Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 13
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 23
BG Инструкции за обслужване и безопасност страница 33
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 43
A
13452
B
9
16
1514 13
10
678
1112
12
C
Table of contents
Introduction
Proper Use .....................................................................................................................Page 6
Declaration of conformity / Manufacturer ....................................Page 12
5 GB
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!Safety class II
Caution – electric shock!
Danger to life!
Risk of explosion!
Risk of fire!
W
Watts (Effective power)
Battery charger ULG 3.8 A1
V
Volt (AC)
~
For indoor use only!
Keep children away from
electrical devices!
Check that the device, mains lead
and plug are in good condition!
laid down. The appliance is not meant for commercial use.
Introduction
Please carefully read these operating
instructions and fold out the page with
the illustrations. Keep these operating
instructions in a safe place and hand them over to
anyone to whom you pass on the appliance.
Proper Use
The ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 is a battery
charger with a pulse trickle charge mode and is
suitable for charging and maintenance charging of
the following 6 V or 12 V lead rechargeable batteries with wet cell or gel electrolyte:
You can also used it to regenerate completely discharged batteries. The battery charger has protective
circuits to prevent sparking and overheating. Any incorrect or improper use leads to loss of the warranty.
The manufacturer takes no responsibility for damage
arising out of usage that is contrary to the instructions
(s)
Delivery Contents
Check the appliance and all accessories for damage
immediately after unpacking. Do not put a defective
appliance or parts into operation.
1 Charger ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
2 Quick / contact clamps (1 red, 1 black)
1 Operating manual
Component description
see Fig. A:
1
LED display (standby)
2
„6 V“ LED display „Mode 1“
3
LED display „Mode 2“
4
LED display „Mode 3“
5
LED display „Mode 4“
6
7
8
LED display „Charging process active“
9
LED display „incorrect polarity / fault“
LED display „fully charged“
Selection button „MODE“
6 GB
Introduction / Safety
see Fig. B:
10
Charging station
11
Mains lead
12
Mounting holes
13
„+“-Pole connection cable (red), incl. ring shoe
14
„–“-Pole connection cable (black), incl. ring shoe
15
„+“-Pole quick-contact terminal (red), incl. red
fixing screw
16
„–“-Pole quick-contact terminal (black), incl.
black fixing screw
Technical Data
Input voltage: 220 - 230 - 240 V ~
50 / 60 Hz
Power consumption: 60 W
Reverse current*: < 5 mA (no AC input)
Nominal output voltage: 6 V
/ 12 V
Nominal output current: 0.8 A / 3.8 A
Charging voltage: 7.3 V or 14.4 V or 14.7 V
Charging current: 0.8 A ± 10 %
3.8 A ± 10 %
Battery type: 6 V lead-acid battery
1.2 Ah - 14 Ah
12 V lead-acid battery
1.2 Ah - 120 Ah
Housing protection type: IP 65 (dust-proof,
water-proof)
Safety class: II /
* = Return current is the current used by the
charging station battery, when no mains
current is connected.
Safety
Safety information
DANGER! Avoid danger to life and limbs
caused by improper use!
CAUTION! Do not operate the appliance
with a damaged cable, power cord or
plug. A damaged power cord causes danger
to life by electric shock.
If damaged, have the power cord repaired by
authorised and trained technicians only! Please
contact the service department for your country!
PROTECT YOURSELF FROM
AN ELECTRIC SHOCK! When
connecting the charging station, use
a screwdriver and a spanner with an insulated
handle!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the vehicle if you are charging a battery
while it is still in the vehicle! Switch off the ignition and park the vehicle. Apply the parking
brake (e.g. in cars) or secure with a mooring
rope (e.g. electric boat)!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Disconnect
the battery charger from the mains before you
make or break the connections to the battery.
- First connect the clamp that is not connected
to vehicle bodywork, then connect the other
clamp to the vehicle bodywork at a point
away from the battery and the fuel line. After
this is done, you can connect the battery
charger to the mains.
- After charging, disconnect the battery charger from the mains. Then disconnect the clamp
attached to the vehicle bodywork before you
disconnect the clamp from the battery.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Handle
the connecting cables („–“ and „+“) by their
insulated areas only!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Ensure
that there is complete protection from moisture
at the connections to the battery and at the
mains outlet socket!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Carry out
the mounting, maintenance and cleaning of the
battery charger only when it is disconnected
from mains!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! After
completion of the charging and maintenance
charging process on a battery mounted in a
vehicle, first disconnect the negative connection
cable (black) of the battery charger from the
negative terminal of the battery.
Do not leave small children
unattended with the battery
charger! Children are too young
to assess the possible dangers associated with
7 GB
Safety
electrical devices. Children should be supervised
in order to ensure that they do not play with
the device.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited
must never be allowed to use the device without
supervision or instruction by a person responsible for their safety.
reaction! Gaseous hydrogen can leak from
the battery during the charging and discharging
process. Oxyhydrogen gas is an explosive mixture
of gaseous hydrogen and oxygen. The result is
the so-called oxyhydrogen reaction upon contact with open fire (flames, embers or sparks)!
Carry out the charging or discharging procedure in a wellventilated room protected from
the weather. Make sure that there are no sources of open fire (flames, embers or sparks) in the
vicinity when charging or discharging batteries!
or combustible substances, e.g. petrol or solvents!
WARNING!
AVOID FLAMES AND SPARKS! Ensure
that there is adequate ventilation during the
charging process.
Stand the battery on a well ventilated surface
while charging. Otherwise the device could be
damaged.
DANGER OF EXPLOSION! Ensure that the
positive terminal connection cable does not come
into contact with a fuel line (e.g. petrol line)!
DANGER OF CHEMICAL BURNS! Protect
your eyes and skin against chemical
burns caused by acid (sulphuric acid)
upon contact with the battery! Wear:
Acid-resistant glasses, clothing and gloves! If
your eyes or skin come into contact with sulphuric
acid, rinse the affected part of the body with
plenty of clear running water and seek immediate medical assistance!
Avoid causing an electrical short-circuit when
connecting the battery charger to the battery.
EXPLOSION HAZARD!
Protect yourself from a highly explosive oxyhydrogen gas
RISK OF EXPLOSION OR FIRE!
Ensure that the use of the battery
charger cannot ignite any explosive
EXPLOSIVE GASES!
Connect the minus pole connecting cable only
to the minus pole of the battery or to the car
body. Connect the plus pole connecting cable
only to the plus pole of the battery!
Before connecting to the mains, make sure that
the mains current is equipped with standard
230 V ~ 50 Hz, PEN conductor, a 16 A fuse and
a residual-current circuit-breaker! Otherwise the
device could be damaged.
Do not place the battery charger near fire, heat,
or subject it to prolonged temperatures of over
50 °C! The output from the battery charger
drops automatically in high temperatures.
Avoid damaging any lines carrying fuel, electricity
brake fluid, hydraulic oil or water. Be particularly
careful not to cause damage when mounting the
charger in place with screws! Failure to observe
this advice risks loss of life or injury!
Use only the supplied original manufacturer’s
parts with the battery charger!
Do not allow any objects to cover the battery
charger! Otherwise the device could be damaged.
Protect the electrical contacts of the battery
against short-circuiting!
Use the battery charger only for charging and
maintenance charging of undamaged 6 V / 12 V
lead batteries (wet cell or gel electrolyte)!
Otherwise damage to property could occur.
Do not use the battery charger for charging or
maintenance charging of disposable batteries.
Otherwise damage to property could occur.
Do not use the battery charger for charging or
maintenance charging of damaged or frozen
batteries! Otherwise damage to property
could occur.
Before connecting the charging station, read
the information on battery maintenance in the
operating instructions of the battery! Otherwise
personal injury and / or damage to the device
could occur.
Before connecting the charging station to a
battery permanently installed in a vehicle, read
the information on electrical safety and maintenance in the operating instuctions of the vehicle!
Otherwise personal injury and / or damage to
the device could occur.
,
8 GB
Safety / Operation
Unplug the charger from the mains supply when
not being used! This also benefits the environment.
Consider how much electricity is consumed,
even in standby mode.
Remain alert at all times and always watch what
you are doing. Always proceed with caution
and do not use the battery charger if you cannot concentrate or feel unwell.
Product features
This appliance has been designed for charging a
variety of SLA batteries (sealed lead acid batteries),
as mainly used in cars, motorbikes and several other
vehicles. They may be of types e.g. WET (with liquid
electrolyte), GEL (with mit gel-type electolyte) or AGM
(absorbed glass mat) batteries. A special design of
the appliance (also named „three-phase-charging
strategy“) enables the recharging of the batttery to
almost 100 % of its original capacity. Connecting
the battery for a long period to the battery charger
is also a good way of ensuring that your battery is
kept in optimum condition.
Operation
WARNING!
Before you carry out any work
on the battery charger always pull the mains
plug out of the mains socket.
WARNING!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! DANGER OF DAMAGE TO
PROPERTY! DANGER OF INJURY! Ensure
that you do not strike electrical cables, gas or
water pipes when you are drilling into the wall.
If necessary, check the wall using a suitable
detector before you drill.
You may find it convenient to attach the battery
charger on to a board or a wall. Screw the two
screws through the mounting holes
12
into the
board or wall.
Connection
Before starting the charging or discharging
procedure on a permanently installed battery
in a vehicle, first disconnect the minus pole connecting cable (black) of the vehicle from the
minus pole of the battery. The minus pole of the
battery is usually connected to the car body.
Then disconect the plus pole connecting cable
(red) of the vehicle from the plus pole of the
battery.
First attach the „+“ quick-release clamp (red)
15
of the battery charger to the „+“ terminal of the
battery (see Fig. C).
Attach the „–“ quick-release clamp (black)
16
of the battery charger to the „–“ terminal of
the battery (see Fig. C).
Connect the mains lead
11
of the battery
charger to an electrical power outlet socket.
Disconnecting
Disconnect the appliance from the power supply.
Detach the „–“ quick-release clamp (black)
16
from the „–“ terminal of the battery.
Detach the „+“ quick-release clamp (red)
15
from the „+“ terminal of the battery.
Reconnect the plus pole connecting cable of
the vehicle to the plus pole of the battery.
Reconnect the minus pole connecting cable of
the vehicle to the minus pole of the battery.
Select charging mode
You can select different charging modes for charging
different batteries at different ambient temperatures.
In comparison with conventional battery charging
stations, this appliance has a special function for
reusing an empty battery or rechargeable battery.
You can recharge an empty battery / rechargeable
battery. Safe charging is ensured by means of a
protection function against incorrect connection and
short circuiting. Due to the installed electronics, the
charging station does not begin operation directly
after connecting the battery, but only starts after a
charging mode has been selected.
This avoids sparking, which often occurs when
connecting. The battery charger is controlled by an
internal MCU (Micro-Computer Unit).
9 GB
Operation
Reset / deleting settings
After connection to the power supply, the appliance
automatically returns to its basic setting and remains
in STANDBY mode
Switching between modes 1,
2, 3 and 4
Press the MODE selection button 9 the appro-
priate number of times.
The device switches between charging modes in
the following order: Standby
„6 V“, MODE 2
, MODE 3 , MODE 4
and then repeats the cycle
NOTE: If you press the selector button
mode automatically switches over to the next mode
and begins operation in that mode.
, MODE 1
9
, charging
Mode 2 „12 V“ (14.4 V / 0.8 A)
This mode is suitable for charging 12 V lead-acid
batteries with a capacity less than 14 Ah.
Press the selection button MODE
9
, to activate
mode 2. After completion of this process, the
appropriate LED indicator
3 lights up.
Then if you do not take any further action, the
electronic control and the LED indicator
automatically switches on and starts the charging process. If the procedure runs without any
problems, the LED display
8 remains on
during the entire charging process, until the
battery is fully charged. When the battery is
fully charged, LED display
LED display
8 goes out. The device now
7 lights up and
switches automatically into maintenance charging mode.
8
NOTE: However, if a battery is not disconnected
from the charging station after a full charge, the
appliance remains in trickle-charge mode, even if
the user switches over to another mode. This protects the battery from being damaged.
Mode 1 „6 V“ (7.3 V / 0.8 A)
This mode is suitable for charging 6 V lead-acid
batteries with a capacity less than 14 Ah.
Press the selection button MODE
9
, to select
mode 1. After doing so, the corresponding LED
display „6 V“
2
lights up. If you do not activate
an-other process afterwards, the electronic system will automatically start the charging process
together with the LED display
8 at (with a
current of) 0.8 A ± 10 %. If the procedure runs
without any problems, the LED display
remains on during the entire charging proc
til the battery is fully charged at 7.3 V / ±
8
ess,
0.25 V.
When the battery is fully charged, LED display
7 lights up and LED display 8 goes
out. The device now switches automatically into
maintenance charging mode.
un-
Mode 3 „12 V“ (14.4 V / 3.6 A)
This mode is mainly suitable for charging 12 V
lead-acid batteries with a capacity greater than
14 Ah under normal conditions.
Press the selection button MODE
9
, to activate
mode 3. Then if you do not take any further action, the electronic control and the LED indicator
4 switches on and starts the charging
process. If the process runs without any problems,
the LED indicator
8 remains on during the
whole charging process until the battery is
charged. When the battery is fully charged, the
LED indicator
7 and the die LED indicator
8 go out. The device now switches auto-
matically into maintenance charging mode.
Mode 4 „12 V” (14.7 V / 3.8 A)
This mode is used for charging 12 V lead-acid batteries with a capacity greater than 14 Ah under
cold conditions or for charging some AGM (Absorbent Glass Mat) batteries with a capacity greater
than 14 Ah.
10 GB
Operation / Maintenance and care / Service / Warranty
Press the MODE selection button 9 to select
mode 4. As you select the desired mode, the
appropriate LED indicator
mediately. If you take no further action, the electronic control switches on after a preset delay
to begin the charging process. In this mode the
charging current is the same as in “mode 3”. If
the process runs without any problems, the LED
indicator
switches on and remains in this state until the
battery is charged. As soon as this point is
reached, the battery charger switches to maintenance charging mode. Now the LED indicator
8 goes out and the LED indicator 7
lights up to indicate the present status.
Regenerating / charging
8 lights up, the electronic control
5 lights up im-
empty (used, overcharged)
12 V batteries
The battery charger detects the battery voltage automatically once the battery charger is connected
to a battery and the charging process has started.
It changes to pulse charging mode if the voltage is
in the range of 7.5 V ± 0.5 to 10.5 V ± 0.5 V.
This pulse charging process is continued until the
battery voltage has increased to 10.5 V ± 0.5 V.
As soon as this state is reached, the battery charger
switches into the normal charging mode that you
selected earlier.
Now the battery can be charged quickly and safely.
Most empty batteries can be charged and used
again using this procedure.
Overheating protection
If the appliance becomes too hot during charging,
the power output is automatically reduced. This
protects the appliance from damage.
Maintenance and care
WARNING!
on the battery charger always pull the mains
plug out of the mains socket.
The appliance is maintenance-free.
Switch off the appliance.
Clean the plastic surfaces of the device with a
dry cloth. Do not under any circum-stances use
solvents or other aggressive cleaning agents.
Service
WARNING!
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
WARNING!
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Warranty
Before you carry out any work
Have your device
If the plug or lead
Protective function of the device
If a unexpected situation should occur, such as short
circuiting, battery voltage below 7.5 V, open circuit
or reversed connection of the output terminals, the
charging station deactivates the electronic system
and immediately switches back to basic position to
avoid damage. If you do not activate any settings,
the system will remain in STANDBY mode. With the
inverse connection of the output clamps the LED
display „incorrect polarity / fault“
additionally.
6
lights up
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
11 GB
Warranty / Disposal / Declaration of conformity / Manufacturer
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
restricted in any way
Disposal of batteries
As the end user you have a duty to
recycle or properly dispose of all your
used batteries. Batteries containing
environmentally polluting substances are labelled
with the adjacent symbols to indicate that they must
not be disposed of with household refuse. The abbreviations for the critical heavy metals are: Cd =
cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
Take exhausted batteries to a local authority approved disposal facility or back to the retailer. By doing
this you will be complying with the legal requirements
and making an important contribution to protecting
the environment.
Declaration of conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Disposal
The packaging is wholly composed of envi-
ronmentally-friendly materials that can be
disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
appliances in household waste.
In accordance with European Directive
2002 / 96 / EC on used electrical and electronic
appliances and its implementation in national law,
used power tools must be collected separately and
recycled in an ecologically compatible manner.
return the tool via the available collection facilities.
Information on options for disposing of electrical
appliances after their useful life can be obtained
from your local or city council.
Please
EC Low-Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Product designation:
Battery charger ULG 3.8 A1 ULTIMATE SPEED
Date of manufacture (DOM): 06 - 2010
Serial number: IAN 53350
Bochum, 31.05.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
12 GB
Popis sadržaja
Uvod
Uporaba u skladu sa namjenom ...............................................................................Stranica 14
Izjava o konformitetu / Proizvođač .................................................Stranica 21
13 HR
Uvod
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:
Čitati upute za rukovanje!
Obratiti pažnju na upozoravajuće
i sigurnosne upute!
Čuvajte se strujnog udara!
Opasnost po život!
Opasnost od eksplozije!
Opasnost od požara!
W
W (Efektivna snaga)
Punjač baterija ULG 3.8 A1
V
Volt (Imjenični napon)
~
Zaštitna klasa II
Isključivo namijenjeno za uporabu
u unutarnjim prostorijama!
Držite djecu podalje od
električnog uređaja!
Materijal ambalaže i uređaj zbrinite
na način neškodljiv za okoliš!
korištenja uređaja protivnog njegovoj namjeni. Uređaj nije namijenjen za uporabu u komercijalne svrhe.
Uvod
Molimo pažljivo pročitajte upute za ru-
kovanje, te u tu svrhu otvorite stranu sa
ilustracijama. Brižljivo sačuvajte upute
za uporabu, te je priložite kada uređaj dajete trećim
osobama.
Uporaba u skladu sa namjenom
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 je uređaj za punjenje baterija s punjenjem zbog održavanja impulsa,
koji je prikladan za punjenje i punjenje zbog održavanja slijedećih olovnih akumulatora (baterije)
od 6 V ili 12 V, sa elektrolitskom otopinom ili gelom:
Nadalje možete potpuno ispražnjene baterije obnoviti. Uređaj za punjenje baterija opremljen je sa
zaštitnim spojem protiv stvaranja iskri ili pregrijavanja. Svaki nenamjenski ili nestručan način uporabe
dovodi do gubitka prava iz jamstva. Proizvođačne
preuzima odgovornost od štete nastale uslijed
Obim isporuke
Neposredno nakon raspakiranja kontrolirajte cjelokupan obim isporuke i uređaj sa svim dijelovima na
oštećenost. Defektan uređaj ili defektne dijelove ne
puštajte u pogon.
1
Uređaj za punjenje ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
2 Priključni steznici za brzi kontakt
(1 crveni, 1 crni)
1 Upute za rukovanje
Vrsta zaštite kućišta: IP 65 (zaštićeno od prodiranja
prašine, nepromočivo)
Zaštitna klasa: II /
* = Povratna struja označava struju, koju uređaj
za punjenje potroši iz akumulatora, kada nije
priključeno napajanje iz strujne mreže.
Sigurnost
Sigurnosne upute
OPASNOST! Izbjegnite opasnost od oz-ljeđi-
vanja i opasnost po život uslijed nestručno
rukovanje uređajem!
OPREZ! Ne rukujte uređajem kada je
oštećen kabel, mrežni kabel ili mrežni
utikač. Oštećeni mrežni kabel uzrokuje opa-
snost po život uslijed strujnog udara.
Dajte mrežni kabel j u slučaju oštećenja na
popravak isključivo ovlaštenom i obučenom
stručnom osoblju! U slučaju popravke kvara se
povežite sa servisnom ispostavom Vaše države!
ZAŠTITITE SE OD STRUJNOG
UDARA! Prilikom priključivanja ure-
đaja za punjenje koristite odvijače i
ključeve sa izoliranim zaštitnim rukohvatom!
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Ako je baterija čvrsto montirana u vozilu, osigurajte da vozilo nije u pogonu! Isključite električno paljenje i namjestite vozilo na poziciju
parkiranja, s nategnutom ručnom kočnicom
(npr. osobno vozilo) ili vezano konopom (npr.
električni čamac)!
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Prije zatvaranja ili otvaranja spojeva prema
bateriji, odvojite uređaj za punjenje baterije od
mreže.
- Priključite prvo priključnu stezaljku, koja nije
priključena na karoseriji. Priključite drugu priključnu stezaljku podalje od baterije i benzin
skog
voda na karoseriji. Tek nakon toga priključite
uređaj za punjenje baterije na opskrbnu mrežu.
- Nakon punjenja, odvojite uređaj za punjenje
baterije od opskrbne mreže. Tek nakon toga
odvojite priključnu stezaljku od karoserije.
Nakon toga odvojite priključnu stezaljku od
baterije.
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Zahvaćajte priljučne kabele polova („–“ i „+“)
isključivo na izoliranom dijelu!
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Obvezno spriječite bilo kakav dodir s vlagom
tijekom priključenja na bateriju i utičnicu strujne
mreže!
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Instalirajte, redovito održavajte i njegujte uređaj
za punjenje baterija samo kad nije priključen na
strujnu mrežu!
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Ako je u vozilu stalno priključena baterija, odvojite nakon punjenja i punjenja zbog održavanja,
15 HR
Sigurnost
prvo priključni kabel minus pola (crno) uređaja
za punjenje baterija od minus pola baterije.
nemogu ocijeniti moguću opasnost pri rukovanju
s električnim uređajima. Potrebno je nadzirati
djecu, kako se nebi igrala s uređajem.
Djeci ili osobama, koje nemaju znanje o stroju
ili iskustvo u ophođenju s istim, ili čije su tjelesne, senzorične ili umne sposobnosti ograničene, nije dozvoljeno koristiti stroj, bez nadzora
ili upute od osobe koja je zadužena za njihovu
sigurnost.
prilikom procesa punjenja strujati iz baterije.
Praskavi plin je eksplozivna mješavina vodika i
kisika u plinovitom stanju. Prilikom kontakta sa
otvorenim izvorima plamena (plamen, žar ili
iskre) dolazi do takozvane reakcije praskavog
plina! Postupak punjenja baterije treba biti
izveden u zaštićenoj prostoriji, koja je dostatno
prozračena. Osigurajte, da prilikom postupka
punjenja baterije u blizini ne bude prisutan
izvor plamena (plamen, iskra ili žar)!
otapala tijekom uporabe uređaja za punjenje
baterija nemogu zapaliti!
UPOZORENJE!
PLINOVI! IZBJEGAVAJTE STVARANJE
PLAMENA I ISKRI! Osigurajte pri punjenju
dostatno prozračivanje.
Postavite bateriju tijekom postupka punjenja na
dostatno prozračenu površinu. Uređaj bi se
inače mogao oštetiti.
OPASNOST OD EKSPLOZIJE! Osigurajte
da priključni kabel plus pola ne dolazi u dodir
sa vodom goriva (npr. benzinski vod)!
OPASNOST OD NAGRIZANJA! Zaštitite
oči i kožu od nagrizanja uslijed kiseline
(sum-porne) prilikom kontakta sa baterijom! Rabite: zaštitne očale, odjeću i ruka-
vice otporne na kiselinu! Ukoliko oči ili koža dođu
u dodir sa sumpornom kiselinom, zahvaćeni
Ne ostavljajte djecu nikad
bez nadzora u blizini uređaja
za punjenje baterija! Djeca
OPASNOST OD EKSPLOZIJE!
Zaštitite se od reakcije praskavog plina! Plinoviti vodik može
OPASNOST OD EKSPLOZIJE I
POŽARA! Osigurajte, da se eksplo-
zivne ili zapaljive tvari npr. benzin ili
EKSPLOZIVNI
dio tijela isperite velikom količinom bistre vode i
neizostavno se obratite liječniku za pomoć!
Izbjegavajte električni kratki spoj pri priključenju
uređaja za punjenje baterija na bateriju. Priključite kabel za minus-pol isključivo na odgovarajući
pol (minus) akumulatora, odnosno na karoseriju. Priključite kabel za plus-pol isključivo na
odgovarajući pol (plus) akumulatora!
Prije priključivanja na mrežni napon osigurajte,
da mrežna struja bude propisno opremljena sa
230 V ~ 50 Hz, uzemljenim nultim provodnikom,
osiguračem od 16 A i Fi-osiguračem (zaštitnim
osiguračem)! Uređaj bi se inače mogao oštetiti.
Ne izlažite uređaj za punjenje baterija vatri,
vrućini ili dugotrajnom utjecaju temperature
iznad 50 °C! Izlazna snaga uređaja za punjenje baterija automatski opadne na većim temperaturama.
Ne oštetite vodove za gorivo, struju, sustav
kočnica, hidraulike, vode, ili pri montaži uređaja za punjenje baterija vijcima! Inače prijeti
opasnost po život i od ozljeda!
Rabite uređaj za punjenje baterija isključivo sa
dostavljenim originalnim dijelovima!
Ne prekrivajte uređaj za punjenje baterija s
predmetima! Uređaj bi se inače mogao oštetiti
Zaštitite površine električnih kontakata od
kratkog spoja!
Rabite uređaj za punjenje baterija isključivo za
punjenje i punjenje zbog održavanja neoštećenih olovnih baterija od 6 V / 12 V (s elektrolitskom
otopinom ili gelom)! U suprotnom slučaju moglo
bi prouzročiti materijalnu štetu.
Ne rabite uređaj za punjenje baterija za punje-
nje i punjenje zbog održavanja baterija koje
se puni ponovo. U suprotnom slučaju moglo bi
prouzročiti materijalnu štetu.
Ne rabite uređaj za punjenje baterija za punje-
nje i punjenje zbog održavanja oštećene ili
zamrznute baterije! U suprotnom slučaju moglo
bi prouzročiti materijalnu štetu.
Prije priključivanja uređaja za punjenje se
informirajte o servisiranju akumulatora, i to na
temelju njegovih uputa za rukovanje! Inače prijeti opasnost od ozljede i / ili opasnost, da se
ošteti uređaj.
Prije priključivanja uređaja za punjenje na ba-
teriju stalno priključenu u vozilu se informirajte
16 HR
Sigurnost / Rukovanje
o pridržavanju načela električne sigurnosti i
održavanja, i to na temelju uputa za rukovanje
vozilom! Inače prijeti opasnost od ozljede i / ili
opasnost, da se ošteti uređaj.
Također iz razloga zaštite okoliša, odvojite
punjač od struje u slučaju nekorištenja! Vodite
računa o tome, da se i tijekom standby-pogona
troši struja.
Budite uvijek pozorni i vodite računa o tome
što radite. Uvijek razumno postupajte i ne stavljajte uređaj za punjenje baterija u pogon, ako
niste koncentrirani ili ako se ne osjećate dobro.
Osobine proizvoda
Ovaj uređaj je koncipiran za punjenje mnoštva
SLA-akumulatora (zapečaćenih akumulatora sa
olovom i kiselinom), koji se uglavnom koriste u
osobnim automobilima, motociklima i nekim drugim
vozilima. Ovi akumulatori mogu na primjer biti
WET-akumulatori (sa tekućim elektrolitom), GEL-baterije (sa elektrolitom u obliku gela) ili AGM-baterije
(sa matama, koje absorbiraju elektrolit). Posebna
koncepcija uređaja (poznata i pod nazivom “Trostupanjska strategija punjenja”) omogućava ponovno
punjenje baterije gotovo do 100 % njenog kapaciteta.
Nadalje moguće je dugotrajno priključenje baterije
s uređajem za punjenje baterija, kako bi istu po
mogućnosti uvijek održavali u optimalnome stanju.
Priključivanje
Prije postupka punjenja i održavanja punjenja
akumulatora stalno priključenog u vozilu prvo
odvojite minus-priključni kabel (crni) vozila od
minus-pola baterije. Minus-pol baterije po pravilu je povezan sa karoserijom vozila.
Nakon toga odvojite plus-priključni kabel (crve-
ni) vozila od plus-pola baterije (akumulatora).
Tek nakon toga prikopčajte brzokontaktnu
priključnu stezaljku „+“-pola (crveno)
15
uređaja
za punjenje baterija na „+“-pol baterije (vidite
prikaz C).
MATERIJALNE ŠTETE! OPASNOST OD
OZLJEDA! Osigurajte da ne zahvatite vod
struje, plina ili vode tijekom bušenja i uvijanja
vijaka u zid. Prije bušenja ispitajte zid pomoću
tragača vodova.
Montirajte uređaj za punjenje baterija eventu-
alno na dasku ili zid. Za to zavijte dva vijka
kroz pričvrsne bušotine
12
na dasku ili u zid.
Odabir modusa punjenja
Za punjenje različitih baterija na različitim okolnim temperaturama možete birati različite moduse punjenja.
U usporedbi sa konvencionalnim uređajima za
punjenje baterija ovaj uređaj raspolaže specijalnom
funkcijom za ponovnu uporabu prazne baterije /
praznog akumulatora. Potpuno ispražnjenu bateriju / potpuno ispražnjen akumulator ponovo možete
napuniti. Zaštita od
kog spoja omogućava
pogrešnog priključivanja i krat-
siguran postupak punjenja.
Pomoću ugrađene elektronike uređaj za punjenje
ne stupa u pogon neposredno nakon priključivanja
baterije, nego tek nakon što je odabran modus za
punjenje.
17 HR
Rukovanje
Na taj način sprječava se nastanak iskri, koje se
često pojavljuju za vrijeme postupka priključivanja.
Nadalje uređaj za punjenje baterija upravljan je
unutarnjim MCU-om (mikro-računalska jedinica).
Reset / brisanje postavki
Nakon priključivanja na mrežno napajanje uređaj
automatski prima osnovne postavke i ostaje u
STANDBY-modusu (modusu pripravnosti).
Prespajanje između modusa
1,2, 3 i 4
Pritisnite odabirnu tipku MODE 9 odgovara-
jući uzastopce.
Uređaj uključuje moduse punjenja u slijedećem
redoslijedu: spremnost
MODE 2
kreće onda slijedeći ciklus.
U
PUTA: Kada pritisnete tipku za odabir 9, uređaj
se prebacuje na slijedeći modus punjenja i njega
izvršava.
UPUTA: Ako međutim bateriju nakon potpunog
punjenja ne odvojite od uređaja, zadržava se u
modusu za održavanje punjenja, čak i kada korisnik
odabere jedan drugi modus. To je korisno, kako
bi potpuno napunjena baterija bila zaštićena od
oštećenja.
, MODE 3 , MODE 4 i po-
, MODE 1 „6 V“,
ostaje aktivan za vrijeme cijelog postupka punjenja, sve dok baterija ne bude napunjena na
7,3 V / ± 0,25 V. Kada je baterija potpuno napunjena, zasvijetliti će LED-prikaz
LED-lampica
ski prebacuje u modus punjenja zbog održava
Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Taj modus je prikladan za punjenje olovno-kiselinskih-baterija od 12 V s kapacitetom manjim od 14 Ah.
Pritisnite tipku za odabir MODE
izabrali modus 2. Nakon izvođenja tog postupka
zasvjetljeti će odgovarajuće LED-pokazivanje
3. Ako nakon toga ne poduzmete nikakav
drugi postupak, elektronika se zajedno sa
LED-pokazivanjem
pokreće postupak punjenja. Ukoliko ovaj postupak prođe bez problema, LED-prikaz
ostaje aktivan za vrijeme cijelog postupka punjenja, sve dok baterija ne bude napunjena.
Kada je baterija potpuno napunjena, zasvijetliti će LED-prikaz
se gasi. Uređaj sad automatski prebacuje u
modus punjenja zbog održavanja.
M
odus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,6 A)
Taj modus se većinom rabi za punjenje olovno-kiselinskih-baterija od 12 V s velikim kapacitetom više od
14 Ah u normalnim uvjetima.
8 se gasi. Uređaj sad automat-
8 automatski uključi i
7, a LED-lampica 8
7, a
9
, kako biste
nja.
8
Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Taj modus je prikladan za punjenje olovno-kiselinskih-baterija od 6 V s kapacitetom manjim od 14 Ah.
Pritisnite tipku za odabir MODE
pozvali modus 1. Nakon izvedbe ovog postupka
zasvijetliti će odgovarajuća LED-lampica „6 V“ 2.
Ukoliko nakon toga ne izvršite daljnje podešavanje, elektronika će se zajedno sa LED-prikazom
8 uključiti i započeti postupak punjenja
sa (strujom od) 0,8 A ± 10 %. Ukoliko ovaj postupak prođe bez problema, LED-prikaz
18 HR
9
, da biste
8
Pritisnite tipku za odabir MODE
odabrali modus 3. Ako nakon toga ne poduzmete nikakav drugi postupak, elektronika se
zajedno sa LED-pokazivanjem
ski uključi i pokreće postupak punjenja. Ako
postupak slijedi bez problema, LED-pokazivanje
8 ostaje tijekom cijelog postupka punjenja
uključeno, sve dok baterija nije napunjena.
Kad je baterija potpuno napunjena, LED-pokazivanje
se izgasi. Uređaj sad automatski prebacuje u
modus punjenja zbog održavanja.
7 svjetli a LED-pokazivanje 8
9
, kako biste
4 automat-
Rukovanje / Održavanje i servisiranje / Servis / Jamstveni list
Modus 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Taj modus se rabi za punjenje olovno-kiselinskih-baterija od 12 V većeg kapaciteta od više nego 14 Ah
u hladnim uvjetima ili za punjenje ponekih AGMbaterija od više nego 14 Ah.
Pritisnite odabirnu tipku MODE
odabrali modus 4. Čim ste odabrali željeni
modus, odgovarajuće LED-pokazivanje
smjesta zasvjetli. Elektronika se uključi nakon
određene zadrške na početku postupka punjenja,
ako ne poduzimate nikakve druge postupke. U
tom modusu struja punjenja je ista kao u „modusu
3“. Ako postupak slijedi bez problema, LEDpokazivanje
uključena i ostaje sve dok je baterija napunjena.
Nakon što je to postignuto, uređaj za punjenje
baterija prebaci u modus punjenja zbog održavanja baterije. LED-pokazivanje
sad izgasi a LED-pokazivanje
kako bi prikazalo trenutno stanje.
Prazne (istrošene, prepunjene)
8 zasvjetli, elektronika je
baterije od 12 V obnoviti /
napuniti
9
, kako bi
8 se
7 svjetli,
5
steznika, uređaj za punjenje isključuje elektroniku i
vraća u izvorne postavke sustava, kako bi bila
izbjegnuta oštećenja. Ukoliko ne vršite druga podešenja, sustav ostaje u modusu STANDBY (pripravnost).
Osim toga će zasvijetliti LED-prikaz„pogrešan
priključak / pogreška”
grešku.
Zaštita od pregrijavanja
Ukoliko uređaj za vrijeme postupka punjenja postane
previše vruć, automatski se smanjuje izlazna snaga.
To štiti uređaj od oštećenja.
Održavanje i servisiranje
UPOZORENJE!
na uređaju, uvijek prethodno izvucite utikač iz
utičnice.
Uređaj ne mora biti servisiran.
Isključite uređaj.
Čistite plastične površine uređaja suhom krpom.
Nikako ne koristite otapala ili agresivna sredstva
za čišćenje.
6, koja dojavljuje po-
Prije izvođenja bilo radova
Kad se priključi uređaj za punjenje baterija na bateriju i pokrene postupak punjenja, isti automatski
prepoznaje napon baterije.
Prebacuje u impulsni modus punjenja, kada je napon
u području od 7,5 V ± 0,5 do 10,5 V ± 0,5 V.
Ovaj impulsni tok punjenja se nastavlja, sve dok
napon baterije ne poraste i dostigne 10,5 V ± 0,5 V.
Čim je to postignuto, uređaj za punjenje baterija
prebaci na normalni modus punjenja, kojeg ste
prethodno odabrali.
Sada baterija brzo i sigurno može biti napunjena.
Sa ovim postupkom većinu praznih baterija možete
ponovo napuniti i koristiti.
Zaštitna funkcija uređaja
Čim dođe do odstupajuće situacije poput kratkog
spoja, napona baterije ispod 7,5 V, otvorenog strujnog kruga ili obrnutog reda priključivanja izlaznih
Servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju
od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj
je pažljivo proizveden i prije isporuke
brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte
blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
UPOZORENJE!
smiju popravljati samo ovlašteni serviseri ili električari. Time ćete zadržati
sigurnost vaših uređaja.
UPOZORENJE!
ili mrežnih vodova neka izvodi uvijek
proizvođač ili korisnička služba. Time
ćete zadržati sigurnost vaših uređaja
Jamstveni list
Električne naprave
Zamjenu utikača
19 HR
Jamstveni list / Zbrinjavanje
Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava
na jamstvo telefonski povežete sa Vašom
servisnom ispostavom. Samo na taj način
vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a
ne za
transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja
lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne
za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji
nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja
prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine
prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena
neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva
dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon
isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Prema europskoj smjernici 2002 / 96 / EC o starim
električnim i elektronskim uređajima i shodno realizaciji u okviru nacionalnog prava istrošeni električni uređaji moraju biti odvojeno sakupljeni i vraćeni u tokove
reciklaže neškodljive za okoliš.
U pogledu mogućnosti zbrinjavanja istrošenih
električnih uređaja molimo se informirajte kod Vaše
gradske ili mjesne uprave.
Otklanjanje baterija
Vi ste kao potrošač zakonski obvezni
(odredba o baterijama) vratiti sve
istrošene baterije. Baterije koje sadrže
štetne tvari označene su sa pored navedenim znakovima, koji upučivaju na zabranu otklanjana baterija zajedno sa kućnim otpadom. Oznake za
dotične teške metale su: Cd = kadmij, Hg = živa,
Pb = olovo.
Predajte istrošene baterije Vašoj gradskoj ili
opčinskoj ustanovi za stručno otklanjanje otpada,
ili vratite ih dobavljaču. Time ispunjavate zakonske
obveze i znatno pridonosite zaštiti okoliša.
Proizvođač:
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
44867 Bochum (Germany)
Njemačka
HR
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Tel.: 01/3692-008
email: support.hr@kompernass.com
Zbrinjavanje
Pakiranje se sasvoji od materijala neš-
kodljivih za okoliš, koje možete zbrinuti
preko mjesne ustanove za recikliranje.
Električne uređaje ne
bacajte u kućno smeće!
20 HR
Izjava o konformitetu /
Proizvođač
Mi, Kompernaß GmbH, odgovorni za ovu dokumentaciju: gospodin Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Njemačka, ovim izjavljujemo
da je ovaj proizvod u skladu sa slijedećim normama, normativnim dokumentima i EZ smjernicama:
Smjernica za niski napon
Smjernica za strojeve (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetsko podnošenje
Smjernica za strojeve (2004 / 108 / EC)
Tip / Naziv uređaja:
Punjač baterija ULG 3.8 A1 ULTIMATE SPEED
Izjava o konformitetu / Proizvođač
Date of manufacture (DOM): 06 - 2010
Serijski broj: IAN 53350
Bochum, 31.05.2010
Hans Kompernaß
- Poslovođa -
Pravo na tehničke promjene u smislu razvoja
proizvoda pridržava se.
21 HR
22
Introducere
Utilizare conform scopului ...........................................................................................Pagina 24
Pachet de livrare ..........................................................................................................Pagina 24
Indicaţii de siguranţă ...................................................................................................Pagina 25
Caracteristici produs ....................................................................................................Pagina 27
Utilizare
Conectare ..................................................................................................................... Pagina 27
Deconectare ................................................................................................................. Pagina 27
Alegerea modului de încărcare ..................................................................................Pagina 27
Reset / Ştergerea reglărilor .......................................................................................... Pagina 28
Comutare între modul 1,2,3, şi 4 ................................................................................Pagina 28
Mod 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ........................................................................................ Pagina 28
Mod 2
Mod 3
Mod 4
Regenerare baterii (consumate, supraîncărcate) de 12 V / Încărcare .....................Pagina 29
Funcţie de protecţie aparat .........................................................................................Pagina 29
Protecţie contra supraîncălzirii ....................................................................................Pagina 29
„12 V“ (14,4 V / 0,8 A) .............................................................................. Pagina 28
„12 V“ (14,4 V / 3,6 A) ............................................................................ Pagina 28
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A).............................................................................. Pagina 29
Cuprins
Revizie şi întreţinere ....................................................................................... Pagina 29
Service ........................................................................................................................ Pagina 29
Garanţie .................................................................................................................... Pagina 30
Înlăturare ................................................................................................................. Pagina 30
Declaraţie de conformitate / Producător ....................................... Pagina 31
23 RO
Introducere
În acest manual de utilizare sunt folosite / următoarele pictograme pe aparat:
Citiţi manualul de utilizare!
Indicaţiile de atenţionare şi siguranţă
trebuie respectate!
Atenţie pericol de electrocutare!
Pericol de moarte!
Pericol de explozie!
Pericol de incendiu!
W
Waţi (putere)
Încărcător baterie auto ULG 3.8 A1
V
Volţi (tensiune alternativă)
~
Clasă de protecţie II
Numai pentru utilizarea în spaţiile
interioare!
Ţineţi copii la distanţă faţă de
aparatul electric!
Înlăturaţi ambalajul şi aparatul în
mod ecologic!
cătorul nu preia nicio responsabilitate. Acest aparat
nu este destinat utilizării comerciale.
Introducere
Citiţi cu atenţie manualul de utilizare şi
deschideţi pentru aceasta pagina cu ilus-
traţii. Păstraţi bine manualul de utilizare
şi înmânaţi-l terţilor atunci când daţi aparatul mai
departe.
Utilizare conform scopului
Aparatul de încărcat baterii ULTIMATE SPEED ULG
3.8 A1 este un aparat cu sarcină de întreţinere care,
se pretează la încărcarea şi conservarea sarcinii a
următoarelor acumulatoare de 6 sau 12 V-de plumb
cu soluţie de electrolit sau gel:
De asemenea, se pot regenera baterii complet descărcate. Aparatul de încărcat baterii deţine un circuit
de protecţie contra formării scânteielor şi supraîncălzirii. Orice utilizare necorespunzătoare scopului
duce la pierderea garanţiei. Pentru daunele cauzate
de o utilizare necorespunzătoare scopului, produ-
Pachet de livrare
Verificaţi imediat după despachetare pachetul de
livrare şi aparatul cât şi toate componentele cu privire la deteriorări. Nu puneţi în funcţiune un aparat
sau componente defecte.
1
Aparat de încărcat ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
2 Cleme de conectare cu contact rapid
(1 roşu, 1 negru)
1 Manual de utilizare
Descrierea componentelor
Vezi figura A:
Afişaj cu LED (Disponibilitate)
1
„6 V“ Afişaj cu LED„Mod 1“
2
Afişaj cu LED „Mod 2“
3
Afişaj cu LED „Mod 3“
4
Afişaj cu LED „Mod 4“
5
Afişaj cu LED „Conectare cu polaritate
6
inversată / Eroare“
Afişaj cu LED „Încărcat complet“
7
Afişaj cu LED „Proces de încărcare activ”
8
9
Buton de selectare „MODE“
24 RO
Introducere / Siguranţă
vezi figura B:
Aparat de încărcat
10
Cablu de reţea
11
Alezaje de fixare
12
Cablu de conectare la polul „+“- (roşu), incl.
13
papuc inelar
Cablu de conectare la polul „-“ (negru), incl.
14
papuc inelar
Clemă de conectare cu contact rapid pol „+“
15
(roşu), incl. şurub de fixare roşu
Clemă de conectare cu contact rapid pol „-“
16
(negru), incl. şurub de fixare negru
Specificaţii tehnice
Tensiune de intrare: 2
20 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
Consum de putere: 60 W
Curent invers*:
< 5 mA (fără intrare AC)
Tensiune nominală de ieşire: 6 V / 12 V
Curent nominal de ieşire: 0,8 A / 3,8 A
Tensiune de încărcare: 7,3 V sau 14,4 V
sau 14,7 V
Curent de încărcare: 0,8 A ± 10 %
3,8 A ± 10 %
Tip baterie: 6 V-baterie plumb - acid
1,2 Ah - 14 Ah
12 V-baterie plumb - acid
1,2 Ah - 120 Ah
Tip protecţie carcasă: IP 65 (etanşă la praf,
impermeabilă)
Clasă de protecţie: II /
* = curentul invers este acel curent pe care îl con-
sumă aparatul de încărcat din baterie atunci
când, nu este conectat curentul de reţea.
Siguranţă
Indicaţii de siguranţă
PERICOL! Evitaţi pericolele de moarte şi de
accidentare în cazul unei utilizări necorespunzătoare scopului!
PERICOL! Nu folosiţi aparatul cu un
cablu, cablu de reţea sau ştecăr de
reţea defect. Cablurile de reţea defecte repre-
zintă un pericol de moarte prin electrocutare.
Dispuneţi repararea cablului de reţea numai de
către personal calificat şi autorizat! În caz de
reparaţii contactaţi punctul de service al ţării dvs.!
PROTEJAŢI-VĂ CONTRA ELEC-
TROCUTĂRII! La conectarea apa-
ratului de încărcat baterii folosiţi
şurubelniţe şi chei cu mânere izolate!
PERICOL DE ELECTROCUTARE! În cazul unei
baterii montate într-un autovehicol, asiguraţi-vă
că autovehicolul este oprit! Opriţi contactul şi
aduceţi autovehicolul în poziţie de parcare cu
frâna de mână trasă (de ex.: automobil) sau
cablu fixat (de ex.: barcă cu motor)!
PERICOL DE ELECTROCUTARE! Deconectaţi
aparatul de încărcat baterii de la reţea înainte
de a deschide sau închide legăturile la baterie.
- Conectaţi mai întâi clema de conectare, care
nu este legată la caroserie. Conectaţi cealaltă
clemă de conectare la caroserie la distanţă
faţă de baterie şi conducta de benzină. Abia
după aceea conectaţi aparatul de încărcat
baterii la reţeaua de alimentare.
- Deconectaţi aparatul de încărcat baterii de
la reţeaua de alimentare după încărcare. Abia
după aceea desprindeţi clema de conectare
de la caroserie. Apoi desprindeţi clema de
conecatare de la baterie.
PERICOL DE ELECTROCUTARE! Atingeţi
cablul de conectare la poli („–“ şi „+“) numai
în zona izolată!
PERICOL DE ELECTROCUTARE! Efectuaţi
conectarea la baterie şi priza curentului de
reţea complet protejat contra umidităţii!
PERICOL DE ELECTROCUTARE! Efectuaţi
montajul, revizia şi întreţinerea aparatului de
încărcat baterii numai când acesta este deconectat de la curentul de reţea!
PERICOL DE ELECTROCUTARE! În cazul
unei baterii conectate tot timpul într-un autovehicol, deconectaţi mai întâi după procesul de
încărcare şi conservare a sarcinii cablul de
conectare la polul minus (negru) al aparatului
de încărcat baterii de la polul minus al bateriei.
25 RO
Siguranţă
Nu lăsaţi sugarii şi copiii mici
nesupravegheaţi cu aparatul
de încărcat baterii! Copii nu pot
aprecia încă pericolele legate de aparatele
electrice. Copii trebuie supravegheaţi pentru
a nu se juca cu aparatul.
Acest aparat poate fi folosit de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale
sau psihice limitate sau cu lipsă de experienţă /
sau cunoştinţe doar dacă, sunt supravegheate
de către o persoană responsabilă de siguranţa
acestora sau dacă, au primit instrucţiuni de folosire a aparatului.
gaz se poat
cării şi conservării sarcinii. Gazul detonant este
un amestec exploziv din hidrogen sub formă
de gaz şi oxigen. La contactul cu focul deschis
(flăcări, jar sau scântei) are loc aşa numita reacţie de gaz detonant! Efectuaţi procedeul de
încărcare şi conservare a sarcinii într-un spaţiu
protejat de intemperii şi bine aerisit. Asiguraţi
ca în timpul încărcării şi conservării a sarcinii să
nu existe un foc deschis (flăcări, jar sau scântei)!
benzina sau alte soluţii să nu se poată aprindă
la utilizarea aparatului de încărcat baterii!
AVERTISMENT!
EVITAŢI FLĂCĂRILE ŞI SCÂNTEIELE! Asi-
guraţi o aerisire suficientă în timpul încărcării.
Amplasaţi bateria în timpul încărcării pe o su-
prafaţă bine aerisită. În caz contrar aparatul
se poate deteriora.
PERICOL DE EXPLOZIE! Asiguraţi ca, cablul
de conectare la polul plus să nu aibă contact cu
o conductă de combustibil (de ex.: conducta de
benzină)!
PERICOL DE ARSURĂ! Protejaţi-vă ochii
şi pielea contra arsurii cauzată de acid
(acid sulfuric) la contactul cu bateria!
Folosiţi: ochelari, îmbrăcăminte şi mănuşi de
protecţie rezistenţi la acid! Atunci când ochii sau
pielea intră în contact cu acidul sulfuric, clătiţi
PERICOL DE EXPLOZIE! Prote-
jaţi-vă contra reacţiei de gaz
detonant!
e scurge din baterie în timpul încăr-
PERICOL DE EXPLOZIE ŞI DE
INCENDIU! Asiguraţi ca materialele
explozive sau inflamabile ca de ex.:
Hidrogenul sub formă de
GAZE EXPLOZIBILE!
regiunea afectată cu multă apă curată şi consultaţi imediat un medic!
Evitaţi un scurt circuit în timpul conectării la ba-
terie a aparatului de încărcat. Conectaţi cablul
de conectare la polul minus numai la polul minus
al bateriei respectiv la caroserie. Conectaţi cablul de conectare la polul plus numai la polul
plus al bateriei!
Înainte de conectarea la reţeaua de curent asi-
guraţi ca, curentul de reţea deţine 230 V ~ 50 Hz,
un conductor neutru legat la împământare, o siguranţă de 16 A şi un întrerupător de protecţie
(întrerupător de protecţie contra curentului eronat)! În caz contrar aparatul se poate deteriora.
Nu expuneţi aparatul de încărcat focului, căldurii
şi influenţelor termice îndelungate cu o temperatură mai ridicată decât 50 °C! La temperaturi
mai ridicate puterea de ieşire a aparatului de
încărcat scade automat.
Nu deterioraţi nicio conductă de combustibil,
electricitate, de la instalaţii de frânare, niciun
furtun hidraulic sau de apă sau la montajul cu
şuruburi al aparatului de încărcat! În caz contrar există pericol de moarte şi de accidentare!
Folosiţi aparatul de încărcat baterii numai cu
piesele originale livrate!
Nu acoperiţi aparatul de încărcat baterii cu obi-
ecte! În caz contrar aparatul se poate deteriora.
Protejaţi suprafeţele de contact electric ale ba-
teriei contra unui scurt circuit!
Folosiţi aparatul de încărcat baterii numai pentru
încărcarea şi conservarea sarcinii a bateriilor
de plumb (cu soluţie de electrolit sau gel) nedeteriorate de 6 V- / 12 V! În caz contrar urmarea pot fi daune materiale.
Nu folosiţi aparatul de încărcat baterii la încăr-
carea şi conservarea sarcinii a bateriilor neîncărcabile. În caz contrar urmarea pot fi daune
materiale.
Nu folosiţi aparatul de încărcat baterii la încăr-
carea şi conservarea sarcinii a unei baterii deteriorate sau îngheţate! În caz contrar urmarea
pot fi daune materiale.
Înainte de conectarea aparatului de încărcat
informaţi-vă cu privire la revizia bateriei cu ajutorul manualului de utilizare al acesteia! În caz
contrar există pericol de accidentare şi / sau
de deteriorare a aparatului.
26 RO
Siguranţă / Utilizare
Înainte de conectarea aparatului de încărcat la
o baterie, care este tot timpul conectată într-un
autovehicol, informaţi-vă cu privire la asigurarea
siguranţei electrice şi revizie cu ajutorul manualului de utilizare al autovehicolului! În caz contrar
există pericol de accidentare şi / de daune
materiale.
Pentru a proteja mediul înconjurător deconectaţi
aparatul de încărcat baterii de la reţeaua de
curent atunci când, nu îl folosiţi! Luaţi în considerare faptul că, şi în modul Standby se consumă
curent.
Trebuie să fiţi întotdeauna atent şi să aveţi tot
timpul grijă la ceeea ce faceţi. Acţionaţi întotdeauna atent şi nu puneţi aparatul de încărcat
baterii în funcţiune atunci când sunteţi neconcentrat sau nu vă simţiţi bine.
Caracteristici produs
Acest aparat este conceput pentru încărcarea unei
diversităţi de baterii SLA (baterii cu acid de plumb
etanşate), care se folosesc în automobile, motociclete
sau alte autovehicole. Acestea pot fi de ex.: WET
(cu electrolit lichid), GEL (cu electrolit sub formă de
gel) sau baterii AGM (cu straturi absorbante de
electrolit) O concepţie specială a aparatului (numită
de asemenea „Strategie de încărcare în trei etape“)
permite o reîncărcare a bateriei cu până aproape
de 100 % din capacitatea acesteia. De asemenea,
este posibilă o conectare îndelungată a bateriei la
aparatul de încărcat, pentru a o păstra pe cât posibil într-o stare optimă.
Utilizare
AVERTISMENT!
de reţea din priză înainte de efectua lucrări la
Scoateţi întotdeauna ştecărul
aparatul de încărcat baterii.
AVERTISMENT!
CUTARE! PERICOL DE DAUNE MATERI-
PERICOL DE ELECTRO-
ALE! PERICOL DE ACCIDENTARE! Înainte
de a găuri peretele cu şuruburi asiguraţi-vă să
nu atingeţi niciun cablu de curent, nicio conductă
de gaz sau de apă. Dacă este necesar verificaţi
mai întâi cu un detector de conducte.
La nevoie montaţi aparatul de încărcat baterii pe
o scândură sau un per
rubaţi două şuruburi prin alezajele de fixare
ete. Pentru aceasta înşu-
12
pe scândură sau perete.
Conectare
În cazul unei baterii conectate tot timpul în auto-
vehicol deconectaţi înainte de procesul de încărcare şi conservare a sarcinii mai întâi cablul de
conectare la polul minus (negru) al autovehicolului de la polul minus al bateriei. De regulă
polul minus al bateriei este legat la caroseria
autovehicolului.
Apoi deconectaţi cablul de conectare la polul
plus (roşu) al autovehicolului de la polul plus al
bateriei.
Abia apoi conectaţi clema de conectare cu
contact rapid la polul „+“
(roşu) 15 a aparatului de încărcat baterii la polul „+“ al bateriei
(vezi fig. C).
