Ultimate speed ULG 3.8 A1 Operating Manual

CAR BATTERY CHARGER ULG 3.8 A1
CAR BATTERY CHARGER
Operation and Safety Notes
BATTERILADDARE FÖR FORDON
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
AUTON AKKULATURI
Käyttö- ja turvaohjeet
BATTERIOPLADER TIL BILEN
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
3
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 15 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 23 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 31 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 39
A
1 3 4 52
B
C
9
16
15 14 13
678
10
1112
12
Table of contents
Introduction
Proper Use .....................................................................................................................Page 6
Delivery Contents ..........................................................................................................Page 6
Component description ................................................................................................Page 6
Technical Data ..............................................................................................................Page 7
Safety
Safety information .........................................................................................................Page 7
Product features.............................................................................................................Page 9
Operation
Connection ....................................................................................................................Page 9
Disconnecting ................................................................................................................Page 9
Select charging mode ...................................................................................................Page 9
Reset / deleting settings .................................................................................................Page 10
Switching between modes 1, 2, 3 and 4 ....................................................................Page 10
Mode 1 „6 V“ (7. 3 V / 0. 8 A) ....................................................................................Page 10
Mode 2 Mode 3 Mode 4
Regenerating / charging empty (used, overcharged) 12 V batteries ........................Page 11
Protective function of the device ...................................................................................Page 11
Overheating protection ................................................................................................Page 11
„12 V“ (14. 4 V / 0. 8 A) ...........................................................................Page 10
„12 V“ (14. 4 V / 3. 8 A) .........................................................................Page 10
„12 V” (14. 7 V / 3. 8 A) ..........................................................................Page 11
Maintenance and care ...................................................................................Page 11
Service .........................................................................................................................Page 11
Warranty ...................................................................................................................Page 12
Disposal ......................................................................................................................Page 12
Declaration of conformity / Manufacturer ....................................Page 13
5 GB/IE
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes! Safety class II
Caution – electric shock! Danger to life!
Risk of explosion!
Risk of fire!
W
Watts (Effective power)
Car battery charger ULG 3.8 A1
Q
Introduction
Please carefully read these operating
instructions and fold out the page with
the illustrations. Keep these operating instructions in a safe place and hand them over to anyone to whom you pass on the appliance.
Q
Proper Use
V
laid down. The appliance is not meant for commer­cial use.
Q
Check the appliance and all accessories for damage immediately after unpacking. Do not put a defective appliance or parts into operation. 1 Charger ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 2 Quick / contact clamps (1 red, 1 black) 1 Operating manual
Volt (AC)
~
For indoor use only!
Keep children away from electrical devices!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Delivery Contents
The ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 is a battery charger with a pulse trickle charge mode and is suitable for charging and maintenance charging of the following 6 V or 12 V lead rechargeable batter­ies with wet cell or gel electrolyte:
• 6V:withacapacityof1.2Ahto14Ah
• 12V:withacapacityof1.2Ahto14Ah
• 12V:withacapacityof14Ahto120Ah
You can also used it to regenerate completely dis­charged batteries. The battery charger has protective circuits to prevent sparking and overheating. Any in­correct or improper use leads to loss of the warranty. The manufacturer takes no responsibility for damage arising out of usage that is contrary to the instructions
6 GB/IE
(s)
Q
Component description
see Fig. A:
1
LED display (standby)
2
„6 V“ LED display „Mode 1“
3
LED display „Mode 2“
4
LED display „Mode 3“
5
LED display „Mode 4“
6
LED display „incorrect polarity / fault“
7
LED display „fully charged“
8
LED display „Charging process active“
Q
9
Selection button „MODE“
Introduction / Safety
see Fig. B:
10
Charging station
11
Mains lead
12
Mounting holes
13
„+“-Pole connection cable (red), incl. ring shoe
14
„–“-Pole connection cable (black), incl. ring shoe
15
„+“-Pole quick-contact terminal (red), incl. red
fixing screw
16
„–“-Pole quick-contact terminal (black), incl.
black fixing screw
Q
Technical Data
Input voltage: 220 - 230 - 240 V ~
50 / 60 Hz Power consumption: 60 W Reverse current*: < 5 mA (no AC input) Nominal output voltage: 6 V
/ 12 V Nominal output current: 0.8 A / 3.8 A Charging voltage: 7.3 V or 14.4 V or 14.7 V Charging current: 0.8 A ± 10 %
3.8 A ± 10 %
Battery type: 6 V lead-acid battery
1.2 Ah - 14 Ah 12 V lead-acid battery
1.2 Ah - 120 Ah
Housing protection type: IP 65 (dust-tight, protected
against water jets)
Safety class:
* = Return current is the current used by the
charging station battery, when no mains current is connected.
Q
Safety
Safety information
DANGER! Avoid danger to life and limbs
caused by improper use!
CAUTION! Do not operate the appliance
with a damaged cable, power cord or plug. A damaged power cord causes danger
to life by electric shock.
J If damaged, have the power cord repaired by
authorised and trained technicians only! Please contact the service department for your country!
J
PROTECT YOURSELF FROM
AN ELECTRIC SHOCK! When
connecting the charging station, use
a screwdriver and a spanner with an insulated
handle!
J DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the vehicle if you are charging a battery while it is still in the vehicle! Switch off the igni­tion and park the vehicle. Apply the parking brake (e.g. in cars) or secure with a mooring rope (e.g. electric boat)!
J DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Disconnect
the battery charger from the mains before you make or break the connections to the battery.
- First connect the clamp that is not connected to vehicle bodywork, then connect the other clamp to the vehicle bodywork at a point away from the battery and the fuel line. After this is done, you can connect the battery charger to the mains.
- After charging, disconnect the battery charg­er from the mains. Then disconnect the clamp attached to the vehicle bodywork before you disconnect the clamp from the battery.
J DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Handle
the connecting cables („–“ and „+“) by their insulated areas only!
J DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Ensure
that there is complete protection from moisture at the connections to the battery and at the mains outlet socket!
J DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Carry out
the mounting, maintenance and cleaning of the battery charger only when it is disconnected from mains!
J DANGER OF ELECTRIC SHOCK! After
completion of the charging and maintenance charging process on a battery mounted in a vehicle, first disconnect the negative connection cable (black) of the battery charger from the negative terminal of the battery.
J
Do not leave small children
unattended with the battery charger! Children are too young
to assess the possible dangers associated with
7 GB/IE
Safety
electrical devices. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the device.
J Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsi­ble for their safety.
J
reaction! Gaseous hydrogen can leak from
J
or combustible substances, e.g. petrol or solvents!
AVOID FLAMES AND SPARKS! Ensure
J Stand the battery on a well ventilated surface
J DANGER OF EXPLOSION! Ensure that the
DANGER OF CHEMICAL BURNS! Protect
J Avoid causing an electrical short-circuit when
8 GB/IE
EXPLOSION HAZARD!
Protect yourself from a high­ly explosive oxyhydrogen gas
the battery during the charging and discharging process. Oxyhydrogen gas is an explosive mixture of gaseous hydrogen and oxygen. The result is the so-called oxyhydrogen reaction upon con­tact with open fire (flames, embers or sparks)! Carry out the charging or discharging proce­dure in a wellventilated room protected from the weather. Make sure that there are no sourc­es of open fire (flames, embers or sparks) in the vicinity when charging or discharging batteries!
RISK OF EXPLOSION OR FIRE!
Ensure that the use of the battery charger cannot ignite any explosive
EXPLOSIVE GASES!
that there is adequate ventilation during the charging process.
while charging. Otherwise the device could be damaged.
positive terminal connection cable does not come into contact with a fuel line (e.g. petrol line)!
your eyes and skin against chemical burns caused by acid (sulphuric acid) upon contact with the battery! Wear:
Acid-resistant glasses, clothing and gloves! If your eyes or skin come into contact with sulphuric acid, rinse the affected part of the body with plenty of clear running water and seek immedi­ate medical assistance!
connecting the battery charger to the battery.
Connect the minus pole connecting cable only to the minus pole of the battery or to the car body. Connect the plus pole connecting cable only to the plus pole of the battery!
J Before connecting to the mains, make sure that
the mains current is equipped with standard 230 V ~ 50 Hz, PEN conductor, a 16 A fuse and a residual-current circuit-breaker! Otherwise the device could be damaged.
J Do not place the battery charger near fire, heat,
or subject it to prolonged temperatures of over 50 °C! The output from the battery charger drops automatically in high temperatures.
J
Avoid damaging any lines carrying fuel, electricity brake fluid, hydraulic oil or water. Be particularly careful not to cause damage when mounting the charger in place with screws! Failure to observe this advice risks loss of life or injury!
J Use only the supplied original manufacturer’s
parts with the battery charger!
J Do not allow any objects to cover the battery
charger! Otherwise the device could be dam­aged.
J Protect the electrical contacts of the battery
against short-circuiting!
J Use the battery charger only for charging and
maintenance charging of undamaged 6 V / 12 V lead batteries (wet cell or gel electrolyte)! Otherwise damage to property could occur.
J Do not use the battery charger for charging or
maintenance charging of disposable batteries. Otherwise damage to property could occur.
J Do not use the battery charger for charging or
maintenance charging of damaged or frozen batteries! Otherwise damage to property could occur.
J Before connecting the charging station, read
the information on battery maintenance in the operating instructions of the battery! Otherwise personal injury and / or damage to the device could occur.
J Before connecting the charging station to a
battery permanently installed in a vehicle, read the information on electrical safety and mainte­nance in the operating instuctions of the vehicle! Otherwise personal injury and / or damage to the device could occur.
,
Safety / Operation
J Unplug the charger from the mains supply when
not being used! This also benefits the environment. Consider how much electricity is consumed, even in standby mode.
J Remain alert at all times and always watch what
you are doing. Always proceed with caution and do not use the battery charger if you can­not concentrate or feel unwell.
Q
Product features
This appliance has been designed for charging a variety of SLA batteries (sealed lead acid batteries), as mainly used in cars, motorbikes and several other vehicles. They may be of types e.g. WET (with liquid electrolyte), GEL (with mit gel-type electolyte) or AGM (absorbed glass mat) batteries. A special design of the appliance (also named „three-phase-charging strategy“) enables the recharging of the batttery to almost 100 % of its original capacity. Connecting the battery for a long period to the battery charger is also a good way of ensuring that your battery is kept in optimum condition.
Q
Operation
Before you carry out any work
on the battery charger always pull the mains
plug out of the mains socket.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! DANGER OF DAMAGE TO
PROPERTY! DANGER OF INJURY! Ensure
that you do not strike electrical cables, gas or water pipes when you are drilling into the wall. If necessary, check the wall using a suitable detector before you drill.
j You may find it convenient to attach the battery
charger on to a board or a wall. Screw the two screws through the mounting holes
12
into the
board or wall.
Q
Connection
j Before starting the charging or discharging
procedure on a permanently installed battery
in a vehicle, first disconnect the minus pole con­necting cable (black) of the vehicle from the minus pole of the battery. The minus pole of the battery is usually connected to the car body.
j Then disconect the plus pole connecting cable
(red) of the vehicle from the plus pole of the battery.
j First attach the „+“ quick-release clamp (red)
15
of the battery charger to the „+“ terminal of the battery (see Fig. C).
j Attach the „–“ quick-release clamp (black)
16
of the battery charger to the „–“ terminal of the battery (see Fig. C).
j Connect the mains lead
11
of the battery
charger to an electrical power outlet socket.
Q
Disconnecting
j Disconnect the appliance from the power supply. j Detach the „–“ quick-release clamp (black)
16
from the „–“ terminal of the battery.
j Detach the „+“ quick-release clamp (red)
15
from the „+“ terminal of the battery.
j Reconnect the plus pole connecting cable of
the vehicle to the plus pole of the battery.
j Reconnect the minus pole connecting cable of
the vehicle to the minus pole of the battery.
Q
Select charging mode
You can select different charging modes for charging different batteries at different ambient temperatures. In comparison with conventional battery charging stations, this appliance has a special function for reusing an empty battery or rechargeable battery. You can recharge an empty battery / rechargeable battery. Safe charging is ensured by means of a protection function against incorrect connection and short circuiting. Due to the installed electronics, the charging station does not begin operation directly after connecting the battery, but only starts after a charging mode has been selected.
This avoids sparking, which often occurs when connecting. The battery charger is controlled by an internal MCU (Micro-Computer Unit).
9 GB/IE
Operation
Q
Reset / deleting settings
After connection to the power supply, the appliance automatically returns to its basic setting and remains in STANDBY mode
Q
Switching between modes 1, 2, 3 and 4
j Press the MODE selection button 9 the appro-
priate number of times. The device switches between charging modes in the following order: Standby „6 V“, MODE 2
, MODE 3 , MODE 4
and then repeats the cycle
NOTE: If a 12 V battery is connected, MODE 1 “6 V” cannot be selected. If a 6 V battery is connected, MODES 2, 3 and 4 “12 V” cannot be selected.
NOTE: If you press the selector button mode automatically switches over to the next mode and begins operation in that mode.
NOTE: However, if a battery is not disconnected from the charging station after a full charge, the appliance remains in trickle-charge mode, even if the user switches over to another mode. This pro­tects the battery from being damaged.
Q
Mode 1 „6 V“ (7.3 V / 0.8 A)
This mode is suitable for charging 6 V lead-acid batteries with a capacity less than 14 Ah.
j Press the selection button MODE
mode 1. After doing so, the corresponding LED display „6 V“
2
lights up. If you do not activate an-other process afterwards, the electronic sys­tem will automatically start the charging process together with the LED display current of) 0.8 A ± 10 %. If the procedure runs without any problems, the LED display remains on during the entire charging proc til the battery is fully charged at 7.3 V / ±
, MODE 1
9
, charging
9
, to select
8 at (with a
ess,
0.25 V.
8
un-
When the battery is fully charged, LED display
7 lights up and LED display 8 goes
out. The device now switches automatically into maintenance charging mode.
Q
Mode 2 „12 V“ (14.4 V / 0.8 A)
This mode is suitable for charging 12 V lead-acid batteries with a capacity less than 14 Ah.
j Press the selection button MODE
9
, to activate mode 2. After completion of this process, the appropriate LED indicator
3 lights up. Then if you do not take any further action, the electronic control and the LED indicator automatically switches on and starts the charg­ing process. If the procedure runs without any problems, the LED display
8 remains on
during the entire charging process, until the battery is fully charged. When the battery is fully charged, LED display LED display
8 goes out. The device now
7 lights up and
switches automatically into maintenance charg­ing mode.
Q
Mode 3 „12 V“ (14.4 V / 3.8 A)
This mode is mainly suitable for charging 12 V lead-acid batteries with a capacity greater than 14 Ah under normal conditions.
j Press the selection button MODE
9
, to activate mode 3. Then if you do not take any further ac­tion, the electronic control and the LED indicator
4 switches on and starts the charging pro-
cess. If the process runs without any problems, the LED indicator
8 remains on during the
whole charging process until the battery is charged. When the battery is fully charged, the LED indicator
7 and the die LED indicator
8 go out. The device now switches auto-
matically into maintenance charging mode.
8
10 GB/IE
Operation / Maintenance and care / Service
Q
Mode 4 „12 V” (14.7 V / 3.8 A)
This mode is used for charging 12 V lead-acid bat­teries with a capacity greater than 14 Ah under cold conditions or for charging some AGM (Absor­bent Glass Mat) batteries with a capacity greater than 14 Ah.
j Press the MODE selection button
mode 4. As you select the desired mode, the appropriate LED indicator mediately. If you take no further action, the elec­tronic control switches on after a preset delay to begin the charging process. In this mode the charging current is the same as in “mode 3”. If the process runs without any problems, the LED indicator switches on and remains in this state until the battery is charged. As soon as this point is reached, the battery charger switches to main­tenance charging mode. Now the LED indicator
8 goes out and the LED indicator 7
lights up to indicate the present status.
Q
Regenerating / charging
8 lights up, the electronic control
9
to select
5 lights up im-
empty (used, overcharged) 12 V batteries
Q
Protective function of the device
As soon as a deviating situation, such as short-circuit, critical voltage drop during the charging process, open circuit or reversed connection of the output clamps, occurs, the battery charger switches the electronics off and resets the system directly into the default settings to avoid causing any damage. If you do not activate any settings, the system will remain in STANDBY mode. With the inverse connection of the output clamps the LED display „incorrect polari­ty / fault“
Q
Overheating protection
If the appliance becomes too hot during charging, the power output is automatically reduced. This protects the appliance from damage.
Q
Maintenance and care
on the battery charger always pull the mains
plug out of the mains socket.
J Do not under any circum-stances use solvents
or other aggressive cleaning agents.
6
lights up additionally.
Before you carry out any work
The battery charger detects the battery voltage au­tomatically once the battery charger is connected to a battery and the charging process has started. It changes to pulse charging mode if the voltage is in the range of 7.5 V ± 0.5 to 10.5 V ± 0.5 V. This pulse charging process is continued until the battery voltage has increased to 10.5 V ± 0.5 V. As soon as this state is reached, the battery charger switches into the normal charging mode that you selected earlier. Now the battery can be charged quickly and safely. Most empty batteries can be charged and used again using this procedure.
NOTE: The LED indicator the pulse-charging process.
8 flashes during
The appliance is maintenance-free.
j Switch off the appliance. j Clean the plastic surfaces of the device with
a dry cloth.
Q
Service
J Have your device
repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
J
needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead
11 GB/IE
Warranty / Disposal
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance been manufactured with care and meticu­lously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post­free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compon e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and impr er handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gb
restricted in any way by this
has
ents,
op-
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of envi-
ronmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
appliances in household waste.
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC on used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, used power tools must be collected separately and recycled in an ecologically compatible manner. return the tool via the available collection facilities.
Information on options for disposing of electrical appliances after their useful life can be obtained from your local or city council.
Disposal of batteries
As the end user you have a duty to
recycle or properly dispose of all your
used batteries. Batteries containing environmentally polluting substances are labelled with the adjacent symbols to indicate that they must not be disposed of with household refuse. The ab­breviations for the critical heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
Take exhausted batteries to a local authority appro­ved disposal facility or back to the retailer. By doing this you will be complying with the legal requirements and making an important contribution to protecting the environment.
Please
IAN 66292
IE Service Ireland Tel: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min. (peak) 0,06 EUR/Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
IAN 66292
12 GB/IE
Q
Declaration of conformity / Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
EC Low-Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Product designation:
Car battery charger ULG 3.8 A1
Date of manufacture (DOM): 05 - 2011 Serial number: IAN 66292
Bochum, 31.05.2011
Declaration of conformity / Manufacturer
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
13 GB/IE
14
Sisällysluettelo
Johdanto
Määräystenmukainen käyttö ........................................................................................ Sivu 16
Toimituksen piiriin kuuluvat osat ................................................................................... Sivu 16
Osien kuvaus ................................................................................................................. Sivu 16
Tekniset tiedot ................................................................................................................ Sivu 17
Turvallisuus
Turvallisuusohjeet .......................................................................................................... Sivu 17
Tuotteen ominaisuudet .................................................................................................. Sivu 18
Käyttö
Liittäminen virtalähteeseen ............................................................................................ Sivu 19
Irrottaminen ................................................................................................................... Sivu 19
Lataustilan valitseminen ................................................................................................ Sivu 19
Reset / Asetusten poistaminen ...................................................................................... Sivu 19
Vaihtokytkentä moodien 1, 2, 3 ja 4 välillä ................................................................ Sivu 19
Tila 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ........................................................................................... Sivu 20
Tila 2
„12 V” (14,4 V / 0,8 A) ................................................................................. Sivu 20
Tila 3 Moodi 4 Tyhjien (käytettyjen, yliladattujen) „12 V” akkujen uudelleenaktivointi / lataaminen ... Sivu 20
Laitteen suojatoiminto ................................................................................................... Sivu 21
Ylikuumenemissuoja ...................................................................................................... Sivu 21
„12 V” (14,4 V / 3,8 A) ................................................................................ Sivu 20
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ........................................................................... Sivu 20
Kunnossapito ja hoito .................................................................................... Sivu 21
Huolto........................................................................................................................... Sivu 21
Takuu ............................................................................................................................ Sivu 21
Hävittäminen ......................................................................................................... Sivu 22
Yhdenmukaisuusvakuutus / Valmistaja.......................................... Sivu 22
15 FI
Johdanto
Tässä käyttöohjeessa / laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita:
Lue käyttöohje!
Huomioi varoitus- ja turvaohjeet! Suojausluokka II
Varo sähköiskua! Hengenvaara!
Räjähdysvaara! Pidä lapset loitolla sähkölaitteesta!
Palonvaara!
W
Watti (Vaikutusteho)
Auton akkulaturi ULG 3.8 A1
Q
Johdanto
Lue käyttöohje huolella läpi ja avaa sitä
varten kuvat sisältävä sivu auki. Säilytä käyttöohje hyvin ja anna tämä mukana
luovuttaessasi laitteen eteenpäin.
V
Q
Tarkasta välittömästi pakkauksen avaamisen jälkeen toimituksen täydellisyys sekä laite ja kaikki osat vaurioiden varalta. Älä ota viallista laitetta tai osia käyttöön. 1 latauslaite ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 2 pikakytkentäpuristinta (1 punainen, 1 musta) 1 käyttöohje
Voltti (Vaihtojännite)
~
Tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa!
Hävitä pakkaus ja laite ympäristöystävällisesti!
Toimituksen piiriin kuuluvat osat
Q
Määräystenmukainen käyttö
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 on akkulaturi pulssin ylläpitolatauksella ja se soveltuu seuraavien 6 V- tai 12 V-lyijyakkujen (paristojen) elektrolyyttiliuoksella tai geelillä, lataukseen ja ylläpitolataukseen:
• 6V:kapasiteetti1,2Ah-14Ah
• 12V:kapasiteetti1,2Ah-14Ah
• 12V:kapasiteetti14Ah-120Ah
Tämän lisäksi voidaan täysin tyhjentyneet akut re­generoida. Akkulaturissa on suojakytkentä, joka suojaa kipinöiden muodostumiselta ja ylikuumene­miselta. Jokainen määräystenvastainen tai asiaton käyttö johtaa takuun raukeamiseen. Valmistaja ei ota mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä ai­heutuneis-ta vahingoista. Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
16 FI
Q
Osien kuvaus
Katso kuva A:
1
LED-näyttö (valmiustila)
2
„6 V“ LED-näyttö „Modus 1“
3
LED-näyttö „Modus 2“
4
LED-näyttö „Modus 2“
5
LED-näyttö „Modus 3“
6
LED-näyttö „väärä napaisuus / virhe“
7
LED-näyttö „täyteenladattu“
8
LED-näyttö „lataustoiminto käynnissä“
Q
9
Valintapainike „MODE“
Katso kuva B:
10
Latauslaite
11
Johto
12
Kiinnitysreiät
Johdanto / Turvallisuus
13
„+“-navan liitäntäkaapeli (punainen),
ml. rengaskenkä
14
„–“-navan liitäntäkaapeli (musta),
ml. rengaskenkä
15
„+“-navan pikakytkentäpuristin (punainen),
ml. punainen kiinnitys-ruuvi
16
„–“-navan pikakytkentäpuristin (musta),
ml. musta kiinnitysruuvi
Q
Tekniset tiedot
Tulojännite: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz Tehontarve: 60 W Paluuvirta*: < 5 mA (ei vaihtovirtatuloa) Nimellislähtöjännite: 6 V
/ 12 V Nimellislähtövirta: 0,8 A / 3,8 A Latausjännite: 7,3 V tai 14,4 V tai 14,7 V Latausvirta: 0,8 A ± 10 %
3,8 A ± 10 %
Akkutyyppi: 6 V:n lyijyhappoakku
1,2 Ah - 14 Ah 12 V:n lyijyhappoakku 1,2 Ah - 120 Ah
Kotelointiluokka: IP 65 (pölytiivis, roiskevesi-
suojattu)
Suojausluokka:
* = Paluuvirta kuvaa sitä virtaa, jonka latauslaite
käyttää akusta, kun verkkovirtaa ei ole liitettynä.
Q
Turvallisuus
Turvallisuusohjeet
VAARA! Vältä asiattoman käytön aiheutta-
maa hengen- ja loukkaan-tumisvaaraa!
VARO! Älä käytä laitetta, jos sen joh-
dot, verkkojohto tai verkkopistoke on vaurioitunut. Viallinen verkkojohto merkitsee
sähköiskun aiheuttamaa hengenvaaraa.
J Anna vauriotapauksessa verkkojohto j ainoas-
taan valtuutetun ja koulutetun ammattihenkilöstön korjattavaksi! Ota korjaustapauksessa yhteyttä maasi huoltopisteeseen!
J
Suojaudu sähköiskulta! Käytä akku-
laturin asennuksessa ruuvinväännintä ja ruuviavainta, joissa on suojaeristetty
kahva.
J SÄHKÖISKUVAARA! Varmistaudu ajoneu
voon kiinteästi asennetun akun ollessa kysymyksessä, että ajoneuvo ei ole käynnissä! Kytke sytytys pois päältä ja ajoneuvo parkkiin käsijarrun ollessa päällä (esim. henkilöauto) tai köysi kiinnitettynä (esim. sähkövene)!
J SÄHKÖISKUVAARA! Erota akkulaturi verko-
sta ennen kuin suljet tai avaat yhteydet akkuun.
- Liitä ensin liitin, joka ei ole liitetty ajoneuvon koriin. Liitä sitten koriin toinen liitin etäälle aku­sta ja bensiinijohdosta. Liitä akkulaturi vasta tämän jälkeen syöttöverkkoon.
- Irrota akkulaturi syöttöverkosta, kun lataus on päättynyt. Poista vasta tämän jälkeen liitin ajo­neuvon korista. Poista tämän jälkeen liitin akusta.
J SÄHKÖISKUVAARA! Tartu napaliitäntä-
johtoon („–“ ja „+“) ainoastaan eristetystä kohdasta!
J SÄHKÖISKUVAARA! Suorita liitäntä akkuun
ja verkkovirran pistorasiaan täysin kosteudelta suojattuna.
J SÄHKÖISKUVAARA! Suorita akkulaturin
asennus, huolto ja hoito vain, kun siinä ei ole verkkovirtaa!
J SÄHKÖISKUVAARA! Erota latauksen ja yl-
läpitolatauksen päätyttyä pysyvästi ajoneuvoon liitetyn akun ollessa kyseessä ensin akkulaturin miinusnapaliitäntäjohto (musta) akun miinus­navalta.
J
Älä koskaan jätä akkulaturia
pienten lasten tai lasten käsi­in ilman valvontaa! Lapset eivät
useinkaan tunnista sähkölaitteiden käsittelystä
mahdollisesti uhkaavia vaaroja. Lapsia on val­vottava ja pidettävä huoli siitä, etteivät he pääse leikkimään laitteen kanssa.
J Lapset tai henkilöt, jotka kokemattomuutensa
tai tietämättömyytensä takia eivät ole kykeneviä käyttämään laitetta tai joilla on fyysisiä, senso­risia tai henkisiä vammoja, eivät saa käyttää laitetta ilman valvontaa tai ilman, että heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva ihminen on opastanut heidät laitteen käyttöön.
17 FI
Turvallisuus
J RÄJÄHDYSVAARA! Suojaa it-
seäsi erittäin räjähdysalttiilta räjähdyskaasureaktiolta!
Akusta voi vuotaa latausja ylläpitolataustapah-
tumassa kaasumaista vetyä. Räjähdyskaasu on kaasumaisen vedyn ja hapen räjähdyskykyinen seos. Kontaktissa avotulen (liekkien, hiilloksen tai kipinöiden) kanssa tapahtuu niin sanottu räjähdyskaasureaktio! Suorita lataus- ja ylläpi­tolata-ustapahtuma säältä suojatussa, hyvin tuuletetussa tilassa. Varmista, ettei lataus- ja ylläpitolataustapahtumassa esiinny avotulta (liekkejä, hiillosta tai kipinöitä)!
J
RÄJÄHDYS- ja TULIPALOVAARA
Varo, etteivät räjähtävät ja palavat aineet, esim. bensiini tai liuotteet pää
syttymään akkulaturia käytettäessä!
RÄJÄHTÄVIÄ KAASUJA
VÄLTÄ LIEKKEJÄ JA KIPINÖITÄ! Huolehdi
latauksen aikana riittävästä tuuletuksesta.
J Aseta akku latauksen ajaksi hyvin tuuletetulle
pinnalle. Laite voi muuten vahingoittua.
J RÄJÄHDYSVAARA! Varmistaudu, ettei plus-
sanapaliitäntäjohdolla ole kontaktia polttoaine­johtoon (esim. bensiinijohto)!
SYÖPYMISVAARA! Suojaa silmäsi ja
ihosi hapon (rikkihappo) aiheuttamal­ta syöpymiseltä ollessasi tekemisissä akun kanssa! Käytä: Happoja kestäviä suo-
jalaseja, -vaatetusta ja -käsineitä! haponkestäviä suojalaseja, -vaatetusta ja käsineitä! Jos silmät tai iho on joutunut kosketuksiin rikkihapon kanssa, huuhtele kyseinen kehonosa runsaalla juokse­valla, puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkäriin!
J Vältä sähköistä oikosulkua liittäessäsi latauslai-
tetta akkuun. Liitä miinusnavan liitäntäkaapeli ainoastaan akun miinusnapaan tai ajoneuvon runkoon. Liitä plusnavan liitäntäkaapeli aino-as­taan akun plusnapaan!
J Varmista ennen verkkovirran liittämistä, että
verkkovirta on varustettu määräystenmukaisesti 230 V ~50 Hz:llä, maadoitetulla nollajohtimella, 16 A:n sulakkeella ja FI-kytkimellä (vikavirtasuo­jakytkin)! Laite voi muuten vahingoittua.
J Älä koskaan sijoita akkulaturia tulen läheisyyteen
äläkä alista sitä kuumuudelle tai pitkäaikaisille
18 FI
yli 50 °C lämpötiloille! Akkulaturin lähtöteho laskee automaattisesti korkeissa lämpötiloissa.
J Älä vaurioita polttoaine-, sähkö-, jarrulaitteisto-,
hydrauliikka-, vesijohtoja ruuveilla akkulaturia asennettaessa! Tästä voi olla seurauksena hen­gen- ja loukkaantumisvaara!
J Käytä akkulaturissa vain toimitukseen kuuluvia
alkuperäisiä osia!
J Älä peitä akkulaturia millään esineillä! Laite voi
muuten vahingoittua.
J Suojaa akun sähkökontaktipinnat oikosululta! J Käytä akkulaturia ainoastaan ehjien 6 V- / 12 V-
lyijyakkujen (elektrolyyttiliuoksella tai -geelillä) lataukseen tai ylläpitolataukseen! Muussa ta-
!
pauksessa seurauksena voi olla aineellisia
se
vahinkoja.
J Älä käytä akkulaturia sellaisten akkujen tai pa-
ristojen lataamiseen tai ylläpitolataukseen, joita ei voida ladata uudelleen. Siitä voi olla seurauk­sena aineellisia vahinkoja.
J Älä käytä akkulaturia viallisten tai jäätyneiden
akkujen lataamiseen tai ylläpitolataukseen! Siitä voi olla seurauksena aineellisia vahinkoja.
J Ennen latauslaitteen liittämistä lue akun huolto-
ohjeet sen käyttöohjeesta! Seurauksena voi olla loukkaantumisvaara ja / tai laitteen vaurioitumi
J Ennen latauslaitteen liittämistä kiinteästi ajoneu-
voon asennettuun akkuun, lue sähköturvallisuuden säilyttämis- ja huoltotietoja ajoneuvon käyttöoh­jeesta! Siitä voi aiheutua loukkaantumisvaara ja / tai aineellisia vahinkoja.
J Irrota akkulaturi myös ympäristöystävällisistä
syistä verkkovirrasta, kun se ei ole käytössä! Muista, että myös standby-käyttö kuluttaa virtaa.
J Ole aina tarkkaavainen ja keskity aina siihen
mitä teet. Menettele aina järkevästi ja älä ota akkulaturia käyttöön, mikäli tarkkaavaisuutesi on alentunut tai et tunne voivasi hyvin.
J Irrota laturi ympäristönsuojelun takia sähkövir-
rasta, kun sitä ei käytetä! Huomaa, että myös valmiustila kuluttaa sähköä
Q
Tuotteen ominaisuudet
Tämä laite on suunniteltu lataamaan useita SLA- akkuja (sinetöidyt lyijyhappoakut), joita käytetään useimmiten autois-sa, moottoripyörissä ja eräissä
nen.
Turvallisuus / Käyttö
muissa ajoneuvoissa. Nämä voivat olla esim. WET­(nestemäisellä elektrolyytillä), GEL- (geelimäisellä elektrolyytillä) tai AGM-akkuja (elektrolyytit imevällä matolla). Erityinen laitteen rakenne (nimitetään myös „kolmen vaiheen latausstrategiaksi“) mahdol­listaa akun uudelleenlatauksen lähes 100 %: iin sen kapasiteetista. Akku voidaan liittää akkulaturiin myös pitemmäksi ajaksi, jolloin tämä pidetään aina mah­dollisimman optimaalisessa tilassa.
Q
Käyttö
Irrota verkkopistoke pistorasiasta
aina ennen akkulaturilla suoritettavia töitä.
SÄHKÖISKUVAARA!
AINEELLISTEN VAHINKOJEN VAARA!
LOUKKAANTUMISVAARA! Varo, ettet
ruuveja seinään poratessasi osu sähkö-, kaasu tai vesijohtoihin. Tarkista seinä tarvittaessa johtojen etsintälaitteella, ennen kuin ryhdyt poraamaan sitä.
j Asenna akkulaturi tarvittaessa laudalle tai
Ruuvaa tätä varten kaksi ruuvia kiinnitysreikien
seinään.
12
läpi lautaan tai seinään.
Q
Liittäminen virtalähteeseen
j Ota „+“-napapikakontaktiliitin (punainen) 15
akun „+“-navalta.
j Liitä ajoneuvon plusnavan liitoskaapeli jälleen
akun plusnapaan.
j Liitä ajoneuvon miinusnavan liitoskaapeli jälleen
akun miinusnapaan.
Q
Lataustilan valitseminen
Voit valita eri latausmoodeja erilaisten paristojen lataamiseen erilaisissa ympäristönlämpötiloissa. Tavanomaisiin akkulatureihin verrattuna tässä lait­teessa on erityinen toiminto tyhjän akun uudelleen­käyttöä varten. Voit ladata täysin tyhjentyneen akun uudelleen. Virheliitäntää ja oikosulkua vastaan toimiva suoja varmistaa turvallisen lataustoiminnon. Sisään­rakennetun elektroniikan ansiosta latauslaite ei käynnisty välittömästi akun liittämisen jälkeen, vaan vasta sen jälkeen, kun la taustila on valittu.
Näin vältetään usein liitäntätapahtumassa esiintyviä kipinöitä. Tämän lisäksi akkulaturia ohjaa sisäinen MCU (mikrotietokoneyksikkö).
Q
Reset / Asetusten poistaminen
j Irrota kiinteästi ajoneuvoon liitetyssä akussa
ennen lataus- ja ylläpitolataustapahtumaa ensin ajoneuvon miinusnavan liitäntäkaapeli (musta) akun miinusnavasta. Akun miinusnapa on yleensä liitetty ajoneuvon runkoon.
j Irrota lopuksi ajoneuvon plusnavan liitäntäkaa-
peli (punainen) akun plusnavasta.
j Liitä ensin akkulaturin „+“-napapikakontaktiliitin
(punainen)
j Liitä „-“-napapikakontaktiliitin (musta)
15
akun „+“-napaan (katso kuva C).
16
akun
„-“-napaan (katso kuva C).
j Liitä akkulaturin verkkojohto
Q
Irrottaminen
11
pistorasiaan.
j Irrota laite verkkovirrasta. j Ota „-“-napapikakontaktiliitin (musta)
16
akun
„-“-navalta.
Kun laite on liitetty virransyöttöön, se siirtyy auto­maattisesti perustilaan ja pysyy STANDBY - käytössä.
Q
Vaihtokytkentä moodien 1, 2, 3 ja 4 välillä
j Paina MODE-valintapainiketta 9 vastaavasti
perätysten. Laite kytkee latausmoodiin seuraa­vassa järjestyksessä: valmiustila „6 V“, MODE 2
, MODE 3 , MODE 4
ja käynnistää sitten seuraavan syklin.
HUOMAUTUS: Mikäli liitetään 12 V-paristo, MOODIA 1 „6 V“ ei voida valita. Mikäli liitetään 6 V­paristo, MOODIA 2, 3 ja 4 „12 V“ ei voida valita.
HUOMAUTUS: Kun painat valintapainiketta lataustila kytkeytyy seuraavaan tilaan ja suorittaa sen.
, MODE 1
9
,
19 FI
Käyttö
HUOMAUTUS: Jos akkua ei kuitenkaan irroteta latauslaitteesta täyden latauksen jälkeen, se pysyy ylläpitolataustilassa jopa silloin, kun käyttäjä kytkee toisen tilan. Tämä on hyödyllistä ja suojaa täyteen ladattua akkua vaurioilta.
Q
Tila 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Tämä moodi soveltuu 6 V lyijyhappoakkujen lataa­miseen alle 14 Ah kapasiteetilla.
j Paina valintapainiketta MODE
tilan 1. Tämän tapahtuman suorittamisen jälkeen syttyy vastaava LED-näyttö „6 V“ seuraavaksi ryhdy mihinkään toiseen toimin­taan, elektroniikka kytkeytyy päälle automaatti­sesti yhdessä LED-näytön aloittaa lataustapahtuman 0,8 A:lla ± 10 % (virranvahvuudella).
Jos toiminto sujuu ongelmitta, LED-näyttö
palaa koko lataustoiminnon ajan, kunnes akku on ladattu arvoon 7,3 V / ± 0,25 V. Kun akku on täysin ladattu, LED-näyttö LED-näyttö automaattisesti ylläpitolataustilaan.
Q
Tila 2 „12 V” (14,4 V / 0,8 A)
Tämä moodi soveltuu 12 V lyijyhappoakkujen lataa­miseen alle 14 Ah kapasiteetilla.
j Paina valintapainiketta MODE
tilan 2. Kun tämä toiminto on suoritettu, syttyy vastaava LED-valo aloita mitään muita toimintoja, elektroniikka ot­taa automaattisesti yhteyden LED-valoon ja käynnistää latauksen. Jos toiminto sujuu on­gelmitta, LED-näyttö toiminnon ajan, kunnes akku on ladattu. Kun akku on täysin ladattu, LED-näyttö LED-näyttö tössään kunnossapitovirta. Laite vaihtaa nyt automaattisesti ylläpitolataustilaan.
8 sammuu. Laite vaihtaa nyt
3. Ellet tämän jälkeen
8 sammuu. Nyt akulla on käy-
9
valitaksesi
2
. Jos et
8 kanssa ja
8
7 syttyy ja
9
valitaksesi
8
8 palaa koko lataus-
7 syttyy ja
Q
Tila 3 „12 V” (14,4 V / 3,8 A)
Tämä moodi soveltuu pääasiassa 12 V lyijyhappo­akkujen lataamiseen yli 14 Ah kapasiteetilla nor­maaleissa olosuhteissa.
j Paina valintapainiketta MODE
tilan 3. Jos tämän jälkeen et aloita mitään muu­ta toimintoa, elektroniikka ottaa yhteyden LED­valoon tämä toimii ongelmitta, LED-valo koko latauksen ajan, kunnes akku on ladattu. Kun akku on täysin ladattu, LED-valo LED-valo tomaattisesti ylläpitolataustilaan.
Q
Moodi 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Tätä moodia käytetään 12 V lyijyhappoakkujen lataamiseen yli 14 Ah kapasiteetilla kylmissä olo­suhteissa tai muutamien AGM-akkujen lataamiseen yli 14 Ah kapasiteetilla.
j Paina MODE-valintapainiketta
valitsemiseksi. Heti kun haluttu moodi on valittu, syttyy välittömästi vastaava LED-valo Elektroniikka kytkee määrätyn viiveen kuluttua latauksen alkuun, ellei muita toimenpiteitä suori­teta. Tässä moodissa latausvirta on sama kuin „moodissa 3”. Mikäli tämä toimii ongelmitta, LED-valo päälle ja jää tähän tilaan, kunnes akku on ladat­tu. Heti kun tämä on saavutettu, akkulaturi kyt­keytyy akun ylläpitomoodiin. LED-valo sammuu nyt ja LED-valo tää tämänhetkisen tilan.
Q
Tyhjien (käytettyjen,
4 ja käynnistää latauksen. Mikäli
8 sammuvat. Laite vaihtaa nyt au-
8 syttyy. Elektroniikka on kytketty
9
valitaksesi
8 palaa
7 ja
9
moodin 4
5.
8
7 palaa ja näyt-
yliladattujen) „12 V” akkujen uudelleenaktivointi / lataaminen
Kun akkulaturi liitetään yhteen akkuun ja lataus käynnistetään, se tunnistaa akun jännitteen auto­maattisesti. Laite vaihtaa pulssitettuun lataustilaan, kun jännite sijaitsee alueella 7,5 V ± 0,5 10,5 V ±
20 FI
Käyttö / Kunnossapito ja hoito / Huolto / Takuu
0,5 V. Tämä pulssitettu lataustoiminto jatkuu, kunnes akun jännite nousee arvoon 10,5 V ± 0,5 V. Heti kun tämä tila on saavutettu, akkulaturi vaihtaa normaaliin latausmoodiin, joka on valittu tätä ennen. Nyt akku voidaan ladata nopeasti ja turvallisesti. Tämä menetelmä mahdollistaa useimpien tyhjien akkujen uudelleenlatauksen ja akkuja voidaan jäl­leen käyttää.
HUOMAUTUS: LED-näyttö
8 vilkkuu impuls-
silatauksen aikana.
Q
Laitteen suojatoiminto
Heti kun esiintyy tavallisuudesta poikkeava tilanne, kuten oikosulku, kriittinen jännitteen lasku latauksen aikana, avoin virtapiiri tai lähtöliittimien päinvastai­nen liitäntä, akkulaturi kytkee elektroniikan pois ja palauttaa järjestelmän välittömästi perusasentoon vaurioiden välttämiseksi. Jos et suorita muuta säätöä, järjestelmä pysyy STANDBY-käytössä. Jos lähtöpu ristimet on liitetty väärin päin, palaa lisäksi LED-näyttö „väärä napaisuus / virhe“
Q
Ylikuumenemissuoja
6.
Jos laite kuumenee liikaa lataustapah-tuman aikana, lähtötehoa vähennetään automaattisesti. Tämä suo­jaa laitetta vaurioilta.
Q
Kunnossapito ja hoito
Irrota verkkopistoke pistorasiasta
aina ennen akkulaturilla suoritettavia töitä.
J Älä käytä missään tapauksessa liuotinaineita
tai muita voimakkaita puhdis-tusaineita.
Laite ei vaadi kunnossapitoa.
j Kytke laite pois päältä. j Puhdista laitteen muovipinnat kuivalla rätillä.
Q
Huolto
J
Anna laitteet huolto­liikkeen tai sähköliikkeen korjatta­vaksi. Korjauksissa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Laitteesi säilyy
näin turvallisena.
J
Laitteen pistokkeen tai verkkojohdon saa vaihtaa vain lait­teen valmistaja tai sen valtuuttama huoltoliike. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Q
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkis­tettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolos­ta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voi­daan taata tuotteesi maksuton lähettä­minen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei ra­joita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puut­teista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta pur­kamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
21 FI
Takuu / Hävittäminen / Yhdenmukaisuusvakuutus / Valmistaja
FI Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 66292
Q
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-
lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä heitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen joukkoon!
Eurooppalaisen direktiivin 2002 / 96 / EC mukaan, joka koskee vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä muutosta kansalliseen oikeuteen, käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erilleen ja toimittaa ympäristöllisesti oikeaan uudellenkäyttöön. Palauta laite ilmoitettujen keruulaitosten kautta.
Kysy mahdollisuuksia loppuunkäytetyn laitteen hävittämisestä kuntasi tai kaupunkisi virkailijoilta.
Q
Yhdenmukaisuusvakuutus /
Valmistaja
Me, Kompernaß GmbH, dokumentoinnista vastaava: herra Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Saksa, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
EY-pienjännitedirektiivi (2006 / 95 / EC)
Sähkömagneettinen yhteensopivuus (2004 / 108 / EC)
Tuotteen nimitys:
Auton akkulaturi ULG 3.8 A1
Date of manufacture (DOM): 05 - 2011 Sarjanumero: IAN 66292
Bochum, 31.05.2011
Paristojen hävittäminen
Olet kuluttajana velvoitettu hävittämään
käytetyt akut. lain määräysten mukaan
(akkujen hävitysmääräys). Vaarallisia aineita sisältävät akut on merkitty vierei­sillä symboleilla, jotka viittaavat hävityskieltoon ta­lousjätteenä. Kyseisten raskasmetallien merkit ovat: Cd = kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy
Toimita käytetyt akut kaupunkisi tai kuntasi ongelma­jätteiden keruupisteeseen tai palauta ne myyjälle. Täytät näin lainmukaiset velvollisuutesi ja annat tärkeän panoksen ympäristön suojeluun.
22 FI
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Oikeudet teknisiin muutoksiin edelleenkehitysmieles­sä pidätetään.
Innehållsförteckning
Inledning
Föreskriven användning ................................................................................................Sidan 24
Leveransomfång ............................................................................................................Sidan 24
Beskrivning av delar ......................................................................................................Sidan 24
Tekniska specifikationer ................................................................................................Sidan 25
Säkerhet
Säkerhetsanvisningar ....................................................................................................Sidan 25
Produktegenskaper .......................................................................................................Sidan 26
Användning
Anslutning ......................................................................................................................Sidan 27
Koppla bort laddaren ...................................................................................................Sidan 27
Välja laddningsläge ......................................................................................................Sidan 27
Reset / Radera inställningar ..........................................................................................Sidan 27
Omkoppling mellan läge 1, 2, 3 och 4 ......................................................................Sidan 27
Läge 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) .........................................................................................Sidan 28
Läge 2 Läge 3 Läge 4
Återställa / ladda upp tomma (förbrukade,överladdade) 12 V batterier ..................Sidan 29
Skyddsfunktion ..............................................................................................................Sidan 29
Överhettningsskydd ......................................................................................................Sidan 29
„12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ...............................................................................Sidan 28
„12 V“ (14,4 V / 3,8 A) .............................................................................Sidan 28
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ...............................................................................Sidan 28
Underhåll och skötsel .....................................................................................Sidan 29
Service .........................................................................................................................Sidan 29
Garanti ........................................................................................................................Sidan 29
Avfallshantering .................................................................................................Sidan 30
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg ....................................Sidan 30
23 SE
Inledning
Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på produkten:
Läs bruksanvisningen!
Observera varningar och säkerhetsanvisningarna!
Varning för elektrisk chock! Livsfara!
Explosionsrisk!
Brandrisk!
W
Watt (Effekt)
Batteriladdare ULG 3.8 A1 för fordon
Q
Inledning
Vi ber dig läsa igenom den här bruksan-
visningen noga och fälla upp sidan med
bilder. Ta väl vara på bruksanvisningen och lämna över den tillsammans med laddaren till en ev. ny användare.
V
Q
Kontrollera att laddaren och alla delar är oskadda när du packat upp dem. Skulle så inte vara fallet får laddaren / delarna inte användas. 1 Laddare ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 2 Klämmor för snabbanslutning
1 Bruksanvisning
Q
Volt (Växelspänning)
~
Skyddsklass II
Får endast användas inomhus!
Håll småbarn på avstånd från elverktyg!
Lämna in förpackningen och apparaten till miljövänlig återvinning!
Leveransomfång
(1 röd, 1 svart)
Beskrivning av delar
Q
Föreskriven användning
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 är en batteriladdare med pulsunderhållsladdning för laddning och un­derhållsladdning lämpade för följande 6 V- eller 12 V-bly-batterier med elektrolyslösning eller gelé:
• 6V:kapacitetpå1,2Ahtill14Ah
• 12V:kapacitetpå1,2Ahtill14Ah
• 12V:kapacitetpå14Ahtill120Ah
Dessutom kan helt urladdade batterier återgenere­ras. Batteriladdaren har en skyddskoppling mot gnist­bildning och överhettning. Garantin upphör att gälla vid varje form av användning som ligger utanför grän­serna för den föreskrivna. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår på grund av felaktig användning. Den här apparaten är inte avsedd för yrkesmässigt
24 SE
bruk.
Se bild A:
1
LED-visning (driftberedskap)
2
„6 V“ LED-visning „Läge 1“
3
LED-visning „Läge 2“
4
LED-visning „Läge 3“
5
LED-visning „Läge 4“
6
LED-visning „Omkastade poler / Fel“
7
LED-visning „Fullt uppladdat“
8
LED-visning „Laddning aktiv“
Q
9
Valknapp „Läge“
Se bild B:
10
Laddare
11
Nätkabel
12
Monteringsborrhål
13
Anslutningskabel för pluspol (röd), inkl. ringsko
Inledning / Säkerhet
14
Anslutningskabel för minuspol (svart), inkl. ringsko
15
Klämma för snabbanslutning till pluspol (röd),
inkl. röd fästskruv
16
Klämma för snabbanslutning till minuspol
(svart), inkl. svart fästskruv
Q
Tekniska specifikationer
Inspänning: 220 - 240 V~ 50 / 60 Hz Effekt: 60 W Belastningsström*: < 5 mA (ingen AC-ingång) Nominell utgångsspänning: 6 V
/ 12 V Nominell utgångsström: 0,8 A / 3,8 A Laddningsspänning: 7,3 V eller 14,4 V
eller 14,7 V
Laddström: 0,8 A ± 10 %
3,8 A ± 10 %
Batterityp: 6 V-bly - syra - batteri
1,2 Ah - 14 Ah 12 V-bly - syra - batteri 1,2 Ah - 120 Ah
Husets skyddsklass: IP 65 (dammtät, strålvat-
tenskyddad)
Skyddsklass:
* = Motström är den ström som laddaren tar av
batteriet när den inte är ansluten till elnätet.
Q
Säkerhet
Säkerhetsanvisningar
FARA! Minska risken för livsfarliga och andra
skador genom att använda laddaren på rätt sätt!
VARNING! Använd inte laddaren om
kabeln, nätkabeln eller kontakten skadats. En skadad nätkabel innebär livsfara
genom elektrisk stöt.
J Lämna bara in skadade nätkablar j till behöri-
ga yrkesmän för reparation! Kontakta kundser­viceavdelningen i ditt land om laddaren eller dess delar behöver repareras!
J
SKYDDA DIG FRÅN ELEKTRIS-
KA STÖTAR! Använd verktyg med
isolerat skaft när du ansluter laddaren!
J RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Kontrollera att
fordonet inte är igång vid ett fast monterat bat­teri i fordonet. Stäng av tändningen och parkera fordonet med dragen parkeringsbroms (t.ex vanlig bil) eller fastsurrad lina (t.ex. motorbåt).
J RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Lossa batteri-
laddaren från strömförsörjningen innan du tar bort eller ansluter anslutningarna till batteriet.
- Anslut anslutningsklämman som inte är ansluten till karossen först. Anslut den andra anslutnings­klämman i karossen, en bit bort från batteriet och bensinslangen. Anslut inte batteriladdaren till strömförsörjningen förrän detta är gjort.
- Dra ut batteriladdarens anslutning till ström­försörjningen när laddningen är avslutad. Ta bort anslutningsklämman från karossen först. Ta sedan bort anslutningen för batteriets an­slutningsklämma.
J RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Greppa en-
dast polanslutningskablarna („–“ och „+“) i de isolerade delarna!
J RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Se till att an-
slutningen till batteriet och strömförsörjningens uttag är helt skyddade för fukt.
J RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Batteriladdaren
får endat monteras, underhållas eller rengöras när den är bortkopplad från strömförsörjningen.
J RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Dra ut minuspo-
lens kabel (svart) från batteriets minuspol först när laddningen och underhållsladdningen är avslutad på ett fast anslutet batteri i ett fordon.
J
Lämna aldrig barn utan upp-
sikt med batteriladdaren!
Mindre barn förstår inte farorna som
lurar i samband med elektriska produkter. Barn
skall hållas under uppsikt och får absolut inte använda laddaren som leksak.
J Barn och personer med bristande kunskaper
eller erfarenhet samt personer med nedsatta fysiska, motoriska hinder, handikappade perso­ner eller barn skall om möjligt inte använda apparaten utan uppsikt eller handledning av säkerhetsansvarig person.
25 SE
Säkerhet
J EXPLOSIONSRISK! Skydda
dig från en högexplosiv knallgasreaktion! Det kan
tränga ut vätgas ur batterier under uppladd-
ning och underhållsladdning. Knallgas är en explosiv blandning av vät- och syrgas. Vid kon­takt med öppen eld (flammor, glöd eller gnistor) sker en så kallad knallgasreaktion! Genomför upp- och underhållsladdning i ett utrymme som är skyddat för väder och vind med god ventila­tion. Se till att det inte finns någon öppen eld (flammor, glöd eller gnistor) i närheten när du laddar och underhållsladdar!
J
bensin eller lösningsmedel kan antändas när
ÖPPEN FLAMMA OCH GNISTOR! Se till
J Placera batteriet på väl ventilerad yta under
J EXPLOSIONSRISK! Kontrollera att pluspols-
RISK FÖR FRÄTSKADOR! Skydda ögon
J Undvik kortslutning när batteriladdaren ansluts
J Innan du ansluter laddaren till elnätet ska du
J Placera inte batteriladdaren i närheten av öppen
26 SE
RISK FÖR EXPLOSION OCH
ELDSVÅDA! Kontrollera att inte ex­plosiva eller brännbara ämnen, t.ex
batteriladdaren används!
EXPLOSIVA GASER! UND
att tillräcklig ventilation föreligger under laddni
pågående laddning. Risk för skadad laddare föreligger.
kabeln inte har kontakt med bensinslangen!
och hud från frätskador av syra (sva­velsyra) vid kontakt med batteriet!
Använd: Syrafasta skyddsglasögon, skydds­klädsel och skyddshandskar! Om du råkar få svavelsyra i ögonen eller på huden ska du ge­nast skölja av det drabbade stället med rent, rinnande vatten och omedelbart kontakta en läkare!
till batteriet. Anslut bara minuskabeln till batteriets minuspol resp. karossen. Anslut endast pluskabeln till batteriets pluspol!
försäkra dig om att uttaget är utrustat enligt föreskrifterna med 230 V ~ 50 Hz, jordad nol­ledare, en 16 A säkring och en FI-brytare (skyddsbrytare för felström)! Risk för skadad laddare föreligger.
eld, hetta eller utsätt den inte för långvarig tem­peraturpåverkan över 50 °C! Batteriladdarens
VIK
gen.
utgångseffekt minskar vid höga temperaturer.
J Skada inte kablar eller slangar för bensin, elek-
tricitet, bromsar, hydraulik, vatten eller när bat­teriladdaren monteras med skruvar! Risk för livsfara och personskador!
J Använd endast batteriladdaren med medleve-
rerat originaltillbehör.
J Övertäck inte batteriladdaren med föremål.
Risk för skadad laddare föreligger.
J Skydda batteriets elektriska kontakt-ytor från
kortslutning!
J Använd endast batteriladdaren för laddning-
och underhållsladdning med oskadade 6 V- / 12 V-bly-batterier (med elektrolys-lösnng eller gelé)! Annars kan materialskador uppstå.
J Använd inte batteriladdaren för laddning och
underhållsladdning av batterier som inte kan återladdas. Annars kan materialskador uppstå.
J Använd inte batteriladdaren för laddning och
underhållsladdning av skadade eller frusna batterier. Annars kan materialskador uppstå.
J Ta reda på hur batteriet ska underhållas i
bruksanvisningen till batteriet innan du ansluter laddaren! Risk för personskador och / eller risk för skadad laddare föreligger.
J Om laddaren ska anslutas till ett fast monterat
batteri ska du läsa i fordonets bruksanvisning om hur elsäkerheten ska uppehållas och batte­riet underhållas innan du ansluter laddaren! Risk för personskador och / eller risk för skadad laddare föreligger.
J Dra ut nätkabeln när laddaren inte används. Tänk
p
å miljön. Laddaren förbrukar även ström i standby.
J Var alltid uppmärksam och se till att du vet vad
du gör. Använd alltid batteriladdaren med sunt förnuft, använd inte batteriladdaren när du är okoncentrerad eller inte mår bra.
Q
Produktegenskaper
Den här laddaren kan användas till många typer av SLA-batterier (förseglade blysyrabatterier) som till största del används i personbilar, till motorcyklar och vissa andra fordon. Det kan t ex vara WET­(med flytande elektrolyt), GEL- (med elektrolytgel) eller AGM-batterier (med elektrolytabsorberande material). En speciell egenskap hos laddaren (även
Säkerhet / Användning
kallad „trestegsladdningsstarategi“) gör att batteriet kan återuppladdas till nästan 100 % av sin kapacitet. Batteriladdaren kan anslutas till batteriet under längre tid för att hålla detta i så laddat tillstånd som möjligt.
Q
Användning
Dra alltid ut nätkontakten ur
vägguttaget när du utför arbeten på batterilad-
daren.
RISK FÖR STRÖMSTÖTAR!
RISK FÖR MATERIALSKADOR! RISK
FÖR PERSONSKADOR! Kontrollera att
inga dolda ström-, gas- eller vattenledningar ligger bakom borrhålen innan skruvar borras in i väggen. Kontrollera eventuellt väggen med strömprövare innan du borrar i väggen.
j Montera eventuellt batteriladdaren på en platta
eller direkt i väggen. Skruva fast två skruvar genom monteringsborrhålen
Q
Anslutning
12
i plattan eller i väggen.
j Innan du börjar ladda upp eller underhållslad-
da ett batteri som är fast monterat i fordonet ska du först koppla bort fordonets minuskabel (svart) från batteriets minuspol. Batteriets minus­pol är i regel förbunden med fordonets kaross.
j Koppla sedan bort fordonets pluskabel (röd)
från batteriets pluspol.
j Anslut batteriladdarens „+“-pol-anslutnings-
klämma (snabbkontakt) (röd)
15
till batteriets
„+“-pol (se bild C).
j Anslut batteriladdarens „–“-pol-anslutnings-
klämma (snabbkontakt) (svart)
16
till batteriets
„–“-pol (se bild C).
j Anslut batteriladdarens nätkabel
11
till väggut-
taget.
Q
Koppla bort laddaren
j Koppla bort laddaren från nätströmmen. j Ta bort batteriladdarens „–“-pol-anslutnings-
klämma (snabbkontakt) (svart)
16
från batteriets
„–“-pol.
j Ta bort batteriladdarens „+“-pol-anslutnings-
klämma (snabbkontakt) (röd) 15 från batteriets „+“-pol.
j Anslut fordonets pluskabel till batteriets pluspol
igen.
j Anslut fordonets minuskabel till batteriets minus-
pol igen.
Q
Välja laddningsläge
Du kan välja på olika laddningslägen för olika typer av batterier för laddning vid olika omgivningstem­peratur. Jämfört med vanliga batteriladdare har den här apparaten utrustats med en speciell funktion som gör att det går att återanvända ett helt urladdat batteri. Det går alltså att ladda upp ett fullständigt urladdat batteri igen. Den säkra laddningsprocessen utgör ett skydd mot felanslutning och kortslutning. Den inbyggda elektroniken ser till att laddaren inte sätts på direkt efter att den anslutits till batteriet, utan först när man valt ett laddningsläge.
På så sätt undviker man gnistor som annars ofta uppträder vid anslutningen. Dessutom styrs batteri­laddaren via en intern MCU (mikrodatorenhet).
Q
Reset / Radera inställningar
När den anslutits till elnätet går laddaren automatiskt över till sitt grundläge och stannar på STANDBY-drift (vänteläge).
Q
Omkoppling mellan läge 1, 2, 3 och 4
j Tryck väljarknappen MODE 5 motsvarande
antal gånger. Laddaren kopplar till laddningsläge i följande ordning: Beredskap 2
, MODE 3 , MODE 4
dan nästa cykel.
, MODE 1 „6 V“, MODE
och startar se-
27 SE
Användning
OBS: Läge för 1 „6V“ är inte valbart om ett 12V­batteri används. Läge för 2, 3 und 4 „12V“ är inte valbara om ett 6V-batteri används.
OBS: När du trycker på knappen
9
kopplar lad-
daren över till nästa läge och börjar ladda.
OBS: Om man låter batteriet vara kopplat till lad­daren fast det är uppladdat stannar den på under­hållsladdningsläget, även om man kopplar över till ett annat läge. Det är för att skydda fullt uppladdade batterier från att skadas.
Q
Läge 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Detta läge passar för laddning av 6 V bly-syra-bat­terier med en kapacitet lägre än 14 Ah.
j Tryck på MODE
9
för att välja Läge 1 När du gjort det börjar motsvarande LED-visning „6 V“
att lysa. Om du inte gör något mer
2
ställs elektroniken in automatiskt efter LED-vis­ningen
8 och börjar ladda med (en ström
på) 0,8 A ± 10 %. Om allt går som det ska fortsätter LED-visningen
8 att lysa under
hela laddningen tills batteriet laddats upp till 7,3 V / ± 0,25 V. När batteriet är färdigladdat tänds LED-visningen
7 och LED-visning
8 slocknar. Laddaren växlar automatiskt
till underhållsladdningsläge.
Q
Läge 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Detta läge passar för laddning av 12 V bly-syra­batterier med en kapacitet lägre än 14 Ah.
j Tryck på MODE
Motsvarande lampa
9
för att välja Läge 2.
3 lyser när detta är avslutat. Om du inte gör något annat, kopplar elektroniken om automatiskt tillsammans med lampan går som det ska fortsätter LED-visningen
8 och startar laddningen. Om allt
8
att lysa under hela laddningen till batteriet lad­dats upp. När batteriet är färdigladdat tänds LED-visningen
7 och LED-visning 8
28 SE
slocknar. Laddaren växlar automatiskt till un­derhållsladdningsläge.
Q
Läge 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
Detta läge passar huvudsakligen för laddning av 12 V bly-syra-batterier med en kapacitet högre än 14 Ah under normala förhållanden.
j Tryck på MODE
9
för att välja Läge 3. Om du inte gör något annat, kopplar elektroniken om tillsammans med lampan
4 och startar
laddningen. Om laddningen utförs utan problem, lyser lampan
8 under hela laddningen tills
batteriet är laddat. När batteriet är fulladdat, lyser lampan
7 och lampan 8 slock-
nar. Laddaren växlar nu automatiskt till under­hållsladdningsläge.
Q
Läge 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Detta läge passar huvudsakligen för laddning av 12 V bly-syra-batterier med en kapacitet högre än 14 Ah under kalla förhållanden eller för laddning av vissa AGM-batterier med högre än 14 Ah.
j Tryck väljarknappen MODE
9
för att välja läge 4. När du valt motsvarandee läge, lyser motsvarande lampa
5 omedelbart. Elek­troniken kopplar till laddningen efter en bestämd fördröjningstid om du inte gör något annat. Laddningsströmmen är samma som i „läge 3“. Om laddningen utförs utan problem, lyser lam­pan
8, elektroniken är tillkopplad och
förblir tillkopplad tills batteriet är laddat. När batteriet är laddat, växlar batteriladdaren till underhållsladdning av batteriet. Nu slocknar lampan
8 och lampan 7 lyser för att
visa respektive tillstånd.
Användning / Underhåll och skötsel / Service / Garanti
Q
Återställa / ladda upp tomma (förbrukade,överladdade) 12 V batterier
Laddaren är underhållsfri.
j Stäng av laddaren. j Rengör laddarens plastdelar med torr duk.
När batteriladdaren är anslutet till ett batteri, startar laddningen och batterispänningen känns av auto­matiskt. Den växlar till att ladda sporadiskt när spänningen ligger i området mellan 7,5 V ± 0,5 och 10,5 V ± 0,5 V. Laddaren fortsätter att ladda batteriet sporadiskt tills spänningen i batteriet ökat till 10,5 V ± 0,5 V. När batteriet är laddat, växlar batteriladdaren till normalläge som du valde innan. Nu kan batteriet laddas upp snabbt och säkert. Med den här metoden kan de flesta urladdade batterier återuppladdas och återanvändas.
OBS: LED-displayen laddningen.
Q
Skyddsfunktion
Om en avvikande situation uppstår under laddningen, t.ex. kortslutning, kritiskt spänningsfall, öppen ström­krets eller omvänd anslutning av utgångsklämmorna, kopplar batteriladdare från elektroniken och återstäl­ler systemet till grundläge för att undvika skador. Om inga andra inställningar görs stannar laddaren kvar på STANDBY-drift. Om klämmorna kopplas fel (tvärtom) lyser dessutom LED-visningen „Omkasta­de poler / Fel“
8 blinkar under impuls-
6.
Q
Service
J
elektriker reparera utrustningen och använd endast reservdelar i original.
Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
J
eller kundtjänst byta nätkontakt eller nätsladd. Därmed säkerställs verktygets
säkerhet.
Q
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll inn­an leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fa­brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit­ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Låt endast behörig
Låt alltid tillverkaren
Q
Överhettningsskydd
Skulle laddaren bli alltför varm när den används sänks utgångseffekten automatiskt. Det skyddar den från att skadas.
Q
Underhåll och skötsel
Dra alltid ut nätkontakten ur
vägguttaget när du utför arbeten på batterilad-
daren.
J Använd absolut inga lösningsmedel eller andra
starka rengöringsmedel.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar ga­rantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas ome­delbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
29 SE
Garanti / Avfallshantering / Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg
SE Service Sverige Tel.: 0770 930739 e-mail: kompernass@lidl.se
IAN 66292
FI Service Suomi Tel.: 010309 3582 e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 66292
Q
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande Begagn ad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning. Lämna verktyget till ansvarig återvinningsstation.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare infor­mation om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Q
Konformitetsdeklaration /
Tillverkarintyg
Vi, Kompernaß GmbH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tysk­land, förklarar härmed att detta produkt motsvarar följande normer, normade dokument och EU-direktiv:
Lågspänningsdirektiv (2006 / 95/ EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2004 / 108 / EC)
Produktens beteckning:
Batteriladdare ULG 3.8 A1 för fordon
Date of manufacture (DOM): 05 - 2011 Serienummer: IAN 66292
Bochum, 31.05.2011
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Avfallshantering, batterier
Förbrukaren är ålagd att avfallshantera
förbrukade batterier på ett korrekt sätt.
Batterier / laddbara batterier innehållande gifta ämnen är markerade med denna symbol, vilken påvisar att avfallshantering i hushållssopor är förb­juden. Beteckningar för aktuella tungmetaller är: Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly
Lämna tomma och förbrukade batterier till lokal återvinningsstation eller till återförsäljaren. Respektera detta och värna om miljön.
30 SE
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktut­veckling förbehålles.
Indholdsfortegnelse
Indledning
Bestemmelsesmæssig anvendelse ................................................................................Side 32
Medfølger ved levering ................................................................................................Side 32
Komponentbeskrivelse ..................................................................................................Side 32
Tekniske data.................................................................................................................Side 33
Sikkerhed
Sikkerhedsanvisninger ..................................................................................................Side 33
Produktegenskaber .......................................................................................................Side 35
Betjening
Tilslutning .......................................................................................................................Side 35
Afbrydelse .....................................................................................................................Side 35
Valg af ladetilstand .......................................................................................................Side 35
Reset / sletning af indstillinger ......................................................................................Side 35
Skiftning mellem modus 1, 2, 3 og 4 ..........................................................................Side 36
Tilstand 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ....................................................................................Side 36
Tilstand 2 Tilstand 3 Tilstand 4
Regeneration / opladning af flade (brugte, overopladede) 12 V-batterier ...............Side 37
Apparatbeskyttelsesfunktion .........................................................................................Side 37
Overophedningsbeskyttelse .........................................................................................Side 37
„12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ...........................................................................Side 36
„12 V“ (14,4 V / 3,8 A) .........................................................................Side 36
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ..........................................................................Side 36
Service og vedligeholdelse ........................................................................Side 37
Service .........................................................................................................................Side 37
Garanti ........................................................................................................................Side 37
Bortskaffelse ..........................................................................................................Side 38
Konformitetserklæring / Fremstiller ...................................................Side 38
31 DK
Indledning
I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen!
Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne!
Fare for elektrisk stød! Livsfare!
Eksplosionsfare! Hold børn væk fra elektroapparater!
Brandfare!
W
Watt (Effektivt)
Batterioplader til bilen ULG 3.8 A1
Q
Indledning
Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen
igennem med siden med illustrationer
klappet ud. Gem betjeningsvejledningen omhyggeligt, og aflever den sammen med appara­tet, hvis du videregiver det til tredjemand.
Q
Bestemmelsesmæssig anvendelse
V
ansvar for skader, der opstår som følge af ikke-be­stemmelsesmæssig anvendelse. Apparatet er ikke beregnet til er-hvervsmæssig brug.
Q
Kontrollér straks efter udpakningen det medfølgende udstyr, apparatet og alle dele for beskadigelser. Tag ikke apparatet eller dele til det i brug, hvis de er defekte. 1 Oplader ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 2 Krokodilleklemmer (1 rød, 1 sort) 1 Betjeningsanvisning
Volt (Vekselspænding)
~
Beskyttelsesklasse II
Kun til indendørs anvendelse!
Bortskaf emballagen og maskinen miljøvenligt efter forskrifterne!
Medfølger ved levering
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 er en batterioplader med pulsopretholdelsesopladning, som er egnet til opladning og opretholdelsesopladning af følgende 6 V- eller 12 V- bly-akkumulatorer (batterier) med elektrolyt-løsning eller-gel:
• 6V:Kapacitetpå1,2Ahtil14Ah
• 12V:Kapacitetpå1,2Ahtil14Ah
• 12V:Kapacitetpå14Ahtil120Ah
Udover kan fuldstændig brugte batterier genereres. Batteriopladeren har en strømslutning til beskyttelse mod gnistdannelse og overophedning. Enhver ikke­bestemmelsesmæssig eller ukorrekt brug medfører bortfald af garantien. Producenten påtager sig intet
32 DK
Q
Komponentbeskrivelse
Se illustration A:
1
LED-display (standbytilstand)
2
„6 V“ LED-display „Tilstand 1“
3
LED-display „Tilstand 2“
4
LED-display “Tilstand 3“
5
LED-display “Tilstand 4“
6
LED-display „Forkert poltil-slutning / fejl“
7
LED-display „Fuldstændigt opladet“
8
LED-display „Ladeproces aktiv“
Q
9
Valgknap „MODE“
Indledning / Sikkerhed
Se illustration B:
10
Oplader
11
Kabel
12
Fastgørelsesboringer
13
„+“-Pol-tilslutningskabel (rød), inkl. ringsko
14
„–“-Pol-tilslutningskabel (sort), inkl. ringsko
15
„+“-Pol-krokodilleklemme (rød), inkl. rød
fastgørelsesskrue
16
„–“-Pol-krokodilleklemme (sort), inkl. sort
fastgørelsesskrue
Q
Tekniske data
Indgangsspænding: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz Strømforbrug: 60 W Returstrøm*:
< 5 mA (ingen AC-indgang) Nominel udgangsspænding: 6 V
/ 12 V Nominel udgangsstrøm: 0,8 A / 3,8 A Opladespænding: 7,3 V eller 14,4 V eller
14,7 V
Opladestrøm: 0,8 A ± 10 %
3,8 A ± 10 %
Batteritype: 6 V-bly - syre - batteri
1,2 Ah - 14 Ah 12 V-bly - syre - batteri 1,2 Ah - 120 Ah
Kabinetsbeskyttelsesart: IP 65 (støvtæt,
sprøjtevandssikret)
Beskyttelsesklasse:
* = Returstrøm er betegnelsen for den strøm, som
opladeren bruger fra batteriet, når der ikke er tilsluttet nogen netstrøm.
Q
Sikkerhed
Sikkerhedsanvisninger
FARE! Undgå livsfare og fare for personskade
på grund af forkert brug!
FORSIGTIG! Tag ikke apparatet i brug
hvis kablet, netledningen eller netstikk
er beskadiget. Beskadigede netledninger
betyder lisvfare på grund af elektrisk stød.
J Netledningen j må, i tilfælde af beskadigelse,
kun repareres af autoriseret og uddannet, tek­nisk personale! I tilfælde af reparation skal du kontakte serviceværkstedet for Danmark!
J
BESKYT DIG MOD STRØMSTØD!
Ved til-slutning af opladeren skal du bruge skruetrækker og skruenøgle
med beskyttelsesisoleret greb!
J FARE FOR STRØMSTØD! Ved et batteri,
der er monteret fast i et køretøj, sikres at køretø­jet er ude af drift! Sluk for tændingen og bring køretøjet i parkeringsposition, med fastsat håndbremse (f.eks. personbil) eller fastgjort reb (f.eks. elektrobåd)!
J FARE FOR STRØMSTØD! Skil batteriopla-
deren fra strømforsyningsnettet, inden forbin­delserne til batteriet åbnes eller lukkes.
- Tilslut først tilslutningsklemmen, som ikke er til­sluttet karosseriet. Tilslut den anden tilslutnings­klemme væk fra batteri og benzinledning til karosseriet. Tilslut først efterfølgende batteri­opladeren til forsyningsnettet.
- Skil batteriopladeren fra forsyningsnettet. Fjern først efterfølgende tilslutningsklemmen fra karosseriet. Fjern herefter tilslutningsklem­men fra batteriet.
J FARE FOR STRØMSTØD! Rør pol-tilslut-
ningskablerne („–“ og „+“) udelukkende på de isolerede områder!
J FARE FOR STRØMSTØD! Udfør tilslutnin-
gen til batteriet eller til strømforsyningsnettets stikkontakt i fuldkommen beskyttelse for fugt!
J FARE FOR STRØMSTØD! Gennemfør bat-
teriopladerens montering, vedligeholdelse og pleje kun, når den ikke er tilsluttet til strøm!
J FARE FOR STRØMSTØD! Efter afslutning af
et opladningsforløb eller opretholdelsesopla­deforløb på et batteri, der er tilsluttet i køretøjet altid, skilles først batteriopladerens minuspol-til­slutningskabel (sort) fra batteriets minuspol.
J
Lad ikke småbørn og børn
være uden opsyn med batte­riopladeren! Børn kan endnu ikke
vurdere eventuelle farer i omgangen med elek-
,
et
troapparater. Børn bør være under opsyn, for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
33 DK
Sikkerhed
J Børn eller personer der ikke har viden eller er-
faring i omgangen med apparatet, eller hvis legemlige, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket, må ikke benytte apparatet uden tilsyn eller vejledning ved en person der er an­svarlig for deres sikkerhed.
J
brint kan strømme ud fra batteriet i forbindelse
J
benzin eller løsningsmidler ikke kan antændes,
UNDGÅ FLAMMER OG GNISTER! Sørg
J Stil batteriet under opladningsforløbet på en
J EKSPLOSIONSFARE! Det skal sikres, at
ÆTSNINGSFARE! Beskyt øjne og hud
J Undgå elektriske kortslutninger når batteriopla-
34 DK
EKSPLOSIONSFARE! Beskyt
dig mod en højeksplosiv knaldgasreaktion! Gasformig
med opladnings- og vedligeholdelsesladnings­processen. Knaldgas er en eksplosiv blanding af gasformig brint og ilt. Ved kontakt med åben ild (flammer, gløder eller gnister) sker den så­kaldte knaldgasreaktion! Foretag opladningen og vedligeholdelsesladningen i et vejrbeskyttet rum med god venti-lation. Kontrollér, at der un­der opladningen og vedligeholdelsesladningen ikke findes nogen form for åben ild (flammer, gløder eller gnister)!
FARE FOR EKSPLOSION OG
BRAND! Det skal sikres, at eksplo­sive eller brændbare stoffer f.eks.
når batteriopladeren er i brug!
EKSPLOSIVE GASSER!
for tilstrækkelig ventilation under opladningsfor­løbet.
vel ventileret flade. Ellers kan apparatet blive beskadiget.
pluspol-tilslutningskablet ingen kontakt har til en brændstofledning (f.eks. benzinledning)!
mod ætsning på grund af syre (svovl­syre) ved kontakt med batteriet! Anvend:
syrefaste beskyttelsesbriller, påklædning og handsker! Hvis øjne eller hud er kommet i kontakt med svovlsyren, skal du skylle den pågældende kropsdel med rigeligt, rindende, klart vand, og straks søge læge!
deren tilsluttes til batteriet. Forbind kun minuspol­tilslutningskablet til batteriets minuspol eller til karosseriet. Forbind kun pluspol-tilslutningskablet til batteriets pluspol!
J Før netstrømmen sluttes til, skal du kontrollere, at
netstrømmen er udstyret med 230 V ~50 Hz, jor­det nulleder, en 16 A-sikring og et fejlstrømsrelæ! Ellers kan apparatet blive beskadiget.
J Udsæt batteriopladeren ikke for ild, varme og
vedvarende temperaturpåvirkninger over 50 °C! Ved højere temperaturer formindskes batterio­pladerens udgangseffekt automatisk.
J Undgå ved montering af batteriopladeren med
skruer beskadigelse af ledninger for brændstof, elektricitet, bremser, hydraulik, eller vand! Ellers truer livsfare og fare for kvæstelser!
J Anvend batteriopladeren kun med de leverede
originaldele!
J Undgå at tildække batteriopladeren med gen-
stande! Ellers kan apparatet blive beskadiget.
J Beskyt batteriets kontaktflader mod kortslutning! J Anvend batteriopladeren udelukkende til oplad-
ning og opretholdelsesladning af ubeskadigede 6 V- / 12 V-bly-batterier (med elektrolyt-løsning eller -gel)! Ellers kan materielle skader være følgen.
J Anvend ikke batteriopladeren til opladning og
opretholdelsesopladning af uopladelige batte­rier. Ellers kan materielle skader være følgen.
J Anvend ikke batteriopladeren til opladning og
opretholdelsesopladning af et beskadiget eller frossent batteri! Ellers kan materielle skader være følgen.
J Før du tilslutter opladeren, skal du i betjeningsvej-
ledningen læse om vedligeholdelsen af batteriet! Ellers er der fare for kvæstelser og / eller fare for, at apparatet bliver beskadiget.
J Før opladeren tilsluttes til et batteri, der er perma-
nent tilsluttet i et køretøj, skal du i køretøjets be­tjeningsvejledning informere dig om overholdelse af den elektriske sikkerhed og vedligeholdelsen. Ellers er der fare for kvæstelser og / eller fare for, at apparatet bliver beskadiget.
J Opladningsapparatet skal også af hensyn til
miljøet adskilles fra el-nettet når det ikke bruges! Vær opmærksom på at der også bliver brugt strøm i når apparatet er i stand-by.
J Vær årvågen og altid opmærksom på hvad du
gør. Gå altid med fornuft til værks og tag ikke batteriopladeren i brug, når du er ukoncentreret eller ikke har det godt.
Q
Produktegenskaber
Denne oplader er konstrueret til opladning af mange forskellige SLA-batterier (forseglede bly-syre-batterier), som primært anvendes i personbiler, motor-cykler og visse andre køretøjer. Det kan f.eks. være WET­(med flydende elektrolyt), GEL- (med gelformig elektrolyt) eller AGM-batterier (med elektrolyt­absorberende måtter). En speciel udformning af opladeren (som også kaldes „Tretrins-ladestrategi“) muliggør en genopladning af batteriet til næsten
100 % af dets kapacitet. Yderligere kan batteriopladeren langtidstilsluttes til batteriet, for hele tiden at holde dette i optimal tilstand.
Q
Betjening
Sikkerhed / Betjening
j Klem „–“- pol-lynkontakt-tilslutningsklemmen
16
(sort)
j Tilslut batteriopladerens strømkabel
stikkontakt.
Q
Afbrydelse
j Afbryd strømmen til opladeren. j Tag „–“- pol-lynkontakt-tilslutningsklemmen
(sort)
j Tag „+“- pol-lynkontakt-tilslutningsklemmen
(rød)
j Sæt køretøjets pluspol-tilslutnings-kabel på
batteriets pluspol igen.
j Sæt køretøjets minuspol-tilslutningskabel på
batteriets minuspol igen.
til batteriets „–“-pol (se illustration C).
11
16
fra batteriets „–“-pol.
15
fra batteriets „+“-pol.
til en
Træk altid stikket ud af
stikkontakten, inden du udfører arbejder med
batteriopladeren.
FARE FOR STRØMSTØD!
FARE FOR MATERIEL SKADE! FARE FOR
KVÆSTELSER! Forvis dig om, at du ikke støder
på strøm-, gas- eller vandledninger, når du borer skruerne i væggen. Kontroller i givet fald med en ledningssøger, inden du borer i en væg.
j Monter batteriopladeren i givet fald på et bræt
eller en væg. Spænd til dette formål to skruer gennem fastgørelsesboringerne
12
på brættet
eller i væggen.
Q
Tilslutning
j Før en opladning eller en vedligeholdelseslad-
ning af et batteri, der er permanent monteret i køretøjet, skal du først tage køretøjets minuspol­tilslutningskabel (sort) af batteriets minuspol. Batteriets minuspol er som regel forbundet med køretøjets karosseri.
j Tag derefter køretøjets pluspol-tilslutningskabel
(rød) af batteriets pluspol.
j Klem først efterfølgende batteriopladerens
„+“-pol-lynkontakt-tilslutningsklemme (rød)
15
til batteriets „+“-pol (se illustration C).
Q
Valg af ladetilstand
Du kan vælge blandt forskellige oplademodi til opladning af forskellige batterier i forskellige omgi­velsestemperaturer. Sammenlignet med traditionelle batteriopladere er denne oplader udstyret med en speciel funktion, der gør det muligt at bruge et fladt batteri igen. Du kan oplade et fuldstændigt fladt batteri igen. En beskyt­telse mod fejltilslutning og kortslutning sørger for en sikker opladning. Den indbyggede elektronik bevir­ker, at opladeren ikke går i gang umiddelbart efter tilslutning af batteriet, men først når der er valgt en ladetilstand.
På den måde undgås de gnister, der ofte opstår under tilslutningen. Udover styres batteriopladeren af en intern MCU (mikro-computer-enhed).
Q
Reset / sletning af indstillinger
Efter tilslutning til strømforsyningen bringes opladeren automatisk i grundstilling, hvor den bliver i STANDBY­tilstand.
35 DK
Betjening
Q
Skiftning mellem modus
1, 2, 3 og 4
j Tryk valgknappen MODE 9 tilsvarende efter
hinanden. Apparatet skifter til oplademodi i følgende rækkefølge: Beredskab MODE 2 starter så den næste cyklus.
OBS: Hvis et 12V-batteri tilsluttes, kan MODE 1 ”6 V” ikke vælges. Hvis et 6 V-batteri tilsluttes, kan MODE 2, 3 og 4 ”12 V” ikke vælges.
OBS: Når du trykker på valgknappen ladetilstanden til næste tilstand og udfører denne.
OBS: Men hvis et batteri efter fuld opladning ikke afbrydes fra opladeren, bliver det i vedligeholdel­sesladetilstand, også selv om brugeren skifter til en anden tilstand. Det er praktisk til at beskytte det fuldt opladede batteri mod skader.
Q
Tilstand 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Denne modus er egnet til opladning af 6 V bly-syre­batterier med en kapacitet mindre end 14 Ah.
j Tryk på valgknappen MODE
tilstand 1. Når denne procedure er gennemført, lyser den tilsvarende LED-indikator „6 V“ Hvis du derefter ikke ikke fortsætter med en anden procedure, indstiller elektronikken sig automatisk sammen med LED-indikatoren og starter opladningen med (en strøm på) 0,8 A ± 10 %. Forløber processen uden problemer, er LED-indikatoren tændt ladningsprocessen, indtil batteriet er opladet til 7,3 V ± 0,25 V. Når batteriet er fuldstændigt opladet, lyser LED-indikatoren indikatoren automatisk til opretholdelsesopladningsmodus.
, MODE 3 , MODE 4
8 slukkes. Apparatet skifter
, MODE 1 „6 V“,
og
9
, skifter
9
for at vælge
2
8 under hele op-
7 og LED-
.
8,
Q
T
ilstand 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Denne modus er egnet til opladning af 12 V-bly-syre­batterier med en kapacitet mindre end 14 Ah.
j Tryk på valgknappen MODE
tilstand 2. Efter gennemføring af dette forløb ly­ser den tilsvarende LED-visning du efterfølgende ikke foretager endnu et forløb, tændes elektronikken automatisk sammen med LED-visningen løbet. Forløber processen uden problemer, er LED-indikatoren tændt ningen, indtil batteriet er opladet. Når batteriet er fuldstændigt opladet, lyser LED-indikatoren
7 og LED-indikatoren 8 slukkes.
Apparatet skifter automatisk til opretholdel­sesopladningsmodus.
Q
Tilstand 3 „12 V“
8 og starter opladningsfor-
9
for at vælge
3 op. Hvis
8 under hele oplad-
(14,4 V / 3,8 A)
Denne modus anvendes hovedsageligt til 12 V-bly­syre-batterier med stor kapacitet mere end 14 Ah anvendt under normale betingelser.
j Tryk på valgknappen MODE
tilstand 3. Hvis du efterfølgende ikke foretager endnu et forløb, tændes elektronikken automatisk sammen med LED-visningen opladningsforløbet. Foregår forløbet uden pro­blemer, forbliver LED-visningen under hele opladningsforløbet, til batteriet er fuldstændig opladt. Når batteriet er fuldstændig opladt, lyser LED-visningen ningen automatisk til opretholdelsesoplademodusen.
Q
T
ilstand 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Denne modus anvendes hovedsageligt til 12 V-bly­syre-batterier med en større kapacitet på mere end 14 Ah under kolde betingelser eller til opladning af nogle AGM-batterier på mere end 14 Ah.
8 slukkes. Apparatet skifter nu
9
for at vælge
4 og starter
8 tændt
7 og LED-vis-
36 DK
Betjening / Service og vedligeholdelse / Service / Garanti
j Tryk valgknappen MODE 9, for at vælge mo-
dus 4. Så snart den ønskede modus er valgt, lyser den tilsvarende LED-visning op. Hvis du ikke foretager nogen handling, tænde elektronikken efter en fastlagt forsinkelse i starten af opladningsforløbet. I denne modus er op­ladningsstrømmen den samme, som i „modus 3“. Foregår forløbet uden problemer, lyser LED­visningen forbliver i denne tilstand, indtil batteriet er opladt. Så snart dette er opnået, skifter batteriopladeren til opretholdelsesmodus for batteriet. Nu slukkes LED-visningen lyser, for at vise den aktuelle status.
Q
Regeneration / opladning af
8 op, elektronikken er slået til og
8 og LED-visningen 7
5
umiddelbart
flade (brugte, overopladede) 12 V-batterier
Når batteriopladeren tilsluttes til et batteri og starter opladningsforløbet, erkender det automatisk batte­rispændingen. Den skifter til impulsladetilstand, når spændingen ligger i intervallet fra 7,5 V ± 0,5 til 10,5 V ± 0,5 V. Denne impulsladning fortsættes, indtil batterispæn­dingen stiger til 10,5 V ± 0,5 V. Så snart denne tilstand er opnået, skifter batteriopla­deren til den normale opladningsmodus, som du har valgt inden. Nu kan batteriet oplades hurtigt og sik­kert. Ved hjælp af denne fremgangsmåde kan de fleste flade batterier op-lades og anvendes igen.
OBS: Under impulsopladningsforløbet blinker LED-visningen
8.
af udgangsklemmerne lyser LED-visningen „Forkert poltilslutning / fejl“
r
Q
Overophedningsbeskyttelse
Hvis opladeren skulle blive for varm under oplad­ningen, nedsættes auto-matisk udgangseffekten. Det beskytter opladeren mod beskadigelse.
Q
Service og vedligeholdelse
inden du udfører arbejder med batteriopladeren.
J Anvend under ingen omstændigheder opløsnings-
middel eller andre, aggressive rengøringsmidler.
Opladeren er vedligeholdelsesfri.
j Sluk for opladeren. j Apparatets overflader af syntetiske materialer
rengøres med en tør klud.
Q
Service
J Deres apparater bør
De kun lade reparere hos serviceaf­delingen eller af en fagmand og kun med originale reservedele. På den måde
er der garanti for at apparatets sikkerhed bevares.
J
altid kun udføres af apparatets produ­cent eller dennes kundetjeneste. På den
måde er der garanti for at apparatets sikkerhed bevares.
6.
Træk altid stikket ud af stikkon
Stik eller ledning må
tak
ten,
Q
Apparatbeskyttelsesfunktion
Så snart en afvigende situation som kortslutning, kritisk spændingsfald under opladningsforløbet, åben strømkreds eller modsat tilslutning af tilslut­ningsklemmerne dukker op, slår batteriopladnings­apparatet elektronikken fra og stiller systemet tilbage til grundindstillingen, for at undgå skader. Hvis du ikke foretager andre indstillinger, bliver systemet i STANDBY-funktion. I tilfælde af forbyttet tilslutning
Q
Garanti
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde be du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres.
des
37 DK
Garanti / Bortskaffelse / Konformitetserklæring / Fremstiller
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fa­brikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anven­delse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører ga­rantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro­duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdato­en. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
DK Service Danmark Tel.: 32 710005 e-mail: kompernass@lidl.dk
IAN 66292
Bortskaffelse af batteriet
Som slutforbruger har man efter loven
pligt til at tilbagelevere alle brugte batte-
rier. Batterier indeholdende skadelige stoffer er mærket med de her angivne tegn som be­tyder at de de ikke må smides i husholdningsaffaldet. Betegnelserne for de udslagsgivende tungmetaller er: Cd = cadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly
De brugte batterier skal bringes til en indsamlings­station eller returneres til forhandleren. På den måde opfylder man sine pligter efter loven og yder et vigtigt bidrag til beskyttelse af miljøet.
Q
Konformitetserklæring /
Fremstiller
Vi, Kompernaß GmbH, ansvarlig for dokumenter: Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskl erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med de følgende normer, normative dokumenter og EF-retningslinjer:
EF-lavspændingsdirektiv (2006 / 95 / EC)
and,
Q
Bortskaffelse
Emballagen består af mljøvenlige mate-
rialer og kan smides ud på de lokale genbrugsstationer.
Elektrisk værktøj hører ikke
hjemme i husholdningsaffaldet!
Efter det europæiske direktiv 2002 / 96 / EC om brugte elektro- og elektroniske apparater og dettes omsætning til national ret skal brugt elektroværktøj indsamles særskilt og bringes til en miljøskånende genanvendelse.
Apparatet skal afleveres til en anerkendt indsam on. Bortskaffelsesmuligheder for det udtjente appa­ratet kann De erfare hos de lokale myndigheder.
38 DK
lingsstati-
Elektromagnetisk fordragelighed (2004 / 108 / EC)
Produktets betegnelse:
Batterioplader til bilen ULG 3.8 A1
Date of manufacture (DOM): 05 - 2011 Seriennummer: IAN 66292
Bochum, 31.05.2011
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre udvikling forbeholdes.
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................................................................Seite 40
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 40
Teilebeschreibung .........................................................................................................Seite 40
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 41
Sicherheit
Sicherheitshinweise .......................................................................................................Seite 41
Produkteigenschaften ....................................................................................................Seite 43
Bedienung
Anschließen ...................................................................................................................Seite 43
Trennen ..........................................................................................................................Seite 43
Lademodus auswählen .................................................................................................Seite 44
Reset / Einstellungen löschen ........................................................................................Seite 44
Umschalten zwischen Modus 1, 2, 3 und 4 ...............................................................Seite 44
Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ..................................................................................... Seite 44
Modus 2 Modus 3 Modus 4
Leere (verbrauchte, überladene) 12 V Batterien regenerieren / aufladen ................Seite 45
Geräteschutzfunktion ....................................................................................................Seite 45
Überhitzungsschutz .......................................................................................................Seite 46
„12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ...........................................................................Seite 44
„12 V“ (14,4 V / 3,8 A) ..........................................................................Seite 45
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ...........................................................................Seite 45
Wartung und Pflege .........................................................................................Seite 46
Service .........................................................................................................................Seite 46
Garantie .....................................................................................................................Seite 46
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 47
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 47
39 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr! Kinder vom Elektrogerät fernhalten!
Brandgefahr!
W
Watt (Wirkleistung)
KFZ-Batterieladegerät ULG 3.8 A1
Q
Einleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung auf-
merksam durch und klappen Sie dazu die
Seite mit den Abbildungen aus. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf und händigen Sie diese bei der Weitergabe an Dritte mit aus.
Q
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 ist ein Batteriela­degerät mit Pulserhaltungsladung, das zur Aufladung und Erhaltungsladung von folgenden 6 V- oder 12 V­Blei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel geeignet ist:
• 6V:Kapazitätvon1,2Ahbis14Ah
• 12V:Kapazitätvon1,2Ahbis14Ah
• 12V:Kapazitätvon14Ahbis120Ah
Außerdem können Sie vollkommen entladene Batte­rien regenerieren. Das Batterieladegerät verfügt über eine Schutzschaltung gegen Funkenbildung und Überhitzung. Jeder nicht bestimmungsgemäße oder unsachgemäße Gebrauch führt zum Garantieverlust.
40 DE/AT/CH
V
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Q
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang und das Gerät sowie alle Teile auf Beschädigungen. Nehmen Sie ein defektes Gerät oder Teile nicht in Betrieb. 1 Ladegerät ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 2 Schnellkontakt-Anschlussklemmen (1 rot, 1 schwarz) 1 Bedienungsanleitung
Q
siehe Abbildung A:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Volt (Wechselspannung)
~
Schutzklasse II
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Verpackung und Gerät umweltgerecht entsorgen!
dene
Lieferumfang
Teilebeschreibung
LED-Anzeige (Bereitschaft) „6 V“ LED-Anzeige „Modus 1“ LED-Anzeige „Modus 2“ LED-Anzeige „Modus 3“ LED-Anzeige „Modus 4“ LED-Anzeige „verpolter Anschluss/Fehler“ LED-Anzeige „vollständig aufgeladen“ LED-Anzeige „Ladevorgang aktiv“
Q
Auswahltaste „MODE“
Einleitung / Sicherheit
siehe Abbildung B:
10
Ladegerät
11
Netzkabel
12
Befestigungsbohrungen
13
„+“-Pol-Anschlusskabel (rot), inkl. Ringschuh
14
„–“-Pol-Anschlusskabel (schwarz), inkl. Ringschuh
15
„+“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme (rot),
inkl. roter Befestigungsschraube
16
„–“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme
(schwarz), inkl. schwarzer Befestigungsschraube
Q
Technische Daten
Eingangsspannung: 220 - 240 V~ 50 / 60 Hz Leistungsaufnahme: 60 W Rückstrom*: < 5 mA (kein AC-Eingang) Nennausgangs­spannung: 6 V
/ 12 V Nennausgangs­strom: 0,8 A / 3,8 A Ladespannung: 7,3 V oder 14,4 V oder 14,7 V Ladestrom: 0,8 A ± 10 %
3,8 A ± 10 %
Batterietyp: 6 V-Blei - Säure - Batterie
1,2 Ah - 14 Ah 12 V-Blei - Säure - Batterie 1,2 Ah - 120 Ah
Gehäuseschutzart: IP 65 (staubdicht,
strahlwassergeschützt)
Schutzklasse:
* = Rückstrom bezeichnet den Strom, den das
Ladegerät aus der Batterie verbraucht, wenn kein Netzstrom angeschlossen ist.
Q
Sicherheit
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Vermeiden Sie Lebens- und Verlet-
zungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch!
VORSICHT! Betreiben Sie das Gerät
nicht mit beschädigtem Kabel, Netz­kabel oder Netzstecker. Beschädigte
Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elekt­rischen Schlag.
J Lassen Sie das Netzkabel im Beschädigungsfall
nur von autorisiertem und geschultem Fachper­sonal reparieren! Setzen Sie sich im Reparaturfall mit der Servicestelle Ihres Landes in Verbindung!
J
SCHÜTZEN SIE SICH VOR
STROMSCHLAG! Verwenden Sie
beim Anschluss des Batterielade-
gerätes Schraubendreher und Schrauben
schlüssel
mit schutzisoliertem Griff!
J STROMSCHLAGGEFAHR! Stellen Sie bei
einer fest im Fahrzeug montierten Batterie sicher, dass das Fahrzeug außer Betrieb ist! Schalten Sie die Zündung aus und bringen Sie das Fahrzeug in Parkposition, mit angezogener Feststellbremse (z.B. PKW) oder festgemachtem Seil (z.B. Elek­troboot)!
J STROMSCHLAGGEFAHR! Trennen Sie das
Batterieladegerät vom Netz, bevor Sie Verbin­dungen zur Batterie schließen oder öffnen.
- Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht
an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an. Schließen Sie die andere Anschlussklemme entfernt von der Batterie und der Benzinleitung an die Karosserie an. Schließen Sie das Batterieladegerät erst danach an das Versorgungsnetz an.
- Trennen Sie das Batterieladegerät nach dem Laden vom Versorgungsnetz. Entfernen Sie erst danach die Anschlussklemme von der Karosserie. Entfernen Sie im Anschluss daran die Anschlussklemme von der Batterie.
J STROMSCHLAGGEFAHR! Fassen Sie die
Pol-Anschlusskabel („–“ und „+“) ausschließlich am isolierten Bereich an!
J STROMSCHLAGGEFAHR! Führen Sie den
Anschluss an die Batterie und an die Steckdose des Netzstroms vollkommen geschützt vor Feuchtigkeit durch!
J STROMSCHLAGGEFAHR! Führen Sie die
Montage, die Wartung und die Pflege des Bat­terieladegerätes nur frei vom Netzstrom durch!
J STROMSCHLAGGEFAHR! Trennen Sie
nach Beendigung des Auflade- und Erhaltungs­ladevorgangs, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus-
41 DE/AT/CH
Sicherheit
Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Batterielade­geräts vom Minus-Pol der Batterie.
J
Kinder können mögliche Gefahren im Umgang
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
J Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
J
Gasförmiger Wasserstoff kann beim Auflade-
J
Benzin oder Lösungsmittel beim Gebrauch des
FLAMMEN UND FUNKEN VERMEIDEN!
J Stellen Sie die Batterie während des Ladevor-
J EXPLOSIONSGEFAHR! Stellen Sie sicher,
42 DE/AT/CH
Lassen Sie Kleinkinder und
Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Batterieladegerät!
mit Elektrogeräten noch nicht einschätzen.
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und / oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
EXPLOSIONSGEFAHR! Schützen Sie sich vor einer hochexplo­siven Knallgasreaktion!
und Erhaltungsladevorgang von der Batterie ausströmen. Knallgas ist eine explosionsfähige Mischung von gasförmigem Wasserstoff und Sauerstoff. Beim Kontakt mit offenem Feuer (Flammen, Glut oder Funken) erfolgt die so genannte Knallgasreaktion! Führen Sie den Auflade- und Erhaltungsladevorgang in einem witterungsgeschützten Raum mit guter Belüftung durch. Stellen Sie sicher, dass beim Auflade­und Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht (Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist!
EXPLOSIONS- UND BRAND-
GEFAHR! Stellen Sie sicher, dass explosive oder brennbare Stoffe z.B.
Batterieladegerätes nicht entzündet werden können!
EXPLOSIVE GASE!
Während des Ladens für ausreichende Belüftung sorgen.
gangs auf eine gut belüftete Fläche. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
dass das Plus-Pol-Anschlusskabel keinen Kontakt zu einer Treibstoffleitung (z.B. Benzinleitung) hat!
VERÄTZUNGSGEFAHR! Schützen Sie
Ihre Augen und Haut vor Verätzung durch Säure (Schwefelsäure) beim Kontakt mit der Batterie! Verwenden Sie:
säurefeste Schutzbrille, -bekleidung und -hand­schuhe! Wenn Augen oder Haut mit der Schwefel säure in Kontakt geraten sind, spülen Sie die betroffene Körperregion mit viel fließendem, klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
J Vermeiden Sie elektrischen Kurzschluss beim
Anschluss des Batterieladegerätes an die Batterie. Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den Minuspol der Batterie bzw. an die Karosserie. Schließen Sie das Plus­Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den Pluspol der Batterie!
J Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss sicher,
dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230 V 50 Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16 A Sicherung und einem FI-Schalter (Fehlerstromschutzschalter) ausgestattet ist! Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
J Setzen Sie das Batterieladegerät nicht der Nähe
von Feuer, Hitze und lang andauernder Tempe­ratureinwirkung über 50 °C aus! Bei höheren Temperaturen sinkt automatisch die Ausgangs­leistung des Batterieladegerätes.
J Beschädigen Sie keine Leitungen für Treibstoff,
Elektrizität, Bremsanlagen, Hydraulik, Wasser, oder bei der Montage des Batterieladegerätes mit Schrauben! Andernfalls droht Lebens- und Verletzungsgefahr!
J Verwenden Sie das Batterieladegerät nur mit
den gelieferten Originalteilen!
J Decken Sie das Batterieladegerät nicht mit
Gegenständen ab! Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
J Schützen Sie die Elektrokontaktflächen der
Batterie vor Kurzschluss!
J Verwenden Sie das Batterieladegerät ausschließ-
lich zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang von unbeschädigten 6 V- / 12 V-Blei-Batterien (mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel)! Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
J Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht
zum Auflade- und Erhaltungsvorgang von nicht
~
Sicherheit / Bedienung
wiederaufladbaren Batterien. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
J Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht zum
Auflade- und Erhaltungsladevorgang einer beschädigten oder eingefrorenen Batterie! An­dernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
J Informieren Sie sich vor dem Anschluss des La-
degerätes über die Wartung der Batterie anhand deren Bedienungsanleitung! Andernfalls besteht eine Verletzungsgefahr und / oder die Gefahr, dass das Gerät beschädigt wird.
J Informieren Sie sich vor dem Anschluss des
Ladegerätes an eine Batterie, die ständig in einem Fahrzeug angeschlossen ist, über die Einhaltung der elektrischen Sicherheit und Wartung anhand der Bedienungsanleitung des Fahrzeugs! Andernfalls besteht eine Verletzungs­gefahr und / oder die Gefahr, dass Sachschäden entstehen.
J Trennen Sie das Batterieladegerät auch aus
Umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der Standby-Betrieb Strom verbraucht.
J Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie immer
darauf was Sie tun. Gehen Sie stets mit Vernunft vor und nehmen Sie das Batterieladegerät nicht in Betrieb, wenn Sie unkonzentriert sind, oder sich unwohl fühlen.
Q
Produkteigenschaften
Dieses Gerät ist zum Laden einer Vielfalt von SLA­Batterien (versiegelter Bleisäure-Batterien) konzipiert, welche weitestgehend in PKWs, Motorrädern und einigen anderen Fahrzeugen verwendet werden. Diese können z.B. WET- (mit flüssigem Elektrolyt), GEL- (mit gelförmigem Elektrolyt) oder AGM-Batterien (mit Elektrolyt absorbierenden Matten) sein. Eine spezielle Konzeption des Gerätes (auch „Drei-Stufen­Lade-Strategie“ genannt) ermöglicht ein Wiederauf­laden der Batterie bis auf fast 100 % ihrer Kapazität. Ferner kann ein Langzeitanschluss der Batterie mit dem Batterieladegerät erfolgen, um diese möglichst immer in optimalem Zustand zu halten.
Q
Bedienung
Ziehen Sie den Netzstecker
immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
am Batterieladegerät durchführen.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR EINES SACHSCHADENS!
VERLETZUNGSGEFAHR! Vergewissern Sie
sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Was­serleitungen stoßen, wenn Sie Schrauben in die Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungs­sucher, bevor Sie in eine Wand bohren.
j Montieren Sie das Batterieladegerät ggf. auf
ein Brett oder an eine Wand. Schrauben Sie hierzu zwei Schrauben durch die Befestigungs­bohrungen
Q
Anschließen
12
auf das Brett oder in die Wand.
j Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungs-
ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus­Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des Fahrzeugs verbunden.
j Trennen Sie anschließend das Plus-Pol-An-
schlusskabel (rot) des Fahrzeugs vom Plus-Pol der Batterie.
j Klemmen Sie erst dann die „+“-Pol-Schnellkontakt-
Anschlussklemme (rot)
15
des Batterieladegeräts
an den „+“-Pol der Batterie (siehe Abb. C).
j Klemmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontakt-An-
schlussklemme (schwarz)
16
an den „–“-Pol
der Batterie (siehe Abb. C).
j Schließen Sie das Netzkabel
11
des Batterie-
ladegeräts an die Steckdose an.
Q
Trennen
j Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. j Nehmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontakt-An-
schlussklemme (schwarz)
16
vom „–“-Pol der
Batterie.
j Nehmen Sie die „+“-Pol-Schnellkontakt-An-
schlussklemme (rot)
15
vom „+“-Pol der Batterie.
43 DE/AT/CH
j Schließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel des
Fahrzeugs wieder an den Plus-Pol der Batterie an.
j Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel
des Fahrzeugs wieder an den Minus-Pol der Batterie.
terie angeschlossen, ist MODE 2, 3 und 4 „12V“ nicht wählbar.
HINWEIS: Wenn Sie die Auswahltaste
9
drücken, schaltet der Lademodus zum nächsten Modus und führt diesen aus.
Q
Lademodus auswählen
Sie können zum Laden verschiedener Batterien bei unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus ver­schiedenen Lademodi auswählen. Im Vergleich zu herkömmlichen Batterieladegeräten, verfügt dieses Gerät über eine spezielle Funktion zum erneuten Verwenden einer leeren Batterie / eines Akkus. Sie können eine vollständig entladene Batterie / einen Akku wieder aufladen. Ein Schutz gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewährleistet den sicheren Ladevorgang. Durch die eingebaute Elektronik setzt sich das Batterieladegerät nicht un­mittelbar nach Anschluss der Batterie in Betrieb, sondern erst, nachdem ein Lademodus ausgewählt wurde.
Auf diese Weise werden Funken, die oftmals während des Anschlussvorgangs auftreten, vermieden. Des Weiteren wird das Batterieladegerät durch eine in­terne MCU (Mikro-Computer-Einheit) gesteuert.
Q
Reset / Einstellungen löschen
Nach Anschluss an die Stromversorgung bringt sich das Gerät automatisch in die Grundstellung und bleibt im STANDBY-Betrieb.
Q
Umschalten zwischen Modus 1, 2, 3 und 4
j Drücken Sie die Auswahltaste MODE 9 ent-
sprechend nacheinander. Das Gerät schaltet die Lademodi in folgender Reihenfolge: Bereitschaft MODE 2
, MODE 3 , MODE 4 und
startet dann den nächsten Zyklus.
HINWEIS: Wird eine 12V-Batterie angeschlossen, ist MODE 1 „6V“ nicht wählbar. Wird eine 6V-Bat-
44 DE/AT/CH
, MODE 1 „6 V“,
HINWEIS: Wenn jedoch eine Batterie nach voller Ladung nicht vom Batterieladegerät abgeklemmt wird, verbleibt sie im Erhaltungslademodus, sogar wenn der Benutzer in einen anderen Modus schaltet. Dies ist nützlich, um die voll geladene Batterie vor Schäden zu schützen.
Q
Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 6 V-Blei­Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah.
j Drücken Sie die Auswahltaste MODE
9
, um Modus 1 auszuwählen. Nach Durchführung dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende LED-Anzeige „6 V“
2
auf. Wenn Sie anschlie­ßend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die Elektronik automatisch zusammen mit der LED-Anzeige
8 an und startet den Lade-
vorgang mit (einem Strom von) 0,8 A ± 10 %.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
LED-Anzeige
8 während des gesamten Ladeverlaufs an, bis die Batterie auf 7,3 V / ± 0,25 V geladen ist. Wenn die Batterie vollstän­dig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige
7 und die LED-Anzeige 8 erlischt. Das Gerät wechselt nun automatisch in den Erhaltungslademodus.
Q
Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 12 V-Blei­Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah.
j Drücken Sie die Auswahltaste MODE
9
, um Modus 2 auszuwählen. Nach Durchführung dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende LED-Anzeige
3 auf. Wenn Sie anschließend
keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich
Bedienung
die Elektronik automatisch zusammen mit der LED-Anzeige vorgang. Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die LED-Anzeige samten Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige Anzeige nun automatisch in den Erhaltungslademodus.
Q
Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
Dieser Modus wird hauptsächlich zum Laden von 12 V-Blei-Säure-Batterien mit großer Kapazität von mehr als 14 Ah unter normalen Bedingungen ange­wendet.
j Drücken Sie die Auswahltaste MODE
Modus 3 auszuwählen. Wenn Sie anschließend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die Elektronik zusammen mit der LED-Anzeige
4 an und startet den Ladevorgang. Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die LED-Anzeige Ladeverlaufs an, bis die Batterie die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige
8 erlischt. Das Gerät wechselt nun auto­matisch in den Erhaltungslademodus.
8 an und startet den Lade-
8 während des ge-
7 und die LED-
8 erlischt. Das Gerät wechselt
9
, um
8 während des gesamten
geladen ist. Wenn
7 und die LED-Anzeige
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, leuchtet
die LED-Anzeige eingeschaltet und bleibt in diesem Zustand bis die Batterie geladen ist. Sobald dies erreicht ist, wechselt das Batterieladegerät in den Erhaltungs­modus der Batterie. Nun erlischt die LED-Anzeige
8 und die LED-Anzeige 7 leuchtet,
um den derzeitigen Status anzuzeigen.
Q
Leere (verbrauchte, überladene)
8 auf, die Elektronik ist
12 V Batterien regenerieren / aufladen
Wenn das Batterieladegerät an eine Batterie ange­schlossen wird und den Ladevorgang startet, erkennt es die Batteriespannung automatisch. Es wechselt in den Impulslademodus, wenn die Spannung im Bereich von 7,5 V ± 0,5 bis 10,5 V ± 0,5 V liegt. Dieser Impulsladelauf wird fortgesetzt, bis die Bat­teriespannung auf 10,5 V ± 0,5 V ansteigt. Sobald dieser Zustand erreicht ist, wechselt das Batteriela­degerät in den normalen Lademodus, den Sie zuvor ausgewählt haben. Nun kann die Batterie schnell und sicher aufgeladen werden. Mit diesem Verfahren lassen sich die meisten leeren Batterien wieder aufladen und können wieder verwendet werden.
HINWEIS: Während des Impulsladevorgangs blinkt die LED-Anzeige
8.
Q
Modus 4
Dieser Modus wird zum Laden von 12 V-Blei-Säure­Batterien mit einer größeren Kapazität von mehr als 14 Ah unter kalten Bedingungen oder zum Laden ei­niger AGM-Batterien von mehr als 14 Ah angewendet.
j Drücken Sie die Auswahltaste MODE 9, um
Modus 4 auszuwählen. Sobald Sie den ge­wünschten Modus ausgewählt haben, leuchtet die entsprechende LED-Anzeige auf. Die Elektronik schaltet nach einer festge­legten Verzögerung zum Beginn des Ladevor­gangs ein, wenn Sie keine weitere Handlung vornehmen. In diesem Modus ist der Ladestrom der gleiche, wie in „Modus 3“.
„12 V“
(14,7 V / 3,8 A)
5 unmittelbar
Q
Geräteschutzfunktion
Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss, kritischer Spannungsabfall während des Ladevor­gangs, offener Stromkreis oder umgekehrter An­schluss der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet das Batterieladegerät die Elektronik aus und stellt das System unmittelbar in die Grundstellung zurück, um Schäden zu vermeiden. Sofern Sie keine andere Einstellung vornehmen, bleibt das System im STANDBY-Betrieb. Bei umgekehrtem Anschluss der Ausgangsklemmen leuchtet zusätzlich die LED-Anzeige „verpolter Anschluss / Fehler“
6.
45 DE/AT/CH
Bedienung / Wartung und Pflege / Service / Garantie
Q
Überhitzungsschutz
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß werden, wird automatisch die Ausgangsleistung verringert. Dies schützt das Gerät vor Beschädigung.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Q
Wartung und Pflege
Ziehen Sie den Netzstecker
immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
am Batterieladegerät durchführen.
J Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder
andere aggressive Reinigungsmittel.
Das Gerät ist wartungsfrei.
j Schalten Sie das Gerät aus. j Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des
Gerätes mit einem trockenen Tuch.
Q
Service
J
nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
J
Austausch des Steckers oder der An­schlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Q
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
46 DE/AT/CH
Lassen Sie Ihre Geräte
Lassen Sie den
dung.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)
E-mail: kompernass@lidl.de
IAN 66292
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-mail: kompernass@lidl.at
IAN 66292
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 66292
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Batterieentsorgung
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich
(Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien verpflichtet. Schadstoffhaltige Batterien sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwer­metall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei
Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer Entsor­gungseinrichtung Ihrer Stadt oder Gemeinde, oder zurück zum Händler. Sie erfüllen damit die gesetz­lichen Verpflichtungen und leisten einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
Q
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
Typ / Gerätebezeichnung:
KFZ-Batterieladegerät ULG 3.8 A1
Herstellungsjahr: 05 - 2011 Seriennummer: IAN 66292
Bochum, 31.05.2011
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
47 DE/AT/CH
IAN 66292 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Stand der Informationen: 05 / 2011 Ident.-No.: ULG3.8A1052011-3
3
Loading...