Ultimate Speed ULG 3.8 A1 User Manual [de, cs, pl, en]

CAR BATTERY CHARGER ULG 3.8 A1
CAR BATTERY CHARGER
Operation and Safety Notes
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
NABÍJAČKA AUTOBA TÉRIÍ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 74798
PROSTOWNIK AUTOMATYCZNY DO SAMOCHODÓW
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
NABÍJEČKA AUTOBA TERIÍ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 15 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 25 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 35 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 43 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 53
A
1 3 4 52
B
C
9
16
15 14 13
678
10
1112
12
Table of contents
Introduction
Proper Use .....................................................................................................................Page 6
Delivery Contents ..........................................................................................................Page 6
Component description ................................................................................................Page 6
Technical Data ..............................................................................................................Page 7
Safety
Safety information .........................................................................................................Page 7
Product features.............................................................................................................Page 9
Operation
Connection ....................................................................................................................Page 9
Disconnecting ................................................................................................................Page 9
Select charging mode ...................................................................................................Page 9
Reset / deleting settings .................................................................................................Page 10
Switching between modes 1, 2, 3 and 4 ....................................................................Page 10
Mode 1 „6 V“ (7. 3 V / 0. 8 A) ....................................................................................Page 10
Mode 2 Mode 3 Mode 4
Regenerating / charging empty (used, overcharged) 12 V batteries ........................Page 11
Protective function of the device ...................................................................................Page 11
Overheating protection ................................................................................................Page 11
„12 V“ (14. 4 V / 0. 8 A) ...........................................................................Page 10
„12 V“ (14. 4 V / 3. 8 A) .........................................................................Page 10
„12 V” (14. 7 V / 3. 8 A) ..........................................................................Page 11
Maintenance and care ...................................................................................Page 11
Service .........................................................................................................................Page 11
Warranty ...................................................................................................................Page 12
Disposal ......................................................................................................................Page 12
Declaration of conformity / Manufacturer ....................................Page 13
5 GB
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes! Safety class II
Caution – electric shock! Danger to life!
Risk of explosion!
Risk of fire!
W
Watts (Effective power)
Car battery charger ULG 3.8 A1
Q
Introduction
Please carefully read these operating
instructions and fold out the page with
the illustrations. Keep these operating instructions in a safe place and hand them over to anyone to whom you pass on the appliance.
Q
Proper Use
V
laid down. The appliance is not meant for commer­cial use.
Q
Check the appliance and all accessories for damage immediately after unpacking. Do not put a defective appliance or parts into operation. 1 Charger ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 2 Quick / contact clamps (1 red, 1 black) 1 Operating manual
Volt (AC)
~
For indoor use only!
Keep children away from electrical devices!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Delivery Contents
The ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 is a battery charger with a pulse trickle charge mode and is suitable for charging and maintenance charging of the following 6 V or 12 V lead rechargeable batter­ies with wet cell or gel electrolyte:
• 6V:withacapacityof1.2Ahto14Ah
• 12V:withacapacityof1.2Ahto14Ah
• 12V:withacapacityof14Ahto120Ah
You can also used it to regenerate completely dis­charged batteries. The battery charger has protective circuits to prevent sparking and overheating. Any in­correct or improper use leads to loss of the warranty. The manufacturer takes no responsibility for damage arising out of usage that is contrary to the instructions
6 GB
(s)
Q
Component description
see Fig. A:
1
LED display (standby)
2
„6 V“ LED display „Mode 1“
3
LED display „Mode 2“
4
LED display „Mode 3“
5
LED display „Mode 4“
6
LED display „incorrect polarity / fault“
7
LED display „fully charged“
8
LED display „Charging process active“
Q
9
Selection button „MODE“
Introduction / SafetyIntroduction
see Fig. B:
10
Charging station
11
Mains lead
12
Mounting holes
13
„+“-Pole connection cable (red), incl. ring shoe
14
„–“-Pole connection cable (black), incl. ring shoe
15
„+“-Pole quick-contact terminal (red), incl. red
fixing screw
16
„–“-Pole quick-contact terminal (black), incl.
black fixing screw
Q
Technical Data
Input voltage: 220–230–240 V ~
50 / 60 Hz Power consumption: 60 W Reverse current*: < 5 mA (no AC input) Nominal output voltage: 6 V
/ 12 V Nominal output current: 0.8 A / 3.8 A Charging voltage: 7.3 V or 14.4 V or 14.7 V Charging current: 0.8 A ± 10 %
3.8 A ± 10 %
Battery type: 6 V lead-acid battery
1.2 Ah–14 Ah 12 V lead-acid battery
1.2 Ah–120 Ah Temperature (min.): 0°C Temperature (max.): 40°C Housing protection type: IP 65 (dust-tight, protected
against water jets)
Safety class: II /
* = Return current is the current used by the
charging station battery, when no mains current is connected.
Q
Safety
Safety information
DANGER! Avoid danger to life and limbs
caused by improper use!
CAUTION! Do not operate the appliance
with a damaged cable, power cord or
plug. A damaged power cord causes danger
to life by electric shock.
If damaged, have the power cord repaired by
authorised and trained technicians only! Please contact the service department for your country!
PROTECT YOURSELF FROM
AN ELECTRIC SHOCK! When
connecting the charging station, use
a screwdriver and a spanner with an insulated
handle!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the vehicle if you are charging a battery while it is still in the vehicle! Switch off the igni­tion and park the vehicle. Apply the parking brake (e.g. in cars) or secure with a mooring rope (e.g. electric boat)!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Disconnect
the battery charger from the mains before you make or break the connections to the battery.
- First connect the clamp that is not connected to vehicle bodywork, then connect the other clamp to the vehicle bodywork at a point away from the battery and the fuel line. After this is done, you can connect the battery charger to the mains.
- After charging, disconnect the battery charg­er from the mains. Then disconnect the clamp attached to the vehicle bodywork before you disconnect the clamp from the battery.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Handle
the connecting cables („–“ and „+“) by their insulated areas only!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Ensure
that there is complete protection from moisture at the connections to the battery and at the mains outlet socket!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Carry out
the mounting, maintenance and cleaning of the battery charger only when it is disconnected from mains!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! After
completion of the charging and maintenance charging process on a battery mounted in a vehicle, first disconnect the negative connection cable (black) of the battery charger from the negative terminal of the battery.
7 GB
Do not leave small children
unattended with the battery charger! Children are too young
to assess the possible dangers associated with
electrical devices. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the device.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsi­ble for their safety.
EXPLOSION HAZARD!
Protect yourself from a high­ly explosive oxyhydrogen gas
reaction! Gaseous hydrogen can leak from
the battery during the charging and discharging process. Oxyhydrogen gas is an explosive mixture of gaseous hydrogen and oxygen. The result is the so-called oxyhydrogen reaction upon con­tact with open fire (flames, embers or sparks)! Carry out the charging or discharging proce­dure in a wellventilated room protected from the weather. Make sure that there are no sourc­es of open fire (flames, embers or sparks) in the vicinity when charging or discharging batteries!
RISK OF EXPLOSION OR FIRE!
Ensure that the use of the battery charger cannot ignite any explosive
or combustible substances, e.g. petrol or solvents!
EXPLOSIVE GASES!
AVOID FLAMES AND SPARKS! Ensure
that there is adequate ventilation during the charging process.
Stand the battery on a well ventilated surface
while charging. Otherwise the device could be damaged.
DANGER OF EXPLOSION! Ensure that the
positive terminal connection cable does not come into contact with a fuel line (e.g. petrol line)!
DANGER OF CHEMICAL BURNS! Protect
your eyes and skin against chemical burns caused by acid (sulphuric acid) upon contact with the battery! Wear:
Acid-resistant glasses, clothing and gloves! If your eyes or skin come into contact with sulphuric acid, rinse the affected part of the body with
8 GB
plenty of clear running water and seek immedi­ate medical assistance!
Avoid causing an electrical short-circuit when
connecting the battery charger to the battery. Connect the minus pole connecting cable only to the minus pole of the battery or to the car body. Connect the plus pole connecting cable only to the plus pole of the battery!
Before connecting to the mains, make sure that
the mains current is equipped with standard 230 V ~ 50 Hz, PEN conductor, a 16 A fuse and a residual-current circuit-breaker! Otherwise the device could be damaged.
Do not place the battery charger near fire, heat,
or subject it to prolonged temperatures of over 50 °C! The output from the battery charger drops automatically in high temperatures. Avoid damaging any lines carrying fuel, electricity brake fluid, hydraulic oil or water. Be particularly careful not to cause damage when mounting the charger in place with screws! Failure to observe this advice risks loss of life or injury!
Use only the supplied original manufacturer’s
parts with the battery charger!
Do not allow any objects to cover the battery
charger! Otherwise the device could be dam­aged.
Protect the electrical contacts of the battery
against short-circuiting!
Use the battery charger only for charging and
maintenance charging of undamaged 6 V / 12 V lead batteries (wet cell or gel electrolyte)! Otherwise damage to property could occur.
Do not use the battery charger for charging or
maintenance charging of disposable batteries. Otherwise damage to property could occur.
Do not use the battery charger for charging or
maintenance charging of damaged or frozen batteries! Otherwise damage to property could occur.
Before connecting the charging station, read
the information on battery maintenance in the operating instructions of the battery! Otherwise personal injury and / or damage to the device could occur.
Before connecting the charging station to a
battery permanently installed in a vehicle, read the information on electrical safety and mainte-
,
Safety / OperationSafety
nance in the operating instuctions of the vehicle! Otherwise personal injury and / or damage to the device could occur.
Unplug the charger from the mains supply when
not being used! This also benefits the environment. Consider how much electricity is consumed, even in standby mode.
Remain alert at all times and always watch what
you are doing. Always proceed with caution and do not use the battery charger if you can­not concentrate or feel unwell.
Q
Product features
This appliance has been designed for charging a variety of SLA batteries (sealed lead acid batteries), as mainly used in cars, motorbikes and several other vehicles. They may be of types e.g. WET (with liquid electrolyte), GEL (with mit gel-type electolyte) or AGM (absorbed glass mat) batteries. A special design of the appliance (also named „three-phase-charging strategy“) enables the recharging of the batttery to almost 100 % of its original capacity. Connecting the battery for a long period to the battery charger is also a good way of ensuring that your battery is kept in optimum condition.
Q
Operation
Before you carry out any work
on the battery charger always pull the mains
plug out of the mains socket.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! DANGER OF DAMAGE TO
PROPERTY! DANGER OF INJURY! Ensure
that you do not strike electrical cables, gas or water pipes when you are drilling into the wall. If necessary, check the wall using a suitable detector before you drill.
You may find it convenient to attach the battery
charger on to a board or a wall. Screw the two screws through the mounting holes board or wall.
12
into the
Q
Connection
Before starting the charging or discharging
procedure on a permanently installed battery in a vehicle, first disconnect the minus pole con­necting cable (black) of the vehicle from the minus pole of the battery. The minus pole of the battery is usually connected to the car body.
Then disconect the plus pole connecting cable
(red) of the vehicle from the plus pole of the battery.
First attach the „+“ quick-release clamp (red) 15
of the battery charger to the „+“ terminal of the battery (see Fig. C).
Attach the „–“ quick-release clamp (black) 16
of the battery charger to the „–“ terminal of the battery (see Fig. C).
Connect the mains lead 11 of the battery
charger to an electrical power outlet socket.
Q
Disconnecting
Disconnect the appliance from the power supply. Detach the „–“ quick-release clamp (black) 16
from the „–“ terminal of the battery.
Detach the „+“ quick-release clamp (red) 15
from the „+“ terminal of the battery.
Reconnect the plus pole connecting cable of
the vehicle to the plus pole of the battery.
Reconnect the minus pole connecting cable of
the vehicle to the minus pole of the battery.
Q
Select charging mode
You can select different charging modes for charging different batteries at different ambient temperatures. In comparison with conventional battery charging stations, this appliance has a special function for reusing an empty battery or rechargeable battery. You can recharge an empty battery / rechargeable battery. Safe charging is ensured by means of a protection function against incorrect connection and short circuiting. Due to the installed electronics, the charging station does not begin operation directly after connecting the battery, but only starts after a charging mode has been selected.
9 GB
Operation Operation / Maintenance and care / Service
This avoids sparking, which often occurs when connecting. The battery charger is controlled by an internal MCU (Micro-Computer Unit).
Q
Reset / deleting settings
After connection to the power supply, the appliance automatically returns to its basic setting and remains in STANDBY mode
Q
Switching between modes 1, 2, 3 and 4
Press the MODE selection button 9 the appro-
priate number of times. The device switches between charging modes in the following order: Standby „6 V“, MODE 2 and then repeats the cycle
NOTE: If a 12 V battery is connected, MODE 1 “6 V” cannot be selected. If a 6 V battery is connected, MODES 2, 3 and 4 “12 V” cannot be selected.
NOTE: If you press the selector button mode automatically switches over to the next mode and begins operation in that mode.
NOTE: However, if a battery is not disconnected from the charging station after a full charge, the appliance remains in trickle-charge mode, even if the user switches over to another mode. This pro­tects the battery from being damaged.
Q
Mode 1 „6 V“ (7.3 V / 0.8 A)
This mode is suitable for charging 6 V lead-acid batteries with a capacity less than 14 Ah.
Press the selection button MODE 9, to select
mode 1. After doing so, the corresponding LED display „6 V“ an-other process afterwards, the electronic sys­tem will automatically start the charging process
, MODE 3 , MODE 4
2
lights up. If you do not activate
, MODE 1
9
, charging
together with the LED display current of) 0.8 A ± 10 %. If the procedure runs without any problems, the LED display remains on during the entire charging proc til the battery is fully charged at 7.3 V / ± When the battery is fully charged, LED display
7 lights up and LED display 8 goes
out. The device now switches automatically into maintenance charging mode.
Q
Mode 2 „12 V“ (14.4 V / 0.8 A)
This mode is suitable for charging 12 V lead-acid batteries with a capacity less than 14 Ah.
Press the selection button MODE 9, to activate
mode 2. After completion of this process, the appropriate LED indicator Then if you do not take any further action, the electronic control and the LED indicator automatically switches on and starts the charg­ing process. If the procedure runs without any problems, the LED display during the entire charging process, until the battery is fully charged. When the battery is fully charged, LED display LED display switches automatically into maintenance charg­ing mode.
Q
Mode 3 „12 V“ (14.4 V / 3.8 A)
This mode is mainly suitable for charging 12 V lead-acid batteries with a capacity greater than 14 Ah under normal conditions.
Press the selection button MODE 9, to activate
mode 3. Then if you do not take any further ac­tion, the electronic control and the LED indicator
4 switches on and starts the charging pro-
cess. If the process runs without any problems, the LED indicator whole charging process until the battery is charged. When the battery is fully charged, the LED indicator
8 goes out. The device now
8 remains on during the
7 and the die LED indicator
8 at (with a
8
ess,
0.25 V.
3 lights up.
8 remains on
7 lights up and
un-
8
10 GB
8 go out. The device now switches auto-
matically into maintenance charging mode.
NOTE: The LED indicator 8 flashes during the pulse-charging process.
Q
Mode 4 „12 V” (14.7 V / 3.8 A)
This mode is used for charging 12 V lead-acid bat­teries with a capacity greater than 14 Ah under cold conditions or for charging some AGM (Absor­bent Glass Mat) batteries with a capacity greater than 14 Ah.
Press the MODE selection button 9 to select
mode 4. As you select the desired mode, the appropriate LED indicator mediately. If you take no further action, the elec­tronic control switches on after a preset delay to begin the charging process. In this mode the charging current is the same as in “mode 3”. If the process runs without any problems, the LED indicator switches on and remains in this state until the battery is charged. As soon as this point is reached, the battery charger switches to main­tenance charging mode. Now the LED indicator
8 goes out and the LED indicator 7
lights up to indicate the present status.
Q
Regenerating / charging
8 lights up, the electronic control
5 lights up im-
empty (used, overcharged) 12 V batteries
Q
Protective function of the device
As soon as a deviating situation, such as short-circuit, critical voltage drop during the charging process, open circuit or reversed connection of the output clamps, occurs, the battery charger switches the electronics off and resets the system directly into the default settings to avoid causing any damage. If you do not activate any settings, the system will remain in STANDBY mode. With the inverse connection of the output clamps the LED display „incorrect polari­ty / fault“
Q
Overheating protection
If the appliance becomes too hot during charging, the power output is automatically reduced. This protects the appliance from damage.
Q
Maintenance and care
on the battery charger always pull the mains
plug out of the mains socket.
Do not under any circum-stances use solvents
or other aggressive cleaning agents.
6
lights up additionally.
Before you carry out any work
The battery charger detects the battery voltage au­tomatically once the battery charger is connected to a battery and the charging process has started. It changes to pulse charging mode if the voltage is in the range of 7.5 V ± 0.5 to 10.5 V ± 0.5 V. This pulse charging process is continued until the battery voltage has increased to 10.5 V ± 0.5 V. As soon as this state is reached, the battery charger switches into the normal charging mode that you selected earlier. Now the battery can be charged quickly and safely. Most empty batteries can be charged and used again using this procedure.
The appliance is maintenance-free.
Switch off the appliance. Clean the plastic surfaces of the device with
a dry cloth.
Q
Service
Have your device
repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
11 GB
If the plug or lead
needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of envi-
ronmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim please make contact by telephone with Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im handling, use of force and internal tampering not carr out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
our
proper
ied
Do not dispose of electrical
appliances in household waste.
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC on used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, used power tools must be collected separately and logically compatible manner. via the available collection facilities.
,
Information on options for disposing of electrical appliances after their useful life can be obtained from your local or city council.
