Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 15
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 23
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 31
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 39
A
13452
B
C
9
16
1514 13
678
10
1112
12
Table of contents
Introduction
Proper Use .....................................................................................................................Page 6
Declaration of conformity / Manufacturer ....................................Page 13
5 GB/IE
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!Safety class II
Caution – electric shock!
Danger to life!
Risk of explosion!
Risk of fire!
W
Watts (Effective power)
Car battery charger ULG 3.8 A1
Q
Introduction
Please carefully read these operating
instructions and fold out the page with
the illustrations. Keep these operating
instructions in a safe place and hand them over to
anyone to whom you pass on the appliance.
Q
Proper Use
V
laid down. The appliance is not meant for commercial use.
Q
Check the appliance and all accessories for damage
immediately after unpacking. Do not put a defective
appliance or parts into operation.
1 Charger ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
2 Quick / contact clamps (1 red, 1 black)
1 Operating manual
Volt (AC)
~
For indoor use only!
Keep children away from
electrical devices!
Check that the device, mains lead
and plug are in good condition!
Delivery Contents
The ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 is a battery
charger with a pulse trickle charge mode and is
suitable for charging and maintenance charging of
the following 6 V or 12 V lead rechargeable batteries with wet cell or gel electrolyte:
• 6V:withacapacityof1.2Ahto14Ah
• 12V:withacapacityof1.2Ahto14Ah
• 12V:withacapacityof14Ahto120Ah
You can also used it to regenerate completely discharged batteries. The battery charger has protective
circuits to prevent sparking and overheating. Any incorrect or improper use leads to loss of the warranty.
The manufacturer takes no responsibility for damage
arising out of usage that is contrary to the instructions
6 GB/IE
(s)
Q
Component description
see Fig. A:
1
LED display (standby)
2
„6 V“ LED display „Mode 1“
3
LED display „Mode 2“
4
LED display „Mode 3“
5
LED display „Mode 4“
6
LED display „incorrect polarity / fault“
7
LED display „fully charged“
8
LED display „Charging process active“
Q
9
Selection button „MODE“
Introduction / Safety
see Fig. B:
10
Charging station
11
Mains lead
12
Mounting holes
13
„+“-Pole connection cable (red), incl. ring shoe
14
„–“-Pole connection cable (black), incl. ring shoe
15
„+“-Pole quick-contact terminal (red), incl. red
fixing screw
16
„–“-Pole quick-contact terminal (black), incl.
black fixing screw
Q
Technical Data
Input voltage: 220 - 230 - 240 V ~
50 / 60 Hz
Power consumption: 60 W
Reverse current*: < 5 mA (no AC input)
Nominal output voltage: 6 V
/ 12 V
Nominal output current: 0.8 A / 3.8 A
Charging voltage: 7.3 V or 14.4 V or 14.7 V
Charging current: 0.8 A ± 10 %
3.8 A ± 10 %
Battery type: 6 V lead-acid battery
1.2 Ah - 14 Ah
12 V lead-acid battery
1.2 Ah - 120 Ah
Housing protection type: IP 65 (dust-tight, protected
against water jets)
Safety class:
* = Return current is the current used by the
charging station battery, when no mains
current is connected.
Q
Safety
Safety information
DANGER! Avoid danger to life and limbs
caused by improper use!
CAUTION! Do not operate the appliance
with a damaged cable, power cord or
plug. A damaged power cord causes danger
to life by electric shock.
J If damaged, have the power cord repaired by
authorised and trained technicians only! Please
contact the service department for your country!
J
PROTECT YOURSELF FROM
AN ELECTRIC SHOCK! When
connecting the charging station, use
a screwdriver and a spanner with an insulated
handle!
J DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the vehicle if you are charging a battery
while it is still in the vehicle! Switch off the ignition and park the vehicle. Apply the parking
brake (e.g. in cars) or secure with a mooring
rope (e.g. electric boat)!
J DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Disconnect
the battery charger from the mains before you
make or break the connections to the battery.
- First connect the clamp that is not connected
to vehicle bodywork, then connect the other
clamp to the vehicle bodywork at a point
away from the battery and the fuel line. After
this is done, you can connect the battery
charger to the mains.
- After charging, disconnect the battery charger from the mains. Then disconnect the clamp
attached to the vehicle bodywork before you
disconnect the clamp from the battery.
J DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Handle
the connecting cables („–“ and „+“) by their
insulated areas only!
J DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Ensure
that there is complete protection from moisture
at the connections to the battery and at the
mains outlet socket!
J DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Carry out
the mounting, maintenance and cleaning of the
battery charger only when it is disconnected
from mains!
J DANGER OF ELECTRIC SHOCK! After
completion of the charging and maintenance
charging process on a battery mounted in a
vehicle, first disconnect the negative connection
cable (black) of the battery charger from the
negative terminal of the battery.
J
Do not leave small children
unattended with the battery
charger! Children are too young
to assess the possible dangers associated with
7 GB/IE
Safety
electrical devices. Children should be supervised
in order to ensure that they do not play with
the device.
J Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited
must never be allowed to use the device without
supervision or instruction by a person responsible for their safety.
J
reaction! Gaseous hydrogen can leak from
J
or combustible substances, e.g. petrol or solvents!
AVOID FLAMES AND SPARKS! Ensure
J Stand the battery on a well ventilated surface
J DANGER OF EXPLOSION! Ensure that the
DANGER OF CHEMICAL BURNS! Protect
J Avoid causing an electrical short-circuit when
8 GB/IE
EXPLOSION HAZARD!
Protect yourself from a highly explosive oxyhydrogen gas
the battery during the charging and discharging
process. Oxyhydrogen gas is an explosive mixture
of gaseous hydrogen and oxygen. The result is
the so-called oxyhydrogen reaction upon contact with open fire (flames, embers or sparks)!
Carry out the charging or discharging procedure in a wellventilated room protected from
the weather. Make sure that there are no sources of open fire (flames, embers or sparks) in the
vicinity when charging or discharging batteries!
RISK OF EXPLOSION OR FIRE!
Ensure that the use of the battery
charger cannot ignite any explosive
EXPLOSIVE GASES!
that there is adequate ventilation during the
charging process.
while charging. Otherwise the device could be
damaged.
positive terminal connection cable does not come
into contact with a fuel line (e.g. petrol line)!
your eyes and skin against chemical
burns caused by acid (sulphuric acid)
upon contact with the battery! Wear:
Acid-resistant glasses, clothing and gloves! If
your eyes or skin come into contact with sulphuric
acid, rinse the affected part of the body with
plenty of clear running water and seek immediate medical assistance!
connecting the battery charger to the battery.
Connect the minus pole connecting cable only
to the minus pole of the battery or to the car
body. Connect the plus pole connecting cable
only to the plus pole of the battery!
J Before connecting to the mains, make sure that
the mains current is equipped with standard
230 V ~ 50 Hz, PEN conductor, a 16 A fuse and
a residual-current circuit-breaker! Otherwise the
device could be damaged.
J Do not place the battery charger near fire, heat,
or subject it to prolonged temperatures of over
50 °C! The output from the battery charger
drops automatically in high temperatures.
J
Avoid damaging any lines carrying fuel, electricity
brake fluid, hydraulic oil or water. Be particularly
careful not to cause damage when mounting the
charger in place with screws! Failure to observe
this advice risks loss of life or injury!
J Use only the supplied original manufacturer’s
parts with the battery charger!
J Do not allow any objects to cover the battery
charger! Otherwise the device could be damaged.
J Protect the electrical contacts of the battery
against short-circuiting!
J Use the battery charger only for charging and
maintenance charging of undamaged 6 V / 12 V
lead batteries (wet cell or gel electrolyte)!
Otherwise damage to property could occur.
J Do not use the battery charger for charging or
maintenance charging of disposable batteries.
Otherwise damage to property could occur.
J Do not use the battery charger for charging or
maintenance charging of damaged or frozen
batteries! Otherwise damage to property
could occur.
J Before connecting the charging station, read
the information on battery maintenance in the
operating instructions of the battery! Otherwise
personal injury and / or damage to the device
could occur.
J Before connecting the charging station to a
battery permanently installed in a vehicle, read
the information on electrical safety and maintenance in the operating instuctions of the vehicle!
Otherwise personal injury and / or damage to
the device could occur.
,
Safety / Operation
J Unplug the charger from the mains supply when
not being used! This also benefits the environment.
Consider how much electricity is consumed,
even in standby mode.
J Remain alert at all times and always watch what
you are doing. Always proceed with caution
and do not use the battery charger if you cannot concentrate or feel unwell.
Q
Product features
This appliance has been designed for charging a
variety of SLA batteries (sealed lead acid batteries),
as mainly used in cars, motorbikes and several other
vehicles. They may be of types e.g. WET (with liquid
electrolyte), GEL (with mit gel-type electolyte) or AGM
(absorbed glass mat) batteries. A special design of
the appliance (also named „three-phase-charging
strategy“) enables the recharging of the batttery to
almost 100 % of its original capacity. Connecting
the battery for a long period to the battery charger
is also a good way of ensuring that your battery is
kept in optimum condition.
Q
Operation
Before you carry out any work
on the battery charger always pull the mains
plug out of the mains socket.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! DANGER OF DAMAGE TO
PROPERTY! DANGER OF INJURY! Ensure
that you do not strike electrical cables, gas or
water pipes when you are drilling into the wall.
If necessary, check the wall using a suitable
detector before you drill.
j You may find it convenient to attach the battery
charger on to a board or a wall. Screw the two
screws through the mounting holes
12
into the
board or wall.
Q
Connection
j Before starting the charging or discharging
procedure on a permanently installed battery
in a vehicle, first disconnect the minus pole connecting cable (black) of the vehicle from the
minus pole of the battery. The minus pole of the
battery is usually connected to the car body.
j Then disconect the plus pole connecting cable
(red) of the vehicle from the plus pole of the
battery.
j First attach the „+“ quick-release clamp (red)
15
of the battery charger to the „+“ terminal of the
battery (see Fig. C).
j Attach the „–“ quick-release clamp (black)
16
of the battery charger to the „–“ terminal of
the battery (see Fig. C).
j Connect the mains lead
11
of the battery
charger to an electrical power outlet socket.
Q
Disconnecting
j Disconnect the appliance from the power supply.
j Detach the „–“ quick-release clamp (black)
16
from the „–“ terminal of the battery.
j Detach the „+“ quick-release clamp (red)
15
from the „+“ terminal of the battery.
j Reconnect the plus pole connecting cable of
the vehicle to the plus pole of the battery.
j Reconnect the minus pole connecting cable of
the vehicle to the minus pole of the battery.
Q
Select charging mode
You can select different charging modes for charging
different batteries at different ambient temperatures.
In comparison with conventional battery charging
stations, this appliance has a special function for
reusing an empty battery or rechargeable battery.
You can recharge an empty battery / rechargeable
battery. Safe charging is ensured by means of a
protection function against incorrect connection and
short circuiting. Due to the installed electronics, the
charging station does not begin operation directly
after connecting the battery, but only starts after a
charging mode has been selected.
This avoids sparking, which often occurs when
connecting. The battery charger is controlled by an
internal MCU (Micro-Computer Unit).
9 GB/IE
Operation
Q
Reset / deleting settings
After connection to the power supply, the appliance
automatically returns to its basic setting and remains
in STANDBY mode
Q
Switching between modes 1,
2, 3 and 4
j Press the MODE selection button 9 the appro-
priate number of times.
The device switches between charging modes in
the following order: Standby
„6 V“, MODE 2
, MODE 3 , MODE 4
and then repeats the cycle
NOTE: If a 12 V battery is connected, MODE 1 “6 V”
cannot be selected. If a 6 V battery is connected,
MODES 2, 3 and 4 “12 V” cannot be selected.
NOTE: If you press the selector button
mode automatically switches over to the next mode
and begins operation in that mode.
NOTE: However, if a battery is not disconnected
from the charging station after a full charge, the
appliance remains in trickle-charge mode, even if
the user switches over to another mode. This protects the battery from being damaged.
Q
Mode 1 „6 V“ (7.3 V / 0.8 A)
This mode is suitable for charging 6 V lead-acid
batteries with a capacity less than 14 Ah.
j Press the selection button MODE
mode 1. After doing so, the corresponding LED
display „6 V“
2
lights up. If you do not activate
an-other process afterwards, the electronic system will automatically start the charging process
together with the LED display
current of) 0.8 A ± 10 %. If the procedure runs
without any problems, the LED display
remains on during the entire charging proc
til the battery is fully charged at 7.3 V / ±
, MODE 1
9
, charging
9
, to select
8 at (with a
ess,
0.25 V.
8
un-
When the battery is fully charged, LED display
7 lights up and LED display 8 goes
out. The device now switches automatically into
maintenance charging mode.
Q
Mode 2 „12 V“ (14.4 V / 0.8 A)
This mode is suitable for charging 12 V lead-acid
batteries with a capacity less than 14 Ah.
j Press the selection button MODE
9
, to activate
mode 2. After completion of this process, the
appropriate LED indicator
3 lights up.
