Warranty period and statutory claims for defects .................................................... Page 16
Extent of warranty .................................................................................................... Page 16
Processing of warranty claims .................................................................................. Page 16
Information about recycling and disposal ............................................. Page 17
EU Declaration of Conformity ....................................................................... Page 17
5GB/CY
Table of pictograms used / Introduction
Table of pictograms used
Read the operating instructions
of this product attentively and
with care before use.
NOTE: This symbol indicates
additional information and
explanations on the product
and its use.
Caution! Risk of electric shock!
Dispose of the batteries in the
specified battery collection
points.
Suitable for lead-acid battery:
8 Ah – 250 Ah
Only for use in closed,
ventilated rooms!
Packaging material –
corrugated paper
Suitable for motorbikes
~50Hz
Alternating voltage with
a frequency of 50Hz
Caution! Possible risks!
Caution! Explosion hazard!
Protection class IP20:
Protection from the device
housing against touching live
or internal moving parts with
the fingers.
Do not dispose of any
electrical devices in domestic
waste!
Dispose of packaging properly.
Do not dispose of the device in
household waste!
Suitable for cars
Suitable for the charging
of 6-V batteries
Suitable for the charging
of 12-V batteries
Car battery charger & jump
starter ULG 17 A1
z Introduction
Congratulations!
Y
ou have purchased one
of our high-quality products.
Please familiarise yourself with the
product before setup or first use. Read
the following original operating and
safety instructions carefully. This product
6GB/CY
Made from recycling material
must be set up or used only by people who
have been trained to do so.
z Intended use
The Ultimate Speed ULG 17 A1 is a car
battery charger with pulse maintenance
charge (chip software), used for charging
and maintenance charging and suitable
for the following 6 V or 12 V-lead
rechargeable batteries (batteries)
with electrolyte solution, AGM batteries,
Introduction
lead-acid batteries, deep –
cycle (boat
batteries) or gel batteries:
For car and motorcycle batteries with
12 V/6 V and 8-250 Ah capacity
You can also regenerate discharged batteries
(depending on the battery type). The car
battery charger has a safety circuit against
sparking and overheating. Keep these instruc
tions in a safe place. Ensure you hand over
all documentation when passing the product
on to anyone else. Any use that differs to the
intended use as stated above is prohibited
and potentially dangerous. Damage or injury
caused by misuse or disregarding the above
warning is not covered by the warranty or
any liability on the part of the manufacturer.
The device is not intended for commercial
use. Commercial use will void the guarantee.
Note: The car battery charger cannot charge
any electrical vehicles with
integrated rechargeable battery.
(no AC input)
Nominal output voltage: 6 V/12 V
Charge current: 2 A, 6 A,
17 A ± 10%
Battery type with: 12 V/6 V and
-
8-250 Ah capacity
Housing protection type: IP 20
* = Return current means the current that
the car battery charger consumes from
the battery when no mains current is
connected.
Changes to technical and visual aspects of
the product may be made as part of future
developments without notice. Accordingly,
no warranty is offered for the physical
dimensions, information and specifications
in these operating instructions. The operating
instructions cannot therefore be used as the
basis for asserting a legal claim.
Note: The maximum load current essentially
depends on the internal resistance of the
connected battery. This internal resistance
is determined by the following factors: ages,
capacity and type of connected battery.
z Package contents
Check the scope of delivery and
the device as well as all parts for
damage right after unpacking.
Do not put a defective unit or
defective parts into operation.
1 Car battery charger Ultimate Speed
ULG 17 A1
2 Quick contact connection terminals
(1 red, 1 black)
1 original operating instructions
7GB/CY
Safety instructions
z Safety instructions
KEEP OUT OF THE REACH OF
CHILDREN!
DANGER! Avoid danger to
life and danger of injury from
improper use!
CAUTION! Do not operate
the device with a damaged
cable, mains cable or mains
plug. Damaged mains cables
pose danger to life from electric shock.
In case of damage, the mains
cable must only be repaired
by authorized and trained
specialists! Contact the service
point of your country if you
need any repair!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Ensure that the
vehicle is not in operation if
the battery is installed firmly
in the vehicle! Switch off the
ignition and put the vehicle
into the parking position, with
the parking brake engaged
(e.g. car) or the rope attached
(e.g. electric boat)!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Disconnect
the car battery charger from
the mains before removing
the connection terminals.
Connect the connection termi-
nal that is not connected to the
car body first.
Connect the other connection
terminal to the car body
away from the battery and
the gasoline line.
Connect the car battery
charger to the supply grid
only thereafter.
Disconnect the car battery
charger from the supply grid
after charging.
Only then disconnect the
connection terminal from the
car body. Then disconnect the
connection terminal from the
battery.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Only touch the
pole connection cables (“–”
and “+”) in the insulated area!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Conduct the
connection to the battery and
the socket of the mains grid
completely protected from
moisture!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Perform
installation, servicing and
8GB/CY
Safety instructions
maintenance of the car battery
charger only when the mains
current is not connected!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! First disconnect
the minus pole connection
cable (black) of the car battery
charger from the minus pole
of the battery upon completing
the charging and maintenance
charging process if the battery
is continually connected in the
vehicle.
Do not leave any toddlers or
children unsupervised around
the car battery charger!
Children cannot assess possi-
ble dangers in use of electrical
devices. Children must be
supervised to ensure that they
do not play with the device.
This device may be used by
children aged 8 years and
older, and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capacities, or a lack
of experience and knowledge,
if they are supervised or have
been instructed in how to use
the device safely and understand the dangers that may arise
when using it. Do not allow
children to play with the device.
Cleaning and day-to-day maintenance must not be performed by
children without supervision.
EXPLOSION
HAZARD! Protect
yourself from highly explosive
oxyhydrogen reactions!
Gaseous hydrogen can escape
during charging or maintenance charging of the battery.
Oxyhydrogen
explosive mixture
is a potentially
of gaseous
hydrogen and oxygen. The
oxyhydrogen reaction occurs
at contact with open fire
(flames, smouldering or sparks)!
Perform charging and
maintenance charging in a
weather-protected space that
is ventilated well. Ensure that
there are no open light
(flames, embers or sparks)
during charging or maintenance charging!
EXPLOSION AND FIRE
HAZARDS! Ensure that
explosive or flammable
substances, such as gasoline
or solvents cannot be ignited
when you are using the car
battery charger!
EXPLOSIVE GASES!
Avoid flames and sparks!
Ensure sufficient ventilation
when charging.
Put the battery onto a well-
ventilated surface when
charging. Otherwise, the
device can be damaged.
9GB/CY
Safety instructions
EXPLOSION
HAZARD! Ensure that
the plus-pole connection cable
has no contact with a fuel line
(e.g. petrol line)!
DANGER OF CAUSTIC
BURNS!
Protect your eyes and skin
from caustic burns from the
acid (sulphuric acid) when it
comes into contact with the
battery!
Use acid-resistant safety
goggles, clothing and gloves!
If your eyes or skin have come
into contract with the sulphuric
acid, flush the affected body
region with plenty of clear,
running water and seek
medical advice at once!
Avoid electrical short circuits
when connecting the car
battery charger to the battery.
Only connect the minus pole
connection cable to the minus
pole of the battery or the car
body. Only connect the plus
pole connection cable to the
plus pole of the battery!
Prior to connecting the mains
current, ensure that the mains
current is properly equipped
with 230 V~ 50 Hz, an
earthed zero conductor,
a 16 A fuse and an FI-switch
(fault-circuit interrupter)!
Otherwise, the device can
be damaged.
Do not use the car battery
charger near any fires, heat
and long-term temperatures
above 50 °C! For higher
temperatures, the output power
of the car battery charger will
drop automatically.
Only use the car battery
charger with the original
parts it was delivered with!
Do not cover the car battery
charger with any objects!
Otherwise, the device can
be damaged.
Protect the electrical contact
surfaces of the battery from
short circuit!
Only use the car battery
charger for the charging and
maintenance charging of
undamaged 6 V-/12 V-lead
batteries (with electrolyte
solution or gel)! Otherwise,
property damage may be the
consequence.
Do not use the car battery
charger for the charging and
maintenance charging of
non-rechargeable batteries.
Otherwise, property damage
may be the consequence.
Do not use the car battery
charger for the charging and
maintenance charging of
10GB/CY
Safety instructions / Operation
damaged or frozen batteries!
Otherwise, property damage
may be the consequence.
Please refer to the original
operating instructions about
the maintenance of your
battery prior to connecting
the car battery charger!
Otherwise, there is a danger
of injury and/or the risk of
damage to the device.
Before connecting the car
battery charger to a battery
that is continually connected
to the vehicle, learn about
compliance with the electrical
safety and maintenance in
the original operating instructions of the vehicle! Otherwise,
there is a danger of injury
and/or the risk of property
damage.
Disconnect the car battery
charger from the mains current
when it is not in use to protect
the environment as well! Note
that power is also consumed in
the standby operation.
Always pay attention and be
aware of what you are doing.
Proceed reasonably and do
not put the car battery charger
into operation when you are
not focused or not feeling well.
z Operation
Always pull the mains plug from the
socket before you perform any work
at the car battery charger.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
DANGER OF PROPERTY DAMAGE!
DANGER OF INJURY!
z Product properties
This device is designed for charging many
SLA batteries (sealed lead-acid batteries),
which are mostly used in cars, motorcycles
and some other vehicles. They can be,
e.g., WET (with liquid electrolyte), GEL
(with electrolyte gel) or AGM batteries
(with electrolyte-absorbent mats). A special
design of the device (also called a “threestage charging strategy”) permits recharging
of the battery to nearly 100% of its capacity.
The battery may also be permanently
connected to the car battery charger in order
to keep it in optimal condition at all times.
Furthermore, the battery charger has an
integrated temperature sensor in the device
in order to safely charge the battery to full
even in cold weather (e.g. in the winter).
The device measures the ambient temperature
and automatically sets the optimal charging
voltage.
Note: The ambient temperature is measured
in the charger. Hence, for optimum function,
make sure the battery exhibits the same
temperature as the environment.
z Connection
Disconnect the minus pole connection
cable (black) of the vehicle from the minus
pole of the battery first before charging
and maintenance charging if the battery
11GB/CY
Operation
is continually connected in the vehicle.
The minus pole of your battery is usually
connected to the car body of the vehicle.
Then disconnect the plus pole connection
cable (red) of the vehicle from the plus
pole of the battery.
Only then connect the “+” pole quick con-
tact connection terminals (red)
5
of the
car charger to the “+”-pole of the battery.
Connect the “–”-pole quick contact-con-
nection terminal (black)
4
to the “–”-pole
of the battery. Connect the mains cable
7
of the car charger to the socket.
Note: If the connection terminals are
connected correctly, the digital display
6
indicates the voltage and the “connected”
display lights up. In the event of reverse
polarity, the display will show 0.0 and the
reverse polarity LED
red in the digital display
will light up in
6
.
z Disconnecting
Disconnect the device from the mains
current.
Disconnect the “–”-pole quick con-
tact-connection terminal (black)
the “–”-pole of the battery.
Disconnect the “+”-pole quick contact-
connection terminal (red)
5
“+”-pole of the battery.
Reconnect the plus pole connection
cable of the battery to the plus pole
of the battery.
Reconnect the minus pole connection
cable of the battery to the minus pole
of the battery.
4
from the
from
chargers, this device has a special function
for reuse of a flat battery/rechargeable
battery. You can recharge a completely
discharged battery/rechargeable battery.
Protection against wrong connection and
short circuit ensures safe charging. The
integrated electronics do not start the car
battery charger at once after connection of
the battery, but only after a charging mode
has been selected.
If the connection terminals are connected to
the battery and the device is connected to
the mains, the digital display
the “Connected” display. Once the charging
mode has been selected with the
start button
3
, the “Charging” display will
light up. When charging is complete, the
“Charged” display lights up.
If the digital display “0.0” is continually lit
before the battery is completely charged,
there is a defect.
In this case, check again if the connection
terminals
4, 5
are correctly attached to
the battery and whether the correct battery type has been chosen. If the display
continually shows “0.0”, there may be a
defect in the battery.
Reactivation function /
reconditioning: If a voltage between 8.5 V
and 10.5 V is detected in the connected
battery, the device will automatically start a
reconditioning process in order to reactivate
the battery. If a voltage between 8.5 V and
10.5 V is measured after the reconditioning
process, then “Err” will be shown on the
digital display. In this case, the battery is
faulty and must be replaced.
6
will show
charge
z Select charging mode
and start charging process
You can choose from different charging
modes to charge different batteries.
As compared to conventional car battery
12GB/CY
Note: This function is only available
for 12 V batteries.
Digital display button
1
: Enables the
switch between the digital display of the
voltage and charging progress in percent
Operation
(BATTERY %). Use this button to switch
between the following displays:
Battery %: shows the charging progress
of the connected battery in percent.
Voltage: shows the voltage of the
connected battery.
Alternator % check: Output power of the
alternator in percent.
Battery type button 2: Use this button
to set the battery type to be charged. You
can choose between different battery types.
The battery type must be correctly set before
starting the charging process:
12 V – regular: These batteries (lead-acid
batteries) are usually used in cars, trucks
and motorcycles. They have venting caps
and are often marked as “low-mainte
nance” or “no maintenance”. This battery
type is meant for transferring energy
quickly (e.g. starting an engine).
“Regular” batteries should not be
used for “Deep – Cycle” applications.
12 V Deep Cycle: These batteries are
usually also marked as “Deep – Cycle”
or “Marine”. Batteries of this type are
usually larger than other battery types.
This supplies less short-term energy,
but a longer-term energy transmission.
These batteries can withstand a large
number of discharge cycles.
12 V – AGM/gel: The AGM battery
types are usually good deep – cycle batteries. They have the best “service life”
when they are recharged before they
have been discharged by more than
50 %. At complete discharge they can
withstand about 300 charge cycles.
The battery type GEL is similar to the
battery type AGM. The voltage during
recharging is lower than in other leadacid batteries. If you use the wrong car
battery charger for a gel battery,
a reduced output or shorter service life
can be expected.