Disposal of batteries
As the end user you have a duty to recycle or properly dispose of all your
used batteries. Batteries containing environmentally polluting substances are labelled with the adjacent symbols to indicate that they must not be disposed of with household refuse. The ab­breviations for the critical heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
Take exhausted batteries to a local authority appro­ved disposal facility or back to the retailer. By doing this you will be complying with the legal requirements and making an important contribution to protecting the environment.
recycled in an eco-
Please return the tool
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 74798
12 GB
Q
Declaration of conformity / Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
EC Low-Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Product designation:
Car battery charger ULG 3.8 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2012 Serial number: IAN 74798
Bochum, 31.10.2012
Declaration of conformity / ManufacturerService / Warranty / Disposal
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
13 GB
14
Spis zawartości
Wstęp
Użycie zgodne z przeznaczeniem ..............................................................................Strona 16
Zakres dostawy .............................................................................................................Strona 16
Opis części ....................................................................................................................Strona 16
Dane techniczne ...........................................................................................................Strona 17
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwa ............................................................................................................Strona 17
Właściwości produktu...................................................................................................Strona 19
Obsługa ......................................................................................................................Strona 19
Przyłączanie ..................................................................................................................Strona 20
Odłączanie ...................................................................................................................Strona 20
Wybieranie trybu ładowania .......................................................................................Strona 20
Reset / usuwanie ustawień ............................................................................................Strona 20
Przełączanie trybów ładowania 1, 2, 3 i 4 ................................................................Strona 20
Tryb 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ..........................................................................................Strona 21
Tryb 2 Tryb 3 Tryb 4
Wyczerpane (zużyte, przeładowane) baterie 12 V regenerować / ładować .........Strona 22
Funkcja ochronna urządzenia......................................................................................Strona 22
Ochrona przed przegrzaniem .....................................................................................Strona 22
„12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ................................................................................Strona 21
„12 V“ (14,4 V / 3,8 A) ..............................................................................Strona 21
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ...............................................................................Strona 21
Konserwacja i przegląd ...............................................................................Strona 22
Serwis ..........................................................................................................................Strona 22
Gwarancja ...............................................................................................................Strona 22
Usuwanie ..................................................................................................................Strona 23
Deklaracja zgodności / Producent .......................................................Strona 24
15 PL
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
Przeczytać instrukcję obsługi!
Przestrzegaj wskazówek ostrzegaw­czych i bezpieczeństwa!
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Zagrożenie dla życia!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Niebezpieczeństwo pożaru!
W
Watt (Moc skuteczna)
Prostownik automatyczny do samochodów ULG 3.8 A1
Q
Wstęp
Należy dokładnie zapoznać się z instruk-
-cją obsługi, wraz z przeanalizowaniem
strony z rysunkami. W wypadku przeka­zania urządzenia w użytkowanie osobom trzecim, należy dołączyć instrukcję obsługi.
Q
Użycie zgodne z przeznaczeniem
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 jest ładowarką aku­mulatorów z ładowaniem konserwacyjnym pulsacyj­nym nadającym się do ładowania zwykłego i łado­wania konserwacyjnego następujących akumulatorów ołowiowych 6 V- lub 12 V z roztwo­rem lub żelem elektrolitycznym:
• 6V:Pojemnośćod1,2Ahdo14Ah
• 12V:Pojemnośćod1,2Ahdo14Ah
• 12V:Pojemnośćod14Ahdo120Ah
Oprócz tego może ona służyć do regeneracji cał­kowicie rozładowanych akumulatorów. Ładowarka akumulatorów posiada układ ochronny zapobiega-
16 PL
V
jący powstawaniu iskier i przegrzewaniu. Każde zastosowanie niezgodne z prze-znaczeniem prowa do utraty gwarancji. Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności w przypadku powstania szkody, wynikającej z użytkowania urządzenia w spo­sób całkowicie niezgodny z przeznaczeniem. Urzą­dzenie nie jest przeznaczone do celów przemysło
Q
Bezpośrednio po rozpakowaniu spraw-dzić zakres dostawy oraz dokładnie urządzenie i części zesta­wu pod kątem uszkodzeń. Nie używać uszkodzo­nego urządzenia oraz części. 1 Prostownik ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 2 Zaciski szybkomocujące
1 Instrukcja obsługi
Q
patrz Ilustracja A:
1 2 3 4
Volt (Napięcie przemienne)
~
Klasa bezpieczeństwa II
Tylko do użytku w pomieszczeniach wewnętrznych!
Urządzenie elektryczne należy prze­chowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci!
Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!
dzi
wych.
Zakres dostawy
(1 czerwony, 1 czarny)
Opis części
Dioda kontrolna (gotowość) „6 V“ Dioda kontrolna „Tryb 1“ Dioda kontrolna „Tryb 2“ Dioda kontrolna „Tryb 3“
Wstęp / BezpieczeństwoWstęp
5
Dioda kontrolna „Tryb 4“
6
Dioda kontrolna „przyłącze
sfazowane / błąd“
7
Dioda kontrolna „całkowite naładowanie“
8
Dioda kontrolna „ładowanie trwa“
Q
9
Przycisk wyboru „MODE“
patrz Ilustracja B:
10
Prostownik
11
Kabel zasilający
12
Otwory mocujące
13
Kabel przyłączeniowy bieguna dodatniego
„+“ (czerwony), z zaciskiem pierścieniowym
14
Kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego „–“
(czarny), z zaciskiem pierścieniowym
15
Zacisk szybkomocujący bieguna dodatniego
„+“ (czerwony), z czerwoną śrubą mocującą
16
Zacisk szybkomocujący bieguna ujemnego
„–“ (czarny), z czarną śrubą mocującą
Q
Dane techniczne
Napięcie wejściowe: 220–240 V ~ 50 / 60 Hz Pobór mocy: 60 W Prąd zwrotny*: < 5 mA (brak wejścia AC) Nominalne napięcie wyjściowe: 6 V
/ 12 V Nominalny prąd wyjściowy: 0,8 A / 3,8 A Napięcie ładowania: 7,3 V lub 14,4 V lub 14,7 V Prąd ładowania: 0,8 A ± 10 % 3,8 A ± 10 % Typ akumulatora: 6 V-akumulator–
kwasowy–ołowiowy 1,2 Ah–14 Ah 12 V-akumulator–
kwasowy–ołowiowy 1,2 Ah–120 Ah Temperatura (min.): 0°C Temperatura (maks.): 40°C Stopień ochrony: IP 65 (pyłoszczelny, odpor-
ny na zachlapania) Klasa bezpieczeństwa: I I /
* = prąd wsteczny określa prąd, jaki prostow-
nik pobiera z akumulatora, gdy nie jest przyłączony do zasilania sieciowego.
Q
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Unikać niebezpie-
czeństwa utraty życia i odniesienia obrażeń na skutek niewłaściwego użytkowania!
UWAGA! Nie używać urządzenia z
uszkodzonym kablem, kablem siecio­wym lub wtyczką. Uszkodzone kable
sieciowe mogą stanowić śmiertelne niebezpie-
-czeństwo w czasie użytkowania.
Uszkodzony kabel sieciowy j naprawiać wy-
łącznie w wykwalifikowanych punktach napraw­czych! W wypadku uszkodzenia urządzenia skontaktować się z najbliższym punktem serwi­sowym, działającym na terenie danego kraju!
NALEŻY UNIKAĆ PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Do przyłączania prostownika używać
śrubokrętów i kluczy do śrub z zaizolowanym
uchwytem!
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! W przypadku akumulatora zamontowanego na stałe w po­jeździe upewnić się, czy pojazd jest unierucho­miony! Wyłączyć zapłon, zaparkować pojazd, zaciągając hamulec ręczny (np. samochód osobowy) lub mocując na linie (np. łódź moto­rowa)!
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Odłączyć ła­dowarkę akumulatora od sieci przed przystą­pieniem do podłączenia lub odłączania od akumulatora.
- Najpierw podłączyć do zacisku, który nie jest podłączony do karoserii. Podłączyć drugi zacisk podłączeniowy do karoserii z dala od akumulatora i przewodu benzynowego. Dopiero wtedy podłączyć ładowarkę akumu­latora do sieci zasilającej.
- Po zakończeniu ładowania odłączyć ładowarkę akumulatora od sieci zasilającej. Następnie odłączyć zacisk podłączeniowy od karoserii. Po tym należy odłączyć zacisk podłączenio­wy od akumulatora.
17 PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Kable podłą­czeniowe biegunów („–“ i „+“) można dotykać wyłącznie w miejscu zaizolowanym!
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Przewody podłączeniowe do akumulatora i do gniazdka sieci zasilającej należy prowadzić w ten sposób, aby całkowicie były chronione przed wilgocią!
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Montaż, kon­serwacja i czyszczenie ładowarki akumulatora winny być prowadzone tylko po jej odłączeniu od sieci zasilającej!
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Przy akumula­torze podłączonym na stałe w pojeździe po zakończeniu procesu ładowania zwykłego i ładowania konserwacyjnego najpierw należy odłączyć kabel podłączeniowy minusowy (czarny) ładowarki akumulatora od bieguna ujemnego akumulatora.
Nie pozostawiać dzieci i ma-
łych dzieci bez dozoru przy ładowarce akumulatora!
Dzieci mogą nie zdawać sobie sprawy z
możliwych niebezpieczeństw wynikających z obchodzenia się z urządzeniami elektrycznymi. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Dzieciom lub osobom, którym brak wiedzy lub
doświadczenia w obchodzeniu się z urządze­niem oraz osobom, które są ograniczone pod względem ich fizycznych, sensorycznych lub duchownych zdolności, nie wolno obsługiwać urządzenia bez nadzoru lub wskazówek oso­by odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
NIEBEZPIECZEŃSTWO EKS-
PLOZJI! Należy zastosować środki ochrony przed silnie
wybuchowym gazem piorunującym!
Podczas ładowania i konserwacji z akumulato­ra może ulotnić się wodór. Gaz piorunujący jest silnie wybuchową mieszaniną wodoru w stanie gazowym i tlenu. Przy kontakcie z otwartym ogniem (płomienie, żar lub iskry) dochodzi do tak zwanej reakcji gazu piorunującego! Ładowa­nie i konserwację akumulatorów przeprowadzać
18 PL
w zamkniętym pomiesz-czeniu z dostatecznie dobrą wentylacją. Upewnić się, że podczas ła­dowania i konserwacji akumulatorów nigdzie nie występują otwarte źródła światła (płomienie, żar lub iskry)!
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBU-
CHU I POŻARU! Upewnić się, czy podczas używania ładowarki
akumulatora nie istnieje niebezpieczeństwo za-
palenia się znajdujących się w pobliżu substancji wybuchowych lub palnych (np. benzyna lub rozpuszczalniki)!
GAZY WYBUCHOWE!
UNIKAĆ PŁOMIENI I ISKIER! Podczas
ładowania dbać o wystarczającą wentylację.
Podczas ładowania akumulator należy ustawić
w dobrze wentylowanym miejscu. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU!
Upewnić się, czy dodatni kabel przyłączenio­wy nie dotyka do przewodu paliwowego (np. przewodu benzynowego)!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA
KWASEM! Chronić skórę i oczy przed popa-rzeniem kwasem (kwas siarko­wy) przy kontakcie z akumulatorem!
Stosować: kwasoodporne, okulary ochronne, ubranie ochronne i rękawice ochronne! W wypadku przedostania się kwasu na skórę lub w okolicę oka, spłukać podrażnione miejsce dużą ilością czystej wody, a następnie skontak­tować się niezwłocznie z lekarzem!
Unikać zwarcia elektrycznego podczas podłą-
czania ładowarki akumulatorów. Kabel przyłą­czeniowy bieguna ujemnego przyłączać zawsze do bieguna ujemnego akumulatora lub do nadwozia. Kabel przyłączeniowy bieguna do­datniego przyłączać wyłącznie do bieguna dodatniego akumulatora!
Przed przyłączeniem prądu sieciowego upew-
nić się, że instalacja elektryczna jest zasilana prądem o mocy 230 V ~ 50 Hz oraz posiada prawidłowo uziemiony przewód masy, bezpiecz­nik 16 A oraz wyłącznik różnicowo prądowy! W przeciwnym razie urządzenie może ulec uszkodzeniu.
Nie ustawiać ładowarki akumulatora w pobli-
żu ognia, źródeł gorąca i nie narażać go na
Bezpieczeństwo / ObsługaBezpieczeństwo
długotrwałe oddziaływanie temperatury powy­żej 50 °C! W podwyższonych temperaturach automatycznie obniża się moc wyjściowa urzą­dzenia do ładowania akumulatora.
Nie należy dopuścić do uszkodzenia przewo-
dów paliwowych, elektrycznych, hamulcowych, hydraulicznych, wodnych, lub podczas monta­żu urządzenia do ładowania akumulatorów za pomocą śrub! W przeciwnym razie istnieje zagrożenie życia lub powstania obrażeń!
Stosować ładowarkę akumulatorów tylko z
dostarczonymi częściami oryginalnymi!
Nie nakrywać ładowarki akumulatorów przed-
miotami! Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
Chronić styki elektryczne akumulatora przed
zwarciem!
Używać ładowarki akumulatorów wyłącznie
do ładowania zwykłego lub ładowania konser­wacyjnego nieuszkodzonych akumulatorów ołowiowych 6 V- / 12 V (z roztworem lub żelem elektrolitycznym)! W przeciwnym razie może dojść do powstania szkód materialnych.
Nie należy używać ładowarki akumulatorów
do ładowania akumulatorów niepodlegających ponownemu ładowaniu. W przeciwnym razie może dojść do powstania szkód materialnych.
Nie należy używać ładowarki akumulatorów
do ładowania zwykłego lub ładowania konser­wacyjnego akumulatora uszkodzonego lub za­marzniętego! W przeciwnym razie może dojść do powstania szkód materialnych.
Przed przyłączeniem prostownika należy zapo-
znać się z zasadami konserwacji akumulatora. Skorzystać z instrukcji obsługi! W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo powstania ob­rażeń i / lub uszkodzenia urządzenia.
Przed przyłączeniem prostownika do akumula-
tora pozostającego przez cały czas w samocho­dzie, zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa obowiązującymi przy konserwacji instalacji elektrycznej, patrz instrukcja obsługi samocho­du! W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeń­stwo powstania obrażeń i / lub uszkodzenia urządzenia.
Ze względu na ochronę środowiska naturalne-
go odłączaj ładowarkę od prądu sieciowego również w przypadku nieużywania jej! Zważ,
że prąd pobierany jest również w stanie pogo­towia [Standby].
Należy zachować ostrożność i zwracać zawsze
uwagę na to, co się czyni. Należy postępować roztropnie i nie uruchamiać ładowarki akumu­latorów, jeśli nie jest się skoncentrowanym lub w okresach złego samopoczucia.
Q
Właściwości produktu
Urządzenie jest przeznaczone do ładowania róż­nych akumulatorów typu SLA (akumulatory ołowio­wo-kwasowe), stosowanych w samochodach oso­bowych, motorowerach i pozostałych pojazdach mechanicznych. Akumulatory tego typu mogą być np. MOKRE (z płynnym elektrolitem), ŻELOWE (z żelowym elektrolitem) lub wykonane w technologii AGM (elektrolit uwięziony w separatorach z włókna szklanego). Specjalne zaprojektowanie urządzenia (zwane również „koncepcją ładowania trójstopnio­wego“) umożliwia ponowne naładowanie akumula­tora do 100 % jego pierwotnej pojemności. Ponadto można podłączyć akumulator do łado­warki przez dłuższy okres czasu, aby utrzymywać go możliwie zawsze w optymalnym stanie.
Q
Obsługa
Przed przystąpieniem do
prac na ładowarce akumulatorów należy za-
wsze wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka sieciowego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH! NIEBEZPIE­CZEŃSTWO POWSTANIA OBRAŻEŃ!
Upewnić się, czy nie ma niebezpieczeństwa natrafienia na rury wodociągowe, gazowe lub przewody elektryczne podczas wiercenia otwo­rów w ścianie pod śruby. Przed przystąpieniem do wiercenia w ścianie należy ewentualnie sprawdzić za pomocą przyrządu do wykrywa­nia przewodów.
Zamontować ładowarkę akumulatorów ewen-
tualnie na desce lub na ścianie. Przykręcić
19 PL
ładowarkę z pomocą dwóch śrub przechod­zących przez otwory mocujące
12
do deski
lub ściany.
Q
Przyłączanie
Po zakończeniu ładowania i konserwacji aku-
mulatora przyłączonego cały czas do instala­cji elektrycznej samochodu, najpierw odłączyć kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego (czarny) samochodu od bieguna ujemnego akumulatora. Biegun ujemny akumulatora jest z reguły połączony z nadwoziem samochodu.
Następnie odłączyć kabel przyłączeniowy bie-
guna dodatniego (czerwony) samochodu od bieguna dodatniego akumulatora.
Podłączyć najpierw błyskawiczny zacisk
podłączeniowy bieguna „+“ (czerwony)
15
ładowarki do bieguna „+“ akumulatora (patrz Rys. C).
Podłączyć błyskawiczny zacisk podłączeniowy
bieguna „–“ (czarny)
16
do bieguna „–“ aku-
mulatora (patrz Rys. C).
Podłączyć kabel zasilający 11 ładowarki aku-
mulatora do gniazdka sieciowego.
W porównaniu do konwencjonalnych prostowników do akumulatorów samochodowych, to urządzenie posiada spe-cjalną funkcję, pozwalającą na po­nowne naładowanie całkowicie rozładowanych akumulatorów / baterii. Dzięki temu urządzeniu można ponownie naładować nawet całkowicie rozładowane akumulatory / baterie. Bezpieczne ładowanie zapewnia specjalna ochrona przed błędnym przyłączeniem zacisków lub zwarciem. Dzięki wbudowanemu układowi elektronicznemu prostownik nie włącza się bezpośrednio po przyłą­czeniu akumulatora, ale dopiero po wybraniu try­bu ładowania.
W ten sposób unika się powstawania iskier, towa­rzyszących często przyłączaniu biegunów. Oprócz tego ładowarka akumulatorów sterowana jest wewnętrznym sterownikiem MCU (podzespół mikrokomputerowy).
Q
Reset / usuwanie ustawień
Po przyłączeniu do zasilania elektrycznego urządze­nie ustawia się automaty-cznie w trybie STANDBY.
