Ultimate Speed ULG 3.8 B1 User Manual [en, de, fr, it]

KFZ-BATTERIELADEGERÄT ULG 3.8 B1
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Bedienungsanleitung
CARICABATTERIE PER AUTO E MOTO
IAN 59146
CHARGEUR DE BATTERIE DE VOITURE
Mode d'emploi
CAR BATTERY CHARGER
Operating instructions
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1 FR / CH Mode d'emploi Page 9 IT / CH Istruzioni per l'uso Pagina 17 GB Operating instructions Page 25
A
B
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Trennen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Lademodus auswählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Reset / Einstellungen löschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Umschalten zwischen Modus 1, 2, 3 und 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Modus 1 „6V“ (7,3V / 0,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Modus 2 „12V“ (14,4V / 0,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Modus 3 „12V“ (14,4V / 3,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Modus 4 „12V“ (14,7V / 3,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Automatische Batterieerkennung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Impulslademodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Erhaltungsladung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Geräteschutzfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
DE AT
CH
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
ULG 3.8 B1
1
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
DE AT
ULG3.8B1
CH
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei­che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Ultimate Speed ULG3.8B1 ist ein mehrstufi ges Kfz-Batterieladegerät, dass zur Aufl adung und Erhaltungsladung von 6V- oder 12V-Blei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung (WET), mit Elektrolyt absorbierenden Matten (AGM) oder mit gelförmigem Elektrolyt (GEL) geeignet ist.
Das Gerät ist nicht zur Aufl adung von Lithium-Ionen­Akkus geeignet! Das Gerät ist nicht für den gewerbli­chen Einsatz und nur zur Verwendung in Innenräu­men bestimmt.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan­dene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Lieferumfang
Kfz-Batterieladegerät ULG3.8B1 Diese Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
Siehe Abbildung A:
LED-Anzeige „Modus 1“ LED-Anzeige „Modus 2“ LED-Anzeige „Modus 3“ LED-Anzeige „Modus 4“ LED-Anzeige „Fehler“ LED-Anzeige „Vollständig aufgeladen“ LED-Anzeige „Ladevorgang aktiv“
LED-Anzeige „Standby-Modus“ Auswahltaste „MODE“
Siehe Abbildung B:
Ladegerät Befestigungsbohrungen Netzanschlussleitung Plus-Pol-Anschlussklemme Minus-Pol-Anschlussklemme
Technische Daten
Eingangsspannung: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 60 W Ausgangsspannung: 6 V / 12 V Ausgangsstrom: 0,8 A / 3,8 A
Sicherung (innen): 2 A Umgebungstemperatur: 0°C bis 40°C Schutzart: IP 65 Schutzklasse: II /
Batterietypen: 6 V-Blei-Säure-Batterie 1,2 Ah - 14 Ah 12 V Blei-Säure-Batterie 1,2 Ah - 120 Ah
T2A
Sicherheit
Sicherheitshinweise
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber so ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden
on nicht wiederaufl adbaren Batterien.
v
wie von Personen mit verringer-
2
ULG 3.8 B1
Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden
von Lithium-Ionen-Akkus.
Stellen Sie die ausgebaute Batterie während
des Lade
Die automatische Wirkungsweise sowie Einschrän-
kungen in der Anwendung werden nachstehend in dieser Bedienungsanleitung erklärt.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem
K Beschädigte Netzanschlussleitungen bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wir oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss sicher,
dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230V ∼ 50Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16A Sicherung und einem FI-Schalter (Fehlerstromschutzschalter) ausgestattet ist.
Trennen Sie das Ladegerät vom Netz, bevor Sie
Verbindungen zur Batterie schließen oder öff nen.
Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht
an die K Schließen Sie die andere Anschlussklemme ent­fernt von der Batterie und der Benzinleitung an die Karosserie an. Schließen Sie das Ladegerät erst danach an das Versorgungsnetz an.
Trennen Sie das Ladegerät nach dem Laden vom
Versorgungsnetz. Entfernen Sie erst danach die Anschlussklemme von der Karosserie. Entfernen Sie im Anschluss daran die Anschlussklemme von der Batterie.
EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR!
Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knall­gasreaktion!
Stellen Sie sicher, dass beim Aufl ade- und Erhal-
tungslade Glut oder Funken) vorhanden ist!
Stellen Sie sicher, dass das Plus-Pol-Anschluss-
k (z.B. Benzinleitung) hat!
Stellen Sie sicher, dass explosive oder brennbare
vorgangs auf eine gut belüftete Fläche.
abel, Netzanschlussleitung oder Netzstecker.
d, muss sie durch den Hersteller
arosserie angeschlossen ist, zuerst an.
vorgang kein off enes Licht (Flammen,
abel keinen Kontakt zu einer Treibstoffl eitung
Stoff e, z.B. Benzin oder Lösungsmittel, beim Gebrauch des Ladegerätes nicht entzündet werden können!
Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung
während des Ladens.
VERÄTZUNGSGEFAHR
Tragen Sie eine Schutzbrille!
T
ragen Sie Schutz handschuhe! Wenn Augen oder Haut mit Batteriesäure in Kontakt geraten sind, spülen Sie die betroff ene Körperregion mit viel fl ießendem, klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
Vermeiden Sie einen elektrischen Kurzschluss
beim Anschluss des Ladegerätes an die Batterie. Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den Minuspol der Batterie bzw. an die Karosserie an. Schließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den Pluspol der Batterie an!
Setzen Sie das Ladegerät nicht in der Nähe von
euer, Hitze und lang andauernder Temperatur-
F einwirkung über 50°C aus!
Beschädigen Sie bei der Montage des Ladege-
rätes keine Leitungen für Treibstoff , Elektrizität, Bremsanlagen, Hydraulik oder Wasser mit Schrauben!
Decken Sie das Ladegerät nicht mit Gegenstän-
den ab!
Schützen Sie die Elektrokontaktfl ächen der
Batterie v
Verwenden Sie das Ladegerät ausschließlich
zum Aufl ade- und Erhaltungsladevorgang von unbeschädigten 6V- / 12V-Blei-Batterien. Einge­frorene Batterien dürfen nicht geladen werden.
or Kurzschluss!
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Vor dem Anschluss des Ladegerätes ist die
Bedienungsanleitung der Batterie zu beachten.
Weiterhin sind die Vorschriften des Fahrzeug-
her
stellers bei einer ständig im Fahrzeug ange­schlossenen Batterie zu beachten. Sichern Sie das Kfz, schalten Sie die Zündung aus.
DE AT
CH
ULG 3.8 B1
3
Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf,
DE AT
CH
dass Ihre Augen dabei nicht mit dem Schmutz in Kontakt kommen.
Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
Anschließen
Trennen Sie vor dem Aufl ade- und Erhaltungs-
ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus­Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des Fahrzeugs verbunden.
Trennen Sie anschließend das Plus-Pol-Anschluss-
k
abel (rot) des Fahrzeugs vom Plus-Pol der Batterie.
Klemmen Sie die Plus-Pol-Anschlussklemme (rot)
des Ladegeräts an den Plus-Pol der Batterie.
Klemmen Sie die Minus-Pol-Anschlussklemme
(schw
arz)
an den Minus-Pol der Batterie.
Schließen Sie die Netzanschlussleitung
Ladegeräts an die Steckdose an.
Bei falschem Anschluss (Verpolung) der Anschluss-
klemmen leuchtet die LED-
Anzeige „Fehler“
Trennen
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.Nehmen Sie die Minus-Pol-Anschlussklemme
(schw
arz)
vom Minus-Pol der Batterie.
Nehmen Sie die Plus-Pol-Anschlussklemme (rot)
vom Plus-Pol der Batterie.
Lademodus auswählen
Sie können zum Laden verschiedener Batterien bei unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus verschiedenen Lademodi auswählen.