Then if you do not take any further action, the
electronic control and the LED indicator
automatically switches on and starts the charging process. If the procedure runs without any
problems, the LED display
8 remains on
during the entire charging process, until the
battery is fully charged. When the battery is
fully charged, LED display
LED display
8 goes out. The device now
7 lights up and
switches automatically into maintenance charging mode.
Q
Mode 3 „12 V“ (14.4 V / 3.8 A)
This mode is mainly suitable for charging 12 V
lead-acid batteries with a capacity greater than
14 Ah under normal conditions.
j Press the selection button MODE
9
, to activate
mode 3. Then if you do not take any further action, the electronic control and the LED indicator
4 switches on and starts the charging pro-
cess. If the process runs without any problems,
the LED indicator
8 remains on during the
whole charging process until the battery is
charged. When the battery is fully charged, the
LED indicator
7 and the die LED indicator
8 go out. The device now switches auto-
matically into maintenance charging mode.
8
10 GB/IE
Operation / Maintenance and care / Service
Q
Mode 4 „12 V” (14.7 V / 3.8 A)
This mode is used for charging 12 V lead-acid batteries with a capacity greater than 14 Ah under
cold conditions or for charging some AGM (Absorbent Glass Mat) batteries with a capacity greater
than 14 Ah.
j Press the MODE selection button
mode 4. As you select the desired mode, the
appropriate LED indicator
mediately. If you take no further action, the electronic control switches on after a preset delay
to begin the charging process. In this mode the
charging current is the same as in “mode 3”. If
the process runs without any problems, the LED
indicator
switches on and remains in this state until the
battery is charged. As soon as this point is
reached, the battery charger switches to maintenance charging mode. Now the LED indicator
8 goes out and the LED indicator 7
lights up to indicate the present status.
Q
Regenerating / charging
8 lights up, the electronic control
9
to select
5 lights up im-
empty (used, overcharged)
12 V batteries
Q
Protective function of the device
As soon as a deviating situation, such as short-circuit,
critical voltage drop during the charging process,
open circuit or reversed connection of the output
clamps, occurs, the battery charger switches the
electronics off and resets the system directly into the
default settings to avoid causing any damage. If you
do not activate any settings, the system will remain
in STANDBY mode. With the inverse connection of
the output clamps the LED display „incorrect polarity / fault“
Q
Overheating protection
If the appliance becomes too hot during charging,
the power output is automatically reduced. This
protects the appliance from damage.
Q
Maintenance and care
on the battery charger always pull the mains
plug out of the mains socket.
J Do not under any circum-stances use solvents
or other aggressive cleaning agents.
6
lights up additionally.
Before you carry out any work
The battery charger detects the battery voltage automatically once the battery charger is connected
to a battery and the charging process has started.
It changes to pulse charging mode if the voltage is
in the range of 7.5 V ± 0.5 to 10.5 V ± 0.5 V.
This pulse charging process is continued until the
battery voltage has increased to 10.5 V ± 0.5 V.
As soon as this state is reached, the battery charger
switches into the normal charging mode that you
selected earlier.
Now the battery can be charged quickly and safely.
Most empty batteries can be charged and used
again using this procedure.
NOTE: The LED indicator
the pulse-charging process.
8 flashes during
The appliance is maintenance-free.
j Switch off the appliance.
j Clean the plastic surfaces of the device with
a dry cloth.
Q
Service
J Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
J
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead
11 GB/IE
Warranty / Disposal
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years
from the date of purchase. The appliance
been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please
retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please make
contact by telephone with our Service
Department. Only in this way can a postfree despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compon
e.g. buttons or batteries. This product is for private
use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and impr
er handling, use of force and internal tampering not
carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gb
restricted in any way by this
has
ents,
op-
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of envi-
ronmentally-friendly materials that can be
disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
appliances in household waste.
In accordance with European Directive
2002 / 96 / EC on used electrical and electronic
appliances and its implementation in national law,
used power tools must be collected separately and
recycled in an ecologically compatible manner.
return the tool via the available collection facilities.
Information on options for disposing of electrical
appliances after their useful life can be obtained
from your local or city council.
Disposal of batteries
As the end user you have a duty to
recycle or properly dispose of all your
used batteries. Batteries containing
environmentally polluting substances are labelled
with the adjacent symbols to indicate that they must
not be disposed of with household refuse. The abbreviations for the critical heavy metals are: Cd =
cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
Take exhausted batteries to a local authority approved disposal facility or back to the retailer. By doing
this you will be complying with the legal requirements
and making an important contribution to protecting
the environment.
Please
IAN 66292
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min. (peak)
0,06 EUR/Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
IAN 66292
12 GB/IE
Q
Declaration of conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
EC Low-Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Product designation:
Car battery charger ULG 3.8 A1
Date of manufacture (DOM): 05 - 2011
Serial number: IAN 66292
Bochum, 31.05.2011
Declaration of conformity / Manufacturer
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
13 GB/IE
14
Sisällysluettelo
Johdanto
Määräystenmukainen käyttö ........................................................................................ Sivu 16
Toimituksen piiriin kuuluvat osat ................................................................................... Sivu 16
Osien kuvaus ................................................................................................................. Sivu 16
Tekniset tiedot ................................................................................................................ Sivu 17
Tässä käyttöohjeessa / laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita:
Lue käyttöohje!
Huomioi varoitus- ja turvaohjeet!Suojausluokka II
Varo sähköiskua! Hengenvaara!
Räjähdysvaara!Pidä lapset loitolla sähkölaitteesta!
Palonvaara!
W
Watti (Vaikutusteho)
Auton akkulaturi ULG 3.8 A1
Q
Johdanto
Lue käyttöohje huolella läpi ja avaa sitä
varten kuvat sisältävä sivu auki. Säilytä
käyttöohje hyvin ja anna tämä mukana
luovuttaessasi laitteen eteenpäin.
V
Q
Tarkasta välittömästi pakkauksen avaamisen jälkeen
toimituksen täydellisyys sekä laite ja kaikki osat
vaurioiden varalta. Älä ota viallista laitetta tai osia
käyttöön.
1 latauslaite ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
2 pikakytkentäpuristinta (1 punainen, 1 musta)
1 käyttöohje
Voltti (Vaihtojännite)
~
Tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan
sisätiloissa!
Hävitä pakkaus ja laite
ympäristöystävällisesti!
Toimituksen piiriin kuuluvat osat
Q
Määräystenmukainen käyttö
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 on akkulaturi pulssin
ylläpitolatauksella ja se soveltuu seuraavien 6 V- tai
12 V-lyijyakkujen (paristojen) elektrolyyttiliuoksella
tai geelillä, lataukseen ja ylläpitolataukseen:
• 6V:kapasiteetti1,2Ah-14Ah
• 12V:kapasiteetti1,2Ah-14Ah
• 12V:kapasiteetti14Ah-120Ah
Tämän lisäksi voidaan täysin tyhjentyneet akut regeneroida. Akkulaturissa on suojakytkentä, joka
suojaa kipinöiden muodostumiselta ja ylikuumenemiselta. Jokainen määräystenvastainen tai asiaton
käyttö johtaa takuun raukeamiseen. Valmistaja ei ota
mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneis-ta vahingoista. Laitetta ei ole tarkoitettu
ammattikäyttöön.
16 FI
Q
Osien kuvaus
Katso kuva A:
1
LED-näyttö (valmiustila)
2
„6 V“ LED-näyttö „Modus 1“
3
LED-näyttö „Modus 2“
4
LED-näyttö „Modus 2“
5
LED-näyttö „Modus 3“
6
LED-näyttö „väärä napaisuus / virhe“
7
LED-näyttö „täyteenladattu“
8
LED-näyttö „lataustoiminto käynnissä“
Q
9
Valintapainike „MODE“
Katso kuva B:
10
Latauslaite
11
Johto
12
Kiinnitysreiät
Johdanto / Turvallisuus
13
„+“-navan liitäntäkaapeli (punainen),
ml. rengaskenkä
14
„–“-navan liitäntäkaapeli (musta),
ml. rengaskenkä
15
„+“-navan pikakytkentäpuristin (punainen),
ml. punainen kiinnitys-ruuvi
16
„–“-navan pikakytkentäpuristin (musta),
ml. musta kiinnitysruuvi
Q
Tekniset tiedot
Tulojännite: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
Tehontarve: 60 W
Paluuvirta*: < 5 mA (ei vaihtovirtatuloa)
Nimellislähtöjännite: 6 V
/ 12 V
Nimellislähtövirta: 0,8 A / 3,8 A
Latausjännite: 7,3 V tai 14,4 V tai 14,7 V
Latausvirta: 0,8 A ± 10 %
* = Paluuvirta kuvaa sitä virtaa, jonka latauslaite
käyttää akusta, kun verkkovirtaa ei ole liitettynä.
Q
Turvallisuus
Turvallisuusohjeet
VAARA! Vältä asiattoman käytön aiheutta-
maa hengen- ja loukkaan-tumisvaaraa!
VARO! Älä käytä laitetta, jos sen joh-
dot, verkkojohto tai verkkopistoke on
vaurioitunut. Viallinen verkkojohto merkitsee
sähköiskun aiheuttamaa hengenvaaraa.
J Anna vauriotapauksessa verkkojohto j ainoas-
taan valtuutetun ja koulutetun ammattihenkilöstön
korjattavaksi! Ota korjaustapauksessa yhteyttä
maasi huoltopisteeseen!
J
Suojaudu sähköiskulta! Käytä akku-
laturin asennuksessa ruuvinväännintä
ja ruuviavainta, joissa on suojaeristetty
kahva.
J SÄHKÖISKUVAARA! Varmistaudu ajoneu
voon
kiinteästi asennetun akun ollessa kysymyksessä,
että ajoneuvo ei ole käynnissä! Kytke sytytys pois
päältä ja ajoneuvo parkkiin käsijarrun ollessa
päällä (esim. henkilöauto) tai köysi kiinnitettynä
(esim. sähkövene)!
J SÄHKÖISKUVAARA! Erota akkulaturi verko-
sta ennen kuin suljet tai avaat yhteydet akkuun.
- Liitä ensin liitin, joka ei ole liitetty ajoneuvon
koriin. Liitä sitten koriin toinen liitin etäälle akusta ja bensiinijohdosta. Liitä akkulaturi vasta
tämän jälkeen syöttöverkkoon.
- Irrota akkulaturi syöttöverkosta, kun lataus on
päättynyt. Poista vasta tämän jälkeen liitin ajoneuvon korista. Poista tämän jälkeen liitin akusta.
J SÄHKÖISKUVAARA! Tartu napaliitäntä-
johtoon („–“ ja „+“) ainoastaan eristetystä
kohdasta!
J SÄHKÖISKUVAARA! Suorita liitäntä akkuun
ja verkkovirran pistorasiaan täysin kosteudelta
suojattuna.
J SÄHKÖISKUVAARA! Suorita akkulaturin
asennus, huolto ja hoito vain, kun siinä ei ole
verkkovirtaa!
J SÄHKÖISKUVAARA! Erota latauksen ja yl-
läpitolatauksen päätyttyä pysyvästi ajoneuvoon
liitetyn akun ollessa kyseessä ensin akkulaturin
miinusnapaliitäntäjohto (musta) akun miinusnavalta.
J
Älä koskaan jätä akkulaturia
pienten lasten tai lasten käsiin ilman valvontaa! Lapset eivät
useinkaan tunnista sähkölaitteiden käsittelystä
mahdollisesti uhkaavia vaaroja. Lapsia on valvottava ja pidettävä huoli siitä, etteivät he pääse
leikkimään laitteen kanssa.
J Lapset tai henkilöt, jotka kokemattomuutensa
tai tietämättömyytensä takia eivät ole kykeneviä
käyttämään laitetta tai joilla on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä vammoja, eivät saa käyttää
laitetta ilman valvontaa tai ilman, että heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva ihminen on
opastanut heidät laitteen käyttöön.
17 FI
Turvallisuus
J RÄJÄHDYSVAARA! Suojaa it-
seäsi erittäin räjähdysalttiilta
räjähdyskaasureaktiolta!
Akusta voi vuotaa latausja ylläpitolataustapah-
tumassa kaasumaista vetyä. Räjähdyskaasu on
kaasumaisen vedyn ja hapen räjähdyskykyinen
seos. Kontaktissa avotulen (liekkien, hiilloksen
tai kipinöiden) kanssa tapahtuu niin sanottu
räjähdyskaasureaktio! Suorita lataus- ja ylläpitolata-ustapahtuma säältä suojatussa, hyvin
tuuletetussa tilassa. Varmista, ettei lataus- ja
ylläpitolataustapahtumassa esiinny avotulta
(liekkejä, hiillosta tai kipinöitä)!
J
RÄJÄHDYS- ja TULIPALOVAARA
Varo, etteivät räjähtävät ja palavat
aineet, esim. bensiini tai liuotteet pää
syttymään akkulaturia käytettäessä!
RÄJÄHTÄVIÄ KAASUJA
VÄLTÄ LIEKKEJÄ JA KIPINÖITÄ! Huolehdi
latauksen aikana riittävästä tuuletuksesta.
J Aseta akku latauksen ajaksi hyvin tuuletetulle
pinnalle. Laite voi muuten vahingoittua.
J RÄJÄHDYSVAARA! Varmistaudu, ettei plus-
sanapaliitäntäjohdolla ole kontaktia polttoainejohtoon (esim. bensiinijohto)!
jalaseja, -vaatetusta ja -käsineitä! haponkestäviä
suojalaseja, -vaatetusta ja käsineitä! Jos silmät tai
iho on joutunut kosketuksiin rikkihapon kanssa,
huuhtele kyseinen kehonosa runsaalla juoksevalla, puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi
lääkäriin!
tetta akkuun. Liitä miinusnavan liitäntäkaapeli
ainoastaan akun miinusnapaan tai ajoneuvon
runkoon. Liitä plusnavan liitäntäkaapeli aino-astaan akun plusnapaan!
J Varmista ennen verkkovirran liittämistä, että
verkkovirta on varustettu määräystenmukaisesti
230 V ~50 Hz:llä, maadoitetulla nollajohtimella,
16 A:n sulakkeella ja FI-kytkimellä (vikavirtasuojakytkin)! Laite voi muuten vahingoittua.
J Älä koskaan sijoita akkulaturia tulen läheisyyteen
äläkä alista sitä kuumuudelle tai pitkäaikaisille
18 FI
yli 50 °C lämpötiloille! Akkulaturin lähtöteho
laskee automaattisesti korkeissa lämpötiloissa.
hydrauliikka-, vesijohtoja ruuveilla akkulaturia
asennettaessa! Tästä voi olla seurauksena hengen- ja loukkaantumisvaara!
J Käytä akkulaturissa vain toimitukseen kuuluvia
alkuperäisiä osia!
J Älä peitä akkulaturia millään esineillä! Laite voi
muuten vahingoittua.
J Suojaa akun sähkökontaktipinnat oikosululta!
J Käytä akkulaturia ainoastaan ehjien 6 V- / 12 V-
lyijyakkujen (elektrolyyttiliuoksella tai -geelillä)
lataukseen tai ylläpitolataukseen! Muussa ta-
!
pauksessa seurauksena voi olla aineellisia
se
vahinkoja.
J Älä käytä akkulaturia sellaisten akkujen tai pa-
ristojen lataamiseen tai ylläpitolataukseen, joita
ei voida ladata uudelleen. Siitä voi olla seurauksena aineellisia vahinkoja.
J Älä käytä akkulaturia viallisten tai jäätyneiden
akkujen lataamiseen tai ylläpitolataukseen!
Siitä voi olla seurauksena aineellisia vahinkoja.
J Ennen latauslaitteen liittämistä lue akun huolto-
ohjeet sen käyttöohjeesta! Seurauksena voi olla
loukkaantumisvaara ja / tai laitteen vaurioitumi
J Ennen latauslaitteen liittämistä kiinteästi ajoneu-
voon asennettuun akkuun, lue sähköturvallisuuden
säilyttämis- ja huoltotietoja ajoneuvon käyttöohjeesta! Siitä voi aiheutua loukkaantumisvaara
ja / tai aineellisia vahinkoja.
J Irrota akkulaturi myös ympäristöystävällisistä
syistä verkkovirrasta, kun se ei ole käytössä!
Muista, että myös standby-käyttö kuluttaa virtaa.
J Ole aina tarkkaavainen ja keskity aina siihen
mitä teet. Menettele aina järkevästi ja älä ota
akkulaturia käyttöön, mikäli tarkkaavaisuutesi
on alentunut tai et tunne voivasi hyvin.
J Irrota laturi ympäristönsuojelun takia sähkövir-
rasta, kun sitä ei käytetä! Huomaa, että myös
valmiustila kuluttaa sähköä
Q
Tuotteen ominaisuudet
Tämä laite on suunniteltu lataamaan useita SLA-
akkuja (sinetöidyt lyijyhappoakut), joita käytetään
useimmiten autois-sa, moottoripyörissä ja eräissä
nen.
Turvallisuus / Käyttö
muissa ajoneuvoissa. Nämä voivat olla esim. WET(nestemäisellä elektrolyytillä), GEL- (geelimäisellä
elektrolyytillä) tai AGM-akkuja (elektrolyytit imevällä
matolla). Erityinen laitteen rakenne (nimitetään
myös „kolmen vaiheen latausstrategiaksi“) mahdollistaa akun uudelleenlatauksen lähes 100 %: iin sen
kapasiteetista. Akku voidaan liittää akkulaturiin myös
pitemmäksi ajaksi, jolloin tämä pidetään aina mahdollisimman optimaalisessa tilassa.
Q
Käyttö
Irrota verkkopistoke pistorasiasta
aina ennen akkulaturilla suoritettavia töitä.
SÄHKÖISKUVAARA!
AINEELLISTEN VAHINKOJEN VAARA!
LOUKKAANTUMISVAARA! Varo, ettet
ruuveja seinään poratessasi osu sähkö-, kaasu tai
vesijohtoihin. Tarkista seinä tarvittaessa johtojen
etsintälaitteella, ennen kuin ryhdyt poraamaan sitä.
j Asenna akkulaturi tarvittaessa laudalle tai
Ruuvaa tätä varten kaksi ruuvia kiinnitysreikien
seinään.
12
läpi lautaan tai seinään.
Q
Liittäminen virtalähteeseen
j Ota „+“-napapikakontaktiliitin (punainen) 15
akun „+“-navalta.
j Liitä ajoneuvon plusnavan liitoskaapeli jälleen
akun plusnapaan.
j Liitä ajoneuvon miinusnavan liitoskaapeli jälleen
akun miinusnapaan.
Q
Lataustilan valitseminen
Voit valita eri latausmoodeja erilaisten paristojen
lataamiseen erilaisissa ympäristönlämpötiloissa.
Tavanomaisiin akkulatureihin verrattuna tässä laitteessa on erityinen toiminto tyhjän akun uudelleenkäyttöä varten. Voit ladata täysin tyhjentyneen akun
uudelleen. Virheliitäntää ja oikosulkua vastaan toimiva
suoja varmistaa turvallisen lataustoiminnon. Sisäänrakennetun elektroniikan ansiosta latauslaite ei
käynnisty välittömästi akun liittämisen jälkeen, vaan
vasta sen jälkeen, kun la taustila on valittu.
Näin vältetään usein liitäntätapahtumassa esiintyviä
kipinöitä. Tämän lisäksi akkulaturia ohjaa sisäinen
MCU (mikrotietokoneyksikkö).
Q
Reset / Asetusten poistaminen
j Irrota kiinteästi ajoneuvoon liitetyssä akussa
ennen lataus- ja ylläpitolataustapahtumaa ensin
ajoneuvon miinusnavan liitäntäkaapeli (musta)
akun miinusnavasta. Akun miinusnapa on
yleensä liitetty ajoneuvon runkoon.
j Irrota lopuksi ajoneuvon plusnavan liitäntäkaa-
peli (punainen) akun plusnavasta.
j Liitä ensin akkulaturin „+“-napapikakontaktiliitin
(punainen)
j Liitä „-“-napapikakontaktiliitin (musta)
15
akun „+“-napaan (katso kuva C).
16
akun
„-“-napaan (katso kuva C).
j Liitä akkulaturin verkkojohto
Q
Irrottaminen
11
pistorasiaan.
j Irrota laite verkkovirrasta.
j Ota „-“-napapikakontaktiliitin (musta)
16
akun
„-“-navalta.
Kun laite on liitetty virransyöttöön, se siirtyy automaattisesti perustilaan ja pysyy STANDBY - käytössä.
HUOMAUTUS: Mikäli liitetään 12 V-paristo,
MOODIA 1 „6 V“ ei voida valita. Mikäli liitetään 6 Vparisto, MOODIA 2, 3 ja 4 „12 V“ ei voida valita.
HUOMAUTUS: Kun painat valintapainiketta
lataustila kytkeytyy seuraavaan tilaan ja suorittaa sen.
, MODE 1
9
,
19 FI
Käyttö
HUOMAUTUS: Jos akkua ei kuitenkaan irroteta
latauslaitteesta täyden latauksen jälkeen, se pysyy
ylläpitolataustilassa jopa silloin, kun käyttäjä kytkee
toisen tilan. Tämä on hyödyllistä ja suojaa täyteen
ladattua akkua vaurioilta.
Q
Tila 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Tämä moodi soveltuu 6 V lyijyhappoakkujen lataamiseen alle 14 Ah kapasiteetilla.
j Paina valintapainiketta MODE
tilan 1. Tämän tapahtuman suorittamisen jälkeen
syttyy vastaava LED-näyttö „6 V“
seuraavaksi ryhdy mihinkään toiseen toimintaan, elektroniikka kytkeytyy päälle automaattisesti yhdessä LED-näytön
aloittaa lataustapahtuman 0,8 A:lla ± 10 %
(virranvahvuudella).
Jos toiminto sujuu ongelmitta, LED-näyttö
palaa koko lataustoiminnon ajan, kunnes akku
on ladattu arvoon 7,3 V / ± 0,25 V. Kun akku
on täysin ladattu, LED-näyttö
LED-näyttö
automaattisesti ylläpitolataustilaan.
Q
Tila 2 „12 V” (14,4 V / 0,8 A)
Tämä moodi soveltuu 12 V lyijyhappoakkujen lataamiseen alle 14 Ah kapasiteetilla.
j Paina valintapainiketta MODE
tilan 2. Kun tämä toiminto on suoritettu, syttyy
vastaava LED-valo
aloita mitään muita toimintoja, elektroniikka ottaa automaattisesti yhteyden LED-valoon
ja käynnistää latauksen. Jos toiminto sujuu ongelmitta, LED-näyttö
toiminnon ajan, kunnes akku on ladattu. Kun akku
on täysin ladattu, LED-näyttö
LED-näyttö
tössään kunnossapitovirta. Laite vaihtaa nyt
automaattisesti ylläpitolataustilaan.
8 sammuu. Laite vaihtaa nyt
3. Ellet tämän jälkeen
8 sammuu. Nyt akulla on käy-
9
valitaksesi
2
. Jos et
8 kanssa ja
8
7 syttyy ja
9
valitaksesi
8
8 palaa koko lataus-
7 syttyy ja
Q
Tila 3 „12 V” (14,4 V / 3,8 A)
Tämä moodi soveltuu pääasiassa 12 V lyijyhappoakkujen lataamiseen yli 14 Ah kapasiteetilla normaaleissa olosuhteissa.
j Paina valintapainiketta MODE
tilan 3. Jos tämän jälkeen et aloita mitään muuta toimintoa, elektroniikka ottaa yhteyden LEDvaloon
tämä toimii ongelmitta, LED-valo
koko latauksen ajan, kunnes akku on ladattu.
Kun akku on täysin ladattu, LED-valo
LED-valo
tomaattisesti ylläpitolataustilaan.
Q
Moodi 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Tätä moodia käytetään 12 V lyijyhappoakkujen
lataamiseen yli 14 Ah kapasiteetilla kylmissä olosuhteissa tai muutamien AGM-akkujen lataamiseen
yli 14 Ah kapasiteetilla.
j Paina MODE-valintapainiketta
valitsemiseksi. Heti kun haluttu moodi on valittu,
syttyy välittömästi vastaava LED-valo
Elektroniikka kytkee määrätyn viiveen kuluttua
latauksen alkuun, ellei muita toimenpiteitä suoriteta. Tässä moodissa latausvirta on sama kuin
„moodissa 3”. Mikäli tämä toimii ongelmitta,
LED-valo
päälle ja jää tähän tilaan, kunnes akku on ladattu. Heti kun tämä on saavutettu, akkulaturi kytkeytyy akun ylläpitomoodiin. LED-valo
sammuu nyt ja LED-valo
tää tämänhetkisen tilan.
Kun akkulaturi liitetään yhteen akkuun ja lataus
käynnistetään, se tunnistaa akun jännitteen automaattisesti. Laite vaihtaa pulssitettuun lataustilaan,
kun jännite sijaitsee alueella 7,5 V ± 0,5 10,5 V ±
20 FI
Käyttö / Kunnossapito ja hoito / Huolto / Takuu
0,5 V. Tämä pulssitettu lataustoiminto jatkuu, kunnes
akun jännite nousee arvoon 10,5 V ± 0,5 V.
Heti kun tämä tila on saavutettu, akkulaturi vaihtaa
normaaliin latausmoodiin, joka on valittu tätä ennen.
Nyt akku voidaan ladata nopeasti ja turvallisesti.
Tämä menetelmä mahdollistaa useimpien tyhjien
akkujen uudelleenlatauksen ja akkuja voidaan jälleen käyttää.
HUOMAUTUS: LED-näyttö
8 vilkkuu impuls-
silatauksen aikana.
Q
Laitteen suojatoiminto
Heti kun esiintyy tavallisuudesta poikkeava tilanne,
kuten oikosulku, kriittinen jännitteen lasku latauksen
aikana, avoin virtapiiri tai lähtöliittimien päinvastainen liitäntä, akkulaturi kytkee elektroniikan pois ja
palauttaa järjestelmän välittömästi perusasentoon
vaurioiden välttämiseksi.
Jos et suorita muuta säätöä, järjestelmä pysyy
STANDBY-käytössä. Jos lähtöpu ristimet on liitetty
väärin päin, palaa lisäksi LED-näyttö „väärä
napaisuus / virhe“
Q
Ylikuumenemissuoja
6.