Q
Odłączanie
Odłączyć urządzenie z zasilania. Odłączyć błyskawiczny zacisk podłączeniowy
bieguna „–“ (czarny)
16
od bieguna „–“ aku-
mulatora.
Odłączyć błyskawiczny zacisk podłączeniowy
bieguna „+“ (czerwony)
15
od bieguna „+“
akumulatora .
Przyłączyć kabel bieguna dodatniego samo-
chodu do bieguna dodatniego akumulatora.
Przyłączyć kabel bieguna ujemnego samochodu
ponownie do bieguna ujemnego akumulatora.
Q
Wybieranie trybu ładowania
Do ładowania różnych akumulatorów przy różnych temperaturach otoczenia można korzystać z róż­nych trybów ładowania.
20 PL
Q
Przełączanie trybów ładowania 1, 2, 3 i 4
Naciskać odpowiednio po kolei klawisz wyboru
9
MODE Urządzenie przełącza tryby ładowania w na­stępującej kolejności: Gotowość „6 V“, TRYB 2 uruchamia następny cykl.
WSKAZÓWKA: W przypadku podłączenia baterii 12 V, nie ma możliwości wyboru MODUŁU 1 „6 V“. W przypadku podłączenia baterii 6 V, nie ma możliwości wyboru MODUŁU 2, 3 oraz 4 „12 V“.
WSKAZÓWKA: Naciśnięcie przycisku wyboru przełącza na kolejny tryb ładowania wraz z uru­chomieniem tego trybu.
WSKAZÓWKA: Jeśli jednak akumulator po pełnym naładowaniu nie zostanie odłączony od prostowni-
.
, TRYB 1
, TRYB 3 , TRYB 4 a potem
9
ObsługaObsługa
ka, pozostaje w trybie ładowania konserwacyjnego, nawet po przełączeniu na innych tryb ładowania. Jest to funkcja korzystna, nie pozwalająca na uszkodzenie naładowanego akumulatora.
Q
Tryb 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Tryb ten nadaje się do ładowania akumulatorów ołowiowych (kwasowych) 6 V o pojemności poni­żej 14 Ah.
Naciśnij przycisk wyboru MODE 9, aby wy-
brać tryb 1. Po zakończeniu tej czynności się odpowiednia dioda kontrolna „6 V“ 2. Jeśli następnie nie zostanie wykonana żadna następna czynność, układ elektroni-czny załącza się razem z diodą kontrolną na się ładowanie prądem o mocy 0,8 A ± 10 %.
Jeśli ten etap przebiega pomyślne, dioda kon-
trola
8 pozostaje cały czas zapalona, aż
do naładowania akumulatora 7,3 V ± 0,25 V. Po naładowaniu akumulatora zapala się dioda kontrolna
8 gaśnie. Ładowarka przełącza się auto-
matycznie na tryb ładowania konserwacyjnego.
Q
Tryb 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Tryb ten nadaje się do ładowania akumulatorów ołowiowych (kwasowych) 12 V o pojemności poni­żej 14 Ah.
Naciśnij przycisk wyboru MODE 9, aby
wybrać tryb 2. Po wykonaniu tego procesu za­pala się odpowiednia lampka sygnalizacyjna LED dalszego działania, elektronika włącza się au­tomatycznie wraz z sygnalizacją LED uruchamia proces ładowania. Jeśli ten etap przebiega pomyślne, dioda kontrola pozostaje cały czas zapalona, aż do naładowa­nia akumulatora. Po naładowaniu akumulatora zapala się dioda kontrolna dioda kontrolna przełącza się automatycznie na tryb ładowa­nia konserwacyjnego.
7, natomiast dioda kontrolna
3. Jeśli nie wykonuje się żadnego
8 gaśnie. Ładowarka
8 i rozpoczy-
7, natomiast
zapala
8 i
8
Q
Tryb 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
Tryb ten stosowany jest głównie do ładowania aku­mulatorów ołowiowych (kwasowych) 12 V o dużej pojemności powyżej 14 Ah w normalnych warunkach.
Naciśnij przycisk wyboru MODE 9, aby wy
tryb. Jeśli następnie nie wykonuje się żadnego dalszego działania, elektronika włącza się ra­zem z sygnalizacją LED proces ładowania. Jeśli proces ładowania przebiega bez problemu, lampka LED pozostaje włączona podczas całego procesu ładowania dopóki akumulator nie zostanie naładowany. Po całkowitym naładowaniu aku­mulatora, zapala się lampka LED lampka LED cza się automatycznie na tryb ładowania konserwacyjnego.
Q
Tryb 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Tryb ten stosowany jest do ładowania akumulatorów ołowiowych (kwasowych) 12 V o dużych pojemno­ściach powyżej 14 Ah w niskich temperaturach lub do ładowania kilku akumulatorów szczelnych AGM o pojemności powyżej 14 Ah.
Nacisnąć klawisz wyboru MODE 9, aby
wybrać tryb 4. Bezpośrednio po wybraniu żą­danego trybu zapala się odpowiednia lampka LED
5. Elektronika włącza się po ustalonym czasie zwłoki i rozpoczyna się proces ładowania, jeśli nie wykonano żadnych dalszych czynności. W trybie tym prąd ładowania jest taki sam jak w „trybie 3”. Jeśli proces ładowania odbywa się bez problemu, zapala się lampka LED elektronika jest włączona i pozostaje w tym stanie dopóki akumulator nie zostaje naładowany. Jeśli to tylko nastąpi, urządzenie do ładowania przełącza się na tryb konserwacji akumulatora. Wtedy gaśnie się lampka LED la się lampka LED aktualny stan.
8 gaśnie. Ładowarka przełą-
4 i uruchamia
7, aby zasygnalizować
brać
8
7, a
8,
8, a zapa-
21 PL
Q
Wyczerpane (zużyte, przeładowane) baterie 12 V regenerować / ładować
Po podłączeniu ładowarki do akumulatora i uru­chamiany jest proces ładowania, a urządzenie wy­krywa automatycznie napięcie akumulatora. Urządzenie przełącza się na tryb ładowania im­pulsowego, jeśli napięcie waha się w granicach 7,5 V ± 0,5 do 10,5 V ± 0,5 V. Ładowanie impulsowe trwa do osiągnięcia w aku­mulatorze napięcia wynoszącego 10,5 V ± 0,5 V. Po osiągnięciu tego stanu, ładowarka akumulatorów przechodzi na normalny tryb ładowania, który został przedtem wybrany. Teraz można szybko i bezpiecznie naładować aku­mulator. Za pomocą tej metody można ładować i ponownie używać większość zużytych akumulatorów.
WSKAZΟWKA: W trakcie procesu ładowania impulsowego migocze wskaźnik LED
Q
Funkcja ochronna urządzenia
W przypadku wystąpienia odmiennych sytuacji, jak spięcie elektryczne, krytyczny spadek napięcia w trakcie procesu ładowania, obwód otwarty lub odwrotne podłączenie zacisków wyjściowych, ła­dowarka do baterii wyłącza elektronikę i system powraca bezpośrednio do pozycji wyjściowej, aby zapobiec wystąpieniu uszkodzeń. O ile nie zostanie wybrane inne ustawienie, układ pozostaje w trybie STANDBY. Przy odwrotnym pod­łączeniu zacisków wyjściowych zapala się dodatkowo dioda LED „przyłącze sfazowane / błąd
Q
Ochrona przed przegrzaniem
Jeśli urządzenie w trakcie pracy nadmiernie się nagrzewa, następuje automatyczne zredukowanie mocy wyjściowej. Chroni to urządzenie przed uszkodzeniem.
8.
6.
Q
Konserwacja i przegląd
Przed przystąpieniem do
prac na ładowarce akumulatorów należy za-
wsze wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka sieciowego.
W żadnym wypadku nie wolno stosować
rozpuszczalników ani innych żrących środków czyszczących.
Urządzenie jest bezobsługowe.
Wyłącz urządzenie.
Powierzchnie z tworzywa sztucznego urządzenia
czyścić przy pomocy suchej ścierki.
Q
Serwis
urządzeń punktowi serwisowemu lub fachowcowi-elektrykowi i wyłącznie przy użyciu oryginalnych części za­miennych. W ten sposób będzie zapewnione,
że bezpieczeństwo urządzenia pozostanie zachowane.
lub przewodu sieciowego zawsze zle­caj producentowi urządzenia lub jego służbie serwisowej. W ten sposób będzie
zapewnione, że bezpieczeństwo urządzenia pozostanie zachowane.
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Pa­ragon należy zachować jako dowód do­konania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten spo­sób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Zlecaj naprawę
Wymianę wtyczki
22 PL
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta-
Gwarancja / UsuwanieObsługa / Konserwacja i przegląd / Serwis / Gwarancja
łych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz­nie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe­go używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą­dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wy­mienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 e-mail: kompernass@lidl.pl
mi
IAN 74798
wyeksploatowane urządzenia elektryczne muszą być oddzielnie składowane oraz oddane do po­nownego użytku zgodnie z zaleceniami ochrony środowiska. Proszę oddać je do lokalnych, specjal­nie do tego celu przeznaczonych pojemników.
Co do przedsięwzięć obowiązujących przy usuwa­niu wysłużonych urządzeń elektrycznych proszę dowiedzieć się w zarządzie państwa gminy lub miasta.
Usuwanie baterii do odpadów
Jako końcowy użytkownik jesteście Pań­stwo ustawowo zobowiązani (rozporzą-
dzenie o utylizacji baterii) do zwrotu wszystkich zużytych baterii. Baterie zawierające szkodliwe substancje są oznakowane symbolami wskazującymi na zakaz wyrzu śmieci domowych. Ozna ciężkich znajdujących się w baterii są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów
Zużyte baterie należy zdawać w punkcie utylizacji odpadów znajdującym się na terenie Państwa mia­sta lub gminy, bądź też w sklepie, w którym zostały kupione. W ten sposób wypełnicie Państwo swoje prawne zobowiązania i przyczynicie się do ochro­ny środowiska naturalnego.
cania ich do zwykłych
czenia głównych metali
Q
Usuwanie
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.
Proszę nie wyrzucać urządzeń
elektrycznych do odpadów pochodzących z gospodarstw domowych!
Na podstawie Wytycznej Europejskiej 2002 / 96 / EC co do przedsięwzięć obowiązujących przy usuwaniu wysłużonych urządzeń elektycznych oraz elektonicz­nych oraz jej zastosowania w prawie narodowym,
23 PL
Deklaracja zgodności / Producent
Q
Deklaracja zgodności / Producent
My, Kompernaß GmbH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: pan Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Niemcy, niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
Wytyczna dla niskiego napięcia (2006 / 95 / EC)
Odpowiedniość elektromagnetyczna (2004 / 108 / EC)
Oznaczenie produktu:
Prostownik automatyczny do samochodów ULG 3.8 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2012 Numer seryjny: IAN 74798
Bochum, 31.10.2012
Semi Uguzlu
- Menadżer jakości -
Zmiany techniczne są w myśl dalszego rozwoju zastrzeżone.
24 PL
Uvod
Predvidena uporaba ........................................................................................................ Stran 26
Obseg dobave ................................................................................................................. Stran 26
Opis delov ........................................................................................................................ Stran 26
Tehnični podatki ............................................................................................................... Stran 27
Varnost
Varnostni napotki ............................................................................................................. Stran 27
Lastnosti proizvoda .......................................................................................................... Stran 29
Uporaba
Priključitev ......................................................................................................................... Stran 29
Odstranitev ....................................................................................................................... Stran 29
Izbira načina polnjenja .................................................................................................... Stran 29
Reset / brisanje nastavitev................................................................................................ Stran 30
Preklapljanje med načini 1, 2, 3 in 4 ............................................................................. Stran 30
Način 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) .......................................................................................... Stran 30
Način 2 Način 3 Način 4
Prazne (porabljene, preobremenjene) baterije 12 V regenerirati / napolniti ............... Stran 31
Funkcija zaščite naprav ................................................................................................... Stran 31
Zaščita pred pregretjem .................................................................................................. Stran 31
„12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ................................................................................ Stran 30
„12 V“ (14,4 V / 3,8 A) .............................................................................. Stran 30
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ............................................................................... Stran 31
Vzdrževanje in nega .......................................................................................... Stran 31
Servis ............................................................................................................................... Stran 31
Garancija ...................................................................................................................... Stran 32
Odstranitev ................................................................................................................ Stran 32
Izjava o skladnosti / Proizvajalec ............................................................ Stran 33
Garancijski list ......................................................................................................... Stran 34
25 SI
V tem navodilu za upravljanje / na napravi so uporabljeni naslednji piktogrami:
Navodila za uporabo preberite!
Upoštevajte opozorila in varnostne napotke!
Pozor, nevarnost električnega udara! Smrtna nevarnost!
Nevarnost eksplozije!
Nevarnost požara!
W
Watt (Delovna moč)
Polnilnik za akumulatorje motornih vozil ULG 3.8 A1
Q
Uvod
Skrbno preberite navodila za uporabo
in v ta namen odprite stran s slikami. Navodila za uporabo dobro shranite in
jih ob predaji naprave tretji osebi priložite zraven.
V
Q
Takoj po razpakiranju preverite obseg dobave ter napravo samo in vse njene dele glede poškodb. Okvarjene naprave ali njenega dela ne uporabljajte. 1 polnilnik ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 2 priključni sponki za hitri kontakt
1 navodila za uporabo
Volt (Izmenična napetost)
~
Razred zaščite II
Samo za uporabo v notranjih prostorih!
Otrokom ne dovolite zadrževanja v bližini električne naprave!
Embalažo in napravo odstranite okolju prijazno!
Obseg dobave
(1 rdeča, 1 črna)
Garancijski dokumenti
Q
Predvidena uporaba
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 je polnilnik za bate­rije s funkcijo ohranjanja napolnjenosti, ki je prime­ren za polnjenje in ohranjanje napolnjenosti nasle­dnjih 6 V ali 12 V svinčenih akumulatorjev (baterij) z raztopino ali gelom elektrolita:
• 6V:kapacitetaod1,2Ahdo14Ah
• 12V:kapacitetaod1,2Ahdo14Ah
• 12V:kapacitetaod14Ahdo120Ah
Poleg tega lahko regenerirate popolnoma izpra­znjene baterije. Polnilnik za baterije razpolaga z zaščitnim stikalom proti iskrenju in pregrevanju. Vsaka nepredvidena ali nepravilna upo-raba privede do izgube garancijskih pravic. Za škodo zaradi ne­predvidene uporabe proizvajalec ne prevzame od­govornosti. Naprava ni namenjena obrtni uporabi.
26 SI
Q
Opis delov
glejte sliko A:
1
LED prikaz (pripravljenost)
2
„6 V“ LED prikaz „Način 1“
3
LED prikaz „Način 2“
4
LED prikaz „Način 3“
5
LED prikaz „Način 4“
6
LED prikaz „napačen priključek
polov / napaka“
7
LED prikaz „v celoti napolnjeno“
8
LED prikaz „polnjenje aktivno“
Q
9
Izbirna tipka „MODE“ (način)
glejte sliko B:
10
Polnilnik
11
Priključni kabel
12
Vrtine za pritrditev
13
„+“ pol - priključni kabel (rdeč), vklj. z okroglim
čeveljčkom
14
„–“ pol - priključni kabel (črn), vklj. z okroglim
čeveljčkom
15
„+“ pol priključna sponka za hitri kontakt (rdeča),
vklj. z rdečim pritrdilnim vijakom
16
„–“ pol priključna sponka za hitri kontakt
(črna), vklj. s črnim pritrdilnim vijakom
Q
Tehnični podatki
Moč: 220–240 V ~ 50 / 60 Hz Zmogljivost: 60 W Povratni tok*: < 5 mA (brez AC vhoda) Nazivna izhodna napetost: 6 V
/ 12 V Nazivni izhodni tok: 0,8 A / 3,8 A Polnilna napetost: 7,3 V ali 14,4 V ali 14,7 V Polnilni tok: 0,8 A ± 10 % 3,8 A ± 10 % Tip baterije: 6 V svinčeno kislinska baterija 1,2 Ah–14 Ah 12 V svinčeno kislinska baterija 1,2 Ah–120 Ah Temperature (min.): 0°C Temperature (maks.): 40°C Vrsta zaščite ohišja: IP 65 (neprepustno za prah,
neprepustno za vodni curek)
Razred zaščite: II /
* = Povratni tok pomeni tok, ki ga polnilnik
odvzame akumulatorju, če ni priključen na električno omrežje.
Q
Varnost
Varnostni napotki
NEVARNOST! Izogibajte se smrtni nevarnosti in nevarnosti poškodb zaradi nestrokovne uporabe!
POZOR! Naprave ne uporabljajte s
poškodovanim kablom, omrežnim ka­blom ali omrežnim vtičem.Poškodovani
Uvod / VarnostUvod
omrežni kabli pomenijo življenjsko nevarnost električnega udara.
Omrežni kabel j v primeru poškodb dajte v
popravilo samo avtoriziranemu in šolanemu strokovnemu osebju! V primeru popravila se obrnite na pristojno servisno službo v svoji držav!
ZAŠČITITE SE PRED ELEKTRIČ-
NIM UDAROM! Pri priključevanju
polnilnika uporab-ljajte izvijač in
vijačni ključ z zaščitno izoliranim ročajem!
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Pri polnjenju baterije, ki je fiksno mon­tirana v vozilu, zagotovite, da vozilo ne obratuje! Vžig izklopite in vozilo postavite v parkirni po­ložaj, s pritegnjeno ročno zavoro (npr. pri osebnem vozilu) ali privezano vrvjo (npr. pri čolnu na električni pogon)!
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Polnilnik za baterije ločite od omrežja, preden spoje priključujete na baterijo ali od­ključujete z baterije.
- Najprej priključite priključno sponko, ki ni pri­ključena na karoserijo. Drugo priključno sponko priključite na karoserijo, oddaljeno od baterije in bencinske napeljave. Polnilnik za baterije šele po tem priključite na napajalno omrežje.
- Po polnjenju polnilnik za baterije ločite od napajalnega omrežja. Šele po tem odstranite priključno sponko s karoserije. Neposredno po tem odstranite priključno sponko z baterije.
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Kablov za priključitev polov (»-« in »+«) se dotikajte izključno na izoliranem območju!
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Priključitev na baterijo in vtičnico omre­žnega toka izvajajte popolnoma zaščiteno pred vlago!
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Montažo, vzdrževanje in nego polnilni­ka za baterije izvajajte samo, kadar je polnilnik za baterije odklopljen od omrežnega toka!
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Po končanem postopku polnjenja in ohranjanja napolnjenosti pri bateriji, ki je fiksno priključena v vozilu, z minus pola baterije najprej ločite priključni kabel polnilnika za baterije za minus pol (črne barve).
27 SI
Malčkov in otrok s polnilnikom
za baterije ne pustite nenad­zorovanih! Otroci še niso zmožni
prepoznati morebitnih nevarnosti pri rokovanju
z električnimi napravami. Otroke je treba nad­zorovati, da se prepričate, da se ne igrajo z napravo.
Otroci ali osebe, ki jih primanjkuje znanja ali
izkušenj v ravnanju z napravo, ali ki so omejeni v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih, naprave ne smejo uporabljati brez nadzora oziroma samo pod vodstvom druge osebe, odgovorne za njihovo varnost.
NEVARNOST EKSPLOZIJE!
Zaščitite se pred zelo eksplo­zivno reakcijo pokalnega
plina! Plinasti vodik lahko pri postopku polnje-
nja in ohranjanja polnitve uhaja iz akumulatorja. Pokalni plin je eksplozivna mešanica plinastega vodika in kisika. Pri stiku z odprtim ognjem (plameni, žerjavica ali iskre) pride do tako ime­novane reakcije pokalnega plina! Postopek polnjenja in ohranjanja polnitve izvajajte v vre­mensko zaščitenem prostoru z dobrim zračenjem. Zagotovite, da pri postopku polnjenja in ohra­njanja polnitve ni prisoten odprt vir svetlobe (plameni, žerjavica ali iskre)!
NEVARNOST EKSPLOZIJE IN
POŽARA! Zagotovite, da se eks-
plozivne ali vnetljive snovi, kot npr.
bencin ali topila, pri uporabi polnilnika za ba-
terije ne morejo vneti!
VNETLJIVI PLINI!
IZOGIBAJTE SE PLAMENOM IN
ISKRAM!
Med polnjenjem skrbite za zadostno zračenje.
Baterijo med postopkom polnjenja postavite na
dobro prezračevano površino. V nasprotnem primeru se lahko naprava poškoduje.
NEVARNOST EKSPLOZIJE! Prepričajte se,
da priključni kabel za plus pol nima stika z na­peljavo za gorivo (npr. bencinsko napeljavo)!
NEVARNOST POŠKODB! Svoje oči in
kožo
zaščitite pred poškodbami zara-
di kisline (žveplen
e kisline) pri stiku z
akumulatorjem! Uporabljajte: proti kislinam
odporna zaščitna očala, obleko in rokavice! Če so vaše oči ali koža zašli v stik z žvepleno kisli­no, prizadete dele telesa splahnite z veliko te-
28 SI
koče, čiste vode in takoj pojdite k zdravniku!
Preprečite povzročitev električnega kratkega
stika pri priključitvi polnilnika za baterije na ba­terijo. Priključni kabel za minus pol priključite izključno na minus pol akumulatorja oz. na ka­roserijo. Priključni kabel za plus pol priključite izključno na plus pol akumulatorja!
Pred priključkom na vir omrežnega toka preve-
rite, ali je omrežni tok po predpisih opremljen z 230 V ~ 50 Hz, z ozemljenim ničnim vodom, s 16 A varovalko in FI zaščitnim stikalom (zaščitno stikalo za okvarne tokove)! V nasprotnem pri­meru se lahko naprava poškoduje.
Polnilnika za baterije ne postavljajte v bližino
ognja in vročine ter ga ne izpostavljajte dolgo trajajočemu vplivu temperature nad 50°C! Pri višjih temperaturah se izhodna zmogljivost pol­nilnika za baterije avtomatsko zmanjša.
Pri montaži polnilnika za baterije z vijaki ne
poškodujte napeljav za gorivo, elektriko, zavo­re, hidravliko ali vodo! V nasprotnem primeru grozita življenjska nevarnost in nevarnost po
škodb!
Polnilnik za baterije uporabljajte samo z doba-
vljenimi originalnimi deli!
Polnilnika za baterije ne prekrivajte s predmeti!
V nasprotnem primeru se lahko naprava poško­duje.
Električne kontaktne površine akumulatorja
zaščitite pred kratkim stikom!
Polnilnik za baterije uporabljajte izključno za
polnjenje in ohranjanje napolnjenosti nepoško­dovanih 6 V / 12 V svinčenih baterij (z raztopino ali gelom elektrolita)! V nasprotnem primeru lahko pride do povzročitve materialne škode.
Polnilnika za baterije ne uporabljajte za polnje-
nje in ohranjanje napolnjenosti baterij, ki niso primerne za ponovno polnjenje. V nasprotnem primeru lahko pride do povzročitve materialne škode.
Polnilnika za baterije ne uporabljajte za polnje-
nje in ohranjanje napolnjenosti poškodovanih ali zamrznjenih baterij! V nasprotnem primeru lahko pride do povzročitve materialne škode.
Pred priključitvijo polnilnika se informirajte o
vzdrževanju akumulatorja v njegovih navodilih za uporabo! V nasprotnem primeru grozi ne­varnost poškodb in / ali nevarnost, da se bo naprava poškodovala.
Varnost / UporabaVarnost
Pred priključitvijo polnilnika na akumulator, ki je
zmeraj priključen v vozilu, se informirajte o ohranjanju električne varnosti in vzdrževanju na podlagi navodil za uporabo vozila! V na­sprotnem primeru grozi nevarnost poškodb in / ali nevarnost, da se bo naprava poškodovala.
Kadar polnilnika ne uporabljate, ga tudi iz raz-
loga varovanja okolja ločite od omrežnega toka! Mislite na to, da tudi obratovanje v stanju pripravljenosti troši električni tok.
Vedno bodite pozorni in pazite na to, kaj delate.
Vedno ravnajte pametno in polnilnika za bate­rije ne uporabljajte, kadar niste skoncentrirani ali se ne počutite dobro.
Q
Lastnosti proizvoda
Ta naprava je zasnovana za veliko različnih SLA akumulatorjev (zapečatenih svinčevih akumulatorjev s kislino), ki se večinoma uporabljajo v avtomobilih, motorjih in nekaterih drugih vozilih. Ti akumulatorji so lahko npr. WET (s tekočim elektrolitom), GEL (z elektrolitom v obliki gela ) ali AGM (elektrolit ab­sorbiran na stekleni tkanini). Posebna zasnova na­prave (imenovana tudi „strategija polnjenja v treh stopnjah“) omogoča ponovno polnjenje akumula­torja do skoraj 100 % njegove kapacitete. Nadalje lahko poteka dolgoročna priključitev baterije na polnilnik za baterije, da je baterija po možnosti vedno v optimalnem stanju.
Q
Uporaba
Preden izvajate dela na
polnilniku za baterije, vedno potegnite električni
vtič in vtičnice.
NEVARNOST UDARA
ELEKTRIČNEGA TOKA! NEVARNOST
POVZROČITVE MATERIALNE ŠKODE! NEVARNOST POŠKODB! Kadar vijake pri-
vijate v steno, se prepričajte, da ne zadenete v električno, plinsko ali vodovodno napeljavo. Preden začnete z vrtanjem v steno, steno evtl. prekontrolirajte z napravo za iskanje napeljav.
Polnilnik za baterije eventualno montirajte na
desko ali na steno. V ta namen privijte dva vijaka skozi vrtini za pritrditev
Q
Priključitev
12
na desko ali na steno.
Pred postopkom polnjenja in ohranjanja polnjenja,
v primeru akumulatorja, ki je zmeraj priključen v vozilu, najprej odstranite priključni kabel za minus pol (črna) vozila z minus pola akumula­torja. Minus pol akumulatorja je praviloma povezan s karoserijo vozila.
Potem priključni kabel za plus pol (rdeča)
vozila ločite od plus pola akumulatorja.
Najprej priključite priključno sponko za hitro
priključitev »+« pola (rdeče barve)
15
polnilni-
ka za baterije na »+« pol baterije (glejte sl. C).
Nato priključite priključno sponko za hitro pri-
ključitev »-« pola (črne barve)
16
na »-« pol
baterije (glejte sl. C).
Priključni kabel 11 polnilnika za baterije pri-
ključite v vtičnico.
Q
Odstranitev
Napravo ločite od omrežnega toka. Odključite priključno sponko za hitro priključitev
»-« pola (črne barve)
16
z »-« pola baterije.
Odključite priključno sponko za hitro priključitev
»+« pola (rdeče barve)
15
s »+« pola baterije.
Potem priključni kabel za plus pol vozila ponovno
priključite na plus pol akumulatorja.
Potem priključni kabel za minus pol vozila po-
novno priključite na minus pol akumulatorja.
Q
Izbira načina polnjenja
Za polnjenje različnih baterij pri različnih tempera­turah okolice lahko izbirate med različnimi načini polnjenja. V primerjavi z običajnimi polnilniki akumulatorjev ima ta naprava posebno funkcijo za ponovno uporabo prazne baterije / akumulatorja. V celoti spraznjeno baterijo / akumulator lahko ponovno napolnite. Za­ščita pred napačno priklju-čitvijo in kratkim stikom
29 SI
zagotavlja varen postopek polnjenja. Na podlagi vgrajene elektronike se polnilnik neposredno po priključitvi ne zažene, temveč šele, ko je bil izbran način polnjenja. Tako se preprečijo iskre, ki pogosto nas-tanejo med postopkom priključitve. Poleg tega je polnilnik za baterije krmiljen s pomočjo interne MCU (mikrora­čunalniške enote).
Q
Reset / brisanje nastavitev
Po priključku na električni priključek se naprava samodejno prestavi v osnovni položaj in ostane v stanju pripravljenosti (STANDBY).
Q
Preklapljanje med načini
1, 2, 3 in 4
Ustrezno pritisnite izbirno tipko MODE 9
zaporedoma. Naprava načine polnjenja preklaplja v nasle­dnjem vrstnem redu: stanje pripravljenosti MODE 1 „6 V“, MODE 2 MODE 4
in nato začne z naslednjim ciklusom.
, MODE 3 ,
OPOZORILO: Če je priključena 12 V baterija, načina MODE 1 „6 V“ ni mogoče izbrati. Če je priključena 6 V baterija, načinov MODE 2, 3 in 4 „12 V“ ni mogoče izbrati.
OPOZORILO: Če pritisnete na izbirno tipko
9
MODE
, se način polnjenja preklopi v naslednji
način in tega začne izvajati.
,
Pritisnite izbirno tipko MODE 9 (način), da
izberete način 1. Po izvedbi tega postopka za­sveti ustrezen LED prikaz „6 V“
2
. Če potem ne izvajate nobenih drugih postopkov, se elektro­nika avtomatsko skupaj z LED prikazom vklopi in začne izvajati postopek polnjenja (s tokom) 0,8 A ± 10 %. Če postopek poteka brez problemov, LED prikaz
8 med celotnim
postopkom polnjenja ostane vklopljen, dokler akumulator ni napolnjen na 7,3 V / ± 0,25 V. Ko je akumulator v celoti napol-njen, zasveti LED prikaz
7 in LED prikaz 8 ugasne.
Naprava zdaj avtomatsko preklopi v način ohranjanja napolnjenosti.
Q
Način 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Ta način je primeren za polnjenje 12 V svinčeno kislinskih baterij s kapaciteto, manjšo od 14 Ah.
Pritisnite izbirno točko MODE 9, da izberete
način 2. Po izvajanju tega postopka se posveti ustrezni LED prikaz
3. Če takoj nato ne opravite nobenega dodatnega postopka, se elektronika skupaj z LED prikazom
8 avto-
matsko vklopi in začne s postopkom polnjenja. Če postopek poteka brez problemov, LED prikaz
8 med celotnim pos-topkom polnjenja
ostane vklopljen, dokler akumulator ni napolnjen. Ko je akumulator v celoti napolnjen, zasveti LED prikaz
7 in LED prikaz 8 ugasne.
Naprava zdaj avtomatsko preklopi v način ohranjanja napolnjenosti.
8
OPOZORILO: Če pa se akumulator po napolnitvi
ne odstrani s polnilnika, ostane v načinu ohranjeva­nje polnjenja, tudi če ga uporabnik preklopi v drugi način. To je koristno, saj se dokončno napolnjeni akumulatorji zaščitijo pred škodo.
Q
Način 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Ta način je primeren za polnjenje 6 V svinčeno kislinskih baterij s kapaciteto, manjšo od 14 Ah.
30 SI
Q
Način 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
Ta način je primeren predvsem za polnjenje 12 V svinčeno kislinskih baterij s kapaciteto, večjo od 14 Ah, pod normalnimi pogoji.
Pritisnite izbirno tipko MODE 9 (na-čin), da
izberete način 3. Če takoj nato ne opravite no­benega dodatnega postopka, se elektronika skupaj z LED prikazom
4 vklopi in začne
s postopkom polnjenja. Če postopek poteka
Uporaba / Vzdrževanje in nega / ServisUporaba
brez težav, ostane LED prikaz 8 prižgan med celotnim postopkom polnjenja, dokler ni baterija napolnjena. Ko je baterija popolnoma napolnjena, se posveti LED prikaz LED prikaz
8 se ugasne. Naprava zdaj
7 in
avtomatsko preklopi v način ohranjanja napol­njenosti.
Q
Način 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Ta način je primeren za polnjenje 12 V svinčeno kislinskih baterij s kapaciteto, večjo od 14 Ah, pod hladnimi pogoji ali za polnjenje nekaterih AGM baterij s kapaciteto, večjo od 14 Ah.
Pritisnite izbirno tipko MODE 9, da izberete
način 4. Takoj ko ste izbrali želeni način, se direktno posveti ustrezni LED prikaz
5. Ele­ktronika po določeni zakasnitvi vklopi za začetek postopka polnjenja, če ne opravite nobenega drugega dejanja. V tem načinu je polnilni tok enak kot v „načinu 3“. Če postopek poteka brez težav, ostane LED prikaz
8 prižgan,
elektronika je vklopljena in ostane v tem stanju, dokler ni baterija napolnjena. Takoj ko je bateri­ja napolnjena, polnilnik za baterije preklopi v način ohranjanja napolnjenosti baterije. Zdaj se LED prikaz
8 ugasne in LED prikaz 7
se prižge, da prikaže trenutni status.
Q
Prazne (porabljene, preobremenjene) baterije 12 V regenerirati / napolniti
Če je polnilnik za baterije priključen na neko baterijo in se postopke polnjenja začne, baterijska napetost to avtomatsko zazna. Polnilnik preide v impulzni polnilni na-čin, če se napetost nahaja na območju 7,5 V ± 0,5 do 10,5 V ± 0,5 V. Ta postopek impulznega polnjenja se nadaljuje, dokler se napetost baterije ni dvignila na 10,5 V ± 0,5 V. Takoj ko je to stanje doseženo, polnilnik za baterije preklopi v normalni način polnjenja, ki ste ga predhodno izbrali. Sedaj se akumulator lahko hitro in varno napolni. S tem postopkom se lahko napolni večina praznih
akumulatorjev in se jih lahko ponovno uporablja. OPOZORILO: Med postopkom impulznega polnjenja LED prikaz
Q
Funkcija zaščite naprav
T
akoj ko med postopkom polnjenja pride do drug
8 utripa.
ačne situacije, kot npr. kratkega stika, kritičnega upada napetosti, odprtega tokokroga ali obratne priključitve izhodnih sponk, naprava za polnjenje baterij izklopi elektroniko in sistem nemudoma postavi nazaj v os­novni položaj, da se prepreči nastanek škode. Če ne izvajate nobene druge nastavitve, sistem ostane v stanju pripravljenosti (STANDBY). Razen tega sveti LED prikaz „napačen priključek polov / napaka“
Q
6, ki prikaže napako.
Zaščita pred pregretjem
Če bi se naprava med postopkom pol-njenja pregrela, se izhodna moč avtomatsko zniža. To napravo ščiti pred poškodbami.
Q
Vzdrževanje in nega
Preden izvajate dela na
polnilniku za baterije, vedno potegnite
električni vtič in vtičnice.
Nikakor ne uporabljajte topil ali drugih
agresivnih čistil.
Naprava je nepotrebna vzdrževanja.
Napravo izklopite. Plastične površine naprave čistite s suho krpo.
Q
Servis
Vaše naprave dajte v popravilo servisni službi ali strokovn­jaku za električne naprave, popravilo pa naj poteka samo z originalnimi na­domestnimi deli. Na ta način se zagotovi,
da varnost naprave ostane ohranjena.
31 SI
priključne napeljave naj vedno opra­vi izdelovalec naprave ali njegova služba za pomoč strankam. Na ta način
s
e zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Zamenjavo vtiča ali
Q
Odstranitev
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih ma-
terialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Q
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uvelja­vljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je za­gotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
škod-
Električnih orodij ne
odvrzite v hišne smeti!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EC o starih električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električno orodje zbirati ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Napravo oddajte na enem od ponujenih zbirnih mest. Vse možnosti za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli pri Vaši občinski ali mestni upravi.
Odstranjevanje baterij
Kot končni uporabnik ste zakonsko (Od­redba o baterijah) zavezani k vračilu vseh
iztrošenih baterij. Baterije, ki vsebujejo škodljive snovi, so označene s poleg navedenimi simboli, ki opozarjajo na prepoved odstranjevanja s hišnimi odpadki. Oznake za odločilne težke kovi­ne so: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec.
Iztrošene baterije oddajte pri ustanovi za odstranje­vanje takšnih odpadkov v vašem mestu ali občini oziroma vrnite trgovcu. S tem izpolnjujete zakonske dolžnosti in pomembno prispevate k varovanju okolja.
SI Servis Slovenija Phone: 080080917 e-mail: kompernass@lidl.si
IAN 74798
32 SI
Q
Izjava o skladnosti /
Proizvajalec
Mi, podjetje Kompernaß GmbH, za dokumente od­govorna oseba: gospod Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je ta iz­delek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva ES o nizkionapetostni električni opremi (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost (2004 / 108 / EC)
Oznaka izdelka:
Polnilnik za akumulatorje motornih vozil ULG 3.8 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2012 Serijska številka: IAN 74798
Bochum, 31.10.2012
Izjava o skladnosti / Proizvajalec
Semi Uguzlu
- Vodja kakovosti -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
33 SI
Garancijski list Seznam obsahu
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
080080917
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanj­kljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Za tovarniške napake in napake v materialu dajemo 3 letno garancijo od datuma nakupa.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predloži­ti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah­tevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
34 SI
Úvod
Účel použití ....................................................................................................................Strana 36
Obsah dodávky ............................................................................................................. Strana 36
Popis dílů ........................................................................................................................ Strana 36
Technické údaje ............................................................................................................. Strana 37
Bezpečnost
Bezpečnostní pokyny ..................................................................................................... Strana 37
Vlastnosti výrobku .......................................................................................................... Strana 39
Obsluha
Připojení .......................................................................................................................... Strana 39
Odpojení ........................................................................................................................ Strana 39
Výběr režimu nabíjení .................................................................................................... Strana 39
Reset / Vymazání nastavení ...........................................................................................Strana 39
Přepínání mezi režimem 1, 2, 3 a 4 ............................................................................. Strana 40
Režim 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ........................................................................................ Strana 40
Režim 2 Režim 3 Režim 4
Regenerovat / nabít prázdnou (opotřebovanou, přebitou) baterii ............................. Strana 41
Ochranná funkce přístroje ............................................................................................. Strana 41
Ochrana proti přehřátí...................................................................................................Strana 41
„12 V“ (14,4 V / 0,8 A) .............................................................................. Strana 40
„12 V“ (14,4 V / 3,8 A) ............................................................................ Strana 40
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ..............................................................................Strana 40
Údržba a péče ........................................................................................................ Strana 41
Servis ............................................................................................................................. Strana 41
Záruka .......................................................................................................................... Strana 41
Zlikvidování .............................................................................................................Strana 42
Evropské prohlášení o shodě / Výrobce .......................................... Strana 42
35 CZ
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:
Čtěte návod k obsluze!
Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními!
Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebezpečí smrtelného úrazu!
Nebezpečí výbuchu!
Nebezpečí požáru!
W
Wattů (Příkon)
Nabíječka autobaterií ULG 3.8 A1
Q
Úvod
Pozorně si přečtěte návod k obsluze a
rozložte si k tomu stránku s vyobrazeními. Návod k obsluze dobře uschovejte a při
předávání přístroje třetím osobám jej také předejte.
V
Q
Ihned po vybalení zkontrolujte obsah dodávky a přístroj a všechny díly na případné poškození. Vadný přístroj nebo díly neuvádějte do provozu. 1 Nabíječka ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 2 Rychlosvorky (1 červená, 1 černá) 1 Návod k obsluze
Voltů (Střídavé napětí)
~
Třída ochrany II
Jen k použití ve vnitřních místnostech!
Elektrický spotřebič chraňte před dětmi!
Obal i přístroj nechte zlikvidovat v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí!
Obsah dodávky
Q
Účel použití
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 je nabíječkou baterií s pulzním udržovacím nábojem, která se hodí k nabí­jení a udržení náboje následujících olověných aku­mulátorů (baterií) 6 V nebo12 V s elektrolytickým roz­tokem nebo gelem:
• 6V:kapacitaod1,2Ahdo14Ah
• 12V:kapacitaod1,2Ahdo14Ah
• 12V:kapacitaod14Ahdo120Ah
Kromě toho můžete úplně vybité baterie regenerovat. Nabíječka baterií disponuje ochranným obvodem proti vytváření jisker a přehřátí. Jakékoli nedovolené nebo neodborné použití má za následek ztrátu záruky. Pro škody, které vzniknou při použití, jež neodpovídá účelu použití, neposkytuje výrobce záruku. Přístroj není určen pro průmyslové použití.
36 CZ
Q
Popis dílů
viz obr A:
1
LED indikace (připravenost k provozu)
2
„6 V“ LED indikace „Režim 1“
3
LED indikace „Režim 2“
4
LED indikace „Režim 3“
5
LED indikace „Režim 4“
6
LED indikace „Přepólované
připojení / chyba“
7
LED indikace „Úplné nabití“
8
LED indikace „Nabíjení aktivní“
Q
9
Tlačítko výběru „MODE“
viz obr B:
10
Nabíječka
11
Napájecí kabel
12
Upevňovací vývrty
13
Připojovací kabel ke kladnému pólu (červený)
včetně připojovacího kroužku
14
Připojovací kabel k zápornému pólu (černý)
včetně připojovacího kroužku
15
Rychlosvorka ke kladnému pólu (červená)
vč. červeného připevňovacího šroubu
16
Rychlosvorka k zápornému pólu (černá)
vč. černého připevňovacího šroubu
Q
Technické údaje
Vstupní napětí: 220–240 V ~ 50 / 60 Hz Příkon: 60 W Zpětný proud*: <5 mA (neexistuje vstup AC) Jmenovité výstupní napětí: 6 V
/ 12 V Jmenovitý výstupní proud: 0,8 A / 3,8 A Nabíjecí napětí: 7,3 V nebo 14,4 V nebo14,7 V Nabíjecí proud: 0,8 A ± 10 %
3,8 A ± 10 %
Typ baterie: Kyselino-olověná baterie 6 V
1,2 Ah–14 Ah Kyselino-olověná baterie 12 V
1,2 Ah–120 Ah Teplota (min.): 0°C Teplota (max.): 40°C Druh krytí pouzdra: IP 65 (utěsněno proti prachu,
vodotěsné) Třída ochrany: II /
* = Zpětný proud označuje proud, který nabíječka
spotřebuje z baterie, když není nabíječka při­pojena k síti.
Q
Bezpečnost
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ! Neodborné použití má za
následek ohrožení života nebo zranění!
POZOR! Neprovozujte přístroj s po-
škozeným kabelem, síťovým kabelem
Úvod / BezpečnostÚvod
nebo zástrčkou. Poškozené síťové kabely znamenají ohrožení života elektrickým proudem.
Síťový kabel j nechte v případě jeho poškození
opravit jen autorizovaným a školeným odborným personálem. V případě potřebné opravy se spojte s příslušným servisním místem ve Vaší zemi.
CHRAŇTE SE PŘED ÚDEREM
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Při připojování nabíječky použijte
šroubovák a klíč na šrouby s izolovanou rukojetí!
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM! U baterie pevně namontované ve vozidle zajistěte, aby bylo vozidlo mimo provoz! Vypněte zapalování a uveďte vozidlo do parkovací polohy zataženou ruční parkova­cí brzdou (např. osobní motorové vozidlo) nebo upevněným lanem (např. elektrický člun!
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM! Před zapnutím nebo vypnutím spojení k baterii oddělte nabíječku baterií od sítě.
- Nejprve připojte připojovací svorku, která není připojena ke karoserii. Druhou připojovací svorku vzdálenou od baterie a benzinového potrubí připojte ke karoserii. Teprve pak při­pojte nabíječku baterií k zásobovací síti.
- Po nabíjení odpojte nabíječku baterií od zásobovací sítě. Teprve potom odstraňte připojovací svorku karoserie. Nakonec pak odstraňte připojovací svorku baterie.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM! Uchopte připojovací kabel s póly („–“ a „+“) výhradně na izolované oblasti!
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM! Proveďte přípojku k baterii a k zásuvce proudu sítě zcela chráněnou před vlhkostí!
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM! Montáž, údržbu a ošetřování na­bíječky baterií vykonejte jen bez proudu sítě!
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM! Odpojte po ukončení nabíjecím a náboj udržujícím postupu nabíjení při baterii neustále připojené ve vozidle nejprve připojova­cí kabel se záporným pólem (černý) nabíječky baterií od záporného pólu baterie.
Nikdy nenechejte malé děti a
děti bez dozoru s nabíječkou baterií! Děti nemohou možné
37 CZ
nebezpečí při zacházení s elektrickými spotře-
biči ještě odhadnout. Na děti se musí dohlédnout, aby se zajistilo, že si děti se zařízením nehrají.
Děti a osoby, které nemají dostatečnou znalost
a zkušenost se zacházením se zařízením, nebo jejichž tělesné, senzorické nebo duševní schop­nosti jsou omezeny, nesmějí zařízení používat bez dohledu nebo návodu osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Chraňte
se před vysoce výbušnou re­akcí třaskavého plynu! Plynný
vodík může při dobíjení a udržovacím nabíjení
unikat z baterie. Třaskavý plyn je výbušná směs plynného vodíku a kyslíku. Při kontaktu s otevře­ným ohněm (plameny, řeřavé uhlíky nebo jiskry) dojde k výbuchu třaskavého plynu! Provádějte dobíjení a udržovací nabíjení v místnosti chrá­něné před povětrnostními vlivy s dobrým větráním. Zajistěte, aby při dobíjení a udržovacím nabíjení nebyl v blízkosti otevřený oheň (plameny, řeřavé uhlíky nebo jiskry)!
NEBEZPEČÍ EXPLOZE A
POŽÁRU! Zajistěte, aby se explo-
zivní nebo hořlavé látky, jako jsou
benzin nebo rozpouštědla nemohly při použití
baterie vznítit!
EXPLOZIVNÍ PLYNY!
Z
ABRAŇTE PLAMENŮM NEBO JISKRÁM
Při nabíjení pečujte o dostatečné větrání.
Během nabíjecího postupu postavte baterii na
dobře větranou plochu. Jinak se může zařízení poškodit.
NEBEZPEČÍ EXPLOZE! Zajistěte, aby
připojovací kabel s kladným pólem neměl kon­takt k potrubí hnacího paliva (např. benzinové potrubí)!
NEBEZPEČÍ POLEPTÁNÍ! Chraňte si oči
a kůži před poleptáním kyselinou (ky­selina sírová) při kontaktu s baterií!
Použijte: ochranné brýle, ochranné oblečení a ochranné rukavice odolné vůči kyselině! Je-li kyselinou sírovou zasažena kůže nebo oči, pro­plachujte příslušné místo velkým množstvím čisté tekoucí vody a ihned vyhledejte lékaře!
Vyhněte se elektrickému zkratu při připojení
nabíječky baterií k baterii. Připojujte připojovací kabel určený pro záporný pól výhradně k zá-
38 CZ
pornému pólu baterie, resp. na karoserii. Připojovací kabel určený ke kladnému pólu při­pojujte výhradně ke kladnému pólu baterie!
Před připojením k elektrické síti zkontrolujte,
zda je síťový proud předpisově vybaven 230 V ~ 50 Hz, uzemněným nulovým vodičem, 16 A pojistkou a FI spínačem (ochranný spínač proti chybnému proudu)! Jinak se může zařízení poškodit.
Nevystavujte nabíječku baterií blízkosti ohně,
horka a dlouho trvajícímu působení teploty přes 50 °C ! Při vyšších teplotách automaticky klesá výstupní výkon nabíječky baterií.
Nepoškoďte vedení pro hnací palivo, elektřinu,
brzdicí zařízení, hydrauliku, vodu při montáži nabíječky baterií šrouby. Jinak existuje ohrožení života a nebezpečí poranění!
Nabíječku baterií používejte jen s dodanými
originálními díly!
Nabíječku baterií nepřikryjte předměty! Jinak
se může zařízení poškodit.
Chraňte elektrické kontaktní plochy baterie
před zkratem!
Nabíječku baterií použijte výhradně k nabíjecí-
mu a náboj udržujícímu postupu nepoškozených olověných baterií 6 V / 12 V (s elektrolytickým ředidlem nebo gelem)! Jinak může být následkem toho věcné poškození.
!
Nepoužívejte nabíječku baterií k nabíjecímu a
náboj udržujícímu postupu baterií, které nelze znovu nabít. Jinak může být následkem toho věcné poškození.
Nepoužívejte nabíječku baterií k nabíjecímu a
náboj udržujícímu postupu poškozené nebo zamrzlé baterie. Jinak může být následkem toho věcné poškození.
Před připojením nabíječky se seznamte s
údržbou baterie v návodu k obsluze! Jinak existuje nebezpečí poranění a / nebo nebezpe­čí poškození zařízení.
V návodu k obsluze vozidla se před připojením
nabíječky k baterii, která je trvale namontovaná ve vozidle, seznamte s dodržováním elektrické bezpečnosti a údržbou! Jinak existuje nebezpečí poranění a / nebo nebezpečí poškození zařízení.
Při nepoužívání odpojte nabíječku i z ekologicky
vhodných důvodů od proudové sítě! Uvědomte si, že i pohotovostní provoz spotřebuje proud.
Bezpečnost / ObsluhaBezpečnost
Buďte vždy pozorní a dbejte na to, co děláte.
Postupujte vždy s rozumem a nabíječku baterií neuveďte do provozu, nejste-li koncentrováni, nebo se necítíte dobře.
Q
Vlastnosti výrobku
Tento přístroj je určen k nabíjení řady SLA baterií (hermeticky uzavřených olověných kyselinových baterií), které se používají hojně v osobních vozech, motocyklech a některých jiných vozi-dlech. Ty mohou být např. WET baterie (s tekutým elektroly­tem), GEL baterie (s gelovým elektrolytem) nebo AGM baterie (s rounem absorbujícím elektrolyt). Speciální koncepce přístroje (zvaná také „třístupňo­vá nabíjecí strategie“) umožňuje znovunabití baterie téměř na 100 % její kapacity. Dále lze provést dlou­hodobé spojení baterie s nabíječkou baterií, aby se udržovala baterie neustále v optimálním stavu.
Q
Obsluha
Před konáním práce na nabíječce
baterií vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zá-
suvky.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM! NEBEZPEČÍ
VĚCNÉ ŠKODY! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Ujistěte se, že nenarazíte na vodiče proudu, plynové či vodovodní potrubí, vrtáte-li do stěny. Před vrtáním do stěny proveďte zkoušku případně hledačem vodičů.
Namontujte nabíječku baterií případně na prk-
no nebo na stěnu. K tomu našroubujte dva šrouby upevňovacími vývrty
Q
Připojení
12
na prkno nebo do stěny.
Pak připojte nejprve připojovací svorku
rychlého kontaktu pólu „+“ (červená)
15
nabíječky baterií k pólu „+“ baterie (viz obr. C).
Připojte připojovací svorku rychlého kontaktu pólu
„–“ (černá)
16
k pólu „–“ baterie (viz obr. C).
Připojte síťový kabel 11 k zásuvce nabíječky
baterií.
Q
Odpojení
Odpojte nabíječku od sítě. Odejměte připojovací svorku rychlého kontaktu
pólu u „–“ (černá)
16
nabíječky od pólu „–“
baterie.
Odejměte připojovací svorku rychlého kontaktu
pólu u „+“ (červená)
15
od pólu „+“ baterie.
Připojte kabel vozidla určený pro kladný pól
ke kladnému pólu baterie.
Připojte kabel vozidla určený pro záporný pól
k zápornému pólu baterie.
Q
Výběr režimu nabíjení
K nabíjení různých baterií můžete při různých teplotách okolí zvolit různé nabíjecí režimy. Ve srovnání s běžnými nabíječkami baterií má tento přístroj k dispozici speciální funkci opětovného pou­žití prázdné baterie / akumulátoru. Zcela vybitou baterii / akumulátor můžete znovu nabít. Ochrana proti chybnému připojení a zkratu zaručuje bezpeč­né nabíjení. Díky vestavěné elektronice se nabíječka neuvede do chodu ihned po připojení baterie, ale až poté, co je vybrán režim nabíjení.
Tímto způsobem je eliminováno jiskření, k němuž často dochází při připojování. Dále je nabíječka baterií řízena interním MCU (mikropočítačová jed­notka).
Před dobíjením nebo udržovacím nabíjením u
baterie trvale zapojené ve vozidle odpojte nej­prve kabel od záporného pólu (černý) baterie. Záporný pól baterie je zpravidla spojen s karo­sérií vozidla.
Poté odpojte červený připojovací kabel vozidla
od kladného pólu baterie.
Q
Reset / Vymazání nastavení
Po připojení k elektrické síti se přístroj přepne auto­maticky do základní pozice a zůstane v pohoto
vostním
(STANDBY) režimu.
39 CZ
Q
Přepínání mezi režimem
1, 2, 3 a 4
Stiskněte tlačítko volby MODE 9 příslušně po
sobě. Zařízení zapne nabíjecí režimy v následujícím pořadí: Pohotovost 2
, MODE 3 , MODE 4 a pak se
spustí další cyklus.
UPOZORNĚNÍ: Je-li připojena baterie 12 V, nel­ze zvolit režim 1 „6 V“. Je-li připojena baterie 6 V, nelze zvolit režim 2, 3 a 4 „12 V“.
UPOZORNĚNÍ: Když stisknete vícekrát za sebou tlačítko výběru MODE nabíjecí režim a provede jej.
, MODE 1 „6 V“, MODE
9
, přepne přístroj na další
Q
Režim 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Tento režim se hodí k nabíjení kyselino-olověných baterií 12 V o kapacitě menší než 14 Ah.
Stiskněte tlačítko výběru MODE 9, chcete-li
vybrat režim 2. Po vykonání tohoto postupu se rozsvítí příslušné zobrazení LED
3. Nevy­konáte-li pak další postup, zapne se elektronika automaticky společně se zobrazením LED a spustí se nabíjecí postup. Probíhá-li tato opera­ce bez problémů, zůstane LED indikace během celého nabíjení svítit, až je baterie nabitá. Jakmile je baterie úplně nabitá, svítí LED indika­ce
7, zatímco LED indikace 8 zhasne.
Zařízení se automaticky přepne do náboj udr­žujícího režimu.
8
8
UPOZORNĚNÍ: Když však baterii po úplném
nabití neodpojíte od nabíječky, zůstane v režimu udržovacího nabíjení, a to i tehdy, když uživatel přepne do jiného režimu. To je užitečné pro ochranu plně nabité baterie před poškozením.
Q
Režim 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Tento režim se hodí k nabíjení kyselino-olověných baterií 6 V o kapacitě menší než 14 Ah.
Stiskněte tlačítko výběru MODE 9, chcete-li
vybrat režim 1. Po provedení tohoto kroku se rozsvítí příslušná LED indikace „6 V“
2
. Když se poté neprovede žádný další krok, zapne se automaticky elektronika s LED indikací
8
a spustí nabíjení (s proudem) 0,8 A ± 10 %.
Probíhá-li tato operace bez problémů, zůstane
LED indikace
8 během celého nabíjení
svítit, až je baterie nabitá na 7,3 V ± 0,25 V. Jakmile je baterie úplně nabitá, svítí LED indika­ce
7, zatímco LED indikace 8 zhasne.
Zařízení se automaticky přepne do náboj udržu­jícího režimu.
40 CZ
Q
Režim 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
Tento režim se hodí k nabíjení kyselino-olověných baterií 12 V o kapacitě větší než 14 Ah při běžných podmínkách.
Stiskněte tlačítko výběru MODE 9, chcete-li
vybrat režim 3. Nevykonáte-li pak další postup, zapne se elektronika automaticky společně se zobrazením LED
4 a spustí se nabíjecí po-
stup. Proběhne-l postup bez problémů, zůstane zobrazení LED
8 během celého nabíjecího
postupu zapnuté až je baterie nabitá. Je-li ba­terie úplně nabitá, svítí zobrazení LED zobrazení LED
8 zhasne. Zařízení se au-
7 a
tomaticky přepne do náboj udržujícího režimu.
Q
Režim 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Tento režim se používá k nabíjení kyselino-olověných baterií 12 V o větší kapacitě než 14 Ah za studených podmínek nebo k nabíjení některých baterií AGM o kapacitě větší než 14 Ah .
Stiskněte tlačítko volby MODE 9, abyste zvolili
režim 4. Jakmile jste zvoli-li požadovaný režim, bezprostředně se rozsvítí příslušné zobrazení LED
5. Elektronika se po stanoveném zpož-
Obsluha / Údržba a péče / Servis / ZárukaObsluha
dění k zahájení nabíjecího postupu zapne, ne­vykonáte-li další manipulaci. V tomto režimu je nabíjecí proud stejný jako v „režimu 3“. Proběhne-
-li postup bez problémů, rozsvítí se zobrazení LED
8, elektronika je zapnutá a zůstane
v tomto stavu, až je baterie nabitá. Jakmile se toho dosáhne, přepne se nabíječka baterií do udržujícího režimu baterie. Nyní zhasne zobra­zení LED aby se zobrazil současný stav.
Q
Regenerovat / nabít prázdnou
8 a svítí zobrazení LED 7,
(opotřebovanou, přebitou) baterii
Je-li nabíječka baterií připojena k baterii a spustí-li se nabíjecí postup, rozpozná automaticky napětí baterie. Přejde do režimu impulsního nabíjení, je-li napětí v rozmezí 7,5 V ± 0,5 do 10,5 V ± 0,5 V. Toto impulsní nabíjení pokračuje, dokud napětí baterie nestoupne na 10,5 V ± 0,5 V. Jakmile je dosaženo tohoto stavu, přepne se nabíječka baterií do běžné­ho nabíjecího režimu, který jste předtím zvolili. Nyní je možné baterii rychle a bezpečně nabít. Takovýmto způsobem je možné většinu prázdných baterií znovu nabít a používat.
UPOZORNĚNÍ: Během impulzního nabíjecího režimu bliká zobrazení LED
Q
Ochranná funkce přístroje
8.
Q
Ochrana proti přehřátí
Pokud se přístroj při nabíjení přehřeje, automaticky se výstupní výkon sníží. To chrání přístroj před poškoze
Q
Údržba a péče
Před konáním práce na nabíječce
baterií vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zá-
suvky.
V žádném případě nepoužívejte rozpouštědla
nebo jiné agresivní čisticí prostředky.
Přístroj je bezúdržbový.
Přístroj vypněte. Umělohmotné povrchy zařízení očistěte suchou
tkaninou.
Q
Servis
opravit jen místem servisu nebo od­bornou elektrickou dílnou a jen s ori­ginálními náhradními díly. Tím se zajistí,
že bezpečnost zařízení zůstane zachována.
síťového kabelu nechejte vždy provést výrobcem zařízení nebo jeho servisem.
Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane zachována.
Zařízení nechejte
Výměnu zástrčky nebo
ním.
Jakmile nastane odlišná situace,jako je např. zkrat, kritický pokles napětí během nabíjecího postupu, otevřený proudový okruh nebo přepolované připojení výstupních svorek, vypne nabíječka baterií elektroniku a nastaví okamžitě systém do základního polohy zpět, aby se zabránilo škodám. Pokud neprovedete jiné nastavení, zůstane systém v pohotovostním (STANDBY) režimu. Při opačném připojení výstupních svorek svítí navíc dioda LED „přepólované připojení / chyba“
6.
Q
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefoni Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přeprav ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
cky
nebo
ě,
41 CZ
Záruka / Zlikvidování / Evropské prohlášení o shodě / Výrobce
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pou­ze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se pro­vedené opravy musí zaplatit.
CZ Servis Česko Hotline: 800 143873 e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 74798
Q
Zlikvidování
baterií. Baterie obsahující škodlivé látky jsou ozna­čeny vedle uvedenými symboly, které poukazují na zákaz zlikvidování prostřednictvím domácího odpadu. Označení pro rozhodující těžký kov jsou následující: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
Odevzdejte opotřebované baterie do zařízení ke zlikvidování svého města či své obce, nebo do ob­chodu. Tím splníte zákonné povinnosti a přispějete k ochraně životního prostředí.
Q
Evropské prohlášení o shodě /
Výrobce
My, Kompernaß GmbH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Německo, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativní­mi dokumenty a směrnicemi ES.
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2004 / 108 / EC)
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
Elektrické přístroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / EC o elektrick a elektronických vysloužilých přístrojích a realizace národního práva se musí opotřebované elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování. Přístroj odevzdejte do nabízených sběren.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Zlikvidování baterie
Jako konečný spotřebitel jste zákonem (Ustanovení o bateriích) povinen ke zpětnému vrácení všech opotřebovaných
42 CZ
ých
Název výrobku:
Nabíječka autobaterií ULG 3.8 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2012 Sériové číslo: IAN 74798
Bochum, 31.10.2012
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
Úvod
Používanie primerané účelu .......................................................................................... Strana 44
Obsah dodávky ............................................................................................................. Strana 44
Opis častí ........................................................................................................................Strana 44
Technické údaje ............................................................................................................. Strana 45
Bezpečnosť
Bezpečnostné pokyny ....................................................................................................Strana 45
Vlastnosti výrobku .......................................................................................................... Strana 47
Obsluha
Upevnenie ...................................................................................................................... Strana 47
Odpojenie ...................................................................................................................... Strana 47
Voľba režimu nabíjania ................................................................................................. Strana 47
Reset / vymazanie nastavení ......................................................................................... Strana 48
Prepínanie medzi režimom 1, 2, 3 a 4.........................................................................Strana 48
Režim 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ........................................................................................ Strana 48
Režim 2 Režim 3 Režim 4
Regenerácia / nabíjanie prázdnych (spotrebovaných, prebitých) 12 V batérií ......... Strana 49
Ochrana prístroja ...........................................................................................................Strana 49
Ochrana pred prehriatím ..............................................................................................Strana 49
„12 V“ (14,4 V / 0,8 A) .............................................................................. Strana 48
„12 V“ (14,4 V / 3,8 A) ............................................................................ Strana 48
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ..............................................................................Strana 49
Starostlivosť a údržba .................................................................................... Strana 49
Servis ............................................................................................................................. Strana 49
Záruśná lehota ...................................................................................................... Strana 50
Likvidácia ................................................................................................................... Strana 50
Prehlásenie o konformite / Výrobca ................................................... Strana 51
43 SK
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy:
Prečítajte si návod na používanie!
Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny!
Pozor na úraz elektrickým prúdom! Smrteľné nebezpečenstvo!
Nebezpečenstvo výbuchu!
Nebezpečenstvo požiaru!
W
Watt (Užitočný výkon)
Nabíjačka autobatérií ULG 3.8 A1
Q
Úvod
Prečítajte si pozorne tento návod na
obsluhu a roztvorte si pritom stranu s
obrázkami. Dobre si uchovajte návod na obsluhu a pri odovzdávaní prístroja tretím osobám ho odovzdajte spolu s ním.
V
Q
Ihneď po vybalení skontrolujte obsah dodávky a prístroj, ako aj všetky diely na prípadné poškodenia. Poškodený prístroj alebo diely neuvádzajte do prevádzky. 1 nabíjačka ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 2 rýchloupínacie svorky
1 návod na obsluhu
Volt (Striedavé napätie)
~
Trieda ochrany (Krytie) II
Len na použitie vo vnútorných priestoroch!
Zabráňte prístupu detí k elektrickému prístroju!
Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte ekologickým spôsobom!
Obsah dodávky
(1 červená, 1 čierna)
Q
Používanie primerané účelu
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 je nabíjačka batérií s pulzným udržiavacím nabíjaním, ktorá je vhodná na nabíjanie a udržiavacie nabíjanie nasledujúcich 6 V alebo 12 V olovených akumulátorov (batérií) s roztokom elektrolytov alebo gélovým elektrolytom:
• 6V:kapacita1,2Ahaž14Ah
• 12V:kapacita1,2Ahaž14Ah
• 12V:kapacita14Ahaž120Ah
Okrem toho môžete regenerovať úplne vybité baté­rie. Nabíjačka batérií je vybavená ochranou proti iskreniu a prehriatiu. Akékoľvek neodborné alebo účelu nevyhovujúce použitie vedie k strate záruky. Za škody vzniknuté používaním, ktoré je v rozpore s deklarovaným účelom, nepreberá výrobca žiadnu záruku. Prístroj nie je určený na priemyselné využitie.
44 SK
Q
Opis častí
pozri obr. A:
1
Indikátor LED (pripravenosť)
2
„6 V“ Indikátor LED „Režim 1“
3
Indikátor LED „Režim 2“
4
Indikátor LED „Režim 3“
5
Indikátor LED „Režim 4“
6
Indikátor LED „prepólovaný
prípoj/chyba“
7
Indikátor LED „úplnenabité“
8
Indikátor LED „prebieha nabíjanie“
Q
9
Tlačidlo voľby režimu „MODE“
pozri obr. B:
10
Nabíjačka
11
Sieťový kábel
12
Upevňovacie otvory
13
Prípojný kábel pre „+“ pól (červený),
vrátane káblového oka
14
Prípojný kábel pre „–“ pól (čierny),
vrátane káblového oka
15
Rýchloupínacia svorka pre „+“ pól (červená),
vrátane červenej upevňovacej skrutky
16
Rýchloupínacia svorka pre „–“ pól (čierna),
vrátane čiernej upevňovacej skrutky
Q
Technické údaje
Vstupné napätie: 220–240 V, 50 / 60 Hz Príkon: 60 W Spätný prúd*: < 5 mA (bez vstupu AC) Menovité výstupné napätie: 6 V
/ 12 V Menovitý výstupný prúd: 0,8 A / 3,8 A Nabíjacie napätie:
7,3 V alebo 14,4 V alebo 14,7 V
Nabíjací prúd: 0,8 A ± 10 %
3,8 A ± 10%
Typ batérie: 6 V olovená kyselinová baté
ria 1,2 Ah–14 Ah 12 V olovená kyselinová baté
ria
1,2 Ah–120 Ah
Teplota (min.): 0°C Teplota (max.): 40°C Druh istenia krytu: IP 65 (prachotesné, chránené
pred striekajúcou vodou)
Trieda ochrany (Krytie): II /
* = Pod spätným prúdom sa rozumie prúd, ktorý
nabíjačka odoberá z batérie, keď nie je pripo­jená k sieti.
Q
Bezpečnosť
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO! Vyhnite sa ohrozeniu
života a nebezpečenstvu poranenia nespráv­nym používaním!
Úvod / BezpečnosťÚvod
POZOR! Nepoužívajte prístroj s po-
škodenými káblami, sieťovou šnúrou alebo sieťovou zástrčkou. Poškodené
sieťové šnúry predstavujú smrteľné nebezpe­čenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Nechajte sieťovú šnúru j v prípade poškodenia
vymeniť len autorizovanému a vyškolenému personálu! Spojte sa v prípade potreby opravy s príslušnou opravovňou vo Vašej krajine.
CHRÁŇTE SA PRED ÚRAZOM
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pou-
žívajte pri pripojovaní nabíjačky
skrutkovač a skrutkovací kľúč s izolovanou ru-
koväťou!
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! U batérie, ktorá je pevne namontovaná vo vozidle, zabezpečte, aby bolo vozidlo mimo prevádzky! Vypnite zapaľo­vanie a vozidlo zaparkujte so zatiahnutou par­kovacou brzdou (napr. osobný automobil) alebo uviazaným lanom (napr. čln s elektrickým po­honom)!
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! Nabíjačku batérií odpojte od siete, skôr ako zatvoríte alebo otvoríte spo­jenia s batériou.
- Najskôr pripojte pripojovaciu svorku, ktorá nie je pripojená ku karosérii. Druhú pripojo­vaciu svorku pripojte vzdialene od batérie a benzínového potrubia ku karosérii. Až potom zapojte nabíjačku batérií do napájacej siete.
- Nabíjačku batérií odpojte po nabíjaní od na­pájacej siete. Až potom odstráňte pripojovaciu svorku z karosérie. Následne odstráňte pripo­jovaciu svorku z batérie.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! Pólov pripojovacieho kábla („–“ a „+“) sa dotýkajte výlučne v izolovanej časti!
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! Pripojenie k batérii a zapo­jenie do zástrčky sieťového prúdu vykonávajte pri úplnej ochrane pred vlhkom!
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! Montáž, údržbu a ošetrovanie nabíjačky batérií vykonávajte až po odpojení od sieťového prúdu!
45 SK
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! Po ukončení procesu nabí­jania a udržiavacieho nabíjania odpojte v prípade batérie, ktorá je neustále pripojená vo vozidle, najskôr pripojovací kábel nabíjačky batérií so záporným pólom (čierny) od zápor­ného pólu batérie.
Malé a staršie deti nikdy
nenechávajte bez dozoru s nabíjačkou batérií! Deti ešte
nedokážu odhadnúť možné riziká pri manipu-
lácii s elektrickými prístrojmi! Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s prí­strojom nebudú hrať.
Deti alebo osoby, ktoré majú nedostatočné ve-
domosti alebo skúsenosti pri zaobchádzaním s prístrojom, prípadne majú obmedzené telesné, senzorické či duševné schopnosti, nesmú prí­stroj používať bez dozoru alebo návodu osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť.
NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU!
Chráňte sa pred vysoko vý­bušnou reakciou výbušného
plynu! Plynný vodík môže pri dobíjaní a udr-
žiavacom nabíjaní unikať z batérie. Výbušný plyn je zmes plynného vodíka a kyslíka, schopná vý­buchu. Pri styku s otvoreným ohňom (plamene, horúčava alebo iskry) nasleduje reakcia výbuš­ného plynu! Nabíjanie a udržiavacie nabíjanie robte v priestore chránenom pred poveternosťou a s dobrým vetraním. Zabezpečte, aby pri nabí­janí a udržiavacom nabíjaní nebol žiadny otvo­rený oheň (plamene, žeravé uhlíky alebo iskry)!
NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE
A POŽIARU! Zabezpečte, aby sa
výbušné alebo horľavé látky, napr.
benzín či rozpúšťadlá, nemohli pri používaní
nabíjačky batérií zapáliť!
VÝBUŠNÉ PLYNY!
ZABRÁŇTE VZNIKU PLAMEŇA A
ISKIER!
Počas nabíjania zabezpečte dostačujúce vetranie.
Batériu postavte počas procesu nabíjania na
riadne vetranú plochu. Inak sa prístroj môže poškodiť.
NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Zabezpečte,
aby sa kladný pól pripojovacieho kábla nedo­týkal palivového potrubia (napr. benzínového potrubia)!
46 SK
NEBEZPEČENSTVO POLEPTANIA!
Chráňte si oči a pokožku pred polep­taním kyselinou (kyselina sírová) pri styku s batériou! Používajte: ochranné oku-
liare, odev a rukavice odolné proti kyselinám! Ak sa vám do očí alebo na pokožku dostane kyselina sírová, umyte si postihnutú časť tela množstvom tečúcej čistej vody a ihneď navštívte lekára!
Zabráňte elektrickému skratu pri pripájaní
nabíjačky batérií k batérii. Pripojte kábel mínus pólu výlučne na záporný pól batérie, príp. na karosériu. Pripojte kábel plus pólu výlučne na kladný pól batérie!
Pred pripojením sieťového napätia si overte,
že má sieťová prípojka podľa predpisu 230 V, 50 Hz, uzemnený nulový vodič, 16 A poistku a ochranný spínač chybového prúdu! Inak sa prístroj môže poškodiť.
Nabíjačku batérií neklaďte do blízkosti ohňa,
zdrojov tepla a nevystavujte ju dlhotrvajúcemu pôsobeniu teplôt nad 50 °C! Pri vyšších teplotách automaticky klesá výstupný výkon nabíjačky batérií.
Nepoškoďte rozvody paliva, elektriny, brzdových
sústav, hydrauliky, vody, alebo pri montáži na­bíjačky batérií skrutkami! Inak hrozí nebezpe­čenstvo ohrozenia života a poranenia!
Nabíjačku batérií používajte len spolu s doda-
nými originálnymi dielmi!
Nabíjačku batérií nezakrývajte predmetmi!
Inak sa prístroj môže poškodiť.
Chráňte elektrické kontakty batérie pred
skratom!
Nabíjačku batérií používajte výlučne na nabí-
janie a udržiavacie nabíjanie nepoškodených 6 V / 12 V olovených batérií (s roztokom elek­trolytov alebo gélovým elektrolytom)! Inak môže dôjsť k vecným škodám.
Nabíjačku batérií nepoužívajte na nabíjanie a
udržiavacie nabíjanie nedobíjateľných batérií. Inak môže dôjsť k vecným škodám.
Nabíjačku batérií nepoužívajte na nabíjanie a
udržiavacie nabíjanie poškodenej alebo za­mrznutej batérie! Inak môže dôjsť k vecným škodám.
Informujte sa pred pripojením nabíjač-ky o
údržbe batérie z jej návodu na obsluhu! Inak
Bezpečnosť / ObsluhaBezpečnosť
existuje nebezpečenstvo poranenia a / alebo nebezpečenstvo poškodenia prístroja.
Informujte sa pred pripojením nabíjač-ky k baté-
rii, ktorá je trvale pripojená vo vozidle, o za­chovávaní elektrickej bezpečnosti a údržbe v návode na obsluhu vozidla! Inak existuje nebez­pečenstvo poranenia a / alebo nebezpečenstvo poškodenia prístroja.
Z dôvodu ochrany životného prostredia odpojte
nabíjačku počas doby nepoužívania od prúdu zo siete! Uvedomte si, že sa spotrebuje aj Standby- prevádzkový prúd.
Buďte neustále opatrný a vždy dávajte pozor
na to, čo robíte. Vždy si počínajte s rozvahou a nabíjačku batérií neuvádzajte do prevádzky vtedy, keď ste nesústredený, alebo ak sa necítite dobre.
Q
Vlastnosti výrobku
Tento prístroj je určený na nabíjanie množstva uza­tvorených olovených batérií, ktoré sa najviac použí­vajú v osobných autách, motorkách a niektorých iných vozidlách. Môže ísť o batérie WET (s tekutým elektrolytom), GEL (s gelovým elektrolytom) alebo AGM (s elektrolyt absorbujúcimi rohožami). Špeci­álna koncepcia prístroja (zvaná aj „trojstupňové nabíjanie“) umožňuje znovunabitie batérie až do takmer 100 % jej kapacity. Okrem toho sa môže ba­téria dlhodobo pripojiť k nabíjačke batérií za účelom pokiaľ možno stáleho zachovania optimálneho stavu.
Q
Obsluha
Skôr ako budete vykonávať
práce na nabíjačke batérií, vždy vytiahnite sie-
ťovú zástrčku zo zásuvky.
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH ŠKÔD! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Uistite
sa, že pri vŕtaní skrutiek do steny nenarazíte na rozvody elektriny, plynu alebo vody. V prípade potreby vykonajte kontrolu pomocou detektora rozvodov, skôr ako budete vŕtať do steny.
Nabíjačku batérií namontujte v prípade potreby
na dosku alebo na stenu Pritom zaskrutkujte dve skrutky cez upevňovacie otvory
12
na dosku
alebo stenu.
Q
Upevnenie
Pred nabíjaním alebo udržiavacím dobíjaním
pri trvale vo vozidle zabudovanej batérii od­pojte najprv kábel mínus pólu (čierny) vozidla od mínus pólu batérie. Záporný pól batérie je spravidla spojený s karosériou vozidla.
Potom odpojte prípojný kábel plus pólu
(červený) vozidla od plus pólu batérie.
Až potom pripojte kladný pól nabíjačky batérií
na pripojovacej svorke s rýchlym kontaktom (červený)
15
ku kladnému pólu batérie (pozri
obr. C).
Záporný pól na pripojovacej svorke s rýchlym
kontaktom (čierny)
16
pripojte k zápornému
pólu batérie (pozri obr. C).
Sieťový kábel nabíjačky batérií 11 zapojte do
zásuvky.
Q
Odpojenie
Odpojte prístroj od siete. Záporný pól na pripojovacej svorke s rýchlym
kontaktom (čierny)
16
odpojte od záporného
pólu batérie.
Kladný pól na pripojovacej svorke s rýchlym
kontaktom (červený)
15
odpojte od kladného
pólu batérie.
Opäť pripojte kábel plus pólu vozidla k plus
pólu batérie.
Opäť pripojte kábel mínus pólu vozidla k
mínus pólu batérie.
Q
Voľba režimu nabíjania
Pri nabíjaní rozličných batérií pri rozdielnej teplote prostredia si môžete vybrať z rôznych režimov na­bíjania. V porovnaní s bežnými nabíjačkami batérií má tento prístroj špeciálnu funkciu pre nové používanie
47 SK
vybitej batérie / akumulátora. Môžete znova nabiť úplne vybitú batériu / akumulátor. Ochrana proti prepólovaniu a skratu zaručuje bezpečné nabíjanie. Zabudovaná elektronika nespúšťa nabíjačku ihneď po pripojení batérie, ale až po zvolení príslušného nabíjacieho režimu. Takýmto spôsobom sa zabraňuje tvorbe iskier, ktoré často vznikajú v priebehu pripájania. Navyše sa nabíjačka batérií ovláda prostredníc­tvom internej MCU (mikropočítačová jednotka).
Q
Reset / vymazanie nastavení
Stlačte tlačidlo MODE 9, aby ste vybrali režim
1. Po vykonaní tohto výberu sa rozsvieti prísluš­ný indikátor LED „6 V“
2
. Keď následne neu­robíte žiadny ďalší výber, spustí sa elektronika automaticky spolu s indikátorom LED
8 a
začne nabíjanie s prúdom 0,8 A ± 10 %. Ak ide nabíjanie bez problémov, zostáva indikátor LED
8 svietiť počas celého nabíjania, až
kým nie je batéria nabitá na 7,3 V ± 0,25 V. Keď je batéria úplne nabitá, rozsvieti sa indikátor LED
7 a indikátor LED 8 zhasne. Prí-
stroj sa teraz automaticky prepne do režimu udržiavacieho nabíjania.
Po pripojení k napájaniu sa prístroj automaticky nastaví do základného nastavenia a zostáva v pohotovostnom režime (STANDBY).
Q
Prepínanie medzi režimom 1, 2, 3 a 4
Postupne stláčajte tlačidlo voľby MODE 9.
Prístroj prepína režimy nabíjania v nasledujú­com poradí: pohotovostný stav „6 V“, MODE 2
, MODE 3 , MODE 4
a následne spustí ďalší cyklus.
UPOZORNENIE: Ak sa zapojí 12 V batéria, nedá sa zvoliť režim 1 „6 V“. Ak sa zapojí 6 V batéria, nedá sa zvoliť režim 2, 3 a 4 „12 V“.
UPOZORNENIE: Keď stlačíte tlačidlo sa režim nabíjania do ďalšieho režimu a vykoná ho.
UPOZORNENIE: Keď sa však po plnom nabití batéria neodpojí od nabíjačky, zostane táto v udržia­vacom režime, aj keď ju užívateľ prepne na iný režim. To je dôležité pre ochranu plne nabitej batérie pred poškodením.
Q
Režim 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Tento režim je vhodný na nabíjanie 6 V olovených kyselinových batérií s kapacitou menej než 14 Ah.
, MODE 1
9
, prepne
Q
Režim 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Tento režim je vhodný na nabíjanie 12 V olovených kyselinových batérií s kapacitou menej než 14 Ah.
Stlačte tlačidlo MODE 9, aby ste vybrali
režim 2. Po vykonaní tohto procesu sa rozsvieti príslušný LED indikátor
3. Ak následne nevykonávate žiadny ďalší proces, zapne sa elektronika automaticky spolu s LED indikátorom
8 a spustí proces nabíjania. Ak ide nabíjani
bez problémov, zostáva indikátor LED
8
svietiť počas celého nabíjania, až kým nie je batéria nabitá. Keď je batéria úplne nabitá, rozsvieti sa indikátor LED LED
8 zhasne. Prístroj sa teraz automatic-
7 a indikátor
ky prepne do režimu udržiavacieho nabíjania.
Q
Režim 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
Tento režim sa používa najmä na nabíjanie 12 V olovených kyselinových batérií s veľkou kapacitou nad 14 Ah za normálnych podmienok.
Stlačte tlačidlo MODE 9, aby ste vybrali
režim 3. Ak následne nevykonávate žiadny ďalší proces, zapne sa elektronika spolu s LED indikátorom
4 a spustí proces nabíjania.
Ak proces prebieha bez problémov, zostane LED indikátor
8 počas celého priebehu
nabíjania zapnutý, až kým sa batéria nenabije.
e
48 SK
Obsluha / Starostlivosť a údržba / ServisObsluha
Keď je batéria úplne nabitá, rozsvieti sa LED indikátor Prístroj sa teraz automaticky prepne do režimu udržiavacieho nabíjania.
Q
Režim 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Tento režim sa používa na nabíjanie 12 V olove­ných kyselinových batérií s kapacitou nad 14 Ah za chladných podmienok, alebo na nabíjanie nie­ktorých AGM batérií s kapacitou nad 14 Ah.
Stlačte tlačidlo voľby MODE 9 pre zvolenie
režimu 4. Po zvolení daného režimu sa bez­prostredne rozsvieti príslušný LED indikátor Elektronika sa zapne po stanovenom oneskorení na začiatku procesu nabíjania, pokiaľ nevyko­návate žiadnu ďalšiu činnosť. V tomto režime je nabíjací prúd rovnaký ako v „režime 3“. Ak proces prebieha bez problémov, rozsvieti sa LED indikátor v tomto stave zostane až do nabitia batérie. Keď sa batéria nabije, prejde nabíjačka batérií do udržiavacieho režimu batérie. Teraz zhasne LED indikátor tor
7 a LED indikátor 8 zhasne.
5.
8, elektronika je zapnutá a
8 a rozsvieti sa LED indiká-
7, aby zobrazil aktuálny stav.
Q
Ochrana prístroja
Hneď ako sa vyskytne odlišná situácia, ako napr. skrat, kritický pokles napätia počas nabíjania, ot­vorený elektrický obvod alebo opačné zapojenie výstupných svoriek, nabíjačka batérií vypne elektroni a vráti systém priamo do základnej polohy, aby sa predišlo poškodeniam. Ak neurobíte žiadne iné nastavenie, zostáva systém v pohotovostnom režime. Pri opačnom zapojení výstupných svoriek sa dodatočne rozsvieti LED-dis­plej „prepólovaný prípoj / chyba
Q
Ochrana pred prehriatím
Ak sa prístroj v priebehu nabíjania príliš zohreje, automaticky sa zníži výstupný výkon. To chráni prístroj pred poškodením.
Q
Starostlivosť a údržba
Skôr ako budete vykonávať
práce na nabíjačke batérií, vždy vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Nepoužívajte v žiadnom prípade riedidlá alebo
iné agresívne čistiace prostriedky.
6.
ku
Q
Regenerácia / nabíjanie prázdnych (spotrebovaných, prebitých) 12 V batérií
Keď sa nabíjačka batérií pripojí k batérii a spustí sa proces nabíjania, automaticky sa rozpozná napätie batérie. Zmení sa na impulzné nabíjanie, ak je na­pätie v rozsahu od 7,5 ± 0,5 V do 10,5 ± 0,5 V. Toto impulzné nabíjanie potrvá dovtedy, kým napä­tie batérie nedosiahne hodnotu 10,5 ± 0,5 V. Keď sa dosiahne tento stav, nabíjačka batérií prej­de do bežného režimu nabíjania, ktorý ste zvolili predtým. Teraz sa dá batéria rýchlo a bezpečne nabiť. Takýmto postupom sa dá väčšina vybitých batérií znova nabiť a opäť používať.
UPOZORNENIE: Počas impulzného nabíjania bliká LED indikátor
8.
Tento prístroj si nevyžaduje údržbu.
Prístroj vypnite. Povrch umelej hmoty čistite suchou handričkou.
Q
Servis
opraviť vservisnom stredisku alebo odborníkom zoblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len origi­nálne náhradné diely. Tým zabezpečíte,
že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
alebo sieťových vodičov vždy nechajte vykonať u výrobcu prístroja alebo u jeho zákazníckej služby. Tým zabezpečíte,
že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Prístroje nechajte
Výmenu konektora
49 SK
Q
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo­vania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne­skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynu­tí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / EC o starých elektrických a elektronických prístrojoch a realizácie v národnom práve sa musí opotrebované elektrické náradie zbierať separovane a priviesť na opätovné ekologické zhodnotenie. Nástroj vráťte prostredníc­tvom ponúkaných zberných zariadení.
O možnostiach likvidácie vyslúženého nástroja sa dozviete na vašej obecnej alebo mestskej správe.
Likvidácia batérii
Ako konečný spotrebiteľ ste zo zákona povinný (nariadenie o batériách) odo-
vzdať všetky použité batérie. Batérie s obsahom škodlivých látok sú označené symbolmi, ktoré poukazujú na zákaz likvidácie batérie pros­tredníctvom domového odpadu. Označenia pre dô­ležité ťažké kovy: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo
Použité batérie odovzdajte na zbernom mieste vo vašom meste alebo obci alebo priamo predajcovi. Takto si splníte svoju zákonnú povinnosť a významnou mierou prispejete k ochrane životného prostredia.
SK Servis Slovensko Tel. 0850 232001 e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 74798
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi-
álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
Neodhadzujte elektrické
prístroje do domáceho odpadu!
50 SK
Q
Prehlásenie o konformite /
Výrobca
My, Kompernaß GmbH, osoba zodpovedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Nemecko, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, nor­matívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica ES o nízkom napätí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znesiteľnosť (2004 / 108 / EC)
Označenie výrobku:
Nabíjačka autobatérií ULG 3.8 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2012 Sériové číslo: IAN 74798
Bochum, 31.10.2012
Prehlásenie o konformite / Výrobca
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
51 SK
52
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................................................Seite 54
Lieferumfang ......................................................................................................................Seite 54
Teilebeschreibung .............................................................................................................Seite 54
Technische Daten ..............................................................................................................Seite 55
Sicherheit
Sicherheitshinweise ...........................................................................................................Seite 55
Produkteigenschaften ........................................................................................................Seite 57
Bedienung
Anschließen .......................................................................................................................Seite 57
Trennen ..............................................................................................................................Seite 57
Lademodus auswählen .....................................................................................................Seite 58
Reset / Einstellungen löschen ............................................................................................Seite 58
Umschalten zwischen Modus 1, 2, 3 und 4 ...................................................................Seite 58
Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ......................................................................................... Seite 58
Modus 2 Modus 3 Modus 4
Leere (verbrauchte, überladene) 12 V Batterien regenerieren / aufladen ....................Seite 59
Geräteschutzfunktion ........................................................................................................Seite 59
Überhitzungsschutz ...........................................................................................................Seite 60
„12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ...............................................................................Seite 58
„12 V“ (14,4 V / 3,8 A) ..............................................................................Seite 59
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ...............................................................................Seite 59
Wartung und Pflege .............................................................................................Seite 60
Service .............................................................................................................................Seite 60
Garantie .........................................................................................................................Seite 60
Entsorgung ...................................................................................................................Seite 61
Konformitätserklärung / Hersteller ........................................................Seite 61
53 DE/AT/CH
Einleitung Einleitung / Sicherheit
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr! Kinder vom Elektrogerät fernhalten!
Brandgefahr!
W
Watt (Wirkleistung)
KFZ-Batterieladegerät ULG 3.8 A1
Einleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung auf­merksam durch und klappen Sie dazu die
Seite mit den Abbildungen aus. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf und händigen Sie diese bei der Weitergabe an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 ist ein Batteriela­degerät mit Pulserhaltungsladung, das zur Aufladung und Erhaltungsladung von folgenden 6 V- oder 12 V­Blei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel geeignet ist:
• 6V:Kapazitätvon1,2Ahbis14Ah
• 12V:Kapazitätvon1,2Ahbis14Ah
• 12V:Kapazitätvon14Ahbis120Ah
Außerdem können Sie vollkommen entladene Batte­rien regenerieren. Das Batterieladegerät verfügt über eine Schutzschaltung gegen Funkenbildung und Überhitzung. Jeder nicht bestimmungsgemäße oder unsachgemäße Gebrauch führt zum Garantieverlust.
54 DE/AT/CH
V
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang und das Gerät sowie alle Teile auf Beschädigungen. Nehmen Sie ein defektes Gerät oder Teile nicht in Betrieb. 1 Ladegerät ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 2 Schnellkontakt-Anschlussklemmen (1 rot, 1 schwarz) 1 Bedienungsanleitung
siehe Abbildung A:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Volt (Wechselspannung)
~
Schutzklasse II
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Verpackung und Gerät umweltgerecht entsorgen!
dene
Lieferumfang
Teilebeschreibung
LED-Anzeige (Bereitschaft) „6 V“ LED-Anzeige „Modus 1“ LED-Anzeige „Modus 2“ LED-Anzeige „Modus 3“ LED-Anzeige „Modus 4“ LED-Anzeige „verpolter Anschluss/Fehler“ LED-Anzeige „vollständig aufgeladen“ LED-Anzeige „Ladevorgang aktiv“
Q
Auswahltaste „MODE“
siehe Abbildung B:
10
Ladegerät
11
Netzkabel
12
Befestigungsbohrungen
13
„+“-Pol-Anschlusskabel (rot), inkl. Ringschuh
14
„–“-Pol-Anschlusskabel (schwarz), inkl. Ringschuh
15
„+“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme (rot),
inkl. roter Befestigungsschraube
16
„–“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme
(schwarz), inkl. schwarzer Befestigungsschraube
Technische Daten
Eingangsspannung: 220–240 V~ 50 / 60 Hz Leistungsaufnahme: 60 W Rückstrom*: < 5 mA (kein AC-Eingang) Nennausgangs­spannung: 6 V
/ 12 V Nennausgangsstrom: 0,8 A / 3,8 A Ladespannung:
7,3 V oder 14,4 V oder 14,7 V
Ladestrom: 0,8 A ± 10 %
3,8 A ± 10 %
Batterietyp: 6 V-Blei–Säure–Batterie
1,2 Ah–14 Ah 12 V-Blei–Säure–Batterie
1,2 Ah–120 Ah Temperatur (min.): 0°C Temperatur (max.): 40°C Gehäuseschutzart: IP 65 (staubdicht,
strahlwassergeschützt) Schutzklasse: II /
* = Rückstrom bezeichnet den Strom, den das
Ladegerät aus der Batterie verbraucht, wenn kein Netzstrom angeschlossen ist.