Im Vergleich zu herkömmlichen Batterieladegeräten, verfügt dieses Gerät über eine spezielle Funktion zum erneuten Verwenden einer leeren Batterie / eines Akkus. Sie können eine vollständig entladene Batterie / einen Akku wieder aufl aden. Ein Schutz gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewährleistet den sicheren Ladevorgang. Durch die eingebaute Elektronik setzt sich das Batterieladegerät nicht unmittelbar nach Anschluss der Batterie in Betrieb,
des
.
sondern erst, nachdem ein Lademodus ausgewählt wurde. Auf diese Weise werden Funken, die oftmals während des Anschlussvorgangs auftreten, vermieden. Des Weiteren wird das Batterieladegerät durch eine interne MCU (Mikro-Computer-Einheit) gesteuert.
Reset / Einstellungen löschen
Nach Anschluss an die Stromversorgung bringt
sich das Gerät automatisch in die Grundstellung und bleibt im Standby-Modus.
Umschalten zwischen Modus 1, 2, 3 und 4
Drücken Sie die Auswahltaste MODE entspre­chend nacheinander.
Das Gerät schaltet die Lademodi in folgender Reihenfolge: Standby ( ), Modus 1 ( ), Modus 2 (
), Modus 3 ( ), Modus 4 ( ) und startet
dann den nächsten Zyklus.
HINWEIS
Wenn Sie die Auswahltaste MODE
cken, schaltet der Lademodus zum nächsten Modus und führt diesen aus. Wird eine 12V­Batterie angeschlossen, ist Modus 1 ( ) nicht wählbar. Wird eine 6V-Batterie angeschlossen, ist Modus 2 ( (
) nicht wählbar. Wenn jedoch eine Batterie nach voller Ladung nicht vom Ladegerät ab­geklemmt wird, verbleibt sie im Erhaltungsla­demodus, sogar wenn der Benutzer in einen anderen Modus schaltet. Dies ist nützlich, um die voll geladene Batterie vor Schäden zu schützen.
drü-
), 3 ( ) und 4
Modus 1 „6V“ (7,3V / 0,8A)
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 6V-Blei­Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14Ah.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE
Modus 1 ( ) auszuwählen. Nach Durchfüh­rung dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende LED-Anzeige auf. Wenn Sie anschließend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die Elektronik automatisch zusammen mit der LED-Anzeige an und startet den Lade­vorgang. Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die LED-Anzeige während des gesamten Lade-
, um
4
ULG 3.8 B1
verlaufs sichtbar, bis die Batterie auf 7,3V/± 0,25V geladen ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige und die LED-Anzeige erlischt. Das Gerät wechselt nun automatisch in den Erhaltungslademodus.
Modus 2 „12V“ (14,4V / 0,8A)
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 12V­Blei-Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14Ah.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE
Modus 2 ( dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende LED-Anzeige keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die Elektronik automatisch zusammen mit der LED-Anzeige an und startet den Ladevorgang. Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die LED-Anzeige während des gesamten Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige und die LED­Anzeige erlischt. Das Gerät wechselt nun automatisch in den Erhaltungslademodus.
) auszuwählen. Nach Durchführung
auf. Wenn Sie anschließend
, um
Modus 3 „12V“ (14,4V / 3,8A)
Dieser Modus wird hauptsächlich zum Laden von 12V-Blei-Säure-Batterien mit großer Kapazität von mehr als 14Ah unter normalen Bedingungen angewendet.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE
um Modus 3 ( anschließend keinen weiteren Vorgang vorneh­men, stellt sich die Elektronik zusammen mit der LED-Anzeige Ladevorgang. Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die LED-Anzeige während des gesamten Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige Anzeige Das Gerät wechselt nun automatisch in den Erhaltungslademodus.
) auszuwählen. Wenn Sie
an und startet den
und die LED-
erlischt.
,
Modus 4 „12V“ (14,7V / 3,8A)
Dieser Modus wird zum Laden von 12V-Blei-Säure­Batterien mit einer größeren Kapazität von mehr als 14Ah unter kalten Bedingungen oder zum Laden einiger AGM-Batterien von mehr als 14Ah angewendet.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE
Modus 4 ( ßend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die Elektronik zusammen mit der LED­Anzeige In diesem Modus ist der Ladestrom der gleiche, wie in „Modus 3 ( Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die LED-Anzeige während des gesamten Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige und die LED­Anzeige erlischt. Das Gerät wechselt nun automatisch in den Erhaltungslademodus.
) auszuwählen. Wenn Sie anschlie-
an und startet den Ladevorgang.
)“.
, um
Automatische Batterieerkennung
Sobald das Ladegerät an das Versorgungsnetz angeschlossen ist, leuchtet die LED-Anzeige am Gerät.
Das Ladegerät erkennt die Batterie an Hand folgender Kriterien:
Ist die Spannung der Batterie kleiner als 3,8 V oder größer als 15 V, ist die Batterie nicht zum laden geeignet oder defekt. In diesen Fällen blinken die LED-Anzeigen Ladegerät bleibt im „Standby-Modus“ und lässt sich nicht durch die Auswahltaste MODE in einen anderen Lademodus umschalten.
,
,
und . Das
Impulslademodus
Dieser Modus eignet sich zum Laden/Regenerieren von leeren, verbrauchten und überladenen 12V­Blei-Säure-Batterien.
Wenn das Batterieladegerät an eine Batterie ange­schlossen wird und den Ladevorgang startet, erkennt es die Batteriespannung automatisch. Es wechselt in den Impulslademodus, wenn die Spannung im Bereich von 7,5V ± 0,5V bis 10,5V ± 0,5V liegt.
Dieser Impulsladelauf wird fortgesetzt, bis die Batteriespannung auf 10,5V ± 0,5V ansteigt.
DE AT
CH
ULG 3.8 B1
5
Sobald dieser Zustand erreicht ist, wechselt das
DE
Batterieladegerät in den normalen Lademodus,
AT
den Sie zuvor ausgewählt haben.
CH
Nun kann die Batterie schnell und sicher aufgela­den werden. Mit diesem Verfahren lassen sich die meisten leeren, verbrauchten, oder überladenen Batterien regenerieren und können wieder verwen­det werden.
HINWEIS
Während des Impulsladevorgangs blinkt die
LED-
Anzeige
.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! Ziehen Sie den Netz-
stecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Batterielade­gerät durchführen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder
ander
e aggressive Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Kunststoff oberfl ächen des
Ger
ätes mit einem trockenen Tuch.
Erhaltungsladung
Das Ladegerät verfügt über eine automatische Erhaltungsladung. Abhängig vom Spannungsfall der Batterie reagiert das Ladegerät mit unterschied­lichem Ladestrom. Die Batterie kann über längere Zeit an das Ladegerät angeschlossen bleiben.
Geräteschutzfunktion
Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss, kritischer Spannungsabfall während des Ladevor­gangs, off ener Stromkreis oder umgekehrter Anschluss der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet das Batterie­ladegerät die Elektronik aus und stellt das System unmittelbar in die Grundstellung zurück, um Schäden zu vermeiden.
Sofern Sie keine andere Einstellung vornehmen, bleibt das System im Standby-Modus. Bei umgekehr­tem Anschluss der Ausgangsklemmen (Verpolung) leuchtet zusätzlich die LED-Anzeige „Fehler“ .
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß werden, wird automatisch die Ausgangsleistung verringert. Dies schützt ebenfalls das Gerät vor Beschädigung.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr­leistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä­den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs­sen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
6
ULG 3.8 B1
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 59146
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 59146
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 59146
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-2-29/A2:2010 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Typbezeichnung der Maschine:
KFZ-Batterieladegerät ULG 3.8 B1
Herstellungsjahr: 02 - 2014
Seriennummer: IAN 59146
DE AT
CH
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
ULG 3.8 B1
Bochum, 05.03.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
7
8
ULG 3.8 B1
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Description des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Raccordement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Débranchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Sélection du mode de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Réinitialiser / Eff acer les réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Commuter entre les modes 1, 2, 3 et 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Mode 1 "6 V" (7,3V/0,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Mode 2 "12V" (14,4V/0,8A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Mode 3 "12V" (14,4V/3,8A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Mode 4 "12V" (14,7V/3,8A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Détection automatique de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Mode Charge par impulsions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Recharge de compensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Fonction de protection de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
FR
CH
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
ULG 3.8 B1
9
CHARGEUR DE BATTERIE DE VOITURE ULG 3.8 B1
Introduction
FR
Toutes nos félicitations pour l'achat de
CH
Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant l'usage du produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage conforme
L'Ultimate Speed ULG 3.8 B1 est un chargeur de batterie de voiture multi-étapes servant à recharger les accumulateurs au plomb de 6 et 12 V (batteries) et à électrolyte (WET), à nattes absorbant l'électro­lyte (AGM) ou à gel électrolytique (GEL), et à eff ectuer des recharges de compensation.