6 V – regular: Choose this mode for
commercial rechargeable 6-V batteries.
Note: If you connect a 12 V car battery
to a car battery charger and the car battery
charger automatically detects it as a 6 V
battery, it can be assumed that this 12 V car
battery is faulty and needs to be replaced.
3
Charge-start button
: Use this button
to switch between the following options and
start the charging process:
Fast Charge: fast charging
Normal charge: normal charging
(normal speed)
Start: briefly supplies 75 Ampere to
bridge batteries with a weak charge
or flat 12 V batteries for the purpose
of starting the engine
Note: In the Fast Charge mode the charger
automatically switches to maintenance
charging after a successful charging process
(the “Charged” LED lights up in green in the
digital display
6
), provided the car battery
charger remains connect to the battery and
mains current.
Attention: Mode can only be terminated
by pulling the mains plug 7 or by
repeatedly pressing the charge start button 3
(repeated pressing until no mode is
displayed).
Note: If the “Charged” LED in the digital
display
6
lights up in green, the battery
is sufficiently charged and a repeated fast
or normal charging process is no longer
permitted.
13GB/CY
Operation
z Using the jump-start
function
Always make all connections
as described and in the proper order. Other
wise, the electronic system of the vehicle can
be damaged.
If proceeding contrary to the specifications
described, you will act at your own risks and
responsibility.
Attention:
This function is not suitable for
batteries below 45 Ah. For batteries below
45 Ah, this function may damage the battery.
For diesel vehicles and large-volume gasoline
motors, higher currents than 75 A are needed
for starting at times.
Note: The car battery charger has an analysis program that protects the battery from
damage, particularly for the jump-start function
(e.g. sulphatisation, excessive voltage drops).
If the batteries are discharged very strongly or
subject to very high stress the device will not
activate the jump-starter to protect the battery.
During this process, the battery is already
being charged at low currents (charging is
lit). The display then stays at “0”. In this case,
jump starting is not possible. This protects the
battery from damage. The battery should be
charged first. The function “Fast Charge” or
“Normal Charge” can be used for this.
Connect the “+” pole quick contact
connection terminals (red)
5
of the car
charger to the “+”-pole of the battery.
Connect the “–”-pole quick contact-
connection terminal (black)
4
to the
“–”-pole of the battery. Connect the mains
7
cable
If the connection terminals are correctly
of the car charger to the socket.
connected, the car battery charger will
automatically choose the correct 6 V or
12 V voltage. You may review the battery
type in the “Battery Type“ option field and
if necessary change it by pressing the
battery type button
2
.
-
Now use the Charge-Start button
3
to
select the function “Start”. The car battery
charger now analyses the charge condi
tion of the battery. The display will now
read “0“.
Now actuate the vehicle's ignition. The
display will now show a 5 second count
down (of which 2 second priming /
analysis function and 3 second jump start
function at 75 A) when needing the car
battery charger for jump starting
(previously analysed by the car battery
charger). During this countdown, your car
battery charger will briefly supply 75 A,
in order to bridge the battery for the
purposes of starting the engine. This will
be followed by a break of 180 seconds to
protect the battery. Now the cycle restarts
(2 seconds lead or analysis function and
3 seconds jump-start function at 75 A /
180 seconds pause).
To disconnect the device, first remove the
4
connection terminals first (
then pull the mains cable
5
) and
/
7
.
Note: If the battery is discharged entirely,
the 75 A will not be sufficient to start the
engine in all vehicles (e.g. diesel vehicles).
In this case, use the
3
to select the option “Fast Charge”
Charge-Start button
and then charge the battery to 60%
(for diesel engines, the warm-up withdraws energy from the battery. The 60%
must be pending after warm-up).
You can track the charging progress on
the display by selecting the “Battery %”
option with the digital display button
When 60% is reached, repeat the jump-
start function.
Attention: End the mode by pulling the
mains plug
7
.
-
-
1
.
14GB/CY
Operation / Maintenance and care / Warranty and service information
z Alternator test function
from the
4
from the
5
4
Attach the red connection terminals
to the plus pole of your battery. (The plus
pole is marked by a “+” and a red mark.)
Attach the black connection terminals
to the minus pole of your battery.
(The minus pole is marked by a “–” and a
black mark.)
Connect the mains cable
7
of the car
battery charger to the socket.
Set the “Alternator” function (LED next to
the alternator) via the button 1. A %-value
is displayed. Start the engine. If the %-value
rises with the engine running, the alternator
will charge the battery. If the %-value drops
or remains the same, there is a problem with
the alternator, the connection or the battery.
Disconnect the device from the mains
current.
Disconnect the “–”-pole quick contact-
connection terminal (black)
“–”-pole of the battery.
Disconnect the “+”-pole quick contact-
connection terminal (red)
5
“+”-pole of the battery.
z Maintenance and care
Always pull the mains cable
socket before you perform any work at
the car charger.
The device is maintenance-free.
Deactivate the device. Clean the metal
and plastic surfaces of the device with
a dry cloth.
Never use any solvents or other aggres-
sive cleaning agents.
7
from the
z Warranty and service
information
Warranty from Creative
Marketing & Consulting GmbH
Dear Customer,
The warranty for this equipment is 3 years
from the date of purchase. In the event of
product defects, you have legal rights against
the retailer of this product. Your statutory
rights are not affected in any way by our
warranty conditions, which are described
below.
z Replacing the fuse
The fuse of the car battery charger may
be damaged, e.g. by a device defect,
overload, etc.
Before replacing the fuse, pull the
mains cable
Remove the cover of the fuse
by depressing it slightly on the side.
Unscrew the fuse with a suitable open-
end spanner and secure the new fuse.
Then tighten it and reattached the cover
Note: If you need a new fuse, contact our
service (see chapter with notes on guarantee
and service processing).
7
.
8
8
z Warranty conditions
The warranty period begins on the date
of purchase. Please retain the original
proof of purchase. This document is required
as your proof of purchase. Should this
product have a material or manufacturing
error within three years of the purchase
date, the product will be repaired or
replaced – dependent on our choice – by
us at no cost to you. This warranty service
requires that you retain proof of purchase
(sales receipt) for the defective device for the
three year period and that you briefly explain
.
in writing what the fault entails and when it
occurred.
If the defect is covered by our warranty, we
will repair and return your product or send
15GB/CY
Warranty and service information
you a replacement. The original warranty
period is not extended when a device is
repair or replaced.
z Warranty period and
statutory claims for defects
The warranty period is not extended by the
guarantee. This also applies to replaced
and repaired parts. Any damages or defects
detected at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Any
incidental repairs after the warranty period
are subject to a fee.
z Extent of warranty
This device has been manufactured according to strict quality guidelines and carefully
inspected before delivery.
The warranty applies to material and
manufacturing defects only. This warranty
does not extend to product parts, which are
subject to normal wear and tear and can
thus be regarded as consumable parts, or
for damages to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or parts made from
glass. This warranty is voided if the product
becomes damaged or is improperly used or
maintained. For proper use of the product,
all of the instructions given in the original
operating instructions must be followed
precisely. Uses and acts that the original
operating instructions advise or warn against
are to be avoided without question.
z Processing of warranty
claims
Please follow the instructions below to
ensure quick processing of your claim:
Please retain proof of purchase and the
article number (e.g. IAN) for all inquiries.
The product number can be found on the type
plate, an engraving, the cover page of your
instructions (bottom left), or the sticker on the
back or underside of the device. In the event
of malfunctions or other defects, please first
contact our service department below by
phone or email.
If your product is found to be defective, you
can then send your product with proof of
purchase (till receipt) and a statement
describing what the fault involves and when
it occurred free of charge to the service –
address given.
Note:
You can download this hand
book and many more, as well as
product videos and software at
www.lidl-service.com.
With this QR code you can gain
immediate access to the Lidl Service page
(www.lidl-service.com) and you can open
your operating instructions by entering the
article number (IAN) 322265_1901.
-
The product is for consumer use only and is
not intended for commercial or trade use. The
warranty becomes void in the event of misuse
and improper use, use of force, and any
work on the device that has not been carried
out by our authorised service branch.
16GB/CY
... / Information about recycling and disposal / EU Declaration of Conformity
How to contact us:
GB, CY
Name: C. M. C. GmbH
Website: www.cmc-creative.de
E-mail: service.gb@cmc-creative.de
Phone: 0-808-189-0652
Registered office: Germany
IAN 322265_1901
Please note that the following address is not
a service address. Please first contact the
service point given above.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
GERMANY
Ordering spare parts:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
z Information about recycling
and disposal
Do not dispose of electrical
tools in household waste!
Please return this device, accessories
and packaging to your local recycling
depot.
symbol, which indicates the prohibition on
disposal in household waste. The abbrevia
tions for the relevant heavy metals are:
Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
Take used batteries to a waste management
company in your city or community or return
them to your dealer. This satisfies your legal
obligations while also making an important
contribution to protecting the environment.
-
z EU Declaration of
Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation:
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
hereby take sole responsibility for declaring
that the product
Car battery charger & jump starter
Year of manufacture: 2019 / 40
IAN: 322265_1901
Model: ULG 17 A1
Model number: 2201
meets the basic safety requirements as
specified in the European Directives
Do not dispose of the car battery charger in
household waste, in fire or in water. Devic
es that are no longer functional should be
recycled wherever possible. Ask your local
stockist for advice.
As the consumer you are legally
obliged (by the German Battery
Ordinance) to return any and all
used batteries. Batteries containing harmful
substances are labelled with the adjacent
-
Low Voltage Directive
2014 / 35 / EU
Electromagnetic Compatibility
2014 / 30 / EU
RoHS Directive
2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU
and the amendments to these directives.
The object of the declaration described
above meets the requirements of Directive
17GB/CY
EU Declaration of Conformity
2011/65/EU of the European Parliament
and of the Council of 8 June 2011 on the
restriction of the use of certain hazardous sub
stances in electrical and electronic equipment.
This conformity assessment is based on the
following harmonised standards:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Odvijanje u slučaju jamstva ..........................................................................................Stranica 30
Napomene za okoliš i podatci za uklanjanje na otpad ..............................Stranica 31
EU izjava o sukladnosti.............................................................................................Stranica 31
19HR
Tablica upotrijebljenih piktogram / uvod
Tablica upotrijebljenih piktograma
Prije upotrebe pozorno
pročitajte upute za rukovanje
ovim proizvodom u potpunosti.
NAPOMENA: Ovaj simbol
označava dodatne informacije
i objašnjenja o proizvodu
i njegovoj upotrebi.
Oprez!
Opasnost od strujnog udara!
Odložite baterije na za to
predviđenim sabirnim mjestima.
Prikladno za baterije s olovom/
kiselinom: 8 Ah – 250 Ah
Samo za upotrebu u zatvorenim, ventiliranim prostorijama!
Ambalažni materijal –
valoviti karton
Prikladno za motocikle
~50 Hz
Izmjenični napon
s frekvencijom od 50 Hz
Oprez!
Moguće opasnosti!
Oprez!
Opasnost od eksplozije!
Vrsta zaštite IP20: Zaštita
pomoću kućišta uređaja od
dodirivanja dijelova koji su
pod naponom ili unutarnjih
pokretnih dijelova prstima.
Električne uređaje nemojte
odlagati u kućni otpad!
Odložite ambalažu i uređaj
na ekološki prihvatljiv način!
Prikladno za osobne
automobile
Prikladno za punjenje
baterija od 6 V
Prikladno za punjenje
baterija od 12 V
OPREZ
UPOZORENJE: Mogućnost strujnog udara !
Ne otvarati kućište proizvoda !
Punjač akumulatora za auto
s funkcijom pomoći pri pokretanju
ULG 17 A1
z Uvod
Čestitamo!
Odlučili ste za uređaj visoke kvalitete
iz naše kuće. Prije prvog puštanja
u rad upoznajte se s proizvodom. Uz to
20HR
Izrađeno od recikliranog
materijala
pozorno pročitajte sljedeće originalne upute
za rukovanje i sigurnosne napomene.
Puštanje ovog proizvoda u rad smije obaviti
samo za to obučeno osoblje.
z Korištenje sukladno
odredbama
Ultimate Speed ULG 17 A1 punjač je baterija
za motorna vozila s punjenjem pri održava-
Uvod
nju pulsa (programska podrška s čipom) koji
je prikladan za punjenje i održavanje napu
njenosti sljedećih olovnih akumulatora od
6 V ili 12 V (baterije) s elektrolitnom otopinom,
AGM - baterija, baterija s olovom/kiselinom,
Deep - Cycle (brodskih baterija) ili baterija
s gelom:
Za baterije osobnih vozila i motocikala
kapaciteta 12 V / 6 V i 8–250 Ah
Osim toga možete regenerirati ispražnjene
baterije (ovisno o tipu baterije). Uređaj za
punjenje baterija za motorna vozila posje
duje zaštitni prekidač od iskrenja i pregrijavanja. Ovu uputu dobro čuvajte. Prilikom
prosljeđivanja proizvoda trećim osobama
također predajte i sve dokumente. Svaka
primjena koja odstupa od upotrebe u skladu
s odredbama, zabranjena je i potencijalno
opasna. Štete uslijed neobraćanja pozornosti
ili pogrešne primjene ne pokrivaju se jam
stvom te ne spadaju u područje odgovornosti
proizvođača. Ovaj uređaj nije predviđen za
komercijalnu primjenu. Jamstvo se poništava
pri komercijalnoj upotrebi.
Napomena: Uređajem za punjenje baterija
za motorna vozila nije moguće napuniti elek
-
trična vozila s ugrađenim akumulatorima.
z Tehnički podatci
Ulazni napon: 230 V ~ 50 Hz
Povratna struja*: < 5 mA
(nema AC ulaza)
Nazivni izlazni napon: 6 V / 12 V
Struja punjenja: 2 A, 6 A,
17 A ± 10 %
Tip baterije s: kapacitetom od
12 V / 6 V i
8–250 Ah
Vrsta zaštite kućišta: IP 20
* = Povratna struja označava struju koju
punjač baterija za motorna vozila potroši
iz baterije kada nije priključena strujna
mreža.
Tehničke i optičke promjene mogu se vršiti
tijekom daljnjeg razvoja bez obavijesti. Sve
dimenzije, napomene i podaci iz ove upute
o radu stoga su bez jamstva. Pravni zahtjevi
koji se postavljaju na temelju upute o radu
stoga se ne mogu smatrati važećima.
Napomena: Maksimalna struja punjenja
osobito ovisi o unutarnjem otporu priključene
baterije, a taj se otpor mjeri faktorima kao što
su starost, kapacitet i tip priključene baterije.
Napomena: Nije moguće prespajati baterije
od 6 V.
z Opis dijelova
1
Tipka Digital - Display
2
Tipka Battery - Type
3
Tipka Charge - Start
4
„–” pol - priključna stezaljka (crna)
5
„+” pol - priključna stezaljka (crvena)
6
Digitalni prikazi
7
Mrežni kabel
8
Osigurač s pokrovom
z Opseg isporuke
Kontrolirajte opseg isporuke
neposredno nakon vađenja iz
ambalaže, kao i sve dijelove na ošte
ćenja. Nemojte pokretati neispravan
uređaj ili neispravne dijelove.
1 punjač akumulatora za auto s funkcijom
pomoći pri pokretanju Ultimate Speed
ULG 17 A1
2 priključne stezaljke za brzo spajanje
(1 crvena, 1 crna)
1 originalne upute za rukovanje
21HR
-
Sigurnosne napomene
z Sigurnosne napomene
ČUVAJTE IZVAN DOHVATA
DJECE!
OPASNOST! Izbjegavati opa-
snosti za život i ozljede zbog
nestručne upotrebe!
OPREZ! Nemojte pokretati
uređaj ako je oštećen kabel,
strujni kabel ili mrežni utikač.
Oštećeni mrežni kabeli predstavljaju opasnost za život
zbog strujnog udara.
Izvođenje popravaka mrežnog
kabela u slučaju oštećenja
prepustite samo ovlaštenim
i osposobljenim stručnjacima!
U slučaju popravka obratite se
serviseru u svojoj državi!
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Za bateriju koja je ksno
montirana u vozilu provjerite
je li vozilo izvan upotrebe!
Isključite paljenje i postavite
vozilo u parkirni položaj,
povucite ručnu kočnicu
(npr. osobni automobil) ili
pričvrstite uže (npr. električni
čamac)!
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Prije uklanjanja priključnih
stezaljki na bateriji odspojite
punjač baterija za motorna
vozila od napajanja.
Prvo spojite priključnu
stezaljku koja nije povezana
s karoserijom.
Spojite drugu priključnu
stezaljku udaljenu od baterije
i voda goriva na karoseriju.
Zatim spojite punjač baterija
za motorno vozilo na mrežni
napon.
Nakon punjenja odspojite
punjač baterija za motorno
vozilo s mrežnog napona.
Tek tada uklonite priključnu
stezaljku s karoserije. Zatim
skinite priključnu stezaljku
s baterije.
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Držite kabele za spajanje
polova („–” i „+”) samo na
izoliranom dijelu!
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Izvodite priključak na bateriju
i mrežnu utičnicu potpuno
zaštićeno od vlage!
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Instalirajte, održavajte i njegujte punjač baterija za
motorno vozilo samo kad nije
priključeno na strujnu mrežu!
OPASNOST OD
STRUJNOG UDARA!
Nakon završetka procesa
punjenja i dopunjavanja
22HR
Sigurnosne napomene
baterijom koja je trajno
spojena na vozilo najprije
odspojite priključni kabel
s negativnim polom (crni)
punjača baterija za motorna
vozila s negativnog pola
baterije.
Ne ostavljajte dojenčad
i djecu bez nadzora s punja-
čem baterija za motorna
vozila!
Djeca još uvijek ne mogu pro-
cijeniti opasnosti pri rukovanju
električnim aparatima. Djeca
moraju biti pod nadzorom
kako bi se osiguralo da se ne
igraju uređajem.
Uređajem se mogu koristiti
djeca od 8 godina pa naviše
te osobe sa smanjenim psihičkim, senzoričkim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili ako su podučeni
vezano za sigurnu uporabu
uređaja te razumiju opasno-
sti koje mogu iz toga nastati.
Djeca se ne smiju igrati
uređajem. Djeca bez nadzora
ne smiju provoditi čišćenje
i korisničko održavanje.
OPASNOST OD
EKSPLOZIJE!
Zaštitite se od visoke eksplozivne reakcije praskavog
plina! Plinoviti vodik može
curiti iz baterije tijekom punjenja i dopunjavanja. Praskavi
plin
eksplozivna je mješavina
plinovitog vodika i kisika.
U kontaktu s otvorenim pla-
menom (vatra, žar ili iskre)
odvija se takozvana reakcija
praskavog plina! Obavite
punjenje i dopunjavanje
u prostoriji zaštićenoj od
vremenskih prilika s dobrom
ventilacijom. Pazite da pri
punjenju i dopunjavanju nema
otvorenog svjetla (plamen,
žar ili iskrenje)!
OPASNOST OD
EKSPLOZIJE I POŽARA!
Provjerite da se eksplozivne
ili zapaljive tvari, npr. benzin
ili otapala pri upotrebi punjača
baterija za motorna vozila ne
mogu zapaliti!
EKSPLOZIVNI PLINOVI!
Izbjegavajte plamen i iskre!
Osigurajte odgovarajuću
ventilaciju tijekom punjenja.
Postavite bateriju na dobro
prozračenu površinu tijekom
punjenja. U suprotnom bi se
uređaj mogao oštetiti.
OPASNOST OD
EKSPLOZIJE!
Provjerite da pozitivni pol
kabela za spajanje nije
u dodiru s vodom za gorivo
(npr. benzinski vod)!
23HR
Sigurnosne napomene
OPASNOST OD
NAGRIZANJA!
Zaštitite oči i kožu od nagrizanja kiselinom (sumporna kiselina) u kontaktu s baterijom!
Rabite: zaštitne naočale,
odjeću i rukavice nepropusne
za kiseline! Ako oči ili koža
dolaze u dodir sa sumpornom
kiselinom, isperite zahvaćeno
područje mlazom tekuće,
bistre vode i odmah potražite
liječničku pomoć!
Izbjegavajte električni kratki
spoj kada spajate punjač
baterija za motorna vozila
s baterijom. Priključni kabel
negativnog pola priključite
samo na negativni pol baterije
odn. na karoseriju. Priključni
kabel s pozitivnim polom
spojite samo na pozitivni
pol baterije!
Prije priključka na mrežni
napon provjerite da je mrežni
napon propisno opremljen
s 230 V~ 50 Hz, uzemljenim
nultim vodičem, osiguračem
od 16 A i zaštitnom sklopkom
(zaštitna strujna sklopka)!
U suprotnom bi se uređaj
mogao oštetiti.
Ne izlažite punjač baterija za
motorno vozilo vatri, toplini
i dugotrajno temperaturama
iznad 50 °C! Pri višim tem-
peraturama izlazna snaga
punjača baterija za motorna
vozila automatski opada.
Rabite punjač baterija za
motorna vozila s isporučenim
originalnim dijelovima!
Ne prekrivajte punjač baterija
za motorna vozila predmetima! U suprotnom bi se
uređaj mogao oštetiti.
Zaštitite električne kontaktne
površine baterije od kratkog
spoja!
Koristite punjač baterija za
motorna vozila isključivo za
punjenje i nadopunjavanje
neoštećenih olovnih bate-
rija od 6 V / 12 V (s otopinom
elektrolita ili gelom)!
U suprotnome može doći do
materijalne štete.
Ne rabite punjač za motorna
vozila za punjenje i nadopunjavanje nepunjivih baterija.
U suprotnome može doći do
materijalne štete.
Ne rabite punjač baterija za
motorna vozila za punjenje
i dopunjavanje oštećene
ili zamrznute baterije!
U suprotnome može doći do
materijalne štete.
Prije spajanja punjača baterija
za motorna vozila informirajte
se o održavanju baterije
u skladu s originalnim
24HR
Sigurnosne napomene / Rukovanje
uputama za rukovanje!
U suprotnom, postoji opasnost od ozljeda i/ili opasnost
od oštećenja uređaja.
Prije spajanja punjača baterija
za motorna vozila na bateriju koja je trajno spojena na
vozilo, informirajte se o pošti-
vanju električne sigurnosti
i održavanju u skladu s origi-
nalnim uputama za rukovanje
vozila! U suprotnom, postoji
opasnost od ozljeda i/ili rizik
od materijalne štete.
Zbog zaštite okoliša odspo-
jite punjač baterija za motorna
vozila od napajanja kada nije
u upotrebi! Imajte na umu da
čak i mirovanje troši energiju.
Uvijek budite pažljivi i uvijek
pazite na ono što radite.
Uvijek postupajte razumno
i ne upravljajte punjačem
baterija za motorna vozila
kada ste rastreseni ili se ne
osjećate dobro.
z Rukovanje
Uvijek iskopčajte kabel za napajanje prije
radova na punjaču baterija za motorna
vozila.
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
OPASNOST OD MATERIJALNE ŠTETE!
OPASNOST OD OZLJEDE!
z Svojstva proizvoda
Ovaj je uređaj dizajniran za punjenje
raznih SLA baterija (zapečaćenih baterija
s olovom/kiselinom) koje se najviše koriste
u osobnim automobilima, motociklima
i nekim drugim vozilima. To može biti npr.
WET (s tekućim elektrolitom), GEL (s elek
trolitom u gelu) ili AGM baterija (baterije
s podlogama za apsorpciju elektrolita).
Poseban dizajn uređaja (koji se naziva
„trofazna strategija punjenja”) omogućuje
punjenje baterije na gotovo 100 % kapa
citeta. Nadalje, dugotrajno spajanje bate-
rije može se obaviti punjačem baterija za
motorna vozila kako bi ju se uvijek održalo
u optimalnom stanju.
Uređaj za punjenje baterija k tome raspolaže
i ugrađenim temperaturnim senzorom u ure
đaju kako bi sigurno mogao napuniti bateriju
i pri hladnom vremenu (npr. zimi). Uređaj
mjeri temperaturu okoline i automatski pode
šava optimalni napon punjenja.
-
-
-
-
Napomena: Temperatura okoline mjeri se
u punjaču. Stoga za optimalnu funkciju osi-
gurajte da baterija pokazuje istu temperaturu
kao i okolina.
z Priključak
Prije punjenja i nadopunjavanja bateri-
jom koja je trajno spojena na vozilo najprije odspojite negativni pol (crni) vozila
25HR
Rukovanje
s negativnog pola baterije. Negativni pol
baterije obično je povezan s karoserijom
vozila.
Zatim odspojite priključni kabel s pozi-
tivnim polom (crveni) vozila s pozitivnog
pola baterije.
Tek tada priključite „+” pol priključne
stezaljke za brzo spajanje (crvena)
5
punjača baterija za motorna vozila na „+”
pol baterije.
Učvrstite „–” pol priključne stezaljke za
brzo spajanje (crna)
rije. Priključite mrežni kabel
4
na „–” pol bate-
7
punjača
baterija za motorna vozila u električnu
utičnicu.
Napomena: Ako su priključne stezaljke
pravilno spojene, na digitalnom se zaslonu
6
prikazuje napon, a indikator „Connected”
svijetli. Pri obrnutoj polarizaciji zaslon će pri-
kazati 0.0, a na digitalnom zaslonu
crvena LED lampica polariteta
6
svijetli
.
z Odspajanje
Odspojite uređaj iz napajanja.
Uklonite „–” pol priključne stezaljke
(crna)
Uklonite „+” pol priključne stezaljke
za brzo spajanje (crvena)
s „–” pola baterije.
4
s „+” pola
5
baterije.
Priključni kabel s pozitivnim polom
vozila spojite ponovno na pozitivni
pol baterije.
Priključni kabel s negativnim polom
vozila spojite ponovno na negativni
pol baterije.
z Odabir načina punjenja
i pokretanje punjenja
Kako biste punili različite baterije, možete
birati između različitih načina punjenja.
U usporedbi s konvencionalnim punjačima
baterija za motorna vozila, ovaj uređaj
ima posebnu funkciju za ponovnu upotrebu
prazne baterije. Možete napuniti potpuno
ispražnjenu bateriju. Zaštita od nepravilnog
spoja i kratkog spoja osigurava sigurno
punjenje. Zbog ugrađene elektronike punjač
baterija za motorna vozila ne pokreće se
odmah nakon spajanja baterije, nego tek
nakon odabira načina punjenja.
Ako su priključci spojeni na bateriju i uređaj
je priključen na mrežni napon, na digitalnom
zaslonu svijetli
6
indikator „Connected”.
Nakon što je način punjenja odabran
tipkom Charge - Start 3 zasvijetli indikator
„Charging”. Kada se punjenje dovrši,
zasvijetli indikator „Charged”.
Ako digitalni zaslon pokazuje „0.0” prije nego
što je baterija potpuno napunjena, došlo je
do greške.
U tom slučaju ponovno provjerite jesu li
priključne stezaljke
4, 5
pravilno priklju-
čene na bateriju i je li tip baterije pravilno
odabran. Ako zaslon i dalje pokazuje
„0.0”, moguće je da je baterija neispravna.
Funkcija oživljavanja / rekondicioniranja:
Ako se na priključnoj bateriji utvrdi napon
između 8,5 V i 10,5 V, uređaj će automatski
pokrenuti rekondicioniranje radi oživljavanja
baterije. Ako se nakon ponovnog postavljanja
izmjeri napon između 8,5 V i 10,5 V, na digi-
talnom se zaslonu prikazuje „Err”. U tom je
slučaju baterija oštećena i mora se zamijeniti.
Napomena: Ova je značajka dostupna
samo za 12 V baterije.
Tipka Digital-Display
1
: Omogućuje
promjenu digitalnog prikaza napona
i napretka punjenja u postotcima
(BATTERY %). Koristite ovaj gumb za
prebacivanje između sljedećih prikaza:
Battery % (baterija %): prikazuje
napredak punjenja priključene baterije
u postotcima.
26HR
Rukovanje
UPOZORENJE
Voltage (napon): prikazuje napon
priključene baterije u voltima.
Alternator % Check (provjera alterna-
tora %): Izlazna snaga alternatora
u postotcima.
Tipka Battery-Type 2: S pomoću ovoga
gumba postavite vrstu baterije za punjenje.
Ovdje možete birati između različitih vrsta
baterija. Vrsta baterija mora biti ispravno
postavljena prije početka postupka punjenja:
12 V – regularno: Ove baterije (baterije
s olovom/kiselinom) obično se koriste
u osobnim automobilima, kamionima
i motociklima. One imaju poklopce za
odzračivanje i često su označene kao
„malo održavanje” ili „bez održavanja”.
Tip baterije dizajniran je za brzo preno
-
šenje energije (npr. pokretanje motora).
„Regular” baterije ne bi se trebale rabiti
za primjenu „Deep – Cycle”.
12 V - Deep - Cycle: Ove baterije obično
se nazivaju i „Deep – Cycle” ili „Marine”.
Baterije ove vrste obično su veće od
ostalih vrsta baterija. To osigurava manje
kratkoročne energije, ali i dugoročniji pri
jenos energije. Ove baterije preživljavaju
različite cikluse pražnjenja.
12 V - AGM / gel: AGM vrste baterija opće-
nito su dobre Deep – Cycle baterije.
One imaju najbolji životni vijek kada se
pune prije nego što se isprazni više od
50 %. Kada su potpuno ispražnjene,
mogu izdržati oko 300 ciklusa punjenja.
Vrsta baterije GEL slična je vrsti bate
-
rije AGM. Napon napunjenosti niži je
od drugih baterija s olovom/kiselinom.
Ako rabite pogrešan punjač baterija za
motorna vozila za gel bateriju, možete
očekivati smanjenje radnih značajki ili
skraćivanje životnog vijeka.
6 V – regularno: Odaberite ovaj način
rada za komercijalne 6 V baterije koje
se mogu puniti.
Napomena: Ako spajate automobilsku
bateriju od 12 V na punjač baterija za
motorna vozila i punjač tu bateriju auto
matski prepoznaje kao bateriju od 6 V,
pretpostavlja se da je ova baterija od 12 V
neispravna i treba ju zamijeniti.
Tipka Charge-Start
3
: Upotrijebite ovu
tipku kako biste birali između sljedećih opcija
i pokrenuli punjenje:
Fast Charge: brzo punjenje
Normal Charge: normalno punjenje
(normalna brzina)
Start: kratkoročno omogućuje 75 ampera
za premošćivanje slabo napunjene ili
prazne baterije od 12 V kako bi se pokre
nuo motor
Napomena: U načinima rada Fast-Charge
punjač se nakon uspješnog punjenja (LED
lampica „Charged” svijetli zeleno na digital
nom zaslonu 6) automatski prebacuje na
održavanje napunjenosti ako je uređaj za
punjenje baterija i dalje priključen na bateriju
i na strujnu mrežu.
Pozor: Način rada može se isključiti isključi
vanjem kabela za napajanje 7 ili ponovnim
pritiskom na tipku Charge – Start
3
vite pritiskanje dok se ne prikaže nikakav
način rada).
Napomena: Ako LED lampica „Charged”
svijetli zeleno na digitalnom zaslonu
baterija je dovoljno napunjena i nije
moguće ponovno pokrenuti brzo ili normalno
punjenje.
z Upotreba funkcije pomaganja
pri pokretanju
Obvezno provjerite sve
spojeve kako je opisano i u ispravnom
redoslijedu. U suprotnom se može oštetiti
elektronika vozila.
-
(pono-
6
,
-
-
-
27HR
Rukovanje
U postupku koji odstupa od opisanih speci-
kacija, djelujete na vlastiti rizik i odgovornost.
Pozor:
Ova funkcija nije prikladna za baterije
manje od 45 Ah. Za baterije manje od 45 Ah
ova značajka može oštetiti bateriju. U dizel
-
skim vozilima i benzinskim motorima velikih
kapaciteta ponekad se zahtijevaju veće
struje od 75 A za postupak pokretanja.
Napomena: Punjač baterija za motorna
vozila ima program analize koji osobito
u funkciji pomoći pri pokretanju štiti bateriju
od oštećenja (npr. stvaranje sulfata, preko
mjerni pad napona). Za jako ispražnjene ili
jako iscrpljene baterije uređaj neće uključiti
pomoć pri pokretanju radi zaštite baterije.
Tijekom ovog postupka, baterija je već
napunjena niskim strujama (Charging svi
jetli). Zaslon će ostati na „0”. U tom slučaju
funkcija pomoći pri pokretanju nije moguća.
To štiti bateriju od oštećenja. Potrebno je
najprije napuniti bateriju. Za to se može rabiti
i funkcija „Fast Charge” ili „Normal Charge”.
Priključite „+” pol priključne stezaljke za
brzo spajanje (crvena)
5
punjača bate-
rija za motorna vozila na „+” pol baterije.
Učvrstite „–” pol priključne stezaljke za
brzo spajanje (crna)
rije. Priključite mrežni kabel
4
na „–” pol bate
7
punjača
-
baterija za motorna vozila u električnu
utičnicu.
Ako su priključne stezaljke pravilno pri-
ključene, punjač baterija za motorna
vozila automatski će odabrati odgovara
jući napon od 6 V ili 12 V. Vrstu baterije možete provjeriti u opcijskom polju
„Battery – Type” i, ako je potrebno, pro
-
mijenite ga pritiskom na tipku Battery –
2
Type
Zatim tipkom Charge – Start odabe-
rite
.
3
funkciju „Start”. Punjač baterija
za motorna vozila sada analizira stanje
napunjenosti baterije. Zaslon sada
pokazuje „0”.
Aktivirajte sada pokretanje vozila. Na
zaslonu se sada pokreće odbrojavanje
od 5 sekundi (uključujući 2 sekunde funk
cije pretpokretanja ili analize i 3 sekunde
funkcije pomoći pri pokretanju od 75 A)
kada je potrebna pomoć za pokretanje
punjača baterija za motorna vozila
(to punjač baterija za motorna vozila
analizira unaprijed). Tijekom ovog
odbrojavanja punjač baterija za motorna
vozila kratkoročno omogućuje 75 A za
premošćivanje baterije kako bi se
pokrenuo motor. Nakon toga slijedi
prekid od 180 sekundi za zaštitu bate
-
rije. Sada se ciklus ponovno pokreće
(2 sekunde pretpokretanja ili analize
i 3 sekunde pomoći pri pokretanju od
75 A/180 sekundi).
Da biste odspojili uređaj, najprije uklo-
nite priključne stezaljke (
odspojite kabel za napajanje
Napomena: Ako je baterija potpuno ispra
4
5
/
7
) i zatim
.
žnjena, 75 A nije dovoljno kod svih vozila za
pokretanje motora (npr. dizelska vozila).
U tom slučaju, odaberite
tipkom
Charge – Start 3 opciju „Fast Charge”
i napunite bateriju na 60 % (za dizelske
motore predgrijač troši energiju baterije.
Ovdje 60 % mora postojati nakon pro
-
cesa zagrijavanja.).
Napredak punjenja možete vidjeti na
zaslonu odabirom opcije „Battery %”
s pomoću tipke Digital Display 1.
Kada je postignuto 60 %, ponovno
pokrenite funkciju pomoći pri pokretanju.
Pozor: Izađite iz načina isključivanjem
kabela iz napajanja
7
.
z Alternatori – funkcija
ispitivanja
Pričvrstite crvenu priključnu stezaljku
na pozitivni pol baterije. (Pozitivni pol
5
-
28HR
Rukovanje / Održavanje i njega / Napomene za jamstvo i odvijanje servisa
označen je znakom „+” i crvenom
oznakom.)
Pričvrstite crnu priključnu stezaljku
4
na negativni pol baterije. (Negativni
pol označen je znakom „–” i crnom
oznakom.)
Priključite mrežni kabel
7
punjača
baterija za motorna vozila u električnu
utičnicu.
Pomoću tipke
1
postavite funkciju
„Alternator” (LED lampica pored alternatora).
Na zaslonu se pojavljuje % vrijednost.
Pokrenite motor. Ako se vrijednost % pove
-
ćava kad motor radi, alternator puni bateriju.
Ako vrijednost % padne ili ostaje ista, postoji
problem s alternatorom, priključkom alterna
-
tora ili s baterijom.
Odspojite uređaj iz napajanja.
Uklonite „–” pol priključne stezaljke
(crna)
Uklonite „+” pol priključne stezaljke
s „–” pola baterije.
4
za brzo spajanje (crvena) 5 s „+”
pola baterije.
z Održavanje i njega
Prije radova na punjaču baterija za
motorna vozila uvijek iskopčajte kabel
za napajanje 7 iz utičnice.
Uređaj je bez održavanja. Isključite
uređaj. Očistite metalne i plastične
površine uređaja suhom krpom.
Nikada nemojte rabiti otapala ili druga
agresivna sredstva za čišćenje.
z Napomene za jamstvo
i odvijanje servisa
Jamstvo tvrtke Creative Marketing &
Consulting GmbH
Poštovana klijentice, poštovani klijentu,
na ovaj uređaj dobivate 3 godine garancije
od datuma kupnje. U slučaju nedostataka na
ovom proizvodu u odnosu na prodavatelja
proizvoda možete potraživati svoja zakonska
prava. Ova se zakonska prava ne ograniča
vaju našim jamstvom koje je predstavljeno
u nastavku.
-
z Zamjena osigurača
Osigurač punjača baterije za motorna vozila
može se oštetiti npr. greškom uređaja,
preopterećenjem itd.
Prije zamjene osigurača najprije
odspojite mrežni kabel
Uklonite poklopac s osigurača
7
.
laganim pritiskom sa strane.
Odvrnite osigurač odgovarajućim vilastim
ključem i pričvrstite novi osigurač.
Zatim ga pričvrstite i vratite poklopac
Napomena: Ako vam je potreban novi osigurač, obratite se našem servisu (vidi poglavlje
Napomene za jamstvo i odvijanje servisa).
8
8
.
z Uvjeti jamstva
Jamstveni rok počinje datumom kupnje.
Dobro čuvajte originalni skalni račun.
Ovaj je dokument neophodan kao dokaz za
kupnju. Ako u roku od 3 godine od datuma
kupnje ovog proizvoda nastupi greška na
materijalu ili u tvorničkoj proizvodnji, za
vas besplatno – po našem izboru – uređaj
popravljamo ili zamjenjujemo. Ovo dava
nje jamstva preduvjetuje da se u roku od
3 godine priloži neispravan uređaj i potvrda
o kupnji (skalni račun) te da se pismeno
kratko opiše u čemu se sastoji nedostatak te
kada je on nastupio.
Ako je neispravnost pokrivena našim jam
stvom, natrag dobivate novi ili popravljeni
proizvod. Popravkom ili izmjenom proizvoda
ne počinje novo jamstveno razdoblje.
-
-
29HR
Napomene za jamstvo i odvijanje servisa
z Vrijeme jamstva i zakonsko
pravo na naknadu
Jamstvom se ne produljuje rok jamstveni
rok. To vrijedi i za zamijenjene i poprav
ljene dijelove. Odmah nakon raspakiranja
potrebno je prijaviti štete i nedostatke koji
eventualno postoje već pri kupnji. Potrebni
se popravci nakon isteka jamstvenog roka
naplaćuju.
-
z Obim jamstva
Uređaj smo brižljivo proizveli prema stro-
gim direktivama za kvalitetu i prije isporuke
savjesno smo ga provjerili.
Jamstvo se odnosi na materijalne ili proizvodne nedostatke. Ovo se jamstvo ne
proteže na dijelove proizvoda koji su izloženi
normalnom trošenju i stoga se mogu smatrati
potrošnim dijelovima ili za oštećenja lomljivih
dijelova, primjerice prekidači, baterije ili na
one izrađene od stakla. Ovo jamstvo ne vri
jedi ako je proizvod oštećen, nije primjereno
korišten ili održavan. Za primjerenu upotrebu
proizvoda morate se točno pridržavati svih
uputa koje su navedene u originalnim upu
tama za rukovanje. Svrhe upotrebe i radnje,
od kojih se odvraća u originalnim uputama
za rukovanje ili na koje se upozorava, moraju
se bezuvjetno izbjegavati.
-
-
kupnju. Broj artikla uzmite s tipske pločice,
gravure, naslovnog lista upute (dolje lijevo)
ili naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani.
Ako nastupe pogreška u funkciji ili ostali
nedostatci, najprije se obratite servisnom
odjelu navedenom u nastavku telefonom ili
elektroničkom poštom.
Proizvod za koji se utvrdi neispravnost tada
možete besplatno poslati na adresu servisa
koja vam je priopćena, uz prilaganje potvrde
o kupnji (skalnoga računa) i uz navod
o nedostatku te kada je nastupio.
Napomena:
Na www.lidl-service.com možete
preuzeti ovaj i mnoge druge
priručnike, videozapise proizvoda
i programsku podršku.
Putem ovog QR koda dospjet ćete izravno
na stranicu Lidlova servisa (www.lidl-service.
com) i možete unosom broja artikla (IAN)
322265_1901 otvoriti upute.
Proizvod je namijenjen samo za privatnu
i nekomercijalnu uporabu. U slučaju zlou
potrebe i neprimjerenog tretmana, nasilne
primjene i kod interveniranja koja nije
obavila ovlaštena servisna podružnica
jamstvo se gubi.
-
z Odvijanje u slučaju jamstva
Kako bi bila zajamčena brzina obrade vaše
molbe, molimo slijedite sljedeće napomene:
Za sve upite pripremite skalni račun
i broj artikla (primjerice IAN) kao dokaz za
30HR
Kako do nas:
HR
Ime: C.M.C. Creative Marketing
& Consulting GmbH
Servis i informacije
EURONIT d.o.o.
Internet adresa: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.hr@cmc-creative.de
Telefon: 01 652 3020
Sjedište: Njemačka
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.