Sicherheit
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Vermeiden Sie Lebens- und Verlet-
zungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch!
VORSICHT! Betreiben Sie das Gerät
nicht mit beschädigtem Kabel, Netz-
kabel oder Netzstecker. Beschädigte
Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elekt­rischen Schlag.
Lassen Sie das Netzkabel im Beschädigungsfall
nur von autorisiertem und geschultem Fachper­sonal reparieren! Setzen Sie sich im Reparaturfall mit der Servicestelle Ihres Landes in Verbindung!
SCHÜTZEN SIE SICH VOR
STROMSCHLAG! Verwenden Sie
beim Anschluss des Batterieladege­rätes Schraubendreher und Schraubenschlüssel mit schutzisoliertem Griff!
STROMSCHLAGGEFAHR! Stellen Sie bei
einer fest im Fahrzeug montierten Batterie sicher, dass das Fahrzeug außer Betrieb ist! Schalten Sie die Zündung aus und bringen Sie das Fahrzeug in Parkposition, mit angezogener Feststellbremse (z.B. PKW) oder festgemachtem Seil (z.B. Elek­troboot)!
STROMSCHLAGGEFAHR! Trennen Sie das
Batterieladegerät vom Netz, bevor Sie Verbin­dungen zur Batterie schließen oder öffnen.
- Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht
an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an. Schließen Sie die andere Anschlussklemme entfernt von der Batterie und der Benzinleitung an die Karosserie an. Schließen Sie das Batterieladegerät erst danach an das Versorgungsnetz an.
- Trennen Sie das Batterieladegerät nach dem Laden vom Versorgungsnetz. Entfernen Sie erst danach die Anschlussklemme von der Karosserie. Entfernen Sie im Anschluss daran die Anschlussklemme von der Batterie.
STROMSCHLAGGEFAHR! Fassen Sie die
Pol-Anschlusskabel („–“ und „+“) ausschließlich am isolierten Bereich an!
STROMSCHLAGGEFAHR! Führen Sie den
Anschluss an die Batterie und an die Steckdose des Netzstroms vollkommen geschützt vor Feuchtigkeit durch!
STROMSCHLAGGEFAHR! Führen Sie die
Montage, die Wartung und die Pflege des Bat­terieladegerätes nur frei vom Netzstrom durch!
STROMSCHLAGGEFAHR! Trennen Sie
nach Beendigung des Auflade- und Erhaltungs­ladevorgangs, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus-
55 DE/AT/CH
Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Batterielade­geräts vom Minus-Pol der Batterie.
Lassen Sie Kleinkinder und
Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Batterieladegerät!
Kinder können mögliche Gefahren im Umgang mit Elektrogeräten noch nicht einschätzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und / oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
EXPLOSIONSGEFAHR! Schützen Sie sich vor einer hochexplo­siven Knallgasreaktion!
Gasförmiger Wasserstoff kann beim Auflade­und Erhaltungsladevorgang von der Batterie ausströmen. Knallgas ist eine explosionsfähige Mischung von gasförmigem Wasserstoff und Sauerstoff. Beim Kontakt mit offenem Feuer (Flammen, Glut oder Funken) erfolgt die so genannte Knallgasreaktion! Führen Sie den Auflade- und Erhaltungsladevorgang in einem witterungsgeschützten Raum mit guter Belüftung durch. Stellen Sie sicher, dass beim Auflade­und Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht (Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist!
EXPLOSIONS- UND BRAND-
GEFAHR! Stellen Sie sicher, dass
explosive oder brennbare Stoffe z.B. Benzin oder Lösungsmittel beim Gebrauch des Batterieladegerätes nicht entzündet werden können!
EXPLOSIVE GASE!
FLAMMEN UND FUNKEN VERMEIDEN!
Während des Ladens für ausreichende Belüftung sorgen.
Stellen Sie die Batterie während des Ladevor-
gangs auf eine gut belüftete Fläche. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
EXPLOSIONSGEFAHR! Stellen Sie sicher,
dass das Plus-Pol-Anschlusskabel keinen Kontakt zu einer Treibstoffleitung (z.B. Benzinleitung) hat!
56 DE/AT/CH
VERÄTZUNGSGEFAHR! Schützen Sie
Ihre Augen und Haut vor Verätzung durch Säure (Schwefelsäure) beim Kontakt mit der Batterie! Verwenden Sie:
säurefeste Schutzbrille, -bekleidung und -hand­schuhe! Wenn Augen oder Haut mit der Schwefel säure in Kontakt geraten sind, spülen Sie die betroffene Körperregion mit viel fließendem, klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
Vermeiden Sie einen elektrischen Kurzschluss
beim Anschluss des Batterieladegerätes an die Batterie. Schließen Sie das Minus-Pol-Anschluss­kabel ausschließlich an den Minuspol der Bat­terie bzw. an die Karosserie. Schließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den Pluspol der Batterie!
Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss sicher,
dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230 V
~
50 Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16 A Sicherung und einem FI-Schalter (Fehlerstromschutzschalter) ausgestattet ist! Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Setzen Sie das Batterieladegerät nicht der Nähe
von Feuer, Hitze und lang andauernder Tempe­ratureinwirkung über 50 °C aus! Bei höheren Temperaturen sinkt automatisch die Ausgangs­leistung des Batterieladegerätes.
Beschädigen Sie bei der Montage des Batterie-
ladegerätes keine Leitungen für Treibstoff, Elek­trizität, Bremsanlagen, Hydraulik oder Wasser mit Schrauben! Andernfalls droht Lebens- und Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie das Batterieladegerät nur mit
den gelieferten Originalteilen!
Decken Sie das Batterieladegerät nicht mit
Gegenständen ab! Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Schützen Sie die Elektrokontaktflächen der
Batterie vor Kurzschluss!
Verwenden Sie das Batterieladegerät ausschließ-
lich zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang von unbeschädigten 6 V- / 12 V-Blei-Batterien (mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel)! Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht
zum Auflade- und Erhaltungsvorgang von nicht
Sicherheit / BedienungSicherheit
wiederaufladbaren Batterien. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht zum
Auflade- und Erhaltungsladevorgang einer beschädigten oder eingefrorenen Batterie! An­dernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Informieren Sie sich vor dem Anschluss des La-
degerätes über die Wartung der Batterie anhand deren Bedienungsanleitung! Andernfalls besteht eine Verletzungsgefahr und / oder die Gefahr, dass das Gerät beschädigt wird.
Informieren Sie sich vor dem Anschluss des
Ladegerätes an eine Batterie, die ständig in einem Fahrzeug angeschlossen ist, über die Einhaltung der elektrischen Sicherheit und Wartung anhand der Bedienungsanleitung des Fahrzeugs! Andernfalls besteht eine Verletzungs­gefahr und / oder die Gefahr, dass Sachschäden entstehen.
Trennen Sie das Batterieladegerät auch aus
Umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der Standby-Betrieb Strom verbraucht.
Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie immer
darauf was Sie tun. Gehen Sie stets mit Vernunft vor und nehmen Sie das Batterieladegerät nicht in Betrieb, wenn Sie unkonzentriert sind, oder sich unwohl fühlen.
Produkteigenschaften
Dieses Gerät ist zum Laden einer Vielfalt von SLA­Batterien (versiegelter Bleisäure-Batterien) konzipiert, welche weitestgehend in PKWs, Motorrädern und einigen anderen Fahrzeugen verwendet werden. Diese können z.B. WET- (mit flüssigem Elektrolyt), GEL- (mit gelförmigem Elektrolyt) oder AGM-Batterien (mit Elektrolyt absorbierenden Matten) sein. Eine spezielle Konzeption des Gerätes (auch „Drei-Stufen­Lade-Strategie“ genannt) ermöglicht ein Wiederauf­laden der Batterie bis auf fast 100 % ihrer Kapazität. Ferner kann ein Langzeitanschluss der Batterie mit dem Batterieladegerät erfolgen, um diese möglichst immer in optimalem Zustand zu halten.
Bedienung
Ziehen Sie den Netzstecker
immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
am Batterieladegerät durchführen.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR EINES SACHSCHADENS!
VERLETZUNGSGEFAHR! Vergewissern Sie
sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Was­serleitungen stoßen, wenn Sie Schrauben in die Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungs­sucher, bevor Sie in eine Wand bohren.
Montieren Sie das Batterieladegerät ggf. auf
ein Brett oder an eine Wand. Schrauben Sie hierzu zwei Schrauben durch die Befestigungs­bohrungen
Anschließen
12
auf das Brett oder in die Wand.
Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungs-
ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus­Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des Fahrzeugs verbunden.
Trennen Sie anschließend das Plus-Pol-An-
schlusskabel (rot) des Fahrzeugs vom Plus-Pol der Batterie.
Klemmen Sie erst dann die „+“-Pol-Schnellkontakt-
Anschlussklemme (rot)
15
des Batterieladegeräts
an den „+“-Pol der Batterie (siehe Abb. C).
Klemmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontakt-An-
schlussklemme (schwarz)
16
an den „–“-Pol
der Batterie (siehe Abb. C).
Schließen Sie das Netzkabel 11 des Batterie-
ladegeräts an die Steckdose an.
Trennen
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. Nehmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontakt-An-
schlussklemme (schwarz)
16
vom „–“-Pol der
Batterie.
Nehmen Sie die „+“-Pol-Schnellkontakt-An-
schlussklemme (rot)
15
vom „+“-Pol der Batterie.
57 DE/AT/CH
Schließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel des
Fahrzeugs wieder an den Plus-Pol der Batterie an.
Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel
des Fahrzeugs wieder an den Minus-Pol der Batterie.
terie angeschlossen, ist MODE 2, 3 und 4 „12V“ nicht wählbar.
HINWEIS: Wenn Sie die Auswahltaste
9
drücken, schaltet der Lademodus zum nächsten Modus und führt diesen aus.
Lademodus auswählen
Sie können zum Laden verschiedener Batterien bei unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus ver­schiedenen Lademodi auswählen. Im Vergleich zu herkömmlichen Batterieladegeräten, verfügt dieses Gerät über eine spezielle Funktion zum erneuten Verwenden einer leeren Batterie / eines Akkus. Sie können eine vollständig entladene Batterie / einen Akku wieder aufladen. Ein Schutz gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewährleistet den sicheren Ladevorgang. Durch die eingebaute Elektronik setzt sich das Batterieladegerät nicht un­mittelbar nach Anschluss der Batterie in Betrieb, sondern erst, nachdem ein Lademodus ausgewählt wurde.
Auf diese Weise werden Funken, die oftmals während des Anschlussvorgangs auftreten, vermieden. Des Weiteren wird das Batterieladegerät durch eine in­terne MCU (Mikro-Computer-Einheit) gesteuert.
Reset / Einstellungen löschen
Nach Anschluss an die Stromversorgung bringt sich das Gerät automatisch in die Grundstellung und bleibt im STANDBY-Betrieb.
Umschalten zwischen Modus 1, 2, 3 und 4
Drücken Sie die Auswahltaste MODE 9 ent-
sprechend nacheinander. Das Gerät schaltet die Lademodi in folgender Reihenfolge: Bereitschaft MODE 2
, MODE 3 , MODE 4 und
startet dann den nächsten Zyklus.
HINWEIS: Wird eine 12V-Batterie angeschlossen, ist MODE 1 „6V“ nicht wählbar. Wird eine 6V-Bat-
58 DE/AT/CH
, MODE 1 „6 V“,
HINWEIS: Wenn jedoch eine Batterie nach voller Ladung nicht vom Batterieladegerät abgeklemmt wird, verbleibt sie im Erhaltungslademodus, sogar wenn der Benutzer in einen anderen Modus schaltet. Dies ist nützlich, um die voll geladene Batterie vor Schäden zu schützen.
Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 6 V-Blei­Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE 9, um
Modus 1 auszuwählen. Nach Durchführung dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende LED-Anzeige „6 V“
2
auf. Wenn Sie anschlie­ßend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die Elektronik automatisch zusammen mit der LED-Anzeige
8 an und startet den Lade-
vorgang mit einem Strom von 0,8 A ± 10 %.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
LED-Anzeige
8 während des gesamten Ladeverlaufs sichtbar, bis die Batterie auf 7,3 V / ± 0,25 V geladen ist. Wenn die Batterie vollstän­dig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige
7 und die LED-Anzeige 8 erlischt. Das Gerät wechselt nun automatisch in den Erhaltungslademodus.
Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 12 V-Blei­Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE 9, um
Modus 2 auszuwählen. Nach Durchführung dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende LED-Anzeige
3 auf. Wenn Sie anschließend
keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich
BedienungBedienung
die Elektronik automatisch zusammen mit der LED-Anzeige vorgang. Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die LED-Anzeige samten Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige Anzeige nun automatisch in den Erhaltungslademodus.
Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
Dieser Modus wird hauptsächlich zum Laden von 12 V-Blei-Säure-Batterien mit großer Kapazität von mehr als 14 Ah unter normalen Bedingungen ange­wendet.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE 9, um
Modus 3 auszuwählen. Wenn Sie anschließend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die Elektronik zusammen mit der LED-Anzeige
4 an und startet den Ladevorgang. Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die LED-Anzeige Ladeverlaufs an, bis die Batterie die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige
8 erlischt. Das Gerät wechselt nun auto­matisch in den Erhaltungslademodus.
8 an und startet den Lade-
8 während des ge-
7 und die LED-
8 erlischt. Das Gerät wechselt
8 während des gesamten
geladen ist. Wenn
7 und die LED-Anzeige
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, leuchtet
die LED-Anzeige eingeschaltet und bleibt in diesem Zustand bis die Batterie geladen ist. Sobald dies erreicht ist, wechselt das Batterieladegerät in den Erhaltungs­modus der Batterie. Nun erlischt die LED-Anzeige
8 und die LED-Anzeige 7 leuchtet,
um den derzeitigen Status anzuzeigen.
Leere (verbrauchte, überladene)
8 auf, die Elektronik ist
12 V Batterien regenerieren / aufladen
Wenn das Batterieladegerät an eine Batterie ange­schlossen wird und den Ladevorgang startet, erkennt es die Batteriespannung automatisch. Es wechselt in den Impulslademodus, wenn die Spannung im Bereich von 7,5 V ± 0,5 bis 10,5 V ± 0,5 V liegt. Dieser Impulsladelauf wird fortgesetzt, bis die Bat­teriespannung auf 10,5 V ± 0,5 V ansteigt. Sobald dieser Zustand erreicht ist, wechselt das Batteriela­degerät in den normalen Lademodus, den Sie zuvor ausgewählt haben. Nun kann die Batterie schnell und sicher aufgeladen werden. Mit diesem Verfahren lassen sich die meisten leeren Batterien wieder aufladen und können wieder verwendet werden.
HINWEIS: Während des Impulsladevorgangs blinkt die LED-Anzeige
8.
Modus 4
Dieser Modus wird zum Laden von 12 V-Blei-Säure­Batterien mit einer größeren Kapazität von mehr als 14 Ah unter kalten Bedingungen oder zum Laden ei­niger AGM-Batterien von mehr als 14 Ah angewendet.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE 9, um
Modus 4 auszuwählen. Sobald Sie den ge­wünschten Modus ausgewählt haben, leuchtet die entsprechende LED-Anzeige auf. Die Elektronik schaltet nach einer festge­legten Verzögerung zum Beginn des Ladevor­gangs ein, wenn Sie keine weitere Handlung vornehmen. In diesem Modus ist der Ladestrom der gleiche, wie in „Modus 3“.
„12 V“
(14,7 V / 3,8 A)
5 unmittelbar
Geräteschutzfunktion
Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss, kritischer Spannungsabfall während des Ladevor­gangs, offener Stromkreis oder umgekehrter An­schluss der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet das Batterieladegerät die Elektronik aus und stellt das System unmittelbar in die Grundstellung zurück, um Schäden zu vermeiden. Sofern Sie keine andere Einstellung vornehmen, bleibt das System im STANDBY-Betrieb. Bei umgekehrtem Anschluss der Ausgangsklemmen leuchtet zusätzlich die LED-Anzeige „verpolter Anschluss / Fehler“
6.
59 DE/AT/CH
Überhitzungsschutz
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß werden, wird automatisch die Ausgangsleistung verringert. Dies schützt das Gerät vor Beschädigung.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Wartung und Pflege
Ziehen Sie den Netzstecker
immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
am Batterieladegerät durchführen.
Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder
andere aggressive Reinigungsmittel.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Schalten Sie das Gerät aus. Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des
Gerätes mit einem trockenen Tuch.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Austausch des Netzsteckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
60 DE/AT/CH
Lassen Sie den
dung.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 74798
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 74798
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 74798
Entsorgung / Konformitätserklärung / HerstellerBedienung / Wartung und Pflege / Service / Garantie
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Batterieentsorgung
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien verpflichtet. Schadstoffhaltige Batterien sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwer­metall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei
Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer Entsor­gungseinrichtung Ihrer Stadt oder Gemeinde, oder zurück zum Händler. Sie erfüllen damit die gesetz­lichen Verpflichtungen und leisten einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
Typ / Gerätebezeichnung:
KFZ-Batterieladegerät ULG 3.8 A1
Herstellungsjahr: 10–2012 Seriennummer: IAN 74798
Bochum, 31.10.2012
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
61 DE/AT/CH
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stan informacji · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 10 / 2012 · Ident.-No.: ULG3.8A1102012-PL / SI / CZ / SK
IAN 74798
Loading...