L'appareil ne convient pas pour recharger les accus lithium-ions. L'appareil n'est pas destiné à un usage professionnel et ne doit servir qu'à l'intérieur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisation non conforme.
Matériel livré
Chargeur de batterie de voiture ULG 3.8 B1 Ce mode d'emploi
Description des pièces
Voir la fi gure A :
votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez d'opter pour un produit de grande qualité.
Affi chage LED "Mode 1" Affi chage LED "Mode 2" Affi chage LED "Mode 3" Affi chage LED "Mode 4" Affi chage LED "Défaut" Affi chage LED "Entièrement rechargé" Affi chage LED "Recharge en cours" Affi chage LED "Mode Standby" Touche de sélection "MODE"
Voir la fi gure B
Chargeur Trous de fi xation Cordon d'alimentation Borne de raccordement du pôle plus Borne de raccordement du pôle moins
Caractéristiques techniques
Tension d'entrée : 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz Puissance absorbée: 60 W Tension de sortie: 6 V / 12 V
Intensité de sortie : 0,8 A / 3,8 A Fusible (interne) : 2 A
Température ambiante : 0°C à 40°C Indice de protection IP 65 Classe de protection: II /
Types de batterie : Batterie plomb et acide 6 V 1,2 Ah - 14 Ah Batterie plomb et acide 12 V 1,2 Ah - 120 Ah
T2A
Sécurité
Consignes de sécurité
Le chargeur ne convient à une utilisation qu'à l'intérieur de locaux.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans ni par des per ayant des capacités physiques, mentales et sen­sorielles réduites ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances nécessaires, à moins qu'elles ne soient sous la surveillance d'une per­sonne responsable de leur sécurité ou qu'elles aient reçu de cette personne des directives concernant l'utilisation de l'appareil et qu'elles comprennent les dangers pouvant en résulter. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Il est interdit aux enfants de nettoyer ou d'entretenir l'appareil sans surveillance.
N'utilisez pas le chargeur pour recharger des piles
car ces dernières ne sont pas rechargeables.
sonnes
10
ULG 3.8 B1
N'utilisez pas le chargeur pour recharger des
accus lithium-ions.
Après avoir déposé la batterie, veillez à ce qu'elle
se tr
ouve sur une surface bien aérée pendant la
recharge.
Le mode de fonctionnement automatique ainsi
que les restrictions applicables à l'utilisation sont expliquées ci-après dans ce mode d'emploi.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION !
N'utilisez pas l'appareil lorsque le câble, le
cor
don d'alimentation ou la fi che secteur sont endommagés. Des cordons d'alimentation endommagés signifi ent un danger de mort par électrocution.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il
e remplacé par le fabricant, son service
doit êtr après-vente ou des personnes de qualifi cation similaire afi n d’éviter un danger.
Avant de procéder au raccordement au courant
électrique du secteur, vérifi ez que le courant se conforme aux prescriptions : tension de 230V~50Hz, présence d'un conducteur neutre mis à la terre, d'un fusible de 16A et d'un disjoncteur diff érentiel (disjoncteur à courant de défaut) !
Débranchez le chargeur du secteur avant de
connecter ou déconnecter les jonctions avec la batterie.
Commencez par connecter la pince qui n'est
accordée à la carrosserie. Connectez
pas r l'autre pince à la carrosserie, loin de la batterie et de la durite d'essence. Ensuite seulement, raccordez le chargeur au réseau d'alimentation électrique.
Après la recharge, débranchez le chargeur du
réseau électrique Ensuite seulement, détachez la pince de la carrosserie. Après cela, détachez la pince de raccordement de la batterie.
RISQUE D'EXPLOSION ET D'INCENDIE !
Protégez-vous contre une réaction de gaz détonant hautement explosif !
Assurez-vous qu'aucune source de lumière libre
ne soit pr ment et de charge de compensation (fl ammes, cendres ou étincelles).
ésente lors de la procédure de charge-
Assurez-vous que le câble servant à raccorder le
pôle positif ne soit pas en contact avec la conduite de carburant (durite d'essence par exemple) !
Assurez-vous que des substances explosives ou
infl ammables comme l'essence ou les solvants ne puissent pas s'enfl ammer lors de l'utilisation du chargeur!
Veillez à une aération suffi sante
recharge.
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
Portez des lunettes de protection ! Portez des
gants de pr entré en contact avec les yeux ou la peau, rincez la zone concernée du corps abondamment à l'eau propre courante et consultez immédiate­ment un médecin !
Évitez tout court-circuit électrique lorsque vous
accordez le chargeur à la batterie. Raccordez
r le câble négatif du chargeur exclusivement au pôle négatif de la batterie ou à la carrosserie. Raccordez le câble positif du chargeur exclusi­vement au pôle positif de la batterie !
Ne placez pas le chargeur à proximité d'un feu,
d'une source de chaleur et à des températures durablement élevées (supérieures à 50°C) !
Lors du montage du chargeur, veillez à ce que
les vis de montage n'endommagent aucun câble électrique, aucune conduite de carburant, de liquide de frein, de liquide hydraulique ou d'eau!
Ne recouvrez pas le chargeur avec des objets !
Protégez les surfaces de contact électriques de
la batterie à l'encontr
Utilisez le chargeur exclusivement pour charger
les batteries au plomb de 6 V /12 V non endommagées ! Ne rechargez jamais une batterie congelée.
otection ! Si l'acide de batterie est
e de courts-circuits !
pendant la
Commande
Avant la mise en service
Avant de raccorder le chargeur, il faut respecter
le contenu du mode d'emploi de la batterie.
En outre, il faut respecter les prescriptions du
constructeur du v
éhicule si une batterie embar-
FR
CH
ULG 3.8 B1
11
quée en véhicule est raccordée en permanence à ce dernier. Sécurisez le véhicule, éteignez le circuit d'allumage.
Nettoyez les pôles de la batterie. Veillez ce
FR
CH
faisant à ce que les souillur contact avec les yeux.
Assurez une aération suffi sante.
es n'entrent pas en
Raccordement
Avant la procédure de recharge, y compris celle
compensation, dans un véhicule où la batterie est reliée en permanence à ce dernier, débranchez d'abord le câble négatif (noir) du véhicule du pôle négatif de la batterie. Le pôle négatif de la batterie est en règle générale relié à la carrosserie du véhicule.
Débranchez ensuite le câble positif (rouge)
du v
éhicule du pôle positif de la batterie.
Fixez la pince du pôle plus (rouge)
chargeur au pôle plus de la batterie.
Fixez la pince du pôle moins (noire)
pôle moins de la batterie.
Branchez le cordon d'alimentation
chargeur dans une prise.
Si les pinces du chargeur ont été raccordées
par err
eur (permutées), le voyant à LED "Défaut"
s'allume.
Débranchement
Débranchez l'appareil de la prise secteur.Détachez la pince à câble noir (pôle moins)
du pôle moins de la batterie.
Détachez la pince à câble rouge (pôle plus)
du pôle plus de la batterie
Sélection du mode de charge
Pour recharger diff érentes batteries à des tempéra­tures ambiantes diff érentes, vous avez le choix entre plusieurs modes de charge.
