­sowo-ołowiowych 12V o posiadających dużą pojemność przekraczającą 14 Ah.
Naciśnij przycisk wyboru MODE , aby wybrać
tryb 3 ( na żadna czynność, układ elektroniczny załącza się razem z diodą kontrolną się proces ładowania. Jeśli ten etap przebiega bez problemów, dioda kontrolna pozostaje zapalona przez cały czas, aż do naładowania akumulatora. Po całkowitym naładowaniu akumulatora zapala się dioda kontrolna , natomiast dioda kontrolna gaśnie. Urządzenie automatycznie przechodzi w tryb konserwacji.
). Jeśli następnie nie zostanie wykona-
i rozpoczyna
Tryb 4 „12V” (14,7V / 3,8A)
Ten tryb nadaje się do ładowania akumulatorów kwasowo-ołowiowych 12V o posiadających pojemność powyżej 14 Ah przy niskich tempera­turach lub do ładowania niektórych akumulatorów wykonanych w technologii AGM o pojemności przekraczającej 14 Ah.
PL
ULG 3.8 B1
13
Naciśnij przycisk wyboru MODE , aby wybrać
tryb 4 ( na żadna czynność, układ elektroniczny załącza się razem z diodą kontrolną
PL
się proces ładowania. W tym trybie prąd łado­wania jest taki sam, jak w „trybie 3 ( Jeśli ten etap przebiega bez problemów, dioda kontrolna pozostaje zapalona przez cały czas, aż do naładowania akumulatora. Po całkowitym naładowaniu akumulatora zapala się dioda kontrolna , natomiast dioda kontrolna gaśnie. Urządzenie automatycznie przechodzi w tryb konserwacji.
). Jeśli następnie nie zostanie wykona-
i rozpoczyna
Automatyczne wykrywanie akumulatora
Kiedy prostownik jest podłączony do sieci zasilają­cej, w urządzeniu świeci się dioda kontrolna .
Prostownik rozpoznaje akumulator podstawie następujących kryteriów:
Jeśli napięcie akumulatora jest mniejsze niż 3,8 V lub większe niż 15 V, akumulator nie nadaje się do ładowania lub jest uszkodzony. W tych przypad­kach migają diody kontrolne
. Prostownik pozostaje w „trybie czuwania” i nie może być przełączony na inny tryb ładowania przyciskiem wyboru MODE .
, , i
Tryb ładowania impulsowego
Ten tryb jest odpowiedni do ładowania / regenera­cji rozładowanych, wyczerpanych i przeciążonych akumulatorów kwasowo-ołowiowych 12 V.
W wypadku przyłączenia prostownika do akumu­latora i rozpoczęcia ładowania, napięcie akumula­tora rozpoznaje ten fakt automatycznie. Urządzenie przełącza się na tryb ładowania impul­sowego, jeśli napięcie waha się w granicach 7,5V ± 0,5V do 10,5V ± 0,5V. Ładowanie impulsowe trwa do osiągnięcia w aku­mulatorze napięcia wynoszącego 10,5V ± 0,5V.
Zaraz po uzyskaniu tego stanu, prostownik prze­łącza się na normalny tryb ładowania, wybrany poprzednio. Teraz można szybko i bezpiecznie naładować akumulator. Za pomocą tej metody można regene­rować i ponownie używać większość zużytych lub przeładowanych akumulatorów.
)“.
WSKAZÓWKA
Podczas ładowania impulsowego miga
dioda kontrolna .
Ładowanie podtrzymujące
Prostownik posiada funkcję automatycznego podtrzymania. W zależności od spadku napięcia akumulatora, prostownik reaguje różnym prądem ładowania. Akumulator można pozostawić na dłuższy czas podłączony do ładowarki.
Funkcja ochronna urządzenia
Jeśli dojdzie do wystąpienia sytuacji niecodziennej, jak na przykład zwarcie, spadek napięcia akumu­latora poniżej 7,5 V, otwarty obwód elektryczny lub odwrotne przyłączenie zacisków wyjściowych, prostownik wyłącza układ elektroniczny i powraca do położenia podstawowego, w celu ograniczenia uszkodzeń.
O ile nie zostanie wybrane inne ustawienie, układ pozostaje w trybie czuwania. W przypadku od­wrotnego podłączenia zacisków wyjściowych (zamiana biegunów) zapala się dodatkowo dioda kontrolna „Błąd“ .
Jeśli urządzenie w trakcie ładowania nadmiernie się nagrzewa, następuje automatyczne zredu­kowanie mocy wyjściowej. Chroni to urządzenie również przed uszkodzeniem.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem
do jakichkolwiek prac przy prostow­niku, wyjąć wtyk z gniazda.
Urządzenie jest bezobsługowe.
W żadnym wypadku nie wolno stosować
rozpuszczalników ani innych żrących środków czyszczących.
Powierzchnie urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego czyścić suchą szmatką.
14
ULG 3.8 B1
Gwarancja
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało przed dostarczeniem starannie wyproduko­wane i poddane skrupulatnej kontroli. Paragon należy zachować jako dowód zakupu. W przypadku konieczności prze­prowadzenia naprawy gwarancyjnej należy skontaktować się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, nie obejmuje natomiast szkód trans­portowych, części ulegających zużyciu ani uszko­dzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz­nie do użytku domowego, a nie do zastosowań przemysłowych i profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia, używania go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie, dokonywanej poza naszymi autory­zowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwa­rancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również części wymienionych i naprawionych. Wszelkie szkody i wady wykryte podczas zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urzą­dzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy będą wykonywane odpłatnie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 59146
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuro­pejskiego.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykonane
z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można utylizować za pośrednictwem lokalnych zakładów recyklingu odpadów.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i poddawać procesowi odzysku, z poszanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego.
O informacje na temat możliwości utylizacji wysłu­żonego urządzenia pytaj w najbliższym urzędzie gminy.
PL
ULG 3.8 B1
15
Loading...
+ 42 hidden pages