Conectaţi clema de conectare cu contact rapid
la polul „–“(negru)
la polul „–“al bateriei
16
(vezi fig. C).
Conectaţi cablul de reţea
al aparatului de
11
încărcat baterii la priză.
Deconectare
Deconectaţi aparatul de la curentul de reţea.
Luaţi clema de conectare cu contact rapid la po-
lul „–“(negru)
de la polul „–“al bateriei.
16
Luaţi clema de conectare cu contact rapid la
polul „+“(roşu)
de la polul „+“al bateriei.
15
Conectaţi din nou cablul de conectare la polul
plus al autovehicolului la polul plus al bateriei.
Conectaţi din nou cablul de conectare la polul
minus al autovehicolului la polul minus al bateriei.
Alegerea modului de încărcare
Puteţi alege diferite moduri de încărcare pentru a
încărca diverse baterii la temperaturi diferite ale
mediului înconjurător. În comparaţie cu aparatele
obişnuite de încărcat baterii, acesta deţine o funcţie
27 RO
Utilizare
specială pentru o utilizare nouă a unei baterii / unui
acumulator gol. Puteţi încărca din nou o baterie sau
un acumulator / complet descărcat. O protecţie contra
unei conectări greşite şi unui scurt circuit asigură un
proces sigur de încărcare. Datorită sistemul electronic
integrat aparatul de încărcat baterii nu porneşte
imediat după conectarea bateriei, ci abia după
alegerea modului de încărcare.
Astfel se evită scânteiele, care apar deseori în timpul
procesului de încărcare. De asemenea aparatul de
încărcat baterii este comandat de o micro unitate
de calculator internă.
Reset / Ştergerea reglărilor
După conectarea la alimentarea cu curent aparatul
trece automat în reglajul de bază şi rămâne în regimul de funcţionare STANDBY.
Comutare între modul 1,2,3, şi 4
Apăsaţi butonul de selectare MODE 9 cores-
punzător consecutiv. Aparatul trece la modurile
de încărcare în ordinea următoare: Disponibilitate
, MODE 1 „6 V“, MODE 2 , MODE 3
, MODE 4 şi porneşte apoi următorul ciclu.
INDICAŢIE: Dacă apăsaţi tasta de selectare
,
9
modul de încărcare trece la următorul mod şi îl
efectuează.
INDICAŢIE: Dacă însă, o baterie nu este deconectată după o încărcare completă de la aparatul
de încărcat baterii, rămâne în modul de conservare
a sarcinii, chiar dacă, utilizatorul comută într-un alt
mod. Aceasta este util pentru a proteja bateria
complet încărcată contra deteriorărilor.
Mod 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Apăsaţi tasta de selectare MODE
, pentru a
9
alege modul 1. După efectuarea acestui procedeu se aprinde afişajul cu LED corespunzător
„6 V“
. Dacă ulterior nu mai executaţi niciun
2
proces, se activează sistemul electronic împreună
cu afişajul cu LED
8 şi porneşte procesul
de încărcare cu (un curent de ) 0,8 A ± 10 %.
Dacă procesul decurge fără probleme, afişajul
cu LED
8 rămâne pe parcursul întregului
proces de încărcare aprins, până când bateria
este încărcată la 7,3 V / ± 0,25 V. Atunci când
bateria este încărcată complet, afişajul cu LED
se aprinde
7 şi afişajul cu LED 8 se
stinge. Aparatul trece automat în modul de
conservare al sarcinii.
Mod 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Acest mod se pretează la încărcarea a bateriilor cu
acid de plumb de 12 V cu o capacitate mai mică
decât 14 Ah.
Apăsaţi tasta de selectare MODE
, pentru a
9
alege modul 2. După efectuarea acestui proces
se aprinde afişajul cu LED corespunzător
3.
Dacă ulterior nu mai executaţi niciun proces, se
activează sistemul electronic împreună cu afişajul
cu LED
8 şi porneşte procesul de încărcare.
Dacă procesul decurge fără probleme, afişajul
cu LED
8 rămâne pe parcursul întregului
proces de încărcare aprins, până când bateria
este încărcată. Atunci când bateria este încărcată complet, afişajul cu LED se aprinde
şi afişajul cu LED
8 se stinge. Aparatul trece
7
automat în modul de conservare al sarcinii.
Mod 3 „12 V“ (14,4 V / 3,6 A)
Acest mod se foloseşte în condiţii normale pentru
încărcarea bateriilor cu acid de plumb de 12 cu o
capacitate mai mare decât 14 Ah.
Acest mod se pretează la încărcarea a bateriilor cu
acid de plumb de 6 V cu o capacitate mai mică
decât 14 Ah.
28 RO
Apăsaţi tasta de selectare MODE
9
alege modul 3. Dacă ulterior nu mai executaţi
niciun proces, se activează sistemul electronic
împreună cu afişajul cu LED
4 şi porneşte
, pentru a
Utilizare / Revizie şi întreţinere / Service
procesul de încărcare. Dacă procesul decurge
fără probleme, afişajul cu LED
parcursul întregului proces de încărcare aprins,
până când bateria este încărcată. Atunci când
bateria este încărcată complet, afişajul cu LED
se aprinde
stinge. Aparatul trece automat în modul de
conservare al sarcinii.
Mod 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Acest mod se foloseşte în condiţii reci pentru încărcarea bateriilor cu acid de plumb de 12 V, cu o capacitate mai mare decât 14 Ah sau pentru încărcarea unor
baterii AGM cu o capacitate mai mare decât 14 Ah.
Apăsaţi tasta de selectare MODE
alege modul 4. După ce aţi ales modul dorit,
afişajul cu LED corespunzător se aprinde imediat
5. Sistemul electronic se activează după
o temporizare reglată la începutul procesului
de încărcare dacă, nu mai efectuaţi nicio activitate. În acest mod curentul de încărcare este
identic cu cel din “Mod 3”. Dacă procesul decurge fără probleme, afişajul cu LED
aprinde, sistemul electronic este activat şi rămâne în această stare până când bateria este
încărcată. Atunci când bateria este încărcată,
aparatul de încărcat baterii trece în modul de
conservare a sarcinii a bateriei. Acum afişajul cu
LED se stinge
se aprinde, pentru a indica starea actuală.
7 şi afişajul cu LED 8 se
8 şi afişajul cu LED 7
8 rămâne pe
, pentru a
9
8 se
încărcat baterii trece în modul normal de încărcare,
pe care l-aţi ales în prealabil.
Acum bateria poate fi încărcată rapid şi sigur. Cu
acest procedeu se pot încărca şi utiliza din nou cele
mai multe baterii goale.
Funcţie de protecţie aparat
Atunci când apare o situaţie deosebită ca un scurt
circuit, tensiunea bateriei sub 7,5 V, circuit deschis
de curent sau o conectare inversă a clemelor de
ieşire, aparatul de încărcat baterii opreşte sistemul
electronic şi aduce sistemul în poziţia de bază pentru a evita deteriorări. Dacă nu efectuaţi nicio altă
reglare, sistemul rămâne în regimul de funcţionare
STANDBY. În cazul unei conectări inverse se aprinde
adiţional afişajul cu LED „Conectare cu polaritate
inversată / Eroare“
Protecţie contra supraîncălzirii
Dacă în timpul procesului de încărcare aparatul se
încălzeşte prea mult, se reduce automat puterea de
ieşire. Aceasta protejează aparatul contra unei deteriorări.
Revizie şi întreţinere
AVERTISMENT!
de reţea din priză înainte de efectua lucrări la aparatul de încărcat baterii.
6.
Scoateţi întotdeauna ştecărul
Regenerare baterii (consumate,
supraîncărcate) de 12 V / Încărcare
Dacă aparatul de încărcat baterii este conectat la o
baterie şi procesul de încărcare porneşte, recunoaşte
automat tensiunea bateriei. Aparatul trece la modul
de încărcat în impulsuri dacă, tensiunea se află la
un nivel de 7,5 V ± 0,5 până la 10,5 V ± 0,5 V.
Acest proces de încărcare în impulsuri continuă până
când tennsiunea bateriei creşte la 10,5 V ± 0,5 V.
Atunci când s-a atins această stare, aparatul de
Aparatul nu necesită lucrări de revizie.
Opriţi aparatul.
Curăţaţi suprafeţele de plastic ale aparatului cu
o lavetă uscată. În niciun caz nu folosiţi soluţii
sau alte substanţe de curăţare agresive.
Service
AVERTISMENT!
rea aparatelor dvs. numai de către
personal calificat şi numai cu piese
Di
spuneţi repara-
29 RO
Service / Garanţie / Înlăturare
originale de schimb. Astfel se asigură
păstrarea siguranţei aparatului.
Pentru acest aparat primiţi o garanţie de
3 ani de la data achiziţiei. Aparatul a fost
produs cu atenţie şi verificat înainte de
livrare. Vă rugăm să păstraţi bonul de
casă ca dovadă de achiziţie. În caz de o
reclamaţie privind garanţia, contactaţi
telefonic punctul nostru de service. Doar
astfel se poate asigura o transmitere
gratuită a mărfii dvs.
Garanţia este valabilă numai pentru defecte de
material sau de fabricare, însă nu pentru deteriorări
din cauza transportului, piese de uzură sau deteriorarea pieselor sensibile, ca de ex.: întrerupătoare
sau acumulatoare. Produsul este destinat numai
uzului privat şi nu celui comercial.
În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea
la şocuri şi alte intervenţii, care se efectuează de
un punct de service neautorizat de noi, garanţia
devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate
de această garanţie.
Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acordarea
acesteia. Aceasta este valabil şi pentru piesele schimbate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile existente
deja la achiziţie trebuie anunţate imediat după despachetare, însă cel mai târziu după două zile de la
data achiziţiei. Reparaţiile necesare după expirarea
perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
AVERTISMENT!
rea ştecărului sau cablului de conect
întotdeauna numai de către producătorul uneltelor electrice sau de către
serviciul clienţi al acestuia. Astfel se asi-
gură păstrarea siguranţei aparatului.
Dispuneţi schimba-
are
Garanţie
Înlăturare
Ambalajul este din materiale ecologice,
care pot fi înlăturate în punctele locale
de reciclare.
Nu aruncaţi aparatele electrice
la gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2002 / 96 / CE privind
aparatele vechi electrice, electronice şi aplicarea
dreptului naţional, aparatura electrică uzată trebuie
colectată separat şi adusă la un punct ecologic de
reciclare.
Posibilităţi de înlăturare ale produsului dvs. le puteţi
afla în localitatea dvs. sau la administraţia locală.
Înlăturarea bateriilor
Dvs.ca şi consumator final sunteţi obligat
legal (Ordonanţa referitoare la baterii)
la restituirea tuturor bateriilor folosite.
Bateriile, care conţin substanţe toxice sunt marcate
cu simbolurile alăturate, care indică interzicerea
înlăturării la gunoiul menajer. Denumirile pentru
metalele grele importante sunt: Cd = Cadmiu,
Hg = Mercur, Pb = Plumb
Returnaţi bateriile folosite la o instituţie de salubrizare
a localităţii dvs. sau la magazin. Astfel îndepliniţi
obligaţiile legale şi contribuiţi la protecţia mediului
înconjurător.
RO
Kompernass Service Romania
Tel.: 031 / 82 70 1 70
e-mail: support.ro@kompernass.com
30 RO
Declaraţie de conformitate /
Producător
Noi, Kompernaß GmbH, responsabil documentaţie:
Dl. Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Germania, declarăm prin prezenta că, acest produs
corespunde umrătoarelor norme, documentelor
normative şi Directivelor CE:
Directiva privind tensiunea joasă
(2006 / 95 / CE)
Декларация за съответствие / производител ...................страница 41
33 BG
Увод
В настоящото упътване за обслужване / върху уреда са използвани
следните пиктограми:
Прочетете упътването за
обслужване!
Спазвайте предупредителните
указания и инструкциите за
безопасност!
Внимание за токов удар!
Опасност за живота!
Опасност от експлозия!
Опасност от пожар!
W
W (мощност)
Зарядно устройство за автомобилни акумулатори ULG 3.8 A1
Увод
Прочетете внимателно упътването за
обслужване и за целта разтворете
страницата с фигурите. Пазете добре
упътването за обслужване и когато предавате
уреда на трети лица, предавайте с него и упътването за обслужване.
Правилна употреба
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 е уред за зареждане на батерии с пулсово зареждане, който е
подходящ за зареждане и съхраняване на заряда на следните оловни батерии от 6 V или 12 V
(батерии) с електролитен разтвор или гел:
Освен това можете да възстановявате напълно
изтощени батерии. Уредът за зареждане на батерии разполага със защитно изключване срещу
V
V (променливо напрежение)
~
Клас защита II
Използвайте само в затворени
помещения!
Дръжте децата далече от
електрическия уред!
Изхвърлете опаковката и уреда,
без да вредите на околната среда!
образуване на искри и прегряване. Всяка употреба не по предназначение или неправилна
употреба води до загуба на гаранцията. Производителят не носи отговорност за повреди в
резултат на неправилна употреба. Уредът не е
предназначен за промишлена употреба.
Обем на доставка
Веднага след разопаковане проверете обема
на доставка и уреда, както и всички части за
повреди. Не пускайте в употреба дефектния
уред или части.