Comparé aux chargeurs de batterie courants, ce chargeur dispose d'une fonction spéciale pour l'utilisation répétitive d'une batterie rechargeable/ d'un accumulateur vide. Vous pouvez recharger une batterie/un accumulateur intégralement vide.
du
du
au
Une protection contre un raccordement erroné et un court-circuit garantit une procédure de chargement en toute sécurité. Grâce à l'électronique intégrée, le chargeur n'entre pas en service immédiatement après le raccorde­ment de la batterie mais uniquement après avoir choisi un mode de recharge. Ceci évite les étincelles sinon fréquemment générées lors de la procédure de raccordement. En outre, le chargeur de batterie est piloté par un micro-ordinateur interne.
Réinitialiser / Eff acer les réglages
Une fois raccordé à l'alimentation électrique,
l'appareil se met automatiquement en position initiale et reste en mode Standby (Veille).
Commuter entre les modes 1, 2, 3 et 4
Appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection MODE pour arriver au mode voulu.
L'appareil commute entre les modes dans l'ordre suivant : Standby ( Mode 3 ( suivant.
REMARQUE
Lorsque vous appuyez sur la touche de sélec-
tion MODE recharge suivant puis exécute ce dernier. Si la batterie raccordée débite du 12V, impossible de choisir le mode 1 ( ). Si la batterie rac­cordée débite du 6V, impossible de choisir les mode 2 ( une batterie n'est pas débranchée du chargeur après une recharge intégrale, elle reste en mode Recharge de compensation même si l'utilisateur permute sur un autre mode. Cette fonction est très utile pour protèger la batterie intégralement chargée contre d'éventuels dégâts.
), Mode 1 ( ), Mode 2 ( ),
), Mode 4 ( ) puis lance le cycle
, le chargeur passe au mode de
), 3 ( ) et 4 ( ). Cependant, si
Mode 1 "6 V" (7,3V/0,8A)
Ce mode convient pour recharger les petites batteries plomb et acide de 6 V d'une capacité inférieure à 14 Ah.
Appuyez sur la touche de sélection MODE
pour choisir le mode 1 ( ). Après exécution de cette étape, l'affi chage LED correspondant s'allume. Si vous n'eff ectuez ensuite plus aucune
12
ULG 3.8 B1
action, l'électronique s'active automatiquement avec l'affi chage LED cédure de recharge. Si la procédure se déroule sans problème, l'affi chage LED reste allumé pendant toute la procédure de recharge jusqu'à ce que la batterie soit rechargée à 7,3V/ ± 0,25V. Une fois la batterie intégralement rechargée, l'affi chage LED l'affi chage LED s'éteint. L'appareil passe ensuite automatiquement en mode Recharge de compensation.
et démarre la pro-
s'allume et
Mode 2 "12V" (14,4V/0,8A)
Ce mode convient pour recharger les petites batte­ries plomb et acide de 12V d'une capacité inférieure à 14 Ah.
Appuyez sur la touche de sélection MODE
pour choisir le mode 2 ( ). Après exécution de cette étape, l'affi chage LED s'allume. Si vous n'eff ectuez ensuite plus aucune action, l'électronique s'active automatiquement avec l'affi chage LED procédure de recharge. Si la procédure se déroule sans problème, l'affi chage LED reste allumé pendant toute la procédure de recharge jusqu'à ce que la batterie soit rechargée. Une fois la batterie intégralement rechargée, l'affi chage LED s'allume et l'affi chage LED s'éteint. L'appareil passe ensuite automatiquement en mode Recharge de compensation.
et démarre la
correspondant
Mode 3 "12V" (14,4V/3,8A)
Ce mode sert principalement à recharger les bat­teries plomb et acide de 12 V off rant une capacité supérieure à 14 Ah, et ce dans des conditions normales.
Appuyez sur la touche de sélection MODE
pour choisir le mode 3 ( ensuite plus aucune action, l'électronique s'active avec l'affi chage LED procédure de recharge. Si la procédure se déroule sans problème, l'affi chage LED reste allumé pendant toute la procédure de recharge jusqu'à ce que la batterie soit rechargée. Une fois la batterie intégralement rechargée, l'affi chage LED
). Si vous n'eff ectuez
et démarre la
s'allume et l'affi chage LED L'appareil passe ensuite automatiquement en mode Recharge de compensation.
s'éteint.
Mode 4 "12V" (14,7V/3,8A)
Ce mode est utilisé pour recharger les batteries plomb et acide 12 V de grande capacité, supérieure à 14 Ah, en environnement froid, ou pour recharger certaines batteries AGM de plus de 14 Ah.
Appuyez sur la touche de sélection MODE
pour choisir le mode 4 ( ensuite plus aucune action, l'électronique s'active avec l'affi chage LED dure de recharge. Dans ce mode, le courant de recharge est identique à celui du "Mode 3" (
). Si la procédure se déroule sans problème, l'affi chage LED reste allumé pendant toute la procédure de recharge jusqu'à ce que la batterie soit rechargée. Une fois la batterie intégralement rechargée, l'affi chage LED s'allume et l'affi chage LED L'appareil passe ensuite automatiquement en mode Recharge de compensation.
). Si vous n'eff ectuez
et démarre la procé-
s'éteint.
Détection automatique de batterie
Dès que le chargeur est relié au réseau d'alimenta­tion, l'affi chage LED s'allume sur l'appareil.
Le chargeur reconnaît la batterie à l'aide des critères suivants :
si la tension de la batterie est inférieure à 3,8 V ou supérieure à 15 V, le batterie ne se prête pas à une recharge ou est défectueuse. Les affi chage LED , , et clignotent. Le chargeur reste en "Mode Standby" et la touche de sélection MODE ne permet pas de le commuter sur un autre mode de recharge.
Mode Charge par impulsions
Ce mode convient pour recharger/régénérer les batteries plomb acide 12 V vides, épuisées et surchargées.
Si le chargeur est raccordé à une batterie et démarre la procédure de recharge, il reconnaît immédiatement la tension de la batterie. Il passe en mode Recharge par impulsions lorsque la tension se trouve dans la plage de 7,5V ± 0,5 à 10,5V ± 0,5V.
FR
CH
ULG 3.8 B1
13
Ce cycle de recharge par impulsions se poursuit jusqu'à ce que la tension de la batterie atteigne 10,5V ± 0,5V.
Dès que cet état est atteint, le chargeur passe en mode Recharge normale, celui que vous avez
FR
auparavant sélectionné.
CH
La batterie peut maintenant être rapidement rechar­gée en toute sécurité. Cette procédure permet de recharger la plupart des batteries vides, épuisées ou surchargées, ce qui permet dès lors de les réutiliser.
REMARQUE
Pendant l'opération de recharge par impul-
sions, l'affi chage
à LED
clignote.
Recharge de compensation
Le chargeur permet d'eff ectuer automatiquement des recharges de compensation. L'appareil réagit en modulant l'intensité de recharge en fonction de la chute de tension de la batterie. La batterie peut rester raccordée au chargeur pendant une période prolongée.
Fonction de protection de l'appareil
Dès qu'une situation anormale apparaît (court-cir­cuit, chute de tension critique pendant la recharge, circuit électrique ouvert ou permutation des pinces de sortie), l'électronique du chargeur se désactive et réinitialise directement le système afi n d'éviter des dégâts.
Si vous n'avez eff ectué aucun autre réglage, le système reste en mode Standby. Si les pinces de sortie ont été raccordées inversées (permutation), l'affi chage LED "Défaut" s'allume en plus.
Si l'appareil chauff e trop pendant la recharge, il réduit automatiquement la puissance de sortie. Ce dispositif sert également à protéger l'appareil de tous dommages.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT! Débranchez
toujours la fi che de la prise secteur avant d'eff ectuer des travaux sur
le chargeur de batterie.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance particulière.
N'utilisez en aucun cas des solvants ou d'autres
pr
oduits nettoyants agressifs.
Nettoyez les surfaces en plastique de l'appareil
à l'aide d'un chiff
on sec.