Jos laite kuumenee liikaa lataustapah-tuman aikana,
lähtötehoa vähennetään automaattisesti. Tämä suojaa laitetta vaurioilta.
Q
Kunnossapito ja hoito
Irrota verkkopistoke pistorasiasta
aina ennen akkulaturilla suoritettavia töitä.
J Älä käytä missään tapauksessa liuotinaineita
tai muita voimakkaita puhdis-tusaineita.
Laite ei vaadi kunnossapitoa.
j Kytke laite pois päältä.
j Puhdista laitteen muovipinnat kuivalla rätillä.
Q
Huolto
J
Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähköliikkeen korjattavaksi. Korjauksissa saa käyttää vain
alkuperäisiä varaosia. Laitteesi säilyy
näin turvallisena.
J
Laitteen pistokkeen tai
verkkojohdon saa vaihtaa vain laitteen valmistaja tai sen valtuuttama
huoltoliike. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Q
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä
ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse
yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
FI
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 66292
Q
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-
lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä heitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen joukkoon!
Eurooppalaisen direktiivin 2002 / 96 / EC mukaan,
joka koskee vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
sekä muutosta kansalliseen oikeuteen, käytetyt
sähkötyökalut täytyy kerätä erilleen ja toimittaa
ympäristöllisesti oikeaan uudellenkäyttöön. Palauta
laite ilmoitettujen keruulaitosten kautta.
Kysy mahdollisuuksia loppuunkäytetyn laitteen
hävittämisestä kuntasi tai kaupunkisi virkailijoilta.
Q
Yhdenmukaisuusvakuutus /
Valmistaja
Me, Kompernaß GmbH, dokumentoinnista vastaava:
herra Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Saksa, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa
seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja
ja EY-direktiivejä:
Date of manufacture (DOM): 05 - 2011
Sarjanumero: IAN 66292
Bochum, 31.05.2011
Paristojen hävittäminen
Olet kuluttajana velvoitettu hävittämään
käytetyt akut. lain määräysten mukaan
(akkujen hävitysmääräys).
Vaarallisia aineita sisältävät akut on merkitty viereisillä symboleilla, jotka viittaavat hävityskieltoon talousjätteenä. Kyseisten raskasmetallien merkit ovat:
Cd = kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy
Toimita käytetyt akut kaupunkisi tai kuntasi ongelmajätteiden keruupisteeseen tai palauta ne myyjälle.
Täytät näin lainmukaiset velvollisuutesi ja annat
tärkeän panoksen ympäristön suojeluun.
22 FI
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Oikeudet teknisiin muutoksiin edelleenkehitysmielessä pidätetään.
Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på produkten:
Läs bruksanvisningen!
Observera varningar och
säkerhetsanvisningarna!
Varning för elektrisk chock!
Livsfara!
Explosionsrisk!
Brandrisk!
W
Watt (Effekt)
Batteriladdare ULG 3.8 A1
för fordon
Q
Inledning
Vi ber dig läsa igenom den här bruksan-
visningen noga och fälla upp sidan med
bilder. Ta väl vara på bruksanvisningen
och lämna över den tillsammans med laddaren till
en ev. ny användare.
V
Q
Kontrollera att laddaren och alla delar är oskadda
när du packat upp dem. Skulle så inte vara fallet
får laddaren / delarna inte användas.
1 Laddare ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
2 Klämmor för snabbanslutning
1 Bruksanvisning
Q
Volt (Växelspänning)
~
Skyddsklass II
Får endast användas inomhus!
Håll småbarn på avstånd
från elverktyg!
Lämna in förpackningen och apparaten
till miljövänlig återvinning!
Leveransomfång
(1 röd, 1 svart)
Beskrivning av delar
Q
Föreskriven användning
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 är en batteriladdare
med pulsunderhållsladdning för laddning och underhållsladdning lämpade för följande 6 V- eller
12 V-bly-batterier med elektrolyslösning eller gelé:
• 6V:kapacitetpå1,2Ahtill14Ah
• 12V:kapacitetpå1,2Ahtill14Ah
• 12V:kapacitetpå14Ahtill120Ah
Dessutom kan helt urladdade batterier återgenereras. Batteriladdaren har en skyddskoppling mot gnistbildning och överhettning. Garantin upphör att gälla
vid varje form av användning som ligger utanför gränserna för den föreskrivna. Tillverkaren ansvarar inte för
skador som uppstår på grund av felaktig användning.
Den här apparaten är inte avsedd för yrkesmässigt
24 SE
bruk.
Se bild A:
1
LED-visning (driftberedskap)
2
„6 V“ LED-visning „Läge 1“
3
LED-visning „Läge 2“
4
LED-visning „Läge 3“
5
LED-visning „Läge 4“
6
LED-visning „Omkastade poler / Fel“
7
LED-visning „Fullt uppladdat“
8
LED-visning „Laddning aktiv“
Q
9
Valknapp „Läge“
Se bild B:
10
Laddare
11
Nätkabel
12
Monteringsborrhål
13
Anslutningskabel för pluspol (röd), inkl. ringsko
Inledning / Säkerhet
14
Anslutningskabel för minuspol (svart), inkl. ringsko
15
Klämma för snabbanslutning till pluspol (röd),
inkl. röd fästskruv
16
Klämma för snabbanslutning till minuspol
(svart), inkl. svart fästskruv
Q
Tekniska specifikationer
Inspänning: 220 - 240 V~ 50 / 60 Hz
Effekt: 60 W
Belastningsström*: < 5 mA (ingen AC-ingång)
Nominell
utgångsspänning: 6 V
/ 12 V
Nominell utgångsström: 0,8 A / 3,8 A
Laddningsspänning: 7,3 V eller 14,4 V
kabeln, nätkabeln eller kontakten
skadats. En skadad nätkabel innebär livsfara
genom elektrisk stöt.
J Lämna bara in skadade nätkablar j till behöri-
ga yrkesmän för reparation! Kontakta kundserviceavdelningen i ditt land om laddaren eller
dess delar behöver repareras!
J
SKYDDA DIG FRÅN ELEKTRIS-
KA STÖTAR! Använd verktyg med
isolerat skaft när du ansluter laddaren!
J RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Kontrollera att
fordonet inte är igång vid ett fast monterat batteri i fordonet. Stäng av tändningen och parkera
fordonet med dragen parkeringsbroms (t.ex
vanlig bil) eller fastsurrad lina (t.ex. motorbåt).
J RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Lossa batteri-
laddaren från strömförsörjningen innan du tar
bort eller ansluter anslutningarna till batteriet.
- Anslut anslutningsklämman som inte är ansluten
till karossen först. Anslut den andra anslutningsklämman i karossen, en bit bort från batteriet
och bensinslangen. Anslut inte batteriladdaren
till strömförsörjningen förrän detta är gjort.
- Dra ut batteriladdarens anslutning till strömförsörjningen när laddningen är avslutad. Ta
bort anslutningsklämman från karossen först.
Ta sedan bort anslutningen för batteriets anslutningsklämma.
J RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Greppa en-
dast polanslutningskablarna („–“ och „+“) i de
isolerade delarna!
J RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Se till att an-
slutningen till batteriet och strömförsörjningens
uttag är helt skyddade för fukt.
J RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Batteriladdaren
får endat monteras, underhållas eller rengöras
när den är bortkopplad från strömförsörjningen.
J RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Dra ut minuspo-
lens kabel (svart) från batteriets minuspol först
när laddningen och underhållsladdningen är
avslutad på ett fast anslutet batteri i ett fordon.
J
Lämna aldrig barn utan upp-
sikt med batteriladdaren!
Mindre barn förstår inte farorna som
lurar i samband med elektriska produkter. Barn
skall hållas under uppsikt och får absolut inte
använda laddaren som leksak.
J Barn och personer med bristande kunskaper
eller erfarenhet samt personer med nedsatta
fysiska, motoriska hinder, handikappade personer eller barn skall om möjligt inte använda
apparaten utan uppsikt eller handledning av
säkerhetsansvarig person.
25 SE
Säkerhet
J EXPLOSIONSRISK! Skydda
dig från en högexplosiv
knallgasreaktion! Det kan
tränga ut vätgas ur batterier under uppladd-
ning och underhållsladdning. Knallgas är en
explosiv blandning av vät- och syrgas. Vid kontakt med öppen eld (flammor, glöd eller gnistor)
sker en så kallad knallgasreaktion! Genomför
upp- och underhållsladdning i ett utrymme som
är skyddat för väder och vind med god ventilation. Se till att det inte finns någon öppen eld
(flammor, glöd eller gnistor) i närheten när du
laddar och underhållsladdar!
J
bensin eller lösningsmedel kan antändas när
ÖPPEN FLAMMA OCH GNISTOR! Se till
J Placera batteriet på väl ventilerad yta under
J EXPLOSIONSRISK! Kontrollera att pluspols-
RISK FÖR FRÄTSKADOR! Skydda ögon
J Undvik kortslutning när batteriladdaren ansluts
J Innan du ansluter laddaren till elnätet ska du
J Placera inte batteriladdaren i närheten av öppen
26 SE
RISK FÖR EXPLOSION OCH
ELDSVÅDA! Kontrollera att inte explosiva eller brännbara ämnen, t.ex
batteriladdaren används!
EXPLOSIVA GASER! UND
att tillräcklig ventilation föreligger under laddni
pågående laddning. Risk för skadad laddare
föreligger.
kabeln inte har kontakt med bensinslangen!
och hud från frätskador av syra (svavelsyra) vid kontakt med batteriet!
Använd: Syrafasta skyddsglasögon, skyddsklädsel och skyddshandskar! Om du råkar få
svavelsyra i ögonen eller på huden ska du genast skölja av det drabbade stället med rent,
rinnande vatten och omedelbart kontakta en
läkare!
till batteriet. Anslut bara minuskabeln till batteriets
minuspol resp. karossen. Anslut endast pluskabeln
till batteriets pluspol!
försäkra dig om att uttaget är utrustat enligt
föreskrifterna med 230 V ~ 50 Hz, jordad nolledare, en 16 A säkring och en FI-brytare
(skyddsbrytare för felström)! Risk för skadad
laddare föreligger.
eld, hetta eller utsätt den inte för långvarig temperaturpåverkan över 50 °C! Batteriladdarens
VIK
gen.
utgångseffekt minskar vid höga temperaturer.
J Skada inte kablar eller slangar för bensin, elek-
tricitet, bromsar, hydraulik, vatten eller när batteriladdaren monteras med skruvar! Risk för
livsfara och personskador!
J Använd endast batteriladdaren med medleve-
rerat originaltillbehör.
J Övertäck inte batteriladdaren med föremål.
Risk för skadad laddare föreligger.
J Skydda batteriets elektriska kontakt-ytor från
kortslutning!
J Använd endast batteriladdaren för laddning-
och underhållsladdning med oskadade
6 V- / 12 V-bly-batterier (med elektrolys-lösnng
eller gelé)! Annars kan materialskador uppstå.
J Använd inte batteriladdaren för laddning och
underhållsladdning av batterier som inte kan
återladdas. Annars kan materialskador uppstå.
J Använd inte batteriladdaren för laddning och
underhållsladdning av skadade eller frusna
batterier. Annars kan materialskador uppstå.
J Ta reda på hur batteriet ska underhållas i
bruksanvisningen till batteriet innan du ansluter
laddaren! Risk för personskador och / eller risk
för skadad laddare föreligger.
J Om laddaren ska anslutas till ett fast monterat
batteri ska du läsa i fordonets bruksanvisning
om hur elsäkerheten ska uppehållas och batteriet underhållas innan du ansluter laddaren!
Risk för personskador och / eller risk för skadad
laddare föreligger.
J Dra ut nätkabeln när laddaren inte används. Tänk
p
å miljön. Laddaren förbrukar även ström i standby.
J Var alltid uppmärksam och se till att du vet vad
du gör. Använd alltid batteriladdaren med sunt
förnuft, använd inte batteriladdaren när du är
okoncentrerad eller inte mår bra.
Q
Produktegenskaper
Den här laddaren kan användas till många typer
av SLA-batterier (förseglade blysyrabatterier) som
till största del används i personbilar, till motorcyklar
och vissa andra fordon. Det kan t ex vara WET(med flytande elektrolyt), GEL- (med elektrolytgel)
eller AGM-batterier (med elektrolytabsorberande
material). En speciell egenskap hos laddaren (även
Säkerhet / Användning
kallad „trestegsladdningsstarategi“) gör att batteriet
kan återuppladdas till nästan 100 % av sin kapacitet.
Batteriladdaren kan anslutas till batteriet under längre
tid för att hålla detta i så laddat tillstånd som möjligt.
Q
Användning
Dra alltid ut nätkontakten ur
vägguttaget när du utför arbeten på batterilad-
daren.
RISK FÖR STRÖMSTÖTAR!