1 уред за зареждане на батерии
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
2 свързващи клеми за бърз контакт
(1 червена, 1 черна)
1 упътване за обслужване
Описание на частите
виж фиг. A:
LED-индикация (готовност)
1
„6 V“ LED-индикация „режим 1“
2
LED-индикация „режим 2“
3
34 BG
Увод / Безопасност
LED-индикация „режим 3“
4
LED-индикация „режим 4“
5
LED-индикация „свързване с размяна
6
на полюсите / грешка“
LED-индикация „напълно заредена“
7
LED-индикация „зареждане активно“
8
9
Бутон за избор „РЕЖИМ“
виж фиг. B:
Уред за зареждане
10
Мрежов кабел
11
Крепежни отвори
12
„+“-полюс-захранващ кабел (червен),
13
вкл. обувка с пръстен
„–“-полюс-захранващ кабел (черен),
14
вкл. обувка с пръстен
„+“-полюс-бързоконтактна свързваща клема
15
(червена), вкл. червен крепежен болт
„–“-полюс бързоконтактна свързваща клема
16
(черна), вкл. черен крепежен болт
Технически данни
Входящо напрежение: 220 - 240 V ~
50 / 60 Hz
Консумация на мощност: 60 W
Възвратен ток*: <
5 mA (няма AC-извод)
Номин. изх. напрежение: 6 V / 12 V
Номин. изх. ток: 0,8 A / 3,8 A
Зарядно напрежение: 7,3 V или 14,4 V
или 14,7 V
Заряден ток: 0,8 A ± 10 %
3,8 A ± 10 %
Тип батерия: 6 V-оловно - киселин-
на - батерия
1,2 Ah - 120 Ah
Вид защита на корпуса:
IP 65 (противопрахова
противоводна)
Клас защита: II /
* = възвратен е токът, който уредът за зареж-
дане консумира от батерията, ако не е
свързан към ток от мрежата.
Безопасност
Инструкции за безопасност
ОПАСНОСТ! Избягвайте опасност за жи-
вота и опасност от нараняване в резултата
на неправилна употреба!
ВНИМАНИЕ! Не пускайте уреда да
работи с повреден кабел, мрежов
кабел или мрежов щекер. Повредените
мрежови кабели означават опасност за живота поради токов удар.
П
ри повреда дайте мрежовия кабел за ремо
само от оторизирани и обучени специалисти!
При ремонт се свържете със сервиза във вашата страна!
ПАЗЕТЕ СЕ ОТ ТОКОВ УДАР!
При свързване на уреда за зареждане на батерии използвайте
отвертка и гаечен ключ с изолирана дръжка!
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! При
неподвижно монтираната в автомобила батерия гарантирайте, че автомобилът е извън
експлоатация! Изключете запалката и паркирайте автомобила с изтеглена ръчна
спирачка (например лек автомобил) или
фиксирано въже (например електрическа
лодка)!
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! Изклю-
чете уреда за зареждане на батерии от
мрежата преди да затворите или отворите
връзките към батерията.
- Първо свържете свързващата клема, която
не е свързана с каросерията. Свържете
другата свързваща клема на разстояние от
батерията и бензиновия тръбопровод към
каросерията. Едва след това свържете
уреда за зареждане на батерии към за-
,
хранващата мрежа.
- След зареждане изключете уреда за зареждане на батерии от захранващата
мрежа. Едва след това махнете свързващата клема от каросерията. След това
махнете свързващата крема от батерията.
нт
35 BG
Безопасност
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! Хващайте
полюсния захранващ кабел („–“ и „+“)
само за изолираната част!
ОАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! Направете
свързването към батерията и контакта на
тока в мрежата напълно защитено от влага!
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! Извърш-
вайте монтажа, техническата поддръжка и
поддръжката на уреда за зареждане на батерии само при изключен ток от мрежата!
ОПАНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! След
завършване на презареждането и поддържащото зареждане на батерията, която е
постоянно свързана в автомобила, първо
изключете отрицателния полюс на захранващия кабел (черен) н уреда за зареждане
на батерии от отрицателния полюс на батерията.
все още не могат да оценят възможните
опасности при работа с електрически уреди.
Децата трябва да са под контрол, за да се
гарантира, че не играят с уреда.
Уредът не е предназначен за употреба от
лица (включително деца) с ограничени физически, сензорни или умствени способности
или с недостатъчен опит и / или знания, освен
ако те не са под контрола на лице, което
компетентно за тяхната безопасност или не
получават от него указания как с използва
уредът.
При презареждане и зареждане от батери-
ята може да излезе газообразен водород.
Гърмящият газ е взривоопасна смес от газообразен
открит огън (пламъци, жар или искри) се осъществяв
ществявайте презареждането и зареждането
в помещение с добра вентилация, защитено
от климатични влияния. Уверете се, че при
презареждането и зареждането не е наличен
открит огън (пламъци, жар или искри)!
Не оставяйте малките деца
без контрол с уреда за зареждане на батерии! Децата
ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ!
Пазете се от силно експлозивна реакция с гърмящ газ!
водород и кислород. При контакт с
а т. нар. реакция с гърмящ газ! Осъ-
като бензин или разтворители не могат да
се запаляr при използване на уреда за зареждане на батерии!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ГАЗОВЕ! ДА СЕ ИЗБЯГВАТ ПЛАМЪЦИ
И ИСКРИ! Осигурете достатъчна вентила-
ция по време на зареждането.
По време на зареждането поставете батерия-
та върху добре проветрива повърхност. В
противен случай уредът може да се повреди.
ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ! Уверете се,
положителният полюс на захранващия кабел
няма контакт с тръбопровода на работния
газ (например бензинов тръбопровод)!
ОПАСНОСТ ОТ РАЗЯЖДАНЕ! Пазете
очите и кожата си от разяждане с
киселина (сярна киселина) при контакт с батерията! Използвайте: защитни
очила, устойчиви на киселина, защитно облекло и защитни ръкавици! Ако очите или
кожата влязат в контакт със сярната киселина, изплакнете засегнатия участък от тялото
обилно с течаща чиста вода и незабавно
потърсете лекар!
Избягвайте свързване накъсо при свързва-
нето на уреда за зареждане на батерии с
батерията. Свържете отрицателния полюс
на захранващия кабел само с отрицателния
полюс на батерията, съответно с каросерията.
Свържете положителния полюс на захранващия кабел само с положителния полюс
на батерията!
Преди свързване с тока от мрежата се уверете
че токът в мрежата е съгласно разпоредбите
230 V ~ 50 Hz, оборудван със заземен нулев
проводник, предпазител от 16 A и FI-прекъсвач (защитен прекъсвач срещу утечен ток)!
противен случай уредът може да се повреди.
Не излагайте уреда за зареждане на бате-
рии в близост до огън, горещина и продължително действие на топлина над 50 °C!
При по-високи температури автоматично
спада изходящото напрежение на уреда за
зареждане на батерии.
ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ
И ПОЖАР! Уверете се, че експлозивните или горими материали
ЕКСПЛОЗИВНИ
,
36 BG
Безопасност / Обслужване
Не повреждайте тръбопроводите за гориво,
електричество, спирачни системи, хидравлик
вода или при монтажа на уреда за зареждане на батерии с болтове! В противен случай
има опасност за живота и опасност от нараняване!
Използвайте уреда за зареждане на батерии
само с доставените оригинални части!
Не покривайте уреда за зареждане на ба-
терии с предмети! В противен случай уредът
може да се повреди.
Пазете повърхностите за електрически кон-
такт на батерията от късо съединение!
Използвайте уреда за зареждане на батерии
само за презареждане и зареждане на неповредени 6 V- / 12 V-оловни батерии (с електролитен разтвор или електролитен гел)! В противен случай може да има материални щети.
Не използвайте уреда за зареждане на ба-
терии за презареждане и зареждане на
батерии, които не могат да се презареждат.
В противен случай може да има материални щети.
Не използвайте уреда за зареждане на бате-
рии за презареждане или зареждане на повредени или замръзнали батерии! В противен
с
лучай може да произтекат материални щети.
Преди свързването на уреда за зареждане на
батерии се информирайте за поддръжк
батериите от тяхното упътване за обслужване!
В противен случай има опасност от нараняване и / или от повреждане на уреда.
Преди свързване на уреда за зареждане на
батерии с батерия, която е постоянно свързана в автомобила, се информирайте за
спазването на електрическата безопасност
и техническата поддръжка от упътването за
обслужване на автомобила! В противен
случай има опасност от нараняване и / или
опасност от възникването на материални щети.
При неупотреба изключвайте уреда за
зареждане на батерии от мрежата от съображения за опазване на околната среда!
Имайте предвид, че в Standby-режим също
се консумира ток.
Бъдете винаги внимателни и винаги внима-
вайте какво правите. Действайте винаги
разумно и не пускайте уреда за зареждане
а,
ата на
на батерии в употреба, ако не сте концентрирани или не се чувствате добре.
Характеристики на продукта
Уредът е създаден за зареждане на разнообразни
SLA-батерии (на запечатани оловно-кисели батерии), които се използват главно в леки автомобили, мотоциклети и някои други автомобили.
Те могат да бъдат например WET-батерии (с течен електролит), ГЕЛ-батерии (с електролит под
формата на гел) или AGM-батерии (с вложки,
абсорбиращи електролита). Специалната концепция на уреда (наречена още „тристепенна
стратегия за зареждане“) дава възможност за
презареждане на батерията до почти 100 % от
нейния капацитет. Освен това може да има
продължително свързване на батерията с уреда
за зареждане на батерии с цел постоянното й
поддържане в оптимално състояние.
Обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
уреда за зареждане на батерии винаги из-
дърпвайте щепсела от контакта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ТОКОВ УДАР! ОПАСНОСТ ОТ МАТЕ-
РИАЛНИ ЩЕТИ! ОПАСНОСТ ОТ НАР
АНЯВАНЕ! Уверете се, че когато пробиват
отвори за болтове на стената, няма да се
натъкнете на електро-, газо- и водопроводи.
При нужда преди да пробиете стената проверете с уред за търсене на кабели.
Монтирайте уреда за зареждане на батерии
на дъска или на стената. За целта завийте
двата болта в крепежните отвори
дъската или в стената.
Свързване
Преди презареждане и зареждане на бате-
рия, постоянно свързана в автомобила, първо
изключете отрицателния полюс на захранващия кабел (черен) на автомобила от отри-
Преди работа с
ОПАСНОСТ ОТ
е
на
12
37 BG
Обслужване
цателния полюс на батерията. По правило
отрицателният полюс на батерията е свързан
с каросерията на автомобила.
След това изключете положителния полюс
на захранващия кабел (червен) на автомобила от положителния полюс на батерията.
Едва след това свържете „+“-полюса на
бързоконтактната свързваща клема (червен)
на уреда за зареждане на батерии с
15
„+“-полюса на батерията (виж фиг. C).
Свържете „–“-полюса на бързоконтактната
свързваща клема (черен)
с „–“-полюса
16
на батерията (виж фиг. C).
Свържете мрежовия кабел
на уреда за
11
зареждане на батерии с контакта.
Изключване
Изключете уреда от електрическата мрежа.
Свалете „–“-полюсната бързоконтактна
свързваща клема (черна)
от „–“-полюса
16
на батерията.
Свалете „+“-полюсната бързоконтактна
свързваща клема (червена)
от „+“-полю-
15
са на батерията.
Свържете положителния полюс на захран-
ващия кабел на автомобила отново с
положителния полюс на батерията.
Свържете отрицателния полюс на захран-
ващия кабел на автомобила отново с
отрицателния полюс на батерията.
Избор на режим за зареждане
За зареждане на различни батерии при различна околна температура можете да избирате от
различни режими на зареждане. В сравнение с
обикновените уреди за зареждане на батерии
този уред разполага със специална функция за
повторна употреба на празна батерия / акумулато
Можете да презаредите напълно изхабената
батерия / акумулатор. Защитата срещу неправилно свързване и свързване накъсо гарантира
безопасно зареждане. Благодарение на вградената електроника уредът за зареждане на
батерии не тръгва веднага след свързването на
батерията, а едва след като бъде избран режим
на зареждане.
Така се избягват искрите, които възникват често
по време на свързване. Освен това уредът за
зареждане на атерии се управлява от вътрешно
MCU (микро-компютърно устройство).
Рестартиране / изтриване
на настройките
След свързване с електрозахранването уредът
застава автоматично в основно положение и
остава в режим STANDBY.
Превключване между режим
1, 2, 3 и 4
Натиснете бутона за избор MODE 9 съот-
ветно едно след друго. Уредът се включва
на режимите за зареждане в следната последователност: готовност
MODE 2
, MODE 3 , MODE 4 и
след това стартира следващия цикъл.
ЗАБЕЛЕЖКА: Щом натиснете бутона за избор
, режимът на зареждане се включва на
9
следващия режим и той се изпълнява.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако след пълния заряд батерията не бъде извадена от уреда за зареждане
на батерии, тя остава в режим за запазване на
заряда, дори ако потребителят включи на друг
режим. Това е полезно за запазване на напълно
заредената батерия от повреди.
Режим 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
р.
Този режим е подходящ за зареждане на 6 V
оловно-кисели батерии с капацитет под 14 Ah.
Натиснете бутона за избор MODE
изберете режим 1. След това светва индикацията на съответния светодиод LED „6 V“ 2.
Ако след това не извършите друго действие,
, MODE 1 „6 V“,
, за да
9
38 BG
Обслужване
електрониката се включва автоматично заедно с индикацията на светодиода LED
и стартира зареждането (с ток) 0,8 A ± 10 %.
Ако то мине без проблеми, LED-индикацията
8 остава по време на цялото зареждане,
докато батерията бъде заредена на 7,3 V /
± 0,25 V. Щом батерията бъде напълно презаредена, светва LED-индикацията
LED-индикацията
се премества автоматично на режим за съхраняване на заряда.
Р
ежим 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Този режим е подходящ за зареждане на 12 Vоловно-кисели батерии с капацитет под 14 Ah.
Натиснете бутона за избор MODE
изберете режим 2. След това светва съответната индикация на светодиода LED
Ако след това не извършите друго действие,
електрониката тръгва автоматично заедно с
LED-индикацията
ва. Ако то мине без проблеми, LED-индикацията
батерията се зареди. Щом батерията бъде
изцяло заредена, LED-индикацията
светва, а LED-индикацията 8 изгасва. Сег
уредът се премества автоматично в режим
за поддържане на заряда.
8 свети през цялото време, докато
8 изгасва. Сега уредът
8 и зареждането започ-
7, а
, за да
9
3.
8
7
дена, LED-индикацията 7 светва, а LEDиндикацията
премества автоматично в режим за поддържане на заряда.
Режим 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Този режим се използва за зареждане на 12 V
оловно-кисели батерии с по-голям капацитет
над 14 Ah при студени условия или за зареждане на AGM-батерии над 14 Ah.
Натиснете бутона за избор MODE
изберете режим 4. Веднага щом изберете
желания режим, светва съответната индикац
на светодиода LED
закъснение електрониката се включва за започване на зареждането, ако не извършите
друго действие. В този режим зарядният ток
е същият като в „режим 3“.
Ако процесът върви без проблеми, LED-индикацията
включена и остава в това положение, докато
батерията се зареди. Щом това стане, уредът
за зареждане на батерии се премества в
режим за запазване на заряда на батерията.
Сега изгасва LED-индикацията
а
тва LED-индикацията
актуалното състояние.
8 изгасва. Сега уредът се
5. След определено
8 светва, електрониката е
7, за да покаже
, за да
9
ия
8, а све-
Р
ежим 3 „12 V“ (14,4 V / 3,6 A)
Този режим се използва главно за зареждане на
12 V-оловно-кисели батерии с голям капацитет
над 14 Ah при нормални условия.
Натиснете бутона за избор MODE
изберете режим 3. Ако след това не извършите друго действие, електрониката заедно
с индикацията на светодиода LED
тръгва и стартира процеса на зареждане.
Ако зареждането протича без проблеми,
LED-индикацията
време на зареждане, докато батерията се
зареди. Щом батерията бъде напълно заре-
8 свети през цялото
, за да
9
4
Възстановяване / презареждане на празни (изхабени,
презаредени) 12 V батерии
Ом уредът за зареждане на батерии се свърже
с батерия и зареждането се стартира, той автоматично разпознава напрежението на батерията.
Той преминава в импулсен режим, ако напрежението е в граници от 7,5 V ± 0,5 до 10,5 V ± 0,5 V.
Това импулсно зареждане се продължава, докато напрежението на батерията се повиши
до 10,5 V ± 0,5 V. Щом това стане, уредът за
зареждане на батерии преминава в нормален
режим на зареждане, който вие сте избрали
преди това.
39 BG
Обслужване / Техническо обслужване и поддръжка / Сервиз / Гаранция
Сега батерията може да се зареди бързо и сигурно. По този метод могат да бъдат заредени
повечето празни батерии, които могат да се
използват повторно.
Защитна функция на уреда
Ако настъпи различна ситуация като късо съединение, напрежение на батерията под 7,5 V,
открит електрически кръг или обратно свързване
на изходящите клеми, уредът за зареждане на
батерии изключва електрониката и директно
нулира всички системи в основно положение,
за да се избегнат щети. Ако не извършите друга
настройка, системата остава в режим STANDBY.
При обратно свързване на изходящите клеми
светва допълнително LED-индикацията „свързване
с разменени полюси / грешка“
Защита от прегряване
Ако уредът се нагрее по време на зареждането, изходящата мощност намалява автоматично.
Това предпазва уреда от повреда.
Техническо обслужване
6.
и поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
уреда за зареждане на батерии винаги изключвайте щепсела от контакта.
Уредът е без поддръжка.
Изключете уреда.
Почистете пластмасовите повърхности на
уреда със суха кърпа. В никакъв случай не
използвайте разтворители или други агресивни почистващи препарати.
Сервиз
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
вашите уреди за ремонт само на
Преди работа с
Давайте
квалифицирани специалисти и
само с оригинални резервни части.
Така се гарантира запазване на безопасността на уреда.
За този уред получавате 3 години гаранция от датата на закупуване. Уредът
е произведен с внимание и съвестно
изпитан преди експедиция. Пазете касовата бележка като доказателство за
покупката. В случай на задействане на
гаранцията се свържете по телефона с
вашия сервиз. Само така може да се
гарантира безплатно изпращане на
вашата стока.
Гаранцията е за дефекти на материала или
продукта, но не за повреди при транспортиране, бързоизносващи се части или повреди на
чупливи части, например ключове или батерии.
Продуктът е предназначен само за лична, а не
за промишлена употреба.
При злоупотреба и неправилна употреба, прилагане на сила и интервенции, извършени не от
нашия оторизиран сервиз, гаранцията изгаря.
Гаранцията не ограничава вашите законови
права.
Услугата по гаранцията не удължава времето
на гаранцията. Това важи също за сменените и
ремонтирани части. За евентуално наличните
повреди и дефекти още при покупката трябва да
се съобщи веднага след разопаковането, но не
по-късно от два дни след датата на закупуване.
Ремонтите след изтичане на срока на гаранцията са срещу заплащане.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
давайте за смяна щепсела или
захранващия кабел само на производителя на електрическия инструмент или на неговия сервиз. Така се
гарантира запазване на безопасността на
уреда.
Винаги
Гаранция
40 BG
Гаранция / Изхвърляне / Декларация за съответствие / производител
BG
Kompernass Service Bulgaria
Тел: 02/4917478
Е-мейл: support.bg@kompernass.com
Изхвърляне
Опаковката е изработена от еколо-
гични материали, които можете да
изхвърлите чрез пунктовете за рециклиране на място.
Не изхвърляйте електрическите
уреди в битовите отпадъци!
Съгласно европейската директива 2002 / 96 / EC
за старите електрически и електронни уреди и
нейното приложение в националното законодателство ненужните електрически уреди трябва да
се събират разделно и да се подложат на преработка която не вреди на околната среда.
Декларация за съответствие / производител
Ние, Kompernaß GmbH, отговорник за документацията: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Deutschland, декларираме с настоящото,
че продуктът съответства на следните норми,
нормативни документи и директиви на EО:
EO-Директива за ниското напрежение
(2006 / 95 / EC)
Електромагнитна съвместимост
(2004 / 108 / EC)
Тип / наи менование на уреда:
Зарядно устройство за автомобилни акумулатори
ULG 3.8 A1 ULTIMATE SPEED
Година на производство: 06 - 2010
Сериен номер: IAN 53350
За възможностите за изхвърляне н неизползваемите електрически уреди можете да се информирате от вашата общинска или градска управа.
Изхвърляне на батериите
Като краен потребител вие сте задъл-
жени по закон (Наредба за батериите)
да връщате всички изхабени батерии.
Батериите, които съдържат вредни материали,
са обозначени със следните символи, които
показват, че изхвърлянето с битовите отпадъци
е забранено. Наименованията за съответните
тежки метли са: Cd = кадмий, Hg = живак,
Pb = олово
Занесете изхабените батерии в някой от пунктовете за събиране на отпадъци във вашия град
или община или обратно във вашия търговски
обект. Така вие ще изпълните задълженията по
закон и ще допринесете съществено за защитата на околната среда.
Бохум, 31.05.2010
Ханс Компернас
- управител -
Запазваме си правото на технически промени
в интерес на усъвършенстването.
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!Kinder vom Elektrogerät fernhalten!
Brandgefahr!
W
Watt (Wirkleistung)
Batterieladegerät ULG 3.8 A1
Einleitung
V
Volt (Wechselspannung)
~
Schutzklasse II
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Verpackung und Gerät
umweltgerecht entsorgen!
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das
Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
dene
Lesen Sie die Bedienungsanleitung auf-
merksam durch und klappen Sie dazu die
Seite mit den Abbildungen aus. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung gut auf und händigen
Sie diese bei der Weitergabe an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 ist ein Batterieladegerät mit Pulserhaltungsladung, das zur Aufladung
und Erhaltungsladung von folgenden 6 V- oder 12 VBlei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel
geeignet ist:
Außerdem können Sie vollkommen entladene Batterien regenerieren. Das Batterieladegerät verfügt über
eine Schutzschaltung gegen Funkenbildung und
Überhitzung. Jeder nicht bestimmungsgemäße oder
unsachgemäße Gebrauch führt zum Garantieverlust.
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken
den Lieferumfang und das Gerät sowie alle Teile auf
Beschädigungen. Nehmen Sie ein defektes Gerät
oder Teile nicht in Betrieb.
1 Ladegerät ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
2 Schnellkontakt-Anschlussklemmen
(1 rot, 1 schwarz)
1 Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
siehe Abbildung A:
1
LED-Anzeige (Bereitschaft)
2
„6 V“ LED-Anzeige „Modus 1“
3
LED-Anzeige „Modus 2“
4
LED-Anzeige „Modus 3“
5
LED-Anzeige „Modus 4“
6
LED-Anzeige „verpolter Anschluss/Fehler“
7
LED-Anzeige „vollständig aufgeladen“
8
LED-Anzeige „Ladevorgang aktiv“
9
Auswahltaste „MODE“
44 DE/AT/CH
Einleitung / Sicherheit
siehe Abbildung B:
10
Ladegerät
11
Netzkabel
12
Befestigungsbohrungen
13
„+“-Pol-Anschlusskabel (rot), inkl. Ringschuh
14
„–“-Pol-Anschlusskabel (schwarz), inkl. Ringschuh
15
„+“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme (rot),
inkl. roter Befestigungsschraube
16
„–“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme
(schwarz), inkl. schwarzer Befestigungsschraube
Technische Daten
Eingangsspannung: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme: 60 W
Rückstrom*: < 5 mA (kein AC-Eingang)
Nennausgangsspannung: 6 V
/ 12 V
Nennausgangsstrom: 0,8 A / 3,8 A
Ladespannung: 7,3 V oder 14,4 V oder 14,7 V
Ladestrom: 0,8 A ± 10 %
3,8 A ± 10 %
Batterietyp: 6 V-Blei - Säure - Batterie
1,2 Ah - 14 Ah
12 V-Blei - Säure - Batterie
1,2 Ah - 120 Ah
Gehäuseschutzart: IP 65 (staubdicht, wasserdicht)
Schutzklasse: II /
* = Rückstrom bezeichnet den Strom, den das
Ladegerät aus der Batterie verbraucht, wenn
kein Netzstrom angeschlossen ist.
Sicherheit
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Vermeiden Sie Lebens- und Verlet-
zungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch!
VORSICHT!Betreiben Sie das Gerät
nicht mit beschädigtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte
Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Lassen Sie das Netzkabel im Beschädigungsfall
nur von autorisiertem und geschultem Fachpersonal reparieren! Setzen Sie sich im Reparaturfall
mit der Servicestelle Ihres Landes in Verbindung!
SCHÜTZEN SIE SICH VOR
STROMSCHLAG! Verwenden Sie
beim Anschluss des Batterielade-
gerätes Schraubendreher und Schrauben
schlüssel
mit schutzisoliertem Griff!
STROMSCHLAGGEFAHR! Stellen Sie bei
einer fest im Fahrzeug montierten Batterie sicher,
dass das Fahrzeug außer Betrieb ist! Schalten Sie
die Zündung aus und bringen Sie das Fahrzeug
in Parkposition, mit angezogener Feststellbremse
(z.B. PKW) oder festgemachtem Seil (z.B. Elektroboot)!
STROMSCHLAGGEFAHR! Trennen Sie das
Batterieladegerät vom Netz, bevor Sie Verbindungen zur Batterie schließen oder öffnen.
- Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht
an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an.
Schließen Sie die andere Anschlussklemme
entfernt von der Batterie und der Benzinleitung
an die Karosserie an.
Schließen Sie das Batterieladegerät erst
danach an das Versorgungsnetz an.
- Trennen Sie das Batterieladegerät nach dem
Laden vom Versorgungsnetz.
Entfernen Sie erst danach die Anschlussklemme
von der Karosserie. Entfernen Sie im Anschluss
daran die Anschlussklemme von der Batterie.
STROMSCHLAGGEFAHR! Fassen Sie die
Pol-Anschlusskabel („–“ und „+“) ausschließlich
am isolierten Bereich an!
STROMSCHLAGGEFAHR! Führen Sie den
Anschluss an die Batterie und an die Steckdose
des Netzstroms vollkommen geschützt vor
Feuchtigkeit durch!
STROMSCHLAGGEFAHR! Führen Sie die
Montage, die Wartung und die Pflege des Batterieladegerätes nur frei vom Netzstrom durch!
STROMSCHLAGGEFAHR! T
nach Beendigung des Auflade- und Erhaltungsladevorgangs, bei einer ständig im Fahrzeug
angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus-
rennen Sie
45 DE/AT/CH
Sicherheit
Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Batterieladegeräts vom Minus-Pol der Batterie.
Kinder können mögliche Gefahren im Umgang
mit Elektrogeräten noch nicht einschätzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Gasförmiger Wasserstoff kann beim Auflade-
und Erhaltungsladevorgang von der Batterie
ausströmen. Knallgas ist eine explosionsfähige
Mischung von gasförmigem Wasserstoff und
Sauerstoff. Beim Kontakt mit offenem Feuer
(Flammen, Glut oder Funken) erfolgt die so
genannte Knallgasreaktion! Führen Sie den
Auflade- und Erhaltungsladevorgang in einem
witterungsgeschützten Raum mit guter Belüftung
durch. Stellen Sie sicher, dass beim Aufladeund Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht
(Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist!
Benzin oder Lösungsmittel beim Gebrauch des
Batterieladegerätes nicht entzündet werden
können!
WARNUNG!
FLAMMEN UND FUNKEN VERMEIDEN!
Während des Ladens für ausreichende Belüftung
sorgen.
Stellen Sie die Batterie während des Ladevor-
gangs auf eine gut belüftete Fläche. Andernfalls
kann das Gerät beschädigt werden.
EXPLOSIONSGEFAHR! Stellen Sie sicher,
dass das Plus-Pol-Anschlusskabel keinen Kontakt
zu einer Treibstoffleitung (z.B. Benzinleitung) hat!
Lassen Sie Kleinkinder und
Kinder nicht unbeaufsichtigt
mit dem Batterieladegerät!
EXPLOSIONSGEFAHR! Schützen
Sie sich vor einer hochexplosiven Knallgasreaktion!
EXPLOSIONS- UND BRAND-
GEFAHR! Stellen Sie sicher, dass
explosive oder brennbare Stoffe z.B.
EXPLOSIVE GASE!
VERÄTZUNGSGEFAHR! Schützen Sie
Ihre Augen und Haut vor Verätzung
durch Säure (Schwefelsäure) beim
Kontakt mit der Batterie! Verwenden Sie:
säurefeste Schutzbrille, -bekleidung und -handschuhe! Wenn Augen oder Haut mit der
Schwefel säure in Kontakt geraten sind, spülen Sie
die betroffene Körperregion mit viel fließendem,
klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend
einen Arzt auf!
Vermeiden Sie elektrischen Kurzschluss beim
Anschluss des Batterieladegerätes an die Batterie.
Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel
ausschließlich an den Minuspol der Batterie
bzw. an die Karosserie. Schließen Sie das PlusPol-Anschlusskabel ausschließlich an den Pluspol
der Batterie!
Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss sicher,
dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230 V
50 Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16 A Sicherung
und einem FI-Schalter (Fehlerstromschutzschalter)
ausgestattet ist! Andernfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
Setzen Sie das Batterieladegerät nicht der Nähe
von Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatureinwirkung über 50 °C aus! Bei höheren
Temperaturen sinkt automatisch die Ausgangsleistung des Batterieladegerätes.
Beschädigen Sie keine Leitungen für Treibstoff,
Elektrizität, Bremsanlagen, Hydraulik, Wasser,
oder bei der Montage des Batterieladegerätes
mit Schrauben! Andernfalls droht Lebens- und
Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie das Batterieladegerät nur mit
den gelieferten Originalteilen!
Decken Sie das Batterieladegerät nicht mit
Gegenständen ab! Andernfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
Schützen Sie die Elektrokontaktflächen der
Batterie vor Kurzschluss!
Verwenden Sie das Batterieladegerät ausschließ-
lich zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang
von unbeschädigten 6 V- / 12 V-Blei-Batterien
(mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel)! Andernfalls
kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht
zum Auflade- und Erhaltungsvorgang von nicht
~
46 DE/AT/CH
Sicherheit / Bedienung
wiederaufladbaren Batterien. Andernfalls kann
Sachbeschädigung die Folge sein.
Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht zum
Auflade- und Erhaltungsladevorgang einer
beschädigten oder eingefrorenen Batterie! Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Informieren Sie sich vor dem Anschluss des La-
degerätes über die Wartung der Batterie anhand
deren Bedienungsanleitung! Andernfalls besteht
eine Verletzungsgefahr und / oder die Gefahr,
dass das Gerät beschädigt wird.
Informieren Sie sich vor dem Anschluss des
Ladegerätes an eine Batterie, die ständig in
einem Fahrzeug angeschlossen ist, über die
Einhaltung der elektrischen Sicherheit und
Wartung anhand der Bedienungsanleitung des
Fahrzeugs! Andernfalls besteht eine Verletzungsgefahr und / oder die Gefahr, dass Sachschäden
entstehen.
Trennen Sie das Batterieladegerät auch aus
umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom
Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der
Standby-Betrieb Strom verbraucht.
Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie immer
darauf was Sie tun. Gehen Sie stets mit Vernunft
vor und nehmen Sie das Batterieladegerät nicht
in Betrieb, wenn Sie unkonzentriert sind, oder
sich unwohl fühlen.
Produkteigenschaften
Dieses Gerät ist zum Laden einer Vielfalt von SLABatterien (versiegelter Bleisäure-Batterien) konzipiert,
welche weitestgehend in PKWs, Motorrädern und
einigen anderen Fahrzeugen verwendet werden.
Diese können z.B. WET- (mit flüssigem Elektrolyt),
GEL- (mit gelförmigem Elektrolyt) oder AGM-Batterien
(mit Elektrolyt absorbierenden Matten) sein. Eine
spezielle Konzeption des Gerätes (auch „Drei-StufenLade-Strategie“ genannt) ermöglicht ein Wiederaufladen der Batterie bis auf fast 100 % ihrer Kapazität.
Ferner kann ein Langzeitanschluss der Batterie mit
dem Batterieladegerät erfolgen, um diese möglichst
immer in optimalem Zustand zu halten.
Bedienung
WARNUNG!
Ziehen Sie den Netzsteck
er
immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
am Batterieladegerät durchführen.
WARNUNG!
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR EINES SACHSCHADENS!
VERLETZUNGSGEFAHR! Vergewissern Sie
sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie Schrauben in die
Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren.
Montieren Sie das Batterieladegerät ggf. auf
ein Brett oder an eine Wand. Schrauben Sie
hierzu zwei Schrauben durch die Befestigungsbohrungen
Anschließen
12
auf das Brett oder in die Wand.
Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungs-
ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug
angeschlossenen Batterie, zuerst das MinusPol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs
vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der
Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des
Fahrzeugs verbunden.
Trennen Sie anschließend das Plus-Pol-An-
schlusskabel (rot) des Fahrzeugs vom Plus-Pol
der Batterie.
Klemmen Sie erst dann die „+“-Pol-Schnellkontakt-
Anschlussklemme (rot)
15
des Batterieladegeräts
an den „+“-Pol der Batterie (siehe Abb. C).
Klemmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontakt-An-
schlussklemme (schwarz)
16
an den „–“-Pol
der Batterie (siehe Abb. C).
Schließen Sie das Netzkabel
11
des Batterie-
ladegeräts an die Steckdose an.
Trennen
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
Nehmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontakt-An-
schlussklemme (schwarz)
16
vom „–“-Pol der
Batterie.
Nehmen Sie die „+“-Pol-Schnellkontakt-An-
schlussklemme (rot)
15
vom „+“-Pol der Batterie.
47 DE/AT/CH
Bedienung
Schließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel des
Fahrzeugs wieder an den Plus-Pol der Batterie an.
Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel
des Fahrzeugs wieder an den Minus-Pol der
Batterie.
Lademodus auswählen
Sie können zum Laden verschiedener Batterien bei
unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus verschiedenen Lademodi auswählen.
Im Vergleich zu herkömmlichen Batterieladegeräten,
verfügt dieses Gerät über eine spezielle Funktion
zum erneuten Verwenden einer leeren Batterie /
eines Akkus. Sie können eine vollständig entladene
Batterie / einen Akku wieder aufladen. Ein Schutz
gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewährleistet
den sicheren Ladevorgang. Durch die eingebaute
Elektronik setzt sich das Batterieladegerät nicht unmittelbar nach Anschluss der Batterie in Betrieb, sondern
erst, nachdem ein Lademodus ausgewählt wurde.
Auf diese Weise werden Funken, die oftmals während
des Anschlussvorgangs auftreten, vermieden. Des
Weiteren wird das Batterieladegerät durch eine interne MCU (Mikro-Computer-Einheit) gesteuert.
Reset / Einstellungen löschen
Nach Anschluss an die Stromversorgung bringt sich
das Gerät automatisch in die Grundstellung und
bleibt im STANDBY-Betrieb.
HINWEIS: Wenn Sie die Auswahltaste
schaltet der Lademodus zum nächsten Modus und
führt diesen aus.
HINWEIS: Wenn jedoch eine Batterie nach voller
Ladung nicht vom Batterieladegerät abgeklemmt
wird, verbleibt sie im Erhaltungslademodus, sogar
wenn der Benutzer in einen anderen Modus schaltet.
Dies ist nützlich, um die voll geladene Batterie vor
Schäden zu schützen.
Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 6 V BleiSäure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE
Modus 1 auszuwählen. Nach Durchführung
dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende
LED-Anzeige „6 V“
ßend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt
sich die Elektronik automatisch zusammen mit
der LED-Anzeige
vorgang mit (einem Strom von) 0,8 A ± 10 %.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
LED-Anzeige
Ladeverlaufs an, bis die Batterie auf 7,3 V /
± 0,25 V geladen ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige
7 und die LED-Anzeige 8 erlischt.
Das Gerät wechselt nun automatisch in den
Erhaltungslademodus.
2
auf. Wenn Sie anschlie-
8 an und startet den Lade-
8 während des gesamten
9
drücken,
9
, um
Umschalten zwischen Modus 1,
2, 3 und 4
Drücken Sie die Auswahltaste MODE 9 ent-
sprechend nacheinander.
Das Gerät schaltet die Lademodi in folgender
Reihenfolge: Bereitschaft
MODE 2
startet dann den nächsten Zyklus.
48 DE/AT/CH
, MODE 3 , MODE 4 und
, MODE 1 „6 V“,
Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 12 V-BleiSäure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE
Modus 2 auszuwählen. Nach Durchführung
dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende
LED-Anzeige
keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich
die Elektronik automatisch zusammen mit der
LED-Anzeige
vorgang. Verläuft der Vorgang ohne Probleme,
3 auf. Wenn Sie anschließend
8 an und startet den Lade-
9
, um
Bedienung
bleibt die LED-Anzeige 8 während des gesamten Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen
ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist,
leuchtet die LED-Anzeige
Anzeige
nun automatisch in den Erhaltungslademodus.
Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,6 A)
Dieser Modus wird hauptsächlich zum Laden von
12 V-Blei-Säure-Batterien mit großer Kapazität von
mehr als 14 Ah unter normalen Bedingungen angewendet.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE
Modus 3 auszuwählen. Wenn Sie anschließend
keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich
die Elektronik zusammen mit der LED-Anzeige
4 an und startet den Ladevorgang.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
LED-Anzeige
Ladeverlaufs an, bis die Batterie
die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet
die LED-Anzeige
8 erlischt. Das Gerät wechselt nun automatisch in den Erhaltungslademodus.
8 erlischt. Das Gerät wechselt
8 während des gesamten
7 und die LED-Anzeige
7 und die LED-
9
, um
geladen ist. Wenn
eingeschaltet und bleibt in diesem Zustand bis
die Batterie geladen ist. Sobald dies erreicht ist,
wechselt das Batterieladegerät in den Erhaltungsmodus der Batterie. Nun erlischt die LED-Anzeige
8 und die LED-Anzeige 7 leuchtet,
um den derzeitigen Status anzuzeigen.
Leere (verbrauchte, überladene)
12 V Batterien regenerieren /
aufladen
Wenn das Batterieladegerät an eine Batterie angeschlossen wird und den Ladevorgang startet, erkennt
es die Batteriespannung automatisch. Es wechselt
in den Impulslademodus, wenn die Spannung im
Bereich von 7,5 V ± 0,5 bis 10,5 V ± 0,5 V liegt.
Dieser Impulsladelauf wird fortgesetzt, bis die Batteriespannung auf 10,5 V ± 0,5 V ansteigt. Sobald
dieser Zustand erreicht ist, wechselt das Batterieladegerät in den normalen Lademodus, den Sie zuvor
ausgewählt haben.
Nun kann die Batterie schnell und sicher aufgeladen
werden. Mit diesem Verfahren lassen sich die meisten
leeren Batterien wieder aufladen und können wieder
verwendet werden.
Modus 4
Dieser Modus wird zum Laden von 12 V-Blei-SäureBatterien mit einer größeren Kapazität von mehr als
14 Ah unter kalten Bedingungen oder zum Laden
einiger AGM-Batterien von mehr als 14 Ah angewendet.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE
Modus 4 auszuwählen. Sobald Sie den gewünschten Modus ausgewählt haben, leuchtet die
entsprechende LED-Anzeige
auf. Die Elektronik schaltet nach einer festgelegten Verzögerung zum Beginn des Ladevorgangs ein, wenn Sie keine weitere Handlung
vornehmen. In diesem Modus ist der Ladestrom
der gleiche, wie in „Modus 3“.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, leuchtet
die LED-Anzeige
„12 V“
(14,7 V / 3,8 A)
5 unmittelbar
8 auf, die Elektronik ist
9
, um
Geräteschutzfunktion
Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss,
Batteriespannung unter 7,5 V, offener Stromkreis
oder umgekehrter Anschluss der Ausgangsklemmen
auftritt, schaltet das Batterieladegerät die Elektronik
aus und stellt das System unmittelbar in die Grundstellung zurück, um Schäden zu vermeiden.
Sofern Sie keine andere Einstellung vornehmen, bleibt
das System im STANDBY-Betrieb. Bei umgekehrtem
Anschluss der Ausgangsklemmen leuchtet zusätzlich
die LED-Anzeige „verpolter Anschluss / Fehler“
Überhitzungsschutz
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß
werden, wird automatisch die Ausgangsleistung
verringert. Dies schützt das Gerät vor Beschädigung.
6.
49 DE/AT/CH
Wartung und Pflege / Service / Garantie / Entsorgung
Wartung und Pflege
WARNUNG!
immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
am Batterieladegerät durchführen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Schalten Sie das Gerät aus.
Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des
Gerätes mit einem trockenen Tuch.
Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder
andere aggressive Reinigungsmittel.
Service
WARNUNG!
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem
Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Ziehen Sie den Netzsteck
Lassen Sie Ihre Geräte
Lassen Sie den
er
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
AT
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
50 DE/AT/CH
dung.
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525
freundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Batterieentsorgung
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich
(Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien verpflichtet.
Schadstoffhaltige Batterien sind mit nebenstehenden
Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der
Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die
Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei
Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer Entsorgungseinrichtung Ihrer Stadt oder Gemeinde, oder
zurück zum Händler. Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea
informaţiilor · Актуалност на информацията · Stand der Informationen: 06 / 2010 · Ident.-No.: ULG 3.8 A1 062010-7
7
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.