Garantie
Cet appareil bénéfi cie d'une garantie de 3 ans à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement aux vices de matériau ou de fabrication, et non aux dégâts de transport, aux pièces d'usure ou aux dégâts subis par des pièces fragiles telles que les commutateurs ou les batteries. Le produit est des­tiné uniquement à un usage privé et ne répond pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'usage de la force et en cas d'intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Vos droits légaux ne sont pas restreints par la présente garantie. L'exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette dispo­sition s'applique également aux pièces remplacées ou réparées. Signalez sans attendre toute anomalie éventuelle sur le matériel au moment de l'achat, au plus tard deux jours après la date d'achat. Toute réparation fera l'objet d'une facturation après expiration de la période de garantie.
14
ULG 3.8 B1
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 59146
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 59146
Heures de service de notre hotline : du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (HEC)
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Mise au rebut
L'emballage se compose de matières
recyclables que vous pouvez mettre au rebut dans un centre de recyclage local.
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères!
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsables du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive européenne basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
Directive RoHS (2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-2-29/A2:2010 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Désignation du modèle de la machine:
Chargeur de batterie de voiture ULG 3.8 B1
Année de construction: 02 - 2014
FR
CH
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement.
Se renseigner auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
ULG 3.8 B1
Numéro de série: IAN 59146
Bochum, 05/03/2014
Semi Uguzlu
- Responsable qualité-
Sous réserve de modifi cations techniques à des fi ns d'amélioration.
15
16
ULG 3.8 B1
Indice
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Descrizione dei componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Indicazioni relative alla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Prima della messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Scollegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Selezione della modalità di caricamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Reset / Cancellazione delle impostazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Commutazione tra le modalità 1, 2, 3 e 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Modalità 1 "6V" (7,3V / 0,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Modalità 2 "12V" (14,4V / 0,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Modalità 3 "12V" (14,4V / 3,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Modalità 4 "12V" (14,7V / 3,8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Riconoscimento automatico della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Modalità di caricamento a impulsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Mantenimento in carica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Funzione di protezione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
IT
CH
Manutenzione e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Traduzione della dichiarazione di conformità originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
ULG 3.8 B1
17
CARICABATTERIE PER AUTO E MOTO ULG 3.8 B1
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo
apparecchio. È stato acquistato un prodotto
IT
parte integrante del presente prodotto. Esso contiene
CH
importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familia­rizzarsi con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare l'apparecchio solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terze persone, conse­gnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'Ultimate Speed ULG3.8B1 è un caricabatterie per auto e moto a più fasi, idoneo per caricare e mantenere in carica accumulatori (batterie) al piombo da 6V o 12V con soluzione elettrolitica (WET),con micro fi bra di vetro assorbente (AGM) o con elettrolita in gel (GEL).
L'apparecchio non è indicato per caricare batterie agli ioni di litio! L'apparecchio non è adatto per l'uso commerciale ed è indicato solo per l'uso in luoghi chiusi.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme.
Volume della fornitura
Caricabatterie per auto e moto ULG 3.8 B1 Le presenti istruzioni per l'uso
Descrizione dei componenti
Vedi illustrazione A:
di alta qualità. Il manuale di istruzioni è
Spia LED "Modalità 1" Spia LED "Modalità 2" Spia LED "Modalità 3" Spia LED "Modalità 4" Spia LED "Errore" Spia LED "Caricamento completato" Spia LED "Procedimento di carica attivato" Spia LED "Modalità stand-by" Tasto di selezione "MODE"
Vedere illustrazione B:
Caricabatterie Fori di fi ssaggio Cavo di rete Morsetto di collegamento polo positivo Morsetto di collegamento polo negativo
Dati tecnici
Tensione di alimentazione: 220 - 240 V ∼
50/60 Hz Assorbimento di potenza: 60 W Tensione in uscita: 6 V / 12 V Corrente di uscita: 0,8 A / 3,8 A
Fusibile (interno): 2 A Temperatura ambiente: da 0°C a 40°C Tipo di protezione: IP 65 Classe di protezione: II /
Tipi di batteria: batteria al piombo-acido
da 6 V 1,2 Ah - 14 Ah batteria al piombo-acido
da12 V 1,2 Ah - 120 Ah
T2A
Sicurezza
Indicazioni relative alla sicurezza
L'apparecchio è indicato solo per l'uso in ambienti interni.
Questo apparecchio può essere utilizzato dai
bambini di almeno 8 anni di età e da per con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o insuffi ciente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'appa­recchio e qualora ne abbiano compreso i pe­ricoli associati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
Non utilizzare il caricabatterie per caricare
batterie non r
Non utilizzare il caricabatterie per caricare
batterie agli ioni di litio.
icaricabili.
sone
18
ULG 3.8 B1
Durante il caricamento collocare la batteria su
una superfi cie ben aerata.
Il funzionamento automatico e le limitazioni
dell'applicazione vengono spiegati di seguito nelle presenti istruzioni per l'uso.
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA!
Non utilizzare l'apparecchio in caso di danni al
cav
o, al cavo di rete o alla presa di rete. I cavi di rete danneggiati rappresentano un pericolo di morte per scossa elettrica.
In caso di danni al cavo di collegamento del-
l'apparecchio, farlo sostituire dal produttore, dal servizio di assistenza clienti o da personale altrettanto qualifi cato per evitare pericoli.
Prima del collegamento alla rete elettrica, assi-
curarsi che la presa di corrente sia corrispondente a 230V ∼ 50Hz e provvista di conduttore neutro di messa a terra, fusibile da 16A e circuito di sicurezza per correnti di guasto!
Prima di chiudere o aprire i collegamenti con la
batteria, staccar
Allacciare prima il morsetto di collegamento
non collegato alla batteria. Allacciare l'altro morsetto alla carrozzeria lontano dalla batteria e dal condotto della benzina. Collegare solo dopo tali operazioni il caricabatterie alla rete di alimentazione.
Staccare il caricabatterie dopo averlo caricato
dalla rete di alimentazione. Rimuovere quindi il morsetto di collegamento dalla carrozzeria. Rimuovere infi ne il morsetto di collegamento dalla batteria.
PERICOLO DI ESPLOSIONE E DI
INCENDIO!
Proteggersi da eventuali reazioni altamente esplo­sive in presenza di gas tonante!
Accertarsi che durante il processo di carica e di
mantenimento non siano pr (fuoco, brace o scintille)!
Assicurarsi che il cavo di collegamento al polo
positivo non venga a contatto con i condotti del carburante (ad es. condotto della benzina)!
Impedire che durante l'uso dell'apparecchio
si possano accendere sostanze esplosive o infi ammabili, come benzina o solventi!
e il caricabatterie dalla rete.
esenti fi amme libere
Provvedere a una suffi ciente
PERICOLO DI USTIONE
Indossare occhiali protettivi!
Indossar
e guanti protettivi! In caso di contatto dell'acido della batteria con gli occhi o con la cute, sciacquare la parte del corpo interessata con abbondante acqua corrente pulita e consul­tare immediatamente un medico!
Evitare un cortocircuito elettrico nel collegare
l'apparecchio alla batteria. Collegare il cavo di collegamento con il polo negativo esclusi­vamente al polo negativo della batteria o alla carrozzeria. Collegare il cavo di collegamento con il polo positivo esclusivamente al polo positivo della batteria!
Non collocare il caricabatterie in prossimità di
fuoco, calore e temperature superiori a 50 °C!
Durante il montaggio del caricabatterie non
danneggiar burante, dell'elettricità, degli impianti frenanti, del sistema pneumatico o del sistema idraulico con viti!
Non coprire il caricabatterie con oggetti!
Proteggere le superfi ci dei contatti elettrici delle
batterie dai cortocircuiti!
Utilizzare il caricabatterie unicamente per il
caricamento e il mantenimento in car batterie al piombo da 6V / 12V! Le batterie congelate non vanno ricaricate.
e le linee di alimentazione del car-
aerazione.
ica di
Funzionamento
Prima della messa in funzione
Prima di collegare il caricabatterie attenersi alle
istruzioni per l'uso della batteria.
Inoltre si devono osservare le disposizioni del
pr
oduttore del veicolo nel caso di una batteria permanentemente collegata al veicolo. Fissare il veicolo e spegnere l'accensione.
Pulire i poli della batteria. Assicurarsi che gli
occhi non v
Provvedere a una suffi ciente
engano a contatto con lo sporco.
aerazione.
IT
CH
ULG 3.8 B1
19
Collegamento
Prima del processo di carica e di mantenimento
sotto carica con batteria collegata stabilmente al veicolo, scollegare prima il cavo di collega­mento al polo negativo (nero) del veicolo dal polo negativo della batteria. Il polo negativo della batteria di solito è collegato alla carrozze-
IT
CH
ria del veicolo.
Infi ne, scollegare il cavo di collegamenti al polo
positiv
o (rosso) del veicolo dal polo positivo
della batteria.
Fissare il morsetto di collegamento del polo po-
sitiv
o (rosso)
Collegare quindi il morsetto di collegamento
del polo negativ della batteria.
Collegare il cavo di rete
alla presa.
In caso di collegamento errato (inversione di
p
olarità) dei morsetti di collegamento si accende
la spia LED "Errore"
al polo positivo della batteria.
o (nero)
al polo negativo
del caricabatterie
.
Scollegamento
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.Collegare quindi il morsetto di collegamento
del polo negativ della batteria.
Prelevare il morsetto di collegamento del polo
positiv
o (rosso)
batteria.
o (nero)
dal polo positivo della
al polo negativo
Selezione della modalità di carica­mento
Per il caricamento di diverse batterie con diverse temperature ambiente è possibile selezionare diverse modalità di caricamento.
In confronto ai tradizionali caricabatterie, questo apparecchio possiede una funzione speciale per il riutilizzo di una batteria/di un accumulatore scarica/o. È possibile ricaricare una batteria/un accumulatore completamente scarica/o. Il procedimento di caricamento sicuro è garantito da un dispositivo di protezione dai collegamenti errati e dai cortocircuiti. I circuiti elettronici installati
permettono la messa in funzione del caricabatterie non subito dopo il collegamento della batteria, bensì solo dopo la selezione della modalità di caricamento. In tal modo, si evita la formazione delle scintille solitamente prodotte durante il procedimento di collegamento. Inoltre il caricabat­terie viene controllato da una MCU interna (unità microcomputer).
Reset / Cancellazione delle imposta­zioni
Dopo il collegamento alla rete elettrica, l'appa-
recchio si porta automaticamente nell'imposta­zione principale e resta in modalità stand-by.
Commutazione tra le modalità 1, 2, 3 e 4
Premere il tasto di selezione MODE in successione. L'apparecchio commuta le modalità di carica nella
sequenza seguente: stand-by ( modalità 2 ( avvia poi il ciclo successivo.
AVVERTENZA
Premendo il tasto di selezione MODE l'apparecchio passa alla modalità successiva di caricamento e la esegue. Se è collegata una batteria da 12V, la modalità 1 ( ) non è selezionabile. Se è collegata una batteria da 6V, la modalità 2 ( non è selezionabile. Se però la batteria non viene scollegata dal caricabatterie dopo il caricamento, essa resta in modalità di mantenimento anche se l'utente passa a una modalità diversa. Ciò è utile per proteggere la batteria carica dai danni.
), modalità 3 ( ), modalità 4 ( ) e
), modalità 1 ( ),
,
), 3 ( ) e 4 ( )
Modalità 1 "6V" (7,3V / 0,8A)
Questa modalità è indicata per caricare batterie al piombo-acido da 6 V con capacità inferiore a 14 Ah.
Per selezionare la modalità 1 (
il tasto di selezione MODE . Al termine di questo procedimento, si accende la relativa spia LED . Se non si desiderano eseguire altri procedimenti, l'elettronica si regola automa­ticamente in base alla spia LED e avvia il procedimento di carica. Se il procedimento
), premere
20
ULG 3.8 B1
prosegue senza problemi, la spia LED re­sta accesa durante tutto il procedimento, fi no al caricamento della batteria da 7,3V/± 0,25V. Se la batteria si è caricata completamente, la spia LED si accende e la spia LED
si spegne. L'apparecchio passa quindi automaticamente alla modalità di mantenimen­to in carica.
Modalità 2 "12V" (14,4V / 0,8A)
Questa modalità è indicata per caricare batterie al piombo-acido da 12V con capacità inferiore a 14 Ah.
Per selezionare la modalità 2 (
tasto di selezione MODE questo procedimento, si accende la relativa spia LED altri procedimenti, l'elettronica si regola automa­ticamente in base alla spia LED il procedimento di carica. Se il procedimento prosegue senza problemi, la spia LED procedimento, fi no al caricamento della batteria. Se la batteria si è caricata completamente, la spia LED
automaticamente alla modalità di mantenimen­to in carica.
. Se non si desiderano eseguire
resta accesa durante tutto il
si accende e la spia LED
si spegne. L'apparecchio passa quindi
), premere il
, . Al termine di
e avvia
Modalità 3 "12V" (14,4V / 3,8A)
Questa modalità viene utilizzata soprattutto per il caricamento di batterie al piombo-acido da 12V con capacità superiore a 14 Ah, in condizioni normali.
Per selezionare la modalità 3 (
tasto di selezione MODE . Se non si deside­rano eseguire altri procedimenti, l'elettronica si regola automaticamente in base alla spia LED
e avvia il procedimento di carica. Se il procedimento prosegue senza problemi, la spia LED resta accesa durante tutto il procedimento, fi no al caricamento della batteria. Se la batteria si è caricata completamente, la spia LED si spegne. L'apparecchio passa quindi automaticamente alla modalità di mantenimento in carica.
si accende e la spia LED
), premere il
Modalità 4 "12V" (14,7V / 3,8A)
Questa modalità è indicata per batterie al piombo­acido da 12 V con una capacità superiore a 14 Ah, a basse temperature o per caricare alcune batterie AGM di capacità superiore a 14Ah.
Per selezionare la modalità 4 (
tasto di selezione MODE . Se non si deside­rano eseguire altri procedimenti, l'elettronica si regola automaticamente in base alla spia LED
e avvia il procedimento di carica. In questa modalità la corrente di carica è identica a quella della "Modalità 3 ( dimento prosegue senza problemi, la spia LED
resta accesa durante tutto il procedimen­to, fi no al caricamento della batteria. Se la batte­ria si è caricata completamente, la spia LED
si accende e la spia LED si spegne. L'apparecchio passa quindi automaticamente alla modalità di mantenimento in carica.
), premere il
)". Se il proce-
Riconoscimento automatico della batteria
Non appena il caricabatterie è collegato alla rete di alimentazione, si accende la spia LED sull'apparecchio.
Il caricabatterie riconosce la batteria sulla base dei seguenti criteri:
se la tensione della batteria è inferiore a 3,8 V o maggiore di 15 V, la batteria non è idonea per la carica o è difettosa. In questi casi lampeggiano le spie LED rimane nella "modalità stand-by" e non può venire commutato con il tasto di selezione MODE in un'altra modalità di carica.
, , e . L'apparecchio
Modalità di caricamento a impulsi
Questa modalità si adatta per caricare/rigenerare batterie al piombo-acido da 12 V vuote, usate e sovraccariche.
Una volta collegato alla batteria e dopo l'avvio del procedimento di carica, il caricabatterie riconosce automaticamente la tensione della batteria, . Esso passa alla modalità di caricamento a impulsi qua­lora la tensione fosse compresa fra 7,5V ± 0,5V e 10,5V ± 0,5V.
Questo caricamento a impulsi continua fi no a quando la tensione della batteria arriva a 10,5V ± 0,5V.
IT
CH
ULG 3.8 B1
21
Non appena tale situazione viene raggiunta, il caricabatterie si riposiziona nella modalità di cari­camento normale precedentemente selezionata.
Ora la batteria può venire caricata con rapidità e sicurezza. In tal modo è possibile caricare la maggior parte delle batterie scariche, usate o sovraccariche che possono essere così riutilizzate.
IT
AVVERTENZA
CH
Durante il caricamento a impulsi la spia LED
lampeggia
.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! Staccare sempre la
spina dalla presa prima di eseguire lavori sul caricabatterie.
L'apparecchio non necessita di manutenzione.
Non utilizzare assolutamente solventi o altri
deter
genti aggressivi.
Pulire le superfi ci di plastica dell'apparecchio
solo con un panno asciutto.
Mantenimento in carica
Il caricabatterie dispone della funzione di mante­nimento in carica. In funzione del calo di tensione della batteria il caricabatterie reagisce con una diversa corrente di carica. La batteria può rimanere collegata al caricabatterie per più tempo.
Funzione di protezione dell'appa­recchio
Non appena si manifesta una situazione diff erente come cortocircuito, calore di tensione critico durante il processo di carica, circuito di corrente aperto o collegamento invertito dei morsetti di uscita, il cari­cabatterie per evitare danni disattiva l'elettronica e riporta il sistema immediatamente all'impostazione principale.
Se non vengono eseguite altre impostazioni, il sistema resta in stand-by. In caso di collegamento invertito dei morsetti (inversione di polarità) si accende anche la spia LED "Errore" .
Se l'apparecchio si surriscalda durante la carica, viene automaticamente ridotta la potenza in uscita. Ciò ha lo scopo di proteggere l'apparecchio da danneggiamenti.
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente coll­audato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova di acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione, ma non per i danni da trasporto, danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili, come per es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra fi liale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costi­tuisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente presenti già all'atto dell'acquisto devono venire comunicati immediatamente dopo il disimballo, e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la sca­denza del periodo di garanzia sono a pagamento.
22
ULG 3.8 B1
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 59146
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 59146
Raggiungibilità della hotline: dal lunedì al vener­dì, dalle 8.00 alle 20.00 (CET)
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM
GERMANY www.kompernass.com
Smaltimento
L'imballaggio è composto di materiali
ecocompatibili, che possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio.
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURG­STR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle seguenti norme, ai documenti normativi e alle direttive CE:
Direttiva CE bassa tensione (2006/95/EC)
Compatibilità elettromagnetica (2004/108/EC)
Direttiva RoHS (2011 / 65 / EU)
Norme armonizzate utilizzate
EN 60335-2-29/A2:2010 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Denominazione della macchina:
Caricabatterie per auto e moto ULG 3.8 B1
IT
CH
Non smaltire gli elettroutensili
insieme ai normali rifi uti domestici!
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e inviati a un centro per il riciclaggio ecologico.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi presso l'amministrazione comunale o municipale.
ULG 3.8 B1
Anno di produzione: 02 - 2014
Numero di serie: IAN 59146
Bochum, 05/03/2014
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifi che tecniche volte al miglioramento del prodotto.
23
24
ULG 3.8 B1
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Before fi rst use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Disconnecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Select charging mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Reset/deleting settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Switching between modes 1, 2, 3 and 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Mode 1 "6V" (7.3V/0.8A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Mode 2 "12V" (14.4V/0.8A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Mode 3 "12V" (14.4V/3.8A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Mode 4 "12V" (14.7V/3.8A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Automatic battery recognition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Pulse charging mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Trickle charging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Protective function of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Maintenance and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
GB
ULG 3.8 B1
25
CAR BATTERY CHARGER ULG 3.8 B1
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions.
GB
Use this product only as described and only for the specifi ed areas of application. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Proper use
The Ultimate Speed ULG3.8B1 is a multi-stage car battery charger that is suitable for charging and trickle charging up of 6V or 12V lead-acid batteries (batteries) with electrolyte solution (WET), electrolyte absorbent mats (AGM) or gel electrolyte (GEL).
This appliance is not suitable for charging lithium-ion batteries. The is not intended for commercial use and is for indoor use only.
The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) arising out of usage contrary to the instructions specifi ed below.
Package contents
Car battery charger ULG 3.8 B1 This operating manual
Components
See Figure A:
LED display "Mode 1" LED display "Mode 2" LED display "Mode 3" LED display "Mode 4" LED display "Error" LED display "Fully charged" LED display "Charging" LED display "Standby mode" "MODE" selection button
See Figure B:
Charger Fixing holes Power cable Positive terminal clamp Negative terminal clamp
Technical details
Input voltage: 220–240V ∼, 50/60Hz Power consumption: 60W Output voltage: 6V /12V Output power: 0.8A/3.8A
Fuse (internal): 2A Environmental
temperature: 0°C up to 40°C Protection rating: IP 65 Protection class: II /
Battery types: 6V lead-acid battery
1.2Ah–14Ah 12V lead-acid battery
1.2Ah–120Ah
T2A
Safety
Safety instructions
This charger is suitable for indoor use only.
This appliance may be used by children aged
8 o
ver and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi­ence and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the po­tential risks. Children must not use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
Do not use the charger for charging non-
rechargeable batteries.
Do not use the charger for charging lithium-ion
batteries.
Place the removed battery in a well-ventilated
location dur
ing charging.
26
ULG 3.8 B1
The automatic mode of operation and usage
restrictions are explained below in these operat­ing instructions.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not operate the appliance with a damaged ca-
ble, supply cor cord causes danger to life by electric shock.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
y the manufacturer, its service agent or similarly
b qualifi ed persons in order to avoid a hazard.
Before connecting to the mains, make sure that
the mains current is a standard 230V~50Hz, equipped with an earthed neutral conductor, a 16A fuse and a residual-current circuit breaker (RCCB)!
Disconnect the charger from the mains before
making connections to the battery.
Always connect positive terminal fi rst and then
the negativ fuel lines. Only then connect the charger to the mains power supply.
Disconnect the charger from the mains power
supply after charging. Only then remove the terminal clamp from the vehicle bodywork/ earth. Then remove the terminal clamp from the vehicle bodywork/earth.
RISK OF EXPLOSION AND FIRE!
Protect yourself from a highly explosive oxyhydrogen gas reaction!
Make sure that there are no sources of open fi re
(fl
ames, embers or sparks) in the vicinity when
charging or discharging batteries!
Make sure that the positive terminal connecting
cable has no contact with a fuel line (e.g. petr line)!
Make sure that no explosive and fl ammable
substances, e.g. petrol or solvents, can be ignited when using the charger!
Ensure that there is adequate ventilation during
charging.
RISK OF CHEMICAL BURNS!
Wear safety goggles! Wear protective gloves!
If y
our eyes or skin come into contact with
battery acid, rinse the aff ected part of the body
d or mains plug. A damaged power
e to earth/bodywork away from any
ol
with plenty of clear running water and seek immediate medical assistance!
Avoid an electric short-circuit when connecting
ger to the battery. Connect the negative
the char terminal connecting cable to the negative terminal of the battery or to the vehicle bodywork/earth only. Connect the positive terminal connect­ing cable only to the positive terminal of the battery!
Do not set up the charger near a fi re or subject
it to heat or to long-term temperatures exceeding 50°C!
When attaching the charger, be sure not to
damage any lines for fuel, electricity, braking system, hydraulics or water with screws!
Do not cover the charger with objects of any kind!
Protect the electrical contacts of the battery
against shor
Use the charger exclusively for charging or
trickle charging undamaged 6V/12V lead batteries! Frozen batteries may not be charged.
t-circuiting!
Operation
Before fi rst use
Before connecting the battery charger, read the
operating instructions of the battery thoroughly.
In addition, observe the vehicle manufacturer's
instructions for a permanently connected bat­ter
y. Secure the vehicle; turn off the ignition.
Clean the battery terminals. Ensure that no dirt
comes into contact with y
Provide for suffi cient
Connection
Before starting the charging or trickle charging
procedure on a permanently installed battery in a vehicle, fi rst disconnect the negative terminal connecting cable (black) of the vehicle from the negative terminal of the battery. The negative terminal of the battery is usually connected to the vehicle's bodywork/earth.
Then disconnect the positive terminal connect-
i
ng cable (red) of the vehicle from the positive
terminal of the battery.
our eyes in the process.
ventilation.
GB
ULG 3.8 B1
27
Clamp the positive terminal clamp (red) of the
charger to the positive terminal on the battery.
Clamp the negative terminal clamp (black)
of the charger to the negative terminal on the battery.
Connect the mains cable
If the terminal clamps are connected incorrectly,
Disconnecting
GB
Disconnect the appliance from the power supply.Remove the negative terminal clamp (black)
Remove the positive terminal clamp (red)
charger to the power socket.
the LED display "ERR
of the charger from the negative terminal on the battery.
the charger from the positive terminal on the battery.
OR"
of the battery
will light up.
Select charging mode
You can choose between diff erent charging modes for charging various batteries at diff erent ambient temperatures.
Unlike standard battery chargers, this appliance has a special function for reusing an empty chargeable battery or accu. You can recharge a completely dis­charged battery/accu. A protection function against incorrect connection and short circuiting ensures safe charging. Due to the installed electronics, the charger does not begin operation directly after connecting the battery, but only starts after a charging mode has been selected. This prevents sparking, which often occurs when connecting. In addition, the battery charger is con­trolled by an internal MCU (micro-computer unit).
Reset/deleting settings
After connection to the power supply, the appli-
ance automatically returns to its initial state and remains in Standby mode
Switching between modes 1, 2, 3 and 4
Press the MODE selection button a corresponding amount of times.
The appliance switches through the modes in the
following order: Standby ( 2 (
), Mode 3 ( ), Mode 4 ( ) and then starts
the next cycle.
NOTE
If you press the MODE selection button
the charging mode automatically switches to the next mode and begins operation in that mode. If a 12V battery is connected, Mode 1 ( ) is not selectable. If a 6V battery is connected, Mode 2 ( not selectable. If a battery is not disconnected from the charging station after a full charge,
of
the appliance remains in trickle-charge mode, even if the user switches over to another mode. This protects the fully charged battery from being damaged.
Mode 1 "6V" (7.3V/0.8A)
This mode is suitable for charging 6V lead-acid batteries with a capacity below 14Ah.
Press the selection button MODE
Mode 1 ( LED display lights up. If you do not acti­vate another process afterwards, the electronic system will automatically activate together with the LED display and starts the charging process. If the procedure runs without any problems, the LED display remains on during the entire charging process, until the battery is fully charged to 7.3V/± 0.25V. When the battery is fully charged, the LED display lights up and the LED display goes out. The appliance now switches automatically into trickle charging mode.
). After doing so, the corresponding
), Mode 1 ( ), Mode
) 3 ( ) and 4 ( ) are
Mode 2 "12V" (14.4V/0.8A)
This mode is suitable for charging 12V lead-acid batteries with a capacity below 14Ah.
Press the MODE selection button
Mode 2 ( ). After doing so, the corresponding LED display lights up. If you do not acti­vate another process afterwards, the electronic system will automatically activate together with the LED display and starts the charging process. If the procedure runs without any problems,
,
, to activate
, to activate
28
ULG 3.8 B1
the LED display remains on during the entire charging process, until the battery is fully charged. When the battery is fully charged, the LED display lights up and the LED display goes out. The appliance now switches automatically into trickle charging mode.
Mode 3 "12V" (14.4V/3.8A)
This mode is mainly used for charging 12V lead­acid batteries with a large capacity of more than 14 Ah under normal conditions.
Press the MODE selection button
Mode 3 ( process afterwards, the electronic system will activate together with the LED display and starts the charging process. If the procedure runs without any problems, the LED display remains on during the entire charging process, until the battery is fully charged. When the battery is fully charged, the LED dis­play lights up and the LED display goes out. The appliance now switches automatically into trickle charging mode.
). If you do not activate another
, to activate
Mode 4 "12V" (14.7V/3.8A)
This mode is used for charging 12V lead-acid batteries with a capacity of more than 14Ah in cold conditions or for several AGM batteries with a capacity of more than 14Ah.
Press the button MODE selection
Mode 4 ( process afterwards, the electronic system will activate together with the LED display and starts the charging process. In this mode, the charging current is identical to that of "Mode 3" ( If the procedure runs without any problems, the LED display remains on during the entire charging process, until the battery is fully charged. When the battery is fully charged, the LED display lights up and the LED display goes out. The appliance now switches automatically into trickle charging mode.
). If you do not activate another
).
, to activate
Automatic battery recognition
As soon as the charger is connected the mains power supply, the LED display on the appli­ance lights up.
The charger recognises the battery on the basis of the following criteria:
if the voltage of the battery is less than 3.8V or greater than 15V, the battery is not suitable for charging or defective. The LED Displays
, and fl ash. The charger remains in "Standby mode" and cannot be switched to another charging mode by means of the MODE selection button .
,
Pulse charging mode
The mode is suitable for the charging/regeneration of empty, used and overcharged 12V lead-acid batteries.
When the charger is connected to a battery and the charging process starts it automatically rec­ognises the battery voltage. It will switch to pulse charging mode if the voltage is in the range of
7.5V ± 0.5V to 10.5V ± 0.5V. This pulse charging process is continued until the
battery voltage has increased to 10.5V ± 0.5V. As soon as this state is reached, the charger switches
over to the previously selected normal charging mode.
Now the battery can be charged quickly and safely. Most empty, used or overcharged batteries can be regenerated and reused using this procedure.
NOTE
During the pulse charging process, the LED
display
fl ashes.
Trickle charging
The charge is equipped with an automatic trickle charging function. Depending on the voltage of the battery, the charger reacts by supplying diff erent charging current. The battery can remain connected to the charger for a long period of time.
Protective function of the appliance
If a non-standard situation should occur, such as short circuiting, a critical voltage drop during the charging process, an open circuit or reversed
GB
ULG 3.8 B1
29
connection of the output terminals, the charger deactivates the electronic system and immediately switches back to its initial state to avoid damage.
If you do not activate any settings, the system will remain in Standby mode. If the terminals are incorrectly connected (reverse polarity), to the LED display "Error"
If the appliance becomes too hot during charging, the power output is automatically reduced. This also protects the appliance from damage.
Maintenance and Cleaning
GB
WARNING! Always remove the
power plug from the wall socket before carrying out any work on the battery charger.
The appliance is maintenance-free.
Under no circumstances should solvents or other
aggr
essive cleaning agents be used.
Clean the plastic surfaces of the appliance with
a sof
t, dry cloth.
also lights up.
Warranty
The warranty provided for this appliance is 3 years from the date of purchase. This appli­ance has been manufactured with care and in­spected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commer­cial purposes. The warranty is deemed void if this product has been subjected to improper or inap­propriate handling, abuse or modifi cations which were not carried out by one of our authorised ser­vice centres. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Damage and defects present at the time of purchase
must be reported immediately after unpacking, or no later than two days after the date of purchase. Repairs made after expiry of the warranty period are chargeable.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 59146
Hotline availability: Monday to Friday from 8:00 a.m. to 8:00 p.m.(CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools are collected separately and fed into an environmentally compatible recycling process.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance.
30
ULG 3.8 B1
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
EU Low Voltage Regulations (2006 / 95 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Related harmonised standards:
EN 60335-2-29/A2:2010 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
GB
Type designation of machine:
Car battery charger ULG 3.8 B1
Year of manufacture: 02 - 2014
Serial number: IAN 59146
Bochum, 05/03/2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course of further developments.
ULG 3.8 B1
31
32
ULG 3.8 B1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Last Information Update: 05 / 2014 · Ident.-No.: ULG3.8B1-052014-3
IAN 59146
1
Loading...