ULTIMATE SPEED ULG 17 A1 Operation And Safety Notes

CAR BATTERY CHARGER & JUMP STARTER ULG 17 A1
GB CY
CAR BATTERY CHARGER & JUMP STARTER ULG 17 A1
Translation of the original instructions
RS
PUNJAČ AKUMULATORA ZA AUTO SA KABLOVIMA ZA STARTOVANJE ULG 17 A1
Uputstvo za upotrebu i bezbednosne instrukcije Prevod originalnog uputstva za upotrebu
BG
ЗАРЯДНО СТАРТЕРНО УСТРОЙСТВО ЗА АВТОМОБИЛ
ULG 17 A1
Указания за монтаж, работа и безопасност Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
IAN 322265_1901
HR
PUNJAČ AKUMULATORA ZA AUTO S FUNKCIJOM POMOĆI PRI POKRETANJU ULG 17 A1
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Prijevod originalnih uputa za uporabu
RO
INCĂRCĂTOR BATERIE AUTO CU FUNCȚIE DE PORNIRE
ULG 17 A1
Indicații de operare și siguranță Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
DE AT CH
KFZ-BATTERIELADEGERÄT MIT STARTHILFEFUNKTION
ULG 17 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
RSHR BGRO
GB CY
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
HR
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
RS
Pre čitanja rasklopite obe strane sa slikama te se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
RO
Desfaceți înainte să citiți pagina cu ilustrații și apoi familiarizați-vă cu toate funcțiile aparatului.
BG
Преди да прочетете, отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
DE AT CH
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB/CY Operation and Safety Notes Page 5
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 19
RS Uputstvo za upotrebu i bezbednosne instrukcije Stranica 33
RO Indicații de operare și siguranță Pagina 49
BG Указания за монтаж, работа и безопасност Страница 63
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 81
A
B
1 2 3 4
567
8
Table of contents
Table of pictograms used ............................................................................... Page 6
Introduction ........................................................................................................... Page 6
Intended use ............................................................................................................. Page 6
Parts description ....................................................................................................... Page 7
Technical specifications ............................................................................................ Page 7
Package contents ...................................................................................................... Page 7
Safety instructions .............................................................................................. Page 8
Operation ............................................................................................................... Page 11
Product properties .................................................................................................... Page 11
Connection ............................................................................................................... Page 11
Disconnecting ........................................................................................................... Page 12
Select charging mode and start charging process ................................................... Page 12
Using the jump-start function ..................................................................................... Page 14
Alternator test function .............................................................................................. Page 15
Replacing the fuse .................................................................................................... Page 15
Maintenance and care ..................................................................................... Page 15
Warranty and service information ............................................................ Page 15
Warranty conditions ................................................................................................. Page 15
Warranty period and statutory claims for defects .................................................... Page 16
Extent of warranty .................................................................................................... Page 16
Processing of warranty claims .................................................................................. Page 16
Information about recycling and disposal ............................................. Page 17
EU Declaration of Conformity ....................................................................... Page 17
5GB/CY
Table of pictograms used / Introduction
Table of pictograms used
Read the operating instructions of this product attentively and with care before use.
NOTE: This symbol indicates additional information and explanations on the product and its use.
Caution! Risk of electric shock!
Dispose of the batteries in the specified battery collection points.
Suitable for lead-acid battery: 8 Ah – 250 Ah
Only for use in closed, ventilated rooms!
Packaging material – corrugated paper
Suitable for motorbikes
~50Hz
Alternating voltage with a frequency of 50Hz
Caution! Possible risks!
Caution! Explosion hazard!
Protection class IP20: Protection from the device housing against touching live or internal moving parts with the fingers.
Do not dispose of any electrical devices in domestic waste!
Dispose of packaging properly. Do not dispose of the device in household waste!
Suitable for cars
Suitable for the charging of 6-V batteries
Suitable for the charging of 12-V batteries
Car battery charger & jump starter ULG 17 A1
z Introduction
Congratulations! Y
ou have purchased one
of our high-quality products. Please familiarise yourself with the product before setup or first use. Read the following original operating and safety instructions carefully. This product
6 GB/CY
Made from recycling material
must be set up or used only by people who have been trained to do so.
z Intended use
The Ultimate Speed ULG 17 A1 is a car battery charger with pulse maintenance charge (chip software), used for charging and maintenance charging and suitable for the following 6 V or 12 V-lead rechargeable batteries (batteries) with electrolyte solution, AGM batteries,
Introduction
lead-acid batteries, deep –
cycle (boat
batteries) or gel batteries:
For car and motorcycle batteries with
12 V/6 V and 8-250 Ah capacity
You can also regenerate discharged batteries (depending on the battery type). The car battery charger has a safety circuit against sparking and overheating. Keep these instruc tions in a safe place. Ensure you hand over all documentation when passing the product on to anyone else. Any use that differs to the intended use as stated above is prohibited and potentially dangerous. Damage or injury caused by misuse or disregarding the above warning is not covered by the warranty or any liability on the part of the manufacturer. The device is not intended for commercial use. Commercial use will void the guarantee.
Note: The car battery charger cannot charge any electrical vehicles with integrated rechargeable battery.
Note: No jumpstart of 6-V batteries possible.
z Parts description
1
Digital display button
2
Battery type button
3
Charge start button
4
“–” pole connection cable (black)
5
“+” pole connection cable (red)
6
Digital display
7
Mains cable
8
Fuse with cover
z Technical specifications
Input voltage: 230 V~ 50 Hz Return current*: < 5 mA
(no AC input) Nominal output voltage: 6 V/12 V Charge current: 2 A, 6 A,
17 A ± 10% Battery type with: 12 V/6 V and
-
8-250 Ah capacity Housing protection type: IP 20
* = Return current means the current that
the car battery charger consumes from the battery when no mains current is connected.
Changes to technical and visual aspects of the product may be made as part of future developments without notice. Accordingly, no warranty is offered for the physical dimensions, information and specifications in these operating instructions. The operating instructions cannot therefore be used as the basis for asserting a legal claim.
Note: The maximum load current essentially depends on the internal resistance of the connected battery. This internal resistance is determined by the following factors: ages, capacity and type of connected battery.
z Package contents
Check the scope of delivery and the device as well as all parts for damage right after unpacking. Do not put a defective unit or defective parts into operation.
1 Car battery charger Ultimate Speed
ULG 17 A1
2 Quick contact connection terminals
(1 red, 1 black)
1 original operating instructions
7GB/CY
Safety instructions
z Safety instructions
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
DANGER! Avoid danger to
life and danger of injury from improper use!
CAUTION! Do not operate
the device with a damaged cable, mains cable or mains plug. Damaged mains cables pose danger to life from elec­tric shock.
In case of damage, the mains
cable must only be repaired by authorized and trained specialists! Contact the service point of your country if you need any repair!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Ensure that the
vehicle is not in operation if the battery is installed firmly in the vehicle! Switch off the ignition and put the vehicle into the parking position, with the parking brake engaged (e.g. car) or the rope attached (e.g. electric boat)!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Disconnect
the car battery charger from the mains before removing the connection terminals.
Connect the connection termi-
nal that is not connected to the car body first.
Connect the other connection
terminal to the car body away from the battery and the gasoline line.
Connect the car battery
charger to the supply grid only thereafter.
Disconnect the car battery
charger from the supply grid after charging.
Only then disconnect the
connection terminal from the car body. Then disconnect the connection terminal from the battery.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Only touch the
pole connection cables (“–” and “+”) in the insulated area!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Conduct the
connection to the battery and the socket of the mains grid completely protected from moisture!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Perform
installation, servicing and
8 GB/CY
Safety instructions
maintenance of the car battery charger only when the mains current is not connected!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! First disconnect
the minus pole connection cable (black) of the car battery charger from the minus pole of the battery upon completing the charging and maintenance charging process if the battery is continually connected in the vehicle.
Do not leave any toddlers or
children unsupervised around the car battery charger!
Children cannot assess possi-
ble dangers in use of electrical devices. Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
This device may be used by
children aged 8 years and older, and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or a lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and under­stand the dangers that may arise when using it. Do not allow children to play with the device. Cleaning and day-to-day mainte­nance must not be performed by children without supervision.
EXPLOSION
HAZARD! Protect
yourself from highly explosive oxyhydrogen reactions! Gaseous hydrogen can escape during charging or mainte­nance charging of the battery. Oxyhydrogen explosive mixture
is a potentially
of gaseous hydrogen and oxygen. The oxyhydrogen reaction occurs at contact with open fire (flames, smouldering or sparks)! Perform charging and maintenance charging in a weather-protected space that is ventilated well. Ensure that there are no open light (flames, embers or sparks) during charging or mainte­nance charging!
EXPLOSION AND FIRE
HAZARDS! Ensure that explosive or flammable substances, such as gasoline or solvents cannot be ignited when you are using the car battery charger!
EXPLOSIVE GASES!
Avoid flames and sparks!
Ensure sufficient ventilation
when charging.
Put the battery onto a well-
ventilated surface when charging. Otherwise, the device can be damaged.
9GB/CY
Safety instructions
EXPLOSION
HAZARD! Ensure that
the plus-pole connection cable has no contact with a fuel line (e.g. petrol line)!
DANGER OF CAUSTIC
BURNS! Protect your eyes and skin from caustic burns from the acid (sulphuric acid) when it comes into contact with the battery!
Use acid-resistant safety
goggles, clothing and gloves! If your eyes or skin have come into contract with the sulphuric acid, flush the affected body region with plenty of clear, running water and seek medical advice at once!
Avoid electrical short circuits
when connecting the car battery charger to the battery. Only connect the minus pole connection cable to the minus pole of the battery or the car body. Only connect the plus pole connection cable to the plus pole of the battery!
Prior to connecting the mains
current, ensure that the mains current is properly equipped with 230 V~ 50 Hz, an earthed zero conductor, a 16 A fuse and an FI-switch (fault-circuit interrupter)!
Otherwise, the device can be damaged.
Do not use the car battery
charger near any fires, heat and long-term temperatures above 50 °C! For higher temperatures, the output power of the car battery charger will drop automatically.
Only use the car battery
charger with the original parts it was delivered with!
Do not cover the car battery
charger with any objects! Otherwise, the device can be damaged.
Protect the electrical contact
surfaces of the battery from short circuit!
Only use the car battery
charger for the charging and maintenance charging of undamaged 6 V-/12 V-lead batteries (with electrolyte solution or gel)! Otherwise, property damage may be the consequence.
Do not use the car battery
charger for the charging and maintenance charging of non-rechargeable batteries. Otherwise, property damage may be the consequence.
Do not use the car battery
charger for the charging and maintenance charging of
10 GB/CY
Safety instructions / Operation
damaged or frozen batteries! Otherwise, property damage may be the consequence.
Please refer to the original
operating instructions about the maintenance of your battery prior to connecting the car battery charger! Otherwise, there is a danger of injury and/or the risk of damage to the device.
Before connecting the car
battery charger to a battery that is continually connected to the vehicle, learn about compliance with the electrical safety and maintenance in the original operating instruc­tions of the vehicle! Otherwise, there is a danger of injury and/or the risk of property damage.
Disconnect the car battery
charger from the mains current when it is not in use to protect the environment as well! Note that power is also consumed in the standby operation.
Always pay attention and be
aware of what you are doing. Proceed reasonably and do not put the car battery charger into operation when you are not focused or not feeling well.
z Operation
Always pull the mains plug from the socket before you perform any work at the car battery charger.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! DANGER OF PROPERTY DAMAGE! DANGER OF INJURY!
z Product properties
This device is designed for charging many SLA batteries (sealed lead-acid batteries), which are mostly used in cars, motorcycles and some other vehicles. They can be, e.g., WET (with liquid electrolyte), GEL (with electrolyte gel) or AGM batteries (with electrolyte-absorbent mats). A special design of the device (also called a “three­stage charging strategy”) permits recharging of the battery to nearly 100% of its capacity. The battery may also be permanently connected to the car battery charger in order to keep it in optimal condition at all times.
Furthermore, the battery charger has an integrated temperature sensor in the device in order to safely charge the battery to full even in cold weather (e.g. in the winter). The device measures the ambient temperature and automatically sets the optimal charging voltage.
Note: The ambient temperature is measured in the charger. Hence, for optimum function, make sure the battery exhibits the same temperature as the environment.
z Connection
Disconnect the minus pole connection
cable (black) of the vehicle from the minus pole of the battery first before charging and maintenance charging if the battery
11GB/CY
Operation
is continually connected in the vehicle. The minus pole of your battery is usually connected to the car body of the vehicle.
Then disconnect the plus pole connection
cable (red) of the vehicle from the plus pole of the battery.
Only then connect the “+” pole quick con-
tact connection terminals (red)
5
of the
car charger to the “+”-pole of the battery.
Connect the “–”-pole quick contact-con-
nection terminal (black)
4
to the “–”-pole
of the battery. Connect the mains cable
7
of the car charger to the socket.
Note: If the connection terminals are connected correctly, the digital display
6
indicates the voltage and the “connected” display lights up. In the event of reverse polarity, the display will show 0.0 and the reverse polarity LED red in the digital display
will light up in
6
.
z Disconnecting
Disconnect the device from the mains
current.
Disconnect the “–”-pole quick con-
tact-connection terminal (black) the “–”-pole of the battery.
Disconnect the “+”-pole quick contact-
connection terminal (red)
5
“+”-pole of the battery.
Reconnect the plus pole connection
cable of the battery to the plus pole of the battery.
Reconnect the minus pole connection
cable of the battery to the minus pole of the battery.
4
from the
from
chargers, this device has a special function for reuse of a flat battery/rechargeable battery. You can recharge a completely discharged battery/rechargeable battery. Protection against wrong connection and short circuit ensures safe charging. The integrated electronics do not start the car battery charger at once after connection of the battery, but only after a charging mode has been selected.
If the connection terminals are connected to the battery and the device is connected to the mains, the digital display the “Connected” display. Once the charging mode has been selected with the start button
3
, the “Charging” display will light up. When charging is complete, the “Charged” display lights up. If the digital display “0.0” is continually lit before the battery is completely charged, there is a defect.
In this case, check again if the connection
terminals
4, 5
are correctly attached to the battery and whether the correct bat­tery type has been chosen. If the display continually shows “0.0”, there may be a defect in the battery.
Reactivation function / reconditioning: If a voltage between 8.5 V
and 10.5 V is detected in the connected battery, the device will automatically start a reconditioning process in order to reactivate the battery. If a voltage between 8.5 V and
10.5 V is measured after the reconditioning process, then “Err” will be shown on the digital display. In this case, the battery is faulty and must be replaced.
6
will show
charge
z Select charging mode
and start charging process
You can choose from different charging modes to charge different batteries. As compared to conventional car battery
12 GB/CY
Note: This function is only available for 12 V batteries.
Digital display button
1
: Enables the
switch between the digital display of the voltage and charging progress in percent
Operation
(BATTERY %). Use this button to switch between the following displays:
Battery %: shows the charging progress
of the connected battery in percent.
Voltage: shows the voltage of the
connected battery.
Alternator % check: Output power of the
alternator in percent.
Battery type button 2: Use this button to set the battery type to be charged. You can choose between different battery types. The battery type must be correctly set before starting the charging process:
12 V – regular: These batteries (lead-acid
batteries) are usually used in cars, trucks and motorcycles. They have venting caps and are often marked as “low-mainte
­nance” or “no maintenance”. This battery type is meant for transferring energy quickly (e.g. starting an engine). “Regular” batteries should not be used for “Deep – Cycle” applications.
12 V Deep Cycle: These batteries are
usually also marked as “Deep – Cycle” or “Marine”. Batteries of this type are usually larger than other battery types. This supplies less short-term energy, but a longer-term energy transmission. These batteries can withstand a large number of discharge cycles.
12 V – AGM/gel: The AGM battery
types are usually good deep – cycle bat­teries. They have the best “service life” when they are recharged before they have been discharged by more than 50 %. At complete discharge they can withstand about 300 charge cycles. The battery type GEL is similar to the battery type AGM. The voltage during recharging is lower than in other lead­acid batteries. If you use the wrong car battery charger for a gel battery, a reduced output or shorter service life can be expected.
6 V – regular: Choose this mode for
commercial rechargeable 6-V batteries.
Note: If you connect a 12 V car battery to a car battery charger and the car battery charger automatically detects it as a 6 V battery, it can be assumed that this 12 V car battery is faulty and needs to be replaced.
3
Charge-start button
: Use this button
to switch between the following options and start the charging process:
Fast Charge: fast chargingNormal charge: normal charging
(normal speed)
Start: briefly supplies 75 Ampere to
bridge batteries with a weak charge or flat 12 V batteries for the purpose of starting the engine
Note: In the Fast Charge mode the charger automatically switches to maintenance charging after a successful charging process (the “Charged” LED lights up in green in the digital display
6
), provided the car battery charger remains connect to the battery and mains current.
Attention: Mode can only be terminated by pulling the mains plug 7 or by repeatedly pressing the charge start button 3 (repeated pressing until no mode is displayed).
Note: If the “Charged” LED in the digital display
6
lights up in green, the battery is sufficiently charged and a repeated fast or normal charging process is no longer permitted.
13GB/CY
Operation
z Using the jump-start
function
Always make all connections as described and in the proper order. Other wise, the electronic system of the vehicle can be damaged. If proceeding contrary to the specifications described, you will act at your own risks and responsibility.
Attention:
This function is not suitable for batteries below 45 Ah. For batteries below 45 Ah, this function may damage the battery. For diesel vehicles and large-volume gasoline motors, higher currents than 75 A are needed for starting at times.
Note: The car battery charger has an anal­ysis program that protects the battery from damage, particularly for the jump-start function (e.g. sulphatisation, excessive voltage drops). If the batteries are discharged very strongly or subject to very high stress the device will not activate the jump-starter to protect the battery. During this process, the battery is already being charged at low currents (charging is lit). The display then stays at “0”. In this case, jump starting is not possible. This protects the battery from damage. The battery should be charged first. The function “Fast Charge” or “Normal Charge” can be used for this.
Connect the “+” pole quick contact
connection terminals (red)
5
of the car
charger to the “+”-pole of the battery.
Connect the “–”-pole quick contact-
connection terminal (black)
4
to the
“–”-pole of the battery. Connect the mains
7
cable
If the connection terminals are correctly
of the car charger to the socket.
connected, the car battery charger will automatically choose the correct 6 V or 12 V voltage. You may review the battery type in the “Battery Type“ option field and if necessary change it by pressing the battery type button
2
.
-
Now use the Charge-Start button
3
to select the function “Start”. The car battery charger now analyses the charge condi tion of the battery. The display will now read “0“.
Now actuate the vehicle's ignition. The
display will now show a 5 second count down (of which 2 second priming / analysis function and 3 second jump start function at 75 A) when needing the car battery charger for jump starting (previously analysed by the car battery charger). During this countdown, your car battery charger will briefly supply 75 A, in order to bridge the battery for the purposes of starting the engine. This will be followed by a break of 180 seconds to protect the battery. Now the cycle restarts (2 seconds lead or analysis function and 3 seconds jump-start function at 75 A / 180 seconds pause).
To disconnect the device, first remove the
4
connection terminals first ( then pull the mains cable
5
) and
/
7
.
Note: If the battery is discharged entirely, the 75 A will not be sufficient to start the engine in all vehicles (e.g. diesel vehicles).
In this case, use the
3
to select the option “Fast Charge”
Charge-Start button
and then charge the battery to 60% (for diesel engines, the warm-up with­draws energy from the battery. The 60% must be pending after warm-up).
You can track the charging progress on
the display by selecting the “Battery %” option with the digital display button
When 60% is reached, repeat the jump-
start function.
Attention: End the mode by pulling the mains plug
7
.
-
-
1
.
14 GB/CY
Operation / Maintenance and care / Warranty and service information
z Alternator test function
from the
4
from the
5
4
Attach the red connection terminals
to the plus pole of your battery. (The plus pole is marked by a “+” and a red mark.)
Attach the black connection terminals
to the minus pole of your battery. (The minus pole is marked by a “–” and a black mark.)
Connect the mains cable
7
of the car
battery charger to the socket.
Set the “Alternator” function (LED next to the alternator) via the button 1. A %-value is displayed. Start the engine. If the %-value rises with the engine running, the alternator will charge the battery. If the %-value drops or remains the same, there is a problem with the alternator, the connection or the battery.
Disconnect the device from the mains
current.
Disconnect the “–”-pole quick contact-
connection terminal (black) “–”-pole of the battery.
Disconnect the “+”-pole quick contact-
connection terminal (red)
5
“+”-pole of the battery.
z Maintenance and care
Always pull the mains cable
socket before you perform any work at the car charger.
The device is maintenance-free.
Deactivate the device. Clean the metal and plastic surfaces of the device with a dry cloth.
Never use any solvents or other aggres-
sive cleaning agents.
7
from the
z Warranty and service
information
Warranty from Creative Marketing & Consulting GmbH
Dear Customer, The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Your statutory rights are not affected in any way by our warranty conditions, which are described below.
z Replacing the fuse
The fuse of the car battery charger may be damaged, e.g. by a device defect, overload, etc.
Before replacing the fuse, pull the
mains cable
Remove the cover of the fuse
by depressing it slightly on the side.
Unscrew the fuse with a suitable open-
end spanner and secure the new fuse.
Then tighten it and reattached the cover
Note: If you need a new fuse, contact our service (see chapter with notes on guarantee and service processing).
7
.
8
8
z Warranty conditions
The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original proof of purchase. This document is required as your proof of purchase. Should this product have a material or manufacturing error within three years of the purchase date, the product will be repaired or replaced – dependent on our choice – by us at no cost to you. This warranty service requires that you retain proof of purchase (sales receipt) for the defective device for the three year period and that you briefly explain
.
in writing what the fault entails and when it occurred. If the defect is covered by our warranty, we will repair and return your product or send
15GB/CY
Warranty and service information
you a replacement. The original warranty period is not extended when a device is repair or replaced.
z Warranty period and
statutory claims for defects
The warranty period is not extended by the guarantee. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages or defects detected at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Any incidental repairs after the warranty period are subject to a fee.
z Extent of warranty
This device has been manufactured accord­ing to strict quality guidelines and carefully inspected before delivery. The warranty applies to material and manufacturing defects only. This warranty does not extend to product parts, which are subject to normal wear and tear and can thus be regarded as consumable parts, or for damages to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or parts made from glass. This warranty is voided if the product becomes damaged or is improperly used or maintained. For proper use of the product, all of the instructions given in the original operating instructions must be followed precisely. Uses and acts that the original operating instructions advise or warn against are to be avoided without question.
z Processing of warranty
claims
Please follow the instructions below to ensure quick processing of your claim: Please retain proof of purchase and the article number (e.g. IAN) for all inquiries. The product number can be found on the type plate, an engraving, the cover page of your instructions (bottom left), or the sticker on the back or underside of the device. In the event of malfunctions or other defects, please first contact our service department below by phone or email. If your product is found to be defective, you can then send your product with proof of purchase (till receipt) and a statement describing what the fault involves and when it occurred free of charge to the service – address given.
Note:
You can download this hand book and many more, as well as product videos and software at www.lidl-service.com.
With this QR code you can gain immediate access to the Lidl Service page (www.lidl-service.com) and you can open your operating instructions by entering the article number (IAN) 322265_1901.
-
The product is for consumer use only and is not intended for commercial or trade use. The warranty becomes void in the event of misuse and improper use, use of force, and any work on the device that has not been carried out by our authorised service branch.
16 GB/CY
... / Information about recycling and disposal / EU Declaration of Conformity
How to contact us:
GB, CY
Name: C. M. C. GmbH Website: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de Phone: 0-808-189-0652 Registered office: Germany
IAN 322265_1901
Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point given above.
Address: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert GERMANY
Ordering spare parts:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
z Information about recycling
and disposal
Do not dispose of electrical tools in household waste!
Please return this device, accessories and packaging to your local recycling depot.
symbol, which indicates the prohibition on disposal in household waste. The abbrevia tions for the relevant heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
Take used batteries to a waste management company in your city or community or return them to your dealer. This satisfies your legal obligations while also making an important contribution to protecting the environment.
-
z EU Declaration of
Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation: Alexander Hoffmann Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany
hereby take sole responsibility for declaring that the product
Car battery charger & jump starter
Year of manufacture: 2019 / 40 IAN: 322265_1901 Model: ULG 17 A1 Model number: 2201
meets the basic safety requirements as specified in the European Directives
Do not dispose of the car battery charger in household waste, in fire or in water. Devic es that are no longer functional should be recycled wherever possible. Ask your local stockist for advice.
As the consumer you are legally obliged (by the German Battery
Ordinance) to return any and all used batteries. Batteries containing harmful substances are labelled with the adjacent
-
Low Voltage Directive
2014 / 35 / EU
Electromagnetic Compatibility
2014 / 30 / EU
RoHS Directive
2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU
and the amendments to these directives.
The object of the declaration described above meets the requirements of Directive
17GB/CY
EU Declaration of Conformity
2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous sub stances in electrical and electronic equipment. This conformity assessment is based on the following harmonised standards:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
St. Ingbert, 06/05/2019
Alexander Hoffmann – Quality Assurance –
-
18 GB/CY
Popis sadržaja
Tablica upotrijebljenih piktograma ......................................................................Stranica 20
Uvod ...................................................................................................................................Stranica 20
Korištenje sukladno odredbama ..................................................................................Stranica 20
Opis dijelova....................................................................................................................Stranica 21
Tehnički podatci ..............................................................................................................Stranica 21
Opseg isporuke ..............................................................................................................Stranica 21
Sigurnosne napomene ..............................................................................................Stranica 22
Rukovanje ........................................................................................................................Stranica 25
Svojstva proizvoda .........................................................................................................Stranica 25
Priključak .........................................................................................................................Stranica 25
Odspajanje ......................................................................................................................Stranica 26
Odabir načina punjenja i pokretanje punjenja ...........................................................Stranica 26
Upotreba funkcije pomaganja pri pokretanju ............................................................Stranica 27
Alternatori – funkcija ispitivanja ...................................................................................Stranica 28
Zamjena osigurača ........................................................................................................Stranica 29
Održavanje i njega .......................................................................................................Stranica 29
Napomene za jamstvo i odvijanje servisa .......................................................Stranica 29
Uvjeti jamstva..................................................................................................................Stranica 29
Vrijeme jamstva i zakonsko pravo na naknadu ........................................................Stranica 30
Obim jamstva ..................................................................................................................Stranica 30
Odvijanje u slučaju jamstva ..........................................................................................Stranica 30
Napomene za okoliš i podatci za uklanjanje na otpad ..............................Stranica 31
EU izjava o sukladnosti.............................................................................................Stranica 31
19HR
Tablica upotrijebljenih piktogram / uvod
Tablica upotrijebljenih piktograma
Prije upotrebe pozorno
pročitajte upute za rukovanje
ovim proizvodom u potpunosti.
NAPOMENA: Ovaj simbol
označava dodatne informacije
i objašnjenja o proizvodu i njegovoj upotrebi.
Oprez! Opasnost od strujnog udara!
Odložite baterije na za to predviđenim sabirnim mjestima.
Prikladno za baterije s olovom/ kiselinom: 8 Ah – 250 Ah
Samo za upotrebu u zatvore­nim, ventiliranim prostorijama!
Ambalažni materijal –
valoviti karton
Prikladno za motocikle
~50 Hz
Izmjenični napon
s frekvencijom od 50 Hz
Oprez! Moguće opasnosti!
Oprez! Opasnost od eksplozije!
Vrsta zaštite IP20: Zaštita
pomoću kućišta uređaja od
dodirivanja dijelova koji su pod naponom ili unutarnjih pokretnih dijelova prstima.
Električne uređaje nemojte odlagati u kućni otpad!
Odložite ambalažu i uređaj na ekološki prihvatljiv način!
Prikladno za osobne automobile
Prikladno za punjenje baterija od 6 V
Prikladno za punjenje baterija od 12 V
OPREZ
UPOZORENJE: Mogućnost strujnog udara !
Ne otvarati kućište proizvoda !
Punjač akumulatora za auto s funkcijom pomoći pri pokretanju
ULG 17 A1
z Uvod
Čestitamo! Odlučili ste za uređaj visoke kvalitete iz naše kuće. Prije prvog puštanja
u rad upoznajte se s proizvodom. Uz to
20 HR
Izrađeno od recikliranog
materijala
pozorno pročitajte sljedeće originalne upute
za rukovanje i sigurnosne napomene. Puštanje ovog proizvoda u rad smije obaviti
samo za to obučeno osoblje.
z Korištenje sukladno
odredbama
Ultimate Speed ULG 17 A1 punjač je baterija za motorna vozila s punjenjem pri održava-
Uvod
nju pulsa (programska podrška s čipom) koji je prikladan za punjenje i održavanje napu
­njenosti sljedećih olovnih akumulatora od 6 V ili 12 V (baterije) s elektrolitnom otopinom, AGM - baterija, baterija s olovom/kiselinom, Deep - Cycle (brodskih baterija) ili baterija
s gelom:
Za baterije osobnih vozila i motocikala
kapaciteta 12 V / 6 V i 8–250 Ah
Osim toga možete regenerirati ispražnjene baterije (ovisno o tipu baterije). Uređaj za
punjenje baterija za motorna vozila posje
­duje zaštitni prekidač od iskrenja i pregri­javanja. Ovu uputu dobro čuvajte. Prilikom prosljeđivanja proizvoda trećim osobama također predajte i sve dokumente. Svaka
primjena koja odstupa od upotrebe u skladu s odredbama, zabranjena je i potencijalno
opasna. Štete uslijed neobraćanja pozornosti
ili pogrešne primjene ne pokrivaju se jam
­stvom te ne spadaju u područje odgovornosti proizvođača. Ovaj uređaj nije predviđen za
komercijalnu primjenu. Jamstvo se poništava pri komercijalnoj upotrebi.
Napomena: Uređajem za punjenje baterija za motorna vozila nije moguće napuniti elek
-
trična vozila s ugrađenim akumulatorima.
z Tehnički podatci
Ulazni napon: 230 V ~ 50 Hz Povratna struja*: < 5 mA
(nema AC ulaza)
Nazivni izlazni napon: 6 V / 12 V Struja punjenja: 2 A, 6 A, 17 A ± 10 % Tip baterije s: kapacitetom od 12 V / 6 V i 8–250 Ah
Vrsta zaštite kućišta: IP 20
* = Povratna struja označava struju koju
punjač baterija za motorna vozila potroši iz baterije kada nije priključena strujna mreža.
Tehničke i optičke promjene mogu se vršiti
tijekom daljnjeg razvoja bez obavijesti. Sve dimenzije, napomene i podaci iz ove upute o radu stoga su bez jamstva. Pravni zahtjevi koji se postavljaju na temelju upute o radu
stoga se ne mogu smatrati važećima.
Napomena: Maksimalna struja punjenja
osobito ovisi o unutarnjem otporu priključene
baterije, a taj se otpor mjeri faktorima kao što
su starost, kapacitet i tip priključene baterije.
Napomena: Nije moguće prespajati baterije
od 6 V.
z Opis dijelova
1
Tipka Digital - Display
2
Tipka Battery - Type
3
Tipka Charge - Start
4
„–” pol - priključna stezaljka (crna)
5
„+” pol - priključna stezaljka (crvena)
6
Digitalni prikazi
7
Mrežni kabel
8
Osigurač s pokrovom
z Opseg isporuke
Kontrolirajte opseg isporuke
neposredno nakon vađenja iz ambalaže, kao i sve dijelove na ošte ćenja. Nemojte pokretati neispravan uređaj ili neispravne dijelove.
1 punjač akumulatora za auto s funkcijom
pomoći pri pokretanju Ultimate Speed
ULG 17 A1
2 priključne stezaljke za brzo spajanje
(1 crvena, 1 crna)
1 originalne upute za rukovanje
21HR
-
Sigurnosne napomene
z Sigurnosne napomene
ČUVAJTE IZVAN DOHVATA DJECE!
OPASNOST! Izbjegavati opa-
snosti za život i ozljede zbog nestručne upotrebe!
OPREZ! Nemojte pokretati
uređaj ako je oštećen kabel, strujni kabel ili mrežni utikač. Oštećeni mrežni kabeli pred­stavljaju opasnost za život
zbog strujnog udara.
Izvođenje popravaka mrežnog
kabela u slučaju oštećenja
prepustite samo ovlaštenim
i osposobljenim stručnjacima! U slučaju popravka obratite se serviseru u svojoj državi!
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Za bateriju koja je ksno
montirana u vozilu provjerite
je li vozilo izvan upotrebe! Isključite paljenje i postavite vozilo u parkirni položaj, povucite ručnu kočnicu (npr. osobni automobil) ili pričvrstite uže (npr. električni čamac)!
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Prije uklanjanja priključnih
stezaljki na bateriji odspojite
punjač baterija za motorna
vozila od napajanja.
Prvo spojite priključnu stezaljku koja nije povezana s karoserijom.
Spojite drugu priključnu
stezaljku udaljenu od baterije i voda goriva na karoseriju.
Zatim spojite punjač baterija
za motorno vozilo na mrežni
napon.
Nakon punjenja odspojite
punjač baterija za motorno vozilo s mrežnog napona.
Tek tada uklonite priključnu
stezaljku s karoserije. Zatim skinite priključnu stezaljku s baterije.
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Držite kabele za spajanje polova („–” i „+”) samo na izoliranom dijelu!
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Izvodite priključak na bateriju i mrežnu utičnicu potpuno zaštićeno od vlage!
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Instalirajte, održavajte i nje­gujte punjač baterija za
motorno vozilo samo kad nije
priključeno na strujnu mrežu!
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Nakon završetka procesa punjenja i dopunjavanja
22 HR
Sigurnosne napomene
baterijom koja je trajno spojena na vozilo najprije
odspojite priključni kabel s negativnim polom (crni) punjača baterija za motorna
vozila s negativnog pola baterije.
Ne ostavljajte dojenčad
i djecu bez nadzora s punja-
čem baterija za motorna vozila!
Djeca još uvijek ne mogu pro-
cijeniti opasnosti pri rukovanju
električnim aparatima. Djeca
moraju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne
igraju uređajem.
Uređajem se mogu koristiti
djeca od 8 godina pa naviše
te osobe sa smanjenim psihič­kim, senzoričkim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili ako su podučeni
vezano za sigurnu uporabu
uređaja te razumiju opasno-
sti koje mogu iz toga nastati. Djeca se ne smiju igrati
uređajem. Djeca bez nadzora ne smiju provoditi čišćenje i korisničko održavanje.
OPASNOST OD
EKSPLOZIJE!
Zaštitite se od visoke eksplo­zivne reakcije praskavog
plina! Plinoviti vodik može
curiti iz baterije tijekom punje­nja i dopunjavanja. Praskavi plin
eksplozivna je mješavina plinovitog vodika i kisika. U kontaktu s otvorenim pla-
menom (vatra, žar ili iskre)
odvija se takozvana reakcija
praskavog plina! Obavite
punjenje i dopunjavanje
u prostoriji zaštićenoj od
vremenskih prilika s dobrom ventilacijom. Pazite da pri punjenju i dopunjavanju nema otvorenog svjetla (plamen,
žar ili iskrenje)!
OPASNOST OD
EKSPLOZIJE I POŽARA! Provjerite da se eksplozivne ili zapaljive tvari, npr. benzin
ili otapala pri upotrebi punjača
baterija za motorna vozila ne
mogu zapaliti!
EKSPLOZIVNI PLINOVI!
Izbjegavajte plamen i iskre!
Osigurajte odgovarajuću
ventilaciju tijekom punjenja.
Postavite bateriju na dobro
prozračenu površinu tijekom
punjenja. U suprotnom bi se
uređaj mogao oštetiti.
OPASNOST OD
EKSPLOZIJE!
Provjerite da pozitivni pol kabela za spajanje nije u dodiru s vodom za gorivo
(npr. benzinski vod)!
23HR
Sigurnosne napomene
OPASNOST OD
NAGRIZANJA!
Zaštitite oči i kožu od nagriza­nja kiselinom (sumporna kise­lina) u kontaktu s baterijom!
Rabite: zaštitne naočale,
odjeću i rukavice nepropusne za kiseline! Ako oči ili koža
dolaze u dodir sa sumpornom
kiselinom, isperite zahvaćeno područje mlazom tekuće, bistre vode i odmah potražite liječničku pomoć!
Izbjegavajte električni kratki
spoj kada spajate punjač
baterija za motorna vozila
s baterijom. Priključni kabel negativnog pola priključite
samo na negativni pol baterije
odn. na karoseriju. Priključni
kabel s pozitivnim polom spojite samo na pozitivni
pol baterije!
Prije priključka na mrežni
napon provjerite da je mrežni
napon propisno opremljen s 230 V~ 50 Hz, uzemljenim
nultim vodičem, osiguračem
od 16 A i zaštitnom sklopkom
(zaštitna strujna sklopka)! U suprotnom bi se uređaj
mogao oštetiti.
Ne izlažite punjač baterija za
motorno vozilo vatri, toplini i dugotrajno temperaturama
iznad 50 °C! Pri višim tem-
peraturama izlazna snaga
punjača baterija za motorna
vozila automatski opada.
Rabite punjač baterija za
motorna vozila s isporučenim originalnim dijelovima!
Ne prekrivajte punjač baterija
za motorna vozila predme­tima! U suprotnom bi se uređaj mogao oštetiti.
Zaštitite električne kontaktne
površine baterije od kratkog
spoja!
Koristite punjač baterija za
motorna vozila isključivo za
punjenje i nadopunjavanje
neoštećenih olovnih bate-
rija od 6 V / 12 V (s otopinom
elektrolita ili gelom)! U suprotnome može doći do
materijalne štete.
Ne rabite punjač za motorna
vozila za punjenje i nadopu­njavanje nepunjivih baterija.
U suprotnome može doći do
materijalne štete.
Ne rabite punjač baterija za
motorna vozila za punjenje
i dopunjavanje oštećene ili zamrznute baterije! U suprotnome može doći do
materijalne štete.
Prije spajanja punjača baterija
za motorna vozila informirajte se o održavanju baterije u skladu s originalnim
24 HR
Sigurnosne napomene / Rukovanje
uputama za rukovanje! U suprotnom, postoji opa­snost od ozljeda i/ili opasnost
od oštećenja uređaja.
Prije spajanja punjača baterija
za motorna vozila na bate­riju koja je trajno spojena na vozilo, informirajte se o pošti-
vanju električne sigurnosti i održavanju u skladu s origi-
nalnim uputama za rukovanje
vozila! U suprotnom, postoji
opasnost od ozljeda i/ili rizik od materijalne štete.
Zbog zaštite okoliša odspo-
jite punjač baterija za motorna
vozila od napajanja kada nije
u upotrebi! Imajte na umu da čak i mirovanje troši energiju.
Uvijek budite pažljivi i uvijek
pazite na ono što radite. Uvijek postupajte razumno
i ne upravljajte punjačem
baterija za motorna vozila kada ste rastreseni ili se ne
osjećate dobro.
z Rukovanje
Uvijek iskopčajte kabel za napajanje prije radova na punjaču baterija za motorna
vozila.
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! OPASNOST OD MATERIJALNE ŠTETE! OPASNOST OD OZLJEDE!
z Svojstva proizvoda
Ovaj je uređaj dizajniran za punjenje raznih SLA baterija (zapečaćenih baterija s olovom/kiselinom) koje se najviše koriste
u osobnim automobilima, motociklima
i nekim drugim vozilima. To može biti npr. WET (s tekućim elektrolitom), GEL (s elek trolitom u gelu) ili AGM baterija (baterije s podlogama za apsorpciju elektrolita). Poseban dizajn uređaja (koji se naziva „trofazna strategija punjenja”) omogućuje
punjenje baterije na gotovo 100 % kapa citeta. Nadalje, dugotrajno spajanje bate-
rije može se obaviti punjačem baterija za motorna vozila kako bi ju se uvijek održalo
u optimalnom stanju.
Uređaj za punjenje baterija k tome raspolaže i ugrađenim temperaturnim senzorom u ure đaju kako bi sigurno mogao napuniti bateriju i pri hladnom vremenu (npr. zimi). Uređaj
mjeri temperaturu okoline i automatski pode šava optimalni napon punjenja.
-
-
-
-
Napomena: Temperatura okoline mjeri se
u punjaču. Stoga za optimalnu funkciju osi-
gurajte da baterija pokazuje istu temperaturu kao i okolina.
z Priključak
Prije punjenja i nadopunjavanja bateri-
jom koja je trajno spojena na vozilo naj­prije odspojite negativni pol (crni) vozila
25HR
Rukovanje
s negativnog pola baterije. Negativni pol
baterije obično je povezan s karoserijom
vozila.
Zatim odspojite priključni kabel s pozi-
tivnim polom (crveni) vozila s pozitivnog
pola baterije.
Tek tada priključite „+” pol priključne
stezaljke za brzo spajanje (crvena)
5
punjača baterija za motorna vozila na „+”
pol baterije.
Učvrstite „–” pol priključne stezaljke za
brzo spajanje (crna) rije. Priključite mrežni kabel
4
na „–” pol bate-
7
punjača baterija za motorna vozila u električnu utičnicu.
Napomena: Ako su priključne stezaljke
pravilno spojene, na digitalnom se zaslonu
6
prikazuje napon, a indikator „Connected”
svijetli. Pri obrnutoj polarizaciji zaslon će pri-
kazati 0.0, a na digitalnom zaslonu crvena LED lampica polariteta
6
svijetli .
z Odspajanje
Odspojite uređaj iz napajanja.Uklonite „–” pol priključne stezaljke
(crna)
Uklonite „+” pol priključne stezaljke
za brzo spajanje (crvena)
s „–” pola baterije.
4
s „+” pola
5
baterije.
Priključni kabel s pozitivnim polom
vozila spojite ponovno na pozitivni pol baterije.
Priključni kabel s negativnim polom
vozila spojite ponovno na negativni pol baterije.
z Odabir načina punjenja
i pokretanje punjenja
Kako biste punili različite baterije, možete birati između različitih načina punjenja. U usporedbi s konvencionalnim punjačima baterija za motorna vozila, ovaj uređaj
ima posebnu funkciju za ponovnu upotrebu
prazne baterije. Možete napuniti potpuno ispražnjenu bateriju. Zaštita od nepravilnog
spoja i kratkog spoja osigurava sigurno
punjenje. Zbog ugrađene elektronike punjač baterija za motorna vozila ne pokreće se
odmah nakon spajanja baterije, nego tek
nakon odabira načina punjenja.
Ako su priključci spojeni na bateriju i uređaj je priključen na mrežni napon, na digitalnom
zaslonu svijetli
6
indikator „Connected”. Nakon što je način punjenja odabran tipkom Charge - Start 3 zasvijetli indikator „Charging”. Kada se punjenje dovrši, zasvijetli indikator „Charged”.
Ako digitalni zaslon pokazuje „0.0” prije nego što je baterija potpuno napunjena, došlo je do greške.
U tom slučaju ponovno provjerite jesu li
priključne stezaljke
4, 5
pravilno priklju-
čene na bateriju i je li tip baterije pravilno
odabran. Ako zaslon i dalje pokazuje
„0.0”, moguće je da je baterija neispravna.
Funkcija oživljavanja / rekondicioniranja:
Ako se na priključnoj bateriji utvrdi napon između 8,5 V i 10,5 V, uređaj će automatski pokrenuti rekondicioniranje radi oživljavanja
baterije. Ako se nakon ponovnog postavljanja
izmjeri napon između 8,5 V i 10,5 V, na digi-
talnom se zaslonu prikazuje „Err”. U tom je
slučaju baterija oštećena i mora se zamijeniti.
Napomena: Ova je značajka dostupna
samo za 12 V baterije.
Tipka Digital-Display
1
: Omogućuje
promjenu digitalnog prikaza napona i napretka punjenja u postotcima (BATTERY %). Koristite ovaj gumb za
prebacivanje između sljedećih prikaza:
Battery % (baterija %): prikazuje
napredak punjenja priključene baterije
u postotcima.
26 HR
Rukovanje
UPOZORENJE
Voltage (napon): prikazuje napon
priključene baterije u voltima.
Alternator % Check (provjera alterna-
tora %): Izlazna snaga alternatora u postotcima.
Tipka Battery-Type 2: S pomoću ovoga
gumba postavite vrstu baterije za punjenje.
Ovdje možete birati između različitih vrsta
baterija. Vrsta baterija mora biti ispravno
postavljena prije početka postupka punjenja:
12 V – regularno: Ove baterije (baterije
s olovom/kiselinom) obično se koriste
u osobnim automobilima, kamionima i motociklima. One imaju poklopce za
odzračivanje i često su označene kao „malo održavanje” ili „bez održavanja”.
Tip baterije dizajniran je za brzo preno
-
šenje energije (npr. pokretanje motora).
„Regular” baterije ne bi se trebale rabiti
za primjenu „Deep – Cycle”.
12 V - Deep - Cycle: Ove baterije obično
se nazivaju i „Deep – Cycle” ili „Marine”. Baterije ove vrste obično su veće od
ostalih vrsta baterija. To osigurava manje
kratkoročne energije, ali i dugoročniji pri jenos energije. Ove baterije preživljavaju različite cikluse pražnjenja.
12 V - AGM / gel: AGM vrste baterija opće-
nito su dobre Deep – Cycle baterije. One imaju najbolji životni vijek kada se
pune prije nego što se isprazni više od
50 %. Kada su potpuno ispražnjene, mogu izdržati oko 300 ciklusa punjenja. Vrsta baterije GEL slična je vrsti bate
-
rije AGM. Napon napunjenosti niži je
od drugih baterija s olovom/kiselinom.
Ako rabite pogrešan punjač baterija za motorna vozila za gel bateriju, možete očekivati smanjenje radnih značajki ili skraćivanje životnog vijeka.
6 V – regularno: Odaberite ovaj način
rada za komercijalne 6 V baterije koje se mogu puniti.
Napomena: Ako spajate automobilsku
bateriju od 12 V na punjač baterija za motorna vozila i punjač tu bateriju auto
matski prepoznaje kao bateriju od 6 V, pretpostavlja se da je ova baterija od 12 V neispravna i treba ju zamijeniti.
Tipka Charge-Start
3
: Upotrijebite ovu
tipku kako biste birali između sljedećih opcija
i pokrenuli punjenje:
Fast Charge: brzo punjenjeNormal Charge: normalno punjenje
(normalna brzina)
Start: kratkoročno omogućuje 75 ampera
za premošćivanje slabo napunjene ili
prazne baterije od 12 V kako bi se pokre nuo motor
Napomena: U načinima rada Fast-Charge punjač se nakon uspješnog punjenja (LED lampica „Charged” svijetli zeleno na digital
nom zaslonu 6) automatski prebacuje na
održavanje napunjenosti ako je uređaj za punjenje baterija i dalje priključen na bateriju i na strujnu mrežu.
­Pozor: Način rada može se isključiti isključi
vanjem kabela za napajanje 7 ili ponovnim
pritiskom na tipku Charge – Start
3
vite pritiskanje dok se ne prikaže nikakav način rada).
Napomena: Ako LED lampica „Charged”
svijetli zeleno na digitalnom zaslonu baterija je dovoljno napunjena i nije
moguće ponovno pokrenuti brzo ili normalno
punjenje.
z Upotreba funkcije pomaganja
pri pokretanju
Obvezno provjerite sve
spojeve kako je opisano i u ispravnom
redoslijedu. U suprotnom se može oštetiti
elektronika vozila.
-
(pono-
6
,
-
-
-
27HR
Rukovanje
U postupku koji odstupa od opisanih speci-
kacija, djelujete na vlastiti rizik i odgovornost.
Pozor:
Ova funkcija nije prikladna za baterije
manje od 45 Ah. Za baterije manje od 45 Ah
ova značajka može oštetiti bateriju. U dizel
-
skim vozilima i benzinskim motorima velikih
kapaciteta ponekad se zahtijevaju veće
struje od 75 A za postupak pokretanja.
Napomena: Punjač baterija za motorna
vozila ima program analize koji osobito
u funkciji pomoći pri pokretanju štiti bateriju od oštećenja (npr. stvaranje sulfata, preko
­mjerni pad napona). Za jako ispražnjene ili jako iscrpljene baterije uređaj neće uključiti pomoć pri pokretanju radi zaštite baterije. Tijekom ovog postupka, baterija je već napunjena niskim strujama (Charging svi
­jetli). Zaslon će ostati na „0”. U tom slučaju funkcija pomoći pri pokretanju nije moguća. To štiti bateriju od oštećenja. Potrebno je najprije napuniti bateriju. Za to se može rabiti i funkcija „Fast Charge” ili „Normal Charge”.
Priključite „+” pol priključne stezaljke za
brzo spajanje (crvena)
5
punjača bate-
rija za motorna vozila na „+” pol baterije.
Učvrstite „–” pol priključne stezaljke za
brzo spajanje (crna) rije. Priključite mrežni kabel
4
na „–” pol bate
7
punjača
-
baterija za motorna vozila u električnu utičnicu.
Ako su priključne stezaljke pravilno pri-
ključene, punjač baterija za motorna vozila automatski će odabrati odgovara
­jući napon od 6 V ili 12 V. Vrstu bate­rije možete provjeriti u opcijskom polju „Battery – Type” i, ako je potrebno, pro
-
mijenite ga pritiskom na tipku Battery –
2
Type
Zatim tipkom Charge – Start odabe-
rite
.
3
funkciju „Start”. Punjač baterija
za motorna vozila sada analizira stanje napunjenosti baterije. Zaslon sada pokazuje „0”.
Aktivirajte sada pokretanje vozila. Na
zaslonu se sada pokreće odbrojavanje od 5 sekundi (uključujući 2 sekunde funk
cije pretpokretanja ili analize i 3 sekunde
funkcije pomoći pri pokretanju od 75 A) kada je potrebna pomoć za pokretanje punjača baterija za motorna vozila (to punjač baterija za motorna vozila analizira unaprijed). Tijekom ovog odbrojavanja punjač baterija za motorna vozila kratkoročno omogućuje 75 A za premošćivanje baterije kako bi se
pokrenuo motor. Nakon toga slijedi prekid od 180 sekundi za zaštitu bate
-
rije. Sada se ciklus ponovno pokreće
(2 sekunde pretpokretanja ili analize
i 3 sekunde pomoći pri pokretanju od 75 A/180 sekundi).
Da biste odspojili uređaj, najprije uklo-
nite priključne stezaljke (
odspojite kabel za napajanje
Napomena: Ako je baterija potpuno ispra
4
5
/
7
) i zatim
.
­žnjena, 75 A nije dovoljno kod svih vozila za pokretanje motora (npr. dizelska vozila).
U tom slučaju, odaberite
tipkom
Charge – Start 3 opciju „Fast Charge”
i napunite bateriju na 60 % (za dizelske
motore predgrijač troši energiju baterije.
Ovdje 60 % mora postojati nakon pro
-
cesa zagrijavanja.).
Napredak punjenja možete vidjeti na
zaslonu odabirom opcije „Battery %” s pomoću tipke Digital Display 1.
Kada je postignuto 60 %, ponovno
pokrenite funkciju pomoći pri pokretanju.
Pozor: Izađite iz načina isključivanjem
kabela iz napajanja
7
.
z Alternatori – funkcija
ispitivanja
Pričvrstite crvenu priključnu stezaljku
na pozitivni pol baterije. (Pozitivni pol
5
-
28 HR
Rukovanje / Održavanje i njega / Napomene za jamstvo i odvijanje servisa
označen je znakom „+” i crvenom oznakom.)
Pričvrstite crnu priključnu stezaljku
4
na negativni pol baterije. (Negativni
pol označen je znakom „–” i crnom oznakom.)
Priključite mrežni kabel
7
punjača baterija za motorna vozila u električnu utičnicu.
Pomoću tipke
1
postavite funkciju „Alternator” (LED lampica pored alternatora). Na zaslonu se pojavljuje % vrijednost. Pokrenite motor. Ako se vrijednost % pove
-
ćava kad motor radi, alternator puni bateriju.
Ako vrijednost % padne ili ostaje ista, postoji
problem s alternatorom, priključkom alterna
-
tora ili s baterijom.
Odspojite uređaj iz napajanja.Uklonite „–” pol priključne stezaljke
(crna)
Uklonite „+” pol priključne stezaljke
s „–” pola baterije.
4
za brzo spajanje (crvena) 5 s „+”
pola baterije.
z Održavanje i njega
Prije radova na punjaču baterija za
motorna vozila uvijek iskopčajte kabel
za napajanje 7 iz utičnice.
Uređaj je bez održavanja. Isključite
uređaj. Očistite metalne i plastične površine uređaja suhom krpom.
Nikada nemojte rabiti otapala ili druga
agresivna sredstva za čišćenje.
z Napomene za jamstvo
i odvijanje servisa
Jamstvo tvrtke Creative Marketing & Consulting GmbH
Poštovana klijentice, poštovani klijentu,
na ovaj uređaj dobivate 3 godine garancije od datuma kupnje. U slučaju nedostataka na
ovom proizvodu u odnosu na prodavatelja
proizvoda možete potraživati svoja zakonska prava. Ova se zakonska prava ne ograniča
vaju našim jamstvom koje je predstavljeno u nastavku.
-
z Zamjena osigurača
Osigurač punjača baterije za motorna vozila može se oštetiti npr. greškom uređaja, preopterećenjem itd.
Prije zamjene osigurača najprije
odspojite mrežni kabel
Uklonite poklopac s osigurača
7
.
laganim pritiskom sa strane.
Odvrnite osigurač odgovarajućim vilastim
ključem i pričvrstite novi osigurač.
Zatim ga pričvrstite i vratite poklopac
Napomena: Ako vam je potreban novi osigu­rač, obratite se našem servisu (vidi poglavlje Napomene za jamstvo i odvijanje servisa).
8
8
.
z Uvjeti jamstva
Jamstveni rok počinje datumom kupnje. Dobro čuvajte originalni skalni račun.
Ovaj je dokument neophodan kao dokaz za kupnju. Ako u roku od 3 godine od datuma kupnje ovog proizvoda nastupi greška na
materijalu ili u tvorničkoj proizvodnji, za vas besplatno – po našem izboru – uređaj
popravljamo ili zamjenjujemo. Ovo dava nje jamstva preduvjetuje da se u roku od
3 godine priloži neispravan uređaj i potvrda o kupnji (skalni račun) te da se pismeno kratko opiše u čemu se sastoji nedostatak te
kada je on nastupio. Ako je neispravnost pokrivena našim jam stvom, natrag dobivate novi ili popravljeni proizvod. Popravkom ili izmjenom proizvoda
ne počinje novo jamstveno razdoblje.
-
-
29HR
Napomene za jamstvo i odvijanje servisa
z Vrijeme jamstva i zakonsko
pravo na naknadu
Jamstvom se ne produljuje rok jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i poprav ljene dijelove. Odmah nakon raspakiranja potrebno je prijaviti štete i nedostatke koji
eventualno postoje već pri kupnji. Potrebni
se popravci nakon isteka jamstvenog roka
naplaćuju.
-
z Obim jamstva
Uređaj smo brižljivo proizveli prema stro-
gim direktivama za kvalitetu i prije isporuke savjesno smo ga provjerili. Jamstvo se odnosi na materijalne ili pro­izvodne nedostatke. Ovo se jamstvo ne
proteže na dijelove proizvoda koji su izloženi
normalnom trošenju i stoga se mogu smatrati
potrošnim dijelovima ili za oštećenja lomljivih dijelova, primjerice prekidači, baterije ili na one izrađene od stakla. Ovo jamstvo ne vri jedi ako je proizvod oštećen, nije primjereno korišten ili održavan. Za primjerenu upotrebu proizvoda morate se točno pridržavati svih
uputa koje su navedene u originalnim upu tama za rukovanje. Svrhe upotrebe i radnje,
od kojih se odvraća u originalnim uputama
za rukovanje ili na koje se upozorava, moraju se bezuvjetno izbjegavati.
-
-
kupnju. Broj artikla uzmite s tipske pločice, gravure, naslovnog lista upute (dolje lijevo) ili naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani.
Ako nastupe pogreška u funkciji ili ostali nedostatci, najprije se obratite servisnom odjelu navedenom u nastavku telefonom ili
elektroničkom poštom.
Proizvod za koji se utvrdi neispravnost tada
možete besplatno poslati na adresu servisa koja vam je priopćena, uz prilaganje potvrde o kupnji (skalnoga računa) i uz navod
o nedostatku te kada je nastupio.
Napomena:
Na www.lidl-service.com možete preuzeti ovaj i mnoge druge priručnike, videozapise proizvoda i programsku podršku.
Putem ovog QR koda dospjet ćete izravno na stranicu Lidlova servisa (www.lidl-service. com) i možete unosom broja artikla (IAN)
322265_1901 otvoriti upute.
Proizvod je namijenjen samo za privatnu
i nekomercijalnu uporabu. U slučaju zlou
potrebe i neprimjerenog tretmana, nasilne primjene i kod interveniranja koja nije obavila ovlaštena servisna podružnica jamstvo se gubi.
-
z Odvijanje u slučaju jamstva
Kako bi bila zajamčena brzina obrade vaše molbe, molimo slijedite sljedeće napomene: Za sve upite pripremite skalni račun i broj artikla (primjerice IAN) kao dokaz za
30 HR
Kako do nas:
HR
Ime: C.M.C. Creative Marketing
& Consulting GmbH
Servis i informacije EURONIT d.o.o.
Internet adresa: www.cmc-creative.de E-Mail: service.hr@cmc-creative.de
Telefon: 01 652 3020
Sjedište: Njemačka
... / Napomene za okoliš i podatci za uklanjanje na otpad / EU izjava o sukladnosti
IAN 322265_1901
Molimo obratite pozornost na to da sljedeća
adresa nije adresa servisa. Najprije kontakti rajte s gore navedenim servisnim odjelom.
Adresa:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NJEMAČKA
Za narudžbu rezervnih dijelova:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
z Napomene za okoliš i podatci
za uklanjanje na otpad
Električne uređaje nemojte bacati u kućni otpad!
Uređaj, pribor i ambalažu trebalo bi
dopremiti na ekološko recikliranje.
Punjač baterija za motorna vozila ne bacajte u kućni otpad, vatru ili vodu. Ako je moguće, uređaje koji više ne funkcioniraju
trebalo bi reciklirati. Pitajte svog lokalnog
trgovca za pomoć.
z EU izjava o sukladnosti
Mi,
C. M. C. GmbH
-
Odgovoran za dokument: Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NJEMAČKA
izjavljujemo pod punom pravnom i materijal
nom odgovornošću da proizvod
Punjač akumulatora za auto s funkcijom pomoći pri pokretanju
godina proizvodnje: 2019 /40 IAN: 322265_1901 model: ULG 17 A1 broj modela: 2201
zadovoljava bitne zahtjeve za zaštitu koje su
utvrđene u europskim direktivama
Direktiva o niskom naponu
2014/35/EU
Elektromagnetna kompatibilnost
2014/30/EU
Direktiva RoHS
2011/65/EU + 2015/863/EU
-
Vi kao krajnji korisnik zakonom
(Pravilnik o baterijama) obvezni ste
vratiti stare baterije. Baterije koje
sadrže štetne tvari označene su sljedećim
simbolima koji ukazuju na zabranu odlaganja
u kućni otpad. Oznake za ključne teške metale: Cd = kadmij, Hg = živa, Pb = olovo.
Odnesite stare baterije u odlagalište otpada u svojem gradu ili zajednici ili natrag do trgovca. Time ispunjavate zakonske obveze i dajete važan doprinos zaštiti okoliša.
Prethodno opisani predmet izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog
parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. godine za ograničenje upotrebe određenih opasnih tvari u električnim i elektroničkim uređajima.
Za ocjenu sukladnosti upotrijebljeni su slje
deći usklađeni standardi:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
-
31HR
EU izjava o sukladnosti
St. Ingbert, 6.5.2019.
Alexander Hoffmann
- Osiguranje kvalitete -
32 HR
Sadržaj
Tabela simbola ..............................................................................................................Stranica 34
Uvod ...................................................................................................................................Stranica 34
Primerena upotreba .......................................................................................................Stranica 34
Opis delova .....................................................................................................................Stranica 35
Tehnički podaci ...............................................................................................................Stranica 35
Sadržaj isporuke .............................................................................................................Stranica 35
Sigurnosne napomene ..............................................................................................Stranica 36
Rukovanje ........................................................................................................................Stranica 39
Karakteristike proizvoda................................................................................................Stranica 39
Priključivanje ...................................................................................................................Stranica 39
Odspajanje ......................................................................................................................Stranica 40
Izaberite režim punjenja i započnite punjenje ...........................................................Stranica 40
Korišćenje funkcije pomoći za startovanje ................................................................Stranica 42
Funkcija provere alternatora ........................................................................................Stranica 43
Zamena osigurača .........................................................................................................Stranica 43
Održavanje i nega ........................................................................................................Stranica 43
Napomene o garanciji i servisiranju ...................................................................Stranica 43
Uslovi garancije ..............................................................................................................Stranica 43
Garantni rok i zakonski zahtevi za garancijom .........................................................Stranica 44
Obim garancije ...............................................................................................................Stranica 44
Obrada garantnih zahteva ............................................................................................Stranica 44
Zaštita životne sredine i odlaganje .....................................................................Stranica 45
EU izjava o usaglašenosti........................................................................................Stranica 45
Garancija i garantni list .............................................................................................Stranica 47
33RS
Tabela simbola / Uvod
Tabela simbola
Pre upotrebe pažljivo i do kraja pročitajte uputstvo za upotrebu
ovog proizvoda.
NAPOMENA: Ovaj simbol
označava dodatne informacije
i objašnjenja proizvode i njegove upotrebe.
Pažnja! Opasnost od strujnog udara!
Baterije odlažite na predviđenim
mestima za prikupljanje baterija.
Pogodno za olovne akumulatore: 8 Ah – 250 Ah
Koristi se samo u zatvorenim,
dobro ventiliranim prostorijama!
Ambalažni materijal –
rebrasti karton
Pogodno za motocikle
~50Hz
Napon naizmenične struje
sa frekvencijom od 50Hz
Pažnja! Moguće opasnosti!
Pažnja! Opasnost od eksplozije!
Vrsta zaštite IP20: Kućište uređaja je zaštićeno od
dodirivanja prstima delova pod naponom ili unutrašnjih pokretnih delova.
Ne bacajte električne uređaje u kućni otpad!
Odložite ambalažu i uređaj na ekološki prihvatljiv način!
Pogodno za automobile
Pogodno za punjenje akumulatora od 6 V
Pogodno za punjenje akumulatora od 12 V
Ovim znakom se potvrđuje, da je ovaj uređaj u skladu sa srpskim zahtevima za bezbednost proizvoda.
Punjač akumulatora za auto
sa kablovima za startovanje ULG 17 A1
z Uvod
Čestitamo!
Odabrali ste kvalitetan proizvod
našeg preduzeća. Upoznajte se
34 RS
Proizvedeno od recikliranog materijala
s proizvodom pre prve upotrebe. Pažljivo pročitajte ovo originalno uputstvo i sigurno-
sne napomene. Ovaj aparat mogu koristiti
samo obučena lica.
z Primerena upotreba
Ultimate Speed ULG 17 A1 je punjač aku-
mulatora za automobile sa punjenjem za
održavanje pulsa (Chip softver) koji se može koristiti za punjenje i održavanje punjenja
Uvod
sledećih akumulatora od 6 V ili 12 V: olovnih akumulatora (baterija) sa rastvorom elektro
-
lita, AGM akumulatora, olovnih akumulatora sa kiselinom, akumulatora dubokog ciklusa –
Deep - Cycle (akumulatori za brodove) ili gel
akumulatora:
Za akumulatore za automobile i motoci-
kle kapaciteta od 12 V / 6 V i 8 – 250 Ah
Osim toga, možete obnoviti ispražnjene
akumulatore (u zavisnosti od tipa akumu
­latora). Punjač akumulatora za automobile ima zaštitno kolo protiv varničenja i pregre
-
javanja. Sačuvajte ovo uputstvo. Prilikom
ustupanja proizvoda drugom licu predajte i sve propratne dokumente. Zabranjena je
i može biti potencijalno opasna svaka pri
-
mena koja odstupa od primerene upotrebe.
Šteta nastala nepridržavanjem uputstava ili
pogrešnom upotrebom proizvoda nije pokri
-
vena garancijom i za nju odgovornost ne
može snositi proizvođač. Uređaj nije name
­njen za komercijalnu upotrebu. Kod komerci­jalne upotrebe prestaje važenje garancije.
Napomena: Punjač akumulatora za automobile ne može puniti električna vozila sa ugrađenom punjivom baterijom.
Napomena: Nije moguće eksterno
startovanje baterijama od 6V.
z Tehnički podaci
Ulazni napon: 230 V ~ 50 Hz Inverzna struja*: < 5 mA
(nema AC ulaza)
Nominalni izlazni napon: 6 V / 12 V Struja punjenja: 2 A, 6 A, 17 A ± 10% Tip akumulatora sa: 12 V / 6 V i 8 – 250 Ah kapaciteta
Vrsta zaštite kućišta: IP 20
* = Inverzna struja označava količinu
energije koju punjač akumulatora za
automobile troši iz akumulatora kada
nije priključena mrežna struja.
Tehničke i vizuelne promene se mogu vršiti
tokom daljnjeg razvoja bez prethodnog obaveštenja. Zbog toga su sve dimenzije, napomene i informacije u ovom uputstvu za upotrebu bez garancije. Pravni zahtevi se stoga ne mogu oslanjati na navode u uput
-
stvu za upotrebu.
Napomena: Maksimalna struja punjenja umnogome zavisi od unutrašnjeg otpora
priključenog akumulatora, a unutrašnji otpor je određen je faktorima kao što su starost, kapacitet i vrsta priključenog akumulatora.
z Sadržaj isporuke
z Opis delova
1
Taster Digital – Display (digitalni displej)
2
Taster Battery – Type (tip akumulatora)
3
Taster Charge – Start (početak punjenja)
4
Priključna stezaljka za „–” pol (crna)
5
Priključna stezaljka za „+” pol (crvena)
6
Digitalni indikator
7
Mrežni kabl
8
Osigurač sa poklopcem
Nakon što raspakujete proizvod
proverite sadržaj isporuke i uređaj, kao i sve delove zbog oštećenja. Ne koristite neispravan uređaj ili
neispravne delove.
1 punjač akumulatora za automobile
Ultimate Speed ULG 17 A1
2 priključne stezaljke za brzi kontakt
(1 crvena, 1 crna)
1 originalno uputstvo za upotrebu
35RS
Sigurnosne napomene
z Sigurnosne napomene
DRŽATI DALJE OD DOMAŠAJA DECE!
OPASNOST! Izbegnite
opasnost po život i povrede zbog nepravilne upotrebe!
PAŽNJA! Ne koristite
uređaj sa oštećenim kablom, mrežnim kablom ili utikačem. Oštećeni mrežni kabl pred­stavlja opasnost po život zbog
strujnog udara.
Popravku mrežnog kabla sme
obavljati samo ovlašćeno i obučeno stručno osoblje! Za popravku se obratite servi­snoj službi u vašoj zemlji!
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Kod akumulatora pričvršćenog
u vozilu osigurajte da vozilo
bude ugašeno! Isključite
kontakt i stavite vozilo u polo
­žaj za parkiranje, primenom parkirne kočnice (npr. automo bila) ili pričvršćenim užetom (npr. električnog čamca)!
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Pre uklanjanja priključnih
stezaljki sa akumulatora
isključite punjač akumulatora za auto iz električne mreže.
Prvo priključite priključnu ste-
zaljku koja nije priključena na karoseriju.
Drugu priključnu stezaljku
priključite dalje od akumula-
tora i rezervoara za gorivo na karoseriju.
Tek tada priključite punjač
akumulatora za automobil na
električnu mrežu.
Nakon punjenja odvojite
punjač akumulatora za auto­mobil sa električne mreže.
Tek tada uklonite priključnu
stezaljku sa karoserije. Zatim
uklonite priključnu stezaljku sa
akumulatora.
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Hvatajte priključne kablove pola („–” i „+”) isključivo za izolovano područje!
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Sprovodite priključak na akumulator i na mrežnu utičnicu koja je u potpunosti zaštićena od vlage!
-
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Montažu, održavanje i negu punjača akumulatora za
automobile smete izvodite
samo bez mrežne struje!
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Nakon završetka postupka
punjenja i održavanja punje-
nja, kod akumulatora trajno
36 RS
Sigurnosne napomene
priključenog u vozilu, prvo na punjaču akumulatora za automobile odvojite priključni kabl za MINUS pol (crni) sa
MINUS pola akumulatora.
Ne ostavljajte malu decu i decu
bez nadzora kod punjača aku­mulatora za automobile!
Deca nisu u stanju da pro-
cene moguće opasnosti u rukovanju električnim ure­đajima. Decu treba nadgledati
kako bi se osiguralo da se ne
igraju sa uređajem.
Ovaj proizvod smeju da kori-
ste deca starija od 8 godina
i osobe sa smanjenim zič­kim, čulnim ili duševnim
sposobnostima odnosno nedovoljnim iskustvom i zna­njem ako su pod nadzorom
ili su podučena o bezbednoj upotrebi uređaja i razumeju opasnosti koje iz toga proi­stiču. Deca se ne smeju igrati uređajem. Čišćenje i održa-
vanje ne smeju obavljati deca bez nadzora odraslih.
OPASNOST OD
EKSPLOZIJE!
Zaštitite se od jake eksplo-
zivne reakcije elektrolitičkog gasa! Gasoviti vodonik može
iscuriti iz akumulatora tokom
punjenja i održavanja punje­nja. Elektrolitički gas
je
eksplozivna smeša
gasovitog vodonika i kiseonika. Kod kontakta sa otvorenim plame-
nom (vatra, žar ili varnice) dolazi do tzv. reakcije elektro­litičkog gasa! Sprovedite postupak punjenja i održava-
nja punjenja u prostoru
zaštićenom od vremenskih
uslova sa dobrom ventilaci­jom. Pobrinite se da nema otvorenog plamena (vatra,
žar ili varnice) tokom punjenja i održavanja punjenja!
OPASNOST OD EKSPLO-
ZIJE I POŽARA! Pobrinite se
da mogućnost paljenja eksplo-
zivnih ili zapaljivih materija,
npr. benzina ili rastvarača, kada se koristi punjač akumu­latora za automobile!
EKSPLOZIVNI GASOVI!
Izbegavajte plamen i varnice!
Tokom punjenja obezbedite
odgovarajuću ventilaciju.
Tokom punjenja postavite
akumulator na dobro prove­trenu površinu. U suprotnom,
uređaj se može oštetiti.
OPASNOST OD
EKSPLOZIJE!
Pobrinite se da priključni kabl
za PLUS pol nije u kontaktu sa dovodom goriva (npr. rezervoar za benzin)!
37RS
Sigurnosne napomene
OPASNOST OD HEMIJSKIH
OPEKOTINA!
Zaštitite oči i kožu od hemij-
skih opekotina putem kiseline
(sumporne kiseline) prilikom kontakta sa akumulatorom!
Koristite: zaštitne naočare
otporne na kiseline, zaštitnu
odeću i zaštitne rukavice! Ako oči ili koža dođu u dodir
sa sumpornom kiselinom,
isperite zahvaćeno područje sa puno tekuće, čiste vode i odmah potražite medicinsku pomoć!
Izbegavajte električni kratki
spoj prilikom priključivanja punjača akumulatora za
automobile na akumulator.
Priključni kabl za MINUS pol priključujte samo na MINUS pol akumulatora ili na karose­riju. Priključni kabl za PLUS pol priključujte samo na PLUS pol akumulatora!
Pre priključka na mrežnu
struju, proverite da li mrežna
struja zadovoljava 230 V~ 50 Hz, sa uzemljenim neutral-
nim provodnikom, osiguračem od 16 A i RCD-om (sklopka za zaštitu od struje greške)! U suprotnom, uređaj se može
oštetiti.
Ne postavljajte punjač akumu-
latora za automobile u blizini
vatre, toplote i nemojte ga
duže izlagati temperaturama iznad 50 °C! Pri višim tempe­raturama se automatski sma­njuje izlazna snaga punjača
akumulatora za automobile.
Koristite punjač akumulatora
za automobile samo sa ispo­ručenim originalnim delovima!
Ne pokrivajte punjač akumu-
latora za automobile predme­tima! U suprotnom, uređaj se može oštetiti.
Zaštitite električne kontaktne
površine akumulatora od
kratkog spoja!
Punjač akumulatora za
automobile koristite samo
za punjenje i održavanje punjenja neoštećenih olov-
nih akumulatora od 6 V / 12 V (sa rastvorom elektrolita ili
gelom)! U suprotnom, može doći do materijalne štete.
Ne koristite punjač akumula-
tora za automobile za punje­nje i održavanje punjenja
akumulatora koji se ne mogu
puniti. U suprotnom, može doći do materijalne štete.
Ne koristite punjač akumula-
tora za automobile za punje­nje i održavanje punjenja oštećenih ili zamrznutih aku­mulatora! U suprotnom, može doći do materijalne štete.
38 RS
Sigurnosne napomene / Rukovanje
Pre priključivanja punjača
akumulatora za automobile,
informišite se o održavanju akumulatora prema original­nom uputstvu za upotrebu!
U suprotnom, postoji opa­snost od povreda i / ili opa-
snost od oštećenja uređaja.
Pre priključivanja punjača
akumulatora za automobile na neki akumulator, koji je stalno
priključen u vozilu, informišite se o usklađenosti sa elek­tričnom bezbednošću i odr­žavanju prema originalnom uputstvu za upotrebu vozila!
U suprotnom, postoji opa­snost od povreda i / ili opa­snost od materijalne štete.
Kada nije u upotrebi, odvo-
jite punjač akumulatora za automobile od mrežne struje i zbog zaštite životne sredine!
Imajte na umu da se i u stanju mirovanja troši struja.
Uvek budite pažljivi i uvek
vodite računa o onome što
radite. Uvek budite svesni rada i ne koristite punjač akumulatora za automobile ako niste koncentrisani ili se
ne osećate dobro.
z Rukovanje
Uvek izvucite mrežni utikač iz utičnice pre radova na punjaču akumulatora za
automobile.
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! OPASNOST OD MATERIJALNE ŠTETE! OPASNOST OD POVREDA!
z Karakteristike proizvoda
Ovaj uređaj je predviđen za punjenje raznih
SLA akumulatora (zaptiveni olovni akumu
latori sa kiselinom), koji se često koriste
u automobilima, motociklima i nekim drugim
vozilima. To mogu biti npr. MOKRI (sa tečnim elektrolitom), GEL (sa gel elektrolitom) ili
AGM akumulatori (sa podlogama koje apsor
buju elektrolite). Posebna koncepcija uređaja
(koja se naziva i „trostepena strategija punje
nja”) omogućava punjenje akumulatora na gotovo 100% kapaciteta. Osim toga, može se izvršiti dugotrajno priključivanje akumula tora sa punjačem akumulatora za automo­bile da bi se održao u optimalnom stanju kad god je to moguće.
Punjač akumulatora takođe ima ugrađeni senzor temperature u uređaju, za sigurno punjenje akumulatora čak i u hladnim vre menskim uslovima (npr. tokom zime). Uređaj mjeri temperaturu okoline i automat-
ski postavlja optimalni napon punjenja.
Napomena: Temperatura okoline se meri
u punjaču. Da bi se osigurao optimalan rad,
proverite da li akumulator ima istu tempera turu kao i okolina.
-
-
-
-
-
-
z Priključivanje
Pre punjenja i održavanja punjenja, kod
akumulatora trajno priključenog u vozilu, prvo odvojite priključni kabl vozila za
39RS
Rukovanje
MINUS pol (crni) sa MINUS pola akumu­latora. MINUS pol akumulatora se obično
povezuje sa karoserijom vozila.
Zatim odvojite
priključni kabl vozila za PLUS pol (crveni)
sa PLUS pola akumulatora.
Tek tada stegnite priključnu stezaljku
za brzi kontakt za „+” pol (crvena)
5
punjača akumulatora za auto na „+” pol
akumulatora.
Stegnite priključnu stezaljku za brzi
kontakt za „–” pol (crna) akumulatora. Priključite mrežni kabl
4
na „–” pol
7
punjača akumulatora za automobile u utičnicu.
Napomena: Ako su priključne stezaljke pra­vilno priključene, digitalni indikator prikazuje
6
napon i zasvetliće indikator „connected” (povezano). Ako je polaritet obrnut, na displeju će se prikazati 0.0 i na digitalnom
indikatoru obrnut polaritet
6
će svetliti LED lampica za
u crvenoj boji.
z Odspajanje
Odspojite uređaj sa mrežne struje.Uklonite priključnu stezaljku za brzi
kontakt za „–” pol (crna)
pola akumulatora.
Uklonite priključnu stezaljku za brzi
kontakt za „+” pol (crvena)
pola akumulatora.
Ponovo priključite priključni kabl vozila
za PLUS pol na PLUS pol akumulatora.
Ponovno priključite priključni kabl vozila
na MINUS pol akumulatora.
4
5
sa „–”
sa „+”
funkciju za ponovno korišćenje praznog aku­mulatora / punjive baterije. Možete ponovo napuniti potpuno ispražnjen akumulator / punjivu bateriju. Zaštita od pogrešnog priklju­čivanja i kratkog spoja obezbeđuje sigurno punjenje. Zahvaljujući ugrađenoj elektronici, punjač akumulatora za automobile se ne pokreće odmah nakon priključivanja akumu­latora, već tek nakon izbora režima punjenja.
Ako su priključne stezaljke povezane sa aku­mulatorom i uređaj je priključen na mrežnu
struju, na digitalnom indikatoru
6
zasvetliće indikator „Connected”. Nakon izbora režima punjenja pomoću tastera Charge - Start (poče­tak punjenja)
3
zasvetliće indikator „Char­ging” (Punjenje). Kada se punjenje završi, zasvetliće indikator „Charged” (Napunjen). Ako digitalni indikator prikaže „0.0” pre nego
što je akumulator u potpunosti napunjen, došlo je do greške.
U tom slučaju ponovo proverite da li
su priključne stezaljke
4, 5
pravilno
učvršćene i da li je tip akumulatora pra-
vilno izabran. Ako se na displeju i dalje
prikazuje „0.0”, može doći do kvara
akumulatora.
Funkcija revitalizacije / rekondicioniranja:
Ako se kod priključenog akumulatora otkrije napon između 8,5 V i 10,5 V, uređaj će auto­matski početi sa rekondicioniranjem kako
bi akumulator doveo u upotrebno stanje. Ako se nakon ovog rekondicioniranja izmeri
napon između 8,5 V i 10,5 V, digitalni displej prikazuje „Err” (Greška). U tom slučaju, aku-
mulator je neispravan i mora se zameniti.
z Izaberite režim punjenja
i započnite punjenje
Za punjenje različitih akumulatora možete izabrati različite režime punjenja. U poređe­nju sa uobičajenim punjačima akumulatora za automobile, ovaj uređaj ima posebnu
40 RS
Napomena: Ova funkcija je dostupna samo za akumulatore od 12 V.
Taster Digital-Display
1
: Omogućava
promenu digitalnog indikatora napona i napretka punjenja u procentima (BATTERY %). Koristite ovaj taster za
prebacivanje između sledećih indikatora:
Rukovanje
Battery % (% baterije): označava napre-
dak punjenja priključenog akumulatora
u procentima.
Voltage (Napon): prikazuje napon
priključenog akumulatora u voltima.
Alternator % Check (Provera alterna-
tora %): Izlazna snaga alternatora u procentima.
Taster Battery-Type 2: Koristite ovaj taster
za podešavanje tipa akumulatora koji želite da napunite. Ovde možete birati između razli čitih tipova akumulatora. Tip akumulatora se mora pravilno postaviti pre početka punjenja:
12 V – klasično: Ovi akumulatori (olovni
akumulatori sa kiselinom) se uobiča
-
jeno koriste u automobilima, kamio­nima i motociklima. Oni imaju kape
za ventilaciju i često su označeni kao „nisko održavanje” ili „bez održavanja”.
Tip akumulatora je konstruisan tako da brzo prenosi energiju (npr. startovanje
motora). „Klasični” akumulatori se nikada
ne smeju koristiti za primene „dubokog
ciklusa” („Deep - Cycle”).
12 V - Deep - Cycle: Ovi akumulatori su
obično označeni kao „Deep - Cycle”
ili „Marine”. Akumulatori ovog tipa su
obično veći od drugih tipova akumula
­tora. Oni obezbeđuju manju kratkoročnu energiju, ali dugoročniji prenos energije. Ovi akumulatori prolaze kroz različite cikluse pražnjenja.
12 V - AGM / Gel: Tipovi akumulatora AGM
su obično dobri Deep - Cycle akumula
-
tori. Oni imaju najbolji „životni vek” kada
se napune pre nego što se isprazne više od 50%. Kada se u potpunosti isprazne,
izdržaće oko 300 ciklusa punjenja. Tip akumulatora GEL je sličan tipu akumu
-
latora AGM. Napon prilikom punjenja je manji nego kod drugih olovnih akumula
-
tora sa kiselinom. Ako za gel akumulator
koristite pogrešan punjač akumulatora za automobile, smanjiće očekivanu ekasnost ili će skratiti vek trajanja.
6 V - klasično: Izaberite ovaj režim za
komercijalno dostupne punjive akumula tore od 6V.
Napomena: Kada se auto akumulator od
12 V priključi na punjač akumulatora za automobile i ako ga punjač akumulatora za
automobile automatski prepozna kao aku mulator od 6 V, treba pretpostaviti da je ovaj akumulator od 12 V u kvaru i da se mora zameniti.
-
Taster Charge-Start
3
: Koristite ovaj taster
za izbor između sledećih opcija i za početak
punjenja:
Fast Charge: brže punjenjeNormal Charge: normalno punjenje
(normalna brzina)
Start: pruža vam kratkoročno 75 ampera
za premošćavanje slabo napunjenog ili
praznog akumulatora od 12V u svrhu startovanja motora.
Napomena: U režimima Fast-Charge, punjač će se nakon uspešnog punjenja (LED lampica „Charged” (Napunjeno) će zasvetliti
6
u zelenoj boji) automatski prebaciti na održavanje punjenja, pod uslovom da je punjač akumulatora priključen na akumulator i na mrežnu struju.
Pažnja: Režim se može prekinuti samo izvlačenjem mrežnog kabla
7
ili ponavlja-
nim pritiskanjem tastera Charge - Start 3 (ponavljano pritiskanje dok se ne prikaže nijedan režim).
Napomena: Ako LED lampica „Charged” (Napunjeno) na digitalnom displeju
6
zeleno, akumulator je dovoljno napunjen
i nije moguće ponovno pokretanje brzog ili
normalnog punjenja.
-
-
svetli
41RS
Rukovanje
UPOZORENJE
z Korišćenje funkcije pomoći za
startovanje
Sve priključke izvedite kao
što je opisano i pravilnim redosledom.
U suprotnom, elektronika vozila se može
oštetiti. Kod postupka koji odstupa od opisanih zah teva, radite na sopstveni rizik i odgovornost.
Pažnja:
Ova funkcija nije pogodna za aku-
mulatore manje od 45 Ah. Kod akumulatora
manjih od 45 Ah ova funkcija može oštetiti
akumulator. Kod dizel vozila i benzinskih motora velikog kapaciteta ponekad su
potrebne jače struje od 75 A za postupak
startovanja.
Napomena: Punjač akumulatora za auto
poseduje program za analizu koji štiti akumu
lator od oštećenja, posebno u slučaju korišće-
nja kablova za startovanje (npr. sulfatiranje,
preveliki pad napona). Za jako ispražnjene ili veoma istrošene, uređaj ne uključuje funkciju pomoći za startovanje radi zaštite
akumulatora. Tokom tog procesa, akumulator
je već napunjen malim strujama (Charging svetli). Displej se tada zaustavlja na „0”. U tom slučaju nije moguća funkcija pomoći za startovanje. Na taj način se akumulator štiti od oštećenja. Akumulator prvo treba napuniti. U tu svrhu se takođe može koristiti funkcija „Fast Charge” ili „Normal Charge”.
Stegnite priključnu stezaljku za brzi kon-
takt za „+” pol (crvena) 5 punjača aku-
mulatora za auto na „+” pol akumulatora.
Stegnite priključnu stezaljku za brzi
kontakt za „–” pol (crna)
4
akumulatora. Priključite mrežni kabl punjača akumulatora za automobile u utičnicu.
Ako su priključne stezaljke pravilno pri-
ključene, punjač akumulatora za automo­bile će automatski izabrati ispravan napon od 6 V ili 12 V. Tip akumulatora možete proveriti u polju za opciju „Battery - Type”
na „–” pol
-
-
7
i, ako je potrebno, promeniti ga pritiskom
tastera Battery - Type
Sada pomoću tastera Charge - Start
izaberite
3
funkciju „Start”. Punjač aku-
2
.
mulatora za automobile sada analizira stanje napunjenosti akumulatora. Displej
će sada prikazati „0”.
Sada pritisnite paljenje vozila. Na
displeju će se sada pojaviti Countdown (odbrojavanje) od 5 sekundi (od kojih
su 2 sekunde funkcije toka ili analize
i 3 sekunde funkcije pomoći za starto
­vanje sa 75 A) ako je potrebna pomoć za startovanje pomoću punjača akumu
­latora za auto (to će unapred analizirati punjač akumulatora za auto). Tokom tog odbrojavanja će punjač akumula
­tora za automobile kratkoročno obezbe­diti 75 A za premošćavanje akumulatora
u svrhu startovanja motora. Nakon toga sledi prekid od 180 sekundi radi zaštite
akumulatora. Sada ponovo počinje
ciklus (2 sekunde funkcije toka ili analize
i 3 sekunde funkcije pomoći za startova
-
nje sa 75 A / prekid od 180 sekundi).
Za odvajanje uređaja prvo uklonite
priključne stezaljke ( priključen mrežni kabl
4
/
7
.
5
) i izvucite
Napomena: Ako je akumulator u potpunosti
ispražnjen, 75 A nije dovoljno za startovanje motora kod svih vozila (npr. dizel vozila).
U tom slučaju, izaberite pomoću
Charge - Start
3
opciju „Fast Charge”
tastera
i napunite akumulator do 60% (kod dizel motora predzagrevanje akumulatoru oduzima energiju. Ovde mora ostati 60%
nakon postupka predzagrevanja).
Napredak punjenja možete pratiti na
displeju tako što ćete pomoću tastera Digi tal Display 1 izabrati opciju „Battery %”.
Kada se postigne 60%, ponovo pokrenite
funkciju pomoći za startovanje.
Pažnja: Izađite iz režima izvlačenjem mrež
-
nog kabla 7.
-
42 RS
Rukovanje / Održavanje i nega / Napomene o garanciji i servisiranju
z Funkcija provere alternatora
Pričvrstite crvenu priključnu stezaljku
na PLUS pol akumulatora. (PLUS pol je
označen znakom „+” i crvenom oznakom.)
Pričvrstite crnu priključnu stezaljku
MINUS pol akumulatora. (MINUS pol je
označen znakom „–” i crnom oznakom.)
Priključite mrežni kabl
7
punjača aku-
mulatora za automobile u utičnicu.
Podesite funkciju „Alternator” (LED lam
pica pored alternatora) pomoću tastera . Na displeju se pojavljuje %-na vrednost. Startujte motor. Ako se %-na vrednost povećava sa uključenim motorom, alternator puni akumulator. U slučaju da %-na vred
nost opada ili ostaje ista, postoji problem
sa alternatorom, priključkom alternatora ili
akumulatorom.
Odspojite uređaj sa mrežne struje.Uklonite priključnu stezaljku za brzi
kontakt za „–” pol (crna)
sa „–” pola
4
akumulatora.
Uklonite priključnu stezaljku za brzi
kontakt za „+” pol (crvena) 5 sa „+”
pola akumulatora.
5
4
na
-
1
-
z Zamena osigurača
Napomena: Ako vam je potreban novi osigu
rač, obratite se našem servisu (vidi poglavlje Napomene o garanciji i servisiranju).
z Održavanje i nega
Uvek izvucite mrežni kabl
pre radova na punjaču akumulatora za
automobile.
Uređaj ne zahteva održavanje. Isključite
uređaj. Očistite metalne i plastične površine uređaja suvom krpom.
Nikada nemojte koristiti rastvarače ili
druga agresivna sredstva za čišćenje.
7
iz utičnice
z Napomene o garanciji
i servisiranju
Garancija preduzeća Creative Marketing & Consulting GmbH
Poštovani korisniče, Na ovaj uređaj imate trogodišnju garanciju
od dana kupovine. Ako proizvod ima nedo stataka, sleduju Vam zakonom zagaranto­vana prava u odnosu na prodavca. Vaša
zakonska prava nisu ograničena dolenave
denom garancijom.
-
-
-
Osigurač punjača akumulatora za auto­mobile se može oštetiti npr. usled greške uređaja, preopterećenja itd.
Pre zamene osigurača prvo izvucite
mrežni kabl
Skinite poklopac osigurača
7
.
blagim
8
,
pritiskom na bočne strane.
Odvrtite osigurač odgovarajućim viljuška-
stim ključem i pričvrstite novi osigurač.
Zatim ga čvrsto zategnite i vratite poklo-
pac 8.
z Uslovi garancije
Garantni rok počinje danom kupovine. Molimo Vas da dobro čuvate originalni račun o kupovini. On je potreban kao dokaz
o kupovini. Ako se u roku od 3 godine od dana kupovine na proizvodu pojavi greška
u materijalu ili izradi, Vaš proizvod će,
shodno našoj proceni, biti besplatno poprav ljen ili zamenjen novim. Da biste ostvarili ovo
pravo po garanciji, potrebno je da priložite pokvareni uređaj i dokaz o kupovini (skalni isečak) uz kratak opis nedostatka i naznaku
vremena njegovog nastanka.
-
43RS
Napomene o garanciji i servisiranju
Ako je kvar pokriven našom garancijom,
vratićemo Vam popravljen proizvod ili dati
nov. Nakon popravke ili zamene proizvoda
ne počinje novi garantni rok.
z Garantni rok i zakonski zahtevi
za garancijom
Garantni rok se neće produžiti putem osigu­ranja. To važi i za zamenjene i popravljene delove. Moguća oštećenja i nedostaci, koji već postoje u trenutku kupovine, moraju se
prijaviti odmah nakon raspakivanja. Nakon
isteka garantnog roka popravke se naplaćuju.
z Obim garancije
Ovaj uređaj je proizveden u skladu sa stro­gim standardima kvaliteta i pažljivo ispitan
pre isporuke.
Garancija važi za materijalne i proizvodne
greške. Ova garancija se ne odnosi na
delove proizvoda koji podležu uobičajenom
habanju i shodno tome se smatraju potroš
nim delovima niti na oštećenja lomljivih delova, npr. prekidače, baterije ili delove izrađeni od stakla. Garancija ne važi za proizvod koji je oštećen nepravilnom upotre bom ili održavanjem. Za pravilnu upotrebu
proizvoda sledite uputstva navedena u origi nalnom uputstvu za upotrebu . Izbegavajte upotrebu i rukovanje koji se ne savetuju u originalnom uputstvu za upotrebu ili na koje se u njemu upozorava.
-
-
-
z Obrada garantnih zahteva
Kako bismo obezbedili brzu obradu Vašeg
zahteva, pridržavajte se sledećih napomena:
Za sve upite molimo Vas da pripremite dokaz
o kupovini i broj artikla (npr. IAN) kao dokaz
kupovine. Broj artikla nalazi se na natpisnoj
pločici, gravuri, naslovnoj strani uputstva (dole levo) ili na nalepnici na zadnjoj ili donjoj strani. U slučaju pogrešnog funkcio
nisanja ili pojave drugih nedostataka, najpre
se obratite servisnoj službi koja je navedena u nastavku, putem telefona ili e-pošte. Proizvod za koji je utvrđeno da je u kvaru možete uz priloženi dokaz o kupovini (skalni isečak) i opis nedostatka i kada je
on nastao da prosledite na dolenavedenu adresu servisa – bez troškova poštarine.
Napomena:
Na sajtu www.lidl-service.com možete da preuzmete ovaj i druge priručnike, videe o proizvodu
i softver.
Pomoću ovog QR-koda možete direktno pristupiti strani Lidl-Service (www.lidl-service.com) i unosom broja artikla (IAN) 322265_1901 otvoriti uputstvo za
upotrebu.
-
Proizvod je namenjen isključivo za kućnu upotrebu, ne i za komercijalnu. U slučaju
zloupotrebe ili nepravilnog rukovanja, upo trebe sile i intervencija koje nisu izvršene od
strane našeg ovlašćenog servisa, prestaje važenje garancije.
44 RS
-
... / Zaštita životne sredine i odlaganje / EU izjava o usaglašenosti
Kontaktirajte sa nama:
RS
Uvozi i stavlja u promet: Lidl Srbija KD
Prva južna radna 3,
22330 Nova Pazova, Republika Srbija
Tel. 0800-191-191, E-mail: kontakt@lidl.rs
IAN 322265_1901
Imajte na umu da donja adresa nije adresa servisa. Molimo Vas da najpre stupite u kon takt s gorenavedenim servisom.
Adresa:
C. M. C. GmbH
Katharina - Loth - Str. 15 DE - 66386 St. Ingbert NEMAČKA
Naručivanje rezervnih delova:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
Kako izjaviti reklamaciju?
Molimo Vas:
- da pozovete korisnički servis: 0800-191-191
- pošaljete e-mail na: kontakt@lidl.rs
- posetite najbližu Lidl prodavnicu. Da bismo osigurali najbržu asistenciju, molimo da sačuvate skalni račun i date ga
na uvid prilikom izjavljivanja reklamacije.
Lidl i proizvođač nisu u mogućnosti da garantuju obezbeđivanje servisiranja
i dostupnost rezervnih delova nakon isteka garantog perioda/ perioda saobraznosti. Ukoliko za tim bude potrebe, putem naše
Službe za potrošače možete proveriti
dostupnost rezervnih delova i opcije za popravku. Hvala na razumevanju.
-
z Zaštita životne sredine
i odlaganje
Ne bacajte električni alate u kućni otpad!
Uređaj, pribor i ambalažu treba reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
Ne bacajte punjač akumulatora za automobile u kućni otpad, vatru ili vodu. Ako je moguće, treba reciklirati uređaje koji
više nisu funkcionalni. Pitajte lokalnog
prodavca za pomoć.
Vi ste kao potrošač po zakonu
(Pravilnik o baterijama) obavezni da
vratite sve korišćene baterije. Baterije koje sadrže štetne materije su označene
susednim simbolima koji ukazuju na zabranu
odlaganja preko kućnog otpada. Oznake
koje su relevantne za teške metale su:
Cd = kadmijum, Hg = živa, Pb = olovo.
Odnesite korišćene baterije na mesto za
odlaganje otpada u Vašem gradu ili opštini, odn. nazad do prodavca. Time ispunjavate
zakonske obaveze i dajete važan doprinos zaštiti životne sredine.
z EU izjava o usaglašenosti
Mi,
C. M. C. GmbH
Odgovorno lice: Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NEMAČKA
izjavljujemo pod punom odgovornošću da
proizvod
Punjač akumulatora za auto sa kablovima za startovanje
Godina proizvodnje: 2019 / 40 IAN: 322265_1901
45RS
EU izjava o usaglašenosti
Model: ULG 17 A1 Broj modela: 2201
ispunjava najvažnije zahteve zaštite deni
sane evropskim direktivama
Direktiva za električne uređaje niskog
napona
2014 / 35 / EU
Elektromagnetska kompatibilnost
2014 / 30 / EU
RoHS direktiva
2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU
koje su utvrđene.
Gore opisani predmet izjave ispunjava propise smernice 2011 /65 / EU Evropskog parlamenta i saveta od 08. juna 2011. godine
o ograničenju primene određenih opasnih materija u električnim i elektronskim apara
tima.
Za vrednovanje usaglašenosti korišćeni su sledeći harmonizovani standardi:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
-
-
Sent Ingbert, 6.5.2019.
Alexander Hoffmann
- Obezbeđenje kvaliteta -
46 RS
GARANCIJA I GARANTNI LIST
Naziv proizvoda: Punjač akumulatora za auto
sa kablovima za startovanje
IAN / Serijski broj: 322265_1901
Ovlašćeni serviser: Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3, 22330 Nova Pazova, Republica Srbija, Tel. 0800-191-191, E-Mail: kontakt@lidl.rs
Garancija i garantni list
Model: ULG 17 A1
Proizvođač: C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert, NEMAČKA
Datum predaje robe potrošaču: datum sa skalnog računa
Uvozi i stavlja u promet:
Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3, 22330 Nova Pazova,
Republika Srbija, Tel. 0800-191-191, E-mail: kontakt@lidl.rs
Poštovani, Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima
i obavezama koje proističu iz Zakona o zaštiti potro­šača, a u pogledu ostvarivanja prava iz garancije.
Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti isključuje prava koja kupac ima u skladu sa važećim Zakonom o zaštiti potrošača po osnovu
zakonske odgovornosti prodavca za nesaobraznost robe ugovoru koja traje 2 godine od dana kada je roba predata kupcu.
Davalac garancije ovom izjavom preuzima obavezu da kupcima svojih aparata, a pod uslovima
denisanim u ovoj izjavi, obezbedi:
- besplatno otklanjanje kvarova u garantnom roku, koji bi nastali kod uobičajene upotrebe ili zbog
grešaka u proizvodnji i materijalu, ili
- zamenu aparata, u garantnom roku predviđenim ovom garancijskom izjavom, u slučaju da opravka nije moguća, ili
- ako otklanjanje kvara nije moguće, kupac ima
pravo da zahteva od prodavca povrat novca.
Ukupan rok garancije je *3 godine.
Garantni rok počinje da važi od datuma kupovine
proizvoda, odnosno od prijema istog od strane
kupca, a što se dokazuje skalnim računom. Garancija važi na teritoriji Republike Srbije. Kupac može da izjavi reklamaciju usmeno u nekom
od prodajnih objekata Lidl Srbija KD, odnosno telefonom, pisanim putem ili elektronskim putem na kontakte kompanije Lidl Srbija KD, uz dostavu
skalnog računa na uvid.
U cilju ispravnog funkcionisanja proizvod se koristi u skladu sa njegovom namenom i Uputstvom za upotrebu.
Na zahtev kupca, koji je izjavljen u garantnom roku,
prodavac će izvršiti otklanjanje kvarova i nedostataka na proizvodu u roku predviđenom Zakonom.
Garantni uslovi:
Pre obraćanja prodavcu za tehničku pomoć,
potrebno je proveriti ispravnost instalacije i ostalih
potrebnih uslova naznačenih u Uputstvu za
upotrebu.
Kupac je dužan da prodavcu preda sve pripadajuće
delove proizvoda koje je preuzeo u trenutku kupovine.
Popravke u roku garancije:
Garancija važi počev od dana kada je roba predata kupcu, a na osnovu skalnog odsečka. U istom
periodu davalac garancije, odnosno prodavac je
u obavezi da otkloni sve tehničke kvarove bez
naknade, u zakonskom roku.
Garancija ne važi u sledećim slučajevima:
1. Ukoliko prodavcu uz aparat nije priložen skalni račun sa datumom prodaje.
2. Ukoliko je kvar prouzrokovan udarom groma,
strujnim udarom ili sličnim delovanjem spoljne sile na sam uređaj (požar, poplava, naponski udar...).
3. Ukoliko su nastali kvarovi i oštećenja na uređaju
posledica delovanja spoljnih uticaja, kao što su: velika vlaga, previsoka i suviše niska temperatura (pucanje cevi usled smrzavanja,
oštećenja gumenih delova, rđanje, itd.)
4. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa
Uputstvom za upotrebu.
5. Ukoliko je proizvod pokušalo da popravi treće neovlašćeno lice.
6. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa
namenom.
7. Ukoliko je čišćenje i održavanje uređaja urađeno
protivno Uputstvu za upotrebu.
8.
Ukoliko je proizvod korišćen u profesionalne svrhe.
Davalac garancije- uvoznik: Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3, 22330 Nova Pazova, Republika Srbija, Tel. 0800-191-191, E-mail: kontakt@lidl.rs
47RS
Beleške
48 RS
Cuprins
Tabelul pictogramelor utilizate ................................................................................Pagina 50
Introducere ........................................................................................................................Pagina 50
Utilizare conform destinației ...........................................................................................Pagina 50
Descrierea pieselor ..........................................................................................................Pagina 51
Date tehnice ......................................................................................................................Pagina 51
Pachet de livrare ..............................................................................................................Pagina 51
Instrucțiuni de siguranță ............................................................................................Pagina 52
Funcționare .......................................................................................................................Pagina 55
Caracteristicile produsului ..............................................................................................Pagina 55
Conectarea ........................................................................................................................Pagina 56
Deconectare ......................................................................................................................Pagina 56
Selectarea modului de încărcare și începerea procesului de încărcare ................Pagina 56
Folosirea funcției de asistență la pornire .....................................................................Pagina 58
Alternatoare – Funcție de testare ..................................................................................Pagina 59
Înlocuirea siguranței ........................................................................................................Pagina 59
Îngrijire și întreținere ....................................................................................................Pagina 60
Indicații cu privire la garanție și operațiunile de service ...........................Pagina 60
Condiții de garanție ..........................................................................................................Pagina 60
Perioada de garanție și reclamații referitoare la calitate ...........................................Pagina 60
Domeniul de aplicare al garanției ..................................................................................Pagina 60
Procedura în caz de garanție .........................................................................................Pagina 61
Indicații referitoare la mediul ambiant și specicații
cu privire la reciclare....................................................................................................Pagina 61
Declarația de conformitate UE.................................................................................Pagina 62
49RO
Tabelul pictogramelor utilizate/Introducere
Tabelul pictogramelor utilizate
Înainte de utilizare, citiți cu atenție și integral instrucțiunile
de utilizare ale acestui produs.
INDICAȚIE: Acest simbol
indică informații și explicații
suplimentare privind produsul
și modul de utilizare al acestuia.
Atenție! Pericol de electrocutare!
Eliminați ca deșeu bateriile în
centre de colectare a bateriilor
prevăzute în acest scop.
Adecvat pentru baterii
plumb-acid: 8 Ah-250 Ah
A se utiliza exclusiv în încăperi închise și aerisite!
Material de ambalare – carton corugat
Adecvat pentru motociclete
~50 Hz
Tensiune alternativă cu o frecvență de 50 Hz
Atenție! Posibile pericole!
Atenție! Pericol de explozie!
Tip de protecție IP20: Protecție oferită de carcasa
aparatului împotriva atingerii cu degetele a componentelor
sub tensiune sau a compo-
nentelor mobile interne.
Nu aruncați aparatele electrice la gunoiul menajer!
Eliminați ambalajul și aparatul în mod ecologic!
Adecvat pentru autoturisme
Adecvat pentru încărcarea
bateriilor de 6 V
Adecvat pentru încărcarea
bateriilor de 12 V
Incărcător baterie auto cu funcție
de pornire ULG 17 A1
z Introducere
Felicitări! Ați ales un produs de înaltă calitate
al  rmei noastre. Înainte de prima punere în funcțiune, familiarizați-vă cu modul de utilizare a produsului. Citiți cu atenție următoarele instrucțiuni originale de utilizare și indicațiile de siguranță. Punerea în func-
50 RO
Produs din material reciclabil
țiune a acestui produs este permisă numai
persoanelor instruite.
z Utilizare conform destinației
Ultimate Speed ULG 17 A1 este un încăr­cător de baterie auto cu încărcare intermi­tentă prin impuls (Chip-Software), care este recomandat pentru încărcarea și încărcarea intermitentă a următoarelor acumulatoare de 6 V sau 12 V cu plumb (baterii) cu soluție electrolitică, baterii AGM, baterii cu plumb
Introducere
acid, Deep Cycle (baterii boost) sau alte
tipuri de baterii cu gel:
Pentru baterii auto și moto cu
o capacitate de 12 V/6 V și 8-250 Ah
În plus, poate regenera bateriile descărcate (în funcție de tipul bateriei). Încărcătorul de baterie auto are un întrerupător de siguranță împotriva producerii scânteilor și a supraîn
-
călzirii. Păstrați aceste instrucțiuni la loc
sigur. La transmiterea produsului unei alte
persoane, înmânați și toate documentele.
Orice utilizare care se abate de la utilizarea
conformă este interzisă și potențial periculoasă. Avariile rezultate ca urmare a nerespectării sau utilizării greșite nu sunt acoperite de garanție și nu cad în responsa
­bilitatea producătorului. Acest aparat nu este destinat utilizării în scopuri comerciale. În cazul utilizării în scopuri comerciale, se anulează garanția.
Indicație: Cu acest încărcător de baterie auto nu se pot încărca vehicule electrice cu
acumulator încorporat.
z Date tehnice
Tensiune de intrare: 230 V ~ 50 Hz
Curent de retur*: < 5 mA (fără intrare AC) Tensiune nominală de ieșire: 6 V/12 V Curent de încărcare: 2 A, 6 A,
17 A ± 10 % Tip baterie cu: capacitate de
12 V/6 V și 8-250 Ah Tip protecție carcasă: IP 20
* = curentul de retur reprezintă curentul din
baterie pe care îl folosește încărcăto
rul de baterie auto atunci când nu este conectat la sursa de alimentare cu curent
de rețea.
În cursul dezvoltării ulterioare, se pot efectua fără preaviz modicări tehnice și de aspect. Toate dimensiunile, indicațiile și informațiile din aceste instrucțiuni de utilizare sunt, astfel, fără garanție. De aceea, nu vor  valabile revendi cările făcute în baza instrucțiunilor de utilizare.
-
-
Indicație: Nu este posibilă pornirea de la distanță a bateriilor de 6 V.
z Descrierea pieselor
1
Tastă Digital – Display (Ecran digital)
2
Tastă Battery – Type (Tip baterie)
3
Tastă Charge – Start (Start încărcare)
4
Clema de conexiune la polul „–” (culoare neagră)
5
Clema de conexiune la polul „+” (culoare roșie)
6
Așaj digital
7
Cablu de rețea
8
Siguranță cu capac
Indicație: Curentul de încărcare maxim de­pinde în mare măsură de rezistența internă a bateriei conectate, care este determinată de factori precum vechimea, capacitatea și
tipul bateriei conectate.
z Pachet de livrare
După despachetare, vericați imediat pachetul de livrare, aparatul și toate componentele în privința deteriorări lor. Nu puneți în funcțiune un aparat
defect sau componente defecte.
1 Încărcător de baterie auto Ultimate Speed
ULG 17 A1
2 cleme de conexiune cu contact rapid
(1 roșie, 1 neagră)
1 manual de utilizare original
51RO
-
Instrucțiuni de siguranță
z Instrucțiuni de siguranță
A NU SE LĂSA LA ÎNDEMÂNA COPIILOR!
PERICOL! Evitați pericolul de
moarte și accidentare cauzat de utilizarea necorespunză­toare!
ATENȚIE! Nu folosiți aparatul
cu cablul, cablul de rețea sau ștecherul deteriorat. Cabluri­le de curent defecte reprezin­tă un pericol de moarte prin
electrocutare.
În cazul în care cablul de ali-
mentare este defect, acesta
trebuie reparat exclusiv de că
tre personalul de specialitate
autorizat și instruit! În caz de reparații, contactați punctul de service al țării dumneavoastră!
PERICOL DE
ELECTROCUTARE!
În cazul unei baterii montate
în vehicul, asigurați-vă că vehiculul nu este în funcțiune! Opriți vehiculul și aduceți-l în poziția de parcare cu frâna de mână trasă (de ex. autotu­rism) sau sfoara prinsă (de ex. barcă electrică)!
PERICOL DE
ELECTROCUTARE!
Deconectați încărcătorul de baterie auto de la rețea înain-
te de a desface clemele de conexiune de pe baterie.
Conectați mai întâi clema de
conexiune care nu este legată
de caroserie.
Conectați cealaltă clemă de
conexiune la distanță față de baterie și conducta de benzi­nă de pe caroserie.
Abia apoi conectați încărcăto-
rul de baterie auto la rețeaua
de alimentare.
După încărcare, deconectați
încărcătorul de baterie auto de la rețeaua de alimentare.
Abia apoi deconectați clema
de conexiune de pe caroserie.
Îndepărtați apoi clema de
-
conexiune de pe baterie.
PERICOL DE
ELECTROCUTARE!
Conectați cablul pentru poli („–” și „+”) doar de zona izolată!
PERICOL DE
ELECTROCUTARE!
Efectuați conexiunea dintre baterie și priza de la sursa
de alimentare cu curent de
rețea cu protecție împotriva umidității!
PERICOL DE
ELECTROCUTARE!
Efectuați montarea, întreține­rea și îngrijirea încărcătorului de baterie auto fără ca acesta să e conectat la sursa de alimentare cu curent de rețea!
52 RO
Instrucțiuni de siguranță
PERICOL DE
ELECTROCUTARE!
După terminarea procesului de încărcare și conservare,
în cazul unei baterii montate permanent în vehicul, deco-
nectați mai întâi cablul de
conectare pentru polul minus
(negru) al încărcătorului de
baterie auto de la polul minus al bateriei.
Nu lăsați sugarii și copii
nesupravegheați în preajma încărcătorului de baterie auto!
Copii nu pot estima pericolele
posibile ce pot apărea din utili
zarea aparatelor electrice.
Copiii trebuie supravegheați
pentru a nu se juca cu aparatul.
Acest aparat poate  utilizat
de copii de peste 8 ani,
precum și de persoanele cu capacitate zică, senzorială sau mintală redusă sau lipsă de experiență și / sau cunoș­tințe, doar dacă sunt supra­vegheați sau au fost instruiți referitor la utilizarea în condiții de siguranță a aparatului și la pericolele ce pot rezulta de aici. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea și mentenanța
nu trebuie realizate de copii fără supraveghere.
PERICOL DE
EXPLOZIE! Protejați-vă
de o reacție explozivă a gaze­lor! Hidrogenul sub formă de gaz poate ieși din baterie în timpul procesului de încărcare și conservare. Oxihidrogenul
este un amestec exploziv hidrogen gazos și oxigen. În cazul contactului cu foc
deschis (acără, cărbuni sau scântei) are loc o reacție explozivă a gazelor! Efectuați procesul de încărcare și conservare într-un spațiu ferit
-
de intemperii și bine aerisit. Asigurați-vă că nu există foc (acără, cărbuni sau scântei) în timpul procesului de încăr­care sau conservare!
PERICOL DE EXPLOZIE
ȘI INCENDIU! Asigurați-vă că materialele explozive sau inamabile, ca de ex. benzina sau soluțiile inamabile, nu se pot aprinde la utilizarea încăr­cătorului de baterie auto!
GAZE EXPLOZIVE!
Evitați ăcările și scânteile!
Asigurați o aerisire sucientă
în timpul încărcării.
Așezați bateria pe o suprafață
bine aerisită în timpul procesului de încărcare.
În caz contrar, aparatul se poate deteriora.
din
53RO
Instrucțiuni de siguranță
PERICOL DE
EXPLOZIE! Cablul de
conectare la polul plus nu
trebuie să aibă contact cu
conducta de alimentare cu combustibil (de ex. conducta
de benzină)!
PERICOL DE ARSURI!
Protejați-vă ochii și pielea de arsurile cauzate de acizi
(acid sulfuric) la contactul cu bateria!
Folosiți: ochelari, îmbrăcămin-
te și încălțăminte de protecție rezistente la acizi! În cazul în care ochii sau pielea intră
în contact cu acidul sulfuric,
clătiți zona afectată cu multă apă curată și contactați imedi­at un medic!
Evitați un scurtcircuit în tim-
pul conectării la baterie a în­cărcătorului de baterie auto. Conectați cablul de conectare
la polul minus numai la polul minus al bateriei, respectiv la
caroserie. Conectați cablul de
conectare la polul plus numai
la polul plus al bateriei!
Înainte de conectarea la sur-
sa de alimentare cu curent de
rețea, asigurați-vă că există un curent de rețea de 230 V~
50 Hz, un conductor neutru
legat la împământare, o siguranță de 16 A și un
întrerupător de protecție (întrerupător de protecție contra curentului eronat)!
În caz contrar, aparatul se poate deteriora.
Nu expuneți încărcătorul de
baterie auto la foc, căldură și inuențe termice cu o tempe­ratură de peste 50 °C pentru o perioadă îndelungată de timp! În cazul temperaturi­lor ridicate, puterea de ieși­re a încărcătorului de baterie
auto scade automat.
Folosiți încărcătorul de baterie
auto doar cu piesele originale
livrate!
Nu acoperiți încărcătorul
de baterie auto cu obiecte! În caz contrar, aparatul se poate deteriora.
Protejați suprafețele de
contact electric ale bateriei
împotriva unui scurtcircuit!
Folosiți încărcătorul de baterie
auto doar pentru procesele de
încărcare și conservare a ba-
teriilor de plumb de 6 V/12 V
nedeteriorate (cu soluție elec­trolitică sau cu electrolit gel)!
În caz contrar, se pot produce daune materiale.
Nu folosiți încărcătorul de
baterie auto pentru procesul
de încărcare și conservare
a bateriilor care nu sunt
54 RO
Instrucțiuni de siguranță/Funcționare
reîncărcabile. În caz contrar,
se pot produce daune materiale.
Nu folosiți încărcătorul de
baterie auto pentru procesul
de încărcare și conservare
a unei baterii deteriorate sau
înghețate! În caz contrar, se
pot produce daune materiale.
Informați-vă înainte de conec-
tarea încărcătorului de baterie auto cu privire la întreținerea bateriei conform instrucțiunilor
originale de utilizare aferente
acesteia! În caz contrar, există pericolul de rănire și/ sau pericolul ca aparatul să e deteriorat.
Înainte de conectarea încăr-
cătorului de baterie auto la o baterie care este conectată permanent la un vehicul, infor­mați-vă referitor la menținerea siguranței electrice și la între­ținere pe baza instrucțiunilor originale de întreținere ale vehiculului! În caz contrar, apare pericolul de rănire și/sau pericolul de a surveni
daunele materiale.
Deconectați încărcătorul
de baterie auto de la sursa de alimentare cu curent de rețea în cazul neutilizării, pentru protejarea mediului
înconjurător! Gândiți-vă că se
consumă curent și în modul standby.
Trebuie să ți întotdeauna
atent și să aveți tot timpul gri­jă la ceea ce faceți. Procedați rațional și nu puneți încărcăto­rul de baterie auto în funcțiu­ne dacă nu sunteți concentrat sau dacă nu vă simțiți bine.
z Funcționare
Scoateți ștecherul din priză înainte de a efectua operațiuni asupra încărcătorului
de baterie auto.
PERICOL DE ELECTROCUTARE! PERICOL DE DAUNE MATERIALE! PERICOL DE ACCIDENTARE!
z Caracteristicile produsului
Acest produs este destinat pentru încăr­carea unei varietăți de baterii SLA (baterii plumb-acid etanșe) care pot  folosite pentru autoturisme, motociclete și alte vehicule. Acestea pot  de ex. baterii WET (cu elec trolit lichid), GEL (cu electrolit sub formă de gel) sau AGM (cu sticlă mată absorbantă cu electrolit). O execuție specială a aparatului (denumită și „strategia de încărcare pe trei niveluri”) permite o reîncărcare a bateriei cu până la aproape 100 % din capacitatea ei.
În plus, se poate realiza o conexiune pe
termen lung a bateriei cu un încărcător de baterie auto, pentru a o menține într-o stare optimă.
În plus, încărcătorul de baterie auto dispune de un senzor de temperatură integrat în apa rat, pentru a putea încărca complet bateria în siguranță chiar și la temperaturi scăzute
-
-
55RO
Funcționare
(de ex. iarna). Aparatul măsoară temperatu­ra ambientală și setează automat tensiunea de încărcare optimă.
Indicație: Temperatura ambientală este măsurată la nivelul aparatului de încărcare. Pentru o funcționare optimă, asigurați-vă că bateria prezintă aceeași temperatură ca mediul înconjurător.
z Conectarea
În cazul unei baterii montate permanent
în vehicul, deconectați înainte de pro­cesul de încărcare și conservare cablul de conexiune al polului minus (negru) al
vehiculului de la polul minus al bateriei.
Polul minus al bateriei este de regulă
conectat cu caroseria vehiculului.
Deconectați apoi cablul de conexiune
al polului plus (roșu) al vehiculului de la
polul plus al bateriei.
Conectați apoi clema de conexiune cu
contact rapid a polului plus „+” – (roșu)
5
a încărcătorului de baterie auto la
polul plus „+” al bateriei.
Conectați clema de conexiune a con-
tactului rapid al polului „–” (negru) polul „–” al bateriei. Conectați cablul de
7
rețea
al încărcătorului de baterie auto
la priză.
4
la
Desfaceți clema de conexiune a contac-
tului rapid al polului „–” (negru)
4
de la
polul „–” al bateriei.
Desfaceți clema de conexiune a contactu-
lui rapid al polului „+” (roșu)
de la polul
5
„+” al bateriei.
Conectați din nou cablul de conectare al
polului plus al vehiculului la polul plus al bateriei.
Conectați din nou cablul de conexiune al
polului minus al vehiculului la polul mi-
nus al bateriei.
z Selectarea modului de
încărcare și începerea procesului de încărcare
Pentru încărcarea diferitelor baterii puteți alege între mai multe moduri de încărcare. În comparație cu încărcătoarele de baterie auto din comerț, acest aparat are o funcție specială pentru folosirea repetată a unei baterii/unui acumulator descărcat(e). Puteți reîncărca o baterie sau un acumulator descărcat(ă) complet. Protecția împotriva conexiunii eronate și a scurtcircuitului asi­gură un proces de încărcare sigur. Datorită sistemului electronic încorporat, încărcătorul de baterie auto nu pornește imediat după conectarea bateriei, ci abia după ce modul de încărcare a fost selectat.
Indicație: În cazul în care clemele de cone­xiune sunt conectate corect, a șajul digital
6
indică tensiunea, iar a șajul „connected” (conectat) se aprinde. În cazul conectării inverse a polilor, ecranul indică 0.0, iar la nivelul a șajul digital
6
, LED-ul pentru conectarea inversă a polilor luminea­ză roșu.
z Deconectare
Deconectați aparatul de la sursa de
alimentare cu curent de rețea.
56 RO
În cazul în care clemele de conexiune sunt conectate la baterie, iar aparatul este conectat la sursa de alimentare cu curent
de rețea, pe a șajul digital
6
apare a șajul
„Conectat”. După ce modul de încărcare
a fost selectat cu tasta
încărcare)
3
, a șajul „Charging” (Încărca-
Charge – Start (Start
re) luminează. Dacă procesul de încărcare s-a încheiat, a șajul „Charged” (Încărcat) luminează. Dacă pe ecranul digital se a șează „0.0” înainte ca bateria să  e complet încărcată, există o eroare.
Funcționare
În acest caz, vericați încă o dată dacă
clemele de conexiune
4, 5
sunt conec-
tate corect la baterie și dacă tipul bateriei a fost selectat corect. Dacă, în continua
­re, ecranul așează constant „0.0”, este posibil ca bateria să e defectă.
Funcție de regenerare/recondiționare:
În cazul în care la nivelul bateriei conectate
se detectează o tensiune cuprinsă între 8,5 V și 10,5 V, aparatul începe automat un proces de recondiționare, pentru regenera
-
rea bateriei. În cazul în care, în urma acestei
recondiționări, tensiunea are valori cuprinse între 8,5 V și 10,5 V, așajul digital indică „Err”. În acest caz, bateria este defectă și trebuie înlocuită.
Indicație: Această funcție este disponibilă
numai pentru baterii de 12 V.
Tastă Digital-Display (Ecran digital) 1:
Permite comutarea așajului digital al tensiu
­nii și al procesului de încărcare la așajul în procente (BATTERY %). Folosiți această tas
-
tă pentru a comuta între următoarele așaje:
Battery % (Baterie %) indică procesul
de încărcare al bateriei conectate în procente.
Voltage (Tensiune): indică tensiunea
bateriei conectate în volți.
Alternator % Check (Vericare % alter-
nator): puterea de ieșire a alternatorului
în procente.
Tastă Battery-Type (Tip baterie) 2:
Folosiți această tastă pentru a seta tipul bateriei care trebuie încărcate. Puteți selecta
între diferite tipuri de baterii. Tipul bateriei
trebuie să e setat corect înainte de a înce
-
pe procesul de încărcare:
12 V - Regular: Aceste baterii (bateriile
plumb-acid) se folosesc de regulă pentru autoturisme, camioane și motociclete. Acestea au capace de aerisire și sunt
marcate deseori ca „întreținere scăzută” sau „fără întreținere”. Acest tip de baterie
este creat pentru a transmite energie rapid (de ex. la pornirea motorului). Bateriile „normale” nu trebuie folosite
pentru „Deep Cycle”.
12 V - Deep - Cycle: Aceste baterii sunt
marcate în mod normal ca „Deep Cycle”
sau „Marine”. Bateriile de acest tip sunt
de regulă mai mari ca alte tipuri de bate
­rii. Acestea furnizează mai puțină energie pentru mai puțin timp, dar un transfer
de energie pentru mai mult timp. Aceste
baterii rezistă la un număr mare de cicluri de descărcare.
12 V - AGM/Gel: Acest tip de baterii AGM
sunt de regulă baterii Deep-Cycle. Au cea mai mare „durată de viață”, dacă sunt încărcate înainte de a  descărcate la peste 50 %. În cazul descărcării com
­plete, rezistă la aproximativ 300 cicluri de încărcare. Tipul de baterie GEL este asemănător cu tipul de baterie AGM. Tensiunea la reîncărcare este mai joasă decât cea pentru celelalte baterii plumb­acid. Dacă folosiți tipul greșit de încărcă
-
tor de baterie auto pentru bateria cu gel,
se așteaptă o performanță mai scăzută, respectiv o reducere a duratei de viață.
6 V - Regular: Selectați acest mod pentru
bateriile reîncărcabile din comerț de 6 V.
Indicație: În cazul în care racordați o baterie auto de 12 V la încărcătorul de baterie auto, iar încărcătorul de baterie auto identică au
-
tomat bateria ca având 6 V, trebuie presupus
faptul că această baterie auto de 12 V este defectă și trebuie înlocuită.
Tasta Charge-Start (Start încărcare)
3
:
Utilizați această tastă pentru a selecta între următoarele opțiuni și pentru a începe proce sul de încărcare:
Fast Charge: încărcare rapidăNormal Charge: proces de încărcare
normal (viteză normală)
-
57RO
Funcționare
AVERTIZARE
Start: vă furnizează pentru un timp scurt
75 de amperi pentru a porni o baterie de
12 V descărcată aproape complet sau
complet, pentru a putea porni motorul
Indicație: În modul Fast-Charge (încărcare rapidă), după un proces de încărcare nali
­zat cu succes (LED-ul „Încărcat” luminează verde la nivelul așajului digital
6
) aparatul de încărcare comută automat în modul de încărcare intermitentă, atât timp cât încăr
­cătorul de baterie rămâne în continuare conectat la baterie și la sursa de alimentare cu curent de rețea.
Atenție: Modul poate  nalizat prin tragerea cablului de rețea
7
sau prin apăsarea repe-
tată a tastei Charge – Start (Start încărcare)
3
(apăsați în mod repetat, până când nu se
mai așează niciun mod).
Indicație: Dacă LED-ul „Charged” (încărcat) luminează verde la nivelul așajului digital
6
, bateria este încărcată sucient și nu poa-
te începe un nou proces rapid sau normal.
z Folosirea funcției de asistență
la pornire
Realizați toate conexiunile conform descrierii și în ordinea corectă. În caz contrar, sistemul electronic al vehicu­lului poate  deteriorat. În cazul unui mod de utilizare diferit față de indicațiile descrise, acționați pe propria răspundere și pe propriul risc.
Atenție:
Această funcție nu este recoman­dată pentru baterii cu capacitatea mai mică de 45 Ah. Bateriile cu capacitatea mai mică
de 45 Ah pot duce la deteriorarea bateriei.
Vehiculele pe Diesel și motoarele mari pe benzină au nevoie, în funcție de caz, de intensități ale curentului mai mari de 75 A
pentru procesul de pornire.
Indicație: Încărcătorul de baterie auto are un program de analiză care, în special în timpul funcției de asistență la pornire, protejează bateria împotriva deteriorărilor (de ex. sulfatizarea la o scădere prea puter nică a tensiunii). În cazul unei baterii foarte descărcate sau deteriorate, aparatul pentru protecția bateriei nu pornește asistența la
pornire a bateriei. În timpul acestui proces,
bateria este încărcată cu puțin curent (se aprinde „Charging” – încărcare). Ecranul așează continuu „0”. În acest caz, funcția de asistență la pornire nu este posibilă. Aceasta protejează bateria îm
­potriva deteriorărilor. Bateria trebuie să se încarce abia după aceea. În acest caz se poate folosi și funcția „Fast Charge” (încărcare rapidă) sau „Normal Charge” (încărcare normală).
Conectați clema de conexiune cu contact
rapid a polului plus „+” – (roșu)
5
a în-
cărcătorului de baterie auto la polul plus
„+” al bateriei.
Conectați clema de conexiune a con-
tactului rapid al polului „–” (negru)
4
la
polul „–” al bateriei. Conectați cablul de
7
rețea
al încărcătorului de baterie auto
la priză.
În cazul în care clemele de conexiune
sunt racordate corect, încărcătorul de ba terie auto selectează automat tensiunea corectă, 6 V sau 12 V. Tipul de baterie poate  vericat în fereastra cu opțiuni „Battery – Type” (Tipul bateriei) și, dacă este necesar, poate  modicată prin apăsarea tastei Tipul bateriei
Acum, cu tasta Charge – Start (Start
încărcare)
3
selectați funcția „Start”.
2
.
Încărcătorul de baterie auto analizează acum nivelul de încărcare al bateriei. Ecranul indică acum „0”.
Porniți acum vehiculul. Pe ecran apare
acum o numărătoare inversă de 5 se
­cunde (din care 2 secunde funcția de analiză și 3 secunde funcția de asisten
-
ță la pornire cu 75 A), dacă este nece-
-
-
58 RO
Funcționare
sar un ajutor la pornire prin intermediul
încărcătorului de baterie auto (acest lucru se analizează dinainte în încărcă
­torul de baterie auto). În timpul numără­torii inverse, încărcătorul de baterie auto furnizează pentru scurt timp 75 A pentru
a porni bateria în scopul pornirii moto
-
rului. Apoi, pentru conservarea bateriei,
urmează o pauză de 180 de secunde. Acum reîncepe ciclul (2 secunde funcția de desfășurare resp. analiză și 3 secun
­de funcția de pornire cu 75 A/pauză de 180 de secunde).
Pentru deconectarea aparatului, desfa-
ceți clemele de conexiune ( scoateți apoi cablul de rețea
Indicație: Dacă bateria este complet
4
5
) și
/
7
.
descărcată, cei 75 A nu sunt sucienți pentru pornirea motorului la toate vehiculele
(de ex. vehicule Diesel).
În acest caz, selectați cu
Start (Start încărcare) Charge” (încărcare rapidă)
tasta Charge –
3
opțiunea „Fast
și încărcați
bateria la 60 % (pentru motoarele Diesel
bateria consumă energie la aprindere. Valoarea după procesul de aprindere trebuie să e de 60 %).
Procesul de încărcare poate  urmărit pe
ecran, selectând prin intermediul tastei
Digital Display (Ecran digital)
1
opțiunea
„% baterie”.
În cazul în care s-a atins valoarea
de 60 %, efectuați din nou funcția de asistență la pornire.
Atenție: Opriți modul prin scoaterea cablului de rețea
7
.
Fixați clema neagră de conexiune
4
la
polul minus al bateriei. (Polul minus este
marcat prin „-” și un simbol negru.)
Conectați cablul de rețea
7
al încărcăto-
rului de baterie auto la priză.
Setați funcția „Alternator” (LED-ul de lângă alternator) cu ajutorul tastei
1
. Pe display apare o valoare în %. Porniți motorul. Atunci când valoarea în % crește în timp ce motorul funcționează, alternatorul încarcă bateria.
În cazul în care valoarea în % scade sau
rămâne neschimbată, există o problemă la
nivelul alternatorului, conexiunii cu alternato
-
rul sau bateriei.
Deconectați aparatul de la sursa de
alimentare cu curent de rețea.
Desfaceți clema de conexiune a contac-
tului rapid al polului „–” (negru)
4
de la
polul „–” al bateriei.
Desfaceți clema de conexiune a contac-
tului rapid al polului „+” (roșu) 5 de la
polul „+” al bateriei.
z Înlocuirea siguranței
Siguranța încărcătorului de baterie auto poa­te  deteriorată din cauza unei erori la nivelul
aparatului, ca urmare a suprasarcinii, etc.
Înainte de a schimba siguranța,
scoateți cablul de rețea
Desfaceți capacul siguranței
apăsând ușor pe laterală.
Deșurubați siguranța cu o cheie xă
adecvată și xați siguranța nouă.
Aceasta trebuie xată prin înșurubare
și trebuie remontat capacul 8.
7
.
8
,
z Alternatoare – Funcție de
testare
Fixați clema de conexiune roșie
polul plus al bateriei. (Polul plus este
marcat de „+” și de un simbol roșu.)
Indicație: Dacă aveți nevoie de o siguranță nouă, contactați departamentul nostru de service (vedeți capitolul Indicații referitoare
5
la
la garanție și service).
59RO
Îngrijire și întreținere/Indicații cu privire la garanție și operațiunile de service
z Îngrijire și întreținere
Scoateți întotdeauna cablul de rețea
din priză înainte de a efectua operațiuni la nivelul încărcătorului de baterie auto.
Aparatul nu necesită efectuarea lucrări-
lor de întreținere. Opriți aparatul. Curățați suprafața din metal și plastic a aparatului cu o lavetă uscată.
Nu folosiți sub nicio formă diluanți sau
alte substanțe agresive de curățare.
7
z Indicații cu privire la garanție
și operațiunile de service
Garanția Creative Marketing & Consulting GmbH
Stimată clientă, stimate client, pentru acest aparat primiți o garanție de 3 ani de la data achiziției. În cazul în care produsul de față prezintă defecțiuni, aveți drepturi legale față de vânzătorul produsului.
Aceste drepturi legale nu sunt limitate de
garanția noastră prezentată în continuare.
z Condiții de garanție
Perioada garanției începe de la data achi­ziției. Vă rugăm să păstrați cu grijă dovada achiziționării în original. Acesta reprezintă dovada achiziției. Dacă în decurs de 3 ani de la data achiziționării acestui produs se înregistrează un defect de material sau de fabricație, vă reparăm sau înlocuim gratuit produsul – la alegerea noastră. Această garanție presupune ca, în această perioadă de 3 ani, să ne predați aparatul defect și dovada achiziționării (bonul de casă) și să descrieți pe scurt, în scris, defectul, indicând momentul apariției acestuia. Dacă defectul este acoperit de garanția noas­tră, veți primi produsul reparat sau unul nou. Nu se oferă un nou termen de garanție din momentul reparării sau înlocuirii produsului.
z Perioada de garanție și
reclamații referitoare la
calitate
Perioada de garanție nu este prelungită de asigurare. Acest lucru este valabil și
pentru componentele reparate sau înlocuite.
Eventualele defecțiuni și defecte existente în momentul cumpărării trebuie anunțate imediat după despachetare. După expirarea perioadei de garanție, reparațiile necesare sunt realizate contra-cost.
z Domeniul de aplicare al
garanției
Aparatul a fost fabricat cu atenție, în confor­mitate cu directive de calitate stricte și a fost vericat temeinic înainte de livrare. Garanția se aplică pentru defecte de material și de fabricație. Această garanție nu acope ră piesele componente ale produsului care prezintă urme normale de uzură și care sunt considerate piese de uzură, sau deterioră
rile la nivelul pieselor casante, de exemplu
întrerupătoare, acumulatoare sau piese fabricate din sticlă. Garanția se anulează dacă produsul a fost deteriorat sau dacă a fost utilizat sau întreținut în mod necores punzător. Pentru o utilizare corespunzătoare
a produsului, trebuie respectate întocmai
indicațiile incluse în instrucțiunile originale de
utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu
scopurile de utilizare și acțiunile interzise sau împotriva cărora sunt specicate avertizări în instrucțiunile originale de utilizare.
Produsul este destinat numai pentru uz
privat și nu pentru uz comercial. În caz de utilizare necorespunzătoare, supunere la șocuri și alte intervenții care se efectuează
de un punct de service neautorizat de noi,
garanția devine nulă.
-
-
-
60 RO
.../Indicații referitoare la mediul ambiant și specicații cu privire la reciclare
z Procedura în caz de garanție
Pentru a asigura o prelucrare rapidă a pro­blemei dumneavoastră, respectați următoa­rele instrucțiuni. Pentru orice solicitare, vă rugăm să aveți la îndemână dovada achiziționării și numărul articolului (de exemplu IAN) ca dovadă de achiziție. Puteți găsi numărul de articol pe plăcuța de identicare, ștanțat, pe pagina de titlu a instrucțiunilor de utilizare (în partea din stânga jos) sau pe eticheta din partea de jos sau din spate. În cazul în care există deran jamente în funcționare sau alte deciențe, vă rugăm să contactați mai întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service
indicat în continuare.
Un produs înregistrat ca ind defect, împre ună cu dovada achiziției (bonul de casă) și indicarea defectului, precum și a momentului apariției acestuia, poate  trimis gratuit la adresa de service care v-a fost comunicată.
Indicație:
Pe www.lidl-service.com puteți descărca aceste manuale, clipuri video cu produse și software și
multe altele.
Cu acest cod QR puteți accesa direct pagina de service Lidl (www.lidl-service.com) și puteți deschide manualul dumneavoastră de utilizare prin introducerea numărului de articol (IAN) 322265_1901.
-
-
Acestea sunt datele noastre de contact:
RO
Denumire: Technick Power KP
Adresă de internet: www.cmc-creative.de E-mail: tech.power@t-online.de
Telefon: 0040 354738458 Sediu: Germania
IAN 322265_1901
Vă rugăm să țineți cont de faptul că urmă­toarea adresă nu este adresa departamentu­lui de service. Contactați mai întâi punctul de
service indicat mai sus.
Adresa:
C. M. C. GmbH
Katharina - Loth - Str. 15 DE - 66386 St. Ingbert
GERMANIA
Comandarea pieselor de schimb:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
z Indicații referitoare la mediul
ambiant și specicații cu
privire la reciclare
Nu aruncați sculele electrice la gunoiul menajer!
Aparatul, accesoriile și ambalajul ar trebui supuse revaloricării ecologice.
Nu aruncați încărcătorul de baterie auto la gunoiul menajer, în foc sau în apă. Dacă este posibil, reciclați aparatele nefuncționale. Solicitați ajutorul furnizorului dumneavoastră local.
În calitate de utilizator nal, aveți
obligația legală (directiva privind
bateriile) de a returna toate bateriile uzate. Bateriile cu conținut dăunător sunt
marcate cu simboluri suplimentare, care
61RO
.../Declarația de conformitate UE
indică interdicția eliminării la gunoiul
menajer. Simbolurile chimice ale metalelor
grele sunt următoarele: Cd = cadmiu,
Hg = mercur, Pb = plumb.
Predați bateriile uzate la o unitate de reci clare din localitatea dumneavoastră sau re­turnați-le comerciantului. Vă îndepliniți astfel obligațiile legale și aduceți o contribuție im portantă la protejarea mediului înconjurător.
-
-
z Declarația de conformitate UE
Noi,
C. M. C. GmbH
Responsabil documentaţie: Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert Germania
declară pe propria răspundere că produsul
Încărcător de baterie auto cu funcție de asistență la pornire
mentele electrice și electronice. În vederea evaluării conformității s-a apelat la următoarele norme armonizate:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
St. Ingbert, 06.05.2019
Alexander Hoffmann
- Asigurarea calității -
An de producție: 2019 / 40
IAN: 322265_1901 Model: ULG 17 A1
Număr model: 2201
îndeplinește principalele cerințe de protecție
stabilite în directivele europene
Directiva privind joasa tensiune
2014 / 35 / UE
Compatibilitate electromagnetică
2014 / 30 / UE
Directiva RoHS
2011 / 65 / UE + 2015 / 863 / UE
Obiectul declarației descris mai sus sati
sface prevederile Directivei 2011 / 65 / UE
a Parlamentului European și a Consiliului din 08 iunie 2011 privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipa
62 RO
-
-
Съдържание
Таблица на използваните пиктограми ...................................................... Страница 64
Увод ................................................................................................................................ Страница 64
Употреба по предназначение ................................................................................ Страница 64
Описание на частите ............................................................................................... Страница 65
Технически данни ..................................................................................................... Страница 65
Обем на доставката ................................................................................................. Страница 65
Указания за безопасност ................................................................................... Страница 66
Обслужване ............................................................................................................... Страница 70
Свойства на изделието ........................................................................................... Страница 70
Свързване .................................................................................................................. Страница 70
Изключване ................................................................................................................ Страница 71
Избор на режим на зареждане и стартиране на процес на зареждане .... Страница 71
Използване на функцията „Помощ при стартиране“ ...................................... Страница 73
Функция „Тест“ на генератора ............................................................................... Страница 74
Смяна на предпазител ............................................................................................ Страница 74
Техническо обслужване и поддръжка....................................................... Страница 75
Указания за гаранцията и сервизното обслужване ........................... Страница 75
Гаранционни условия .............................................................................................. Страница 75
Гаранционен срок и законови претенции при дефекти ................................. Страница 75
Обхват на гаранцията ............................................................................................. Страница 75
Процедура при гаранционен случай ................................................................... Страница 76
Ремонтен сервиз / извънгаран ционно обслужване ......................................... Страница 76
Сервизно обслужване ......................................................................................... Страница 77
България ..................................................................................................................... Страница 77
Указания за опазване на околната среда и информация
за изхвърляне .......................................................................................................... Страница 78
63BG
Таблица на използваните пиктограми/Увод
Таблица на използваните пиктограми
Преди употреба прочетете внимателно цялото ръковод­ство за експлоатация на този продукт.
~50 Hz
Променлив ток с честота от 50 Hz
УКАЗАНИЕ: Този символ дава допълнителна информация и обяснения относно продукта и използването му.
Внимание! Опасност от токов удар!
Изхвърляйте батериите в предвидените места за събирането им.
Подходящо за оловно­киселинен акумулатор:
8 Ah – 250 Ah
Да се употребява само в затворени помещения с вентилация!
Опаковъчен материал – велпапе
Подходящо за мотоциклети
Подходящо за зареждане на акумулатори от 12 V
Внимание! Възможни опасности!
Внимание! Опасност от експлозия!
Клас на защита IP20: Защита чрез корпуса на устройството срещу докос­ване с пръсти на части под напрежение или на движе­щи се вътрешни части.
Не изхвърляйте електри­ческите устройства заедно с битовите отпадъци!
Изхвърляйте опаковката и устройството, без да за­мърсявате околната среда!
Подходящо за леки автомобили
Подходящо за зареждане на акумулатори от 6 V
Произведено от рециклирани материали
Зарядно стартерно устройство за автомобил ULG 17 A1
z Увод
Поздравления! Вие избрахте висококачествен
продукт на нашата фирма. Запознайте се с продукта преди първото му пускане в експлоатация. За тази цел прочетете внимателно това оригинално
64 BG
ръководство за експлоатация и указанията за безопасност. Пускането в експлоатация на този продукт трябва да се извършва само от обучени лица.
z Употреба по предназначение
Ultimate Speed ULG 17 A1 е зарядно устройство за автомобилни акумулатори с импулсно зареждане (Chip Software), подходящо за зареждане и изравнително
Увод
зареждане на следните оловни акуму­латори от 6 V или 12 V с електролитен разтвор, AGM акумулатори, оловно­киселинни акумулатори, Deep Cycle (морски акумулатори) или гел акумулатори:
За автомобилни и мотоциклетни
акумулатори от 12 V/6 V и капацитет от 8 – 250 Ah
Освен това можете да регенерирате разредени акумулатори (в зависимост от типа). Зарядното устройство за автомо
­билни акумулатори разполага със защитна схема срещу искрене и прегряване. Съхранявайте грижливо това ръководство. При предаване на продукта на трети лица им връчвайте и всички документи. Всяка употреба, различаваща се от употребата по предназначение, е забранена и потен
­циално опасна. Щети поради неспазване на ръководството или неправилна употреба не се покриват от гаранцията и не попадат в обхвата на отговорност на производителя. Устройството не е пред
­назначено за употреба с комерсиална цел. При употреба с комерсиална цел гаранци
-
ята губи валидността си.
Указание: Със зарядното устройство за автомобилни акумулатори не могат да бъдат зареждани електроавтомобили с вградени акумулатори.
Указание: Не е възможен външен старт с акумулатори от 6 V.
z Технически данни
Входящо напрежение: 230 V~ 50 Hz Обратен ток*: < 5 mA (не е AC вход) Номинално изходно напрежение: 6 V/12 V Зареждащ ток: 2 A, 6 A,
17 A ± 10%
Тип на акумулатора: с мощност от
12 V/6 V и капацитет от 8 – 250 Ah
Клас на защита на корпуса: IP 20
* = Обратният ток обозначава тока, който
зарядното устройство консумира от акумулатора, когато не е включено към електрическата мрежа.
В хода на по-нататъшни разработки могат да бъдат предприемани технически и визуални промени без предизвестие. Затова всички размери, указания и данни от настоящото ръководство за експлоата ция са без гаранция. По тези причини не може да са предявяват съдебни искове въз основа на ръководството за експлоа тация.
Указание: Максималният заряден ток зависи най-вече от вътрешното съпроти вление на свързания акумулатор, което се определя от фактори като възраст, капацитет и тип на свързания акумулатор.
-
-
-
z Описание на частите
1
Бутон Digital – Display
2
Бутон Battery – Type
3
Бутон Charge – Start
4
Свързваща клема полюс „-“ (черна)
5
Свързваща клема полюс „+“ (червена)
6
Цифров дисплей
7
Захранващ кабел
8
Предпазител с капак
z Обем на доставката
Веднага след разопаковането проверете доставката за липси и повреди по устройството и всички негови части. Не пускайте в действие повредено устройство или повредени части.
65BG
Увод/Указания за безопасност
1 зарядно устройство за автомобилни
акумулатори Ultimate Speed ULG 17 A1
2 свързващи клеми за бърз контакт
(1 червена, 1 черна)
1 оригинално ръководство за
експлоатация
z Указания за безопасност
НЕ ДОПУСКАЙТЕ УРЕДЪТ ДА ПОПАДА В РЪЦЕТЕ НА ДЕЦА!
ОПАСНОСТ! Избягвайте
рисковете за живота и здра­вето поради неправилна употреба!
ВНИМАНИЕ! Не използ-
вайте устройството с повре­ден кабел, захранващ кабел или щепсел. Повреденият електрически кабел е опа­сен за живота поради риск от токов удар.
При повреда мрежовият
кабел трябва да бъде поправян само от оторизи­ран и обучен персонал! При необходимост от ремонт трябва да се свържете със сервиза във Вашата страна!
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ
УДАР! При неподвижно
монтиран акумулатор в автомобил трябва да се уверите, че автомобилът не работи! Изключете
подаването на контакт и паркирайте превозното средство със задействане на ръчна спирачка (за лек автомобил) или завързване на въже (за лодка с елек­тродвигател)!
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ
УДАР! Изключете
зарядното устройство за автомобилни акумулатори от мрежата, преди да отка­чите свързващите клеми.
Първо съединете клемата,
която не е свързана към каросерията.
Съединете другата клема,
откачена от акумулатора и бензинопровода, към каросерията.
Едва след това свържете
зарядното устройство към електрическата мрежа.
След зареждането изклю-
чете зарядното устройство за автомобилни акумулатори от електрическата мрежа.
Едва след това откачете
свързващата клема от каро­серията. Накрая откачете свързващата клема от акумулатора.
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ
УДАР! Свързващите
кабели за полюсите („-“ и „+“) трябва да се хващат само за
66 BG
Указания за безопасност
изолираната им част!
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ
УДАР! Свържете
акумулатора и контакта на електрическата мрежа така, че да няма опасност от проникване на влага!
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ
УДАР! Изпълнявайте
монтажа, техническата поддръжка и обслужването на зарядното устройство само при изключен електри­чески ток!
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ
УДАР! След зарежда-
нето и изравнителното зареждане на постоянно свързан акумулатор в автомобил първо откачете свързващия кабел на отри­цателния полюс (черен) на зарядното устройство от отрицателния полюс на акумулатора.
Не оставяйте зарядното
устройство на деца!
Децата не могат да оценят
възможните опасности при работа с електрически уреди. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да се гарантира, че не използ­ват устройството за игра.
Това устройство може да
се използва от деца на 8
и повече години, както и от лица с ограничени физиче­ски, сензорни и умствени способности или без опит и знания, ако са под над­зор или са инструктирани за безопасната употреба на устройството и раз­бират произтичащите от употребата му опасности. Не позволявайте на деца да играят с устройството. Почистването и техниче­ското обслужване не бива да се извършват от деца без надзор.
ОПАСНОСТ ОТ
ЕКСПЛОЗИЯ! Пазете
се от силно експлозивна реакция на гърмящ газ! При зареждане и изравни­телно зареждане може да се получи изтичане на водород в газообразно състояние от акумулатора. Гърмящият газ е експлозивна смес
на водо­род и кислород. При контакт с открит огън (пламък, жарава или искри) се предизвиква така нарече­ната реакция на гърмящ газ! Зареждането и изравнител­ното зареждане трябва да стават в защитено от атмос­ферните влияния помеще­ние с добра вентилация.
67BG
Указания за безопасност
Уверете се, че при зарежда­нето и изравнителното зареждане няма открити източници на светлина (пламък, жарава или искри)!
ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛО-
ЗИЯ И ПОЖАР! Уверете се, че експлозивните или горими вещества, напр. бензин или разтворители, не могат да се възпламенят при употребата на заряд­ното устройство за автомо­билни акумулатори!
ЕКСПЛОЗИВНИ ГАЗОВЕ!
Избягвайте пламъци и искри!
По време на зареждането
се погрижете да има достатъчна вентилация.
По време на зареждането
поставете акумулатора върху добре проветрива повърхност. В противен случай устройството може да се повреди.
ОПАСНОСТ ОТ ЕКС-
ПЛОЗИЯ! Уверете се,
че свързващият кабел за положителния полюс няма контакт с горивопровод (напр. за бензин)!
ОПАСНОСТ ОТ
ХИМИЧЕСКО ИЗГАРЯНЕ!
Защитете очите и кожата си от химическо изгаряне
с киселина (сярна киселина) при контакта с акумулатора!
Използвайте: устойчиви на
киселина предпазни очила, облекло и ръкавици! Ако очите или кожата влязат в контакт със сярна кисе­лина, промийте засегнатите места обилно с течаща, прясна вода и потърсете незабавно лекарска помощ!
Избягвайте електрически
къси съединения при свързването на зарядното устройство към акумула­тора. Свързвайте кабела за отрицателния полюс само към отрицателния полюс на акумулатора, респективно към каросери­ята. Свързвайте кабела за положителния полюс само към положителния полюс на акумулатора!
Преди свързването към
електрическата мрежа трябва да се уверите, че електрическото захран­ване е 230 V~ 50 Hz и раз­полага със заземен нулев проводник, 16 A предпазител и FI прекъсвач (диференци­ално защитно устройство)! В противен случай устройството може да се повреди.
68 BG
Указания за безопасност
Не поставяйте зарядното
устройство за автомобилни акумулатори близо до огън, източници на топлина и про­дължително температурно въздействие от над 50 °C! При високи температури изходната мощност на зарядното устройство за автомобилни акумулатори спада автоматично.
Използвайте зарядното
устройство за автомобилни акумулатори само с доста­вените оригинални части!
Не покривайте с предмети
зарядното устройство за автомобилни акумулатори! В противен случай устрой­ството може да се повреди.
Защитете повърхностите
на електрически контакт на акумулатора от късо съединение!
Използвайте зарядното
устройство само за зареж­дане и изравнително зареж­дане на изправни оловни акумулатори от 6 V/12 V (с електролитен разтвор или гел)! В противен случай са възможни материални щети.
Не използвайте зарядното
устройство за зареждане и изравнително зареждане на невъзобновяеми
автомобилни акумулатори. В противен случай са въз­можни материални щети.
Не използвайте зарядното
устройство за зареждане и изравнително зареждане на повредени или замръз­нали акумулатори! В про­тивен случай са възможни материални щети.
Преди свързването на
зарядното устройство за автомобилни акумулатори трябва да се информирате за техническата поддръжка на акумулатора от неговото оригинално ръководство за експлоатация! В противен случай съществува опас­ност от нараняване и/или възникване на повреда на устройството.
Преди свързването на
зарядното устройство към постоянно свързан акуму­латор в автомобил трябва да се информирате за спаз­ването на електрическата безопасност и техническата поддръжка от оригиналното ръководство за експлоата­ция на автомобила! В про­тивен случай съществува опасност от нараняване и/или възникване на матери­ални щети.
69BG
Указания за безопасност/Обслужване
Когато не го използвате,
изключете зарядното устрой­ство за автомобилни акуму­латори от електри ческото захранване, за да дадете своя принос в опазването на околната среда! Обърнете внимание, че режимът на готовност (Standby) също консумира ток.
Винаги влагайте внимание
в това, което правите. Задължително подхождайте с разум и не пускайте в действие зарядното устрой­ство за автомобилни акуму­латори, ако сте разсеяни или не се чувствате добре.
z Обслужване
акумулатори (с течен електролит), гел акумулатори (с гелообразен електролит) или AGM акумулатори (с абсорбиращи електролит подложки). Специалната концепция на устройството (наречена „тристепенна стратегия на зареждане“) позволява зареждане на акумулатора до почти 100% от неговия капацитет. Освен това е възможно продължително свързване на акумулатора към зарядното устройство с цел постоянното поддържане по възможност в оптимално състояние.
Наред с това зарядното устройство разполага с вграден в него температурен датчик, за да е сигурно зареждането на акумулатора дори и в студено време (напр. през зимата). Устройството измерва температурата на околната среда и автоматично настройва оптимал ното зарядно напрежение.
Указание: Температурата на околната среда се измерва в устройството. Затова за оптималното му функциониране се уверете, че температурата на акумула­тора е същата като на околната среда.
-
Задължително изключете електри­ческия щепсел от контакта, преди да извършвате някакви дейности по зарядното устройство за автомобилни акумулатори.
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
z Свойства на изделието
Това устройство е предназначено за зареждане на различни SLA акумулатори (капсуловани оловно-киселинни акумула тори), използвани основно в леки автомо­били, мотоциклети и някои други превозни средства. Това могат да бъдат мокри
70 BG
-
z Свързване
Преди зареждането и изравнителното
зареждане на постоянно свързан акумулатор за автомобил първо откачете свързващия кабел на отрицателния полюс (черен) на зареж­дащото устройство от отрицателния полюс на акумулатора. По принцип отрицателният полюс на акумулатора е вързан с каросерията на превозното средство.
След това откачете свързващия кабел
на положителния полюс (червен) на превозното средство от положителния полюс на акумулатора.
Едва след това свържете клемата за
бърз контакт на полюс „+“ (червена)
5
Обслужване
на зарядното устройство към полюс „+“ на акумулатора.
Свържете клемата за бърз контакт на
полюс „-“ (черна)
4
към полюс „-“ на
акумулатора. Свържете захранващия
7
кабел
на зарядното устройство към
контакта.
Указание: Ако клемите са свързани пра­вилно, цифровата индикация
6
показва напрежението и индикацията „connected“ свети. При размяна на полюсите на дисплея се показва 0.0 и на цифровата индикация
6
в червено свети LED
за разменени полюси.
z Изключване
Изключете устройството от електриче-
ската мрежа.
Откачете клемата за бърз контакт
на полюс „-“ (черна)
от полюс „-“
4
на акумулатора.
Откачете клемата за бърз контакт на
полюс „+“ (червена)
от полюс „+“
5
на акумулатора.
Свързвайте кабела за положителния
полюс на превозното средство само към положителния полюс на акумулатора.
Свързвайте кабела за отрицателния
полюс на превозното средство само към отрицателния полюс на акумулатора.
z Избор на режим на
зареждане и стартиране на процес на зареждане
За зареждане на различните акумулатори можете да избирате различни режими. В сравнение с обичайните зарядни устройства за автомобилни акумулатори това устройство има специална функция за възстановяване на разреден акуму-
латор/акумулаторна батерия. Можете да заредите отново напълно разреден акумулатор/акумулаторна батерия. Защитата срещу неправилно свързване и късо съединение гарантира безопасния процес на зареждане. Заради вградената електроника зарядното устройство не задейства веднага след свързване на акумулатора, а чак след като бъде избран режим на зареждане.
Ако клемите са свързани с акумулатора и устройството е включено към електри­ческата мрежа, на цифровия дисплей светва
6
индикацията „Connected“. След като режимът на зареждане бъде избран с
бутон Charge – Start 3, светва индика­цията „Charging“ („Зареждане“). Когато процесът на зареждане завърши, светва индикацията „Charged“ („Заредено“). Когато цифровият дисплей покаже „0.0“ преди акумулаторът да е бил напълно зареден, е възникнала грешка.
В този случай проверете още веднъж
дали клемите
4, 5
са свързани правилно с акумулатора и дали е избран правилният тип акумулатор. Ако дисплеят продължава да показва постоянно „0.0“, в акумулатора веро­ятно има неизправност.
Функция за възстановяване/ рекондициониране: Ако при свързан
акумулатор бъде регистрирано напреже­ние между 8,5 V и 10,5 V, устройството автоматично стартира рекондициониране, за да възстанови акумулатора. Ако след рекондиционирането бъде измерено напрежение между 8,5 V и 10,5 V, цифро­вият дисплей показва „Err“. В този случай акумулаторът е повреден и трябва да се смени.
Указание: Тази функция е на разположе­ние само за акумулатори от 12 V.
71BG
Обслужване
Бутон Digital – Display 1: Позволява смяната на цифровата индикация на напрежението и на прогреса на зареж
­дане в проценти (BATTERY %). Използ- вайте този бутон, за да превключите между следните индикации:
Battery % (Акумулатор %): показва
процеса на зареждане на свързания акумулатор в проценти.
Voltage (Напрежение): показва напре-
жението на свързания акумулатор.
Alternator % Check (Генератор %
тест): Изходна мощност на генера­тора в проценти.
Бутон Battery – Type 2: Използвайте този бутон, за да настроите типа на зареждания акумулатор. За целта можете да избирате между различни типове акумулатори. Типът на акумулатора задължително трябва да бъде правилно избран, преди да започне процесът на зареждане:
12 V Regular: Тези акумулатори
(оловно-киселинни акумулатори) по принцип се използват в леки автомо
­били, камиони и мотоциклети. Те имат капачки за обезвъздушаване и често се обозначават като „изискващи малко поддръжка“ или „без поддръжка“. Този тип акумулатори са предназна­чени да предават бързо енергия (напр. за стартиране на двигателя). „Regular“ („Обикновените“) акумулатори не бива да бъдат използвани за „Deep Cycle“ приложения.
12 V Deep – Cycle: Тези акумулатори
обикновено се обозначават и като „Deep Cycle“ или „Marine“ („морски“). Акумулаторите от този тип по правило са по-големи от другите типове. Те подават по-малко енергия, но за сметка на това за по-дълго време. Тези акумулатори издържат на голям брой цикли на разреждане.
12 V – AGM/Gel: Акумулаторите от
тип AGM по принцип са Deep Cycle акумулатори. Те имат най-добрия „експлоатационен живот“, когато бъдат заредени отново, преди да се разре
­дят повече от 50%. При пълно разреж­дане те издържат около 300 цикъла на зареждане. Типът GEL е подобен на типа AGM. Напрежението при ново зареждане е по-ниско отколкото при другите оловно-киселинни акуму
­латори. Когато използвате грешно зарядно устройство за гел акумулатор, трябва да очаквате намалена мощ
­ност, респективно съкращаване на експлоатационния живот.
6 V Regular: Изберете този режим за
обикновените акумулатори от 6 V.
Указание: Когато свържете автомобилен акумулатор от 12 V към зарядното устрой ство и то автоматично го разпознае като акумулатор от 6 V, следва да се приеме, че този акумулатор от 12 V е повреден и трябва да бъде подменен.
Бутон Charge – Start
този бутон, за да изберете между след
3
: Използвайте
­ните опции и да стартирате процеса на зареждане:
Fast Charge: бързо зарежданеNormal Charge: нормален процес на
зареждане (нормална бързина)
Start: Подава за кратко 75 ампера,
за да се шунтира слабо зареден или изтощен акумулатор от 12 V за стартиране на двигателя
Указание: В режим Fast Charge и след успешен процес на зареждане („Charged“ LED светва в зелено на цифровия дисплей
6
) зарядното устройство автоматично включва изравнително зареждане, ако зарядното устройство остане свързано към акумулатора и към електрическата мрежа.
-
72 BG
Обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Внимание: Режим може да бъде прекъснат само чрез издърпване на захранващия кабел натискане на бутон Charge – Start
7
или чрез повторно
3
(повторно натискане, докато спре показ­ването на режим).
Указание: Когато на цифровия дисплей
6
„Charged“ LED светне в зелено, акумулаторът е зареден в достатъчна степен и не е възможно повторно старти
­ране на процес на бързо или нормално зареждане.
z Използване на функцията
„Помощ при стартиране“
Изпълнете задължително всички връзки, както са описани, и в правилната последователност. В противен случай е възможно електрони­ката на автомобила да бъде повредена. Действията, които са в противоречие с описаното, са на Ваш собствен риск и отговорност.
Внимание:
Тази функция не е подходяща за акумулатори, по-слаби от 45 Ah. При акумулатори, по-слаби от 45 Ah, тази функция би могла да доведе до повреда на акумулатора. За стартиране на дизелови автомобили и на бензинови двигатели с голям обем отчасти са необ ходими сили на тока, по-големи от 75 A.
Указание: Зарядното устройство раз полага с програма за анализ, която предпазва акумулатора от повреди при използване на функцията „Помощ при стартиране“ (напр. сулфатизиране, твърде бързо падане на напрежението). При много бързо разреждащи се или силно износени акумулатори устройството не включва помощта при стартиране, за да предпази акумулатора. По време на този процес акумулаторът се зарежда
-
-
със слаб ток (свети „Charging“). Тогава дисплеят остава на „0“. В този случай функцията „Помощ при стартиране“ не работи. Това предпазва акумулатора от повреди. Първо акумулаторът трябва да бъде зареден. За целта могат да бъдат използвани функциите „Fast Charge“ или „Normal Charge“.
Едва след това свържете клемата за
бърз контакт на полюс „+“ (червена) на зарядното устройство към полюс „+“ на акумулатора.
Свържете клемата за бърз контакт на
полюс „-“ (черна)
4
към полюс „-“ на
акумулатора. Свържете захранващия
7
кабел
на зарядното устройство към
контакта.
Ако клемите са правилно свързани,
зарядното устройство автоматично избира напрежение от 6 V или 12 V. Типът акумулатор може да бъде кон
­тролиран в полето „Battery – Type“. При необходимост може да бъде променен с натискане на бутон Battery – Type
Сега изберете с бутон Charge – Start
3
функцията „Start“. Зарядното
устройство за автомобилни акумула
2
­тори анализира заряда на акумула­тора. Сега дисплеят показва „0“.
Задействайте запалването на
автомобила. На дисплея започва обратно броене от 5 секунди (от които 2 секунди предварително време, респективно анализ, и 3 секунди функция „Помощ при стартиране“ със 75 A), когато е необходима помощ при стартиране чрез зарядното устройство (това се анализира предварително от зарядното устройство). По време на това обратно броене зарядното устройство за кратко подава 75 A, за да се шунтира акумулаторът за стартиране на двигателя. След това, за да бъде щаден акумулаторът, следва пауза от 180 секунди. Цикълът започва отново (2 секунди
5
.
73BG
Обслужване
предварително време, респективно анализ, и 3 секунди функция „Помощ при стартиране“ със 75 A/пауза от 180 секунди).
За отделяне на устройството първо
откачете свързващите клеми
4
5
(
захранващия кабел
), след което изключете
/
7
.
Указание: Ако акумулаторът е напълно разреден, 75 A няма да бъдат достатъчни за стартиране на двигателя на някои автомобили (напр. дизелови автомобили).
В такъв случай изберете с бутон
Charge – Start 3 опцията „Fast Charge“ („Бързо зареждане“)
и заредете акуму­латора до 60% (При дизелови двига­тели подгряването използва енергия от акумулатора. След погряването той трябва да е зареден на 60%.).
Прогресът на зареждането може да
бъде следен на цифровия дисплей, като изберете с бутон Digital Display
1
опцията „Battery %“.
При достигане на 60% използвайте
отново функцията „Помощ при стартиране“.
Внимание: Спрете режима чрез изключ
-
ване на захранващия кабел 7.
z Функция „Тест“ на
генератора
Закрепете червената клема
положителния полюс на Вашия аку мулатор. (Положителният полюс е обо­значен с „+“ и червена маркировка.)
Закрепете черната клема
цателния полюс на Вашия акумулатор. (Отрицателният полюс е обозначен с „-“ и черна маркировка.)
Свържете захранващия кабел
зарядното устройството към контакта.
5
към
4
към отри-
7
на
-
Настройте функцията „Генератор“ (LED до генератора) с бутон
1
. На дисплея се показва стойност в %. Стартирайте двигателя. Ако при работещ двигател стойността в % нараства, генераторът зарежда акумулатора. Ако стойността в % намалява или остава същата в генератора, връзката към него или в акумулатора има проблем.
Изключете устройството от електриче-
ската мрежа.
Откачете клемата за бърз контакт
на полюс „-“ (черна)
от полюс „-“
4
на акумулатора.
Откачете клемата за бърз контакт
на полюс „+“ (червена) 5 от полюс „+“ на акумулатора.
z Смяна на предпазител
Предпазителят на зарядното устройство за автомобилни акумулатори може да бъде повреден, напр. от неизправност в устройството, претоварване и др.
Преди да смените предпазителя,
изключете първо захранващия
7
кабел
Откачете капака на предпазителя
като го натиснете леко отстрани.
Отвийте предпазителя с подходящ
гаечен ключ и поставете нов предпа зител.
След това го затегнете и поставете
отново капака
Указание: В случай че имате нужда от нов предпазител, свържете се с наш сервиз (вж. глава „Указания за гаранцията и сервизните случаи“).
.
8
.
8
,
-
74 BG
Техническо обслужване и поддръжка/Указания за гаранцията и сервизното обслужване
z Техническо обслужване
и поддръжка
Задължително изключете електри-
ческия кабел 7 от контакта, преди да извършвате някакви дейности по зарядното устройство за автомобилни акумулатори.
Устройството не се нуждае от
техническа поддръжка. Изключете устройството. Почистете металните и пластмасовите повърхности на устройството със суха кърпа.
В никакъв случай не използвайте
разтворители или други агресивни почистващи средства.
z Указания за гаранцията
и сервизното обслужване
Гаранция на Creative Marketing & Consulting GmbH
Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаран­ция от датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени в чл.112-115* от Закона за защита на потребителите. Вашите права, произтичащи от посочените разпоред­би, не се ограничават от нашата подолу представена търговска гаранция и неза­висимо от нея продавачът на продукта отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно Закона за защита на потребителите.
z Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата на покупката. Пазете добре
оригиналната касова бележка. Този доку­мент е необходим като доказателство за покупката. Ако в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи дефект на материала или произ водствен дефект, продуктът ще бъде без­платно ремонтиран или заменен – по наш избор. Гаранцията предполага в рамките на тригодишния гаранционен срок да се представят дефектният уред и касовата бележка (касовият бон) и писмено да се обясни в какво се състои дефектът и кога е възникнал. Ако дефектът е покрит от на шата гаранция, Вие ще получите обратно ремонтирания или нов продукт. С ремонта или смяната на продукта не започва да тече нов гаранционен срок.
-
z Гаранционен срок и законови
претенции при дефекти
Гаранционната услуга не удължава гаранционния срок. Това важи също и за сменените и ремонтирани части. За евентуално наличните повреди и де­фекти още при покупката трябва да се съобщи веднага след разопаковането. Евентуалните ремонти след изтичане на гаранционния срок са срещу заплащане.
z Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо според строгите изисквания за качество и добро­съвестно изпитан преди доставка. Гаран­цията важи за дефекти на материала или производствени дефекти. Гаранцията не обхваща частите на продукта, които подлежат на нормално износване, по­ради което могат да бъдат разглеждани като бързо износващи се части (например филтри или приставки) или повредите на чупливи части (например прекъсва чи, батерии или такива произведени от стъкло). Гаранцията отпада, ако уредът
-
-
75BG
Указания за гаранцията и сервизното обслужване
е повреден поради неправилно използ­ване или в резултат на неосъществяване на техническа поддръжка. За правилната употреба на продукта трябва точно да се спазват всички указания в упътването за обслужване. Предназначение и действия, които не се препоръчват от упътването за експлоатация или за които то предупреж дава, трябва задължително да се избяг­ват. Продуктът е предназначен само за частна, а не за стопанска употреба.
При злоупотреба и неправилно третира не, употреба на сила и при интервенции, които не са извършени от клона на нашия оторизиран сервиз, гаранцията отпада.
-
z Процедура при гаранционен
случай
За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните указания:
За всички запитвания подгответе
касовата бележка и идентификацион­ния номер (IAN 322265_1901) като доказателство за покупката.
Вземете артикулния номер от
фабричната табелка.
При възникване на функционални или
други дефекти първо се свържете по телефона или чрез имейл с долупосо чения сервизен отдел. След това ще получите допълнителна информация за уреждането на Вашата рекламация.
След съгласуване с нашия сервиз мо-
жете да изпратите дефектния продукт на посочения Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като приложите касовата бележка (касовия бон) и посочите в какво се състои дефектът и кога е възникнал. За да се избегнат проблеми с приемането и допълнител ни разходи, задължително използвай­те само адреса, който Ви е посочен. Осигурете изпращането да не е като
експресен товар или като друг специа­лен товар. Изпратете уреда заедно с всички принадлежности, доставени при покупката, и осигурете достатъчно сигурна транспортна опаковка.
-
z Ремонтен сервиз / извънгаран-
ционно обслужване
Ремонти извън гаранцията можете да възложи срещу заплащане. Ви направи предварителна калкулация. Можем да обработваме само уреди, които са достатъчно опаковани и изпратени с платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред на кло на на нашия сервиз почистен и с указание за дефекта.
Уредите, изпратени с неплатени транс­портни разходи – с наложен платеж, като експресен или друг специален товар – не се приемат.
Ние ще извършим безплатно изхвърляне­то на изпратените от Вас дефектни уреди.
-
С този QR код влизате директно на страницата за обслужване на Лидл (www.lidl-service.com) и можете да отворите Вашето ръководство за експло атация, като въведете артикулния номер (IAN) 322265_1901.
-
те на клона на нашия сервиз
Той с удоволствие ще
Указание:
На www.lidl-service.com можете да изтеглите това и много други ръководства, видео филми за продукти и софтуер.
-
-
76 BG
Указания за гаранцията и сервизното обслужване
Сервизно обслужване:
BG
Име: Servicecenter „Bushona” GmbH
Тел.: 00359 (0) 2983 63 13; 00359 (0) 2983 1601 00359 (0) 2983 26 42 Е-мейл: service@bushona.com
IAN 322265_1901
Вносител:
Моля, обърнете внимание, че следващи­ят адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център.
Адрес: C. M. C. GmbH
Katharina - Loth - Str. 15 DE - 66386 St. Ingbert ГЕРМАНИЯ
Поръчка на резервни части:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
* Чл. 112.
(1) При несъответствие на потребител
ската стока с договора за продажба потребителят има паво да предяви рекламация, като поиска от продавача
-
да приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е не възможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезще
тяване на потребителя е непропорцио­нален, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравне ние с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската
стока, ако нямаше липса на несъот ветствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на
потребителя друг начин на обез щетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113.
(1) Когато потребителската стока не
съответства на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската
стока в съответствие с договора за про дажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявява нето на рекламацията от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал.
2 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска нама­ляване на цената на потребителската стока съгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската
стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедира не на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
-
-
-
-
-
-
-
-
77BG
.../Указания за опазване на околната среда и информация за изхвърляне
(5) Потребителят може да иска и обезще-
тение за претърпените вследствие на несъответствието вреди.
Чл. 114.
(1) При несъответствие на потребителска-
та стока с договора за продажба и ко­гато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113 , той има право на избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстано­вяване на заплатената от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира
за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потре бителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламация та от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори
искане за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребите ля сума, когато след като е удовлетво­рил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с договора за продажба.
(4)
(Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г., в сила от 25.07.2014 г.) не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.
Чл. 115.
(1) Потребителят може да упражни
правото си по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през
времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската сто
78 BG
Потребителят
-
ка или за постигане на споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потреби-
теля по ал. 1 не е обвързано с ника­къв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
z Указания за опазване на
околната среда и информа­ция за изхвърляне
Не изхвърляйте електрически устройства заедно с битовите отпадъци!
Устройството, принадлежностите и опаковката трябва да се предават за екологично рециклиране.
-
Не изхвърляйте зарядното устройство за автомобилни акумулатори заедно с битовите отпадъци, в огън или вода. Ако е възможно, функционално негодните уреди трябва да се рециклират. Обърнете
­се за съдействие към Вашия местен търговец.
Вие като краен потребител сте задължени по закон (Наредба за
батерии и акумулатори) да върнете всички използвани акумулатори. Съдър жащите вредни вещества акумулатори са обозначени с разположените тук отстрани символи, които указват забраната за изхвърлянето им заедно с битови отпа дъци. Обозначенията за вредните тежки метали са: Cd = кадмий, Hg = живак, Pb = олово.
Предавайте използваните акумулатори в центъра за отпадъци във Вашия град или община или ги върнете обратно на търговеца. По този начин Вие изпълня вате законовите си задължения и давате важен принос за опазване на околната среда.
-
-
-
-
ЕО декларация за съответствие
z ЕО декларация за
съответствие
Ние,
C. M. C. GmbH
Отговорен за документацията: Марк Уле (Alexander Hoffmann) Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ГЕРМАНИЯ
декларираме на собствена отговорност, че продуктът
Зарядно стартерно устройство за автомобил
Година на производство: 2019/40
IAN: 322265_1901
Модел: ULG 17 A1 Номер на модела: 2201
изпълнява основните изисквания за защита, които са залегнали в европей ските директиви
Директива за устройствата с ниско напрежение
2014/35/ЕС
Директива относно електромагнитната съвместимост
2014/30/ЕС
Директива относно ограничението за употребата на определени опасни вещества
2011/65/ЕС + 2015/863/ЕС
-
EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Санкт Ингберт, 6.5.2019 г.
Alexander Hoffmann
- Осигуряване на качеството -
Предметът на декларацията, описан по-горе, е в съответствие с Дирек тива 2011/65/ЕС на Европейския парла­мент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението на употребата на опреде лени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване. За оценката на съответствието са прило жени следните хармонизирани стандарти:
-
-
-
79BG
Бележки
80 BG
Inhaltsverzeichnis
Tabelle der verwendeten Piktogramme ...................................................... Seite 82
Einleitung ........................................................................................................................ Seite 82
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................Seite 82
Teilebeschreibung ............................................................................................................Seite 83
Technische Daten .............................................................................................................Seite 83
Lieferumfang.....................................................................................................................Seite 83
Sicherheitshinweise .................................................................................................. Seite 84
Bedienung ...................................................................................................................... Seite 87
Produkteigenschaften.......................................................................................................Seite 87
Anschließen ......................................................................................................................Seite 88
Trennen .............................................................................................................................Seite 88
Lademodus auswählen und Ladevorgang starten ......................................................... Seite 88
Starthilfefunktion verwenden........................................................................................... Seite 90
Lichtmaschinen - Test - Funktion ..........................................................................................Seite 91
Sicherung wechseln ......................................................................................................... Seite 91
Wartung und Pflege ................................................................................................Seite 92
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ....................................... Seite 92
Garantiebedingungen ..................................................................................................... Seite 92
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche ........................................................... Seite 92
Garantieumfang ..............................................................................................................Seite 92
Abwicklung im Garantiefall ............................................................................................ Seite 93
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ............................................. Seite 94
EU-Konformitätserklärung ................................................................................... Seite 94
81DE/AT/CH
Tabelle der verwendeten Piktogramme / Einleitung
Tabelle der verwendeten Piktogramme
Lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung dieses Produktes aufmerksam und voll­ständig durch.
~50Hz
Wechselspannung mit einer Frequenz von 50Hz
HINWEIS: Dieses Symbol weist auf zusätzliche Informationen und Erklärungen zum Produkt und dessen Nutzung hin.
Vorsicht! Stromschlaggefahr!
Entsorgen Sie Batterien in dafür vorgesehenen Batteriesammel­stellen.
Geeignet für Blei-Säure-Batterie: 8 Ah - 250 Ah
Nur zur Verwendung in ge­schlossenen, belüfteten Räumen!
Verpackungsmaterial ­Wellpappe
Geeignet für Motorräder
Geeignet zum Laden von 12 V-Batterien
Vorsicht! Mögliche Gefahren!
Vorsicht! Explosionsgefahr!
Schutzart IP20: Schutz durch das Gerätegehäuse gegen Berühren unter Spannung stehender oder innerer sich bewegender Teile mit den Fingern.
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den Hausmüll!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Geeignet für PKWs
Geeignet zum Laden von 6 V-Batterien
Hergestellt aus Recyclingmaterial
Kfz - Batterieladegerät mit Starthilfefunktion ULG 17 A1
z Einleitung
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges
Produkt aus unserem Hause ent­schieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfol­gende Originalbetriebsanleitung und die
82 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Produktes darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen.
z Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Ultimate Speed ULG 17 A1 ist ein Kfz - Batterieladegerät mit Pulserhaltungsla­dung (Chip - Software), das zur Aufladung und Erhaltungsladung von folgenden 6 V - oder 12 V - Blei - Akkus (Batterien) mit Elektrolyt - Lö-
Einleitung
sung, AGM - Batterien, Blei - Säure - Batterien, Deep - Cycle (Bootsbatterien) oder Gel - Batteri
-
en geeignet ist:
Für Pkw- und Motorradbatterien mit
12 V / 6 V und 8 - 250 Ah Kapazität
Außerdem können Sie entladene Batterien regenerieren (abhängig vom Batterietyp). Das Kfz - Batterieladegerät verfügt über eine Schutzschaltung gegen Funkenbildung und Überhitzung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt und potentiell gefährlich. Schä
­den durch Nichtbeachtung oder Fehlanwen­dung werden nicht von der Garantie abge­deckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Bei gewerbli
-
chem Einsatz erlischt die Garantie.
Hinweis: Mit dem Kfz - Batterieladegerät können keine Elektrofahrzeuge mit eingebau
-
tem Akku geladen werden.
Hinweis: Kein Fremdstar t von 6 V - Batterien möglich.
z Teilebeschreibung
z Technische Daten
Eingangsspannung: 230 V ~ 50 Hz Rückstrom*: < 5 mA (kein AC - Eingang) Nennausgangsspannung: 6 V / 12 V Ladestrom: 2 A, 6 A, 17 A ± 10 % Batterietyp mit: 12 V / 6 V und 8 - 250 Ah Kapazität Gehäuseschutzart: IP 20
* = Rückstrom bezeichnet den Strom, den das
Kfz - Batterieladegerät aus der Batterie verbraucht, wenn kein Netzstrom ange schlossen ist.
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebs anleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Hinweis: Der maximale Ladestrom hängt maßgeblich vom Innenwiderstand der ange schlossenen Batterie ab, dieser Innenwider­stand wird durch Faktoren wie Alter, Kapa­zität und Typ der angeschlossenen Batterie bestimmt.
-
-
-
1
Digital - Display - Taste
2
Battery - Type - Taste
3
Charge - Start - Taste
4
„–“ - Pol - Anschlussklemme (schwarz)
5
„+“ - Pol - Anschlussklemme (rot)
6
Digitale Anzeige
7
Netzkabel
8
Sicherung mit Abdeckung
z Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang und das Ge rät sowie alle Teile auf Beschädigungen. Nehmen Sie ein defektes Gerät oder defekte Teile nicht in Betrieb.
1 Kfz - Batterieladegerät Ultimate Speed
ULG 17 A1
2 Schnellkontakt-Anschlussklemmen
83DE/AT/CH
Einleitung / Sicherheitshinweise
(1 rot, 1 schwarz)
1 Originalbetriebsanleitung
z Sicherheitshinweise
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN!
GEFAHR! Vermeiden Sie Le-
bens - und Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Ge­brauch!
VORSICHT! Betreiben Sie
das Gerät nicht mit beschä­digtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensge­fahr durch elektrischen Schlag.
Lassen Sie das Netzkabel im
Beschädigungsfall nur von autorisiertem und geschultem Fachpersonal reparieren! Set­zen Sie sich im Reparaturfall mit der Servicestelle Ihres Lan­des in Verbindung!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Stellen Sie bei
einer fest im Fahrzeug montier­ten Batterie sicher, dass das Fahrzeug außer Betrieb ist! Schalten Sie die Zündung aus und bringen Sie das Fahrzeug in Parkposition, mit angezoge­ner Feststellbremse (z. B. PKW) oder festgemachtem Seil (z. B. Elektroboot)!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Trennen Sie
das Kfz - Batterieladegerät vom Netz, bevor Sie die Anschluss­klemmen an der Batterie entfernen.
Schließen Sie die Anschluss-
klemme, die nicht an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an.
Schließen Sie die andere An-
schlussklemme entfernt von der Batterie und der Benzinleitung an die Karosserie an.
Schließen Sie das Kfz - Batterie-
ladegerät erst danach an das Versorgungsnetz an.
Trennen Sie das Kfz - Batteriela-
degerät nach dem Laden vom Versorgungs netz.
Entfernen Sie erst danach die
Anschlussklemme von der Karosserie. Entfernen Sie im Anschluss daran die Anschluss­klemme von der Batterie.
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Fassen Sie die
Pol - Anschlusskabel („–“ und „+“) ausschließlich am isolier­ten Bereich an!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Führen Sie
den Anschluss an die Batterie und an die Steckdose des Netzstroms vollkommen ge­schützt vor Feuchtigkeit durch!
84 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Führen Sie die
Montage, die Wartung und die Pflege des Kfz - Batteriela­degerätes nur frei vom Netz­strom durch!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Trennen Sie
nach Beendigung des Auflade­und Erhaltungsladevorgangs, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus - Pol - An­schlusskabel (schwarz) des Kfz - Batterieladegeräts vom Minus - Pol der Batterie.
Lassen Sie Kleinkinder und Kin-
der nicht unbeaufsichtigt mit dem Kfz - Batterieladegerät!
Kinder können mögliche
Gefahren im Umgang mit Elektrogeräten noch nicht einschätzen. Kinder sollten be­aufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit ver­ringerten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähigkei­ten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf­sichtigung durchgeführt wer­den.
EXPLOSIONSGEFAHR!
Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knallgas­reaktion! Gasförmiger Wasser­stoff kann beim Aufladen und Erhaltungsladevorgang von der Batterie ausströmen. Knall­gas
ist eine explosionsfähige
Mischung
von gasförmigem Wasserstoff und Sauerstoff. Beim Kontakt mit offenem Feuer (Flammen, Glut oder Funken) erfolgt die so genann­te Knallgasreaktion! Führen Sie den Auflade- und Erhaltungsla­devorgang in einem witterungs­geschützten Raum mit guter Belüftung durch. Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- und Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht (Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist!
EXPLOSIONS- UND
BRANDGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass explosive oder brennbare Stoffe, z. B. Benzin oder Lösungsmittel beim Ge­brauch des Kfz - Batterieladege-
85DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
rätes nicht entzündet werden können!
EXPLOSIVE GASE! Flammen
und Funken vermeiden!
Während des Ladens für aus-
reichende Belüftung sorgen.
Stellen Sie die Batterie wäh-
rend des Ladevorgangs auf eine gut belüftete Fläche. An­dernfalls kann das Gerät be­schädigt werden.
EXPLOSIONSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass das Plus - Pol - Anschluss kabel keinen Kontakt zu einer Treib­stoffleitung (z. B. Benzin­leitung) hat!
VERÄTZUNGSGEFAHR!
Schützen Sie Ihre Augen und Haut vor Verätzung durch Säu­re (Schwefelsäure) beim Kon­takt mit der Batterie!
Verwenden Sie: säurefeste
Schutzbrille, -bekleidung und
-handschuhe! Wenn Augen oder Haut mit der Schwefel­säure in Kontakt geraten sind, spülen Sie die betroffene Kör­perregion mit viel fließendem, klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
Vermeiden Sie elektrischen
Kurzschluss beim Anschluss des Kfz - Batterieladegerätes an die Batterie. Schließen Sie das Minus - Pol - Anschlusskabel
ausschließlich an den Minus­pol der Batterie bzw. an die Karosserie. Schließen Sie das Plus - Pol - Anschlusskabel aus­schließlich an den Plus - Pol der Batterie!
Stellen Sie vor dem Netzstrom-
anschluss sicher, dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230 V~ 50 Hz, geerde­tem Null leiter, einer 16 A - Si­cherung und einem FI - Schalter (Fehlerstromschutzschalter) aus­gestattet ist! Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Setzen Sie das Kfz - Batteriela-
degerät nicht der Nähe von Feuer, Hitze und lang andau­ernder Temperatur einwirkung über 50 °C aus! Bei höheren Temperaturen sinkt automa­tisch die Ausgangsleistung des Kfz - Batterieladegerätes.
Verwenden Sie das Kfz - Batte-
rieladegerät nur mit den gelie­ferten Originalteilen!
Decken Sie das Kfz - Batteriela-
degerät nicht mit Gegenstän­den ab! Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Schützen Sie die Elektrokon-
taktflächen der Batterie vor Kurzschluss!
Verwenden Sie das Kfz - Bat-
terieladegerät ausschließlich zum Auflade- und Erhaltungs-
86 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise / Bedienung
ladevorgang von unbeschä­digten 6 V- / 12 V - Blei - Batteri­en (mit Elektrolyt - Lösung oder
- Gel)! Andernfalls kann Sach­beschädigung die Folge sein.
Verwenden Sie das Kfz - Bat-
terieladegerät nicht zum Auflade- und Erhaltungslade­vorgang von nicht wiederauf­ladbaren Batterien. Andern­falls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Verwenden Sie das Kfz - Batte-
rieladegerät nicht zum Auf­lade- und Erhaltungsladevor­gang einer beschädigten oder eingefrorenen Batterie! An­dernfalls kann Sachbeschädi­gung die Folge sein.
Informieren Sie sich vor dem
Anschluss des Kfz - Batteriela­degerätes über die Wartung der Batterie anhand deren Originalbetriebsanleitung! Andernfalls besteht eine Ver­letzungsgefahr und / oder die Gefahr, dass das Gerät be­schädigt wird.
Informieren Sie sich vor dem
Anschluss des Kfz - Batteriela­degerätes an eine Batterie, die ständig in einem Fahrzeug an­geschlossen ist, über die Ein­haltung der elektrischen Sicher­heit und Wartung anhand der Originalbetriebsanleitung des
Fahrzeugs! Andernfalls besteht eine Verletzungsgefahr und / oder die Gefahr, dass Sach­schäden entstehen.
Trennen Sie das Kfz - Batte-
rieladegerät auch aus Um­weltschutzgründen bei Nicht­gebrauch vom Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der Standby - Betrieb Strom ver­braucht.
Seien Sie stets aufmerksam
und achten Sie immer darauf, was Sie tun. Gehen Sie stets mit Vernunft vor und nehmen Sie das Kfz - Batterieladege­rät nicht in Betrieb, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
z Bedienung
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Kfz - Batterieladegerät durchfüh ren.
STROMSCHLAGGEFAHR! GEFAHR EINES SACHSCHADENS! VERLETZUNGSGEFAHR!
z Produkteigenschaften
Dieses Gerät ist zum Laden einer Vielfalt von SLA - Batterien (versiegelter Blei - Säure - Bat terien) konzipiert, welche in erster Linie in PKWs, Motorrädern und einigen anderen Fahrzeugen verwendet werden. Diese können z. B. WET- (mit flüssigem Elektrolyt), GEL- (mit
-
-
87DE/AT/CH
Bedienung
gelförmigem Elektrolyt) oder AGM - Batteri­en (mit Elektrolyt absorbierenden Matten) sein. Eine spezielle Konzeption des Gerätes (auch „Drei - Stufen - Lade - Strategie“ genannt) ermöglicht ein Wiederaufladen der Batterie bis auf fast 100 % ihrer Kapazität. Ferner kann ein Langzeitanschluss der Batterie mit dem Kfz - Batterieladegerät erfolgen, um diese möglichst immer in optimalem Zustand zu halten.
Das Batterieladegerät verfügt zudem über einen integrierten Temperatursensor im Gerät, um die Batterie auch bei kaltem Wetter (z. B. im Winter) sicher aufladen zu können. Das Gerät misst die Umgebungstemperatur und stellt die optimale Ladespannung automatisch ein.
Hinweis: Die Umgebungstemperatur wird im Ladegerät gemessen. Stellen Sie daher für eine optimale Funktion sicher, dass die Batterie dieselbe Temperatur wie die Umge­bung aufweist.
z Anschließen
Trennen Sie vor dem Auflade- und
Erhaltungs ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus - Pol - Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs vom Minus - Pol der Batterie. Der Minus - Pol der Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des Fahr­zeugs verbunden.
Trennen Sie anschließend das Plus - Pol -
Anschlusskabel (rot) des Fahrzeugs vom Plus - Pol der Batterie.
Klemmen Sie erst dann die „+“- Pol -
an den
5
Schnell kontakt - Anschlussklemme (rot) des Kfz - Batterieladegeräts an den „+“- Pol der Batterie.
Klemmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt-
Anschlussklemme (schwarz)
4
„–“- Pol der Batterie. Schließen Sie das Netzkabel
7
des Kfz - Batterieladegeräts
an die Steckdose an.
Hinweis: Sind die Anschlussklemmen korrekt angeschlossen, zeigt die digitale Anzeige
6
die Spannung an und die Anzeige „connec­ted“ leuchtet auf. Bei einer Verpolung zeigt das Display 0.0 und in der digitalen Anzeige
6
leuchtet die Verpolungs - LED in rot
auf.
z Trennen
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.Nehmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt-
Anschlussklemme (schwarz)
vom „–“-
4
Pol der Batterie.
Nehmen Sie die „+“- Pol - Schnellkon-
takt - Anschlussklemme (rot)
vom „+“- Pol
5
der Batterie.
Schließen Sie das Plus - Pol - Anschluss-
kabel des Fahrzeugs wieder an den Plus - Pol der Batterie an.
Schließen Sie das Minus - Pol - Anschluss-
kabel des Fahrzeugs wieder an den Mi­nus - Pol der Batterie an.
z Lademodus auswählen
und Ladevorgang starten
Sie können zum Laden verschiedener Bat­terien aus verschiedenen Lademodi auswäh­len. Im Vergleich zu herkömmlichen Kfz ­Batterieladegeräten verfügt dieses Gerät über eine spezielle Funktion zum erneuten Verwen­den einer leeren Batterie / eines Akkus. Sie können eine vollständig entladene Batte­rie / einen Akku wieder aufladen. Ein Schutz gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewähr­leistet den sicheren Ladevorgang. Durch die eingebaute Elektronik setzt sich das Kfz - Batte­rieladegerät nicht unmittelbar nach Anschluss der Batterie in Betrieb, sondern erst, nachdem ein Lademodus ausgewählt wurde.
Sind die Anschlussklemmen mit der Batterie verbunden und ist das Gerät am Netzstrom angeschlossen, leuchtet auf der digitalen
88 DE/AT/CH
Bedienung
Anzeige 6 die Anzeige „Connected“ auf. Nachdem der Lademodus mit der
Char­ge - Start - Taste 3 gewählt wurde, leuchtet die Anzeige „Charging“ auf. Ist der Ladevorgang abgeschlossen, leuchtet die Anzeige „Char
­ged“ auf. Wenn das digitale Display "0.0" anzeigt, bevor die Batterie komplett geladen ist, besteht ein Fehler.
Überprüfen Sie in diesem Fall nochmals,
ob die Anschlussklemmen
4, 5
korrekt an der Batterie angebracht sind und ob der Batterietyp richtig ausgewählt wurde. Sollte das Display dennoch ständig "0.0" anzeigen, liegt womöglich ein Defekt der Batterie vor.
Wiederbelebungsfunktion / Rekonditionierung: Wird bei der ange-
schlossenen Batterie eine Spannung zwischen 8,5 V und 10,5 V detektiert, so startet das Gerät automatisch eine Rekonditionierung, um die Batterie wiederzubeleben. Wird nach dieser Re
­konditionierung eine Spannung zwischen 8,5 V und 10,5 V gemessen, so zeigt das digitale Display "Err" an. In diesem Fall ist die Batterie defekt und muss ausgetauscht werden.
Hinweis: Diese Funktion steht nur für 12 V - Batterien zur Verfügung.
Digital-Display-Taste
1
: Ermöglicht das
Wechseln der digitalen Anzeige der Span­nung und des Ladefortschritts in Prozent (BATTERY %). Verwenden Sie diese Taste, um zwischen den folgenden Anzeigen zu wechseln:
Battery % (Batterie %): zeigt den Lade-
fortschritt der angeschlossenen Batterie in Prozent an.
Voltage (Spannung): zeigt die Spannung
der angeschlossenen Batterie in Volt an.
Alternator % Check (Lichtmaschine %
Test): Ausgangsleistung der Lichtmaschine
in Prozent.
Battery-Type-Taste 2: Verwenden Sie diese Taste, um den Typ der zu ladenden Bat terie einzustellen. Sie können hier zwischen verschiedenen Batterietypen wählen. Der Batterietyp muss zwingend korrekt eingestellt werden, bevor der Ladevorgang beginnt:
12 V - Regular: Diese Batterien (Blei - Säure-
Batterien) werden in der Regel in PKWs, LKWs und Motorrädern verwendet. Die
­se haben Entlüftungskappen und sind oft als „wartungsarm“ oder „wartungsfrei“ gekennzeichnet. Der Batterietyp ist dafür ausgelegt, schnell Energie zu übertragen (z. B. Starten eines Motors). „Regular“­Batterien sollten nicht für „Deep - Cycle“­Anwendungen benutzt werden.
12 V - Deep - Cycle: Diese Batterien sind
normalerweise auch als „Deep - Cycle“ oder „Marine“ gekennzeichnet. Batterien dieses Typs sind in der Regel größer als andere Batterietypen. Diese liefert weni
­ger kurzfristige Energie, aber dafür eine langfristigere Energieübertragung. Diese Batterien überstehen eine Vielzahl von Entladezyklen.
12 V - AGM / Gel: Die Batterietypen AGM
sind in der Regel gute Deep - Cycle - Bat
­terien. Sie haben die beste „Lebensdau­er“, wenn sie aufgeladen werden, bevor diese mehr als 50 % entladen wurden. Bei vollständiger Entladung übersteht die se etwa 300 Lade zyklen. Der Batterietyp GEL ist ähnlich dem Batterietyp AGM. Die Spannung beim Wiederaufladen ist niedriger als bei anderen Blei - Säure - Bat terien. Wenn Sie für eine Gel - Batterie das falsche Kfz - Batterieladegerät verwenden, ist eine verringerte Leistung bzw. eine Ver kürzung der Lebenszeit zu erwarten.
6 V - Regular: Diesen Modus wählen Sie
für handelsübliche wiederaufladbare 6 V - Batterien.
Hinweis: Wenn Sie eine 12 V - Autobat­terie an das Kfz - Batterieladegerät anschlie-
-
-
-
-
89DE/AT/CH
Bedienung
ßen und das Kfz - Batterieladegerät diese Batterie automatisch als 6 V - Batterie erkennt, ist davon auszugehen, dass diese 12 V - Au
­tobatterie defekt ist und ausgetauscht werden muss.
3
Charge-Start-Taste
: Verwenden Sie
diese Taste, um zwischen den folgenden Optionen zu wählen und den Ladevorgang zu starten:
Fast Charge: schnelles LadenNormal Charge: normaler Ladevor-
gang (normale Geschwindigkeit)
Start: liefert Ihnen kurzfristig 75 Ampe-
re, um eine schwach geladene oder leere 12 V - Batterie zum Zwecke des Motor
-
starts zu überbrücken
Hinweis: Im Fast-Charge-Modus schaltet das Ladegerät nach erfolgreichem Ladevorgang (die „Charged“-LED leuchtet im digitalen Display
6
grün auf) automatisch in die Er­haltungsladung, sofern das Batterieladegerät weiterhin an der Batterie und am Netzstrom angeschlossen bleibt.
Achtung: Modus kann nur durch Ziehen des Netzkabels
7
oder durch wiederholtes Drü­cken der Charge - Start - Taste 3 (wiederholtes Drücken, bis kein Modus mehr angezeigt wird) beendet werden.
Hinweis: Wenn die „Charged“ LED im digitalen Display
6
grün aufleuchtet, ist die Batterie ausreichend geladen und es lässt sich kein erneuter Schnell- oder Normalladevor
-
gang starten.
z Starthilfefunktion
verwenden
Führen Sie zwingend alle Anschlüsse wie beschrieben und in der richti gen Reihenfolge durch. Andernfalls kann die
-
Elektronik des Fahrzeugs beschädigt werden. Bei einer Vorgehensweise abweichend der beschriebenen Vorgaben, handeln Sie auf eigene Gefahr und Verantwortung.
Achtung:
Diese Funktion ist nicht für Bat-
terien kleiner 45 Ah geeignet. Bei Batterien kleiner 45 Ah könnte diese Funktion zur Beschädigung der Batterie führen. Bei Diesel
­fahrzeugen und großvolumigen Benzinmoto­ren werden teilweise höhere Strom stärken als 75 A für den Startvorgang benötigt.
Hinweis: Das Kfz - Batterieladegerät verfügt über ein Analyseprogramm, welches insbe
­sondere in der Starthilfefunktion die Batterie vor Beschädigungen schützt (z. B. Sulfatisie
­rung, zu starkes Abfallen der Spannung). Bei sehr stark entladenen oder stark strapazierten Batterien schaltet das Gerät zum Schutz der Batterie die Starthilfe nicht ein. Während dieses Vorgangs wird die Batterie bereits mit niedrigen Strömen geladen (Charging leuchtet auf). Das Display bleibt dann auf „0“ stehen. In diesem Fall ist die Starthilfefunktion nicht möglich. Dies schützt die Batterie vor Beschädigungen. Die Batterie sollte dann erst geladen werden. Hierzu kann auch die Funk
­tion „Fast Charge“ oder „Normal Charge“ genutzt werden.
Klemmen Sie die „+“- Pol - Schnell-
kontakt - Anschlussklemme (rot)
5
des Kfz - Batterieladegeräts an den „+“- Pol der Batterie.
Klemmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt-
Anschlussklemme (schwarz)
4
an den „–“- Pol der Batterie. Schließen Sie das Netzkabel
7
des Kfz - Batterieladegeräts
an die Steckdose an.
Sind die Anschlussklemmen korrekt an-
geschlossen, wählt das Kfz - Batterielade­gerät automatisch die richtige 6 V - oder 12 V - Spannung. Den Batterietyp können Sie im Optionsfeld „Battery - Type“ kontrol
­lieren und ggf. durch Drücken der Bat­tery - Type - Taste 2 ändern.
90 DE/AT/CH
Bedienung
Wählen Sie nun mit der Charge - Start -
3
Taste
die Funktion „Start“. Das Kfz - Bat­terieladegerät analysiert nun den Ladezu­stand der Batterie. Das Display zeigt nun „0“ an.
Betätigen Sie nun die Zündung des Fahr-
zeugs. Auf dem Display startet nun ein Countdown von 5 Sekunden (davon 2 Se kunden Vorlauf - bzw. Analysefunktion und 3 Sekunden Starthilfefunktion mit 75 A), wenn eine Startunterstützung durch das Kfz - Batterieladegerät notwendig ist (dies wird vorab vom Kfz - Batterieladegerät analysiert). Während dieses Countdowns liefert Ihnen das Kfz - Batterieladegerät kurzfristig 75 A, um die Batterie zum Zwecke des Motorstarts zu überbrücken. Danach folgt zur Schonung der Batterie eine Pause von 180 Sekunden. Nun be
­ginnt der Zyklus von neuem (2 Sekunden Vorlauf- bzw. Analyse funktion und 3 Se
­kunden Starthilfefunktion mit 75 A / 180 Sekunden Pause).
Zum Trennen des Gerätes entfernen Sie
zunächst die Anschlussklemmen
4
5
( das Netzkabel
) und ziehen Sie anschließend
/
7
.
Hinweis: Ist die Batterie komplett entladen, reichen die 75 A nicht bei allen Fahrzeugen zum Start des Motors aus (z. B. Dieselfahr
-
zeuge).
In diesem Fall wählen Sie bitte mit der
Charge - Start - Taste 3 die Option „Fast Charge“
und laden Sie die Batterie bis 60 % auf (bei Dieselmotoren entzieht die Vorglühung der Batterie Energie. Hier müssen die 60 % nach dem Glühvorgang anliegen).
Den Ladefortschritt können Sie am Dis-
play verfolgen, indem Sie mit der Digital Display - Taste
1
die Option „Batterie %“
wählen.
Sind die 60 % erreicht, führen Sie die
Start hilfefunktion erneut durch.
Achtung: Beenden Sie den Modus durch Ziehen des Netzkabels
7
.
z Lichtmaschinen - Test -
Funktion
-
Befestigen Sie die rote Anschlussklemme
5
am Pluspol Ihrer Batterie. (Der Pluspol ist durch ein „+“ und eine rote Markie rung gekennzeichnet.)
Befestigen Sie die schwarze Anschluss-
klemme 4 am Minuspol Ihrer Batterie. (Der Minuspol ist durch ein „–“ und eine schwarze Markierung gekennzeichnet.)
Schließen Sie das Netzkabel
7
des Kfz -
Batterieladegeräts an die Steckdose an.
Stellen Sie die Funktion "Alternator" (LED ne ben Alternator) über Taste 1 ein. Es erscheint ein % - Wert auf dem Display. Den Motor star ten. Wenn bei laufendem Motor der % - Wert steigt, lädt die Lichtmaschine die Batterie. Falls der % - Wert sinkt oder gleich bleibt, liegt ein Problem der Lichtmaschine, der Verbindung mit der Lichtmaschine oder der Batterie vor.
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.Nehmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt-
Anschlussklemme (schwarz)
vom „–“-
4
Pol der Batterie.
Nehmen Sie die „+“-Pol - Schnellkontakt-
Anschlussklemme (rot) 5 vom „+“- Pol der Batterie.
z Sicherung wechseln
Die Sicherung des Kfz - Batterieladegerätes kann z. B. durch einen Gerätefehler, Überlast etc. beschädigt werden.
Bevor Sie die Sicherung wechseln, ziehen
Sie zunächst das Netzkabel
Entfernen Sie die Abdeckung der Siche-
rung
indem Sie diese seitlich leicht
8
,
eindrücken.
7
.
-
-
-
91DE/AT/CH
Bedienung / Wartung und Pflege / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Schrauben Sie mit einem passenden
Maulschlüssel die Sicherung ab und be­festigen Sie die neue Sicherung.
Im Anschluss schrauben Sie diese fest und
bringen die Abdeckung
Hinweis: Falls Sie eine neue Sicherung benötigen, kontaktieren Sie bitte unseren Service (siehe Kapitel Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung).
8
wieder an.
z Wartung und Pflege
Ziehen Sie das Netzkabel
der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Kfz - Batterieladegerät durchführen.
Das Gerät ist wartungsfrei. Schalten Sie
das Gerät aus. Reinigen Sie die Metall­und Kunststoff oberflächen des Gerätes mit einem trockenen Tuch.
Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel
oder andere aggressive Reinigungsmittel.
7
immer aus
z Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der 3 - Jahres - Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schrift lich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
-
z Garantiezeit und gesetzli-
che Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal lende Reparaturen sind kostenpflichtig.
-
Garantie der Creative Marketing & Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
-
z Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original - Kaufbeleg gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3
92 DE/AT/CH
z Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Ver schleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachge mäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind allein die in der Originalbetriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhal ten. Verwendungszwecke und Handlungen,
-
-
-
von denen in der Originalbetriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autori sierten Ser vice - Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
-
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
-
So erreichen Sie uns:
z Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgen den Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kauf beleg und die Artikelnummer (z. B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnum mer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Service abteilung telefonisch oder per E - Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kas senbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service ‐ An
schrift übersenden.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Hand bücher, Produktvideos und Software herunterladen.
-
-
-
-
-
-
-
DE, AT, CH
Name: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989751 (Normal-Tarif dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989749 Sitz: Deutschland
IAN 322265_1901
Bitte beachten Sie, dass die folgende An­schrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
Adresse: C. M. C. GmbH
Katharina - Loth - Str. 15 DE - 66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND
Bestellung von Ersatzteilen:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikel nummer (IAN) 322265_1901 ihre Bedie­nungsanleitung öffnen.
-
93DE/AT/CH
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / EU-Konformitäserklärung
z Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wieder verwertung zugeführt werden.
Werfen Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich, sollten nicht mehr funktions tüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe
aller gebrauchten Batterien verpflich tet. Schadstoffhaltige Batterien sind mit neben­stehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlag gebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer Entsorgungseinrichtung in Ihrer Stadt oder Gemeinde oder zurück zum Händler. Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtun gen und leisten einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
-
-
-
z EU-Konformitätserklärung
Kfz - Batterieladegerät mit Starthilfe­funktion
Herstellungsjahr: 2019 / 40 IAN: 322265_1901 Modell: ULG 17 A1 Modellnummer: 2201
den wesentlichen Schutzanforderungen ge
-
nügt, die in den Europäischen - Richtlinien
Niederspannungsrichtlinie
2014 / 35 / EU
Elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
RoHS - Richtlinie
2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU
festgelegt sind.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklä rung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011 / 65 / EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 08. Juni 2011 zur Beschrän kung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Für die Konformitätsbewertung wurden fol gende harmonisierte Normen herangezogen:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
-
-
-
-
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher: Alexander Hoffmann Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
94 DE/AT/CH
St. Ingbert, 06.05.2019
Alexander Hoffmann
- Qualitätssicherung -
95DE/AT/CH
96 DE/AT/CH
C.M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY
Last Information Update · Stanje informacija ·
Važi od · Ultima actualizare a informațiilor · Актуалност на информацията ·
Stand der Informationen: 05/2019 Ident.-No.: ULG17A1052019-7
IAN 322265_1901
Loading...