RISK FÖR MATERIALSKADOR! RISK
FÖR PERSONSKADOR! Kontrollera att
inga dolda ström-, gas- eller vattenledningar
ligger bakom borrhålen innan skruvar borras in
i väggen. Kontrollera eventuellt väggen med
strömprövare innan du borrar i väggen.
j Montera eventuellt batteriladdaren på en platta
eller direkt i väggen. Skruva fast två skruvar genom
monteringsborrhålen
Q
Anslutning
12
i plattan eller i väggen.
j Innan du börjar ladda upp eller underhållslad-
da ett batteri som är fast monterat i fordonet
ska du först koppla bort fordonets minuskabel
(svart) från batteriets minuspol. Batteriets minuspol är i regel förbunden med fordonets kaross.
j Koppla sedan bort fordonets pluskabel (röd)
från batteriets pluspol.
j Anslut batteriladdarens „+“-pol-anslutnings-
klämma (snabbkontakt) (röd)
15
till batteriets
„+“-pol (se bild C).
j Anslut batteriladdarens „–“-pol-anslutnings-
klämma (snabbkontakt) (svart)
16
till batteriets
„–“-pol (se bild C).
j Anslut batteriladdarens nätkabel
11
till väggut-
taget.
Q
Koppla bort laddaren
j Koppla bort laddaren från nätströmmen.
j Ta bort batteriladdarens „–“-pol-anslutnings-
klämma (snabbkontakt) (svart)
16
från batteriets
„–“-pol.
j Ta bort batteriladdarens „+“-pol-anslutnings-
klämma (snabbkontakt) (röd) 15 från batteriets
„+“-pol.
j Anslut fordonets pluskabel till batteriets pluspol
igen.
j Anslut fordonets minuskabel till batteriets minus-
pol igen.
Q
Välja laddningsläge
Du kan välja på olika laddningslägen för olika typer
av batterier för laddning vid olika omgivningstemperatur.
Jämfört med vanliga batteriladdare har den här
apparaten utrustats med en speciell funktion som
gör att det går att återanvända ett helt urladdat
batteri. Det går alltså att ladda upp ett fullständigt
urladdat batteri igen. Den säkra laddningsprocessen
utgör ett skydd mot felanslutning och kortslutning.
Den inbyggda elektroniken ser till att laddaren inte
sätts på direkt efter att den anslutits till batteriet,
utan först när man valt ett laddningsläge.
På så sätt undviker man gnistor som annars ofta
uppträder vid anslutningen. Dessutom styrs batteriladdaren via en intern MCU (mikrodatorenhet).
Q
Reset / Radera inställningar
När den anslutits till elnätet går laddaren automatiskt
över till sitt grundläge och stannar på STANDBY-drift
(vänteläge).
Q
Omkoppling mellan läge
1, 2, 3 och 4
j Tryck väljarknappen MODE 5 motsvarande
antal gånger.
Laddaren kopplar till laddningsläge i följande
ordning: Beredskap
2
, MODE 3 , MODE 4
dan nästa cykel.
, MODE 1 „6 V“, MODE
och startar se-
27 SE
Användning
OBS: Läge för 1 „6V“ är inte valbart om ett 12Vbatteri används. Läge för 2, 3 und 4 „12V“ är inte
valbara om ett 6V-batteri används.
OBS: När du trycker på knappen
9
kopplar lad-
daren över till nästa läge och börjar ladda.
OBS: Om man låter batteriet vara kopplat till laddaren fast det är uppladdat stannar den på underhållsladdningsläget, även om man kopplar över till
ett annat läge. Det är för att skydda fullt uppladdade
batterier från att skadas.
Q
Läge 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Detta läge passar för laddning av 6 V bly-syra-batterier med en kapacitet lägre än 14 Ah.
j Tryck på MODE
9
för att välja Läge 1 När
du gjort det börjar motsvarande LED-visning
„6 V“
att lysa. Om du inte gör något mer
2
ställs elektroniken in automatiskt efter LED-visningen
8 och börjar ladda med (en ström
på) 0,8 A ± 10 %. Om allt går som det ska
fortsätter LED-visningen
8 att lysa under
hela laddningen tills batteriet laddats upp till
7,3 V / ± 0,25 V. När batteriet är färdigladdat
tänds LED-visningen
7 och LED-visning
8 slocknar. Laddaren växlar automatiskt
till underhållsladdningsläge.
Q
Läge 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Detta läge passar för laddning av 12 V bly-syrabatterier med en kapacitet lägre än 14 Ah.
j Tryck på MODE
Motsvarande lampa
9
för att välja Läge 2.
3 lyser när detta är
avslutat. Om du inte gör något annat, kopplar
elektroniken om automatiskt tillsammans med
lampan
går som det ska fortsätter LED-visningen
8 och startar laddningen. Om allt
8
att lysa under hela laddningen till batteriet laddats upp. När batteriet är färdigladdat tänds
LED-visningen
7 och LED-visning 8
28 SE
slocknar. Laddaren växlar automatiskt till underhållsladdningsläge.
Q
Läge 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
Detta läge passar huvudsakligen för laddning av
12 V bly-syra-batterier med en kapacitet högre än
14 Ah under normala förhållanden.
j Tryck på MODE
9
för att välja Läge 3. Om du
inte gör något annat, kopplar elektroniken om
tillsammans med lampan
4 och startar
laddningen. Om laddningen utförs utan problem,
lyser lampan
8 under hela laddningen tills
batteriet är laddat. När batteriet är fulladdat,
lyser lampan
7 och lampan 8 slock-
nar. Laddaren växlar nu automatiskt till underhållsladdningsläge.
Q
Läge 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Detta läge passar huvudsakligen för laddning av
12 V bly-syra-batterier med en kapacitet högre än
14 Ah under kalla förhållanden eller för laddning
av vissa AGM-batterier med högre än 14 Ah.
j Tryck väljarknappen MODE
9
för att välja
läge 4. När du valt motsvarandee läge, lyser
motsvarande lampa
5 omedelbart. Elektroniken kopplar till laddningen efter en bestämd
fördröjningstid om du inte gör något annat.
Laddningsströmmen är samma som i „läge 3“.
Om laddningen utförs utan problem, lyser lampan
8, elektroniken är tillkopplad och
förblir tillkopplad tills batteriet är laddat. När
batteriet är laddat, växlar batteriladdaren till
underhållsladdning av batteriet. Nu slocknar
lampan
8 och lampan 7 lyser för att
visa respektive tillstånd.
Användning / Underhåll och skötsel / Service / Garanti
Q
Återställa / ladda upp tomma
(förbrukade,överladdade)
12 V batterier
Laddaren är underhållsfri.
j Stäng av laddaren.
j Rengör laddarens plastdelar med torr duk.
När batteriladdaren är anslutet till ett batteri, startar
laddningen och batterispänningen känns av automatiskt. Den växlar till att ladda sporadiskt när
spänningen ligger i området mellan 7,5 V ± 0,5
och 10,5 V ± 0,5 V.
Laddaren fortsätter att ladda batteriet sporadiskt
tills spänningen i batteriet ökat till 10,5 V ± 0,5 V.
När batteriet är laddat, växlar batteriladdaren till
normalläge som du valde innan.
Nu kan batteriet laddas upp snabbt och säkert.
Med den här metoden kan de flesta urladdade
batterier återuppladdas och återanvändas.
OBS: LED-displayen
laddningen.
Q
Skyddsfunktion
Om en avvikande situation uppstår under laddningen,
t.ex. kortslutning, kritiskt spänningsfall, öppen strömkrets eller omvänd anslutning av utgångsklämmorna,
kopplar batteriladdare från elektroniken och återställer systemet till grundläge för att undvika skador.
Om inga andra inställningar görs stannar laddaren
kvar på STANDBY-drift. Om klämmorna kopplas fel
(tvärtom) lyser dessutom LED-visningen „Omkastade poler / Fel“
8 blinkar under impuls-
6.
Q
Service
J
elektriker reparera utrustningen och
använd endast reservdelar i original.
Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
J
eller kundtjänst byta nätkontakt eller
nätsladd. Därmed säkerställs verktygets
säkerhet.
Q
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års
garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg
och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta
ditt serviceställe per telefon vid garantifall.
Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Låt endast behörig
Låt alltid tillverkaren
Q
Överhettningsskydd
Skulle laddaren bli alltför varm när den används
sänks utgångseffekten automatiskt. Det skyddar
den från att skadas.
Q
Underhåll och skötsel
Dra alltid ut nätkontakten ur
vägguttaget när du utför arbeten på batterilad-
daren.
J Använd absolut inga lösningsmedel eller andra
starka rengöringsmedel.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den
lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
reparerade delar. Eventuella skador och brister
som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar
efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste
man betala för eventuella reparationer.
SE
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
e-mail: kompernass@lidl.se
IAN 66292
FI
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 66292
Q
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid
lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande Begagn ad
elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga eller
begagnade elverktyg avfallshanteras separat och
tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning.
Lämna verktyget till ansvarig återvinningsstation.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Q
Konformitetsdeklaration /
Tillverkarintyg
Vi, Kompernaß GmbH, dokumentansvarig: Herr
Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed att detta produkt motsvarar
följande normer, normade dokument och EU-direktiv:
Lågspänningsdirektiv
(2006 / 95/ EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
Produktens beteckning:
Batteriladdare ULG 3.8 A1 för fordon
Date of manufacture (DOM): 05 - 2011
Serienummer: IAN 66292
Bochum, 31.05.2011
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Avfallshantering, batterier
Förbrukaren är ålagd att avfallshantera
förbrukade batterier på ett korrekt sätt.
Batterier / laddbara batterier innehållande
gifta ämnen är markerade med denna symbol, vilken
påvisar att avfallshantering i hushållssopor är förbjuden. Beteckningar för aktuella tungmetaller är:
Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly
Lämna tomma och förbrukade batterier till lokal
återvinningsstation eller till återförsäljaren.
Respektera detta och värna om miljön.
30 SE
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles.
I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen!
Følg advarsels- og
sikkerhedsanvisningerne!
Fare for elektrisk stød!
Livsfare!
Eksplosionsfare!Hold børn væk fra elektroapparater!
Brandfare!
W
Watt (Effektivt)
Batterioplader til bilen ULG 3.8 A1
Q
Indledning
Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen
igennem med siden med illustrationer
klappet ud. Gem betjeningsvejledningen
omhyggeligt, og aflever den sammen med apparatet, hvis du videregiver det til tredjemand.
Q
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
V
ansvar for skader, der opstår som følge af ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse. Apparatet er ikke
beregnet til er-hvervsmæssig brug.
Q
Kontrollér straks efter udpakningen det medfølgende
udstyr, apparatet og alle dele for beskadigelser.
Tag ikke apparatet eller dele til det i brug, hvis de
er defekte.
1 Oplader ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
2 Krokodilleklemmer (1 rød, 1 sort)
1 Betjeningsanvisning
Volt (Vekselspænding)
~
Beskyttelsesklasse II
Kun til indendørs anvendelse!
Bortskaf emballagen og maskinen
miljøvenligt efter forskrifterne!
Medfølger ved levering
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 er en batterioplader
med pulsopretholdelsesopladning, som er egnet til
opladning og opretholdelsesopladning af følgende
6 V- eller 12 V- bly-akkumulatorer (batterier) med
elektrolyt-løsning eller-gel:
• 6V:Kapacitetpå1,2Ahtil14Ah
• 12V:Kapacitetpå1,2Ahtil14Ah
• 12V:Kapacitetpå14Ahtil120Ah
Udover kan fuldstændig brugte batterier genereres.
Batteriopladeren har en strømslutning til beskyttelse
mod gnistdannelse og overophedning. Enhver ikkebestemmelsesmæssig eller ukorrekt brug medfører
bortfald af garantien. Producenten påtager sig intet
32 DK
Q
Komponentbeskrivelse
Se illustration A:
1
LED-display (standbytilstand)
2
„6 V“ LED-display „Tilstand 1“
3
LED-display „Tilstand 2“
4
LED-display “Tilstand 3“
5
LED-display “Tilstand 4“
6
LED-display „Forkert poltil-slutning / fejl“
7
LED-display „Fuldstændigt opladet“
8
LED-display „Ladeproces aktiv“
Q
9
Valgknap „MODE“
Indledning / Sikkerhed
Se illustration B:
10
Oplader
11
Kabel
12
Fastgørelsesboringer
13
„+“-Pol-tilslutningskabel (rød), inkl. ringsko
14
„–“-Pol-tilslutningskabel (sort), inkl. ringsko
15
„+“-Pol-krokodilleklemme (rød), inkl. rød
fastgørelsesskrue
16
„–“-Pol-krokodilleklemme (sort), inkl. sort
fastgørelsesskrue
Q
Tekniske data
Indgangsspænding: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
Strømforbrug: 60 W
Returstrøm*:
< 5 mA (ingen AC-indgang)
Nominel
udgangsspænding: 6 V
/ 12 V
Nominel udgangsstrøm: 0,8 A / 3,8 A
Opladespænding: 7,3 V eller 14,4 V eller
opladeren bruger fra batteriet, når der ikke er
tilsluttet nogen netstrøm.
Q
Sikkerhed
Sikkerhedsanvisninger
FARE! Undgå livsfare og fare for personskade
på grund af forkert brug!
FORSIGTIG! Tag ikke apparatet i brug
hvis kablet, netledningen eller netstikk
er beskadiget. Beskadigede netledninger
betyder lisvfare på grund af elektrisk stød.
J Netledningen j må, i tilfælde af beskadigelse,
kun repareres af autoriseret og uddannet, teknisk personale! I tilfælde af reparation skal du
kontakte serviceværkstedet for Danmark!
J
BESKYT DIG MOD STRØMSTØD!
Ved til-slutning af opladeren skal du
bruge skruetrækker og skruenøgle
med beskyttelsesisoleret greb!
J FARE FOR STRØMSTØD! Ved et batteri,
der er monteret fast i et køretøj, sikres at køretøjet er ude af drift! Sluk for tændingen og bring
køretøjet i parkeringsposition, med fastsat
håndbremse (f.eks. personbil) eller fastgjort reb
(f.eks. elektrobåd)!
J FARE FOR STRØMSTØD! Skil batteriopla-
deren fra strømforsyningsnettet, inden forbindelserne til batteriet åbnes eller lukkes.
- Tilslut først tilslutningsklemmen, som ikke er tilsluttet karosseriet. Tilslut den anden tilslutningsklemme væk fra batteri og benzinledning til
karosseriet. Tilslut først efterfølgende batteriopladeren til forsyningsnettet.
- Skil batteriopladeren fra forsyningsnettet.
Fjern først efterfølgende tilslutningsklemmen
fra karosseriet. Fjern herefter tilslutningsklemmen fra batteriet.
J FARE FOR STRØMSTØD! Rør pol-tilslut-
ningskablerne („–“ og „+“) udelukkende på
de isolerede områder!
J FARE FOR STRØMSTØD! Udfør tilslutnin-
gen til batteriet eller til strømforsyningsnettets
stikkontakt i fuldkommen beskyttelse for fugt!
J FARE FOR STRØMSTØD! Gennemfør bat-
teriopladerens montering, vedligeholdelse og
pleje kun, når den ikke er tilsluttet til strøm!
J FARE FOR STRØMSTØD! Efter afslutning af
et opladningsforløb eller opretholdelsesopladeforløb på et batteri, der er tilsluttet i køretøjet
altid, skilles først batteriopladerens minuspol-tilslutningskabel (sort) fra batteriets minuspol.
J
Lad ikke småbørn og børn
være uden opsyn med batteriopladeren! Børn kan endnu ikke
vurdere eventuelle farer i omgangen med elek-
,
et
troapparater. Børn bør være under opsyn, for
at sikre, at de ikke leger med apparatet.
33 DK
Sikkerhed
J Børn eller personer der ikke har viden eller er-
faring i omgangen med apparatet, eller hvis
legemlige, sensoriske eller åndelige evner er
indskrænket, må ikke benytte apparatet uden
tilsyn eller vejledning ved en person der er ansvarlig for deres sikkerhed.
J
brint kan strømme ud fra batteriet i forbindelse
J
benzin eller løsningsmidler ikke kan antændes,
UNDGÅ FLAMMER OG GNISTER! Sørg
J Stil batteriet under opladningsforløbet på en
J EKSPLOSIONSFARE! Det skal sikres, at
ÆTSNINGSFARE! Beskyt øjne og hud
J Undgå elektriske kortslutninger når batteriopla-
34 DK
EKSPLOSIONSFARE! Beskyt
dig mod en højeksplosiv
knaldgasreaktion! Gasformig
med opladnings- og vedligeholdelsesladningsprocessen. Knaldgas er en eksplosiv blanding
af gasformig brint og ilt. Ved kontakt med åben
ild (flammer, gløder eller gnister) sker den såkaldte knaldgasreaktion! Foretag opladningen
og vedligeholdelsesladningen i et vejrbeskyttet
rum med god venti-lation. Kontrollér, at der under opladningen og vedligeholdelsesladningen
ikke findes nogen form for åben ild (flammer,
gløder eller gnister)!
FARE FOR EKSPLOSION OG
BRAND! Det skal sikres, at eksplosive eller brændbare stoffer f.eks.
når batteriopladeren er i brug!
EKSPLOSIVE GASSER!
for tilstrækkelig ventilation under opladningsforløbet.
vel ventileret flade. Ellers kan apparatet blive
beskadiget.
pluspol-tilslutningskablet ingen kontakt har til en
brændstofledning (f.eks. benzinledning)!
mod ætsning på grund af syre (svovlsyre) ved kontakt med batteriet! Anvend:
syrefaste beskyttelsesbriller, påklædning og
handsker! Hvis øjne eller hud er kommet i kontakt
med svovlsyren, skal du skylle den pågældende
kropsdel med rigeligt, rindende, klart vand, og
straks søge læge!
deren tilsluttes til batteriet. Forbind kun minuspoltilslutningskablet til batteriets minuspol eller til
karosseriet. Forbind kun pluspol-tilslutningskablet
til batteriets pluspol!
J Før netstrømmen sluttes til, skal du kontrollere, at
netstrømmen er udstyret med 230 V ~50 Hz, jordet nulleder, en 16 A-sikring og et fejlstrømsrelæ!
Ellers kan apparatet blive beskadiget.
J Udsæt batteriopladeren ikke for ild, varme og
vedvarende temperaturpåvirkninger over 50 °C!
Ved højere temperaturer formindskes batteriopladerens udgangseffekt automatisk.
J Undgå ved montering af batteriopladeren med
skruer beskadigelse af ledninger for brændstof,
elektricitet, bremser, hydraulik, eller vand! Ellers
truer livsfare og fare for kvæstelser!
J Anvend batteriopladeren kun med de leverede
originaldele!
J Undgå at tildække batteriopladeren med gen-
stande! Ellers kan apparatet blive beskadiget.
J Beskyt batteriets kontaktflader mod kortslutning!
J Anvend batteriopladeren udelukkende til oplad-
ning og opretholdelsesladning af ubeskadigede
6 V- / 12 V-bly-batterier (med elektrolyt-løsning
eller -gel)! Ellers kan materielle skader være
følgen.
J Anvend ikke batteriopladeren til opladning og
opretholdelsesopladning af uopladelige batterier. Ellers kan materielle skader være følgen.
J Anvend ikke batteriopladeren til opladning og
opretholdelsesopladning af et beskadiget eller
frossent batteri! Ellers kan materielle skader
være følgen.
J Før du tilslutter opladeren, skal du i betjeningsvej-
ledningen læse om vedligeholdelsen af batteriet!
Ellers er der fare for kvæstelser og / eller fare for,
at apparatet bliver beskadiget.
J Før opladeren tilsluttes til et batteri, der er perma-
nent tilsluttet i et køretøj, skal du i køretøjets betjeningsvejledning informere dig om overholdelse
af den elektriske sikkerhed og vedligeholdelsen.
Ellers er der fare for kvæstelser og / eller fare
for, at apparatet bliver beskadiget.
J Opladningsapparatet skal også af hensyn til
miljøet adskilles fra el-nettet når det ikke
bruges! Vær opmærksom på at der også bliver
brugt strøm i når apparatet er i stand-by.
J Vær årvågen og altid opmærksom på hvad du
gør. Gå altid med fornuft til værks og tag ikke
batteriopladeren i brug, når du er ukoncentreret
eller ikke har det godt.
Q
Produktegenskaber
Denne oplader er konstrueret til opladning af mange
forskellige SLA-batterier (forseglede bly-syre-batterier),
som primært anvendes i personbiler, motor-cykler
og visse andre køretøjer. Det kan f.eks. være WET(med flydende elektrolyt), GEL- (med gelformig
elektrolyt) eller AGM-batterier (med elektrolytabsorberende måtter). En speciel udformning af
opladeren (som også kaldes „Tretrins-ladestrategi“)
muliggør en genopladning af batteriet til næsten
100 %
af dets kapacitet. Yderligere kan batteriopladeren
langtidstilsluttes til batteriet, for hele tiden at holde
dette i optimal tilstand.
Q
Betjening
Sikkerhed / Betjening
j Klem „–“- pol-lynkontakt-tilslutningsklemmen
16
(sort)
j Tilslut batteriopladerens strømkabel
stikkontakt.
Q
Afbrydelse
j Afbryd strømmen til opladeren.
j Tag „–“- pol-lynkontakt-tilslutningsklemmen
(sort)
j Tag „+“- pol-lynkontakt-tilslutningsklemmen
(rød)
j Sæt køretøjets pluspol-tilslutnings-kabel på
batteriets pluspol igen.
j Sæt køretøjets minuspol-tilslutningskabel på
batteriets minuspol igen.
til batteriets „–“-pol (se illustration C).
11
16
fra batteriets „–“-pol.
15
fra batteriets „+“-pol.
til en
Træk altid stikket ud af
stikkontakten, inden du udfører arbejder med
batteriopladeren.
FARE FOR STRØMSTØD!
FARE FOR MATERIEL SKADE! FARE FOR
KVÆSTELSER! Forvis dig om, at du ikke støder
på strøm-, gas- eller vandledninger, når du borer
skruerne i væggen. Kontroller i givet fald med
en ledningssøger, inden du borer i en væg.
j Monter batteriopladeren i givet fald på et bræt
eller en væg. Spænd til dette formål to skruer
gennem fastgørelsesboringerne
12
på brættet
eller i væggen.
Q
Tilslutning
j Før en opladning eller en vedligeholdelseslad-
ning af et batteri, der er permanent monteret i
køretøjet, skal du først tage køretøjets minuspoltilslutningskabel (sort) af batteriets minuspol.
Batteriets minuspol er som regel forbundet med
køretøjets karosseri.
j Tag derefter køretøjets pluspol-tilslutningskabel
(rød) af batteriets pluspol.
j Klem først efterfølgende batteriopladerens
„+“-pol-lynkontakt-tilslutningsklemme (rød)
15
til batteriets „+“-pol (se illustration C).
Q
Valg af ladetilstand
Du kan vælge blandt forskellige oplademodi til
opladning af forskellige batterier i forskellige omgivelsestemperaturer.
Sammenlignet med traditionelle batteriopladere er
denne oplader udstyret med en speciel funktion, der
gør det muligt at bruge et fladt batteri igen. Du kan
oplade et fuldstændigt fladt batteri igen. En beskyttelse mod fejltilslutning og kortslutning sørger for en
sikker opladning. Den indbyggede elektronik bevirker, at opladeren ikke går i gang umiddelbart efter
tilslutning af batteriet, men først når der er valgt en
ladetilstand.
På den måde undgås de gnister, der ofte opstår
under tilslutningen. Udover styres batteriopladeren
af en intern MCU (mikro-computer-enhed).
Q
Reset / sletning af indstillinger
Efter tilslutning til strømforsyningen bringes opladeren
automatisk i grundstilling, hvor den bliver i STANDBYtilstand.
35 DK
Betjening
Q
Skiftning mellem modus
1, 2, 3 og 4
j Tryk valgknappen MODE 9 tilsvarende efter
hinanden.
Apparatet skifter til oplademodi i følgende
rækkefølge: Beredskab
MODE 2
starter så den næste cyklus.
OBS: Hvis et 12V-batteri tilsluttes, kan MODE 1 ”6 V”
ikke vælges. Hvis et 6 V-batteri tilsluttes, kan MODE 2,
3 og 4 ”12 V” ikke vælges.
OBS: Når du trykker på valgknappen
ladetilstanden til næste tilstand og udfører denne.
OBS: Men hvis et batteri efter fuld opladning ikke
afbrydes fra opladeren, bliver det i vedligeholdelsesladetilstand, også selv om brugeren skifter til en
anden tilstand. Det er praktisk til at beskytte det
fuldt opladede batteri mod skader.
Q
Tilstand 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Denne modus er egnet til opladning af 6 V bly-syrebatterier med en kapacitet mindre end 14 Ah.
j Tryk på valgknappen MODE
tilstand 1. Når denne procedure er gennemført,
lyser den tilsvarende LED-indikator „6 V“
Hvis du derefter ikke ikke fortsætter med en
anden procedure, indstiller elektronikken sig
automatisk sammen med LED-indikatoren
og starter opladningen med (en strøm på) 0,8 A
± 10 %. Forløber processen uden problemer, er
LED-indikatoren tændt
ladningsprocessen, indtil batteriet er opladet til
7,3 V ± 0,25 V. Når batteriet er fuldstændigt
opladet, lyser LED-indikatoren
indikatoren
automatisk til opretholdelsesopladningsmodus.
, MODE 3 , MODE 4
8 slukkes. Apparatet skifter
, MODE 1 „6 V“,
og
9
, skifter
9
for at vælge
2
8 under hele op-
7 og LED-
.
8,
Q
T
ilstand 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Denne modus er egnet til opladning af 12 V-bly-syrebatterier med en kapacitet mindre end 14 Ah.
j Tryk på valgknappen MODE
tilstand 2. Efter gennemføring af dette forløb lyser den tilsvarende LED-visning
du efterfølgende ikke foretager endnu et forløb,
tændes elektronikken automatisk sammen med
LED-visningen
løbet. Forløber processen uden problemer, er
LED-indikatoren tændt
ningen, indtil batteriet er opladet. Når batteriet
er fuldstændigt opladet, lyser LED-indikatoren
7 og LED-indikatoren 8 slukkes.
Apparatet skifter automatisk til opretholdelsesopladningsmodus.
Q
Tilstand 3 „12 V“
8 og starter opladningsfor-
9
for at vælge
3 op. Hvis
8 under hele oplad-
(14,4 V / 3,8 A)
Denne modus anvendes hovedsageligt til 12 V-blysyre-batterier med stor kapacitet mere end 14 Ah
anvendt under normale betingelser.
j Tryk på valgknappen MODE
tilstand 3. Hvis du efterfølgende ikke foretager
endnu et forløb, tændes elektronikken automatisk
sammen med LED-visningen
opladningsforløbet. Foregår forløbet uden problemer, forbliver LED-visningen
under hele opladningsforløbet, til batteriet er
fuldstændig opladt. Når batteriet er fuldstændig
opladt, lyser LED-visningen
ningen
automatisk til opretholdelsesoplademodusen.
Q
T
ilstand 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Denne modus anvendes hovedsageligt til 12 V-blysyre-batterier med en større kapacitet på mere end
14 Ah under kolde betingelser eller til opladning af
nogle AGM-batterier på mere end 14 Ah.
8 slukkes. Apparatet skifter nu
9
for at vælge
4 og starter
8 tændt
7 og LED-vis-
36 DK
Betjening / Service og vedligeholdelse / Service / Garanti
j Tryk valgknappen MODE 9, for at vælge mo-
dus 4. Så snart den ønskede modus er valgt, lyser
den tilsvarende LED-visning
op. Hvis du ikke foretager nogen handling, tænde
elektronikken efter en fastlagt forsinkelse i starten
af opladningsforløbet. I denne modus er opladningsstrømmen den samme, som i „modus
3“. Foregår forløbet uden problemer, lyser LEDvisningen
forbliver i denne tilstand, indtil batteriet er opladt.
Så snart dette er opnået, skifter batteriopladeren
til opretholdelsesmodus for batteriet. Nu slukkes
LED-visningen
lyser, for at vise den aktuelle status.
Q
Regeneration / opladning af
8 op, elektronikken er slået til og
8 og LED-visningen 7
5
umiddelbart
flade (brugte, overopladede)
12 V-batterier
Når batteriopladeren tilsluttes til et batteri og starter
opladningsforløbet, erkender det automatisk batterispændingen.
Den skifter til impulsladetilstand, når spændingen
ligger i intervallet fra 7,5 V ± 0,5 til 10,5 V ± 0,5 V.
Denne impulsladning fortsættes, indtil batterispændingen stiger til 10,5 V ± 0,5 V.
Så snart denne tilstand er opnået, skifter batteriopladeren til den normale opladningsmodus, som du har
valgt inden. Nu kan batteriet oplades hurtigt og sikkert. Ved hjælp af denne fremgangsmåde kan de
fleste flade batterier op-lades og anvendes igen.
OBS: Under impulsopladningsforløbet blinker
LED-visningen
8.
af udgangsklemmerne lyser LED-visningen „Forkert
poltilslutning / fejl“
r
Q
Overophedningsbeskyttelse
Hvis opladeren skulle blive for varm under opladningen, nedsættes auto-matisk udgangseffekten.
Det beskytter opladeren mod beskadigelse.
Q
Service og vedligeholdelse
inden du udfører arbejder med batteriopladeren.
J Anvend under ingen omstændigheder opløsnings-
middel eller andre, aggressive rengøringsmidler.
Opladeren er vedligeholdelsesfri.
j Sluk for opladeren.
j Apparatets overflader af syntetiske materialer
rengøres med en tør klud.
Q
Service
J Deres apparater bør
De kun lade reparere hos serviceafdelingen eller af en fagmand og kun
med originale reservedele. På den måde
er der garanti for at apparatets sikkerhed bevares.
J
altid kun udføres af apparatets producent eller dennes kundetjeneste. På den
måde er der garanti for at apparatets sikkerhed
bevares.
6.
Træk altid stikket ud af stikkon
Stik eller ledning må
tak
ten,
Q
Apparatbeskyttelsesfunktion
Så snart en afvigende situation som kortslutning,
kritisk spændingsfald under opladningsforløbet,
åben strømkreds eller modsat tilslutning af tilslutningsklemmerne dukker op, slår batteriopladningsapparatet elektronikken fra og stiller systemet tilbage
til grundindstillingen, for at undgå skader. Hvis du
ikke foretager andre indstillinger, bliver systemet i
STANDBY-funktion. I tilfælde af forbyttet tilslutning
Q
Garanti
På denne donkraft får du 3 års garanti
fra købsdatoen. Apparatet er produceret
omhyggeligt og inden levering afprøvet
samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen
som bevis for købet. I garantitilfælde be
du kontakte service-afdelingen telefonisk.
På denne måde kan gratis indsendelse af
varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele
eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat
og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke
ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Eventuelle skader og mangler,
som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes
efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne
til reparationer betales normalt.
DK
Service Danmark
Tel.: 32 710005
e-mail: kompernass@lidl.dk
IAN 66292
Bortskaffelse af batteriet
Som slutforbruger har man efter loven
pligt til at tilbagelevere alle brugte batte-
rier. Batterier indeholdende skadelige
stoffer er mærket med de her angivne tegn som betyder at de de ikke må smides i husholdningsaffaldet.
Betegnelserne for de udslagsgivende tungmetaller
er: Cd = cadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly
De brugte batterier skal bringes til en indsamlingsstation eller returneres til forhandleren. På den
måde opfylder man sine pligter efter loven og yder
et vigtigt bidrag til beskyttelse af miljøet.
Q
Konformitetserklæring /
Fremstiller
Vi, Kompernaß GmbH, ansvarlig for dokumenter:
Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskl
erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens
med de følgende normer, normative dokumenter
og EF-retningslinjer:
EF-lavspændingsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
and,
Q
Bortskaffelse
Emballagen består af mljøvenlige mate-
rialer og kan smides ud på de lokale
genbrugsstationer.
Elektrisk værktøj hører ikke
hjemme i husholdningsaffaldet!
Efter det europæiske direktiv 2002 / 96 / EC om
brugte elektro- og elektroniske apparater og dettes
omsætning til national ret skal brugt elektroværktøj
indsamles særskilt og bringes til en miljøskånende
genanvendelse.
Apparatet skal afleveres til en anerkendt indsam
on. Bortskaffelsesmuligheder for det udtjente apparatet kann De erfare hos de lokale myndigheder.
38 DK
lingsstati-
Elektromagnetisk fordragelighed
(2004 / 108 / EC)
Produktets betegnelse:
Batterioplader til bilen ULG 3.8 A1
Date of manufacture (DOM): 05 - 2011
Seriennummer: IAN 66292
Bochum, 31.05.2011
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre
udvikling forbeholdes.
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!Kinder vom Elektrogerät fernhalten!
Brandgefahr!
W
Watt (Wirkleistung)
KFZ-Batterieladegerät ULG 3.8 A1
Q
Einleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung auf-
merksam durch und klappen Sie dazu die
Seite mit den Abbildungen aus. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung gut auf und händigen
Sie diese bei der Weitergabe an Dritte mit aus.
Q
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 ist ein Batterieladegerät mit Pulserhaltungsladung, das zur Aufladung
und Erhaltungsladung von folgenden 6 V- oder 12 VBlei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel
geeignet ist:
• 6V:Kapazitätvon1,2Ahbis14Ah
• 12V:Kapazitätvon1,2Ahbis14Ah
• 12V:Kapazitätvon14Ahbis120Ah
Außerdem können Sie vollkommen entladene Batterien regenerieren. Das Batterieladegerät verfügt über
eine Schutzschaltung gegen Funkenbildung und
Überhitzung. Jeder nicht bestimmungsgemäße oder
unsachgemäße Gebrauch führt zum Garantieverlust.
40 DE/AT/CH
V
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das
Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Q
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken
den Lieferumfang und das Gerät sowie alle Teile auf
Beschädigungen. Nehmen Sie ein defektes Gerät
oder Teile nicht in Betrieb.
1 Ladegerät ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
2 Schnellkontakt-Anschlussklemmen
(1 rot, 1 schwarz)
1 Bedienungsanleitung
Ladegerät aus der Batterie verbraucht, wenn
kein Netzstrom angeschlossen ist.
Q
Sicherheit
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Vermeiden Sie Lebens- und Verlet-
zungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch!
VORSICHT! Betreiben Sie das Gerät
nicht mit beschädigtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte
Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
J Lassen Sie das Netzkabel im Beschädigungsfall
nur von autorisiertem und geschultem Fachpersonal reparieren! Setzen Sie sich im Reparaturfall
mit der Servicestelle Ihres Landes in Verbindung!
J
SCHÜTZEN SIE SICH VOR
STROMSCHLAG! Verwenden Sie
beim Anschluss des Batterielade-
gerätes Schraubendreher und Schrauben
schlüssel
mit schutzisoliertem Griff!
J STROMSCHLAGGEFAHR! Stellen Sie bei
einer fest im Fahrzeug montierten Batterie sicher,
dass das Fahrzeug außer Betrieb ist! Schalten Sie
die Zündung aus und bringen Sie das Fahrzeug
in Parkposition, mit angezogener Feststellbremse
(z.B. PKW) oder festgemachtem Seil (z.B. Elektroboot)!
J STROMSCHLAGGEFAHR! Trennen Sie das
Batterieladegerät vom Netz, bevor Sie Verbindungen zur Batterie schließen oder öffnen.
- Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht
an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an.
Schließen Sie die andere Anschlussklemme
entfernt von der Batterie und der Benzinleitung
an die Karosserie an.
Schließen Sie das Batterieladegerät erst
danach an das Versorgungsnetz an.
- Trennen Sie das Batterieladegerät nach dem
Laden vom Versorgungsnetz.
Entfernen Sie erst danach die Anschlussklemme
von der Karosserie. Entfernen Sie im Anschluss
daran die Anschlussklemme von der Batterie.
J STROMSCHLAGGEFAHR! Fassen Sie die
Pol-Anschlusskabel („–“ und „+“) ausschließlich
am isolierten Bereich an!
J STROMSCHLAGGEFAHR! Führen Sie den
Anschluss an die Batterie und an die Steckdose
des Netzstroms vollkommen geschützt vor
Feuchtigkeit durch!
J STROMSCHLAGGEFAHR! Führen Sie die
Montage, die Wartung und die Pflege des Batterieladegerätes nur frei vom Netzstrom durch!
J STROMSCHLAGGEFAHR! Trennen Sie
nach Beendigung des Auflade- und Erhaltungsladevorgangs, bei einer ständig im Fahrzeug
angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus-
41 DE/AT/CH
Sicherheit
Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Batterieladegeräts vom Minus-Pol der Batterie.
J
Kinder können mögliche Gefahren im Umgang
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
J Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
J
Gasförmiger Wasserstoff kann beim Auflade-
J
Benzin oder Lösungsmittel beim Gebrauch des
FLAMMEN UND FUNKEN VERMEIDEN!
J Stellen Sie die Batterie während des Ladevor-
J EXPLOSIONSGEFAHR! Stellen Sie sicher,
42 DE/AT/CH
Lassen Sie Kleinkinder und
Kinder nicht unbeaufsichtigt
mit dem Batterieladegerät!
mit Elektrogeräten noch nicht einschätzen.
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
EXPLOSIONSGEFAHR! Schützen
Sie sich vor einer hochexplosiven Knallgasreaktion!
und Erhaltungsladevorgang von der Batterie
ausströmen. Knallgas ist eine explosionsfähige
Mischung von gasförmigem Wasserstoff und
Sauerstoff. Beim Kontakt mit offenem Feuer
(Flammen, Glut oder Funken) erfolgt die so
genannte Knallgasreaktion! Führen Sie den
Auflade- und Erhaltungsladevorgang in einem
witterungsgeschützten Raum mit guter Belüftung
durch. Stellen Sie sicher, dass beim Aufladeund Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht
(Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist!
EXPLOSIONS- UND BRAND-
GEFAHR! Stellen Sie sicher, dass
explosive oder brennbare Stoffe z.B.
Batterieladegerätes nicht entzündet werden
können!
EXPLOSIVE GASE!
Während des Ladens für ausreichende Belüftung
sorgen.
gangs auf eine gut belüftete Fläche. Andernfalls
kann das Gerät beschädigt werden.
dass das Plus-Pol-Anschlusskabel keinen Kontakt
zu einer Treibstoffleitung (z.B. Benzinleitung) hat!
VERÄTZUNGSGEFAHR! Schützen Sie
Ihre Augen und Haut vor Verätzung
durch Säure (Schwefelsäure) beim
Kontakt mit der Batterie! Verwenden Sie:
säurefeste Schutzbrille, -bekleidung und -handschuhe! Wenn Augen oder Haut mit der
Schwefel säure in Kontakt geraten sind, spülen Sie
die betroffene Körperregion mit viel fließendem,
klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend
einen Arzt auf!
J Vermeiden Sie elektrischen Kurzschluss beim
Anschluss des Batterieladegerätes an die Batterie.
Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel
ausschließlich an den Minuspol der Batterie
bzw. an die Karosserie. Schließen Sie das PlusPol-Anschlusskabel ausschließlich an den Pluspol
der Batterie!
J Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss sicher,
dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230 V
50 Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16 A Sicherung
und einem FI-Schalter (Fehlerstromschutzschalter)
ausgestattet ist! Andernfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
J Setzen Sie das Batterieladegerät nicht der Nähe
von Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatureinwirkung über 50 °C aus! Bei höheren
Temperaturen sinkt automatisch die Ausgangsleistung des Batterieladegerätes.
J Beschädigen Sie keine Leitungen für Treibstoff,
Elektrizität, Bremsanlagen, Hydraulik, Wasser,
oder bei der Montage des Batterieladegerätes
mit Schrauben! Andernfalls droht Lebens- und
Verletzungsgefahr!
J Verwenden Sie das Batterieladegerät nur mit
den gelieferten Originalteilen!
J Decken Sie das Batterieladegerät nicht mit
Gegenständen ab! Andernfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
J Schützen Sie die Elektrokontaktflächen der
Batterie vor Kurzschluss!
J Verwenden Sie das Batterieladegerät ausschließ-
lich zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang
von unbeschädigten 6 V- / 12 V-Blei-Batterien
(mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel)! Andernfalls
kann Sachbeschädigung die Folge sein.
J Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht
zum Auflade- und Erhaltungsvorgang von nicht
~
Sicherheit / Bedienung
wiederaufladbaren Batterien. Andernfalls kann
Sachbeschädigung die Folge sein.
J Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht zum
Auflade- und Erhaltungsladevorgang einer
beschädigten oder eingefrorenen Batterie! Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
J Informieren Sie sich vor dem Anschluss des La-
degerätes über die Wartung der Batterie anhand
deren Bedienungsanleitung! Andernfalls besteht
eine Verletzungsgefahr und / oder die Gefahr,
dass das Gerät beschädigt wird.
J Informieren Sie sich vor dem Anschluss des
Ladegerätes an eine Batterie, die ständig in
einem Fahrzeug angeschlossen ist, über die
Einhaltung der elektrischen Sicherheit und
Wartung anhand der Bedienungsanleitung des
Fahrzeugs! Andernfalls besteht eine Verletzungsgefahr und / oder die Gefahr, dass Sachschäden
entstehen.
J Trennen Sie das Batterieladegerät auch aus
Umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom
Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der
Standby-Betrieb Strom verbraucht.
J Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie immer
darauf was Sie tun. Gehen Sie stets mit Vernunft
vor und nehmen Sie das Batterieladegerät nicht
in Betrieb, wenn Sie unkonzentriert sind, oder
sich unwohl fühlen.
Q
Produkteigenschaften
Dieses Gerät ist zum Laden einer Vielfalt von SLABatterien (versiegelter Bleisäure-Batterien) konzipiert,
welche weitestgehend in PKWs, Motorrädern und
einigen anderen Fahrzeugen verwendet werden.
Diese können z.B. WET- (mit flüssigem Elektrolyt),
GEL- (mit gelförmigem Elektrolyt) oder AGM-Batterien
(mit Elektrolyt absorbierenden Matten) sein. Eine
spezielle Konzeption des Gerätes (auch „Drei-StufenLade-Strategie“ genannt) ermöglicht ein Wiederaufladen der Batterie bis auf fast 100 % ihrer Kapazität.
Ferner kann ein Langzeitanschluss der Batterie mit
dem Batterieladegerät erfolgen, um diese möglichst
immer in optimalem Zustand zu halten.
Q
Bedienung
Ziehen Sie den Netzstecker
immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
am Batterieladegerät durchführen.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR EINES SACHSCHADENS!
VERLETZUNGSGEFAHR! Vergewissern Sie
sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie Schrauben in die
Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren.
j Montieren Sie das Batterieladegerät ggf. auf
ein Brett oder an eine Wand. Schrauben Sie
hierzu zwei Schrauben durch die Befestigungsbohrungen
Q
Anschließen
12
auf das Brett oder in die Wand.
j Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungs-
ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug
angeschlossenen Batterie, zuerst das MinusPol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs
vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der
Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des
Fahrzeugs verbunden.
j Trennen Sie anschließend das Plus-Pol-An-
schlusskabel (rot) des Fahrzeugs vom Plus-Pol
der Batterie.
j Klemmen Sie erst dann die „+“-Pol-Schnellkontakt-
Anschlussklemme (rot)
15
des Batterieladegeräts
an den „+“-Pol der Batterie (siehe Abb. C).
j Klemmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontakt-An-
schlussklemme (schwarz)
16
an den „–“-Pol
der Batterie (siehe Abb. C).
j Schließen Sie das Netzkabel
11
des Batterie-
ladegeräts an die Steckdose an.
Q
Trennen
j Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
j Nehmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontakt-An-
schlussklemme (schwarz)
16
vom „–“-Pol der
Batterie.
j Nehmen Sie die „+“-Pol-Schnellkontakt-An-
schlussklemme (rot)
15
vom „+“-Pol der Batterie.
43 DE/AT/CH
j Schließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel des
Fahrzeugs wieder an den Plus-Pol der Batterie an.
j Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel
des Fahrzeugs wieder an den Minus-Pol der
Batterie.
terie angeschlossen, ist MODE 2, 3 und 4 „12V“
nicht wählbar.
HINWEIS: Wenn Sie die Auswahltaste
9
drücken,
schaltet der Lademodus zum nächsten Modus und
führt diesen aus.
Q
Lademodus auswählen
Sie können zum Laden verschiedener Batterien bei
unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus verschiedenen Lademodi auswählen.
Im Vergleich zu herkömmlichen Batterieladegeräten,
verfügt dieses Gerät über eine spezielle Funktion
zum erneuten Verwenden einer leeren Batterie /
eines Akkus. Sie können eine vollständig entladene
Batterie / einen Akku wieder aufladen. Ein Schutz
gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewährleistet
den sicheren Ladevorgang. Durch die eingebaute
Elektronik setzt sich das Batterieladegerät nicht unmittelbar nach Anschluss der Batterie in Betrieb, sondern
erst, nachdem ein Lademodus ausgewählt wurde.
Auf diese Weise werden Funken, die oftmals während
des Anschlussvorgangs auftreten, vermieden. Des
Weiteren wird das Batterieladegerät durch eine interne MCU (Mikro-Computer-Einheit) gesteuert.
Q
Reset / Einstellungen löschen
Nach Anschluss an die Stromversorgung bringt sich
das Gerät automatisch in die Grundstellung und
bleibt im STANDBY-Betrieb.
Q
Umschalten zwischen Modus 1,
2, 3 und 4
j Drücken Sie die Auswahltaste MODE 9 ent-
sprechend nacheinander.
Das Gerät schaltet die Lademodi in folgender
Reihenfolge: Bereitschaft
MODE 2
, MODE 3 , MODE 4 und
startet dann den nächsten Zyklus.
HINWEIS: Wird eine 12V-Batterie angeschlossen,
ist MODE 1 „6V“ nicht wählbar. Wird eine 6V-Bat-
44 DE/AT/CH
, MODE 1 „6 V“,
HINWEIS: Wenn jedoch eine Batterie nach voller
Ladung nicht vom Batterieladegerät abgeklemmt
wird, verbleibt sie im Erhaltungslademodus, sogar
wenn der Benutzer in einen anderen Modus schaltet.
Dies ist nützlich, um die voll geladene Batterie vor
Schäden zu schützen.
Q
Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 6 V-BleiSäure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah.
j Drücken Sie die Auswahltaste MODE
9
, um
Modus 1 auszuwählen. Nach Durchführung
dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende
LED-Anzeige „6 V“
2
auf. Wenn Sie anschließend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt
sich die Elektronik automatisch zusammen mit
der LED-Anzeige
8 an und startet den Lade-
vorgang mit (einem Strom von) 0,8 A ± 10 %.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
LED-Anzeige
8 während des gesamten
Ladeverlaufs an, bis die Batterie auf 7,3 V /
± 0,25 V geladen ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige
7 und die LED-Anzeige 8 erlischt.
Das Gerät wechselt nun automatisch in den
Erhaltungslademodus.
Q
Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 12 V-BleiSäure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah.
j Drücken Sie die Auswahltaste MODE
9
, um
Modus 2 auszuwählen. Nach Durchführung
dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende
LED-Anzeige
3 auf. Wenn Sie anschließend
keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich
Bedienung
die Elektronik automatisch zusammen mit der
LED-Anzeige
vorgang. Verläuft der Vorgang ohne Probleme,
bleibt die LED-Anzeige
samten Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen
ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist,
leuchtet die LED-Anzeige
Anzeige
nun automatisch in den Erhaltungslademodus.
Q
Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
Dieser Modus wird hauptsächlich zum Laden von
12 V-Blei-Säure-Batterien mit großer Kapazität von
mehr als 14 Ah unter normalen Bedingungen angewendet.
j Drücken Sie die Auswahltaste MODE
Modus 3 auszuwählen. Wenn Sie anschließend
keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich
die Elektronik zusammen mit der LED-Anzeige
4 an und startet den Ladevorgang.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
LED-Anzeige
Ladeverlaufs an, bis die Batterie
die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet
die LED-Anzeige
8 erlischt. Das Gerät wechselt nun automatisch in den Erhaltungslademodus.
8 an und startet den Lade-
8 während des ge-
7 und die LED-
8 erlischt. Das Gerät wechselt
9
, um
8 während des gesamten
geladen ist. Wenn
7 und die LED-Anzeige
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, leuchtet
die LED-Anzeige
eingeschaltet und bleibt in diesem Zustand bis
die Batterie geladen ist. Sobald dies erreicht ist,
wechselt das Batterieladegerät in den Erhaltungsmodus der Batterie. Nun erlischt die LED-Anzeige
8 und die LED-Anzeige 7 leuchtet,
um den derzeitigen Status anzuzeigen.
Q
Leere (verbrauchte, überladene)
8 auf, die Elektronik ist
12 V Batterien regenerieren /
aufladen
Wenn das Batterieladegerät an eine Batterie angeschlossen wird und den Ladevorgang startet, erkennt
es die Batteriespannung automatisch. Es wechselt
in den Impulslademodus, wenn die Spannung im
Bereich von 7,5 V ± 0,5 bis 10,5 V ± 0,5 V liegt.
Dieser Impulsladelauf wird fortgesetzt, bis die Batteriespannung auf 10,5 V ± 0,5 V ansteigt. Sobald
dieser Zustand erreicht ist, wechselt das Batterieladegerät in den normalen Lademodus, den Sie zuvor
ausgewählt haben.
Nun kann die Batterie schnell und sicher aufgeladen
werden. Mit diesem Verfahren lassen sich die meisten
leeren Batterien wieder aufladen und können wieder
verwendet werden.
HINWEIS: Während des Impulsladevorgangs
blinkt die LED-Anzeige
8.
Q
Modus 4
Dieser Modus wird zum Laden von 12 V-Blei-SäureBatterien mit einer größeren Kapazität von mehr als
14 Ah unter kalten Bedingungen oder zum Laden einiger AGM-Batterien von mehr als 14 Ah angewendet.
j Drücken Sie die Auswahltaste MODE 9, um
Modus 4 auszuwählen. Sobald Sie den gewünschten Modus ausgewählt haben, leuchtet die
entsprechende LED-Anzeige
auf. Die Elektronik schaltet nach einer festgelegten Verzögerung zum Beginn des Ladevorgangs ein, wenn Sie keine weitere Handlung
vornehmen. In diesem Modus ist der Ladestrom
der gleiche, wie in „Modus 3“.
„12 V“
(14,7 V / 3,8 A)
5 unmittelbar
Q
Geräteschutzfunktion
Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss,
kritischer Spannungsabfall während des Ladevorgangs, offener Stromkreis oder umgekehrter Anschluss der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet das
Batterieladegerät die Elektronik aus und stellt das
System unmittelbar in die Grundstellung zurück, um
Schäden zu vermeiden.
Sofern Sie keine andere Einstellung vornehmen, bleibt
das System im STANDBY-Betrieb. Bei umgekehrtem
Anschluss der Ausgangsklemmen leuchtet zusätzlich
die LED-Anzeige „verpolter Anschluss / Fehler“
6.
45 DE/AT/CH
Bedienung / Wartung und Pflege / Service / Garantie
Q
Überhitzungsschutz
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß
werden, wird automatisch die Ausgangsleistung
verringert. Dies schützt das Gerät vor Beschädigung.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Q
Wartung und Pflege
Ziehen Sie den Netzstecker
immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
am Batterieladegerät durchführen.
J Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder
andere aggressive Reinigungsmittel.
Das Gerät ist wartungsfrei.
j Schalten Sie das Gerät aus.
j Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des
Gerätes mit einem trockenen Tuch.
Q
Service
J
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
J
Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem
Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Q
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
46 DE/AT/CH
Lassen Sie Ihre Geräte
Lassen Sie den
dung.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
E-mail: kompernass@lidl.de
IAN 66292
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.at
IAN 66292
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 66292
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Batterieentsorgung
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich
(Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien verpflichtet.
Schadstoffhaltige Batterien sind mit nebenstehenden
Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der
Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die
Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei
Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer Entsorgungseinrichtung Ihrer Stadt oder Gemeinde, oder
zurück zum Händler. Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz.
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt: