ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Ultimate Speed ULG3.8B1 ist ein mehrstufi ges
Kfz-Batterieladegerät, dass zur Aufl adung und
Erhaltungsladung von 6V- oder 12V-Blei-Akkus
(Batterien) mit Elektrolyt-Lösung (WET), mit Elektrolyt
absorbierenden Matten (AGM) oder mit gelförmigem
Elektrolyt (GEL) geeignet ist.
Das Gerät ist nicht zur Aufl adung von Lithium-IonenAkkus geeignet! Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz und nur zur Verwendung in Innenräumen bestimmt.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
Lieferumfang
Kfz-Batterieladegerät ULG3.8B1
Diese Bedienungsanleitung
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber so
ten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden
on nicht wiederaufl adbaren Batterien.
v
wie von Personen mit verringer-
2
ULG 3.8 B1
■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden
von Lithium-Ionen-Akkus.
■ Stellen Sie die ausgebaute Batterie während
des Lade
■ Die automatische Wirkungsweise sowie Einschrän-
kungen in der Anwendung werden nachstehend
in dieser Bedienungsanleitung erklärt.
STROMSCHLAGGEFAHR!
■ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem
K
Beschädigte Netzanschlussleitungen bedeuten
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wir
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
■ Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss sicher,
dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230V ∼
50Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16A Sicherung
und einem FI-Schalter (Fehlerstromschutzschalter)
ausgestattet ist.
■ Trennen Sie das Ladegerät vom Netz, bevor Sie
Verbindungen zur Batterie schließen oder öff nen.
■ Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht
an die K
Schließen Sie die andere Anschlussklemme entfernt von der Batterie und der Benzinleitung an
die Karosserie an. Schließen Sie das Ladegerät
erst danach an das Versorgungsnetz an.
■ Trennen Sie das Ladegerät nach dem Laden vom
Versorgungsnetz. Entfernen Sie erst danach die
Anschlussklemme von der Karosserie. Entfernen
Sie im Anschluss daran die Anschlussklemme
von der Batterie.
EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR!
Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knallgasreaktion!
■ Stellen Sie sicher, dass beim Aufl ade- und Erhal-
tungslade
Glut oder Funken) vorhanden ist!
■ Stellen Sie sicher, dass das Plus-Pol-Anschluss-
k
(z.B. Benzinleitung) hat!
■ Stellen Sie sicher, dass explosive oder brennbare
vorgangs auf eine gut belüftete Fläche.
abel, Netzanschlussleitung oder Netzstecker.
d, muss sie durch den Hersteller
arosserie angeschlossen ist, zuerst an.
vorgang kein off enes Licht (Flammen,
abel keinen Kontakt zu einer Treibstoffl eitung
Stoff e, z.B. Benzin oder Lösungsmittel, beim
Gebrauch des Ladegerätes nicht entzündet
werden können!
■ Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung
während des Ladens.
VERÄTZUNGSGEFAHR
■ Tragen Sie eine Schutzbrille!
T
ragen Sie Schutz handschuhe! Wenn Augen
oder Haut mit Batteriesäure in Kontakt geraten
sind, spülen Sie die betroff ene Körperregion mit
viel fl ießendem, klarem Wasser ab und suchen
Sie umgehend einen Arzt auf!
■ Vermeiden Sie einen elektrischen Kurzschluss
beim Anschluss des Ladegerätes an die Batterie.
Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel
ausschließlich an den Minuspol der Batterie
bzw. an die Karosserie an. Schließen Sie das
Plus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den
Pluspol der Batterie an!
■ Setzen Sie das Ladegerät nicht in der Nähe von
euer, Hitze und lang andauernder Temperatur-
F
einwirkung über 50°C aus!
■ Beschädigen Sie bei der Montage des Ladege-
rätes keine Leitungen für Treibstoff , Elektrizität,
Bremsanlagen, Hydraulik oder Wasser mit
Schrauben!
■ Decken Sie das Ladegerät nicht mit Gegenstän-
den ab!
■ Schützen Sie die Elektrokontaktfl ächen der
Batterie v
■ Verwenden Sie das Ladegerät ausschließlich
zum Aufl ade- und Erhaltungsladevorgang von
unbeschädigten 6V- / 12V-Blei-Batterien. Eingefrorene Batterien dürfen nicht geladen werden.
or Kurzschluss!
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
♦ Vor dem Anschluss des Ladegerätes ist die
Bedienungsanleitung der Batterie zu beachten.
♦ Weiterhin sind die Vorschriften des Fahrzeug-
her
stellers bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie zu beachten. Sichern Sie
das Kfz, schalten Sie die Zündung aus.
DE
AT
CH
ULG 3.8 B1
3
♦ Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf,
DE
AT
CH
dass Ihre Augen dabei nicht mit dem Schmutz in
Kontakt kommen.
♦ Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
Anschließen
♦ Trennen Sie vor dem Aufl ade- und Erhaltungs-
ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug
angeschlossenen Batterie, zuerst das MinusPol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs
vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der
Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des
Fahrzeugs verbunden.
♦ Trennen Sie anschließend das Plus-Pol-Anschluss-
k
abel (rot) des Fahrzeugs vom Plus-Pol der Batterie.
♦ Klemmen Sie die Plus-Pol-Anschlussklemme (rot)
des Ladegeräts an den Plus-Pol der Batterie.
♦ Klemmen Sie die Minus-Pol-Anschlussklemme
(schw
arz)
an den Minus-Pol der Batterie.
♦ Schließen Sie die Netzanschlussleitung
Ladegeräts an die Steckdose an.
♦ Bei falschem Anschluss (Verpolung) der Anschluss-
klemmen leuchtet die LED-
Anzeige „Fehler“
Trennen
♦ Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
♦ Nehmen Sie die Minus-Pol-Anschlussklemme
(schw
arz)
vom Minus-Pol der Batterie.
♦ Nehmen Sie die Plus-Pol-Anschlussklemme (rot)
vom Plus-Pol der Batterie.
Lademodus auswählen
Sie können zum Laden verschiedener Batterien
bei unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus
verschiedenen Lademodi auswählen.
Im Vergleich zu herkömmlichen Batterieladegeräten,
verfügt dieses Gerät über eine spezielle Funktion
zum erneuten Verwenden einer leeren Batterie /
eines Akkus. Sie können eine vollständig entladene
Batterie / einen Akku wieder aufl aden. Ein Schutz
gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewährleistet
den sicheren Ladevorgang. Durch die eingebaute
Elektronik setzt sich das Batterieladegerät nicht
unmittelbar nach Anschluss der Batterie in Betrieb,
des
.
sondern erst, nachdem ein Lademodus ausgewählt
wurde. Auf diese Weise werden Funken, die oftmals
während des Anschlussvorgangs auftreten, vermieden.
Des Weiteren wird das Batterieladegerät durch eine
interne MCU (Mikro-Computer-Einheit) gesteuert.
Reset / Einstellungen löschen
♦ Nach Anschluss an die Stromversorgung bringt
sich das Gerät automatisch in die Grundstellung
und bleibt im Standby-Modus.
Umschalten zwischen Modus
1, 2, 3 und 4
Drücken Sie die Auswahltaste MODE entsprechend nacheinander.
Das Gerät schaltet die Lademodi in folgender
Reihenfolge: Standby ( ), Modus 1 (), Modus
2 (
), Modus 3 (), Modus 4 ( ) und startet
dann den nächsten Zyklus.
HINWEIS
► Wenn Sie die Auswahltaste MODE
cken, schaltet der Lademodus zum nächsten
Modus und führt diesen aus. Wird eine 12VBatterie angeschlossen, ist Modus 1
() nicht wählbar. Wird eine 6V-Batterie
angeschlossen, ist Modus 2 (
(
) nicht wählbar. Wenn jedoch eine Batterie
nach voller Ladung nicht vom Ladegerät abgeklemmt wird, verbleibt sie im Erhaltungslademodus, sogar wenn der Benutzer in einen
anderen Modus schaltet. Dies ist nützlich, um
die voll geladene Batterie vor Schäden zu
schützen.
drü-
), 3 () und 4
Modus 1 „6V“ (7,3V / 0,8A)
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 6V-BleiSäure-Batterien mit einer Kapazität geringer als
14Ah.
♦ Drücken Sie die Auswahltaste MODE
Modus 1 () auszuwählen. Nach Durchführung dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende
LED-Anzeige auf. Wenn Sie anschließend
keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich
die Elektronik automatisch zusammen mit der
LED-Anzeige an und startet den Ladevorgang.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
LED-Anzeige während des gesamten Lade-
, um
4
ULG 3.8 B1
verlaufs sichtbar, bis die Batterie auf 7,3V/±
0,25V geladen ist. Wenn die Batterie vollständig
aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige
und die LED-Anzeige erlischt.
Das Gerät wechselt nun automatisch in den
Erhaltungslademodus.
Modus 2 „12V“ (14,4V / 0,8A)
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 12VBlei-Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer
als 14Ah.
♦ Drücken Sie die Auswahltaste MODE
Modus 2 (
dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende
LED-Anzeige
keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt
sich die Elektronik automatisch zusammen mit
der LED-Anzeige an und startet den
Ladevorgang.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
LED-Anzeige während des gesamten
Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist.
Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist,
leuchtet die LED-Anzeige und die LEDAnzeige erlischt.
Das Gerät wechselt nun automatisch in den
Erhaltungslademodus.
) auszuwählen. Nach Durchführung
auf. Wenn Sie anschließend
, um
Modus 3 „12V“ (14,4V / 3,8A)
Dieser Modus wird hauptsächlich zum Laden von
12V-Blei-Säure-Batterien mit großer Kapazität
von mehr als 14Ah unter normalen Bedingungen
angewendet.
♦ Drücken Sie die Auswahltaste MODE
um Modus 3 (
anschließend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die Elektronik zusammen mit
der LED-Anzeige
Ladevorgang.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
LED-Anzeige während des gesamten
Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist.
Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist,
leuchtet die LED-Anzeige
Anzeige
Das Gerät wechselt nun automatisch in den
Erhaltungslademodus.
) auszuwählen. Wenn Sie
an und startet den
und die LED-
erlischt.
,
Modus 4 „12V“ (14,7V / 3,8A)
Dieser Modus wird zum Laden von 12V-Blei-SäureBatterien mit einer größeren Kapazität von mehr
als 14Ah unter kalten Bedingungen oder zum
Laden einiger AGM-Batterien von mehr als 14Ah
angewendet.
♦ Drücken Sie die Auswahltaste MODE
Modus 4 (
ßend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt
sich die Elektronik zusammen mit der LEDAnzeige
In diesem Modus ist der Ladestrom der gleiche,
wie in „Modus 3 (
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
LED-Anzeige während des gesamten
Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist.
Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist,
leuchtet die LED-Anzeige und die LEDAnzeige erlischt.
Das Gerät wechselt nun automatisch in den
Erhaltungslademodus.
) auszuwählen. Wenn Sie anschlie-
an und startet den Ladevorgang.
)“.
, um
Automatische Batterieerkennung
Sobald das Ladegerät an das Versorgungsnetz
angeschlossen ist, leuchtet die LED-Anzeige
am Gerät.
Das Ladegerät erkennt die Batterie an Hand
folgender Kriterien:
Ist die Spannung der Batterie kleiner als 3,8 V oder
größer als 15 V, ist die Batterie nicht zum laden
geeignet oder defekt. In diesen Fällen blinken die
LED-Anzeigen
Ladegerät bleibt im „Standby-Modus“ und lässt
sich nicht durch die Auswahltaste MODE in
einen anderen Lademodus umschalten.
,
,
und . Das
Impulslademodus
Dieser Modus eignet sich zum Laden/Regenerieren
von leeren, verbrauchten und überladenen 12VBlei-Säure-Batterien.
Wenn das Batterieladegerät an eine Batterie angeschlossen wird und den Ladevorgang startet, erkennt
es die Batteriespannung automatisch. Es wechselt
in den Impulslademodus, wenn die Spannung im
Bereich von 7,5V ± 0,5V bis 10,5V ± 0,5V liegt.
Dieser Impulsladelauf wird fortgesetzt, bis die
Batteriespannung auf 10,5V ± 0,5V ansteigt.
DE
AT
CH
ULG 3.8 B1
5
Sobald dieser Zustand erreicht ist, wechselt das
DE
Batterieladegerät in den normalen Lademodus,
AT
den Sie zuvor ausgewählt haben.
CH
Nun kann die Batterie schnell und sicher aufgeladen werden. Mit diesem Verfahren lassen sich die
meisten leeren, verbrauchten, oder überladenen
Batterien regenerieren und können wieder verwendet werden.
HINWEIS
► Während des Impulsladevorgangs blinkt die
LED-
Anzeige
.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! Ziehen Sie den Netz-
stecker immer aus der Steckdose,
bevor Sie Arbeiten am Batterieladegerät durchführen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
♦ Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder
ander
e aggressive Reinigungsmittel.
♦ Reinigen Sie die Kunststoff oberfl ächen des
Ger
ätes mit einem trockenen Tuch.
Erhaltungsladung
Das Ladegerät verfügt über eine automatische
Erhaltungsladung. Abhängig vom Spannungsfall
der Batterie reagiert das Ladegerät mit unterschiedlichem Ladestrom. Die Batterie kann über längere
Zeit an das Ladegerät angeschlossen bleiben.
Geräteschutzfunktion
Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss,
kritischer Spannungsabfall während des Ladevorgangs, off ener Stromkreis oder umgekehrter Anschluss
der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet das Batterieladegerät die Elektronik aus und stellt das System
unmittelbar in die Grundstellung zurück, um Schäden
zu vermeiden.
Sofern Sie keine andere Einstellung vornehmen,
bleibt das System im Standby-Modus. Bei umgekehrtem Anschluss der Ausgangsklemmen (Verpolung)
leuchtet zusätzlich die LED-Anzeige „Fehler“ .
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu
heiß werden, wird automatisch die Ausgangsleistung
verringert. Dies schützt ebenfalls das Gerät vor
Beschädigung.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle
telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrech lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch
die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden,
spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach
Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen
sind kostenpfl ichtig.
6
ULG 3.8 B1
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
OriginalKonformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typbezeichnung der Maschine:
KFZ-Batterieladegerät ULG 3.8 B1
Herstellungsjahr: 02 - 2014
Seriennummer: IAN 59146
DE
AT
CH
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
ULG 3.8 B1
Bochum, 05.03.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient
des remarques importantes concernant la sécurité,
l'usage et la mise au rebut. Avant l'usage du produit,
veuillez vous familiariser avec toutes les consignes
d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que
conformément aux consignes et pour les domaines
d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage conforme
L'Ultimate Speed ULG 3.8 B1 est un chargeur de
batterie de voiture multi-étapes servant à recharger
les accumulateurs au plomb de 6 et 12 V (batteries)
et à électrolyte (WET), à nattes absorbant l'électrolyte (AGM) ou à gel électrolytique (GEL), et à
eff ectuer des recharges de compensation.
L'appareil ne convient pas pour recharger les accus
lithium-ions. L'appareil n'est pas destiné à un usage
professionnel et ne doit servir qu'à l'intérieur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une utilisation non conforme.
Matériel livré
Chargeur de batterie de voiture ULG 3.8 B1
Ce mode d'emploi
Description des pièces
Voir la fi gure A :
votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez
d'opter pour un produit de grande qualité.
Affi chage LED "Mode 1"
Affi chage LED "Mode 2"
Affi chage LED "Mode 3"
Affi chage LED "Mode 4"
Affi chage LED "Défaut"
Affi chage LED "Entièrement rechargé"
Affi chage LED "Recharge en cours"
Affi chage LED "Mode Standby"
Touche de sélection "MODE"
Voir la fi gure B
Chargeur
Trous de fi xation
Cordon d'alimentation
Borne de raccordement du pôle plus
Borne de raccordement du pôle moins
Caractéristiques techniques
Tension d'entrée : 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Puissance absorbée: 60 W
Tension de sortie: 6 V / 12 V
Intensité de sortie : 0,8 A / 3,8 A
Fusible (interne) : 2 A
Température ambiante : 0°C à 40°C
Indice de protection IP 65
Classe de protection: II /
Types de batterie : Batterie plomb et acide 6 V
1,2 Ah - 14 Ah
Batterie plomb et
acide 12 V
1,2 Ah - 120 Ah
T2A
Sécurité
Consignes de sécurité
Le chargeur ne convient à une utilisation qu'à
l'intérieur de locaux.
■ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans ni par des per
ayant des capacités physiques, mentales et sensorielles réduites ou qui n'ont pas l'expérience
et les connaissances nécessaires, à moins
qu'elles ne soient sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles
aient reçu de cette personne des directives
concernant l'utilisation de l'appareil et qu'elles
comprennent les dangers pouvant en résulter.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Il
est interdit aux enfants de nettoyer ou d'entretenir
l'appareil sans surveillance.
■ N'utilisez pas le chargeur pour recharger des piles
car ces dernières ne sont pas rechargeables.
sonnes
10
ULG 3.8 B1
■ N'utilisez pas le chargeur pour recharger des
accus lithium-ions.
■ Après avoir déposé la batterie, veillez à ce qu'elle
se tr
ouve sur une surface bien aérée pendant la
recharge.
■ Le mode de fonctionnement automatique ainsi
que les restrictions applicables à l'utilisation sont
expliquées ci-après dans ce mode d'emploi.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION !
■ N'utilisez pas l'appareil lorsque le câble, le
cor
don d'alimentation ou la fi che secteur sont
endommagés. Des cordons d'alimentation
endommagés signifi ent un danger de mort par
électrocution.
■ Si le câble d’alimentation est endommagé, il
e remplacé par le fabricant, son service
doit êtr
après-vente ou des personnes de qualifi cation
similaire afi n d’éviter un danger.
■ Avant de procéder au raccordement au courant
électrique du secteur, vérifi ez que le courant se
conforme aux prescriptions : tension de
230V~50Hz, présence d'un conducteur
neutre mis à la terre, d'un fusible de 16A et
d'un disjoncteur diff érentiel (disjoncteur à
courant de défaut) !
■ Débranchez le chargeur du secteur avant de
connecter ou déconnecter les jonctions avec la
batterie.
■ Commencez par connecter la pince qui n'est
accordée à la carrosserie. Connectez
pas r
l'autre pince à la carrosserie, loin de la batterie
et de la durite d'essence. Ensuite seulement,
raccordez le chargeur au réseau d'alimentation
électrique.
■ Après la recharge, débranchez le chargeur du
réseau électrique Ensuite seulement, détachez
la pince de la carrosserie. Après cela, détachez
la pince de raccordement de la batterie.
RISQUE D'EXPLOSION ET D'INCENDIE !
Protégez-vous contre une réaction de gaz détonant
hautement explosif !
■ Assurez-vous qu'aucune source de lumière libre
ne soit pr
ment et de charge de compensation (fl ammes,
cendres ou étincelles).
ésente lors de la procédure de charge-
■ Assurez-vous que le câble servant à raccorder le
pôle positif ne soit pas en contact avec la conduite
de carburant (durite d'essence par exemple) !
■ Assurez-vous que des substances explosives ou
infl ammables comme l'essence ou les solvants
ne puissent pas s'enfl ammer lors de l'utilisation
du chargeur!
■ Veillez à une aération suffi sante
recharge.
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
■ Portez des lunettes de protection ! Portez des
gants de pr
entré en contact avec les yeux ou la peau, rincez
la zone concernée du corps abondamment à
l'eau propre courante et consultez immédiatement un médecin !
■ Évitez tout court-circuit électrique lorsque vous
accordez le chargeur à la batterie. Raccordez
r
le câble négatif du chargeur exclusivement au
pôle négatif de la batterie ou à la carrosserie.
Raccordez le câble positif du chargeur exclusivement au pôle positif de la batterie !
■ Ne placez pas le chargeur à proximité d'un feu,
d'une source de chaleur et à des températures
durablement élevées (supérieures à 50°C) !
■ Lors du montage du chargeur, veillez à ce que
les vis de montage n'endommagent aucun câble
électrique, aucune conduite de carburant, de
liquide de frein, de liquide hydraulique ou d'eau!
■ Ne recouvrez pas le chargeur avec des objets !
■ Protégez les surfaces de contact électriques de
la batterie à l'encontr
■ Utilisez le chargeur exclusivement pour charger
les batteries au plomb de 6 V /12 V non
endommagées ! Ne rechargez jamais une
batterie congelée.
otection ! Si l'acide de batterie est
e de courts-circuits !
pendant la
Commande
Avant la mise en service
♦ Avant de raccorder le chargeur, il faut respecter
le contenu du mode d'emploi de la batterie.
♦ En outre, il faut respecter les prescriptions du
constructeur du v
éhicule si une batterie embar-
FR
CH
ULG 3.8 B1
11
quée en véhicule est raccordée en permanence
à ce dernier. Sécurisez le véhicule, éteignez le
circuit d'allumage.
♦ Nettoyez les pôles de la batterie. Veillez ce
FR
CH
faisant à ce que les souillur
contact avec les yeux.
♦ Assurez une aération suffi sante.
es n'entrent pas en
Raccordement
♦ Avant la procédure de recharge, y compris celle
compensation, dans un véhicule où la batterie est
reliée en permanence à ce dernier, débranchez
d'abord le câble négatif (noir) du véhicule du
pôle négatif de la batterie. Le pôle négatif de
la batterie est en règle générale relié à la
carrosserie du véhicule.
♦ Débranchez ensuite le câble positif (rouge)
du v
éhicule du pôle positif de la batterie.
♦ Fixez la pince du pôle plus (rouge)
chargeur au pôle plus de la batterie.
♦ Fixez la pince du pôle moins (noire)
pôle moins de la batterie.
♦ Branchez le cordon d'alimentation
chargeur dans une prise.
♦ Si les pinces du chargeur ont été raccordées
par err
eur (permutées), le voyant à LED "Défaut"
s'allume.
Débranchement
♦ Débranchez l'appareil de la prise secteur.
♦ Détachez la pince à câble noir (pôle moins)
du pôle moins de la batterie.
♦ Détachez la pince à câble rouge (pôle plus)
du pôle plus de la batterie
Sélection du mode de charge
Pour recharger diff érentes batteries à des températures ambiantes diff érentes, vous avez le choix entre
plusieurs modes de charge.
Comparé aux chargeurs de batterie courants, ce
chargeur dispose d'une fonction spéciale pour
l'utilisation répétitive d'une batterie rechargeable/
d'un accumulateur vide. Vous pouvez recharger
une batterie/un accumulateur intégralement vide.
du
du
au
Une protection contre un raccordement erroné et
un court-circuit garantit une procédure de
chargement en toute sécurité.
Grâce à l'électronique intégrée, le chargeur n'entre
pas en service immédiatement après le raccordement de la batterie mais uniquement après avoir
choisi un mode de recharge. Ceci évite les étincelles
sinon fréquemment générées lors de la procédure
de raccordement. En outre, le chargeur de batterie
est piloté par un micro-ordinateur interne.
Réinitialiser / Eff acer les réglages
♦ Une fois raccordé à l'alimentation électrique,
l'appareil se met automatiquement en position
initiale et reste en mode Standby (Veille).
Commuter entre les modes 1, 2, 3 et 4
Appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection
MODE pour arriver au mode voulu.
L'appareil commute entre les modes dans l'ordre
suivant : Standby (
Mode 3 (
suivant.
REMARQUE
► Lorsque vous appuyez sur la touche de sélec-
tion MODE
recharge suivant puis exécute ce dernier. Si la
batterie raccordée débite du 12V, impossible
de choisir le mode 1 ( ). Si la batterie raccordée débite du 6V, impossible de choisir les
mode 2 (
une batterie n'est pas débranchée du chargeur
après une recharge intégrale, elle reste en
mode Recharge de compensation même si
l'utilisateur permute sur un autre mode. Cette
fonction est très utile pour protèger la batterie
intégralement chargée contre d'éventuels
dégâts.
), Mode 1 ( ), Mode 2 ( ),
), Mode 4 ( ) puis lance le cycle
, le chargeur passe au mode de
), 3 () et 4 ( ). Cependant, si
Mode 1 "6 V" (7,3V/0,8A)
Ce mode convient pour recharger les petites
batteries plomb et acide de 6 V d'une capacité
inférieure à 14 Ah.
♦ Appuyez sur la touche de sélection MODE
pour choisir le mode 1 ( ). Après exécution de
cette étape, l'affi chage LED correspondant
s'allume. Si vous n'eff ectuez ensuite plus aucune
12
ULG 3.8 B1
action, l'électronique s'active automatiquement
avec l'affi chage LED
cédure de recharge. Si la procédure se déroule
sans problème, l'affi chage LED reste
allumé pendant toute la procédure de recharge
jusqu'à ce que la batterie soit rechargée à 7,3V/
± 0,25V. Une fois la batterie intégralement
rechargée, l'affi chage LED
l'affi chage LED s'éteint.
L'appareil passe ensuite automatiquement en
mode Recharge de compensation.
et démarre la pro-
s'allume et
Mode 2 "12V" (14,4V/0,8A)
Ce mode convient pour recharger les petites batteries plomb et acide de 12V d'une capacité
inférieure à 14 Ah.
♦ Appuyez sur la touche de sélection MODE
pour choisir le mode 2 ( ). Après exécution de
cette étape, l'affi chage LED
s'allume. Si vous n'eff ectuez ensuite plus aucune
action, l'électronique s'active automatiquement
avec l'affi chage LED
procédure de recharge.
Si la procédure se déroule sans problème,
l'affi chage LED reste allumé pendant
toute la procédure de recharge jusqu'à ce que
la batterie soit rechargée. Une fois la batterie
intégralement rechargée, l'affi chage LED
s'allume et l'affi chage LED s'éteint.
L'appareil passe ensuite automatiquement en
mode Recharge de compensation.
et démarre la
correspondant
Mode 3 "12V" (14,4V/3,8A)
Ce mode sert principalement à recharger les batteries plomb et acide de 12 V off rant une capacité
supérieure à 14 Ah, et ce dans des conditions
normales.
♦ Appuyez sur la touche de sélection MODE
pour choisir le mode 3 (
ensuite plus aucune action, l'électronique s'active
avec l'affi chage LED
procédure de recharge.
Si la procédure se déroule sans problème,
l'affi chage LED reste allumé pendant
toute la procédure de recharge jusqu'à ce que
la batterie soit rechargée. Une fois la batterie
intégralement rechargée, l'affi chage LED
). Si vous n'eff ectuez
et démarre la
s'allume et l'affi chage LED
L'appareil passe ensuite automatiquement en
mode Recharge de compensation.
s'éteint.
Mode 4 "12V" (14,7V/3,8A)
Ce mode est utilisé pour recharger les batteries
plomb et acide 12 V de grande capacité, supérieure
à 14 Ah, en environnement froid, ou pour recharger
certaines batteries AGM de plus de 14 Ah.
♦ Appuyez sur la touche de sélection MODE
pour choisir le mode 4 (
ensuite plus aucune action, l'électronique s'active
avec l'affi chage LED
dure de recharge. Dans ce mode, le courant
de recharge est identique à celui du "Mode 3"
(
).
Si la procédure se déroule sans problème,
l'affi chage LED reste allumé pendant
toute la procédure de recharge jusqu'à ce que
la batterie soit rechargée. Une fois la batterie
intégralement rechargée, l'affi chage LED
s'allume et l'affi chage LED
L'appareil passe ensuite automatiquement en
mode Recharge de compensation.
). Si vous n'eff ectuez
et démarre la procé-
s'éteint.
Détection automatique de batterie
Dès que le chargeur est relié au réseau d'alimentation, l'affi chage LED s'allume sur l'appareil.
Le chargeur reconnaît la batterie à l'aide des
critères suivants :
si la tension de la batterie est inférieure à 3,8 V
ou supérieure à 15 V, le batterie ne se prête pas
à une recharge ou est défectueuse. Les affi chage
LED , , et clignotent. Le
chargeur reste en "Mode Standby" et la touche de
sélection MODE ne permet pas de le commuter
sur un autre mode de recharge.
Mode Charge par impulsions
Ce mode convient pour recharger/régénérer les
batteries plomb acide 12 V vides, épuisées et
surchargées.
Si le chargeur est raccordé à une batterie et démarre
la procédure de recharge, il reconnaît immédiatement
la tension de la batterie. Il passe en mode Recharge
par impulsions lorsque la tension se trouve dans la
plage de 7,5V ± 0,5 à 10,5V ± 0,5V.
FR
CH
ULG 3.8 B1
13
Ce cycle de recharge par impulsions se poursuit
jusqu'à ce que la tension de la batterie atteigne
10,5V ± 0,5V.
Dès que cet état est atteint, le chargeur passe en
mode Recharge normale, celui que vous avez
FR
auparavant sélectionné.
CH
La batterie peut maintenant être rapidement rechargée en toute sécurité. Cette procédure permet de
recharger la plupart des batteries vides, épuisées
ou surchargées, ce qui permet dès lors de les
réutiliser.
REMARQUE
► Pendant l'opération de recharge par impul-
sions, l'affi chage
à LED
clignote.
Recharge de compensation
Le chargeur permet d'eff ectuer automatiquement
des recharges de compensation. L'appareil réagit
en modulant l'intensité de recharge en fonction de
la chute de tension de la batterie. La batterie peut
rester raccordée au chargeur pendant une période
prolongée.
Fonction de protection de l'appareil
Dès qu'une situation anormale apparaît (court-circuit, chute de tension critique pendant la recharge,
circuit électrique ouvert ou permutation des pinces
de sortie), l'électronique du chargeur se désactive
et réinitialise directement le système afi n d'éviter
des dégâts.
Si vous n'avez eff ectué aucun autre réglage, le
système reste en mode Standby. Si les pinces de
sortie ont été raccordées inversées (permutation),
l'affi chage LED "Défaut" s'allume en plus.
Si l'appareil chauff e trop pendant la recharge, il
réduit automatiquement la puissance de sortie.
Ce dispositif sert également à protéger l'appareil
de tous dommages.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT! Débranchez
toujours la fi che de la prise secteur
avant d'eff ectuer des travaux sur
le chargeur de batterie.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance
particulière.
♦ N'utilisez en aucun cas des solvants ou d'autres
pr
oduits nettoyants agressifs.
♦ Nettoyez les surfaces en plastique de l'appareil
à l'aide d'un chiff
on sec.
Garantie
Cet appareil bénéfi cie d'une garantie de 3 ans
à compter de la date d'achat. L'appareil a été
fabriqué avec soin et consciencieusement
contrôlé avant sa livraison. Veuillez conserver
le ticket de caisse en guise de preuve d'achat.
Dans le cas où la garantie s'applique, veuillez
appeler le service après-vente compétent.
Cette condition doit être respectée pour assurer
l'expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
aux vices de matériau ou de fabrication, et non
aux dégâts de transport, aux pièces d'usure ou aux
dégâts subis par des pièces fragiles telles que les
commutateurs ou les batteries. Le produit est destiné uniquement à un usage privé et ne répond pas
à un usage professionnel. La garantie est annulée
en cas de manipulation incorrecte et inappropriée,
d'usage de la force et en cas d'intervention non
réalisée par notre centre de service après-vente
agréé. Vos droits légaux ne sont pas restreints par
la présente garantie. L'exercice de la garantie ne
prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s'applique également aux pièces remplacées
ou réparées. Signalez sans attendre toute anomalie
éventuelle sur le matériel au moment de l'achat, au
plus tard deux jours après la date d'achat. Toute
réparation fera l'objet d'une facturation après
expiration de la période de garantie.
recyclables que vous pouvez mettre au
rebut dans un centre de recyclage local.
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères!
Traduction de la déclaration de
conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsables du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et directives CE suivants:
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Désignation du modèle de la machine:
Chargeur de batterie de voiture ULG 3.8 B1
Année de construction: 02 - 2014
FR
CH
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Se renseigner auprès de votre mairie ou des services
de votre commune pour connaître les possibilités
de mise au rebut de votre appareil usagé.
ULG 3.8 B1
Numéro de série: IAN 59146
Bochum, 05/03/2014
Semi Uguzlu
- Responsable qualité-
Sous réserve de modifi cations techniques à des fi ns
d'amélioration.
parte integrante del presente prodotto. Esso contiene
CH
importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo
smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzarsi con tutte le indicazioni relative ai comandi
e alla sicurezza. Utilizzare l'apparecchio solo come
descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso
di cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'Ultimate Speed ULG3.8B1 è un caricabatterie
per auto e moto a più fasi, idoneo per caricare e
mantenere in carica accumulatori (batterie) al
piombo da 6V o 12V con soluzione elettrolitica
(WET),con micro fi bra di vetro assorbente (AGM)
o con elettrolita in gel (GEL).
L'apparecchio non è indicato per caricare batterie
agli ioni di litio! L'apparecchio non è adatto per
l'uso commerciale ed è indicato solo per l'uso in
luoghi chiusi.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per i danni derivanti da uso non conforme.
Volume della fornitura
Caricabatterie per auto e moto ULG 3.8 B1
Le presenti istruzioni per l'uso
Descrizione dei componenti
Vedi illustrazione A:
di alta qualità. Il manuale di istruzioni è
Spia LED "Modalità 1"
Spia LED "Modalità 2"
Spia LED "Modalità 3"
Spia LED "Modalità 4"
Spia LED "Errore"
Spia LED "Caricamento completato"
Spia LED "Procedimento di carica attivato"
Spia LED "Modalità stand-by"
Tasto di selezione "MODE"
Vedere illustrazione B:
Caricabatterie
Fori di fi ssaggio
Cavo di rete
Morsetto di collegamento polo positivo
Morsetto di collegamento polo negativo
Dati tecnici
Tensione di alimentazione: 220 - 240 V ∼
50/60 Hz
Assorbimento di potenza: 60 W
Tensione in uscita: 6 V / 12 V
Corrente di uscita: 0,8 A / 3,8 A
Fusibile (interno): 2 A
Temperatura ambiente: da 0°C a 40°C
Tipo di protezione: IP 65
Classe di protezione: II /
Tipi di batteria: batteria al piombo-acido
da 6 V
1,2 Ah - 14 Ah
batteria al piombo-acido
da12 V
1,2 Ah - 120 Ah
T2A
Sicurezza
Indicazioni relative alla sicurezza
L'apparecchio è indicato solo per l'uso in
ambienti interni.
■ Questo apparecchio può essere utilizzato dai
bambini di almeno 8 anni di età e da per
con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte
o insuffi ciente esperienza o conoscenza, solo
se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione
a cura dell'utente non devono essere eseguite
da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
■ Non utilizzare il caricabatterie per caricare
batterie non r
■ Non utilizzare il caricabatterie per caricare
batterie agli ioni di litio.
icaricabili.
sone
18
ULG 3.8 B1
■ Durante il caricamento collocare la batteria su
una superfi cie ben aerata.
■ Il funzionamento automatico e le limitazioni
dell'applicazione vengono spiegati di seguito
nelle presenti istruzioni per l'uso.
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA!
■ Non utilizzare l'apparecchio in caso di danni al
cav
o, al cavo di rete o alla presa di rete. I cavi
di rete danneggiati rappresentano un pericolo
di morte per scossa elettrica.
■ In caso di danni al cavo di collegamento del-
l'apparecchio, farlo sostituire dal produttore, dal
servizio di assistenza clienti o da personale
altrettanto qualifi cato per evitare pericoli.
■ Prima del collegamento alla rete elettrica, assi-
curarsi che la presa di corrente sia corrispondente
a 230V ∼ 50Hz e provvista di conduttore neutro
di messa a terra, fusibile da 16A e circuito di
sicurezza per correnti di guasto!
■ Prima di chiudere o aprire i collegamenti con la
batteria, staccar
■ Allacciare prima il morsetto di collegamento
non collegato alla batteria. Allacciare l'altro
morsetto alla carrozzeria lontano dalla batteria
e dal condotto della benzina. Collegare solo
dopo tali operazioni il caricabatterie alla rete
di alimentazione.
■ Staccare il caricabatterie dopo averlo caricato
dalla rete di alimentazione. Rimuovere quindi
il morsetto di collegamento dalla carrozzeria.
Rimuovere infi ne il morsetto di collegamento
dalla batteria.
PERICOLO DI ESPLOSIONE E DI
INCENDIO!
Proteggersi da eventuali reazioni altamente esplosive in presenza di gas tonante!
■ Accertarsi che durante il processo di carica e di
mantenimento non siano pr
(fuoco, brace o scintille)!
■ Assicurarsi che il cavo di collegamento al polo
positivo non venga a contatto con i condotti del
carburante (ad es. condotto della benzina)!
■ Impedire che durante l'uso dell'apparecchio
si possano accendere sostanze esplosive o
infi ammabili, come benzina o solventi!
e il caricabatterie dalla rete.
esenti fi amme libere
■ Provvedere a una suffi ciente
PERICOLO DI USTIONE
■ Indossare occhiali protettivi!
Indossar
e guanti protettivi! In caso di contatto
dell'acido della batteria con gli occhi o con la
cute, sciacquare la parte del corpo interessata
con abbondante acqua corrente pulita e consultare immediatamente un medico!
■ Evitare un cortocircuito elettrico nel collegare
l'apparecchio alla batteria. Collegare il cavo
di collegamento con il polo negativo esclusivamente al polo negativo della batteria o alla
carrozzeria. Collegare il cavo di collegamento
con il polo positivo esclusivamente al polo
positivo della batteria!
■ Non collocare il caricabatterie in prossimità di
fuoco, calore e temperature superiori a 50 °C!
■ Durante il montaggio del caricabatterie non
danneggiar
burante, dell'elettricità, degli impianti frenanti,
del sistema pneumatico o del sistema idraulico
con viti!
■ Non coprire il caricabatterie con oggetti!
■ Proteggere le superfi ci dei contatti elettrici delle
batterie dai cortocircuiti!
■ Utilizzare il caricabatterie unicamente per il
caricamento e il mantenimento in car
batterie al piombo da 6V / 12V! Le batterie
congelate non vanno ricaricate.
e le linee di alimentazione del car-
aerazione.
ica di
Funzionamento
Prima della messa in funzione
♦ Prima di collegare il caricabatterie attenersi alle
istruzioni per l'uso della batteria.
♦ Inoltre si devono osservare le disposizioni del
pr
oduttore del veicolo nel caso di una batteria
permanentemente collegata al veicolo. Fissare il
veicolo e spegnere l'accensione.
♦ Pulire i poli della batteria. Assicurarsi che gli
occhi non v
♦ Provvedere a una suffi ciente
engano a contatto con lo sporco.
aerazione.
IT
CH
ULG 3.8 B1
19
Collegamento
♦ Prima del processo di carica e di mantenimento
sotto carica con batteria collegata stabilmente
al veicolo, scollegare prima il cavo di collegamento al polo negativo (nero) del veicolo dal
polo negativo della batteria. Il polo negativo
della batteria di solito è collegato alla carrozze-
IT
CH
ria del veicolo.
♦ Infi ne, scollegare il cavo di collegamenti al polo
positiv
o (rosso) del veicolo dal polo positivo
della batteria.
♦ Fissare il morsetto di collegamento del polo po-
sitiv
o (rosso)
♦ Collegare quindi il morsetto di collegamento
del polo negativ
della batteria.
♦ Collegare il cavo di rete
alla presa.
♦ In caso di collegamento errato (inversione di
p
olarità) dei morsetti di collegamento si accende
la spia LED "Errore"
al polo positivo della batteria.
o (nero)
al polo negativo
del caricabatterie
.
Scollegamento
♦ Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
♦ Collegare quindi il morsetto di collegamento
del polo negativ
della batteria.
♦ Prelevare il morsetto di collegamento del polo
positiv
o (rosso)
batteria.
o (nero)
dal polo positivo della
al polo negativo
Selezione della modalità di caricamento
Per il caricamento di diverse batterie con diverse
temperature ambiente è possibile selezionare
diverse modalità di caricamento.
In confronto ai tradizionali caricabatterie, questo
apparecchio possiede una funzione speciale per il
riutilizzo di una batteria/di un accumulatore
scarica/o. È possibile ricaricare una batteria/un
accumulatore completamente scarica/o. Il
procedimento di caricamento sicuro è garantito da
un dispositivo di protezione dai collegamenti errati
e dai cortocircuiti. I circuiti elettronici installati
permettono la messa in funzione del caricabatterie
non subito dopo il collegamento della batteria,
bensì solo dopo la selezione della modalità di
caricamento. In tal modo, si evita la formazione
delle scintille solitamente prodotte durante il
procedimento di collegamento. Inoltre il caricabatterie viene controllato da una MCU interna (unità
microcomputer).
Reset / Cancellazione delle impostazioni
♦ Dopo il collegamento alla rete elettrica, l'appa-
recchio si porta automaticamente nell'impostazione principale e resta in modalità stand-by.
Commutazione tra le modalità
1, 2, 3 e 4
Premere il tasto di selezione MODE in successione.
L'apparecchio commuta le modalità di carica nella
sequenza seguente: stand-by (
modalità 2 (
avvia poi il ciclo successivo.
AVVERTENZA
►
Premendo il tasto di selezione MODE
l'apparecchio passa alla modalità successiva
di caricamento e la esegue. Se è collegata
una batteria da 12V, la modalità 1 ( ) non
è selezionabile. Se è collegata una batteria
da 6V, la modalità 2 (
non è selezionabile. Se però la batteria non
viene scollegata dal caricabatterie dopo
il caricamento, essa resta in modalità di
mantenimento anche se l'utente passa a una
modalità diversa. Ciò è utile per proteggere
la batteria carica dai danni.
), modalità 3 (), modalità 4 ( ) e
), modalità 1 ( ),
,
), 3 () e 4 ( )
Modalità 1 "6V" (7,3V / 0,8A)
Questa modalità è indicata per caricare batterie
al piombo-acido da 6 V con capacità inferiore a
14 Ah.
♦ Per selezionare la modalità 1 (
il tasto di selezione MODE . Al termine di
questo procedimento, si accende la relativa
spia LED . Se non si desiderano eseguire
altri procedimenti, l'elettronica si regola automaticamente in base alla spia LED e avvia
il procedimento di carica. Se il procedimento
), premere
20
ULG 3.8 B1
prosegue senza problemi, la spia LED resta accesa durante tutto il procedimento, fi no al
caricamento della batteria da 7,3V/± 0,25V.
Se la batteria si è caricata completamente,
la spia LED si accende e la spia LED
si spegne. L'apparecchio passa quindi
automaticamente alla modalità di mantenimento in carica.
Modalità 2 "12V" (14,4V / 0,8A)
Questa modalità è indicata per caricare batterie
al piombo-acido da 12V con capacità inferiore a
14 Ah.
♦ Per selezionare la modalità 2 (
tasto di selezione MODE
questo procedimento, si accende la relativa
spia LED
altri procedimenti, l'elettronica si regola automaticamente in base alla spia LED
il procedimento di carica.
Se il procedimento prosegue senza problemi,
la spia LED
procedimento, fi no al caricamento della batteria.
Se la batteria si è caricata completamente,
la spia LED
automaticamente alla modalità di mantenimento in carica.
. Se non si desiderano eseguire
resta accesa durante tutto il
si accende e la spia LED
si spegne. L'apparecchio passa quindi
), premere il
, . Al termine di
e avvia
Modalità 3 "12V" (14,4V / 3,8A)
Questa modalità viene utilizzata soprattutto per il
caricamento di batterie al piombo-acido da 12V
con capacità superiore a 14 Ah, in condizioni
normali.
♦ Per selezionare la modalità 3 (
tasto di selezione MODE . Se non si desiderano eseguire altri procedimenti, l'elettronica si
regola automaticamente in base alla spia LED
e avvia il procedimento di carica.
Se il procedimento prosegue senza problemi,
la spia LED resta accesa durante tutto il
procedimento, fi no al caricamento della batteria.
Se la batteria si è caricata completamente, la
spia LED
si spegne.
L'apparecchio passa quindi automaticamente
alla modalità di mantenimento in carica.
si accende e la spia LED
), premere il
Modalità 4 "12V" (14,7V / 3,8A)
Questa modalità è indicata per batterie al piomboacido da 12 V con una capacità superiore a 14
Ah, a basse temperature o per caricare alcune
batterie AGM di capacità superiore a 14Ah.
♦ Per selezionare la modalità 4 (
tasto di selezione MODE . Se non si desiderano eseguire altri procedimenti, l'elettronica
si regola automaticamente in base alla spia
LED
e avvia il procedimento di carica. In
questa modalità la corrente di carica è identica
a quella della "Modalità 3 (
dimento prosegue senza problemi, la spia LED
resta accesa durante tutto il procedimento, fi no al caricamento della batteria. Se la batteria si è caricata completamente, la spia LED
si accende e la spia LED si spegne.
L'apparecchio passa quindi automaticamente
alla modalità di mantenimento in carica.
), premere il
)". Se il proce-
Riconoscimento automatico della
batteria
Non appena il caricabatterie è collegato alla rete
di alimentazione, si accende la spia LED
sull'apparecchio.
Il caricabatterie riconosce la batteria sulla base dei
seguenti criteri:
se la tensione della batteria è inferiore a 3,8 V o
maggiore di 15 V, la batteria non è idonea per la
carica o è difettosa. In questi casi lampeggiano le
spie LED
rimane nella "modalità stand-by" e non può venire
commutato con il tasto di selezione MODE in
un'altra modalità di carica.
, , e . L'apparecchio
Modalità di caricamento a impulsi
Questa modalità si adatta per caricare/rigenerare
batterie al piombo-acido da 12 V vuote, usate e
sovraccariche.
Una volta collegato alla batteria e dopo l'avvio del
procedimento di carica, il caricabatterie riconosce
automaticamente la tensione della batteria, . Esso
passa alla modalità di caricamento a impulsi qualora la tensione fosse compresa fra 7,5V ± 0,5V
e 10,5V ± 0,5V.
Questo caricamento a impulsi continua fi no a quando
la tensione della batteria arriva a 10,5V ± 0,5V.
IT
CH
ULG 3.8 B1
21
Non appena tale situazione viene raggiunta, il
caricabatterie si riposiziona nella modalità di caricamento normale precedentemente selezionata.
Ora la batteria può venire caricata con rapidità
e sicurezza. In tal modo è possibile caricare la
maggior parte delle batterie scariche, usate o
sovraccariche che possono essere così riutilizzate.
IT
AVVERTENZA
CH
► Durante il caricamento a impulsi la spia LED
lampeggia
.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! Staccare sempre la
spina dalla presa prima di eseguire
lavori sul caricabatterie.
L'apparecchio non necessita di manutenzione.
♦ Non utilizzare assolutamente solventi o altri
deter
genti aggressivi.
♦ Pulire le superfi ci di plastica dell'apparecchio
solo con un panno asciutto.
Mantenimento in carica
Il caricabatterie dispone della funzione di mantenimento in carica. In funzione del calo di tensione
della batteria il caricabatterie reagisce con una
diversa corrente di carica. La batteria può rimanere
collegata al caricabatterie per più tempo.
Funzione di protezione dell'apparecchio
Non appena si manifesta una situazione diff erente
come cortocircuito, calore di tensione critico durante
il processo di carica, circuito di corrente aperto o
collegamento invertito dei morsetti di uscita, il caricabatterie per evitare danni disattiva l'elettronica e
riporta il sistema immediatamente all'impostazione
principale.
Se non vengono eseguite altre impostazioni, il
sistema resta in stand-by. In caso di collegamento
invertito dei morsetti (inversione di polarità) si
accende anche la spia LED "Errore" .
Se l'apparecchio si surriscalda durante la carica,
viene automaticamente ridotta la potenza in uscita.
Ciò ha lo scopo di proteggere l'apparecchio da
danneggiamenti.
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni
a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio
è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare
lo scontrino come prova di acquisto. Nei
casi contemplati dalla garanzia, mettersi in
comunicazione telefonicamente con il centro
di assistenza più vicino. Solo in tal modo è
possibile garantire una spedizione gratuita
della merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di
fabbricazione, ma non per i danni da trasporto,
danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili,
come per es. interruttori o accumulatori. Il prodotto
è destinato esclusivamente all'uso domestico e non
a quello commerciale. La garanzia decade in caso
di impiego improprio o manomissione, uso della
forza e interventi non eseguiti dalla nostra fi liale di
assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente
presenti già all'atto dell'acquisto devono venire
comunicati immediatamente dopo il disimballo, e
comunque entro e non oltre due giorni dalla data
di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
ecocompatibili, che possono essere
smaltiti tramite gli appositi centri di
raccolta e riciclaggio.
Traduzione della dichiarazione
di conformità originale
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile
della documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND,
dichiara con la presente che questo prodotto è
conforme alle seguenti norme, ai documenti
normativi e alle direttive CE:
Direttiva CE bassa tensione
(2006/95/EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004/108/EC)
Direttiva RoHS
(2011 / 65 / EU)
Norme armonizzate utilizzate
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Denominazione della macchina:
Caricabatterie per auto e moto ULG 3.8 B1
IT
CH
Non smaltire gli elettroutensili
insieme ai normali rifi uti domestici!
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli
apparecchi elettrici usati devono essere raccolti
separatamente e inviati a un centro per il riciclaggio
ecologico.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi
presso l'amministrazione comunale o municipale.
ULG 3.8 B1
Anno di produzione: 02 - 2014
Numero di serie: IAN 59146
Bochum, 05/03/2014
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifi che tecniche volte al
miglioramento del prodotto.
quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety, use
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all operating and safety instructions.
GB
Use this product only as described and only for
the specifi ed areas of application. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner(s).
Proper use
The Ultimate Speed ULG3.8B1 is a multi-stage
car battery charger that is suitable for charging
and trickle charging up of 6V or 12V lead-acid
batteries (batteries) with electrolyte solution (WET),
electrolyte absorbent mats (AGM) or gel electrolyte
(GEL).
This appliance is not suitable for charging lithium-ion
batteries. The is not intended for commercial use
and is for indoor use only.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) arising out of usage contrary to the
instructions specifi ed below.
Package contents
Car battery charger ULG 3.8 B1
This operating manual
Components
See Figure A:
LED display "Mode 1"
LED display "Mode 2"
LED display "Mode 3"
LED display "Mode 4"
LED display "Error"
LED display "Fully charged"
LED display "Charging"
LED display "Standby mode"
"MODE" selection button
temperature: 0°C up to 40°C
Protection rating: IP 65
Protection class: II /
Battery types: 6V lead-acid battery
1.2Ah–14Ah
12V lead-acid battery
1.2Ah–120Ah
T2A
Safety
Safety instructions
This charger is suitable for indoor use only.
■ This appliance may be used by children aged
8 o
ver and by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are
under supervision or have been told how to use
the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not use the appliance
as a plaything. Cleaning and user maintenance
tasks may not be carried out by children unless
they are supervised.
■ Do not use the charger for charging non-
rechargeable batteries.
■ Do not use the charger for charging lithium-ion
batteries.
■ Place the removed battery in a well-ventilated
location dur
ing charging.
26
ULG 3.8 B1
■ The automatic mode of operation and usage
restrictions are explained below in these operating instructions.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
■ Do not operate the appliance with a damaged ca-
ble, supply cor
cord causes danger to life by electric shock.
■ If the supply cord is damaged, it must be replaced
y the manufacturer, its service agent or similarly
b
qualifi ed persons in order to avoid a hazard.
■ Before connecting to the mains, make sure that
the mains current is a standard 230V~50Hz,
equipped with an earthed neutral conductor, a
16A fuse and a residual-current circuit breaker
(RCCB)!
■ Disconnect the charger from the mains before
making connections to the battery.
■ Always connect positive terminal fi rst and then
the negativ
fuel lines. Only then connect the charger to the
mains power supply.
■ Disconnect the charger from the mains power
supply after charging. Only then remove the
terminal clamp from the vehicle bodywork/
earth. Then remove the terminal clamp from the
vehicle bodywork/earth.
RISK OF EXPLOSION AND FIRE!
Protect yourself from a highly explosive oxyhydrogen
gas reaction!
■ Make sure that there are no sources of open fi re
(fl
ames, embers or sparks) in the vicinity when
charging or discharging batteries!
■ Make sure that the positive terminal connecting
cable has no contact with a fuel line (e.g. petr
line)!
■ Make sure that no explosive and fl ammable
substances, e.g. petrol or solvents, can be
ignited when using the charger!
■ Ensure that there is adequate ventilation during
charging.
RISK OF CHEMICAL BURNS!
■ Wear safety goggles! Wear protective gloves!
If y
our eyes or skin come into contact with
battery acid, rinse the aff ected part of the body
d or mains plug. A damaged power
e to earth/bodywork away from any
ol
with plenty of clear running water and seek
immediate medical assistance!
■ Avoid an electric short-circuit when connecting
ger to the battery. Connect the negative
the char
terminal connecting cable to the negative terminal
of the battery or to the vehicle bodywork/earth
only. Connect the positive terminal connecting cable only to the positive terminal of the
battery!
■ Do not set up the charger near a fi re or subject
it to heat or to long-term temperatures exceeding
50°C!
■ When attaching the charger, be sure not to
damage any lines for fuel, electricity, braking
system, hydraulics or water with screws!
■ Do not cover the charger with objects of any kind!
■ Protect the electrical contacts of the battery
against shor
■ Use the charger exclusively for charging or
trickle charging undamaged 6V/12V lead
batteries! Frozen batteries may not be charged.
t-circuiting!
Operation
Before fi rst use
♦ Before connecting the battery charger, read the
operating instructions of the battery thoroughly.
♦ In addition, observe the vehicle manufacturer's
instructions for a permanently connected batter
y. Secure the vehicle; turn off the ignition.
♦ Clean the battery terminals. Ensure that no dirt
comes into contact with y
♦ Provide for suffi cient
Connection
♦ Before starting the charging or trickle charging
procedure on a permanently installed battery in
a vehicle, fi rst disconnect the negative terminal
connecting cable (black) of the vehicle from the
negative terminal of the battery. The negative
terminal of the battery is usually connected to
the vehicle's bodywork/earth.
♦ Then disconnect the positive terminal connect-
i
ng cable (red) of the vehicle from the positive
terminal of the battery.
our eyes in the process.
ventilation.
GB
ULG 3.8 B1
27
♦ Clamp the positive terminal clamp (red) of the
charger to the positive terminal on the battery.
♦ Clamp the negative terminal clamp (black)
of the charger to the negative terminal on the
battery.
♦ Connect the mains cable
♦ If the terminal clamps are connected incorrectly,
Disconnecting
GB
♦ Disconnect the appliance from the power supply.
♦ Remove the negative terminal clamp (black)
♦ Remove the positive terminal clamp (red)
charger to the power socket.
the LED display "ERR
of the charger from the negative terminal on the
battery.
the charger from the positive terminal on the
battery.
OR"
of the battery
will light up.
Select charging mode
You can choose between diff erent charging modes
for charging various batteries at diff erent ambient
temperatures.
Unlike standard battery chargers, this appliance has
a special function for reusing an empty chargeable
battery or accu. You can recharge a completely discharged battery/accu. A protection function against
incorrect connection and short circuiting ensures
safe charging. Due to the installed electronics, the
charger does not begin operation directly after
connecting the battery, but only starts after a
charging mode has been selected.
This prevents sparking, which often occurs when
connecting. In addition, the battery charger is controlled by an internal MCU (micro-computer unit).
Reset/deleting settings
♦ After connection to the power supply, the appli-
ance automatically returns to its initial state and
remains in Standby mode
Switching between modes 1, 2, 3
and 4
Press the MODE selection button a corresponding
amount of times.
The appliance switches through the modes in the
following order: Standby (
2 (
), Mode 3 (), Mode 4 ( ) and then starts
the next cycle.
NOTE
► If you press the MODE selection button
the charging mode automatically switches to
the next mode and begins operation in that
mode. If a 12V battery is connected, Mode
1 ( ) is not selectable. If a 6V battery is
connected, Mode 2 (
not selectable. If a battery is not disconnected
from the charging station after a full charge,
of
the appliance remains in trickle-charge mode,
even if the user switches over to another
mode. This protects the fully charged battery
from being damaged.
Mode 1 "6V" (7.3V/0.8A)
This mode is suitable for charging 6V lead-acid
batteries with a capacity below 14Ah.
♦ Press the selection button MODE
Mode 1 (
LED display lights up. If you do not activate another process afterwards, the electronic
system will automatically activate together with
the LED display and starts the charging
process.
If the procedure runs without any problems,
the LED display remains on during the
entire charging process, until the battery is fully
charged to 7.3V/± 0.25V. When the battery
is fully charged, the LED display lights
up and the LED display goes out.
The appliance now switches automatically into
trickle charging mode.
). After doing so, the corresponding
), Mode 1 ( ), Mode
) 3 () and 4 ( ) are
Mode 2 "12V" (14.4V/0.8A)
This mode is suitable for charging 12V lead-acid
batteries with a capacity below 14Ah.
♦ Press the MODE selection button
Mode 2 ( ). After doing so, the corresponding
LED display lights up. If you do not activate another process afterwards, the electronic
system will automatically activate together with
the LED display and starts the charging
process.
If the procedure runs without any problems,
,
, to activate
, to activate
28
ULG 3.8 B1
the LED display remains on during the
entire charging process, until the battery is fully
charged. When the battery is fully charged,
the LED display lights up and the LED
display goes out.
The appliance now switches automatically into
trickle charging mode.
Mode 3 "12V" (14.4V/3.8A)
This mode is mainly used for charging 12V leadacid batteries with a large capacity of more than
14 Ah under normal conditions.
♦ Press the MODE selection button
Mode 3 (
process afterwards, the electronic system will
activate together with the LED display
and starts the charging process.
If the procedure runs without any problems,
the LED display remains on during the
entire charging process, until the battery is fully
charged.
When the battery is fully charged, the LED display lights up and the LED display
goes out.
The appliance now switches automatically into
trickle charging mode.
). If you do not activate another
, to activate
Mode 4 "12V" (14.7V/3.8A)
This mode is used for charging 12V lead-acid
batteries with a capacity of more than 14Ah in
cold conditions or for several AGM batteries with
a capacity of more than 14Ah.
♦ Press the button MODE selection
Mode 4 (
process afterwards, the electronic system will
activate together with the LED display
and starts the charging process. In this mode,
the charging current is identical to that of
"Mode 3" (
If the procedure runs without any problems,
the LED display remains on during the
entire charging process, until the battery is fully
charged. When the battery is fully charged,
the LED display lights up and the LED
display goes out.
The appliance now switches automatically into
trickle charging mode.
). If you do not activate another
).
, to activate
Automatic battery recognition
As soon as the charger is connected the mains
power supply, the LED display on the appliance lights up.
The charger recognises the battery on the basis
of the following criteria:
if the voltage of the battery is less than 3.8V or
greater than 15V, the battery is not suitable for
charging or defective. The LED Displays
, and fl ash. The charger remains in
"Standby mode" and cannot be switched to another
charging mode by means of the MODE selection
button .
,
Pulse charging mode
The mode is suitable for the charging/regeneration
of empty, used and overcharged 12V lead-acid
batteries.
When the charger is connected to a battery and
the charging process starts it automatically recognises the battery voltage. It will switch to pulse
charging mode if the voltage is in the range of
7.5V ± 0.5V to 10.5V ± 0.5V.
This pulse charging process is continued until the
battery voltage has increased to 10.5V ± 0.5V.
As soon as this state is reached, the charger switches
over to the previously selected normal charging
mode.
Now the battery can be charged quickly and safely.
Most empty, used or overcharged batteries can be
regenerated and reused using this procedure.
NOTE
► During the pulse charging process, the LED
display
fl ashes.
Trickle charging
The charge is equipped with an automatic trickle
charging function. Depending on the voltage of the
battery, the charger reacts by supplying diff erent
charging current. The battery can remain connected
to the charger for a long period of time.
Protective function of the appliance
If a non-standard situation should occur, such as
short circuiting, a critical voltage drop during the
charging process, an open circuit or reversed
GB
ULG 3.8 B1
29
connection of the output terminals, the charger
deactivates the electronic system and immediately
switches back to its initial state to avoid damage.
If you do not activate any settings, the system
will remain in Standby mode. If the terminals are
incorrectly connected (reverse polarity), to the LED
display "Error"
If the appliance becomes too hot during charging,
the power output is automatically reduced. This
also protects the appliance from damage.
Maintenance and Cleaning
GB
WARNING! Always remove the
power plug from the wall socket
before carrying out any work on the battery
charger.
The appliance is maintenance-free.
♦ Under no circumstances should solvents or other
aggr
essive cleaning agents be used.
♦ Clean the plastic surfaces of the appliance with
a sof
t, dry cloth.
also lights up.
Warranty
The warranty provided for this appliance is
3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please
retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please contact
your Customer Service by telephone. This is the
only way to guarantee free return of your
goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for transport damage,
wearing parts or for damage to fragile components
such as switches or batteries. This appliance is
intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty is deemed void if this
product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse or modifi cations which
were not carried out by one of our authorised service centres. Your statutory rights are not restricted
in any way by this warranty. The warranty period is
not prolonged by repairs made under the warranty.
This also applies to replaced and repaired parts.
Damage and defects present at the time of purchase
must be reported immediately after unpacking, or
no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after expiry of the warranty period
are chargeable.
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools are collected separately and
fed into an environmentally compatible recycling
process.
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.
30
ULG 3.8 B1
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following
standards, normative documents and the EC
directives: