Warranty period and statutory claims for defects .................................................... Page 16
Extent of warranty .................................................................................................... Page 16
Processing of warranty claims .................................................................................. Page 16
Information about recycling and disposal ............................................. Page 17
EU Declaration of Conformity ....................................................................... Page 17
5GB/CY
Table of pictograms used / Introduction
Table of pictograms used
Read the operating instructions
of this product attentively and
with care before use.
NOTE: This symbol indicates
additional information and
explanations on the product
and its use.
Caution! Risk of electric shock!
Dispose of the batteries in the
specified battery collection
points.
Suitable for lead-acid battery:
8 Ah – 250 Ah
Only for use in closed,
ventilated rooms!
Packaging material –
corrugated paper
Suitable for motorbikes
~50Hz
Alternating voltage with
a frequency of 50Hz
Caution! Possible risks!
Caution! Explosion hazard!
Protection class IP20:
Protection from the device
housing against touching live
or internal moving parts with
the fingers.
Do not dispose of any
electrical devices in domestic
waste!
Dispose of packaging properly.
Do not dispose of the device in
household waste!
Suitable for cars
Suitable for the charging
of 6-V batteries
Suitable for the charging
of 12-V batteries
Car battery charger & jump
starter ULG 17 A1
z Introduction
Congratulations!
Y
ou have purchased one
of our high-quality products.
Please familiarise yourself with the
product before setup or first use. Read
the following original operating and
safety instructions carefully. This product
6GB/CY
Made from recycling material
must be set up or used only by people who
have been trained to do so.
z Intended use
The Ultimate Speed ULG 17 A1 is a car
battery charger with pulse maintenance
charge (chip software), used for charging
and maintenance charging and suitable
for the following 6 V or 12 V-lead
rechargeable batteries (batteries)
with electrolyte solution, AGM batteries,
Introduction
lead-acid batteries, deep –
cycle (boat
batteries) or gel batteries:
For car and motorcycle batteries with
12 V/6 V and 8-250 Ah capacity
You can also regenerate discharged batteries
(depending on the battery type). The car
battery charger has a safety circuit against
sparking and overheating. Keep these instruc
tions in a safe place. Ensure you hand over
all documentation when passing the product
on to anyone else. Any use that differs to the
intended use as stated above is prohibited
and potentially dangerous. Damage or injury
caused by misuse or disregarding the above
warning is not covered by the warranty or
any liability on the part of the manufacturer.
The device is not intended for commercial
use. Commercial use will void the guarantee.
Note: The car battery charger cannot charge
any electrical vehicles with
integrated rechargeable battery.
(no AC input)
Nominal output voltage: 6 V/12 V
Charge current: 2 A, 6 A,
17 A ± 10%
Battery type with: 12 V/6 V and
-
8-250 Ah capacity
Housing protection type: IP 20
* = Return current means the current that
the car battery charger consumes from
the battery when no mains current is
connected.
Changes to technical and visual aspects of
the product may be made as part of future
developments without notice. Accordingly,
no warranty is offered for the physical
dimensions, information and specifications
in these operating instructions. The operating
instructions cannot therefore be used as the
basis for asserting a legal claim.
Note: The maximum load current essentially
depends on the internal resistance of the
connected battery. This internal resistance
is determined by the following factors: ages,
capacity and type of connected battery.
z Package contents
Check the scope of delivery and
the device as well as all parts for
damage right after unpacking.
Do not put a defective unit or
defective parts into operation.
1 Car battery charger Ultimate Speed
ULG 17 A1
2 Quick contact connection terminals
(1 red, 1 black)
1 original operating instructions
7GB/CY
Safety instructions
z Safety instructions
KEEP OUT OF THE REACH OF
CHILDREN!
DANGER! Avoid danger to
life and danger of injury from
improper use!
CAUTION! Do not operate
the device with a damaged
cable, mains cable or mains
plug. Damaged mains cables
pose danger to life from electric shock.
In case of damage, the mains
cable must only be repaired
by authorized and trained
specialists! Contact the service
point of your country if you
need any repair!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Ensure that the
vehicle is not in operation if
the battery is installed firmly
in the vehicle! Switch off the
ignition and put the vehicle
into the parking position, with
the parking brake engaged
(e.g. car) or the rope attached
(e.g. electric boat)!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Disconnect
the car battery charger from
the mains before removing
the connection terminals.
Connect the connection termi-
nal that is not connected to the
car body first.
Connect the other connection
terminal to the car body
away from the battery and
the gasoline line.
Connect the car battery
charger to the supply grid
only thereafter.
Disconnect the car battery
charger from the supply grid
after charging.
Only then disconnect the
connection terminal from the
car body. Then disconnect the
connection terminal from the
battery.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Only touch the
pole connection cables (“–”
and “+”) in the insulated area!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Conduct the
connection to the battery and
the socket of the mains grid
completely protected from
moisture!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Perform
installation, servicing and
8GB/CY
Safety instructions
maintenance of the car battery
charger only when the mains
current is not connected!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! First disconnect
the minus pole connection
cable (black) of the car battery
charger from the minus pole
of the battery upon completing
the charging and maintenance
charging process if the battery
is continually connected in the
vehicle.
Do not leave any toddlers or
children unsupervised around
the car battery charger!
Children cannot assess possi-
ble dangers in use of electrical
devices. Children must be
supervised to ensure that they
do not play with the device.
This device may be used by
children aged 8 years and
older, and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capacities, or a lack
of experience and knowledge,
if they are supervised or have
been instructed in how to use
the device safely and understand the dangers that may arise
when using it. Do not allow
children to play with the device.
Cleaning and day-to-day maintenance must not be performed by
children without supervision.
EXPLOSION
HAZARD! Protect
yourself from highly explosive
oxyhydrogen reactions!
Gaseous hydrogen can escape
during charging or maintenance charging of the battery.
Oxyhydrogen
explosive mixture
is a potentially
of gaseous
hydrogen and oxygen. The
oxyhydrogen reaction occurs
at contact with open fire
(flames, smouldering or sparks)!
Perform charging and
maintenance charging in a
weather-protected space that
is ventilated well. Ensure that
there are no open light
(flames, embers or sparks)
during charging or maintenance charging!
EXPLOSION AND FIRE
HAZARDS! Ensure that
explosive or flammable
substances, such as gasoline
or solvents cannot be ignited
when you are using the car
battery charger!
EXPLOSIVE GASES!
Avoid flames and sparks!
Ensure sufficient ventilation
when charging.
Put the battery onto a well-
ventilated surface when
charging. Otherwise, the
device can be damaged.
9GB/CY
Safety instructions
EXPLOSION
HAZARD! Ensure that
the plus-pole connection cable
has no contact with a fuel line
(e.g. petrol line)!
DANGER OF CAUSTIC
BURNS!
Protect your eyes and skin
from caustic burns from the
acid (sulphuric acid) when it
comes into contact with the
battery!
Use acid-resistant safety
goggles, clothing and gloves!
If your eyes or skin have come
into contract with the sulphuric
acid, flush the affected body
region with plenty of clear,
running water and seek
medical advice at once!
Avoid electrical short circuits
when connecting the car
battery charger to the battery.
Only connect the minus pole
connection cable to the minus
pole of the battery or the car
body. Only connect the plus
pole connection cable to the
plus pole of the battery!
Prior to connecting the mains
current, ensure that the mains
current is properly equipped
with 230 V~ 50 Hz, an
earthed zero conductor,
a 16 A fuse and an FI-switch
(fault-circuit interrupter)!
Otherwise, the device can
be damaged.
Do not use the car battery
charger near any fires, heat
and long-term temperatures
above 50 °C! For higher
temperatures, the output power
of the car battery charger will
drop automatically.
Only use the car battery
charger with the original
parts it was delivered with!
Do not cover the car battery
charger with any objects!
Otherwise, the device can
be damaged.
Protect the electrical contact
surfaces of the battery from
short circuit!
Only use the car battery
charger for the charging and
maintenance charging of
undamaged 6 V-/12 V-lead
batteries (with electrolyte
solution or gel)! Otherwise,
property damage may be the
consequence.
Do not use the car battery
charger for the charging and
maintenance charging of
non-rechargeable batteries.
Otherwise, property damage
may be the consequence.
Do not use the car battery
charger for the charging and
maintenance charging of
10GB/CY
Safety instructions / Operation
damaged or frozen batteries!
Otherwise, property damage
may be the consequence.
Please refer to the original
operating instructions about
the maintenance of your
battery prior to connecting
the car battery charger!
Otherwise, there is a danger
of injury and/or the risk of
damage to the device.
Before connecting the car
battery charger to a battery
that is continually connected
to the vehicle, learn about
compliance with the electrical
safety and maintenance in
the original operating instructions of the vehicle! Otherwise,
there is a danger of injury
and/or the risk of property
damage.
Disconnect the car battery
charger from the mains current
when it is not in use to protect
the environment as well! Note
that power is also consumed in
the standby operation.
Always pay attention and be
aware of what you are doing.
Proceed reasonably and do
not put the car battery charger
into operation when you are
not focused or not feeling well.
z Operation
Always pull the mains plug from the
socket before you perform any work
at the car battery charger.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
DANGER OF PROPERTY DAMAGE!
DANGER OF INJURY!
z Product properties
This device is designed for charging many
SLA batteries (sealed lead-acid batteries),
which are mostly used in cars, motorcycles
and some other vehicles. They can be,
e.g., WET (with liquid electrolyte), GEL
(with electrolyte gel) or AGM batteries
(with electrolyte-absorbent mats). A special
design of the device (also called a “threestage charging strategy”) permits recharging
of the battery to nearly 100% of its capacity.
The battery may also be permanently
connected to the car battery charger in order
to keep it in optimal condition at all times.
Furthermore, the battery charger has an
integrated temperature sensor in the device
in order to safely charge the battery to full
even in cold weather (e.g. in the winter).
The device measures the ambient temperature
and automatically sets the optimal charging
voltage.
Note: The ambient temperature is measured
in the charger. Hence, for optimum function,
make sure the battery exhibits the same
temperature as the environment.
z Connection
Disconnect the minus pole connection
cable (black) of the vehicle from the minus
pole of the battery first before charging
and maintenance charging if the battery
11GB/CY
Operation
is continually connected in the vehicle.
The minus pole of your battery is usually
connected to the car body of the vehicle.
Then disconnect the plus pole connection
cable (red) of the vehicle from the plus
pole of the battery.
Only then connect the “+” pole quick con-
tact connection terminals (red)
5
of the
car charger to the “+”-pole of the battery.
Connect the “–”-pole quick contact-con-
nection terminal (black)
4
to the “–”-pole
of the battery. Connect the mains cable
7
of the car charger to the socket.
Note: If the connection terminals are
connected correctly, the digital display
6
indicates the voltage and the “connected”
display lights up. In the event of reverse
polarity, the display will show 0.0 and the
reverse polarity LED
red in the digital display
will light up in
6
.
z Disconnecting
Disconnect the device from the mains
current.
Disconnect the “–”-pole quick con-
tact-connection terminal (black)
the “–”-pole of the battery.
Disconnect the “+”-pole quick contact-
connection terminal (red)
5
“+”-pole of the battery.
Reconnect the plus pole connection
cable of the battery to the plus pole
of the battery.
Reconnect the minus pole connection
cable of the battery to the minus pole
of the battery.
4
from the
from
chargers, this device has a special function
for reuse of a flat battery/rechargeable
battery. You can recharge a completely
discharged battery/rechargeable battery.
Protection against wrong connection and
short circuit ensures safe charging. The
integrated electronics do not start the car
battery charger at once after connection of
the battery, but only after a charging mode
has been selected.
If the connection terminals are connected to
the battery and the device is connected to
the mains, the digital display
the “Connected” display. Once the charging
mode has been selected with the
start button
3
, the “Charging” display will
light up. When charging is complete, the
“Charged” display lights up.
If the digital display “0.0” is continually lit
before the battery is completely charged,
there is a defect.
In this case, check again if the connection
terminals
4, 5
are correctly attached to
the battery and whether the correct battery type has been chosen. If the display
continually shows “0.0”, there may be a
defect in the battery.
Reactivation function /
reconditioning: If a voltage between 8.5 V
and 10.5 V is detected in the connected
battery, the device will automatically start a
reconditioning process in order to reactivate
the battery. If a voltage between 8.5 V and
10.5 V is measured after the reconditioning
process, then “Err” will be shown on the
digital display. In this case, the battery is
faulty and must be replaced.
6
will show
charge
z Select charging mode
and start charging process
You can choose from different charging
modes to charge different batteries.
As compared to conventional car battery
12GB/CY
Note: This function is only available
for 12 V batteries.
Digital display button
1
: Enables the
switch between the digital display of the
voltage and charging progress in percent
Operation
(BATTERY %). Use this button to switch
between the following displays:
Battery %: shows the charging progress
of the connected battery in percent.
Voltage: shows the voltage of the
connected battery.
Alternator % check: Output power of the
alternator in percent.
Battery type button 2: Use this button
to set the battery type to be charged. You
can choose between different battery types.
The battery type must be correctly set before
starting the charging process:
12 V – regular: These batteries (lead-acid
batteries) are usually used in cars, trucks
and motorcycles. They have venting caps
and are often marked as “low-mainte
nance” or “no maintenance”. This battery
type is meant for transferring energy
quickly (e.g. starting an engine).
“Regular” batteries should not be
used for “Deep – Cycle” applications.
12 V Deep Cycle: These batteries are
usually also marked as “Deep – Cycle”
or “Marine”. Batteries of this type are
usually larger than other battery types.
This supplies less short-term energy,
but a longer-term energy transmission.
These batteries can withstand a large
number of discharge cycles.
12 V – AGM/gel: The AGM battery
types are usually good deep – cycle batteries. They have the best “service life”
when they are recharged before they
have been discharged by more than
50 %. At complete discharge they can
withstand about 300 charge cycles.
The battery type GEL is similar to the
battery type AGM. The voltage during
recharging is lower than in other leadacid batteries. If you use the wrong car
battery charger for a gel battery,
a reduced output or shorter service life
can be expected.
6 V – regular: Choose this mode for
commercial rechargeable 6-V batteries.
Note: If you connect a 12 V car battery
to a car battery charger and the car battery
charger automatically detects it as a 6 V
battery, it can be assumed that this 12 V car
battery is faulty and needs to be replaced.
3
Charge-start button
: Use this button
to switch between the following options and
start the charging process:
Fast Charge: fast charging
Normal charge: normal charging
(normal speed)
Start: briefly supplies 75 Ampere to
bridge batteries with a weak charge
or flat 12 V batteries for the purpose
of starting the engine
Note: In the Fast Charge mode the charger
automatically switches to maintenance
charging after a successful charging process
(the “Charged” LED lights up in green in the
digital display
6
), provided the car battery
charger remains connect to the battery and
mains current.
Attention: Mode can only be terminated
by pulling the mains plug 7 or by
repeatedly pressing the charge start button 3
(repeated pressing until no mode is
displayed).
Note: If the “Charged” LED in the digital
display
6
lights up in green, the battery
is sufficiently charged and a repeated fast
or normal charging process is no longer
permitted.
13GB/CY
Operation
z Using the jump-start
function
Always make all connections
as described and in the proper order. Other
wise, the electronic system of the vehicle can
be damaged.
If proceeding contrary to the specifications
described, you will act at your own risks and
responsibility.
Attention:
This function is not suitable for
batteries below 45 Ah. For batteries below
45 Ah, this function may damage the battery.
For diesel vehicles and large-volume gasoline
motors, higher currents than 75 A are needed
for starting at times.
Note: The car battery charger has an analysis program that protects the battery from
damage, particularly for the jump-start function
(e.g. sulphatisation, excessive voltage drops).
If the batteries are discharged very strongly or
subject to very high stress the device will not
activate the jump-starter to protect the battery.
During this process, the battery is already
being charged at low currents (charging is
lit). The display then stays at “0”. In this case,
jump starting is not possible. This protects the
battery from damage. The battery should be
charged first. The function “Fast Charge” or
“Normal Charge” can be used for this.
Connect the “+” pole quick contact
connection terminals (red)
5
of the car
charger to the “+”-pole of the battery.
Connect the “–”-pole quick contact-
connection terminal (black)
4
to the
“–”-pole of the battery. Connect the mains
7
cable
If the connection terminals are correctly
of the car charger to the socket.
connected, the car battery charger will
automatically choose the correct 6 V or
12 V voltage. You may review the battery
type in the “Battery Type“ option field and
if necessary change it by pressing the
battery type button
2
.
-
Now use the Charge-Start button
3
to
select the function “Start”. The car battery
charger now analyses the charge condi
tion of the battery. The display will now
read “0“.
Now actuate the vehicle's ignition. The
display will now show a 5 second count
down (of which 2 second priming /
analysis function and 3 second jump start
function at 75 A) when needing the car
battery charger for jump starting
(previously analysed by the car battery
charger). During this countdown, your car
battery charger will briefly supply 75 A,
in order to bridge the battery for the
purposes of starting the engine. This will
be followed by a break of 180 seconds to
protect the battery. Now the cycle restarts
(2 seconds lead or analysis function and
3 seconds jump-start function at 75 A /
180 seconds pause).
To disconnect the device, first remove the
4
connection terminals first (
then pull the mains cable
5
) and
/
7
.
Note: If the battery is discharged entirely,
the 75 A will not be sufficient to start the
engine in all vehicles (e.g. diesel vehicles).
In this case, use the
3
to select the option “Fast Charge”
Charge-Start button
and then charge the battery to 60%
(for diesel engines, the warm-up withdraws energy from the battery. The 60%
must be pending after warm-up).
You can track the charging progress on
the display by selecting the “Battery %”
option with the digital display button
When 60% is reached, repeat the jump-
start function.
Attention: End the mode by pulling the
mains plug
7
.
-
-
1
.
14GB/CY
Operation / Maintenance and care / Warranty and service information
z Alternator test function
from the
4
from the
5
4
Attach the red connection terminals
to the plus pole of your battery. (The plus
pole is marked by a “+” and a red mark.)
Attach the black connection terminals
to the minus pole of your battery.
(The minus pole is marked by a “–” and a
black mark.)
Connect the mains cable
7
of the car
battery charger to the socket.
Set the “Alternator” function (LED next to
the alternator) via the button 1. A %-value
is displayed. Start the engine. If the %-value
rises with the engine running, the alternator
will charge the battery. If the %-value drops
or remains the same, there is a problem with
the alternator, the connection or the battery.
Disconnect the device from the mains
current.
Disconnect the “–”-pole quick contact-
connection terminal (black)
“–”-pole of the battery.
Disconnect the “+”-pole quick contact-
connection terminal (red)
5
“+”-pole of the battery.
z Maintenance and care
Always pull the mains cable
socket before you perform any work at
the car charger.
The device is maintenance-free.
Deactivate the device. Clean the metal
and plastic surfaces of the device with
a dry cloth.
Never use any solvents or other aggres-
sive cleaning agents.
7
from the
z Warranty and service
information
Warranty from Creative
Marketing & Consulting GmbH
Dear Customer,
The warranty for this equipment is 3 years
from the date of purchase. In the event of
product defects, you have legal rights against
the retailer of this product. Your statutory
rights are not affected in any way by our
warranty conditions, which are described
below.
z Replacing the fuse
The fuse of the car battery charger may
be damaged, e.g. by a device defect,
overload, etc.
Before replacing the fuse, pull the
mains cable
Remove the cover of the fuse
by depressing it slightly on the side.
Unscrew the fuse with a suitable open-
end spanner and secure the new fuse.
Then tighten it and reattached the cover
Note: If you need a new fuse, contact our
service (see chapter with notes on guarantee
and service processing).
7
.
8
8
z Warranty conditions
The warranty period begins on the date
of purchase. Please retain the original
proof of purchase. This document is required
as your proof of purchase. Should this
product have a material or manufacturing
error within three years of the purchase
date, the product will be repaired or
replaced – dependent on our choice – by
us at no cost to you. This warranty service
requires that you retain proof of purchase
(sales receipt) for the defective device for the
three year period and that you briefly explain
.
in writing what the fault entails and when it
occurred.
If the defect is covered by our warranty, we
will repair and return your product or send
15GB/CY
Warranty and service information
you a replacement. The original warranty
period is not extended when a device is
repair or replaced.
z Warranty period and
statutory claims for defects
The warranty period is not extended by the
guarantee. This also applies to replaced
and repaired parts. Any damages or defects
detected at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Any
incidental repairs after the warranty period
are subject to a fee.
z Extent of warranty
This device has been manufactured according to strict quality guidelines and carefully
inspected before delivery.
The warranty applies to material and
manufacturing defects only. This warranty
does not extend to product parts, which are
subject to normal wear and tear and can
thus be regarded as consumable parts, or
for damages to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or parts made from
glass. This warranty is voided if the product
becomes damaged or is improperly used or
maintained. For proper use of the product,
all of the instructions given in the original
operating instructions must be followed
precisely. Uses and acts that the original
operating instructions advise or warn against
are to be avoided without question.
z Processing of warranty
claims
Please follow the instructions below to
ensure quick processing of your claim:
Please retain proof of purchase and the
article number (e.g. IAN) for all inquiries.
The product number can be found on the type
plate, an engraving, the cover page of your
instructions (bottom left), or the sticker on the
back or underside of the device. In the event
of malfunctions or other defects, please first
contact our service department below by
phone or email.
If your product is found to be defective, you
can then send your product with proof of
purchase (till receipt) and a statement
describing what the fault involves and when
it occurred free of charge to the service –
address given.
Note:
You can download this hand
book and many more, as well as
product videos and software at
www.lidl-service.com.
With this QR code you can gain
immediate access to the Lidl Service page
(www.lidl-service.com) and you can open
your operating instructions by entering the
article number (IAN) 322265_1901.
-
The product is for consumer use only and is
not intended for commercial or trade use. The
warranty becomes void in the event of misuse
and improper use, use of force, and any
work on the device that has not been carried
out by our authorised service branch.
16GB/CY
... / Information about recycling and disposal / EU Declaration of Conformity
How to contact us:
GB, CY
Name: C. M. C. GmbH
Website: www.cmc-creative.de
E-mail: service.gb@cmc-creative.de
Phone: 0-808-189-0652
Registered office: Germany
IAN 322265_1901
Please note that the following address is not
a service address. Please first contact the
service point given above.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
GERMANY
Ordering spare parts:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
z Information about recycling
and disposal
Do not dispose of electrical
tools in household waste!
Please return this device, accessories
and packaging to your local recycling
depot.
symbol, which indicates the prohibition on
disposal in household waste. The abbrevia
tions for the relevant heavy metals are:
Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
Take used batteries to a waste management
company in your city or community or return
them to your dealer. This satisfies your legal
obligations while also making an important
contribution to protecting the environment.
-
z EU Declaration of
Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation:
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
hereby take sole responsibility for declaring
that the product
Car battery charger & jump starter
Year of manufacture: 2019 / 40
IAN: 322265_1901
Model: ULG 17 A1
Model number: 2201
meets the basic safety requirements as
specified in the European Directives
Do not dispose of the car battery charger in
household waste, in fire or in water. Devic
es that are no longer functional should be
recycled wherever possible. Ask your local
stockist for advice.
As the consumer you are legally
obliged (by the German Battery
Ordinance) to return any and all
used batteries. Batteries containing harmful
substances are labelled with the adjacent
-
Low Voltage Directive
2014 / 35 / EU
Electromagnetic Compatibility
2014 / 30 / EU
RoHS Directive
2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU
and the amendments to these directives.
The object of the declaration described
above meets the requirements of Directive
17GB/CY
EU Declaration of Conformity
2011/65/EU of the European Parliament
and of the Council of 8 June 2011 on the
restriction of the use of certain hazardous sub
stances in electrical and electronic equipment.
This conformity assessment is based on the
following harmonised standards:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Odvijanje u slučaju jamstva ..........................................................................................Stranica 30
Napomene za okoliš i podatci za uklanjanje na otpad ..............................Stranica 31
EU izjava o sukladnosti.............................................................................................Stranica 31
19HR
Tablica upotrijebljenih piktogram / uvod
Tablica upotrijebljenih piktograma
Prije upotrebe pozorno
pročitajte upute za rukovanje
ovim proizvodom u potpunosti.
NAPOMENA: Ovaj simbol
označava dodatne informacije
i objašnjenja o proizvodu
i njegovoj upotrebi.
Oprez!
Opasnost od strujnog udara!
Odložite baterije na za to
predviđenim sabirnim mjestima.
Prikladno za baterije s olovom/
kiselinom: 8 Ah – 250 Ah
Samo za upotrebu u zatvorenim, ventiliranim prostorijama!
Ambalažni materijal –
valoviti karton
Prikladno za motocikle
~50 Hz
Izmjenični napon
s frekvencijom od 50 Hz
Oprez!
Moguće opasnosti!
Oprez!
Opasnost od eksplozije!
Vrsta zaštite IP20: Zaštita
pomoću kućišta uređaja od
dodirivanja dijelova koji su
pod naponom ili unutarnjih
pokretnih dijelova prstima.
Električne uređaje nemojte
odlagati u kućni otpad!
Odložite ambalažu i uređaj
na ekološki prihvatljiv način!
Prikladno za osobne
automobile
Prikladno za punjenje
baterija od 6 V
Prikladno za punjenje
baterija od 12 V
OPREZ
UPOZORENJE: Mogućnost strujnog udara !
Ne otvarati kućište proizvoda !
Punjač akumulatora za auto
s funkcijom pomoći pri pokretanju
ULG 17 A1
z Uvod
Čestitamo!
Odlučili ste za uređaj visoke kvalitete
iz naše kuće. Prije prvog puštanja
u rad upoznajte se s proizvodom. Uz to
20HR
Izrađeno od recikliranog
materijala
pozorno pročitajte sljedeće originalne upute
za rukovanje i sigurnosne napomene.
Puštanje ovog proizvoda u rad smije obaviti
samo za to obučeno osoblje.
z Korištenje sukladno
odredbama
Ultimate Speed ULG 17 A1 punjač je baterija
za motorna vozila s punjenjem pri održava-
Uvod
nju pulsa (programska podrška s čipom) koji
je prikladan za punjenje i održavanje napu
njenosti sljedećih olovnih akumulatora od
6 V ili 12 V (baterije) s elektrolitnom otopinom,
AGM - baterija, baterija s olovom/kiselinom,
Deep - Cycle (brodskih baterija) ili baterija
s gelom:
Za baterije osobnih vozila i motocikala
kapaciteta 12 V / 6 V i 8–250 Ah
Osim toga možete regenerirati ispražnjene
baterije (ovisno o tipu baterije). Uređaj za
punjenje baterija za motorna vozila posje
duje zaštitni prekidač od iskrenja i pregrijavanja. Ovu uputu dobro čuvajte. Prilikom
prosljeđivanja proizvoda trećim osobama
također predajte i sve dokumente. Svaka
primjena koja odstupa od upotrebe u skladu
s odredbama, zabranjena je i potencijalno
opasna. Štete uslijed neobraćanja pozornosti
ili pogrešne primjene ne pokrivaju se jam
stvom te ne spadaju u područje odgovornosti
proizvođača. Ovaj uređaj nije predviđen za
komercijalnu primjenu. Jamstvo se poništava
pri komercijalnoj upotrebi.
Napomena: Uređajem za punjenje baterija
za motorna vozila nije moguće napuniti elek
-
trična vozila s ugrađenim akumulatorima.
z Tehnički podatci
Ulazni napon: 230 V ~ 50 Hz
Povratna struja*: < 5 mA
(nema AC ulaza)
Nazivni izlazni napon: 6 V / 12 V
Struja punjenja: 2 A, 6 A,
17 A ± 10 %
Tip baterije s: kapacitetom od
12 V / 6 V i
8–250 Ah
Vrsta zaštite kućišta: IP 20
* = Povratna struja označava struju koju
punjač baterija za motorna vozila potroši
iz baterije kada nije priključena strujna
mreža.
Tehničke i optičke promjene mogu se vršiti
tijekom daljnjeg razvoja bez obavijesti. Sve
dimenzije, napomene i podaci iz ove upute
o radu stoga su bez jamstva. Pravni zahtjevi
koji se postavljaju na temelju upute o radu
stoga se ne mogu smatrati važećima.
Napomena: Maksimalna struja punjenja
osobito ovisi o unutarnjem otporu priključene
baterije, a taj se otpor mjeri faktorima kao što
su starost, kapacitet i tip priključene baterije.
Napomena: Nije moguće prespajati baterije
od 6 V.
z Opis dijelova
1
Tipka Digital - Display
2
Tipka Battery - Type
3
Tipka Charge - Start
4
„–” pol - priključna stezaljka (crna)
5
„+” pol - priključna stezaljka (crvena)
6
Digitalni prikazi
7
Mrežni kabel
8
Osigurač s pokrovom
z Opseg isporuke
Kontrolirajte opseg isporuke
neposredno nakon vađenja iz
ambalaže, kao i sve dijelove na ošte
ćenja. Nemojte pokretati neispravan
uređaj ili neispravne dijelove.
1 punjač akumulatora za auto s funkcijom
pomoći pri pokretanju Ultimate Speed
ULG 17 A1
2 priključne stezaljke za brzo spajanje
(1 crvena, 1 crna)
1 originalne upute za rukovanje
21HR
-
Sigurnosne napomene
z Sigurnosne napomene
ČUVAJTE IZVAN DOHVATA
DJECE!
OPASNOST! Izbjegavati opa-
snosti za život i ozljede zbog
nestručne upotrebe!
OPREZ! Nemojte pokretati
uređaj ako je oštećen kabel,
strujni kabel ili mrežni utikač.
Oštećeni mrežni kabeli predstavljaju opasnost za život
zbog strujnog udara.
Izvođenje popravaka mrežnog
kabela u slučaju oštećenja
prepustite samo ovlaštenim
i osposobljenim stručnjacima!
U slučaju popravka obratite se
serviseru u svojoj državi!
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Za bateriju koja je ksno
montirana u vozilu provjerite
je li vozilo izvan upotrebe!
Isključite paljenje i postavite
vozilo u parkirni položaj,
povucite ručnu kočnicu
(npr. osobni automobil) ili
pričvrstite uže (npr. električni
čamac)!
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Prije uklanjanja priključnih
stezaljki na bateriji odspojite
punjač baterija za motorna
vozila od napajanja.
Prvo spojite priključnu
stezaljku koja nije povezana
s karoserijom.
Spojite drugu priključnu
stezaljku udaljenu od baterije
i voda goriva na karoseriju.
Zatim spojite punjač baterija
za motorno vozilo na mrežni
napon.
Nakon punjenja odspojite
punjač baterija za motorno
vozilo s mrežnog napona.
Tek tada uklonite priključnu
stezaljku s karoserije. Zatim
skinite priključnu stezaljku
s baterije.
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Držite kabele za spajanje
polova („–” i „+”) samo na
izoliranom dijelu!
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Izvodite priključak na bateriju
i mrežnu utičnicu potpuno
zaštićeno od vlage!
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Instalirajte, održavajte i njegujte punjač baterija za
motorno vozilo samo kad nije
priključeno na strujnu mrežu!
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Nakon završetka procesa
punjenja i dopunjavanja
22HR
Sigurnosne napomene
baterijom koja je trajno
spojena na vozilo najprije
odspojite priključni kabel
s negativnim polom (crni)
punjača baterija za motorna
vozila s negativnog pola
baterije.
Ne ostavljajte dojenčad
i djecu bez nadzora s punja-
čem baterija za motorna
vozila!
Djeca još uvijek ne mogu pro-
cijeniti opasnosti pri rukovanju
električnim aparatima. Djeca
moraju biti pod nadzorom
kako bi se osiguralo da se ne
igraju uređajem.
Uređajem se mogu koristiti
djeca od 8 godina pa naviše
te osobe sa smanjenim psihičkim, senzoričkim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili ako su podučeni
vezano za sigurnu uporabu
uređaja te razumiju opasno-
sti koje mogu iz toga nastati.
Djeca se ne smiju igrati
uređajem. Djeca bez nadzora
ne smiju provoditi čišćenje
i korisničko održavanje.
OPASNOST OD
EKSPLOZIJE!
Zaštitite se od visoke eksplozivne reakcije praskavog
plina! Plinoviti vodik može
curiti iz baterije tijekom punjenja i dopunjavanja. Praskavi
plin
eksplozivna je mješavina
plinovitog vodika i kisika.
U kontaktu s otvorenim pla-
menom (vatra, žar ili iskre)
odvija se takozvana reakcija
praskavog plina! Obavite
punjenje i dopunjavanje
u prostoriji zaštićenoj od
vremenskih prilika s dobrom
ventilacijom. Pazite da pri
punjenju i dopunjavanju nema
otvorenog svjetla (plamen,
žar ili iskrenje)!
OPASNOST OD
EKSPLOZIJE I POŽARA!
Provjerite da se eksplozivne
ili zapaljive tvari, npr. benzin
ili otapala pri upotrebi punjača
baterija za motorna vozila ne
mogu zapaliti!
EKSPLOZIVNI PLINOVI!
Izbjegavajte plamen i iskre!
Osigurajte odgovarajuću
ventilaciju tijekom punjenja.
Postavite bateriju na dobro
prozračenu površinu tijekom
punjenja. U suprotnom bi se
uređaj mogao oštetiti.
OPASNOST OD
EKSPLOZIJE!
Provjerite da pozitivni pol
kabela za spajanje nije
u dodiru s vodom za gorivo
(npr. benzinski vod)!
23HR
Sigurnosne napomene
OPASNOST OD
NAGRIZANJA!
Zaštitite oči i kožu od nagrizanja kiselinom (sumporna kiselina) u kontaktu s baterijom!
Rabite: zaštitne naočale,
odjeću i rukavice nepropusne
za kiseline! Ako oči ili koža
dolaze u dodir sa sumpornom
kiselinom, isperite zahvaćeno
područje mlazom tekuće,
bistre vode i odmah potražite
liječničku pomoć!
Izbjegavajte električni kratki
spoj kada spajate punjač
baterija za motorna vozila
s baterijom. Priključni kabel
negativnog pola priključite
samo na negativni pol baterije
odn. na karoseriju. Priključni
kabel s pozitivnim polom
spojite samo na pozitivni
pol baterije!
Prije priključka na mrežni
napon provjerite da je mrežni
napon propisno opremljen
s 230 V~ 50 Hz, uzemljenim
nultim vodičem, osiguračem
od 16 A i zaštitnom sklopkom
(zaštitna strujna sklopka)!
U suprotnom bi se uređaj
mogao oštetiti.
Ne izlažite punjač baterija za
motorno vozilo vatri, toplini
i dugotrajno temperaturama
iznad 50 °C! Pri višim tem-
peraturama izlazna snaga
punjača baterija za motorna
vozila automatski opada.
Rabite punjač baterija za
motorna vozila s isporučenim
originalnim dijelovima!
Ne prekrivajte punjač baterija
za motorna vozila predmetima! U suprotnom bi se
uređaj mogao oštetiti.
Zaštitite električne kontaktne
površine baterije od kratkog
spoja!
Koristite punjač baterija za
motorna vozila isključivo za
punjenje i nadopunjavanje
neoštećenih olovnih bate-
rija od 6 V / 12 V (s otopinom
elektrolita ili gelom)!
U suprotnome može doći do
materijalne štete.
Ne rabite punjač za motorna
vozila za punjenje i nadopunjavanje nepunjivih baterija.
U suprotnome može doći do
materijalne štete.
Ne rabite punjač baterija za
motorna vozila za punjenje
i dopunjavanje oštećene
ili zamrznute baterije!
U suprotnome može doći do
materijalne štete.
Prije spajanja punjača baterija
za motorna vozila informirajte
se o održavanju baterije
u skladu s originalnim
24HR
Sigurnosne napomene / Rukovanje
uputama za rukovanje!
U suprotnom, postoji opasnost od ozljeda i/ili opasnost
od oštećenja uređaja.
Prije spajanja punjača baterija
za motorna vozila na bateriju koja je trajno spojena na
vozilo, informirajte se o pošti-
vanju električne sigurnosti
i održavanju u skladu s origi-
nalnim uputama za rukovanje
vozila! U suprotnom, postoji
opasnost od ozljeda i/ili rizik
od materijalne štete.
Zbog zaštite okoliša odspo-
jite punjač baterija za motorna
vozila od napajanja kada nije
u upotrebi! Imajte na umu da
čak i mirovanje troši energiju.
Uvijek budite pažljivi i uvijek
pazite na ono što radite.
Uvijek postupajte razumno
i ne upravljajte punjačem
baterija za motorna vozila
kada ste rastreseni ili se ne
osjećate dobro.
z Rukovanje
Uvijek iskopčajte kabel za napajanje prije
radova na punjaču baterija za motorna
vozila.
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
OPASNOST OD MATERIJALNE ŠTETE!
OPASNOST OD OZLJEDE!
z Svojstva proizvoda
Ovaj je uređaj dizajniran za punjenje
raznih SLA baterija (zapečaćenih baterija
s olovom/kiselinom) koje se najviše koriste
u osobnim automobilima, motociklima
i nekim drugim vozilima. To može biti npr.
WET (s tekućim elektrolitom), GEL (s elek
trolitom u gelu) ili AGM baterija (baterije
s podlogama za apsorpciju elektrolita).
Poseban dizajn uređaja (koji se naziva
„trofazna strategija punjenja”) omogućuje
punjenje baterije na gotovo 100 % kapa
citeta. Nadalje, dugotrajno spajanje bate-
rije može se obaviti punjačem baterija za
motorna vozila kako bi ju se uvijek održalo
u optimalnom stanju.
Uređaj za punjenje baterija k tome raspolaže
i ugrađenim temperaturnim senzorom u ure
đaju kako bi sigurno mogao napuniti bateriju
i pri hladnom vremenu (npr. zimi). Uređaj
mjeri temperaturu okoline i automatski pode
šava optimalni napon punjenja.
-
-
-
-
Napomena: Temperatura okoline mjeri se
u punjaču. Stoga za optimalnu funkciju osi-
gurajte da baterija pokazuje istu temperaturu
kao i okolina.
z Priključak
Prije punjenja i nadopunjavanja bateri-
jom koja je trajno spojena na vozilo najprije odspojite negativni pol (crni) vozila
25HR
Rukovanje
s negativnog pola baterije. Negativni pol
baterije obično je povezan s karoserijom
vozila.
Zatim odspojite priključni kabel s pozi-
tivnim polom (crveni) vozila s pozitivnog
pola baterije.
Tek tada priključite „+” pol priključne
stezaljke za brzo spajanje (crvena)
5
punjača baterija za motorna vozila na „+”
pol baterije.
Učvrstite „–” pol priključne stezaljke za
brzo spajanje (crna)
rije. Priključite mrežni kabel
4
na „–” pol bate-
7
punjača
baterija za motorna vozila u električnu
utičnicu.
Napomena: Ako su priključne stezaljke
pravilno spojene, na digitalnom se zaslonu
6
prikazuje napon, a indikator „Connected”
svijetli. Pri obrnutoj polarizaciji zaslon će pri-
kazati 0.0, a na digitalnom zaslonu
crvena LED lampica polariteta
6
svijetli
.
z Odspajanje
Odspojite uređaj iz napajanja.
Uklonite „–” pol priključne stezaljke
(crna)
Uklonite „+” pol priključne stezaljke
za brzo spajanje (crvena)
s „–” pola baterije.
4
s „+” pola
5
baterije.
Priključni kabel s pozitivnim polom
vozila spojite ponovno na pozitivni
pol baterije.
Priključni kabel s negativnim polom
vozila spojite ponovno na negativni
pol baterije.
z Odabir načina punjenja
i pokretanje punjenja
Kako biste punili različite baterije, možete
birati između različitih načina punjenja.
U usporedbi s konvencionalnim punjačima
baterija za motorna vozila, ovaj uređaj
ima posebnu funkciju za ponovnu upotrebu
prazne baterije. Možete napuniti potpuno
ispražnjenu bateriju. Zaštita od nepravilnog
spoja i kratkog spoja osigurava sigurno
punjenje. Zbog ugrađene elektronike punjač
baterija za motorna vozila ne pokreće se
odmah nakon spajanja baterije, nego tek
nakon odabira načina punjenja.
Ako su priključci spojeni na bateriju i uređaj
je priključen na mrežni napon, na digitalnom
zaslonu svijetli
6
indikator „Connected”.
Nakon što je način punjenja odabran
tipkom Charge - Start 3 zasvijetli indikator
„Charging”. Kada se punjenje dovrši,
zasvijetli indikator „Charged”.
Ako digitalni zaslon pokazuje „0.0” prije nego
što je baterija potpuno napunjena, došlo je
do greške.
U tom slučaju ponovno provjerite jesu li
priključne stezaljke
4, 5
pravilno priklju-
čene na bateriju i je li tip baterije pravilno
odabran. Ako zaslon i dalje pokazuje
„0.0”, moguće je da je baterija neispravna.
Funkcija oživljavanja / rekondicioniranja:
Ako se na priključnoj bateriji utvrdi napon
između 8,5 V i 10,5 V, uređaj će automatski
pokrenuti rekondicioniranje radi oživljavanja
baterije. Ako se nakon ponovnog postavljanja
izmjeri napon između 8,5 V i 10,5 V, na digi-
talnom se zaslonu prikazuje „Err”. U tom je
slučaju baterija oštećena i mora se zamijeniti.
Napomena: Ova je značajka dostupna
samo za 12 V baterije.
Tipka Digital-Display
1
: Omogućuje
promjenu digitalnog prikaza napona
i napretka punjenja u postotcima
(BATTERY %). Koristite ovaj gumb za
prebacivanje između sljedećih prikaza:
Battery % (baterija %): prikazuje
napredak punjenja priključene baterije
u postotcima.
26HR
Rukovanje
UPOZORENJE
Voltage (napon): prikazuje napon
priključene baterije u voltima.
Alternator % Check (provjera alterna-
tora %): Izlazna snaga alternatora
u postotcima.
Tipka Battery-Type 2: S pomoću ovoga
gumba postavite vrstu baterije za punjenje.
Ovdje možete birati između različitih vrsta
baterija. Vrsta baterija mora biti ispravno
postavljena prije početka postupka punjenja:
12 V – regularno: Ove baterije (baterije
s olovom/kiselinom) obično se koriste
u osobnim automobilima, kamionima
i motociklima. One imaju poklopce za
odzračivanje i često su označene kao
„malo održavanje” ili „bez održavanja”.
Tip baterije dizajniran je za brzo preno
-
šenje energije (npr. pokretanje motora).
„Regular” baterije ne bi se trebale rabiti
za primjenu „Deep – Cycle”.
12 V - Deep - Cycle: Ove baterije obično
se nazivaju i „Deep – Cycle” ili „Marine”.
Baterije ove vrste obično su veće od
ostalih vrsta baterija. To osigurava manje
kratkoročne energije, ali i dugoročniji pri
jenos energije. Ove baterije preživljavaju
različite cikluse pražnjenja.
12 V - AGM / gel: AGM vrste baterija opće-
nito su dobre Deep – Cycle baterije.
One imaju najbolji životni vijek kada se
pune prije nego što se isprazni više od
50 %. Kada su potpuno ispražnjene,
mogu izdržati oko 300 ciklusa punjenja.
Vrsta baterije GEL slična je vrsti bate
-
rije AGM. Napon napunjenosti niži je
od drugih baterija s olovom/kiselinom.
Ako rabite pogrešan punjač baterija za
motorna vozila za gel bateriju, možete
očekivati smanjenje radnih značajki ili
skraćivanje životnog vijeka.
6 V – regularno: Odaberite ovaj način
rada za komercijalne 6 V baterije koje
se mogu puniti.
Napomena: Ako spajate automobilsku
bateriju od 12 V na punjač baterija za
motorna vozila i punjač tu bateriju auto
matski prepoznaje kao bateriju od 6 V,
pretpostavlja se da je ova baterija od 12 V
neispravna i treba ju zamijeniti.
Tipka Charge-Start
3
: Upotrijebite ovu
tipku kako biste birali između sljedećih opcija
i pokrenuli punjenje:
Fast Charge: brzo punjenje
Normal Charge: normalno punjenje
(normalna brzina)
Start: kratkoročno omogućuje 75 ampera
za premošćivanje slabo napunjene ili
prazne baterije od 12 V kako bi se pokre
nuo motor
Napomena: U načinima rada Fast-Charge
punjač se nakon uspješnog punjenja (LED
lampica „Charged” svijetli zeleno na digital
nom zaslonu 6) automatski prebacuje na
održavanje napunjenosti ako je uređaj za
punjenje baterija i dalje priključen na bateriju
i na strujnu mrežu.
Pozor: Način rada može se isključiti isključi
vanjem kabela za napajanje 7 ili ponovnim
pritiskom na tipku Charge – Start
3
vite pritiskanje dok se ne prikaže nikakav
način rada).
Napomena: Ako LED lampica „Charged”
svijetli zeleno na digitalnom zaslonu
baterija je dovoljno napunjena i nije
moguće ponovno pokrenuti brzo ili normalno
punjenje.
z Upotreba funkcije pomaganja
pri pokretanju
Obvezno provjerite sve
spojeve kako je opisano i u ispravnom
redoslijedu. U suprotnom se može oštetiti
elektronika vozila.
-
(pono-
6
,
-
-
-
27HR
Rukovanje
U postupku koji odstupa od opisanih speci-
kacija, djelujete na vlastiti rizik i odgovornost.
Pozor:
Ova funkcija nije prikladna za baterije
manje od 45 Ah. Za baterije manje od 45 Ah
ova značajka može oštetiti bateriju. U dizel
-
skim vozilima i benzinskim motorima velikih
kapaciteta ponekad se zahtijevaju veće
struje od 75 A za postupak pokretanja.
Napomena: Punjač baterija za motorna
vozila ima program analize koji osobito
u funkciji pomoći pri pokretanju štiti bateriju
od oštećenja (npr. stvaranje sulfata, preko
mjerni pad napona). Za jako ispražnjene ili
jako iscrpljene baterije uređaj neće uključiti
pomoć pri pokretanju radi zaštite baterije.
Tijekom ovog postupka, baterija je već
napunjena niskim strujama (Charging svi
jetli). Zaslon će ostati na „0”. U tom slučaju
funkcija pomoći pri pokretanju nije moguća.
To štiti bateriju od oštećenja. Potrebno je
najprije napuniti bateriju. Za to se može rabiti
i funkcija „Fast Charge” ili „Normal Charge”.
Priključite „+” pol priključne stezaljke za
brzo spajanje (crvena)
5
punjača bate-
rija za motorna vozila na „+” pol baterije.
Učvrstite „–” pol priključne stezaljke za
brzo spajanje (crna)
rije. Priključite mrežni kabel
4
na „–” pol bate
7
punjača
-
baterija za motorna vozila u električnu
utičnicu.
Ako su priključne stezaljke pravilno pri-
ključene, punjač baterija za motorna
vozila automatski će odabrati odgovara
jući napon od 6 V ili 12 V. Vrstu baterije možete provjeriti u opcijskom polju
„Battery – Type” i, ako je potrebno, pro
-
mijenite ga pritiskom na tipku Battery –
2
Type
Zatim tipkom Charge – Start odabe-
rite
.
3
funkciju „Start”. Punjač baterija
za motorna vozila sada analizira stanje
napunjenosti baterije. Zaslon sada
pokazuje „0”.
Aktivirajte sada pokretanje vozila. Na
zaslonu se sada pokreće odbrojavanje
od 5 sekundi (uključujući 2 sekunde funk
cije pretpokretanja ili analize i 3 sekunde
funkcije pomoći pri pokretanju od 75 A)
kada je potrebna pomoć za pokretanje
punjača baterija za motorna vozila
(to punjač baterija za motorna vozila
analizira unaprijed). Tijekom ovog
odbrojavanja punjač baterija za motorna
vozila kratkoročno omogućuje 75 A za
premošćivanje baterije kako bi se
pokrenuo motor. Nakon toga slijedi
prekid od 180 sekundi za zaštitu bate
-
rije. Sada se ciklus ponovno pokreće
(2 sekunde pretpokretanja ili analize
i 3 sekunde pomoći pri pokretanju od
75 A/180 sekundi).
Da biste odspojili uređaj, najprije uklo-
nite priključne stezaljke (
odspojite kabel za napajanje
Napomena: Ako je baterija potpuno ispra
4
5
/
7
) i zatim
.
žnjena, 75 A nije dovoljno kod svih vozila za
pokretanje motora (npr. dizelska vozila).
U tom slučaju, odaberite
tipkom
Charge – Start 3 opciju „Fast Charge”
i napunite bateriju na 60 % (za dizelske
motore predgrijač troši energiju baterije.
Ovdje 60 % mora postojati nakon pro
-
cesa zagrijavanja.).
Napredak punjenja možete vidjeti na
zaslonu odabirom opcije „Battery %”
s pomoću tipke Digital Display 1.
Kada je postignuto 60 %, ponovno
pokrenite funkciju pomoći pri pokretanju.
Pozor: Izađite iz načina isključivanjem
kabela iz napajanja
7
.
z Alternatori – funkcija
ispitivanja
Pričvrstite crvenu priključnu stezaljku
na pozitivni pol baterije. (Pozitivni pol
5
-
28HR
Rukovanje / Održavanje i njega / Napomene za jamstvo i odvijanje servisa
označen je znakom „+” i crvenom
oznakom.)
Pričvrstite crnu priključnu stezaljku
4
na negativni pol baterije. (Negativni
pol označen je znakom „–” i crnom
oznakom.)
Priključite mrežni kabel
7
punjača
baterija za motorna vozila u električnu
utičnicu.
Pomoću tipke
1
postavite funkciju
„Alternator” (LED lampica pored alternatora).
Na zaslonu se pojavljuje % vrijednost.
Pokrenite motor. Ako se vrijednost % pove
-
ćava kad motor radi, alternator puni bateriju.
Ako vrijednost % padne ili ostaje ista, postoji
problem s alternatorom, priključkom alterna
-
tora ili s baterijom.
Odspojite uređaj iz napajanja.
Uklonite „–” pol priključne stezaljke
(crna)
Uklonite „+” pol priključne stezaljke
s „–” pola baterije.
4
za brzo spajanje (crvena) 5 s „+”
pola baterije.
z Održavanje i njega
Prije radova na punjaču baterija za
motorna vozila uvijek iskopčajte kabel
za napajanje 7 iz utičnice.
Uređaj je bez održavanja. Isključite
uređaj. Očistite metalne i plastične
površine uređaja suhom krpom.
Nikada nemojte rabiti otapala ili druga
agresivna sredstva za čišćenje.
z Napomene za jamstvo
i odvijanje servisa
Jamstvo tvrtke Creative Marketing &
Consulting GmbH
Poštovana klijentice, poštovani klijentu,
na ovaj uređaj dobivate 3 godine garancije
od datuma kupnje. U slučaju nedostataka na
ovom proizvodu u odnosu na prodavatelja
proizvoda možete potraživati svoja zakonska
prava. Ova se zakonska prava ne ograniča
vaju našim jamstvom koje je predstavljeno
u nastavku.
-
z Zamjena osigurača
Osigurač punjača baterije za motorna vozila
može se oštetiti npr. greškom uređaja,
preopterećenjem itd.
Prije zamjene osigurača najprije
odspojite mrežni kabel
Uklonite poklopac s osigurača
7
.
laganim pritiskom sa strane.
Odvrnite osigurač odgovarajućim vilastim
ključem i pričvrstite novi osigurač.
Zatim ga pričvrstite i vratite poklopac
Napomena: Ako vam je potreban novi osigurač, obratite se našem servisu (vidi poglavlje
Napomene za jamstvo i odvijanje servisa).
8
8
.
z Uvjeti jamstva
Jamstveni rok počinje datumom kupnje.
Dobro čuvajte originalni skalni račun.
Ovaj je dokument neophodan kao dokaz za
kupnju. Ako u roku od 3 godine od datuma
kupnje ovog proizvoda nastupi greška na
materijalu ili u tvorničkoj proizvodnji, za
vas besplatno – po našem izboru – uređaj
popravljamo ili zamjenjujemo. Ovo dava
nje jamstva preduvjetuje da se u roku od
3 godine priloži neispravan uređaj i potvrda
o kupnji (skalni račun) te da se pismeno
kratko opiše u čemu se sastoji nedostatak te
kada je on nastupio.
Ako je neispravnost pokrivena našim jam
stvom, natrag dobivate novi ili popravljeni
proizvod. Popravkom ili izmjenom proizvoda
ne počinje novo jamstveno razdoblje.
-
-
29HR
Napomene za jamstvo i odvijanje servisa
z Vrijeme jamstva i zakonsko
pravo na naknadu
Jamstvom se ne produljuje rok jamstveni
rok. To vrijedi i za zamijenjene i poprav
ljene dijelove. Odmah nakon raspakiranja
potrebno je prijaviti štete i nedostatke koji
eventualno postoje već pri kupnji. Potrebni
se popravci nakon isteka jamstvenog roka
naplaćuju.
-
z Obim jamstva
Uređaj smo brižljivo proizveli prema stro-
gim direktivama za kvalitetu i prije isporuke
savjesno smo ga provjerili.
Jamstvo se odnosi na materijalne ili proizvodne nedostatke. Ovo se jamstvo ne
proteže na dijelove proizvoda koji su izloženi
normalnom trošenju i stoga se mogu smatrati
potrošnim dijelovima ili za oštećenja lomljivih
dijelova, primjerice prekidači, baterije ili na
one izrađene od stakla. Ovo jamstvo ne vri
jedi ako je proizvod oštećen, nije primjereno
korišten ili održavan. Za primjerenu upotrebu
proizvoda morate se točno pridržavati svih
uputa koje su navedene u originalnim upu
tama za rukovanje. Svrhe upotrebe i radnje,
od kojih se odvraća u originalnim uputama
za rukovanje ili na koje se upozorava, moraju
se bezuvjetno izbjegavati.
-
-
kupnju. Broj artikla uzmite s tipske pločice,
gravure, naslovnog lista upute (dolje lijevo)
ili naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani.
Ako nastupe pogreška u funkciji ili ostali
nedostatci, najprije se obratite servisnom
odjelu navedenom u nastavku telefonom ili
elektroničkom poštom.
Proizvod za koji se utvrdi neispravnost tada
možete besplatno poslati na adresu servisa
koja vam je priopćena, uz prilaganje potvrde
o kupnji (skalnoga računa) i uz navod
o nedostatku te kada je nastupio.
Napomena:
Na www.lidl-service.com možete
preuzeti ovaj i mnoge druge
priručnike, videozapise proizvoda
i programsku podršku.
Putem ovog QR koda dospjet ćete izravno
na stranicu Lidlova servisa (www.lidl-service.
com) i možete unosom broja artikla (IAN)
322265_1901 otvoriti upute.
Proizvod je namijenjen samo za privatnu
i nekomercijalnu uporabu. U slučaju zlou
potrebe i neprimjerenog tretmana, nasilne
primjene i kod interveniranja koja nije
obavila ovlaštena servisna podružnica
jamstvo se gubi.
-
z Odvijanje u slučaju jamstva
Kako bi bila zajamčena brzina obrade vaše
molbe, molimo slijedite sljedeće napomene:
Za sve upite pripremite skalni račun
i broj artikla (primjerice IAN) kao dokaz za
30HR
Kako do nas:
HR
Ime: C.M.C. Creative Marketing
& Consulting GmbH
Servis i informacije
EURONIT d.o.o.
Internet adresa: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.hr@cmc-creative.de
Telefon: 01 652 3020
Sjedište: Njemačka
... / Napomene za okoliš i podatci za uklanjanje na otpad / EU izjava o sukladnosti
IAN 322265_1901
Molimo obratite pozornost na to da sljedeća
adresa nije adresa servisa. Najprije kontakti
rajte s gore navedenim servisnim odjelom.
Adresa:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NJEMAČKA
Za narudžbu rezervnih dijelova:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
z Napomene za okoliš i podatci
za uklanjanje na otpad
Električne uređaje nemojte bacati
u kućni otpad!
Uređaj, pribor i ambalažu trebalo bi
dopremiti na ekološko recikliranje.
Punjač baterija za motorna vozila ne
bacajte u kućni otpad, vatru ili vodu. Ako je
moguće, uređaje koji više ne funkcioniraju
trebalo bi reciklirati. Pitajte svog lokalnog
trgovca za pomoć.
z EU izjava o sukladnosti
Mi,
C. M. C. GmbH
-
Odgovoran za dokument:
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NJEMAČKA
izjavljujemo pod punom pravnom i materijal
nom odgovornošću da proizvod
Punjač akumulatora za auto s funkcijom
pomoći pri pokretanju
godina proizvodnje: 2019 /40
IAN: 322265_1901
model: ULG 17 A1
broj modela: 2201
zadovoljava bitne zahtjeve za zaštitu koje su
utvrđene u europskim direktivama
Direktiva o niskom naponu
2014/35/EU
Elektromagnetna kompatibilnost
2014/30/EU
Direktiva RoHS
2011/65/EU + 2015/863/EU
-
Vi kao krajnji korisnik zakonom
(Pravilnik o baterijama) obvezni ste
vratiti stare baterije. Baterije koje
sadrže štetne tvari označene su sljedećim
simbolima koji ukazuju na zabranu odlaganja
u kućni otpad. Oznake za ključne teške
metale: Cd = kadmij, Hg = živa, Pb = olovo.
Odnesite stare baterije u odlagalište otpada
u svojem gradu ili zajednici ili natrag do
trgovca. Time ispunjavate zakonske obveze
i dajete važan doprinos zaštiti okoliša.
Prethodno opisani predmet izjave ispunjava
propise Direktive 2011/65/EU Europskog
parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. godine
za ograničenje upotrebe određenih opasnih
tvari u električnim i elektroničkim uređajima.
Za ocjenu sukladnosti upotrijebljeni su slje
deći usklađeni standardi:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
latora). Punjač akumulatora za automobile
ima zaštitno kolo protiv varničenja i pregre
-
javanja. Sačuvajte ovo uputstvo. Prilikom
ustupanja proizvoda drugom licu predajte
i sve propratne dokumente. Zabranjena je
i može biti potencijalno opasna svaka pri
-
mena koja odstupa od primerene upotrebe.
Šteta nastala nepridržavanjem uputstava ili
pogrešnom upotrebom proizvoda nije pokri
-
vena garancijom i za nju odgovornost ne
može snositi proizvođač. Uređaj nije name
njen za komercijalnu upotrebu. Kod komercijalne upotrebe prestaje važenje garancije.
Napomena: Punjač akumulatora za
automobile ne može puniti električna vozila
sa ugrađenom punjivom baterijom.
Napomena: Nije moguće eksterno
startovanje baterijama od 6V.
z Tehnički podaci
Ulazni napon: 230 V ~ 50 Hz
Inverzna struja*: < 5 mA
(nema AC ulaza)
Nominalni izlazni napon: 6 V / 12 V
Struja punjenja: 2 A, 6 A,
17 A ± 10%
Tip akumulatora sa: 12 V / 6 V i
8 – 250 Ah
kapaciteta
Vrsta zaštite kućišta: IP 20
* = Inverzna struja označava količinu
energije koju punjač akumulatora za
automobile troši iz akumulatora kada
nije priključena mrežna struja.
Tehničke i vizuelne promene se mogu vršiti
tokom daljnjeg razvoja bez prethodnog
obaveštenja. Zbog toga su sve dimenzije,
napomene i informacije u ovom uputstvu za
upotrebu bez garancije. Pravni zahtevi se
stoga ne mogu oslanjati na navode u uput
-
stvu za upotrebu.
Napomena: Maksimalna struja punjenja
umnogome zavisi od unutrašnjeg otpora
priključenog akumulatora, a unutrašnji otpor
je određen je faktorima kao što su starost,
kapacitet i vrsta priključenog akumulatora.
z Sadržaj isporuke
z Opis delova
1
Taster Digital – Display (digitalni displej)
2
Taster Battery – Type (tip akumulatora)
3
Taster Charge – Start (početak punjenja)
4
Priključna stezaljka za „–” pol (crna)
5
Priključna stezaljka za „+” pol (crvena)
6
Digitalni indikator
7
Mrežni kabl
8
Osigurač sa poklopcem
Nakon što raspakujete proizvod
proverite sadržaj isporuke i uređaj,
kao i sve delove zbog oštećenja.
Ne koristite neispravan uređaj ili
neispravne delove.
1 punjač akumulatora za automobile
Ultimate Speed ULG 17 A1
2 priključne stezaljke za brzi kontakt
(1 crvena, 1 crna)
1 originalno uputstvo za upotrebu
35RS
Sigurnosne napomene
z Sigurnosne napomene
DRŽATI DALJE OD DOMAŠAJA
DECE!
OPASNOST! Izbegnite
opasnost po život i povrede
zbog nepravilne upotrebe!
PAŽNJA! Ne koristite
uređaj sa oštećenim kablom,
mrežnim kablom ili utikačem.
Oštećeni mrežni kabl predstavlja opasnost po život zbog
strujnog udara.
Popravku mrežnog kabla sme
obavljati samo ovlašćeno
i obučeno stručno osoblje!
Za popravku se obratite servisnoj službi u vašoj zemlji!
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Kod akumulatora pričvršćenog
u vozilu osigurajte da vozilo
bude ugašeno! Isključite
kontakt i stavite vozilo u polo
žaj za parkiranje, primenom
parkirne kočnice (npr. automo
bila) ili pričvršćenim užetom
(npr. električnog čamca)!
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Pre uklanjanja priključnih
stezaljki sa akumulatora
isključite punjač akumulatora
za auto iz električne mreže.
Prvo priključite priključnu ste-
zaljku koja nije priključena na
karoseriju.
Drugu priključnu stezaljku
priključite dalje od akumula-
tora i rezervoara za gorivo na
karoseriju.
Tek tada priključite punjač
akumulatora za automobil na
električnu mrežu.
Nakon punjenja odvojite
punjač akumulatora za automobil sa električne mreže.
Tek tada uklonite priključnu
stezaljku sa karoserije. Zatim
uklonite priključnu stezaljku sa
akumulatora.
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Hvatajte priključne kablove
pola („–” i „+”) isključivo za
izolovano područje!
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Sprovodite priključak na
akumulator i na mrežnu
utičnicu koja je u potpunosti
zaštićena od vlage!
-
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Montažu, održavanje i negu
punjača akumulatora za
automobile smete izvodite
samo bez mrežne struje!
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Nakon završetka postupka
punjenja i održavanja punje-
nja, kod akumulatora trajno
36RS
Sigurnosne napomene
priključenog u vozilu, prvo
na punjaču akumulatora za
automobile odvojite priključni
kabl za MINUS pol (crni) sa
MINUS pola akumulatora.
Ne ostavljajte malu decu i decu
bez nadzora kod punjača akumulatora za automobile!
Deca nisu u stanju da pro-
cene moguće opasnosti
u rukovanju električnim uređajima. Decu treba nadgledati
kako bi se osiguralo da se ne
igraju sa uređajem.
Ovaj proizvod smeju da kori-
ste deca starija od 8 godina
i osobe sa smanjenim zičkim, čulnim ili duševnim
sposobnostima odnosno
nedovoljnim iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom
ili su podučena o bezbednoj
upotrebi uređaja i razumeju
opasnosti koje iz toga proističu. Deca se ne smeju igrati
uređajem. Čišćenje i održa-
vanje ne smeju obavljati deca
bez nadzora odraslih.
OPASNOST OD
EKSPLOZIJE!
Zaštitite se od jake eksplo-
zivne reakcije elektrolitičkog
gasa! Gasoviti vodonik može
iscuriti iz akumulatora tokom
punjenja i održavanja punjenja. Elektrolitički gas
je
eksplozivna smeša
gasovitog
vodonika i kiseonika. Kod
kontakta sa otvorenim plame-
nom (vatra, žar ili varnice)
dolazi do tzv. reakcije elektrolitičkog gasa! Sprovedite
postupak punjenja i održava-
nja punjenja u prostoru
zaštićenom od vremenskih
uslova sa dobrom ventilacijom. Pobrinite se da nema
otvorenog plamena (vatra,
žar ili varnice) tokom punjenja
i održavanja punjenja!
OPASNOST OD EKSPLO-
ZIJE I POŽARA! Pobrinite se
da mogućnost paljenja eksplo-
zivnih ili zapaljivih materija,
npr. benzina ili rastvarača,
kada se koristi punjač akumulatora za automobile!
EKSPLOZIVNI GASOVI!
Izbegavajte plamen i varnice!
Tokom punjenja obezbedite
odgovarajuću ventilaciju.
Tokom punjenja postavite
akumulator na dobro provetrenu površinu. U suprotnom,
uređaj se može oštetiti.
OPASNOST OD
EKSPLOZIJE!
Pobrinite se da priključni kabl
za PLUS pol nije u kontaktu
sa dovodom goriva
(npr. rezervoar za benzin)!
37RS
Sigurnosne napomene
OPASNOST OD HEMIJSKIH
OPEKOTINA!
Zaštitite oči i kožu od hemij-
skih opekotina putem kiseline
(sumporne kiseline) prilikom
kontakta sa akumulatorom!
Koristite: zaštitne naočare
otporne na kiseline, zaštitnu
odeću i zaštitne rukavice!
Ako oči ili koža dođu u dodir
sa sumpornom kiselinom,
isperite zahvaćeno područje
sa puno tekuće, čiste vode
i odmah potražite medicinsku
pomoć!
Izbegavajte električni kratki
spoj prilikom priključivanja
punjača akumulatora za
automobile na akumulator.
Priključni kabl za MINUS pol
priključujte samo na MINUS
pol akumulatora ili na karoseriju. Priključni kabl za PLUS
pol priključujte samo na PLUS
pol akumulatora!
Pre priključka na mrežnu
struju, proverite da li mrežna
struja zadovoljava 230 V~
50 Hz, sa uzemljenim neutral-
nim provodnikom, osiguračem
od 16 A i RCD-om (sklopka
za zaštitu od struje greške)!
U suprotnom, uređaj se može
oštetiti.
Ne postavljajte punjač akumu-
latora za automobile u blizini
vatre, toplote i nemojte ga
duže izlagati temperaturama
iznad 50 °C! Pri višim temperaturama se automatski smanjuje izlazna snaga punjača
akumulatora za automobile.
Koristite punjač akumulatora
za automobile samo sa isporučenim originalnim delovima!
Ne pokrivajte punjač akumu-
latora za automobile predmetima! U suprotnom, uređaj se
može oštetiti.
Zaštitite električne kontaktne
površine akumulatora od
kratkog spoja!
Punjač akumulatora za
automobile koristite samo
za punjenje i održavanje
punjenja neoštećenih olov-
nih akumulatora od 6 V / 12 V
(sa rastvorom elektrolita ili
gelom)! U suprotnom, može
doći do materijalne štete.
Ne koristite punjač akumula-
tora za automobile za punjenje i održavanje punjenja
akumulatora koji se ne mogu
puniti. U suprotnom, može
doći do materijalne štete.
Ne koristite punjač akumula-
tora za automobile za punjenje i održavanje punjenja
oštećenih ili zamrznutih akumulatora! U suprotnom, može
doći do materijalne štete.
38RS
Sigurnosne napomene / Rukovanje
Pre priključivanja punjača
akumulatora za automobile,
informišite se o održavanju
akumulatora prema originalnom uputstvu za upotrebu!
U suprotnom, postoji opasnost od povreda i / ili opa-
snost od oštećenja uređaja.
Pre priključivanja punjača
akumulatora za automobile na
neki akumulator, koji je stalno
priključen u vozilu, informišite
se o usklađenosti sa električnom bezbednošću i održavanju prema originalnom
uputstvu za upotrebu vozila!
U suprotnom, postoji opasnost od povreda i / ili opasnost od materijalne štete.
Kada nije u upotrebi, odvo-
jite punjač akumulatora za
automobile od mrežne struje
i zbog zaštite životne sredine!
Imajte na umu da se i u stanju
mirovanja troši struja.
Uvek budite pažljivi i uvek
vodite računa o onome što
radite. Uvek budite svesni
rada i ne koristite punjač
akumulatora za automobile
ako niste koncentrisani ili se
ne osećate dobro.
z Rukovanje
Uvek izvucite mrežni utikač iz utičnice
pre radova na punjaču akumulatora za
automobile.
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
OPASNOST OD MATERIJALNE ŠTETE!
OPASNOST OD POVREDA!
z Karakteristike proizvoda
Ovaj uređaj je predviđen za punjenje raznih
SLA akumulatora (zaptiveni olovni akumu
latori sa kiselinom), koji se često koriste
u automobilima, motociklima i nekim drugim
vozilima. To mogu biti npr. MOKRI (sa tečnim
elektrolitom), GEL (sa gel elektrolitom) ili
AGM akumulatori (sa podlogama koje apsor
buju elektrolite). Posebna koncepcija uređaja
(koja se naziva i „trostepena strategija punje
nja”) omogućava punjenje akumulatora na
gotovo 100% kapaciteta. Osim toga, može
se izvršiti dugotrajno priključivanje akumula
tora sa punjačem akumulatora za automobile da bi se održao u optimalnom stanju kad
god je to moguće.
Punjač akumulatora takođe ima ugrađeni
senzor temperature u uređaju, za sigurno
punjenje akumulatora čak i u hladnim vre
menskim uslovima (npr. tokom zime).
Uređaj mjeri temperaturu okoline i automat-
ski postavlja optimalni napon punjenja.
Napomena: Temperatura okoline se meri
u punjaču. Da bi se osigurao optimalan rad,
proverite da li akumulator ima istu tempera
turu kao i okolina.
-
-
-
-
-
-
z Priključivanje
Pre punjenja i održavanja punjenja, kod
akumulatora trajno priključenog u vozilu,
prvo odvojite priključni kabl vozila za
39RS
Rukovanje
MINUS pol (crni) sa MINUS pola akumulatora. MINUS pol akumulatora se obično
povezuje sa karoserijom vozila.
Zatim odvojite
priključni kabl vozila za PLUS pol (crveni)
sa PLUS pola akumulatora.
Tek tada stegnite priključnu stezaljku
za brzi kontakt za „+” pol (crvena)
5
punjača akumulatora za auto na „+” pol
akumulatora.
Stegnite priključnu stezaljku za brzi
kontakt za „–” pol (crna)
akumulatora. Priključite mrežni kabl
4
na „–” pol
7
punjača akumulatora za automobile
u utičnicu.
Napomena: Ako su priključne stezaljke pravilno priključene, digitalni indikator prikazuje
6
napon i zasvetliće indikator „connected”
(povezano). Ako je polaritet obrnut, na
displeju će se prikazati 0.0 i na digitalnom
indikatoru
obrnut polaritet
6
će svetliti LED lampica za
u crvenoj boji.
z Odspajanje
Odspojite uređaj sa mrežne struje.
Uklonite priključnu stezaljku za brzi
kontakt za „–” pol (crna)
pola akumulatora.
Uklonite priključnu stezaljku za brzi
kontakt za „+” pol (crvena)
pola akumulatora.
Ponovo priključite priključni kabl vozila
za PLUS pol na PLUS pol akumulatora.
Ponovno priključite priključni kabl vozila
na MINUS pol akumulatora.
4
5
sa „–”
sa „+”
funkciju za ponovno korišćenje praznog akumulatora / punjive baterije. Možete ponovo
napuniti potpuno ispražnjen akumulator /
punjivu bateriju. Zaštita od pogrešnog priključivanja i kratkog spoja obezbeđuje sigurno
punjenje. Zahvaljujući ugrađenoj elektronici,
punjač akumulatora za automobile se ne
pokreće odmah nakon priključivanja akumulatora, već tek nakon izbora režima punjenja.
Ako su priključne stezaljke povezane sa akumulatorom i uređaj je priključen na mrežnu
struju, na digitalnom indikatoru
6
zasvetliće
indikator „Connected”. Nakon izbora režima
punjenja pomoću tastera Charge - Start (početak punjenja)
3
zasvetliće indikator „Charging” (Punjenje). Kada se punjenje završi,
zasvetliće indikator „Charged” (Napunjen).
Ako digitalni indikator prikaže „0.0” pre nego
što je akumulator u potpunosti napunjen,
došlo je do greške.
U tom slučaju ponovo proverite da li
su priključne stezaljke
4, 5
pravilno
učvršćene i da li je tip akumulatora pra-
vilno izabran. Ako se na displeju i dalje
prikazuje „0.0”, može doći do kvara
akumulatora.
Funkcija revitalizacije / rekondicioniranja:
Ako se kod priključenog akumulatora otkrije
napon između 8,5 V i 10,5 V, uređaj će automatski početi sa rekondicioniranjem kako
bi akumulator doveo u upotrebno stanje.
Ako se nakon ovog rekondicioniranja izmeri
napon između 8,5 V i 10,5 V, digitalni displej
prikazuje „Err” (Greška). U tom slučaju, aku-
mulator je neispravan i mora se zameniti.
z Izaberite režim punjenja
i započnite punjenje
Za punjenje različitih akumulatora možete
izabrati različite režime punjenja. U poređenju sa uobičajenim punjačima akumulatora
za automobile, ovaj uređaj ima posebnu
40RS
Napomena: Ova funkcija je dostupna samo
za akumulatore od 12 V.
Taster Digital-Display
1
: Omogućava
promenu digitalnog indikatora napona
i napretka punjenja u procentima
(BATTERY %). Koristite ovaj taster za
prebacivanje između sledećih indikatora:
Rukovanje
Battery % (% baterije): označava napre-
dak punjenja priključenog akumulatora
u procentima.
Voltage (Napon): prikazuje napon
priključenog akumulatora u voltima.
Alternator % Check (Provera alterna-
tora %): Izlazna snaga alternatora
u procentima.
Taster Battery-Type 2: Koristite ovaj taster
za podešavanje tipa akumulatora koji želite
da napunite. Ovde možete birati između razli
čitih tipova akumulatora. Tip akumulatora se
mora pravilno postaviti pre početka punjenja:
12 V – klasično: Ovi akumulatori (olovni
akumulatori sa kiselinom) se uobiča
-
jeno koriste u automobilima, kamionima i motociklima. Oni imaju kape
za ventilaciju i često su označeni kao
„nisko održavanje” ili „bez održavanja”.
Tip akumulatora je konstruisan tako da
brzo prenosi energiju (npr. startovanje
motora). „Klasični” akumulatori se nikada
ne smeju koristiti za primene „dubokog
ciklusa” („Deep - Cycle”).
12 V - Deep - Cycle: Ovi akumulatori su
obično označeni kao „Deep - Cycle”
ili „Marine”. Akumulatori ovog tipa su
obično veći od drugih tipova akumula
tora. Oni obezbeđuju manju kratkoročnu
energiju, ali dugoročniji prenos energije.
Ovi akumulatori prolaze kroz različite
cikluse pražnjenja.
12 V - AGM / Gel: Tipovi akumulatora AGM
su obično dobri Deep - Cycle akumula
-
tori. Oni imaju najbolji „životni vek” kada
se napune pre nego što se isprazne više
od 50%. Kada se u potpunosti isprazne,
izdržaće oko 300 ciklusa punjenja. Tip
akumulatora GEL je sličan tipu akumu
-
latora AGM. Napon prilikom punjenja je
manji nego kod drugih olovnih akumula
-
tora sa kiselinom. Ako za gel akumulator
koristite pogrešan punjač akumulatora
za automobile, smanjiće očekivanu
ekasnost ili će skratiti vek trajanja.
6 V - klasično: Izaberite ovaj režim za
komercijalno dostupne punjive akumula
tore od 6V.
Napomena: Kada se auto akumulator od
12 V priključi na punjač akumulatora za
automobile i ako ga punjač akumulatora za
automobile automatski prepozna kao aku
mulator od 6 V, treba pretpostaviti da je ovaj
akumulator od 12 V u kvaru i da se mora
zameniti.
-
Taster Charge-Start
3
: Koristite ovaj taster
za izbor između sledećih opcija i za početak
punjenja:
Fast Charge: brže punjenje
Normal Charge: normalno punjenje
(normalna brzina)
Start: pruža vam kratkoročno 75 ampera
za premošćavanje slabo napunjenog ili
praznog akumulatora od 12V u svrhu
startovanja motora.
Napomena: U režimima Fast-Charge,
punjač će se nakon uspešnog punjenja (LED
lampica „Charged” (Napunjeno) će zasvetliti
6
u zelenoj boji) automatski prebaciti na
održavanje punjenja, pod uslovom da je
punjač akumulatora priključen na akumulator
i na mrežnu struju.
Pažnja: Režim se može prekinuti samo
izvlačenjem mrežnog kabla
7
ili ponavlja-
nim pritiskanjem tastera Charge - Start 3
(ponavljano pritiskanje dok se ne prikaže
nijedan režim).
Napomena: Ako LED lampica „Charged”
(Napunjeno) na digitalnom displeju
6
zeleno, akumulator je dovoljno napunjen
i nije moguće ponovno pokretanje brzog ili
normalnog punjenja.
-
-
svetli
41RS
Rukovanje
UPOZORENJE
z Korišćenje funkcije pomoći za
startovanje
Sve priključke izvedite kao
što je opisano i pravilnim redosledom.
U suprotnom, elektronika vozila se može
oštetiti.
Kod postupka koji odstupa od opisanih zah
teva, radite na sopstveni rizik i odgovornost.
Pažnja:
Ova funkcija nije pogodna za aku-
mulatore manje od 45 Ah. Kod akumulatora
manjih od 45 Ah ova funkcija može oštetiti
akumulator. Kod dizel vozila i benzinskih
motora velikog kapaciteta ponekad su
potrebne jače struje od 75 A za postupak
startovanja.
Napomena: Punjač akumulatora za auto
poseduje program za analizu koji štiti akumu
lator od oštećenja, posebno u slučaju korišće-
nja kablova za startovanje (npr. sulfatiranje,
preveliki pad napona). Za jako ispražnjene
ili veoma istrošene, uređaj ne uključuje
funkciju pomoći za startovanje radi zaštite
akumulatora. Tokom tog procesa, akumulator
je već napunjen malim strujama (Charging
svetli). Displej se tada zaustavlja na „0”.
U tom slučaju nije moguća funkcija pomoći za
startovanje. Na taj način se akumulator štiti
od oštećenja. Akumulator prvo treba napuniti.
U tu svrhu se takođe može koristiti funkcija
„Fast Charge” ili „Normal Charge”.
Stegnite priključnu stezaljku za brzi kon-
takt za „+” pol (crvena) 5 punjača aku-
mulatora za auto na „+” pol akumulatora.
Stegnite priključnu stezaljku za brzi
kontakt za „–” pol (crna)
4
akumulatora. Priključite mrežni kabl
punjača akumulatora za automobile
u utičnicu.
Ako su priključne stezaljke pravilno pri-
ključene, punjač akumulatora za automobile će automatski izabrati ispravan napon
od 6 V ili 12 V. Tip akumulatora možete
proveriti u polju za opciju „Battery - Type”
na „–” pol
-
-
7
i, ako je potrebno, promeniti ga pritiskom
tastera Battery - Type
Sada pomoću tastera Charge - Start
izaberite
3
funkciju „Start”. Punjač aku-
2
.
mulatora za automobile sada analizira
stanje napunjenosti akumulatora. Displej
će sada prikazati „0”.
Sada pritisnite paljenje vozila. Na
displeju će se sada pojaviti Countdown
(odbrojavanje) od 5 sekundi (od kojih
su 2 sekunde funkcije toka ili analize
i 3 sekunde funkcije pomoći za starto
vanje sa 75 A) ako je potrebna pomoć
za startovanje pomoću punjača akumu
latora za auto (to će unapred analizirati
punjač akumulatora za auto). Tokom
tog odbrojavanja će punjač akumula
tora za automobile kratkoročno obezbediti 75 A za premošćavanje akumulatora
u svrhu startovanja motora. Nakon toga
sledi prekid od 180 sekundi radi zaštite
akumulatora. Sada ponovo počinje
ciklus (2 sekunde funkcije toka ili analize
i 3 sekunde funkcije pomoći za startova
-
nje sa 75 A / prekid od 180 sekundi).
Za odvajanje uređaja prvo uklonite
priključne stezaljke (
priključen mrežni kabl
4
/
7
.
5
) i izvucite
Napomena: Ako je akumulator u potpunosti
ispražnjen, 75 A nije dovoljno za startovanje
motora kod svih vozila (npr. dizel vozila).
U tom slučaju, izaberite pomoću
Charge - Start
3
opciju „Fast Charge”
tastera
i napunite akumulator do 60% (kod dizel
motora predzagrevanje akumulatoru
oduzima energiju. Ovde mora ostati 60%
nakon postupka predzagrevanja).
Napredak punjenja možete pratiti na
displeju tako što ćete pomoću tastera Digi
tal Display 1 izabrati opciju „Battery %”.
Kada se postigne 60%, ponovo pokrenite
funkciju pomoći za startovanje.
Pažnja: Izađite iz režima izvlačenjem mrež
-
nog kabla 7.
-
42RS
Rukovanje / Održavanje i nega / Napomene o garanciji i servisiranju
z Funkcija provere alternatora
Pričvrstite crvenu priključnu stezaljku
na PLUS pol akumulatora. (PLUS pol je
označen znakom „+” i crvenom oznakom.)
Pričvrstite crnu priključnu stezaljku
MINUS pol akumulatora. (MINUS pol je
označen znakom „–” i crnom oznakom.)
Priključite mrežni kabl
7
punjača aku-
mulatora za automobile u utičnicu.
Podesite funkciju „Alternator” (LED lam
pica pored alternatora) pomoću tastera
. Na displeju se pojavljuje %-na vrednost.
Startujte motor. Ako se %-na vrednost
povećava sa uključenim motorom, alternator
puni akumulator. U slučaju da %-na vred
nost opada ili ostaje ista, postoji problem
sa alternatorom, priključkom alternatora ili
akumulatorom.
Odspojite uređaj sa mrežne struje.
Uklonite priključnu stezaljku za brzi
kontakt za „–” pol (crna)
sa „–” pola
4
akumulatora.
Uklonite priključnu stezaljku za brzi
kontakt za „+” pol (crvena) 5 sa „+”
pola akumulatora.
5
4
na
-
1
-
z Zamena osigurača
Napomena: Ako vam je potreban novi osigu
rač, obratite se našem servisu (vidi poglavlje
Napomene o garanciji i servisiranju).
z Održavanje i nega
Uvek izvucite mrežni kabl
pre radova na punjaču akumulatora za
automobile.
Uređaj ne zahteva održavanje. Isključite
uređaj. Očistite metalne i plastične
površine uređaja suvom krpom.
Poštovani korisniče,
Na ovaj uređaj imate trogodišnju garanciju
od dana kupovine. Ako proizvod ima nedo
stataka, sleduju Vam zakonom zagarantovana prava u odnosu na prodavca. Vaša
zakonska prava nisu ograničena dolenave
denom garancijom.
-
-
-
Osigurač punjača akumulatora za automobile se može oštetiti npr. usled greške
uređaja, preopterećenja itd.
Pre zamene osigurača prvo izvucite
mrežni kabl
Skinite poklopac osigurača
7
.
blagim
8
,
pritiskom na bočne strane.
Odvrtite osigurač odgovarajućim viljuška-
stim ključem i pričvrstite novi osigurač.
Zatim ga čvrsto zategnite i vratite poklo-
pac 8.
z Uslovi garancije
Garantni rok počinje danom kupovine.
Molimo Vas da dobro čuvate originalni
račun o kupovini. On je potreban kao dokaz
o kupovini. Ako se u roku od 3 godine od
dana kupovine na proizvodu pojavi greška
u materijalu ili izradi, Vaš proizvod će,
shodno našoj proceni, biti besplatno poprav
ljen ili zamenjen novim. Da biste ostvarili ovo
pravo po garanciji, potrebno je da priložite
pokvareni uređaj i dokaz o kupovini (skalni
isečak) uz kratak opis nedostatka i naznaku
vremena njegovog nastanka.
-
43RS
Napomene o garanciji i servisiranju
Ako je kvar pokriven našom garancijom,
vratićemo Vam popravljen proizvod ili dati
nov. Nakon popravke ili zamene proizvoda
ne počinje novi garantni rok.
z Garantni rok i zakonski zahtevi
za garancijom
Garantni rok se neće produžiti putem osiguranja. To važi i za zamenjene i popravljene
delove. Moguća oštećenja i nedostaci, koji
već postoje u trenutku kupovine, moraju se
prijaviti odmah nakon raspakivanja. Nakon
isteka garantnog roka popravke se naplaćuju.
z Obim garancije
Ovaj uređaj je proizveden u skladu sa strogim standardima kvaliteta i pažljivo ispitan
pre isporuke.
Garancija važi za materijalne i proizvodne
greške. Ova garancija se ne odnosi na
delove proizvoda koji podležu uobičajenom
habanju i shodno tome se smatraju potroš
nim delovima niti na oštećenja lomljivih
delova, npr. prekidače, baterije ili delove
izrađeni od stakla. Garancija ne važi za
proizvod koji je oštećen nepravilnom upotre
bom ili održavanjem. Za pravilnu upotrebu
proizvoda sledite uputstva navedena u origi
nalnom uputstvu za upotrebu . Izbegavajte
upotrebu i rukovanje koji se ne savetuju
u originalnom uputstvu za upotrebu ili na
koje se u njemu upozorava.
-
-
-
z Obrada garantnih zahteva
Kako bismo obezbedili brzu obradu Vašeg
zahteva, pridržavajte se sledećih napomena:
Za sve upite molimo Vas da pripremite dokaz
o kupovini i broj artikla (npr. IAN) kao dokaz
kupovine. Broj artikla nalazi se na natpisnoj
pločici, gravuri, naslovnoj strani uputstva
(dole levo) ili na nalepnici na zadnjoj ili
donjoj strani. U slučaju pogrešnog funkcio
nisanja ili pojave drugih nedostataka, najpre
se obratite servisnoj službi koja je navedena
u nastavku, putem telefona ili e-pošte.
Proizvod za koji je utvrđeno da je u kvaru
možete uz priloženi dokaz o kupovini
(skalni isečak) i opis nedostatka i kada je
on nastao da prosledite na dolenavedenu
adresu servisa – bez troškova poštarine.
Napomena:
Na sajtu www.lidl-service.com
možete da preuzmete ovaj i druge
priručnike, videe o proizvodu
i softver.
Pomoću ovog QR-koda možete
direktno pristupiti strani Lidl-Service
(www.lidl-service.com) i unosom broja artikla
(IAN) 322265_1901 otvoriti uputstvo za
upotrebu.
-
Proizvod je namenjen isključivo za kućnu
upotrebu, ne i za komercijalnu. U slučaju
zloupotrebe ili nepravilnog rukovanja, upo
trebe sile i intervencija koje nisu izvršene od
strane našeg ovlašćenog servisa, prestaje
važenje garancije.
44RS
-
... / Zaštita životne sredine i odlaganje / EU izjava o usaglašenosti
Kontaktirajte sa nama:
RS
Uvozi i stavlja u promet:
Lidl Srbija KD
Prva južna radna 3,
22330 Nova Pazova,
Republika Srbija
Tel. 0800-191-191,
E-mail: kontakt@lidl.rs
IAN 322265_1901
Imajte na umu da donja adresa nije adresa
servisa. Molimo Vas da najpre stupite u kon
takt s gorenavedenim servisom.
Adresa:
C. M. C. GmbH
Katharina - Loth - Str. 15
DE - 66386 St. Ingbert
NEMAČKA
Naručivanje rezervnih delova:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
Kako izjaviti reklamaciju?
Molimo Vas:
- da pozovete korisnički servis: 0800-191-191
- pošaljete e-mail na: kontakt@lidl.rs
- posetite najbližu Lidl prodavnicu.
Da bismo osigurali najbržu asistenciju,
molimo da sačuvate skalni račun i date ga
na uvid prilikom izjavljivanja reklamacije.
Lidl i proizvođač nisu u mogućnosti da
garantuju obezbeđivanje servisiranja
i dostupnost rezervnih delova nakon isteka
garantog perioda/ perioda saobraznosti.
Ukoliko za tim bude potrebe, putem naše
Službe za potrošače možete proveriti
dostupnost rezervnih delova i opcije za
popravku. Hvala na razumevanju.
-
z Zaštita životne sredine
i odlaganje
Ne bacajte električni alate u kućni
otpad!
Uređaj, pribor i ambalažu treba
reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
Ne bacajte punjač akumulatora za
automobile u kućni otpad, vatru ili vodu.
Ako je moguće, treba reciklirati uređaje koji
više nisu funkcionalni. Pitajte lokalnog
prodavca za pomoć.
Vi ste kao potrošač po zakonu
(Pravilnik o baterijama) obavezni da
vratite sve korišćene baterije. Baterije
koje sadrže štetne materije su označene
susednim simbolima koji ukazuju na zabranu
odlaganja preko kućnog otpada. Oznake
koje su relevantne za teške metale su:
Cd = kadmijum, Hg = živa, Pb = olovo.
Odnesite korišćene baterije na mesto za
odlaganje otpada u Vašem gradu ili opštini,
odn. nazad do prodavca. Time ispunjavate
zakonske obaveze i dajete važan doprinos
zaštiti životne sredine.
z EU izjava o usaglašenosti
Mi,
C. M. C. GmbH
Odgovorno lice:
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NEMAČKA
izjavljujemo pod punom odgovornošću da
proizvod
Punjač akumulatora za auto
sa kablovima za startovanje
Godina proizvodnje: 2019 / 40
IAN: 322265_1901
45RS
EU izjava o usaglašenosti
Model: ULG 17 A1
Broj modela: 2201
ispunjava najvažnije zahteve zaštite deni
sane evropskim direktivama
Direktiva za električne uređaje niskog
napona
2014 / 35 / EU
Elektromagnetska kompatibilnost
2014 / 30 / EU
RoHS direktiva
2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU
koje su utvrđene.
Gore opisani predmet izjave ispunjava
propise smernice 2011 /65 / EU Evropskog
parlamenta i saveta od 08. juna 2011. godine
o ograničenju primene određenih opasnih
materija u električnim i elektronskim apara
tima.
Za vrednovanje usaglašenosti korišćeni su
sledeći harmonizovani standardi:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
-
-
Sent Ingbert, 6.5.2019.
Alexander Hoffmann
- Obezbeđenje kvaliteta -
46RS
GARANCIJA I GARANTNI LIST
Naziv proizvoda: Punjač akumulatora za auto
sa kablovima za startovanje
IAN / Serijski broj:
322265_1901
Ovlašćeni serviser: Lidl Srbija KD, Prva južna
radna 3, 22330 Nova Pazova, Republica Srbija,
Tel. 0800-191-191, E-Mail: kontakt@lidl.rs
Garancija i garantni list
Model:
ULG 17 A1
Proizvođač: C.M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert, NEMAČKA
Datum predaje robe potrošaču:
datum sa skalnog računa
Uvozi i stavlja u promet:
Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3, 22330 Nova Pazova,
Republika Srbija, Tel. 0800-191-191, E-mail: kontakt@lidl.rs
Poštovani,
Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima
i obavezama koje proističu iz Zakona o zaštiti potrošača, a u pogledu ostvarivanja prava iz garancije.
Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti
isključuje prava koja kupac ima u skladu sa
važećim Zakonom o zaštiti potrošača po osnovu
zakonske odgovornosti prodavca za nesaobraznost
robe ugovoru koja traje 2 godine od dana kada je
roba predata kupcu.
Davalac garancije ovom izjavom preuzima obavezu
da kupcima svojih aparata, a pod uslovima
denisanim u ovoj izjavi, obezbedi:
- besplatno otklanjanje kvarova u garantnom roku,
koji bi nastali kod uobičajene upotrebe ili zbog
grešaka u proizvodnji i materijalu, ili
- zamenu aparata, u garantnom roku predviđenim
ovom garancijskom izjavom, u slučaju da opravka
nije moguća, ili
- ako otklanjanje kvara nije moguće, kupac ima
pravo da zahteva od prodavca povrat novca.
Ukupan rok garancije je *3 godine.
Garantni rok počinje da važi od datuma kupovine
proizvoda, odnosno od prijema istog od strane
kupca, a što se dokazuje skalnim računom.
Garancija važi na teritoriji Republike Srbije.
Kupac može da izjavi reklamaciju usmeno u nekom
od prodajnih objekata Lidl Srbija KD, odnosno
telefonom, pisanim putem ili elektronskim putem
na kontakte kompanije Lidl Srbija KD, uz dostavu
skalnog računa na uvid.
U cilju ispravnog funkcionisanja proizvod se koristi
u skladu sa njegovom namenom i Uputstvom za
upotrebu.
Na zahtev kupca, koji je izjavljen u garantnom roku,
prodavac će izvršiti otklanjanje kvarova i nedostataka
na proizvodu u roku predviđenom Zakonom.
Garantni uslovi:
Pre obraćanja prodavcu za tehničku pomoć,
potrebno je proveriti ispravnost instalacije i ostalih
potrebnih uslova naznačenih u Uputstvu za
upotrebu.
Kupac je dužan da prodavcu preda sve pripadajuće
delove proizvoda koje je preuzeo u trenutku
kupovine.
Popravke u roku garancije:
Garancija važi počev od dana kada je roba predata
kupcu, a na osnovu skalnog odsečka. U istom
periodu davalac garancije, odnosno prodavac je
u obavezi da otkloni sve tehničke kvarove bez
naknade, u zakonskom roku.
Garancija ne važi u sledećim slučajevima:
1. Ukoliko prodavcu uz aparat nije priložen skalni
račun sa datumom prodaje.
2. Ukoliko je kvar prouzrokovan udarom groma,
strujnim udarom ili sličnim delovanjem spoljne sile
na sam uređaj (požar, poplava, naponski udar...).
3. Ukoliko su nastali kvarovi i oštećenja na uređaju
posledica delovanja spoljnih uticaja, kao što
su: velika vlaga, previsoka i suviše niska
temperatura (pucanje cevi usled smrzavanja,
oštećenja gumenih delova, rđanje, itd.)
4. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa
Uputstvom za upotrebu.
5. Ukoliko je proizvod pokušalo da popravi treće
neovlašćeno lice.
6. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa
namenom.
7. Ukoliko je čišćenje i održavanje uređaja urađeno
protivno Uputstvu za upotrebu.
8.
Ukoliko je proizvod korišćen u profesionalne svrhe.
Davalac garancije- uvoznik:Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3, 22330 Nova Pazova,
Republika Srbija, Tel. 0800-191-191, E-mail: kontakt@lidl.rs
Îngrijire și întreținere ....................................................................................................Pagina 60
Indicații cu privire la garanție și operațiunile de service ...........................Pagina 60
Condiții de garanție ..........................................................................................................Pagina 60
Perioada de garanție și reclamații referitoare la calitate ...........................................Pagina 60
Domeniul de aplicare al garanției ..................................................................................Pagina 60
Procedura în caz de garanție .........................................................................................Pagina 61
Indicații referitoare la mediul ambiant și specicații
cu privire la reciclare....................................................................................................Pagina 61
Declarația de conformitate UE.................................................................................Pagina 62
49RO
Tabelul pictogramelor utilizate/Introducere
Tabelul pictogramelor utilizate
Înainte de utilizare, citiți cu
atenție și integral instrucțiunile
de utilizare ale acestui produs.
INDICAȚIE: Acest simbol
indică informații și explicații
suplimentare privind produsul
și modul de utilizare al acestuia.
Atenție!
Pericol de electrocutare!
Eliminați ca deșeu bateriile în
centre de colectare a bateriilor
prevăzute în acest scop.
Adecvat pentru baterii
plumb-acid: 8 Ah-250 Ah
A se utiliza exclusiv în încăperi
închise și aerisite!
Material de ambalare –
carton corugat
Adecvat pentru motociclete
~50 Hz
Tensiune alternativă cu
o frecvență de 50 Hz
Atenție!
Posibile pericole!
Atenție!
Pericol de explozie!
Tip de protecție IP20:
Protecție oferită de carcasa
aparatului împotriva atingerii
cu degetele a componentelor
sub tensiune sau a compo-
nentelor mobile interne.
Nu aruncați aparatele
electrice la gunoiul menajer!
Eliminați ambalajul și
aparatul în mod ecologic!
Adecvat pentru autoturisme
Adecvat pentru încărcarea
bateriilor de 6 V
Adecvat pentru încărcarea
bateriilor de 12 V
Incărcător baterie auto cu funcție
de pornire ULG 17 A1
z Introducere
Felicitări!
Ați ales un produs de înaltă calitate
al rmei noastre. Înainte de prima
punere în funcțiune, familiarizați-vă cu modul
de utilizare a produsului. Citiți cu atenție
următoarele instrucțiuni originale de utilizare
și indicațiile de siguranță. Punerea în func-
50RO
Produs din material reciclabil
țiune a acestui produs este permisă numai
persoanelor instruite.
z Utilizare conform destinației
Ultimate Speed ULG 17 A1 este un încărcător de baterie auto cu încărcare intermitentă prin impuls (Chip-Software), care este
recomandat pentru încărcarea și încărcarea
intermitentă a următoarelor acumulatoare
de 6 V sau 12 V cu plumb (baterii) cu soluție
electrolitică, baterii AGM, baterii cu plumb
Introducere
acid, Deep Cycle (baterii boost) sau alte
tipuri de baterii cu gel:
Pentru baterii auto și moto cu
o capacitate de 12 V/6 V și 8-250 Ah
În plus, poate regenera bateriile descărcate
(în funcție de tipul bateriei). Încărcătorul de
baterie auto are un întrerupător de siguranță
împotriva producerii scânteilor și a supraîn
-
călzirii. Păstrați aceste instrucțiuni la loc
sigur. La transmiterea produsului unei alte
persoane, înmânați și toate documentele.
Orice utilizare care se abate de la utilizarea
conformă este interzisă și potențial
periculoasă. Avariile rezultate ca urmare
a nerespectării sau utilizării greșite nu sunt
acoperite de garanție și nu cad în responsa
bilitatea producătorului. Acest aparat nu
este destinat utilizării în scopuri comerciale.
În cazul utilizării în scopuri comerciale,
se anulează garanția.
Indicație: Cu acest încărcător de baterie
auto nu se pot încărca vehicule electrice cu
acumulator încorporat.
z Date tehnice
Tensiune de intrare: 230 V ~ 50 Hz
Curent de retur*: < 5 mA
(fără intrare AC)
Tensiune nominală
de ieșire: 6 V/12 V
Curent de încărcare: 2 A, 6 A,
17 A ± 10 %
Tip baterie cu: capacitate de
12 V/6 V și
8-250 Ah
Tip protecție carcasă: IP 20
* = curentul de retur reprezintă curentul din
baterie pe care îl folosește încărcăto
rul de baterie auto atunci când nu este
conectat la sursa de alimentare cu curent
de rețea.
În cursul dezvoltării ulterioare, se pot efectua
fără preaviz modicări tehnice și de aspect.
Toate dimensiunile, indicațiile și informațiile din
aceste instrucțiuni de utilizare sunt, astfel, fără
garanție. De aceea, nu vor valabile revendi
cările făcute în baza instrucțiunilor de utilizare.
-
-
Indicație: Nu este posibilă pornirea de la
distanță a bateriilor de 6 V.
z Descrierea pieselor
1
Tastă Digital – Display (Ecran digital)
2
Tastă Battery – Type (Tip baterie)
3
Tastă Charge – Start (Start încărcare)
4
Clema de conexiune la polul „–”
(culoare neagră)
5
Clema de conexiune la polul „+”
(culoare roșie)
6
Așaj digital
7
Cablu de rețea
8
Siguranță cu capac
Indicație: Curentul de încărcare maxim depinde în mare măsură de rezistența internă
a bateriei conectate, care este determinată
de factori precum vechimea, capacitatea și
tipul bateriei conectate.
z Pachet de livrare
După despachetare, vericați imediat
pachetul de livrare, aparatul și toate
componentele în privința deteriorări
lor. Nu puneți în funcțiune un aparat
defect sau componente defecte.
1 Încărcător de baterie auto Ultimate Speed
ULG 17 A1
2 cleme de conexiune cu contact rapid
(1 roșie, 1 neagră)
1 manual de utilizare original
51RO
-
Instrucțiuni de siguranță
z Instrucțiuni de siguranță
A NU SE LĂSA LA ÎNDEMÂNA
COPIILOR!
PERICOL! Evitați pericolul de
moarte și accidentare cauzat
de utilizarea necorespunzătoare!
ATENȚIE! Nu folosiți aparatul
cu cablul, cablul de rețea sau
ștecherul deteriorat. Cablurile de curent defecte reprezintă un pericol de moarte prin
electrocutare.
În cazul în care cablul de ali-
mentare este defect, acesta
trebuie reparat exclusiv de că
tre personalul de specialitate
autorizat și instruit! În caz de
reparații, contactați punctul de
service al țării dumneavoastră!
PERICOL DE
ELECTROCUTARE!
În cazul unei baterii montate
în vehicul, asigurați-vă că
vehiculul nu este în funcțiune!
Opriți vehiculul și aduceți-l în
poziția de parcare cu frâna
de mână trasă (de ex. autoturism) sau sfoara prinsă
(de ex. barcă electrică)!
PERICOL DE
ELECTROCUTARE!
Deconectați încărcătorul de
baterie auto de la rețea înain-
te de a desface clemele de
conexiune de pe baterie.
Conectați mai întâi clema de
conexiune care nu este legată
de caroserie.
Conectați cealaltă clemă de
conexiune la distanță față de
baterie și conducta de benzină de pe caroserie.
Abia apoi conectați încărcăto-
rul de baterie auto la rețeaua
de alimentare.
După încărcare, deconectați
încărcătorul de baterie auto
de la rețeaua de alimentare.
Abia apoi deconectați clema
de conexiune de pe caroserie.
Îndepărtați apoi clema de
-
conexiune de pe baterie.
PERICOL DE
ELECTROCUTARE!
Conectați cablul pentru poli
(„–” și „+”) doar de zona
izolată!
PERICOL DE
ELECTROCUTARE!
Efectuați conexiunea dintre
baterie și priza de la sursa
de alimentare cu curent de
rețea cu protecție împotriva
umidității!
PERICOL DE
ELECTROCUTARE!
Efectuați montarea, întreținerea și îngrijirea încărcătorului
de baterie auto fără ca acesta
să e conectat la sursa de
alimentare cu curent de rețea!
52RO
Instrucțiuni de siguranță
PERICOL DE
ELECTROCUTARE!
După terminarea procesului
de încărcare și conservare,
în cazul unei baterii montate
permanent în vehicul, deco-
nectați mai întâi cablul de
conectare pentru polul minus
(negru) al încărcătorului de
baterie auto de la polul minus
al bateriei.
Nu lăsați sugarii și copii
nesupravegheați în preajma
încărcătorului de baterie auto!
Copii nu pot estima pericolele
posibile ce pot apărea din utili
zarea aparatelor electrice.
Copiii trebuie supravegheați
pentru a nu se juca cu aparatul.
Acest aparat poate utilizat
de copii de peste 8 ani,
precum și de persoanele cu
capacitate zică, senzorială
sau mintală redusă sau lipsă
de experiență și / sau cunoștințe, doar dacă sunt supravegheați sau au fost instruiți
referitor la utilizarea în condiții
de siguranță a aparatului
și la pericolele ce pot rezulta
de aici. Copiii nu trebuie
să se joace cu aparatul.
Curățarea și mentenanța
nu trebuie realizate de copii
fără supraveghere.
PERICOL DE
EXPLOZIE! Protejați-vă
de o reacție explozivă a gazelor! Hidrogenul sub formă de
gaz poate ieși din baterie în
timpul procesului de încărcare
și conservare. Oxihidrogenul
este un amestec exploziv
hidrogen gazos și oxigen.
În cazul contactului cu foc
deschis (acără, cărbuni sau
scântei) are loc o reacție
explozivă a gazelor! Efectuați
procesul de încărcare și
conservare într-un spațiu ferit
-
de intemperii și bine aerisit.
Asigurați-vă că nu există foc
(acără, cărbuni sau scântei)
în timpul procesului de încărcare sau conservare!
PERICOL DE EXPLOZIE
ȘI INCENDIU! Asigurați-vă
că materialele explozive sau
inamabile, ca de ex. benzina
sau soluțiile inamabile, nu se
pot aprinde la utilizarea încărcătorului de baterie auto!
GAZE EXPLOZIVE!
Evitați ăcările și scânteile!
Asigurați o aerisire sucientă
în timpul încărcării.
Așezați bateria pe o suprafață
bine aerisită în timpul
procesului de încărcare.
În caz contrar, aparatul se
poate deteriora.
din
53RO
Instrucțiuni de siguranță
PERICOL DE
EXPLOZIE! Cablul de
conectare la polul plus nu
trebuie să aibă contact cu
conducta de alimentare cu
combustibil (de ex. conducta
de benzină)!
PERICOL DE ARSURI!
Protejați-vă ochii și pielea
de arsurile cauzate de acizi
(acid sulfuric) la contactul
cu bateria!
Folosiți: ochelari, îmbrăcămin-
te și încălțăminte de protecție
rezistente la acizi! În cazul
în care ochii sau pielea intră
în contact cu acidul sulfuric,
clătiți zona afectată cu multă
apă curată și contactați imediat un medic!
Evitați un scurtcircuit în tim-
pul conectării la baterie a încărcătorului de baterie auto.
Conectați cablul de conectare
la polul minus numai la polul
minus al bateriei, respectiv la
caroserie. Conectați cablul de
conectare la polul plus numai
la polul plus al bateriei!
Înainte de conectarea la sur-
sa de alimentare cu curent de
rețea, asigurați-vă că există
un curent de rețea de 230 V~
50 Hz, un conductor neutru
legat la împământare,
o siguranță de 16 A și un
întrerupător de protecție
(întrerupător de protecție
contra curentului eronat)!
În caz contrar, aparatul se
poate deteriora.
Nu expuneți încărcătorul de
baterie auto la foc, căldură și
inuențe termice cu o temperatură de peste 50 °C pentru
o perioadă îndelungată de
timp! În cazul temperaturilor ridicate, puterea de ieșire a încărcătorului de baterie
auto scade automat.
Folosiți încărcătorul de baterie
auto doar cu piesele originale
livrate!
Nu acoperiți încărcătorul
de baterie auto cu obiecte!
În caz contrar, aparatul se
poate deteriora.
Protejați suprafețele de
contact electric ale bateriei
împotriva unui scurtcircuit!
Folosiți încărcătorul de baterie
auto doar pentru procesele de
încărcare și conservare a ba-
teriilor de plumb de 6 V/12 V
nedeteriorate (cu soluție electrolitică sau cu electrolit gel)!
În caz contrar, se pot produce
daune materiale.
Nu folosiți încărcătorul de
baterie auto pentru procesul
de încărcare și conservare
a bateriilor care nu sunt
54RO
Instrucțiuni de siguranță/Funcționare
reîncărcabile. În caz contrar,
se pot produce daune
materiale.
Nu folosiți încărcătorul de
baterie auto pentru procesul
de încărcare și conservare
a unei baterii deteriorate sau
înghețate! În caz contrar, se
pot produce daune materiale.
Informați-vă înainte de conec-
tarea încărcătorului de baterie
auto cu privire la întreținerea
bateriei conform instrucțiunilor
originale de utilizare aferente
acesteia! În caz contrar,
există pericolul de rănire și/
sau pericolul ca aparatul să
e deteriorat.
Înainte de conectarea încăr-
cătorului de baterie auto la
o baterie care este conectată
permanent la un vehicul, informați-vă referitor la menținerea
siguranței electrice și la întreținere pe baza instrucțiunilor
originale de întreținere ale
vehiculului! În caz contrar,
apare pericolul de rănire
și/sau pericolul de a surveni
daunele materiale.
Deconectați încărcătorul
de baterie auto de la sursa
de alimentare cu curent de
rețea în cazul neutilizării,
pentru protejarea mediului
înconjurător! Gândiți-vă că se
consumă curent și în modul
standby.
Trebuie să ți întotdeauna
atent și să aveți tot timpul grijă la ceea ce faceți. Procedați
rațional și nu puneți încărcătorul de baterie auto în funcțiune dacă nu sunteți concentrat
sau dacă nu vă simțiți bine.
z Funcționare
Scoateți ștecherul din priză înainte de
a efectua operațiuni asupra încărcătorului
de baterie auto.
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
PERICOL DE DAUNE MATERIALE!
PERICOL DE ACCIDENTARE!
z Caracteristicile produsului
Acest produs este destinat pentru încărcarea unei varietăți de baterii SLA (baterii
plumb-acid etanșe) care pot folosite pentru
autoturisme, motociclete și alte vehicule.
Acestea pot de ex. baterii WET (cu elec
trolit lichid), GEL (cu electrolit sub formă de
gel) sau AGM (cu sticlă mată absorbantă cu
electrolit). O execuție specială a aparatului
(denumită și „strategia de încărcare pe trei
niveluri”) permite o reîncărcare a bateriei cu
până la aproape 100 % din capacitatea ei.
În plus, se poate realiza o conexiune pe
termen lung a bateriei cu un încărcător de
baterie auto, pentru a o menține într-o stare
optimă.
În plus, încărcătorul de baterie auto dispune
de un senzor de temperatură integrat în apa
rat, pentru a putea încărca complet bateria
în siguranță chiar și la temperaturi scăzute
-
-
55RO
Funcționare
(de ex. iarna). Aparatul măsoară temperatura ambientală și setează automat tensiunea
de încărcare optimă.
Indicație: Temperatura ambientală este
măsurată la nivelul aparatului de încărcare.
Pentru o funcționare optimă, asigurați-vă
că bateria prezintă aceeași temperatură ca
mediul înconjurător.
z Conectarea
În cazul unei baterii montate permanent
în vehicul, deconectați înainte de procesul de încărcare și conservare cablul
de conexiune al polului minus (negru) al
vehiculului de la polul minus al bateriei.
Polul minus al bateriei este de regulă
conectat cu caroseria vehiculului.
Deconectați apoi cablul de conexiune
al polului plus (roșu) al vehiculului de la
polul plus al bateriei.
Conectați apoi clema de conexiune cu
contact rapid a polului plus „+” – (roșu)
5
a încărcătorului de baterie auto la
polul plus „+” al bateriei.
Conectați clema de conexiune a con-
tactului rapid al polului „–” (negru)
polul „–” al bateriei. Conectați cablul de
7
rețea
al încărcătorului de baterie auto
la priză.
4
la
Desfaceți clema de conexiune a contac-
tului rapid al polului „–” (negru)
4
de la
polul „–” al bateriei.
Desfaceți clema de conexiune a contactu-
lui rapid al polului „+” (roșu)
de la polul
5
„+” al bateriei.
Conectați din nou cablul de conectare al
polului plus al vehiculului la polul plus al
bateriei.
Conectați din nou cablul de conexiune al
polului minus al vehiculului la polul mi-
nus al bateriei.
z Selectarea modului de
încărcare și începerea
procesului de încărcare
Pentru încărcarea diferitelor baterii puteți
alege între mai multe moduri de încărcare.
În comparație cu încărcătoarele de baterie
auto din comerț, acest aparat are o funcție
specială pentru folosirea repetată a unei
baterii/unui acumulator descărcat(e).
Puteți reîncărca o baterie sau un acumulator
descărcat(ă) complet. Protecția împotriva
conexiunii eronate și a scurtcircuitului asigură un proces de încărcare sigur. Datorită
sistemului electronic încorporat, încărcătorul
de baterie auto nu pornește imediat după
conectarea bateriei, ci abia după ce modul
de încărcare a fost selectat.
Indicație: În cazul în care clemele de conexiune sunt conectate corect, a șajul digital
6
indică tensiunea, iar a șajul „connected”
(conectat) se aprinde. În cazul conectării
inverse a polilor, ecranul indică 0.0, iar la
nivelul a șajul digital
6
, LED-ul
pentru conectarea inversă a polilor luminează roșu.
z Deconectare
Deconectați aparatul de la sursa de
alimentare cu curent de rețea.
56RO
În cazul în care clemele de conexiune
sunt conectate la baterie, iar aparatul este
conectat la sursa de alimentare cu curent
de rețea, pe a șajul digital
6
apare a șajul
„Conectat”. După ce modul de încărcare
a fost selectat cu tasta
încărcare)
3
, a șajul „Charging” (Încărca-
Charge – Start (Start
re) luminează. Dacă procesul de încărcare
s-a încheiat, a șajul „Charged” (Încărcat)
luminează.
Dacă pe ecranul digital se a șează „0.0”
înainte ca bateria să e complet încărcată,
există o eroare.
Funcționare
În acest caz, vericați încă o dată dacă
clemele de conexiune
4, 5
sunt conec-
tate corect la baterie și dacă tipul bateriei
a fost selectat corect. Dacă, în continua
re, ecranul așează constant „0.0”, este
posibil ca bateria să e defectă.
Funcție de regenerare/recondiționare:
În cazul în care la nivelul bateriei conectate
se detectează o tensiune cuprinsă între
8,5 V și 10,5 V, aparatul începe automat un
proces de recondiționare, pentru regenera
-
rea bateriei. În cazul în care, în urma acestei
recondiționări, tensiunea are valori cuprinse
între 8,5 V și 10,5 V, așajul digital indică
„Err”. În acest caz, bateria este defectă și
trebuie înlocuită.
Indicație: Această funcție este disponibilă
numai pentru baterii de 12 V.
Tastă Digital-Display (Ecran digital) 1:
Permite comutarea așajului digital al tensiu
nii și al procesului de încărcare la așajul în
procente (BATTERY %). Folosiți această tas
-
tă pentru a comuta între următoarele așaje:
Battery % (Baterie %) indică procesul
de încărcare al bateriei conectate în
procente.
Voltage (Tensiune): indică tensiunea
bateriei conectate în volți.
Alternator % Check (Vericare % alter-
nator): puterea de ieșire a alternatorului
în procente.
Tastă Battery-Type (Tip baterie) 2:
Folosiți această tastă pentru a seta tipul
bateriei care trebuie încărcate. Puteți selecta
între diferite tipuri de baterii. Tipul bateriei
trebuie să e setat corect înainte de a înce
-
pe procesul de încărcare:
12 V - Regular: Aceste baterii (bateriile
plumb-acid) se folosesc de regulă pentru
autoturisme, camioane și motociclete.
Acestea au capace de aerisire și sunt
marcate deseori ca „întreținere scăzută”
sau „fără întreținere”. Acest tip de baterie
este creat pentru a transmite energie
rapid (de ex. la pornirea motorului).
Bateriile „normale” nu trebuie folosite
pentru „Deep Cycle”.
12 V - Deep - Cycle: Aceste baterii sunt
marcate în mod normal ca „Deep Cycle”
sau „Marine”. Bateriile de acest tip sunt
de regulă mai mari ca alte tipuri de bate
rii. Acestea furnizează mai puțină energie
pentru mai puțin timp, dar un transfer
de energie pentru mai mult timp. Aceste
baterii rezistă la un număr mare de cicluri
de descărcare.
12 V - AGM/Gel: Acest tip de baterii AGM
sunt de regulă baterii Deep-Cycle.
Au cea mai mare „durată de viață”, dacă
sunt încărcate înainte de a descărcate
la peste 50 %. În cazul descărcării com
plete, rezistă la aproximativ 300 cicluri
de încărcare. Tipul de baterie GEL este
asemănător cu tipul de baterie AGM.
Tensiunea la reîncărcare este mai joasă
decât cea pentru celelalte baterii plumbacid. Dacă folosiți tipul greșit de încărcă
-
tor de baterie auto pentru bateria cu gel,
se așteaptă o performanță mai scăzută,
respectiv o reducere a duratei de viață.
6 V - Regular: Selectați acest mod pentru
bateriile reîncărcabile din comerț de 6 V.
Indicație: În cazul în care racordați o baterie
auto de 12 V la încărcătorul de baterie auto,
iar încărcătorul de baterie auto identică au
-
tomat bateria ca având 6 V, trebuie presupus
faptul că această baterie auto de 12 V este
defectă și trebuie înlocuită.
Tasta Charge-Start (Start încărcare)
3
:
Utilizați această tastă pentru a selecta între
următoarele opțiuni și pentru a începe proce
sul de încărcare:
Fast Charge: încărcare rapidă
Normal Charge: proces de încărcare
normal (viteză normală)
-
57RO
Funcționare
AVERTIZARE
Start: vă furnizează pentru un timp scurt
75 de amperi pentru a porni o baterie de
12 V descărcată aproape complet sau
complet, pentru a putea porni motorul
Indicație: În modul Fast-Charge (încărcare
rapidă), după un proces de încărcare nali
zat cu succes (LED-ul „Încărcat” luminează
verde la nivelul așajului digital
6
) aparatul
de încărcare comută automat în modul de
încărcare intermitentă, atât timp cât încăr
cătorul de baterie rămâne în continuare
conectat la baterie și la sursa de alimentare
cu curent de rețea.
Atenție: Modul poate nalizat prin tragerea
cablului de rețea
7
sau prin apăsarea repe-
tată a tastei Charge – Start (Start încărcare)
3
(apăsați în mod repetat, până când nu se
mai așează niciun mod).
Indicație: Dacă LED-ul „Charged” (încărcat)
luminează verde la nivelul așajului digital
6
, bateria este încărcată sucient și nu poa-
te începe un nou proces rapid sau normal.
z Folosirea funcției de asistență
la pornire
Realizați toate conexiunile
conform descrierii și în ordinea corectă.
În caz contrar, sistemul electronic al vehiculului poate deteriorat.
În cazul unui mod de utilizare diferit față
de indicațiile descrise, acționați pe propria
răspundere și pe propriul risc.
Atenție:
Această funcție nu este recomandată pentru baterii cu capacitatea mai mică
de 45 Ah. Bateriile cu capacitatea mai mică
de 45 Ah pot duce la deteriorarea bateriei.
Vehiculele pe Diesel și motoarele mari pe
benzină au nevoie, în funcție de caz, de
intensități ale curentului mai mari de 75 A
pentru procesul de pornire.
Indicație: Încărcătorul de baterie auto are
un program de analiză care, în special
în timpul funcției de asistență la pornire,
protejează bateria împotriva deteriorărilor
(de ex. sulfatizarea la o scădere prea puter
nică a tensiunii). În cazul unei baterii foarte
descărcate sau deteriorate, aparatul pentru
protecția bateriei nu pornește asistența la
pornire a bateriei. În timpul acestui proces,
bateria este încărcată cu puțin curent
(se aprinde „Charging” – încărcare).
Ecranul așează continuu „0”. În acest
caz, funcția de asistență la pornire nu este
posibilă. Aceasta protejează bateria îm
potriva deteriorărilor. Bateria trebuie să se
încarce abia după aceea. În acest caz
se poate folosi și funcția „Fast Charge”
(încărcare rapidă) sau „Normal Charge”
(încărcare normală).
Conectați clema de conexiune cu contact
rapid a polului plus „+” – (roșu)
5
a în-
cărcătorului de baterie auto la polul plus
„+” al bateriei.
Conectați clema de conexiune a con-
tactului rapid al polului „–” (negru)
4
la
polul „–” al bateriei. Conectați cablul de
7
rețea
al încărcătorului de baterie auto
la priză.
În cazul în care clemele de conexiune
sunt racordate corect, încărcătorul de ba
terie auto selectează automat tensiunea
corectă, 6 V sau 12 V. Tipul de baterie
poate vericat în fereastra cu opțiuni
„Battery – Type” (Tipul bateriei) și, dacă
este necesar, poate modicată prin
apăsarea tastei Tipul bateriei
Acum, cu tasta Charge – Start (Start
încărcare)
3
selectați funcția „Start”.
2
.
Încărcătorul de baterie auto analizează
acum nivelul de încărcare al bateriei.
Ecranul indică acum „0”.
Porniți acum vehiculul. Pe ecran apare
acum o numărătoare inversă de 5 se
cunde (din care 2 secunde funcția de
analiză și 3 secunde funcția de asisten
-
ță la pornire cu 75 A), dacă este nece-
-
-
58RO
Funcționare
sar un ajutor la pornire prin intermediul
încărcătorului de baterie auto (acest
lucru se analizează dinainte în încărcă
torul de baterie auto). În timpul numărătorii inverse, încărcătorul de baterie auto
furnizează pentru scurt timp 75 A pentru
a porni bateria în scopul pornirii moto
-
rului. Apoi, pentru conservarea bateriei,
urmează o pauză de 180 de secunde.
Acum reîncepe ciclul (2 secunde funcția
de desfășurare resp. analiză și 3 secun
de funcția de pornire cu 75 A/pauză de
180 de secunde).
Pentru deconectarea aparatului, desfa-
ceți clemele de conexiune (
scoateți apoi cablul de rețea
Indicație: Dacă bateria este complet
4
5
) și
/
7
.
descărcată, cei 75 A nu sunt sucienți
pentru pornirea motorului la toate vehiculele
bateria consumă energie la aprindere.
Valoarea după procesul de aprindere
trebuie să e de 60 %).
Procesul de încărcare poate urmărit pe
ecran, selectând prin intermediul tastei
Digital Display (Ecran digital)
1
opțiunea
„% baterie”.
În cazul în care s-a atins valoarea
de 60 %, efectuați din nou funcția de
asistență la pornire.
Atenție: Opriți modul prin scoaterea cablului
de rețea
7
.
Fixați clema neagră de conexiune
4
la
polul minus al bateriei. (Polul minus este
marcat prin „-” și un simbol negru.)
Conectați cablul de rețea
7
al încărcăto-
rului de baterie auto la priză.
Setați funcția „Alternator” (LED-ul de lângă
alternator) cu ajutorul tastei
1
. Pe display
apare o valoare în %. Porniți motorul. Atunci
când valoarea în % crește în timp ce motorul
funcționează, alternatorul încarcă bateria.
În cazul în care valoarea în % scade sau
rămâne neschimbată, există o problemă la
nivelul alternatorului, conexiunii cu alternato
-
rul sau bateriei.
Deconectați aparatul de la sursa de
alimentare cu curent de rețea.
Desfaceți clema de conexiune a contac-
tului rapid al polului „–” (negru)
4
de la
polul „–” al bateriei.
Desfaceți clema de conexiune a contac-
tului rapid al polului „+” (roșu) 5 de la
polul „+” al bateriei.
z Înlocuirea siguranței
Siguranța încărcătorului de baterie auto poate deteriorată din cauza unei erori la nivelul
aparatului, ca urmare a suprasarcinii, etc.
Înainte de a schimba siguranța,
scoateți cablul de rețea
Desfaceți capacul siguranței
apăsând ușor pe laterală.
Deșurubați siguranța cu o cheie xă
adecvată și xați siguranța nouă.
Aceasta trebuie xată prin înșurubare
și trebuie remontat capacul 8.
7
.
8
,
z Alternatoare – Funcție de
testare
Fixați clema de conexiune roșie
polul plus al bateriei. (Polul plus este
marcat de „+” și de un simbol roșu.)
Indicație: Dacă aveți nevoie de o siguranță
nouă, contactați departamentul nostru de
service (vedeți capitolul Indicații referitoare
5
la
la garanție și service).
59RO
Îngrijire și întreținere/Indicații cu privire la garanție și operațiunile de service
z Îngrijire și întreținere
Scoateți întotdeauna cablul de rețea
din priză înainte de a efectua operațiuni
la nivelul încărcătorului de baterie auto.
Aparatul nu necesită efectuarea lucrări-
lor de întreținere. Opriți aparatul. Curățați
suprafața din metal și plastic a aparatului
cu o lavetă uscată.
Nu folosiți sub nicio formă diluanți sau
alte substanțe agresive de curățare.
7
z Indicații cu privire la garanție
și operațiunile de service
Garanția Creative Marketing &
Consulting GmbH
Stimată clientă, stimate client,
pentru acest aparat primiți o garanție de
3 ani de la data achiziției. În cazul în care
produsul de față prezintă defecțiuni, aveți
drepturi legale față de vânzătorul produsului.
Aceste drepturi legale nu sunt limitate de
garanția noastră prezentată în continuare.
z Condiții de garanție
Perioada garanției începe de la data achiziției. Vă rugăm să păstrați cu grijă dovada
achiziționării în original. Acesta reprezintă
dovada achiziției. Dacă în decurs de 3 ani
de la data achiziționării acestui produs se
înregistrează un defect de material sau de
fabricație, vă reparăm sau înlocuim gratuit
produsul – la alegerea noastră. Această
garanție presupune ca, în această perioadă
de 3 ani, să ne predați aparatul defect și
dovada achiziționării (bonul de casă) și să
descrieți pe scurt, în scris, defectul, indicând
momentul apariției acestuia.
Dacă defectul este acoperit de garanția noastră, veți primi produsul reparat sau unul nou.
Nu se oferă un nou termen de garanție din
momentul reparării sau înlocuirii produsului.
z Perioada de garanție și
reclamații referitoare la
calitate
Perioada de garanție nu este prelungită
de asigurare. Acest lucru este valabil și
pentru componentele reparate sau înlocuite.
Eventualele defecțiuni și defecte existente
în momentul cumpărării trebuie anunțate
imediat după despachetare. După expirarea
perioadei de garanție, reparațiile necesare
sunt realizate contra-cost.
z Domeniul de aplicare al
garanției
Aparatul a fost fabricat cu atenție, în conformitate cu directive de calitate stricte și a fost
vericat temeinic înainte de livrare.
Garanția se aplică pentru defecte de material
și de fabricație. Această garanție nu acope
ră piesele componente ale produsului care
prezintă urme normale de uzură și care sunt
considerate piese de uzură, sau deterioră
rile la nivelul pieselor casante, de exemplu
întrerupătoare, acumulatoare sau piese
fabricate din sticlă. Garanția se anulează
dacă produsul a fost deteriorat sau dacă
a fost utilizat sau întreținut în mod necores
punzător. Pentru o utilizare corespunzătoare
a produsului, trebuie respectate întocmai
indicațiile incluse în instrucțiunile originale de
utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu
scopurile de utilizare și acțiunile interzise sau
împotriva cărora sunt specicate avertizări în
instrucțiunile originale de utilizare.
Produsul este destinat numai pentru uz
privat și nu pentru uz comercial. În caz de
utilizare necorespunzătoare, supunere la
șocuri și alte intervenții care se efectuează
de un punct de service neautorizat de noi,
garanția devine nulă.
-
-
-
60RO
.../Indicații referitoare la mediul ambiant și specicații cu privire la reciclare
z Procedura în caz de garanție
Pentru a asigura o prelucrare rapidă a problemei dumneavoastră, respectați următoarele instrucțiuni.
Pentru orice solicitare, vă rugăm să aveți la
îndemână dovada achiziționării și numărul
articolului (de exemplu IAN) ca dovadă de
achiziție. Puteți găsi numărul de articol pe
plăcuța de identicare, ștanțat, pe pagina de
titlu a instrucțiunilor de utilizare (în partea din
stânga jos) sau pe eticheta din partea de jos
sau din spate. În cazul în care există deran
jamente în funcționare sau alte deciențe,
vă rugăm să contactați mai întâi telefonic
sau prin e-mail departamentul de service
indicat în continuare.
Un produs înregistrat ca ind defect, împre
ună cu dovada achiziției (bonul de casă) și
indicarea defectului, precum și a momentului
apariției acestuia, poate trimis gratuit la
adresa de service care v-a fost comunicată.
Indicație:
Pe www.lidl-service.com puteți
descărca aceste manuale, clipuri
video cu produse și software și
multe altele.
Cu acest cod QR puteți accesa direct pagina
de service Lidl (www.lidl-service.com) și
puteți deschide manualul dumneavoastră
de utilizare prin introducerea numărului de
articol (IAN) 322265_1901.
-
-
Acestea sunt datele noastre de contact:
RO
Denumire: Technick Power KP
Adresă de internet: www.cmc-creative.de
E-mail: tech.power@t-online.de
Telefon: 0040 354738458
Sediu: Germania
IAN 322265_1901
Vă rugăm să țineți cont de faptul că următoarea adresă nu este adresa departamentului de service. Contactați mai întâi punctul de
service indicat mai sus.
Adresa:
C. M. C. GmbH
Katharina - Loth - Str. 15
DE - 66386 St. Ingbert
GERMANIA
Comandarea pieselor de schimb:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
z Indicații referitoare la mediul
ambiant și specicații cu
privire la reciclare
Nu aruncați sculele electrice la
gunoiul menajer!
Aparatul, accesoriile și ambalajul ar
trebui supuse revaloricării ecologice.
Nu aruncați încărcătorul de baterie
auto la gunoiul menajer, în foc sau în apă.
Dacă este posibil, reciclați aparatele
nefuncționale. Solicitați ajutorul furnizorului
dumneavoastră local.
În calitate de utilizator nal, aveți
obligația legală (directiva privind
bateriile) de a returna toate bateriile
uzate. Bateriile cu conținut dăunător sunt
marcate cu simboluri suplimentare, care
61RO
.../Declarația de conformitate UE
indică interdicția eliminării la gunoiul
menajer. Simbolurile chimice ale metalelor
grele sunt următoarele: Cd = cadmiu,
Hg = mercur, Pb = plumb.
Predați bateriile uzate la o unitate de reci
clare din localitatea dumneavoastră sau returnați-le comerciantului. Vă îndepliniți astfel
obligațiile legale și aduceți o contribuție im
portantă la protejarea mediului înconjurător.
-
-
z Declarația de conformitate UE
Noi,
C. M. C. GmbH
Responsabil documentaţie:
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germania
declară pe propria răspundere că produsul
Încărcător de baterie auto cu funcție de
asistență la pornire
mentele electrice și electronice.
În vederea evaluării conformității s-a apelat
la următoarele norme armonizate:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
St. Ingbert, 06.05.2019
Alexander Hoffmann
- Asigurarea calității -
An de producție: 2019 / 40
IAN: 322265_1901
Model: ULG 17 A1
Număr model: 2201
îndeplinește principalele cerințe de protecție
stabilite în directivele europene
Directiva privind joasa tensiune
2014 / 35 / UE
Compatibilitate electromagnetică
2014 / 30 / UE
Directiva RoHS
2011 / 65 / UE + 2015 / 863 / UE
Obiectul declarației descris mai sus sati
sface prevederile Directivei 2011 / 65 / UE
a Parlamentului European și a Consiliului din
08 iunie 2011 privind restricțiile de utilizare
a anumitor substanțe periculoase în echipa
62RO
-
-
Съдържание
Таблица на използваните пиктограми ...................................................... Страница 64
България ..................................................................................................................... Страница 77
Указания за опазване на околната среда и информация
за изхвърляне .......................................................................................................... Страница 78
63BG
Таблица на използваните пиктограми/Увод
Таблица на използваните пиктограми
Преди употреба прочетете
внимателно цялото ръководство за експлоатация на този
продукт.
~50 Hz
Променлив ток с честота
от 50 Hz
УКАЗАНИЕ: Този символ дава
допълнителна информация
и обяснения относно продукта
и използването му.
Внимание!
Опасност от токов удар!
Изхвърляйте батериите
в предвидените места за
събирането им.
Подходящо за оловнокиселинен акумулатор:
8 Ah – 250 Ah
Да се употребява само
в затворени помещения
с вентилация!
Опаковъчен материал –
велпапе
Подходящо за мотоциклети
Подходящо за зареждане на
акумулатори от 12 V
Внимание!
Възможни опасности!
Внимание!
Опасност от експлозия!
Клас на защита IP20:
Защита чрез корпуса на
устройството срещу докосване с пръсти на части под
напрежение или на движещи се вътрешни части.
Не изхвърляйте електрическите устройства заедно
с битовите отпадъци!
Изхвърляйте опаковката
и устройството, без да замърсявате околната среда!
Подходящо за леки
автомобили
Подходящо за зареждане
на акумулатори от 6 V
Произведено от
рециклирани материали
Зарядно стартерно устройство
за автомобил ULG 17 A1
z Увод
Поздравления!
Вие избрахте висококачествен
продукт на нашата фирма.
Запознайте се с продукта преди първото
му пускане в експлоатация. За тази цел
прочетете внимателно това оригинално
64BG
ръководство за експлоатация и указанията
за безопасност. Пускането в експлоатация
на този продукт трябва да се извършва
само от обучени лица.
z Употреба по предназначение
Ultimate Speed ULG 17 A1 е зарядно
устройство за автомобилни акумулатори
с импулсно зареждане (Chip Software),
подходящо за зареждане и изравнително
Увод
зареждане на следните оловни акумулатори от 6 V или 12 V с електролитен
разтвор, AGM акумулатори, оловнокиселинни акумулатори, Deep Cycle
(морски акумулатори) или гел акумулатори:
За автомобилни и мотоциклетни
акумулатори от 12 V/6 V и капацитет
от 8 – 250 Ah
Освен това можете да регенерирате
разредени акумулатори (в зависимост от
типа). Зарядното устройство за автомо
билни акумулатори разполага със защитна
схема срещу искрене и прегряване.
Съхранявайте грижливо това ръководство.
При предаване на продукта на трети лица
им връчвайте и всички документи. Всяка
употреба, различаваща се от употребата
по предназначение, е забранена и потен
циално опасна. Щети поради неспазване
на ръководството или неправилна
употреба не се покриват от гаранцията
и не попадат в обхвата на отговорност на
производителя. Устройството не е пред
назначено за употреба с комерсиална цел.
При употреба с комерсиална цел гаранци
-
ята губи валидността си.
Указание: Със зарядното устройство за
автомобилни акумулатори не могат да
бъдат зареждани електроавтомобили
с вградени акумулатори.
Указание: Не е възможен външен старт
с акумулатори от 6 V.
z Технически данни
Входящо напрежение: 230 V~ 50 Hz
Обратен ток*: < 5 mA
(не е AC вход)
Номинално изходно
напрежение: 6 V/12 V
Зареждащ ток: 2 A, 6 A,
17 A ± 10%
Тип на акумулатора: с мощност от
12 V/6 V
и капацитет от
8 – 250 Ah
Клас на защита
на корпуса: IP 20
* = Обратният ток обозначава тока, който
зарядното устройство консумира от
акумулатора, когато не е включено към
електрическата мрежа.
В хода на по-нататъшни разработки могат
да бъдат предприемани технически и
визуални промени без предизвестие.
Затова всички размери, указания и данни
от настоящото ръководство за експлоата
ция са без гаранция. По тези причини не
може да са предявяват съдебни искове
въз основа на ръководството за експлоа
тация.
Указание: Максималният заряден ток
зависи най-вече от вътрешното съпроти
вление на свързания акумулатор, което
се определя от фактори като възраст,
капацитет и тип на свързания акумулатор.
-
-
-
z Описание на частите
1
Бутон Digital – Display
2
Бутон Battery – Type
3
Бутон Charge – Start
4
Свързваща клема полюс „-“ (черна)
5
Свързваща клема полюс „+“ (червена)
6
Цифров дисплей
7
Захранващ кабел
8
Предпазител с капак
z Обем на доставката
Веднага след разопаковането
проверете доставката за липси
и повреди по устройството
и всички негови части. Не пускайте
в действие повредено устройство
или повредени части.
65BG
Увод/Указания за безопасност
1 зарядно устройство за автомобилни
акумулатори Ultimate Speed ULG 17 A1
2 свързващи клеми за бърз контакт
(1 червена, 1 черна)
1 оригинално ръководство за
експлоатация
z Указания за безопасност
НЕ ДОПУСКАЙТЕ УРЕДЪТ ДА
ПОПАДА В РЪЦЕТЕ НА ДЕЦА!
ОПАСНОСТ! Избягвайте
рисковете за живота и здравето поради неправилна
употреба!
ВНИМАНИЕ! Не използ-
вайте устройството с повреден кабел, захранващ кабел
или щепсел. Повреденият
електрически кабел е опасен за живота поради риск
от токов удар.
При повреда мрежовият
кабел трябва да бъде
поправян само от оторизиран и обучен персонал!
При необходимост от
ремонт трябва да се
свържете със сервиза във
Вашата страна!
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ
УДАР! При неподвижно
монтиран акумулатор
в автомобил трябва да се
уверите, че автомобилът
не работи! Изключете
подаването на контакт
и паркирайте превозното
средство със задействане
на ръчна спирачка (за лек
автомобил) или завързване
на въже (за лодка с електродвигател)!
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ
УДАР! Изключете
зарядното устройство за
автомобилни акумулатори
от мрежата, преди да откачите свързващите клеми.
Първо съединете клемата,
която не е свързана към
каросерията.
Съединете другата клема,
откачена от акумулатора
и бензинопровода,
към каросерията.
Едва след това свържете
зарядното устройство към
електрическата мрежа.
След зареждането изклю-
чете зарядното устройство
за автомобилни акумулатори
от електрическата мрежа.
Едва след това откачете
свързващата клема от каросерията. Накрая откачете
свързващата клема от
акумулатора.
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ
УДАР! Свързващите
кабели за полюсите („-“ и „+“)
трябва да се хващат само за
66BG
Указания за безопасност
изолираната им част!
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ
УДАР! Свържете
акумулатора и контакта на
електрическата мрежа така,
че да няма опасност от
проникване на влага!
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ
УДАР! Изпълнявайте
монтажа, техническата
поддръжка и обслужването
на зарядното устройство
само при изключен електрически ток!
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ
УДАР! След зарежда-
нето и изравнителното
зареждане на постоянно
свързан акумулатор
в автомобил първо откачете
свързващия кабел на отрицателния полюс (черен)
на зарядното устройство от
отрицателния полюс на
акумулатора.
Не оставяйте зарядното
устройство на деца!
Децата не могат да оценят
възможните опасности
при работа с електрически
уреди. Децата трябва да
бъдат наблюдавани, за да
се гарантира, че не използват устройството за игра.
Това устройство може да
се използва от деца на 8
и повече години, както и от
лица с ограничени физически, сензорни и умствени
способности или без опит
и знания, ако са под надзор или са инструктирани
за безопасната употреба
на устройството и разбират произтичащите от
употребата му опасности.
Не позволявайте на деца
да играят с устройството.
Почистването и техническото обслужване не бива
да се извършват от деца без
надзор.
ОПАСНОСТ ОТ
ЕКСПЛОЗИЯ! Пазете
се от силно експлозивна
реакция на гърмящ газ!
При зареждане и изравнително зареждане може да се
получи изтичане на водород
в газообразно състояние от
акумулатора. Гърмящият газ
е експлозивна смес
на водород и кислород. При контакт
с открит огън (пламък,
жарава или искри) се
предизвиква така наречената реакция на гърмящ газ!
Зареждането и изравнителното зареждане трябва да
стават в защитено от атмосферните влияния помещение с добра вентилация.
67BG
Указания за безопасност
Уверете се, че при зареждането и изравнителното
зареждане няма открити
източници на светлина
(пламък, жарава или искри)!
ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛО-
ЗИЯ И ПОЖАР! Уверете
се, че експлозивните или
горими вещества, напр.
бензин или разтворители,
не могат да се възпламенят
при употребата на зарядното устройство за автомобилни акумулатори!
ЕКСПЛОЗИВНИ ГАЗОВЕ!
Избягвайте пламъци
и искри!
По време на зареждането
се погрижете да има
достатъчна вентилация.
По време на зареждането
поставете акумулатора
върху добре проветрива
повърхност. В противен
случай устройството може
да се повреди.
ОПАСНОСТ ОТ ЕКС-
ПЛОЗИЯ! Уверете се,
че свързващият кабел за
положителния полюс няма
контакт с горивопровод
(напр. за бензин)!
ОПАСНОСТ ОТ
ХИМИЧЕСКО ИЗГАРЯНЕ!
Защитете очите и кожата
си от химическо изгаряне
с киселина (сярна киселина)
при контакта с акумулатора!
Използвайте: устойчиви на
киселина предпазни очила,
облекло и ръкавици!
Ако очите или кожата влязат
в контакт със сярна киселина, промийте засегнатите
места обилно с течаща,
прясна вода и потърсете
незабавно лекарска помощ!
Избягвайте електрически
къси съединения при
свързването на зарядното
устройство към акумулатора. Свързвайте кабела
за отрицателния полюс
само към отрицателния
полюс на акумулатора,
респективно към каросерията. Свързвайте кабела за
положителния полюс само
към положителния полюс на
акумулатора!
Преди свързването към
електрическата мрежа
трябва да се уверите,
че електрическото захранване е 230 V~ 50 Hz и разполага със заземен нулев
проводник, 16 A предпазител
и FI прекъсвач (диференциално защитно устройство)!
В противен случай
устройството може да се
повреди.
68BG
Указания за безопасност
Не поставяйте зарядното
устройство за автомобилни
акумулатори близо до огън,
източници на топлина и продължително температурно
въздействие от над 50 °C!
При високи температури
изходната мощност на
зарядното устройство за
автомобилни акумулатори
спада автоматично.
Използвайте зарядното
устройство за автомобилни
акумулатори само с доставените оригинални части!
Не покривайте с предмети
зарядното устройство за
автомобилни акумулатори!
В противен случай устройството може да се повреди.
Защитете повърхностите
на електрически контакт
на акумулатора от късо
съединение!
Използвайте зарядното
устройство само за зареждане и изравнително зареждане на изправни оловни
акумулатори от 6 V/12 V
(с електролитен разтвор или
гел)! В противен случай са
възможни материални щети.
Не използвайте зарядното
устройство за зареждане
и изравнително зареждане
на невъзобновяеми
автомобилни акумулатори.
В противен случай са възможни материални щети.
Не използвайте зарядното
устройство за зареждане
и изравнително зареждане
на повредени или замръзнали акумулатори! В противен случай са възможни
материални щети.
Преди свързването на
зарядното устройство за
автомобилни акумулатори
трябва да се информирате
за техническата поддръжка
на акумулатора от неговото
оригинално ръководство за
експлоатация! В противен
случай съществува опасност от нараняване и/или
възникване на повреда на
устройството.
Преди свързването на
зарядното устройство към
постоянно свързан акумулатор в автомобил трябва
да се информирате за спазването на електрическата
безопасност и техническата
поддръжка от оригиналното
ръководство за експлоатация на автомобила! В противен случай съществува
опасност от нараняване
и/или възникване на материални щети.
69BG
Указания за безопасност/Обслужване
Когато не го използвате,
изключете зарядното устройство за автомобилни акумулатори от електри ческото
захранване, за да дадете
своя принос в опазването на
околната среда! Обърнете
внимание, че режимът на
готовност (Standby) също
консумира ток.
Винаги влагайте внимание
в това, което правите.
Задължително подхождайте
с разум и не пускайте
в действие зарядното устройство за автомобилни акумулатори, ако сте разсеяни или
не се чувствате добре.
z Обслужване
акумулатори (с течен електролит), гел
акумулатори (с гелообразен електролит)
или AGM акумулатори (с абсорбиращи
електролит подложки). Специалната
концепция на устройството (наречена
„тристепенна стратегия на зареждане“)
позволява зареждане на акумулатора
до почти 100% от неговия капацитет.
Освен това е възможно продължително
свързване на акумулатора към зарядното
устройство с цел постоянното поддържане
по възможност в оптимално състояние.
Наред с това зарядното устройство
разполага с вграден в него температурен
датчик, за да е сигурно зареждането на
акумулатора дори и в студено време
(напр. през зимата). Устройството
измерва температурата на околната
среда и автоматично настройва оптимал
ното зарядно напрежение.
Указание: Температурата на околната
среда се измерва в устройството. Затова
за оптималното му функциониране се
уверете, че температурата на акумулатора е същата като на околната среда.
-
Задължително изключете електрическия щепсел от контакта, преди
да извършвате някакви дейности по
зарядното устройство за автомобилни
акумулатори.
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР!
ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
z Свойства на изделието
Това устройство е предназначено за
зареждане на различни SLA акумулатори
(капсуловани оловно-киселинни акумула
тори), използвани основно в леки автомобили, мотоциклети и някои други превозни
средства. Това могат да бъдат мокри
70BG
-
z Свързване
Преди зареждането и изравнителното
зареждане на постоянно свързан
акумулатор за автомобил първо
откачете свързващия кабел на
отрицателния полюс (черен) на зареждащото устройство от отрицателния
полюс на акумулатора. По принцип
отрицателният полюс на акумулатора
е вързан с каросерията на превозното
средство.
След това откачете свързващия кабел
на положителния полюс (червен) на
превозното средство от положителния
полюс на акумулатора.
Едва след това свържете клемата за
бърз контакт на полюс „+“ (червена)
5
Обслужване
на зарядното устройство към полюс „+“
на акумулатора.
Свържете клемата за бърз контакт на
полюс „-“ (черна)
4
към полюс „-“ на
акумулатора. Свържете захранващия
7
кабел
на зарядното устройство към
контакта.
Указание: Ако клемите са свързани правилно, цифровата индикация
6
показва
напрежението и индикацията „connected“
свети. При размяна на полюсите на
дисплея се показва 0.0 и на цифровата
индикация
6
в червено свети LED
за разменени полюси.
z Изключване
Изключете устройството от електриче-
ската мрежа.
Откачете клемата за бърз контакт
на полюс „-“ (черна)
от полюс „-“
4
на акумулатора.
Откачете клемата за бърз контакт на
полюс „+“ (червена)
от полюс „+“
5
на акумулатора.
Свързвайте кабела за положителния
полюс на превозното средство
само към положителния полюс на
акумулатора.
Свързвайте кабела за отрицателния
полюс на превозното средство
само към отрицателния полюс на
акумулатора.
z Избор на режим на
зареждане и стартиране на
процес на зареждане
За зареждане на различните акумулатори
можете да избирате различни режими.
В сравнение с обичайните зарядни
устройства за автомобилни акумулатори
това устройство има специална функция
за възстановяване на разреден акуму-
латор/акумулаторна батерия. Можете
да заредите отново напълно разреден
акумулатор/акумулаторна батерия.
Защитата срещу неправилно свързване
и късо съединение гарантира безопасния
процес на зареждане. Заради вградената
електроника зарядното устройство не
задейства веднага след свързване на
акумулатора, а чак след като бъде избран
режим на зареждане.
Ако клемите са свързани с акумулатора
и устройството е включено към електрическата мрежа, на цифровия дисплей
светва
6
индикацията „Connected“. След
като режимът на зареждане бъде избран
с
бутон Charge – Start 3, светва индикацията „Charging“ („Зареждане“). Когато
процесът на зареждане завърши, светва
индикацията „Charged“ („Заредено“).
Когато цифровият дисплей покаже „0.0“
преди акумулаторът да е бил напълно
зареден, е възникнала грешка.
В този случай проверете още веднъж
дали клемите
4, 5
са свързани
правилно с акумулатора и дали
е избран правилният тип акумулатор.
Ако дисплеят продължава да показва
постоянно „0.0“, в акумулатора вероятно има неизправност.
Функция за възстановяване/
рекондициониране: Ако при свързан
акумулатор бъде регистрирано напрежение между 8,5 V и 10,5 V, устройството
автоматично стартира рекондициониране,
за да възстанови акумулатора. Ако след
рекондиционирането бъде измерено
напрежение между 8,5 V и 10,5 V, цифровият дисплей показва „Err“. В този случай
акумулаторът е повреден и трябва да се
смени.
Указание: Тази функция е на разположение само за акумулатори от 12 V.
71BG
Обслужване
Бутон Digital – Display 1: Позволява
смяната на цифровата индикация на
напрежението и на прогреса на зареж
дане в проценти (BATTERY %). Използ-
вайте този бутон, за да превключите
между следните индикации:
Battery % (Акумулатор %): показва
процеса на зареждане на свързания
акумулатор в проценти.
Voltage (Напрежение): показва напре-
жението на свързания акумулатор.
Alternator % Check (Генератор %
тест): Изходна мощност на генератора в проценти.
Бутон Battery – Type 2: Използвайте
този бутон, за да настроите типа на
зареждания акумулатор. За целта можете
да избирате между различни типове
акумулатори. Типът на акумулатора
задължително трябва да бъде правилно
избран, преди да започне процесът на
зареждане:
12 V Regular: Тези акумулатори
(оловно-киселинни акумулатори) по
принцип се използват в леки автомо
били, камиони и мотоциклети. Те имат
капачки за обезвъздушаване и често
се обозначават като „изискващи малко
поддръжка“ или „без поддръжка“.
Този тип акумулатори са предназначени да предават бързо енергия (напр.
за стартиране на двигателя). „Regular“
(„Обикновените“) акумулатори не бива
да бъдат използвани за „Deep Cycle“
приложения.
12 V Deep – Cycle: Тези акумулатори
обикновено се обозначават и като
„Deep Cycle“ или „Marine“ („морски“).
Акумулаторите от този тип по правило
са по-големи от другите типове.
Те подават по-малко енергия, но за
сметка на това за по-дълго време.
Тези акумулатори издържат на голям
брой цикли на разреждане.
12 V – AGM/Gel: Акумулаторите от
тип AGM по принцип са Deep Cycle
акумулатори. Те имат най-добрия
„експлоатационен живот“, когато бъдат
заредени отново, преди да се разре
дят повече от 50%. При пълно разреждане те издържат около 300 цикъла
на зареждане. Типът GEL е подобен
на типа AGM. Напрежението при ново
зареждане е по-ниско отколкото при
другите оловно-киселинни акуму
латори. Когато използвате грешно
зарядно устройство за гел акумулатор,
трябва да очаквате намалена мощ
ност, респективно съкращаване на
експлоатационния живот.
6 V Regular: Изберете този режим за
обикновените акумулатори от 6 V.
Указание: Когато свържете автомобилен
акумулатор от 12 V към зарядното устрой
ство и то автоматично го разпознае като
акумулатор от 6 V, следва да се приеме,
че този акумулатор от 12 V е повреден
и трябва да бъде подменен.
Бутон Charge – Start
този бутон, за да изберете между след
3
: Използвайте
ните опции и да стартирате процеса на
зареждане:
Fast Charge: бързо зареждане
Normal Charge: нормален процес на
зареждане (нормална бързина)
Start: Подава за кратко 75 ампера,
за да се шунтира слабо зареден
или изтощен акумулатор от 12 V за
стартиране на двигателя
Указание: В режим Fast Charge и след
успешен процес на зареждане („Charged“
LED светва в зелено на цифровия
дисплей
6
) зарядното устройство
автоматично включва изравнително
зареждане, ако зарядното устройство
остане свързано към акумулатора и към
електрическата мрежа.
-
72BG
Обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Внимание: Режим може да бъде
прекъснат само чрез издърпване на
захранващия кабел
натискане на бутон Charge – Start
7
или чрез повторно
3
(повторно натискане, докато спре показването на режим).
Указание: Когато на цифровия дисплей
6
„Charged“ LED светне в зелено,
акумулаторът е зареден в достатъчна
степен и не е възможно повторно старти
ране на процес на бързо или нормално
зареждане.
z Използване на функцията
„Помощ при стартиране“
Изпълнете задължително
всички връзки, както са описани,
и в правилната последователност.
В противен случай е възможно електрониката на автомобила да бъде повредена.
Действията, които са в противоречие
с описаното, са на Ваш собствен риск
и отговорност.
Внимание:
Тази функция не е подходяща
за акумулатори, по-слаби от 45 Ah.
При акумулатори, по-слаби от 45 Ah,
тази функция би могла да доведе до
повреда на акумулатора. За стартиране
на дизелови автомобили и на бензинови
двигатели с голям обем отчасти са необ
ходими сили на тока, по-големи от 75 A.
Указание: Зарядното устройство раз
полага с програма за анализ, която
предпазва акумулатора от повреди при
използване на функцията „Помощ при
стартиране“ (напр. сулфатизиране,
твърде бързо падане на напрежението).
При много бързо разреждащи се или
силно износени акумулатори устройството
не включва помощта при стартиране,
за да предпази акумулатора. По време
на този процес акумулаторът се зарежда
-
-
със слаб ток (свети „Charging“). Тогава
дисплеят остава на „0“. В този случай
функцията „Помощ при стартиране“ не
работи. Това предпазва акумулатора от
повреди. Първо акумулаторът трябва да
бъде зареден. За целта могат да бъдат
използвани функциите „Fast Charge“ или
„Normal Charge“.
Едва след това свържете клемата за
бърз контакт на полюс „+“ (червена)
на зарядното устройство към полюс „+“
на акумулатора.
Свържете клемата за бърз контакт на
полюс „-“ (черна)
4
към полюс „-“ на
акумулатора. Свържете захранващия
7
кабел
на зарядното устройство към
контакта.
Ако клемите са правилно свързани,
зарядното устройство автоматично
избира напрежение от 6 V или 12 V.
Типът акумулатор може да бъде кон
тролиран в полето „Battery – Type“. При
необходимост може да бъде променен
с натискане на бутон Battery – Type
Сега изберете с бутон Charge – Start
3
функцията „Start“. Зарядното
устройство за автомобилни акумула
2
тори анализира заряда на акумулатора. Сега дисплеят показва „0“.
Задействайте запалването на
автомобила. На дисплея започва
обратно броене от 5 секунди (от които
2 секунди предварително време,
респективно анализ, и 3 секунди
функция „Помощ при стартиране“ със
75 A), когато е необходима помощ при
стартиране чрез зарядното устройство
(това се анализира предварително
от зарядното устройство). По време
на това обратно броене зарядното
устройство за кратко подава 75 A,
за да се шунтира акумулаторът за
стартиране на двигателя. След това,
за да бъде щаден акумулаторът,
следва пауза от 180 секунди.
Цикълът започва отново (2 секунди
5
.
73BG
Обслужване
предварително време, респективно
анализ, и 3 секунди функция „Помощ
при стартиране“ със 75 A/пауза от
180 секунди).
За отделяне на устройството първо
откачете свързващите клеми
4
5
(
захранващия кабел
), след което изключете
/
7
.
Указание: Ако акумулаторът е напълно
разреден, 75 A няма да бъдат достатъчни
за стартиране на двигателя на някои
автомобили (напр. дизелови автомобили).
и заредете акумулатора до 60% (При дизелови двигатели подгряването използва енергия
от акумулатора. След погряването той
трябва да е зареден на 60%.).
Прогресът на зареждането може да
бъде следен на цифровия дисплей,
като изберете с бутон Digital Display
1
опцията „Battery %“.
При достигане на 60% използвайте
отново функцията „Помощ при
стартиране“.
Внимание: Спрете режима чрез изключ
-
ване на захранващия кабел 7.
z Функция „Тест“ на
генератора
Закрепете червената клема
положителния полюс на Вашия аку
мулатор. (Положителният полюс е обозначен с „+“ и червена маркировка.)
Закрепете черната клема
цателния полюс на Вашия акумулатор.
(Отрицателният полюс е обозначен
с „-“ и черна маркировка.)
Свържете захранващия кабел
зарядното устройството към контакта.
5
към
4
към отри-
7
на
-
Настройте функцията „Генератор“ (LED
до генератора) с бутон
1
. На дисплея
се показва стойност в %. Стартирайте
двигателя. Ако при работещ двигател
стойността в % нараства, генераторът
зарежда акумулатора. Ако стойността
в % намалява или остава същата
в генератора, връзката към него или
в акумулатора има проблем.
Изключете устройството от електриче-
ската мрежа.
Откачете клемата за бърз контакт
на полюс „-“ (черна)
от полюс „-“
4
на акумулатора.
Откачете клемата за бърз контакт
на полюс „+“ (червена) 5 от полюс „+“
на акумулатора.
z Смяна на предпазител
Предпазителят на зарядното устройство
за автомобилни акумулатори може да
бъде повреден, напр. от неизправност
в устройството, претоварване и др.
Преди да смените предпазителя,
изключете първо захранващия
7
кабел
Откачете капака на предпазителя
като го натиснете леко отстрани.
Отвийте предпазителя с подходящ
гаечен ключ и поставете нов предпа
зител.
След това го затегнете и поставете
отново капака
Указание: В случай че имате нужда от
нов предпазител, свържете се с наш
сервиз (вж. глава „Указания за гаранцията
и сервизните случаи“).
.
8
.
8
,
-
74BG
Техническо обслужване и поддръжка/Указания за гаранцията и сервизното обслужване
z Техническо обслужване
и поддръжка
Задължително изключете електри-
ческия кабел 7 от контакта, преди
да извършвате някакви дейности по
зарядното устройство за автомобилни
акумулатори.
Устройството не се нуждае от
техническа поддръжка. Изключете
устройството. Почистете металните
и пластмасовите повърхности на
устройството със суха кърпа.
В никакъв случай не използвайте
разтворители или други агресивни
почистващи средства.
z Указания за гаранцията
и сервизното обслужване
Гаранция на Creative Marketing &
Consulting GmbH
Уважаеми клиенти,
за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай на
несъответствие на продукта с договора
за продажба Вие имате законно право да
предявите рекламация пред продавача
на продукта при условията и в сроковете,
определени в чл.112-115* от Закона за
защита на потребителите. Вашите права,
произтичащи от посочените разпоредби, не се ограничават от нашата подолу
представена търговска гаранция и независимо от нея продавачът на продукта
отговаря за липсата на съответствие
на потребителската стока с договора за
продажба съгласно Закона за защита на
потребителите.
z Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече
от датата на покупката. Пазете добре
оригиналната касова бележка. Този документ е необходим като доказателство за
покупката. Ако в рамките на три години от
датата на закупуване на този продукт се
появи дефект на материала или произ
водствен дефект, продуктът ще бъде безплатно ремонтиран или заменен – по наш
избор. Гаранцията предполага в рамките
на тригодишния гаранционен срок да се
представят дефектният уред и касовата
бележка (касовият бон) и писмено да се
обясни в какво се състои дефектът и кога
е възникнал. Ако дефектът е покрит от на
шата гаранция, Вие ще получите обратно
ремонтирания или нов продукт. С ремонта
или смяната на продукта не започва да
тече нов гаранционен срок.
-
z Гаранционен срок и законови
претенции при дефекти
Гаранционната услуга не удължава
гаранционния срок. Това важи също
и за сменените и ремонтирани части.
За евентуално наличните повреди и дефекти още при покупката трябва да се
съобщи веднага след разопаковането.
Евентуалните ремонти след изтичане на
гаранционния срок са срещу заплащане.
z Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо според
строгите изисквания за качество и добросъвестно изпитан преди доставка. Гаранцията важи за дефекти на материала или
производствени дефекти. Гаранцията
не обхваща частите на продукта, които
подлежат на нормално износване, поради което могат да бъдат разглеждани
като бързо износващи се части (например
филтри или приставки) или повредите
на чупливи части (например прекъсва
чи, батерии или такива произведени от
стъкло). Гаранцията отпада, ако уредът
-
-
75BG
Указания за гаранцията и сервизното обслужване
е повреден поради неправилно използване или в резултат на неосъществяване
на техническа поддръжка. За правилната
употреба на продукта трябва точно да се
спазват всички указания в упътването за
обслужване. Предназначение и действия,
които не се препоръчват от упътването за
експлоатация или за които то предупреж
дава, трябва задължително да се избягват. Продуктът е предназначен само за
частна, а не за стопанска употреба.
При злоупотреба и неправилно третира
не, употреба на сила и при интервенции,
които не са извършени от клона на нашия
оторизиран сервиз, гаранцията отпада.
-
z Процедура при гаранционен
случай
За да се гарантира бърза обработка
на Вашия случай, следвайте следните
указания:
За всички запитвания подгответе
касовата бележка и идентификационния номер (IAN 322265_1901) като
доказателство за покупката.
Вземете артикулния номер от
фабричната табелка.
При възникване на функционални или
други дефекти първо се свържете по
телефона или чрез имейл с долупосо
чения сервизен отдел. След това ще
получите допълнителна информация
за уреждането на Вашата рекламация.
След съгласуване с нашия сервиз мо-
жете да изпратите дефектния продукт
на посочения Ви адрес на сервиза
безплатно за Вас, като приложите
касовата бележка (касовия бон)
и посочите в какво се състои дефектът
и кога е възникнал. За да се избегнат
проблеми с приемането и допълнител
ни разходи, задължително използвайте само адреса, който Ви е посочен.
Осигурете изпращането да не е като
експресен товар или като друг специален товар. Изпратете уреда заедно
с всички принадлежности, доставени
при покупката, и осигурете достатъчно
сигурна транспортна опаковка.
-
z Ремонтен сервиз / извънгаран-
ционно обслужване
Ремонти извън гаранцията можете да
възложи
срещу заплащане.
Ви направи предварителна калкулация.
Можем да обработваме само уреди, които
са достатъчно опаковани и изпратени
с платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред на кло
на на нашия сервиз почистен и с указание
за дефекта.
Уредите, изпратени с неплатени транспортни разходи – с наложен платеж, като
експресен или друг специален товар – не
се приемат.
Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефектни уреди.
-
С този QR код влизате директно на
страницата за обслужване на Лидл
(www.lidl-service.com) и можете да
отворите Вашето ръководство за експло
атация, като въведете артикулния номер
(IAN) 322265_1901.
-
те на клона на нашия сервиз
Той с удоволствие ще
Указание:
На www.lidl-service.com можете
да изтеглите това и много други
ръководства, видео филми за
продукти и софтуер.
Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза.
Първо се свържете с горепосочения
сервизен център.
Адрес:
C. M. C. GmbH
Katharina - Loth - Str. 15
DE - 66386 St. Ingbert
ГЕРМАНИЯ
Поръчка на резервни части:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
* Чл. 112.
(1) При несъответствие на потребител
ската стока с договора за продажба
потребителят има паво да предяви
рекламация, като поиска от продавача
-
да приведе стоката в съответствие
с договора за продажба. В този случай
потребителят може да избира между
извършване на ремонт на стоката или
замяната й с нова, освен ако това е не
възможно или избраният от него начин
за обезщетение е непропорционален
в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезще
тяване на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага
разходи на продавача, които в сравне
ние с другия начин на обезщетяване са
неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската
стока, ако нямаше липса на несъот
ветствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на
потребителя друг начин на обез
щетяване, който не е свързан със
значителни неудобства за него.
Чл. 113.
(1) Когато потребителската стока не
съответства на договора за продажба,
продавачът е длъжен да я приведе
в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската
стока в съответствие с договора за про
дажба трябва да се извърши в рамките
на един месец, считано от предявява
нето на рекламацията от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал.
2 потребителят има право да развали
договора и да му бъде възстановена
заплатената сума или да иска намаляване на цената на потребителската
стока съгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската
стока в съответствие с договора за
продажба е безплатно за потребителя.
Той не дължи разходи за експедира
не на потребителската стока или за
материали и труд, свързани с ремонта
й, и не трябва да понася значителни
неудобства.
-
-
-
-
-
-
-
-
77BG
.../Указания за опазване на околната среда и информация за изхвърляне
(5) Потребителят може да иска и обезще-
тение за претърпените вследствие на
несъответствието вреди.
Чл. 114.
(1) При несъответствие на потребителска-
та стока с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен
от решаването на рекламацията по чл.
113 , той има право на избор между
една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира
за възстановяване на заплатената
сума или за намаляване цената на
стоката, когато търговецът се съгласи
да бъде извършена замяна на потре
бителската стока с нова или да се
поправи стоката в рамките на един
месец от предявяване на рекламация
та от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори
искане за разваляне на договора и да
възстанови заплатената от потребите
ля сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потребителя
чрез извършване на ремонт на една
и съща стока, в рамките на срока
на гаранцията по чл. 115, е налице
следваща поява на несъответствие на
стоката с договора за продажба.
(4)
(Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г.,
в сила от 25.07.2014 г.)
не може да претендира за разваляне
на договора, ако несъответствието на
потребителската стока с договора
е незначително.
Чл. 115.
(1) Потребителят може да упражни
правото си по този раздел в срок до
две години, считано от доставянето на
потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през
времето, необходимо за поправката
или замяната на потребителската сто
78BG
Потребителят
-
ка или за постигане на споразумение
между продавача и потребителя
за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потреби-
теля по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск,
различен от срока по ал. 1.
z Указания за опазване на
околната среда и информация за изхвърляне
Не изхвърляйте електрически
устройства заедно с битовите
отпадъци!
Устройството, принадлежностите
и опаковката трябва да се предават
за екологично рециклиране.
-
Не изхвърляйте зарядното устройство
за автомобилни акумулатори заедно
с битовите отпадъци, в огън или вода.
Ако е възможно, функционално негодните
уреди трябва да се рециклират. Обърнете
се за съдействие към Вашия местен
търговец.
Вие като краен потребител сте
задължени по закон (Наредба за
батерии и акумулатори) да върнете
всички използвани акумулатори. Съдър
жащите вредни вещества акумулатори са
обозначени с разположените тук отстрани
символи, които указват забраната за
изхвърлянето им заедно с битови отпа
дъци. Обозначенията за вредните тежки
метали са: Cd = кадмий, Hg = живак,
Pb = олово.
Предавайте използваните акумулатори
в центъра за отпадъци във Вашия град
или община или ги върнете обратно на
търговеца. По този начин Вие изпълня
вате законовите си задължения и давате
важен принос за опазване на околната
среда.
-
-
-
-
ЕО декларация за съответствие
z ЕО декларация за
съответствие
Ние,
C. M. C. GmbH
Отговорен за документацията:
Марк Уле (Alexander Hoffmann)
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
ГЕРМАНИЯ
декларираме на собствена отговорност,
че продуктът
Зарядно стартерно устройство за
автомобил
Година на производство: 2019/40
IAN: 322265_1901
Модел: ULG 17 A1
Номер на модела: 2201
изпълнява основните изисквания за
защита, които са залегнали в европей
ските директиви
Директива за устройствата с ниско
напрежение
2014/35/ЕС
Директива относно електромагнитната
съвместимост
2014/30/ЕС
Директива относно ограничението
за употребата на определени опасни
вещества
2011/65/ЕС + 2015/863/ЕС
-
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Санкт Ингберт, 6.5.2019 г.
Alexander Hoffmann
- Осигуряване на качеството -
Предметът на декларацията, описан
по-горе, е в съответствие с Дирек
тива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно
ограничението на употребата на опреде
лени опасни вещества в електрическото
и електронното оборудване.
За оценката на съответствието са прило
жени следните хармонизирани стандарти:
-
-
-
79BG
Бележки
80BG
Inhaltsverzeichnis
Tabelle der verwendeten Piktogramme ...................................................... Seite 82
Einleitung ........................................................................................................................ Seite 82
Abwicklung im Garantiefall ............................................................................................ Seite 93
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ............................................. Seite 94
EU-Konformitätserklärung ................................................................................... Seite 94
81DE/AT/CH
Tabelle der verwendeten Piktogramme / Einleitung
Tabelle der verwendeten Piktogramme
Lesen Sie vor dem Gebrauch
die Bedienungsanleitung dieses
Produktes aufmerksam und vollständig durch.
~50Hz
Wechselspannung mit einer
Frequenz von 50Hz
HINWEIS: Dieses Symbol weist
auf zusätzliche Informationen
und Erklärungen zum Produkt
und dessen Nutzung hin.
Vorsicht! Stromschlaggefahr!
Entsorgen Sie Batterien in dafür
vorgesehenen Batteriesammelstellen.
Geeignet für Blei-Säure-Batterie:
8 Ah - 250 Ah
Nur zur Verwendung in geschlossenen, belüfteten Räumen!
Verpackungsmaterial Wellpappe
Geeignet für Motorräder
Geeignet zum Laden von
12 V-Batterien
Vorsicht! Mögliche Gefahren!
Vorsicht! Explosionsgefahr!
Schutzart IP20: Schutz durch
das Gerätegehäuse gegen
Berühren unter Spannung
stehender oder innerer sich
bewegender Teile mit den
Fingern.
Entsorgen Sie Elektrogeräte
nicht über den Hausmüll!
Entsorgen Sie Verpackung und
Gerät umweltgerecht!
Geeignet für PKWs
Geeignet zum Laden von
6 V-Batterien
Hergestellt aus
Recyclingmaterial
Kfz - Batterieladegerät mit
Starthilfefunktion ULG 17 A1
z Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein hochwertiges
Produkt aus unserem Hause entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Originalbetriebsanleitung und die
82DE/AT/CH
Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme
dieses Produktes darf nur durch unterwiesene
Personen erfolgen.
z Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Ultimate Speed ULG 17 A1 ist ein
Kfz - Batterieladegerät mit Pulserhaltungsladung (Chip - Software), das zur Aufladung und
Erhaltungsladung von folgenden 6 V - oder
12 V - Blei - Akkus (Batterien) mit Elektrolyt - Lö-
Einleitung
sung, AGM - Batterien, Blei - Säure - Batterien,
Deep - Cycle (Bootsbatterien) oder Gel - Batteri
-
en geeignet ist:
Für Pkw- und Motorradbatterien mit
12 V / 6 V und 8 - 250 Ah Kapazität
Außerdem können Sie entladene Batterien
regenerieren (abhängig vom Batterietyp).
Das Kfz - Batterieladegerät verfügt über eine
Schutzschaltung gegen Funkenbildung und
Überhitzung. Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls
mit aus. Jegliche Anwendung, die von der
bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht,
ist untersagt und potentiell gefährlich. Schä
den durch Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich
des Herstellers. Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt. Bei gewerbli
-
chem Einsatz erlischt die Garantie.
Hinweis: Mit dem Kfz - Batterieladegerät
können keine Elektrofahrzeuge mit eingebau
-
tem Akku geladen werden.
Hinweis: Kein Fremdstar t von 6 V - Batterien
möglich.
z Teilebeschreibung
z Technische Daten
Eingangsspannung: 230 V ~ 50 Hz
Rückstrom*: < 5 mA
(kein AC - Eingang)
Nennausgangsspannung: 6 V / 12 V
Ladestrom: 2 A, 6 A,
17 A ± 10 %
Batterietyp mit: 12 V / 6 V und
8 - 250 Ah
Kapazität
Gehäuseschutzart: IP 20
* = Rückstrom bezeichnet den Strom, den das
Kfz - Batterieladegerät aus der Batterie
verbraucht, wenn kein Netzstrom ange
schlossen ist.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr.
Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebs
anleitung gestellt werden, können daher nicht
geltend gemacht werden.
Hinweis: Der maximale Ladestrom hängt
maßgeblich vom Innenwiderstand der ange
schlossenen Batterie ab, dieser Innenwiderstand wird durch Faktoren wie Alter, Kapazität und Typ der angeschlossenen Batterie
bestimmt.
-
-
-
1
Digital - Display - Taste
2
Battery - Type - Taste
3
Charge - Start - Taste
4
„–“ - Pol - Anschlussklemme (schwarz)
5
„+“ - Pol - Anschlussklemme (rot)
6
Digitale Anzeige
7
Netzkabel
8
Sicherung mit Abdeckung
z Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach
dem Auspacken den Lieferumfang
und das Ge rät sowie alle Teile auf
Beschädigungen. Nehmen Sie ein
defektes Gerät oder defekte Teile
nicht in Betrieb.
1 Kfz - Batterieladegerät Ultimate Speed
ULG 17 A1
2 Schnellkontakt-Anschlussklemmen
83DE/AT/CH
Einleitung / Sicherheitshinweise
(1 rot, 1 schwarz)
1 Originalbetriebsanleitung
z Sicherheitshinweise
NICHT IN DIE HÄNDE VON
KINDERN KOMMEN LASSEN!
GEFAHR! Vermeiden Sie Le-
bens - und Verletzungsgefahr
durch unsachgemäßen Gebrauch!
VORSICHT! Betreiben Sie
das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel, Netzkabel oder
Netzstecker. Beschädigte
Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Lassen Sie das Netzkabel im
Beschädigungsfall nur von
autorisiertem und geschultem
Fachpersonal reparieren! Setzen Sie sich im Reparaturfall
mit der Servicestelle Ihres Landes in Verbindung!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Stellen Sie bei
einer fest im Fahrzeug montierten Batterie sicher, dass das
Fahrzeug außer Betrieb ist!
Schalten Sie die Zündung aus
und bringen Sie das Fahrzeug
in Parkposition, mit angezogener Feststellbremse (z. B. PKW)
oder festgemachtem Seil (z. B.
Elektroboot)!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Trennen Sie
das Kfz - Batterieladegerät vom
Netz, bevor Sie die Anschlussklemmen an der Batterie
entfernen.
Schließen Sie die Anschluss-
klemme, die nicht an die
Karosserie angeschlossen ist,
zuerst an.
Schließen Sie die andere An-
schlussklemme entfernt von der
Batterie und der Benzinleitung
an die Karosserie an.
Schließen Sie das Kfz - Batterie-
ladegerät erst danach an das
Versorgungsnetz an.
Trennen Sie das Kfz - Batteriela-
degerät nach dem Laden vom
Versorgungs netz.
Entfernen Sie erst danach die
Anschlussklemme von der
Karosserie. Entfernen Sie im
Anschluss daran die Anschlussklemme von der Batterie.
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Fassen Sie die
Pol - Anschlusskabel („–“ und
„+“) ausschließlich am isolierten Bereich an!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Führen Sie
den Anschluss an die Batterie
und an die Steckdose des
Netzstroms vollkommen geschützt vor Feuchtigkeit durch!
84DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Führen Sie die
Montage, die Wartung und
die Pflege des Kfz - Batterieladegerätes nur frei vom Netzstrom durch!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Trennen Sie
nach Beendigung des Aufladeund Erhaltungsladevorgangs,
bei einer ständig im Fahrzeug
angeschlossenen Batterie,
zuerst das Minus - Pol - Anschlusskabel (schwarz) des
Kfz - Batterieladegeräts vom
Minus - Pol der Batterie.
Lassen Sie Kleinkinder und Kin-
der nicht unbeaufsichtigt mit
dem Kfz - Batterieladegerät!
Kinder können mögliche
Gefahren im Umgang mit
Elektrogeräten noch nicht
einschätzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
EXPLOSIONSGEFAHR!
Schützen Sie sich vor
einer hochexplosiven Knallgasreaktion! Gasförmiger Wasserstoff kann beim Aufladen und
Erhaltungsladevorgang von
der Batterie ausströmen. Knallgas
ist eine explosionsfähige
Mischung
von gasförmigem
Wasserstoff und Sauerstoff.
Beim Kontakt mit offenem
Feuer (Flammen, Glut oder
Funken) erfolgt die so genannte Knallgasreaktion! Führen Sie
den Auflade- und Erhaltungsladevorgang in einem witterungsgeschützten Raum mit guter
Belüftung durch. Stellen Sie
sicher, dass beim Auflade- und
Erhaltungsladevorgang kein
offenes Licht (Flammen, Glut
oder Funken) vorhanden ist!
EXPLOSIONS- UND
BRANDGEFAHR! Stellen Sie
sicher, dass explosive oder
brennbare Stoffe, z. B. Benzin
oder Lösungsmittel beim Gebrauch des Kfz - Batterieladege-
85DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
rätes nicht entzündet werden
können!
EXPLOSIVE GASE! Flammen
und Funken vermeiden!
Während des Ladens für aus-
reichende Belüftung sorgen.
Stellen Sie die Batterie wäh-
rend des Ladevorgangs auf
eine gut belüftete Fläche. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
EXPLOSIONSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass
das Plus - Pol - Anschluss kabel
keinen Kontakt zu einer Treibstoffleitung (z. B. Benzinleitung) hat!
VERÄTZUNGSGEFAHR!
Schützen Sie Ihre Augen und
Haut vor Verätzung durch Säure (Schwefelsäure) beim Kontakt mit der Batterie!
Verwenden Sie: säurefeste
Schutzbrille, -bekleidung und
-handschuhe! Wenn Augen
oder Haut mit der Schwefelsäure in Kontakt geraten sind,
spülen Sie die betroffene Körperregion mit viel fließendem,
klarem Wasser ab und suchen
Sie umgehend einen Arzt auf!
Vermeiden Sie elektrischen
Kurzschluss beim Anschluss
des Kfz - Batterieladegerätes
an die Batterie. Schließen Sie
das Minus - Pol - Anschlusskabel
ausschließlich an den Minuspol der Batterie bzw. an die
Karosserie. Schließen Sie das
Plus - Pol - Anschlusskabel ausschließlich an den Plus - Pol der
Batterie!
Stellen Sie vor dem Netzstrom-
anschluss sicher, dass der
Netzstrom vorschriftsmäßig
mit 230 V~ 50 Hz, geerdetem Null leiter, einer 16 A - Sicherung und einem FI - Schalter
(Fehlerstromschutzschalter) ausgestattet ist! Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
Setzen Sie das Kfz - Batteriela-
degerät nicht der Nähe von
Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatur einwirkung
über 50 °C aus! Bei höheren
Temperaturen sinkt automatisch die Ausgangsleistung des
Kfz - Batterieladegerätes.
Verwenden Sie das Kfz - Batte-
rieladegerät nur mit den gelieferten Originalteilen!
Decken Sie das Kfz - Batteriela-
degerät nicht mit Gegenständen ab! Andernfalls kann das
Gerät beschädigt werden.
Schützen Sie die Elektrokon-
taktflächen der Batterie vor
Kurzschluss!
Verwenden Sie das Kfz - Bat-
terieladegerät ausschließlich
zum Auflade- und Erhaltungs-
86DE/AT/CH
Sicherheitshinweise / Bedienung
ladevorgang von unbeschädigten 6 V- / 12 V - Blei - Batterien (mit Elektrolyt - Lösung oder
- Gel)! Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Verwenden Sie das Kfz - Bat-
terieladegerät nicht zum
Auflade- und Erhaltungsladevorgang von nicht wiederaufladbaren Batterien. Andernfalls kann Sachbeschädigung
die Folge sein.
Verwenden Sie das Kfz - Batte-
rieladegerät nicht zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang einer beschädigten oder
eingefrorenen Batterie! Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Informieren Sie sich vor dem
Anschluss des Kfz - Batterieladegerätes über die Wartung
der Batterie anhand deren
Originalbetriebsanleitung!
Andernfalls besteht eine Verletzungsgefahr und / oder die
Gefahr, dass das Gerät beschädigt wird.
Informieren Sie sich vor dem
Anschluss des Kfz - Batterieladegerätes an eine Batterie, die
ständig in einem Fahrzeug angeschlossen ist, über die Einhaltung der elektrischen Sicherheit und Wartung anhand der
Originalbetriebsanleitung des
Fahrzeugs! Andernfalls besteht
eine Verletzungsgefahr und /
oder die Gefahr, dass Sachschäden entstehen.
Trennen Sie das Kfz - Batte-
rieladegerät auch aus Umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom Netzstrom!
Bedenken Sie, dass auch der
Standby - Betrieb Strom verbraucht.
Seien Sie stets aufmerksam
und achten Sie immer darauf,
was Sie tun. Gehen Sie stets
mit Vernunft vor und nehmen
Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht in Betrieb, wenn Sie
unkonzentriert sind oder sich
unwohl fühlen.
z Bedienung
Ziehen Sie den Netzstecker immer
aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
am Kfz - Batterieladegerät durchfüh
ren.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR EINES SACHSCHADENS!
VERLETZUNGSGEFAHR!
z Produkteigenschaften
Dieses Gerät ist zum Laden einer Vielfalt von
SLA - Batterien (versiegelter Blei - Säure - Bat
terien) konzipiert, welche in erster Linie in
PKWs, Motorrädern und einigen anderen
Fahrzeugen verwendet werden. Diese können
z. B. WET- (mit flüssigem Elektrolyt), GEL- (mit
-
-
87DE/AT/CH
Bedienung
gelförmigem Elektrolyt) oder AGM - Batterien (mit Elektrolyt absorbierenden Matten)
sein. Eine spezielle Konzeption des Gerätes
(auch „Drei - Stufen - Lade - Strategie“ genannt)
ermöglicht ein Wiederaufladen der Batterie
bis auf fast 100 % ihrer Kapazität. Ferner
kann ein Langzeitanschluss der Batterie mit
dem Kfz - Batterieladegerät erfolgen, um diese
möglichst immer in optimalem Zustand zu
halten.
Das Batterieladegerät verfügt zudem über einen
integrierten Temperatursensor im Gerät, um
die Batterie auch bei kaltem Wetter (z. B. im
Winter) sicher aufladen zu können. Das Gerät
misst die Umgebungstemperatur und stellt die
optimale Ladespannung automatisch ein.
Hinweis: Die Umgebungstemperatur wird
im Ladegerät gemessen. Stellen Sie daher
für eine optimale Funktion sicher, dass die
Batterie dieselbe Temperatur wie die Umgebung aufweist.
z Anschließen
Trennen Sie vor dem Auflade- und
Erhaltungs ladevorgang, bei einer ständig
im Fahrzeug angeschlossenen Batterie,
zuerst das Minus - Pol - Anschlusskabel
(schwarz) des Fahrzeugs vom Minus - Pol
der Batterie. Der Minus - Pol der Batterie ist
in der Regel mit der Karosserie des Fahrzeugs verbunden.
Trennen Sie anschließend das Plus - Pol -
Anschlusskabel (rot) des Fahrzeugs vom
Plus - Pol der Batterie.
Klemmen Sie erst dann die „+“- Pol -
an den
5
Schnell kontakt - Anschlussklemme (rot)
des Kfz - Batterieladegeräts an den „+“- Pol
der Batterie.
Klemmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt-
Anschlussklemme (schwarz)
4
„–“- Pol der Batterie. Schließen Sie das
Netzkabel
7
des Kfz - Batterieladegeräts
an die Steckdose an.
Hinweis: Sind die Anschlussklemmen korrekt
angeschlossen, zeigt die digitale Anzeige
6
die Spannung an und die Anzeige „connected“ leuchtet auf. Bei einer Verpolung zeigt
das Display 0.0 und in der digitalen Anzeige
6
leuchtet die Verpolungs - LED in rot
auf.
z Trennen
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
Nehmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt-
Anschlussklemme (schwarz)
vom „–“-
4
Pol der Batterie.
Nehmen Sie die „+“- Pol - Schnellkon-
takt - Anschlussklemme (rot)
vom „+“- Pol
5
der Batterie.
Schließen Sie das Plus - Pol - Anschluss-
kabel des Fahrzeugs wieder an den
Plus - Pol der Batterie an.
Schließen Sie das Minus - Pol - Anschluss-
kabel des Fahrzeugs wieder an den Minus - Pol der Batterie an.
z Lademodus auswählen
und Ladevorgang starten
Sie können zum Laden verschiedener Batterien aus verschiedenen Lademodi auswählen. Im Vergleich zu herkömmlichen Kfz Batterieladegeräten verfügt dieses Gerät über
eine spezielle Funktion zum erneuten Verwenden einer leeren Batterie / eines Akkus. Sie
können eine vollständig entladene Batterie / einen Akku wieder aufladen. Ein Schutz
gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewährleistet den sicheren Ladevorgang. Durch die
eingebaute Elektronik setzt sich das Kfz - Batterieladegerät nicht unmittelbar nach Anschluss
der Batterie in Betrieb, sondern erst, nachdem
ein Lademodus ausgewählt wurde.
Sind die Anschlussklemmen mit der Batterie
verbunden und ist das Gerät am Netzstrom
angeschlossen, leuchtet auf der digitalen
88DE/AT/CH
Bedienung
Anzeige 6 die Anzeige „Connected“ auf.
Nachdem der Lademodus mit der
Charge - Start - Taste 3 gewählt wurde, leuchtet die
Anzeige „Charging“ auf. Ist der Ladevorgang
abgeschlossen, leuchtet die Anzeige „Char
ged“ auf.
Wenn das digitale Display "0.0" anzeigt,
bevor die Batterie komplett geladen ist, besteht
ein Fehler.
Überprüfen Sie in diesem Fall nochmals,
ob die Anschlussklemmen
4, 5
korrekt
an der Batterie angebracht sind und ob
der Batterietyp richtig ausgewählt wurde.
Sollte das Display dennoch ständig "0.0"
anzeigen, liegt womöglich ein Defekt der
Batterie vor.
Wiederbelebungsfunktion /
Rekonditionierung: Wird bei der ange-
schlossenen Batterie eine Spannung zwischen
8,5 V und 10,5 V detektiert, so startet das Gerät
automatisch eine Rekonditionierung, um die
Batterie wiederzubeleben. Wird nach dieser Re
konditionierung eine Spannung zwischen 8,5 V
und 10,5 V gemessen, so zeigt das digitale
Display "Err" an. In diesem Fall ist die Batterie
defekt und muss ausgetauscht werden.
Hinweis: Diese Funktion steht nur für
12 V - Batterien zur Verfügung.
Digital-Display-Taste
1
: Ermöglicht das
Wechseln der digitalen Anzeige der Spannung und des Ladefortschritts in Prozent
(BATTERY %). Verwenden Sie diese Taste,
um zwischen den folgenden Anzeigen zu
wechseln:
Battery % (Batterie %): zeigt den Lade-
fortschritt der angeschlossenen Batterie in
Prozent an.
Voltage (Spannung): zeigt die Spannung
der angeschlossenen Batterie in Volt an.
Alternator % Check (Lichtmaschine %
Test): Ausgangsleistung der Lichtmaschine
in Prozent.
Battery-Type-Taste 2: Verwenden Sie
diese Taste, um den Typ der zu ladenden Bat
terie einzustellen. Sie können hier zwischen
verschiedenen Batterietypen wählen. Der
Batterietyp muss zwingend korrekt eingestellt
werden, bevor der Ladevorgang beginnt:
12 V - Regular: Diese Batterien (Blei - Säure-
Batterien) werden in der Regel in PKWs,
LKWs und Motorrädern verwendet. Die
se haben Entlüftungskappen und sind oft
als „wartungsarm“ oder „wartungsfrei“
gekennzeichnet. Der Batterietyp ist dafür
ausgelegt, schnell Energie zu übertragen
(z. B. Starten eines Motors). „Regular“Batterien sollten nicht für „Deep - Cycle“Anwendungen benutzt werden.
12 V - Deep - Cycle: Diese Batterien sind
normalerweise auch als „Deep - Cycle“
oder „Marine“ gekennzeichnet. Batterien
dieses Typs sind in der Regel größer als
andere Batterietypen. Diese liefert weni
ger kurzfristige Energie, aber dafür eine
langfristigere Energieübertragung. Diese
Batterien überstehen eine Vielzahl von
Entladezyklen.
12 V - AGM / Gel: Die Batterietypen AGM
sind in der Regel gute Deep - Cycle - Bat
terien. Sie haben die beste „Lebensdauer“, wenn sie aufgeladen werden, bevor
diese mehr als 50 % entladen wurden.
Bei vollständiger Entladung übersteht die
se etwa 300 Lade zyklen. Der Batterietyp
GEL ist ähnlich dem Batterietyp AGM.
Die Spannung beim Wiederaufladen ist
niedriger als bei anderen Blei - Säure - Bat
terien. Wenn Sie für eine Gel - Batterie das
falsche Kfz - Batterieladegerät verwenden,
ist eine verringerte Leistung bzw. eine Ver
kürzung der Lebenszeit zu erwarten.
6 V - Regular: Diesen Modus wählen Sie
für handelsübliche wiederaufladbare
6 V - Batterien.
Hinweis: Wenn Sie eine 12 V - Autobatterie an das Kfz - Batterieladegerät anschlie-
-
-
-
-
89DE/AT/CH
Bedienung
ßen und das Kfz - Batterieladegerät diese
Batterie automatisch als 6 V - Batterie erkennt,
ist davon auszugehen, dass diese 12 V - Au
tobatterie defekt ist und ausgetauscht werden
muss.
3
Charge-Start-Taste
: Verwenden Sie
diese Taste, um zwischen den folgenden
Optionen zu wählen und den Ladevorgang
zu starten:
Fast Charge: schnelles Laden
Normal Charge: normaler Ladevor-
gang (normale Geschwindigkeit)
Start: liefert Ihnen kurzfristig 75 Ampe-
re, um eine schwach geladene oder leere
12 V - Batterie zum Zwecke des Motor
-
starts zu überbrücken
Hinweis: Im Fast-Charge-Modus schaltet das
Ladegerät nach erfolgreichem Ladevorgang
(die „Charged“-LED leuchtet im digitalen
Display
6
grün auf) automatisch in die Erhaltungsladung, sofern das Batterieladegerät
weiterhin an der Batterie und am Netzstrom
angeschlossen bleibt.
Achtung: Modus kann nur durch Ziehen des
Netzkabels
7
oder durch wiederholtes Drücken der Charge - Start - Taste 3 (wiederholtes
Drücken, bis kein Modus mehr angezeigt
wird) beendet werden.
Hinweis: Wenn die „Charged“ LED im
digitalen Display
6
grün aufleuchtet, ist die
Batterie ausreichend geladen und es lässt sich
kein erneuter Schnell- oder Normalladevor
-
gang starten.
z Starthilfefunktion
verwenden
Führen Sie zwingend alle
Anschlüsse wie beschrieben und in der richti
gen Reihenfolge durch. Andernfalls kann die
-
Elektronik des Fahrzeugs beschädigt werden.
Bei einer Vorgehensweise abweichend der
beschriebenen Vorgaben, handeln Sie auf
eigene Gefahr und Verantwortung.
Achtung:
Diese Funktion ist nicht für Bat-
terien kleiner 45 Ah geeignet. Bei Batterien
kleiner 45 Ah könnte diese Funktion zur
Beschädigung der Batterie führen. Bei Diesel
fahrzeugen und großvolumigen Benzinmotoren werden teilweise höhere Strom stärken als
75 A für den Startvorgang benötigt.
Hinweis: Das Kfz - Batterieladegerät verfügt
über ein Analyseprogramm, welches insbe
sondere in der Starthilfefunktion die Batterie
vor Beschädigungen schützt (z. B. Sulfatisie
rung, zu starkes Abfallen der Spannung). Bei
sehr stark entladenen oder stark strapazierten
Batterien schaltet das Gerät zum Schutz der
Batterie die Starthilfe nicht ein. Während
dieses Vorgangs wird die Batterie bereits
mit niedrigen Strömen geladen (Charging
leuchtet auf). Das Display bleibt dann auf „0“
stehen. In diesem Fall ist die Starthilfefunktion
nicht möglich. Dies schützt die Batterie vor
Beschädigungen. Die Batterie sollte dann erst
geladen werden. Hierzu kann auch die Funk
tion „Fast Charge“ oder „Normal Charge“
genutzt werden.
Klemmen Sie die „+“- Pol - Schnell-
kontakt - Anschlussklemme (rot)
5
des
Kfz - Batterieladegeräts an den „+“- Pol der
Batterie.
Klemmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt-
Anschlussklemme (schwarz)
4
an den
„–“- Pol der Batterie. Schließen Sie das
Netzkabel
7
des Kfz - Batterieladegeräts
an die Steckdose an.
Sind die Anschlussklemmen korrekt an-
geschlossen, wählt das Kfz - Batterieladegerät automatisch die richtige 6 V - oder
12 V - Spannung. Den Batterietyp können
Sie im Optionsfeld „Battery - Type“ kontrol
lieren und ggf. durch Drücken der Battery - Type - Taste 2 ändern.
90DE/AT/CH
Bedienung
Wählen Sie nun mit der Charge - Start -
3
Taste
die Funktion „Start“. Das Kfz - Batterieladegerät analysiert nun den Ladezustand der Batterie. Das Display zeigt nun
„0“ an.
Betätigen Sie nun die Zündung des Fahr-
zeugs. Auf dem Display startet nun ein
Countdown von 5 Sekunden (davon 2 Se
kunden Vorlauf - bzw. Analysefunktion und
3 Sekunden Starthilfefunktion mit 75 A),
wenn eine Startunterstützung durch das
Kfz - Batterieladegerät notwendig ist (dies
wird vorab vom Kfz - Batterieladegerät
analysiert). Während dieses Countdowns
liefert Ihnen das Kfz - Batterieladegerät
kurzfristig 75 A, um die Batterie zum
Zwecke des Motorstarts zu überbrücken.
Danach folgt zur Schonung der Batterie
eine Pause von 180 Sekunden. Nun be
ginnt der Zyklus von neuem (2 Sekunden
Vorlauf- bzw. Analyse funktion und 3 Se
kunden Starthilfefunktion mit 75 A / 180
Sekunden Pause).
Zum Trennen des Gerätes entfernen Sie
zunächst die Anschlussklemmen
4
5
(
das Netzkabel
) und ziehen Sie anschließend
/
7
.
Hinweis: Ist die Batterie komplett entladen,
reichen die 75 A nicht bei allen Fahrzeugen
zum Start des Motors aus (z. B. Dieselfahr
-
zeuge).
In diesem Fall wählen Sie bitte mit der
Charge - Start - Taste 3 die Option „Fast
Charge“
und laden Sie die Batterie bis
60 % auf (bei Dieselmotoren entzieht die
Vorglühung der Batterie Energie. Hier
müssen die 60 % nach dem Glühvorgang
anliegen).
Den Ladefortschritt können Sie am Dis-
play verfolgen, indem Sie mit der Digital
Display - Taste
1
die Option „Batterie %“
wählen.
Sind die 60 % erreicht, führen Sie die
Start hilfefunktion erneut durch.
Achtung: Beenden Sie den Modus durch
Ziehen des Netzkabels
7
.
z Lichtmaschinen - Test -
Funktion
-
Befestigen Sie die rote Anschlussklemme
5
am Pluspol Ihrer Batterie. (Der Pluspol
ist durch ein „+“ und eine rote Markie
rung gekennzeichnet.)
Befestigen Sie die schwarze Anschluss-
klemme 4 am Minuspol Ihrer Batterie.
(Der Minuspol ist durch ein „–“ und eine
schwarze Markierung gekennzeichnet.)
Schließen Sie das Netzkabel
7
des Kfz -
Batterieladegeräts an die Steckdose an.
Stellen Sie die Funktion "Alternator" (LED ne
ben Alternator) über Taste 1 ein. Es erscheint
ein % - Wert auf dem Display. Den Motor star
ten. Wenn bei laufendem Motor der % - Wert
steigt, lädt die Lichtmaschine die Batterie. Falls
der % - Wert sinkt oder gleich bleibt, liegt ein
Problem der Lichtmaschine, der Verbindung mit
der Lichtmaschine oder der Batterie vor.
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
Nehmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt-
Anschlussklemme (schwarz)
vom „–“-
4
Pol der Batterie.
Nehmen Sie die „+“-Pol - Schnellkontakt-
Anschlussklemme (rot) 5 vom „+“- Pol der
Batterie.
z Sicherung wechseln
Die Sicherung des Kfz - Batterieladegerätes
kann z. B. durch einen Gerätefehler, Überlast
etc. beschädigt werden.
Bevor Sie die Sicherung wechseln, ziehen
Sie zunächst das Netzkabel
Entfernen Sie die Abdeckung der Siche-
rung
indem Sie diese seitlich leicht
8
,
eindrücken.
7
.
-
-
-
91DE/AT/CH
Bedienung / Wartung und Pflege / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Schrauben Sie mit einem passenden
Maulschlüssel die Sicherung ab und befestigen Sie die neue Sicherung.
Im Anschluss schrauben Sie diese fest und
bringen die Abdeckung
Hinweis: Falls Sie eine neue Sicherung
benötigen, kontaktieren Sie bitte unseren
Service (siehe Kapitel Hinweise zu Garantie
und Serviceabwicklung).
8
wieder an.
z Wartung und Pflege
Ziehen Sie das Netzkabel
der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am
Kfz - Batterieladegerät durchführen.
Das Gerät ist wartungsfrei. Schalten Sie
das Gerät aus. Reinigen Sie die Metallund Kunststoff oberflächen des Gerätes mit
einem trockenen Tuch.
Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel
oder andere aggressive Reinigungsmittel.
7
immer aus
z Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein
Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird
das Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der 3 - Jahres - Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schrift
lich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
-
z Garantiezeit und gesetzli-
che Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal
lende Reparaturen sind kostenpflichtig.
-
Garantie der Creative Marketing &
Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den
Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
-
z Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Original - Kaufbeleg
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis
für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3
92DE/AT/CH
z Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Ver
schleißteile angesehen werden können oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
z. B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus
Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt,
wenn das Produkt beschädigt, nicht sachge
mäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine
sachgemäße Benutzung des Produkts sind
allein die in der Originalbetriebsanleitung
aufgeführten Anweisungen genau einzuhal
ten. Verwendungszwecke und Handlungen,
-
-
-
von denen in der Originalbetriebsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind
unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserer autori
sierten Ser vice - Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
-
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
-
So erreichen Sie uns:
z Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgen
den Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kauf
beleg und die Artikelnummer (z. B. IAN) als
Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnum
mer entnehmen Sie bitte dem Typenschild,
einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rückoder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder
sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Service
abteilung telefonisch oder per E - Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie
dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kas
senbon) und der Angabe, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service ‐ An
schrift übersenden.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Hand
bücher, Produktvideos und Software
herunterladen.
-
-
-
-
-
-
-
DE, AT, CH
Name: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.de@cmc-creative.de
service.at@cmc-creative.de
service.ch@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894/ 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Fax: +49 (0) 6894/ 9989749
Sitz: Deutschland
IAN 322265_1901
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren
Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina - Loth - Str. 15
DE - 66386 St. Ingbert
DEUTSCHLAND
Bestellung von Ersatzteilen:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf
die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikel
nummer (IAN) 322265_1901 ihre Bedienungsanleitung öffnen.
-
93DE/AT/CH
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / EU-Konformitäserklärung
z Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gerät, Zubehör und Verpackung
sollten einer umweltgerechten Wieder
verwertung zugeführt werden.
Werfen Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht
in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Wenn möglich, sollten nicht mehr funktions
tüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie
Ihren lokalen Händler um Hilfe.
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich
(Batterieverordnung) zur Rückgabe
aller gebrauchten Batterien verpflich
tet. Schadstoffhaltige Batterien sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die
auf das Verbot der Entsorgung über den
Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für
das ausschlag gebende Schwermetall sind:
Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer
Entsorgungseinrichtung in Ihrer Stadt oder
Gemeinde oder zurück zum Händler. Sie
erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtun
gen und leisten einen wichtigen Beitrag zum
Umweltschutz.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklä
rung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011
/ 65 / EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 08. Juni 2011 zur Beschrän
kung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Für die Konformitätsbewertung wurden fol
gende harmonisierte Normen herangezogen:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
-
-
-
-
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher:
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Produkt
94DE/AT/CH
St. Ingbert, 06.05.2019
Alexander Hoffmann
- Qualitätssicherung -
95DE/AT/CH
96DE/AT/CH
C.M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY
Last Information Update · Stanje informacija ·
Važi od · Ultima actualizare a informațiilor ·
Актуалност на информацията ·
Stand der Informationen: 05/2019
Ident.-No.: ULG17A1052019-7
IAN 322265_1901
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.