ULTIMATESPEED ULG 15 B4 Operating Instructions

CARBATTERYCHARGER&JUMPSTARTER
ULG 15 B4
GB IE NI
CAR BATTERY CHARGER &
JUMPSTARTERULG15B4
Operation and Safety Notes Translation of the original instructions
SI
POLNILNIK ZA AKUMULATORJE
MOTORNIHVOZILSFUNKCIJO
ZAGONA VOZILA ULG 15 B4
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo
SK
AUTONABÍJAČKASFUNKCIOU POMOCNÉHO ŠTARTOVANIA ULG 15 B4
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia Originálny návod na obsluhu
IAN 304671
HU
AKKUMULÁTORTÖLTŐ INDÍTÓFUNKCIÓVAL ULG 15 B4
Kezelési és biztonsági hivatkozások Az eredeti használati utasítás fordítása
CZ
ULG 15 B4
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
DE AT CH
KFZ-BATTERIELADEGERÄT MIT STARTHILFEFUNKTION ULG 15 B4
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
HU
SI
SKCZ
GB IE NI
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
HU
Olvasás előtt hajtsa ki az ábrát tartalmazó oldalt, és ezután ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
SI
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
CZ
Než začnete číst tento návod k obsluze, rozložte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi zařízení.
SK
Prv než začnete čítať tento návod, rozložte si stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými
funkciami zariadenia.
DE AT CH
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / NI Operation and Safety Notes Page 5
HU Kezelési és biztonsági hivatkozások Oldal 19 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 37
CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 53 SK Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia Strana 67 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 81
A
B
1 2 3 4
567
8
Table of contents
List of pictograms used ..........................................................................................Page 6
Introduction ...................................................................................................................Page 6
Intended use .....................................................................................................................Page 6
Parts description ..............................................................................................................Page 7
Technical specifications ...................................................................................................Page 7
Delivery contents..............................................................................................................Page 7
Safety notes ..................................................................................................................Page 7
Operation .......................................................................................................................Page 11
Product properties............................................................................................................Page 11
Connection .......................................................................................................................Page 11
Disconnecting ...................................................................................................................Page 11
Choosing the charging mode .........................................................................................Page 11
Using the jump - start function ..........................................................................................Page 13
Alternator test function.....................................................................................................Page 14
Replacing the fuse ...........................................................................................................Page 14
Maintenance and care ............................................................................................Page 14
Warranty and service information .................................................................Page 14
Warranty conditions ........................................................................................................Page 14
Extent of warranty ...........................................................................................................Page 15
Processing of warranty claims ........................................................................................Page 15
Environmental notes and disposal information ......................................Page 16
Declaration of conformity ....................................................................................Page 16
GB/IE/NI 5
Introduction
List of pictograms used
Read the operating instructions of this product attentively and completely before use.
NOTE: This symbol indicates additional information and explanations on the product and its use.
Caution! Danger of electric shock!
Dispose of batteries at the intend­ed battery collection points.
Suitable for lead-acid battery: 8Ah - 210Ah.
Only for use in closed, ventilated rooms!
Car battery charger & jump starter ULG 15 B4
z Introduction
Congratulations! You have purchased one of our
high - quality products. Before initial setup, please familiarize yourself with the product. Read the following original operating and safety instructions carefully. Only trained persons may set up this product.
z Intended use
~50Hz
6 V or 12 V - lead batteries (batteries) with electrolyte solution, AGM batteries, acid - lead batteries, deep cycle (boat batteries) or gel batteries:
For car and motorcycle batteries with
12 V/6 V and 8 - 210 Ah capacity
You can also regenerate discharged batteries (depending on the battery type). The car charger has a safety circuit against spark­ing and over heating. Any non - intended or improper use causes loss of warranty. The manufacturer assumes no liability for damage resulting from non-intended use. The device is not intended for commercial use.
Alternating voltage at a fre­quency of 50Hz.
Caution! Possible dangers!
Caution! Danger of explosion!
IP rating IP20: Device housing protects live parts or internal moving parts from being touched by fingers.
Do not dispose of electrical de­vices in the household waste!
Dispose of the packaging and unit in an environmentally ­ friendly manner!
The Ultimate Speed ULG 15 B4 is a car charger with pulse maintenance charge (chip software), used for charging and mainte­nance charging and suitable for the following
GB/IE/NI6
Note: The car charger cannot charge any electrical vehicles with integrated rechargea­ble battery.
Introduction / Safety notes
Please note: Cannot be used to jump - start 6 V batteries.
z Parts description
1
Digital display button
2
Battery type button
3
Charge start button
4
"–" pole connection cable (black)
5
"+" pole connection cable (red)
6
Digital display
7
Mains cable
8
Fuse with cover
z Technical specifications
Input voltage: 230 V~ 50 Hz Return current*: < 5 mA (no AC
input) Nominal output voltage: 6 V/12 V Charge current: 2 A, 6 A,
15 A ± 10% Battery type with: 12 V/6 V and
8 - 210 Ah
capacity Housing protection type: IP 20
* = Return current means the current that the
charger consumes from the battery when no mains current is connected.
Please note: The maximum charge current depends closely on the internal resistance of the connected battery. This internal resistance is determined by factors such as age, capaci ty and the type of the connected battery.
z Delivery contents
Check the scope of delivery and the device as well as all parts for damage right after unpacking. Do not take a defective unit or parts into operation.
1 Charger Ultimate Speed ULG 15 B4 2 Quick contact connection terminals
(1 red, 1 black)
1 original operating instructions
z Safety notes
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
DANGER! Avoid danger to
life and danger of injury from improper use!
CAUTION! Do not operate
the device with a damaged cable, mains cable or mains plug. Damaged mains cables pose danger to life from elec­tric shock.
Have the mains cable only
repaired by authorized and trained specialists if there is any damage! Contact the ser­vice point of your country if you need any repair!
DANGER OF ELEC-
TRIC SHOCK! Ensure
that the vehicle is not in opera­tion if the battery is installed
-
firmly in the vehicle! Switch off the ignition and put the vehicle into the parking position, with the parking brake engaged (e.g. car) or the rope attached (e.g. electric boat)!
GB/IE/NI 7
Safety notes
DANGER OF ELEC-
TRIC SHOCK! Discon-
nect the car charger from the mains before removing the connection terminals on the battery.
Connect the connection termi-
nal that is not connected to the car body first.
Connect the other connection
terminal to the car body away from the battery and the gaso­line line.
Connect the car charger to the
supply grid only thereafter.
Disconnect the car charg-
er from the supply grid after charging.
Only then disconnect the con-
nection terminal from the car body. Then disconnect the connection terminal from the battery.
DANGER OF ELEC-
TRIC SHOCK! Only
touch the pole connec­tion cables ("–" and "+") in the insulated area!
DANGER OF ELEC-
TRIC SHOCK! Con-
duct the connection to the battery and the socket of the mains grid completely protected from moisture!
DANGER OF ELEC-
TRIC SHOCK! Perform
installation, servicing
GB/IE/NI8
and maintenance of the car charger only when the mains current is not connected!
DANGER OF ELEC-
TRIC SHOCK! Discon-
nect the minus pole connection cable (black) of the car charger from the minus pole of the battery first after completing charging and maintenance charging if the battery is continually connect­ed in the vehicle.
Do not leave any toddlers or
children unsupervised around the car charger!
Children cannot assess possi-
ble dangers in use of electrical devices. Children must be su­pervised to ensure that they do not play with the device.
This device may be used by
children aged 8 years and older, and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or a lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and under­stand the dangers that may arise when using it. Do not allow children to play with the device. Cleaning and day - to­day maintenance must not be performed by children without supervision.
Safety notes
EXPLOSION HAZ-
ARD! Protect yourself
from highly explosive oxyhy­drogen reactions! Gaseous hydrogen can escape during charging or maintenance charging of the battery. Oxy­hydrogen is a potentially explosive mix of gaseous hydrogen and oxygen. The oxyhydrogen reaction occurs at contact with open fire (flames, smouldering or sparks)! Perform charging and maintenance charging in a weather - protected space that is ventilated well. Ensure that there are no open light (flames, smouldering or sparks) during charging or mainte­nance charging!
EXPLOSION AND FIRE
HAZARDS! Ensure that explo­sive or flammable substances, such as gasoline or solvents cannot be ignited when you are using the car charger!
EXPLOSIVE GASES! Avoid
flames and sparks!
Ensure sufficient ventilation
when charging.
Put the battery onto a well-
ventilated surface when charg­ing. Otherwise, the device can be damaged.
EXPLOSION HAZ-
ARD! Ensure that the plus - pole connection cable has no contact with a fuel line (e.g. gasoline line)!
DANGER OF CAUSTIC
BURNS! Protect your eyes and skin from caustic burns from the acid (sulphuric acid) when it comes into contact with the battery!
Use: acid - resistant goggles,
clothing and gloves! If your eyes or skin have come into contract with the sulphuric acid, flush the affected body region with plenty of running, clear water and seek medical advice at once!
Avoid electrical short cir-
cuit when connecting the car charger to the battery. Con­nect the minus pole connection cable only to the minus pole of the battery or the car body. Connect the plus pole connection cable only to the plus pole of the battery!
Before connecting the mains
current, ensure that the mains current is equipped proper­ly with 230 V~ 50 Hz, an earthed zero conductor, a 16 A fuse and an FI - switch (fault - circuit interrupter)! Oth­erwise, the device can be damaged.
GB/IE/NI 9
Safety notes
Do not use the car charg-
er near any fires, heat and long - term temperatures above 50 °C! For higher tempera­tures, the output power of the car charger will drop automat­ically.
Use the car charger only
with the original parts it was delivered with!
Do not cover the car charger
with any objects! Otherwise, the device can be damaged.
Protect the electrical contact
surfaces of the battery from short circuit!
Use the car charger only for
charging and maintenance charging of undamaged 6 V - /12 V - lead batteries (with electrolyte solution or gel)! Otherwise, property dam­age may be the consequence.
Do not use the car charger for
charging and maintenance charging of non - rechargeable batteries. Otherwise, proper­ty damage may be the conse­quence.
Do not use the car charg-
er for charging and mainte­nance charging of damaged or frozen batteries! Otherwise, property damage may be the consequence.
Learn about the maintenance
of your battery in its original operating instructions before connecting the charger! Other­wise, there is a danger of inju­ry and/or the risk of damage to the device.
Before connecting the charger
to a battery that is continually connected to the vehicle, learn about compliance with the electrical safety and mainte­nance in the original operating instructions of the vehicle! Oth­erwise, there is a danger of injury and/or the risk of prop­erty damage.
Disconnect the car charger
from the mains current when it is not is use to protect the environment as well! Note that power is consumed in standby operation as well.
Always pay attention and
observe what you are doing. Proceed reasonably and do not take the car charger into operation when you are not fo­cused or not feeling well.
GB/IE/NI10
Safety notes / Operation
z Operation
Always pull the mains plug from the socket before you perform any work at the car charger.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! DANGER OF PROPERTY DAMAGE! DANGER OF INJURY!
z Product properties
This device is designed for charging many SLA batteries (sealed lead - acid batteries), which are mostly used in cars, motorcycles and some other vehicles. They can be, e.g., WET (with liquid electrolyte), GEL (with elec­trolyte gel) or AGM batteries (with electro­lyte - absorbent mats). A special design of the device (also called a "three - stage charging strategy") permits recharging of the battery to nearly 100% of its capacity. The battery may also be connected to the car charger perma­nently in order to keep it in optimal condition at all times.
z Connection
Disconnect the minus pole connection ca-
ble (black) of the vehicle from the minus pole of the battery first before charging and maintenance charging if the battery is continually connected in the vehicle. The minus pole of your battery is usually connected to the car body of the vehicle.
Then disconnect the plus pole connection
cable (red) of the vehicle from the plus pole of the battery.
Only then connect the "+" pole quick con-
tact connection terminals (red) car charger to the "+" - pole of the battery.
Connect the "–" - pole quick contact - con-
nection terminal (black) of the battery. Connect the mains cable
7
of the car charger to the socket.
5
of the
4
to the "–" - pole
Please note: If the connection terminals are connected correctly, the display shows the voltage and the "connected" indicator lights up. If polarity is reversed, the display shows
0.0 and the reverse polarity LED up red on the digital display
6
.
lights
z Disconnecting
Disconnect the device from the mains
current.
Disconnect the "–" - pole quick con-
tact - connection terminal (black)
4
from
the "–" - pole of the battery.
Disconnect the "+" - pole quick con-
tact - connection terminal (red)
5
from the
"+" - pole of the battery.
Reconnect the plus pole connection cable
of the battery to the plus pole of the bat­tery.
Reconnect the minus pole connection ca-
ble of the battery to the minus pole of the battery.
z Choosing the charging
mode
You can choose from different charging modes for charging different batteries at dif­ferent ambiance temperatures. As compared to conventional car chargers, this device has a special function for reuse of a flat battery/ rechargeable battery. You can recharge a completely discharged battery/rechargeable battery. Protection against wrong connec­tion and short circuit ensures safe charging. The integrated electronics do not start the car charger at once after connection of the battery, but only after a charging mode has been selected.
If the connection terminals are connected to the battery and the device is connected to the mains, the digital display "Connected". After the charging mode has been selected, the display "Charging" lights
6
will show
GB/IE/NI 11
Operation
up. When charging is complete, the display "Charged" lights up.
If the digital display shows "0.0" before the battery is fully charged, a fault has occurred.
In this case, check again if the connection
terminals 4, 5 are correctly attached to the battery and whether the correct bat
­tery type has been chosen. If the display lights up continually anyway, there may be a defect in the battery.
Revitalisation/reconditioning: If a volt
­age between 8.5 V and 10.5 V is detected for the connected battery, the device automat
­ically starts a reconditioning process, so as to revitalise the battery. If a voltage between
8.5 V and 10.5 V is measured after this re
­conditioning, the digital display shows "Err". In this case, the battery is defective and must be replaced.
Please note: This feature is available for 12 V batteries only.
Digital display button
1
: Permits replac-
ing of the digital display of the voltage and the charging progress in percent (battery %). Use this button in order to switch between the following displays:
12 V Regular: These batteries (lead - acid
batteries) are usually used in cars, trucks and motorcycles. They have venting caps and are often marked as "low - mainte
­nance" or "no maintenance". This battery type is meant for transferring energy quickly (e.g. starting an engine). "Reg
­ular" batteries should not be used for "Deep Cycle" applications.
12 V Deep Cycle: These batteries are
usually also marked as "Deep Cycle" or "Marine". Batteries of this type are usu
­ally larger than other battery types. This supplies less short - term energy, but a longer - term energy transmission. These batteries can withstand a large number of discharge cycles.
12 V AGM/gel: The battery types AGM
are usually good deep cycle batteries. They have the best "service life" when they are recharged before they have been discharged by more than 50%. At complete discharge, they can withstand about 300 charge cycles. The battery type GEL is similar to the battery type AGM. The voltage at recharging is lower than in other lead - acid batteries. If you use the wrong charger for a gel battery, a reduced output or shorter service life can be expected.
6 V regular: Choose this mode for stand-
ard commercial 6 V rechargeable batter­ies.
Battery %: shows the charging progress of
the connected battery in percent.
Voltage: shows the voltage of the connect-
ed battery.
Alternator % check: Alternator output
power in percent.
2
Battery type button
: Use this button to
set the type of the battery to be charged. You can choose between different battery types here. The battery type must be set correctly before charging commences:
GB/IE/NI12
Please note: If you connect a 12 V car battery to the car battery charger and the car battery charger automatically identifies this battery as a 6 V battery, it can be assumed that this 12 V battery is defective and must therefore be replaced.
Charge start button
3
: Use this button to
switch between the following options:
Fast charge: fast charging (recommended
for low outdoor temperatures/winter)
Operation
Normal charge: normal charging (normal
speed)
Start: supplies 75 Ampere briefly to
bridge batteries with a weak charge or flat batteries for starting the engine
The mode can be terminated only by discon
­necting the mains cable 7 or by repeatedly pressing the charge start button
3
(press
repeatedly until no mode is shown).
z Using the jump - start
function
Always make all connections as described and in the proper order. Other wise, the electronic system of the vehicle can be damaged. If proceeding contrary to the specifications described, you will act at your own risks and responsibility.
Attention: This function is not suitable for batteries below 45 Ah. For batteries below 45 Ah, this function may damage the battery. For diesel vehicles and large - volume gasoline motors, higher currents than 75 A are needed for starting at times.
-
correctly, the car charger automatical
­ly chooses the correct voltage of 6 V or 12 V. You can check the battery type by looking at the "Battery Type" option box: press the battery type button
2
to change
the type.
Now use the Charge Start button
3
to se­lect the function "Start". The car charger now analysis the charge condition of the battery. The display now shows "0".
Now actuate the vehicle's ignition. A
countdown of 5 seconds now starts in the display (including a lead time or analy
­sis function of 2 seconds and jump - start function of 3 seconds at 75 A), when jump - start by the car charger is necessary (this will be analysed by the car charg
­er in advance). During this countdown, your car charger will briefly supply 75 A, in order to bridge the battery for start
­ing the engine. This will be followed by a break of 180 seconds to protect the battery. Now the cycle restarts (2 seconds lead or analysis function and 3 seconds jump - start function at 75 A / 180 sec
-
onds pause).
To disconnect the device, remove the con-
nection terminals first ( 4 / 5 ) and then pull the mains cable
7
.
Note: The charger has an analysis program that protects the battery from damage in particular for the jump - start function (e.g. sulphatisation, too strong voltage drops). If the batteries are discharged very strongly or subject to very high stress, the device will not activate the jump - starter to protect the battery. During this process, the battery is already being charged at low currents (charging is lit). The display then stays at "0". In this case, jump starting is not possible. This protects the battery from damage. The battery should be charged first. The function "Fast Charge" or "Normal Charge" can be used for this.
If the connection terminals are connected
Note: If the battery is discharged entirely, the 75 A will not be sufficient to start the engine in all vehicles (e.g. diesel vehicles).
In this case, use the Charge Start button
3
to select the option "Fast Charge" and then charge the battery to 60 % (for diesel engines, the warm - up withdraws energy from the battery. The 60% must be pending after warm - up).
You can track charging progress at the dis
­play by selecting the option "Battery %" with the digital display button
When 60% is reached, repeat the
1
.
jump - start function.
GB/IE/NI 13
Operation / Maintenance and care / Warranty and service information
Attention: End the mode by pulling the mains plug
7
.
z Alternator test function
Connect the mains cable
charger to the socket.
Attach the red connection terminals
to the plus pole of your battery. (The plus pole is marked by a "+" and a red mark.)
Attach the black connection terminals
to the minus pole of your battery. (The mi nus pole is marked by a "+" and a black mark.)
Set the function alternator (LED next to the alternator) via the button played. Start the engine. If the % - value rises with the engine running, the alternator will charge the battery. If the % - value drops or remains the same, there is a problem with the alternator, the connection or the battery.
Disconnect the device from the mains
current.
Disconnect the "–" - pole quick contact-
connection terminal (black) 4 from the "–" - pole of the battery.
Disconnect the "+" - pole quick contact-
connection terminal (red) 5 from the "+" - pole of the battery.
Reconnect the plus pole connection cable
of the battery to the plus pole of the bat tery.
Reconnect the minus pole connection ca-
ble of the battery to the minus pole of the battery.
7
of the car
1
. A % - value is dis-
5
4
-
-
Remove the cover of the fuse
8
by de-
pressing it slightly on the side.
Unscrew the fuse with a matching
open - faced wrench and attach the new fuse.
Screw it on subsequently and replace the
cover 8.
Note: If you need a new fuse, contact our service (see chapter with notes on guarantee and service processing).
z Maintenance and care
Always pull the mains cable
socket before you perform any work at the car charger.
The device is maintenance - free. Deacti-
vate the device. Clean the metal and plas­tic surfaces of the device with a dry cloth.
Never use any solvents or other aggres-
sive cleaning agents.
7
from the
z Warranty and service
information
Creative Marketing & Consulting GmbH warranty
Dear customer, The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Our warranty, outlined below, does not limit your statutory rights.
z Replacing the fuse
The fuse of the car charger may be dam­aged, e.g. by a device defect, overload, etc.
Before replacing the fuse, pull the mains
cable 7.
GB/IE/NI14
z Warranty conditions
The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original sales receipt. This document is required as your proof of
Warranty and service information
purchase. Should this product have a material or manufacturing error within three years of the purchase date, the product will be repaired or replaced – dependent on our choice – by us at no cost to you. This war ranty service requires that you retain proof of purchase (sales receipt) for the defective device for the three year period and that you briefly explain in writing what the fault entails and when it occurred. If the defect is covered by our warranty, we will return the repaired device or a replace ment thereof. A repair or exchange of the device does not start a new warranty period.
-
-
z Extent of warranty
The device has been manufactured according to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not extend to product parts which are subject to normal wear and tear and can thus be regarded as consumable parts, or for damages to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries, or parts made from glass. This warranty is void if the product is damaged, improperly used, or serviced. For proper use of the prod uct, all of the instructions given in the original operating instructions must be followed precisely. Uses and acts that the original operating instructions advise or warn against are to be avoided without question.
-
z Processing of warranty
claims
Please follow the instructions below to ensure quick processing of your claim: Please retain proof of purchase and the article number (e.g., EAN) for all inquiries. The product number can be found on the type plate, an engraving, the cover page of your instructions (bottom left), or the sticker on the back or bottom. Should you have any functional fault or other error, first contact the service department listed below by phone or email. You can then forward a product recognized as defective with a proof of purchase (sales receipt) and a statement indicating what the fault entails and when it occurred to the ser vice address, which will be given at no cost to you for postage.
How to contact us:
GB, NI, IE
Name: C. M. C. GmbH Website: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de Phone: 0-808-189-0652 Registered office: Germany
Note:
You can download this handbook and many more, as well as product videos and software at www.lidl-service.com.
-
The product is only intended for private use and is not for commercial use. The warranty becomes void in the event of misuse and im proper use, use of force, and any interference not carried out by our authorized service branch.
-
IAN 304671
Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point (hotline) named above.
Address: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert GERMANY
GB/IE/NI 15
Environmental notes and disposal information
/ Declaration of conformity
Ordering spare parts: www.lidl.com/contact-us
z Environmental notes and
disposal information
Do not throw electrical tools into the household waste!
Always recycle the device, accessories and packaging in an environmentally-
friendly manner. Do not dispose of the car charger in house hold waste, in fire or in water. Devices which are no longer functional should be recycled whenever possible. Contact your local retailer for information.
As the consumer you are legally
obligated (Battery Ordinance) to return
any used batteries. Batteries contain ing harmful substances are labelled with the adjacent symbol, which indicates the ban on disposal in household waste. The abbreviations for the essential heavy metals are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead.
Take used batteries to a disposal facility in your city or community, or back to the distrib utor. This satisfies your legal obligations and you are greatly contributing to protecting the environment.
-
-
declare in our sole responsibility the product
Car battery charger & jump starter
Year of manufacture: 2018 / 41 IAN: 304671 Model: ULG 15 B4
meets the basic safety requirements of Euro pean Directives
EC low-voltage directive
2014 / 35 / EU
EC directive on electromagnetic compatibility
2014 / 30 / EU
RoHS directive
2011 / 65 / EU
The object of the declaration described above meets the requirements of Directive 2011 / 65 / EU of the European Parliament and Council dated 8th June 2011, restricting the use of certain hazardous substances in electrical appliances and electronics. The conformity assessment is based on the following harmonized standards:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011
-
EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
-
z Declaration of conformity
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation: Alexander Hoffmann Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany
GB/IE/NI16
St. Ingbert, 25 May 2018
ppa. Alexander Hoffmann
- Document officer
Table of contents
GB/IE/NI 17
GB/IE/NI18
TartalomjegyzékTartalomjegyzék
A felhasznált piktogramok táblázata .............................................................. Oldal 20
Bevezetés .............................................................................................................. Oldal 20
Rendeltetésszerű használat .................................................................................. Oldal 20
Az alkatrészek leírása ........................................................................................... Oldal 21
Műszaki adatok ..................................................................................................... Oldal 21
Szállítási terjedelem .............................................................................................. Oldal 21
Biztonsági tudnivalók ........................................................................................ Oldal 21
Kezelés ...................................................................................................................Oldal 25
Terméktulajdonságok ............................................................................................ Oldal 25
Csatlakoztatás.......................................................................................................Oldal 25
Leválasztás ........................................................................................................... Oldal 26
A töltő mód kiválasztása........................................................................................Oldal 26
Indítássegítő funkció használata ........................................................................... Oldal 28
Áramgenerátor teszt funkció ................................................................................. Oldal 29
Biztosíték cseréje .................................................................................................. Oldal 29
Karbantartás és ápolás......................................................................................Oldal 29
Garanciával és szervizszolgáltatással kapcsolatos tudnivalók ............. Oldal 29
Garanciális feltételek ............................................................................................. Oldal 29
A garancia terjedelme ...........................................................................................Oldal 30
Garanciális eset kezelése ..................................................................................... Oldal 30
Környezetvédelemmel kapcsolatos tudnivalók és az
ártalmatlanítás adatai........................................................................................Oldal 33
EU megfelelőségi nyilatkozat ..........................................................................Oldal 34
HU 19
A felhasznált piktogramok táblázata / Bevezetés
A felhasznált piktogramok táblázata
Használatbavétel előtt  gyel-
mesen olvassa el a termék
használati útmutatóját.
MEGJEGYZÉS: ez a szimbólum
a termékkel, és annak haszná-
latával kapcsolatos kiegészítő információkra hívja fel  gyelmét.
Figyelem! Áramütésveszély!
Az akkumulátorokat az erre a
célra szolgáló gyűjtőhelyen adja
le!
8 - 210 Aó kapacitású ólomak-
kumulátorokhoz.
Csak zárható, jól szellőztethető helyiségben használható!
Akkumulátor töltő
indítófunkcióval ULG 15 B4
z Bevezetés
Gratulálunk!
Vállalatunk kiváló minőségű termé-
ke mellett döntött.
A termékkel még az első üzembe helyezés előtt ismerkedjen meg. Ehhez  gyelmesen olvassa el a következő eredeti használatai útmutatót és a biztonsági tudnivalókat. A termék üzembe helyezését csak oktatásban részesített személy végezheti.
z Rendeltetésszerű használat
Az Ultimate Speed ULG 15 B4 személy­gépjármű akkumulátortöltő berendezés pulzusfenntartó töltéssel (chip szoftver),
~50Hz
mely a következő elektrolit oldatos 6 V-os vagy 12 V-os ólom akkumulátorok (elemek), AGM-akkumulátorok, sav-ólom akkumuláto­rok, Deep Cycle (boot akkumulátorok) vagy gél akkumulátorok töltésére és kisütésére
szolgál:
12 V / 6 V és 8 - 210 Ah kapacitású sze-
mélygépkocsi és motorkerékpár akku-
mulátor
Ezen kívül a kisütött akkumulátorokat regenerálni tudja (az akkumulátor típusától függően). A személygépjármű akkumulá­tortöltő berendezés szikraképződés vagy túlmelegedés ellen védőkapcsolással rendelkezik. Minden nem rendeltetésszerű vagy szakszerűtlen használat a garancia elvesztésével jár. A gyártó semmilyen fele­lősséget sem vállal a nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért. A berendezés
ipari használatra nem alkalmas.
50 Hz frekvenciájú váltakozó feszültségű áramhoz.
Figyelem! Lehetséges veszé­lyek!
Figyelem! Robbanásveszély!
IP20-as védelmi osztály: A ké­szülékház védelmet nyújt az ellen, nehogy valaki az ujjával a feszültség alatt álló vagy a készülék belsejében lévő mozgó alkatrészekhez érjen.
Ne helyezze az elektromos készülékeket a háztartási
hulladék közé!
Környezetbarát módon ártal-
matlanítsa a csomagolást és
a készüléket.
HU20
Bevezetés / Biztonsági tudnivalók
Tudnivaló: A személygépjármű akkumulá­tortöltő berendezéssel beépített akkumulá­torral rendelkező elektromos autókat nem
lehet tölteni.
Tudnivaló: 6 V-os akkumulátorral szerelt járművek külső áramforrásról való indítása
nem lehetséges.
z Az alkatrészek leírása
1
Digitális kijelző gombja
2
Akkumulátor típus gombja
3
Töltés indítás gombja
4
„–“-pólus sorkapocs (fekete)
5
„+“-pólus sorkapocs (piros)
6
digitális kijelző
7
Hálózati kábel
8
A fedél biztosítása
z Műszaki adatok
Bemeneti feszültség: 230 V~ 50 Hz Visszatérő áram*:
Névleges kimeneti
feszültség: 6 V / 12 V Töltőáram: 2 A, 6 A,
Akkumulátor típusa: 12 V / 6 V és
Ház védettségi módja: IP 20
* = a visszatérő áram azt az áramot jelenti,
melyet a töltőberendezés az akkumu­látorból használ el, ha nincs hálózati
áramforrásra kötve.
Tudnivaló: A maximális töltőáram főként a csatlakoztatott akkumulátor belső ellenállá­sának függvénye, amelyet olyan tényezők
határoznak meg, mint a csatlakoztatott akkumulátor életkora, kapacitása és típusa.
< 5 mA (nincs AC- bemenet)
15 A ± 10 %
8 - 210 Ah
kapacitás
z Szállítási terjedelem
A kicsomagolás után közvetlenül ellenőrizze a szállítási terjedelmet, valamint a gép valamennyi részét, hogy nincsenek-e megsérülve. A hibás berendezést vagy annak elemeit ne helyezze üzembe.
1 db Ultimate Speed ULG 15 B4
akkumulátor töltő 2 gyorsrögzítő sorkapocs (1 piros, 1 fekete) 1 eredeti kezelési útmutató
z Biztonsági tudnivalók
A BERENDEZÉS NE KERÜL­JÖN GYEREKEK KEZÉBE!
VESZÉLY! Kerülje el
a szaksze rűtlen használat­ból eredő élet- és sérülésve­szélyt!
VIGYÁZAT! Sérült kábel,
hálózati kábel vagy hálózati csatlakozó esetén ne üzemel­tesse a készüléket. A sérült hálózati kábel az áramütés veszélye miatt életveszélyes.
A hálózati kábelt sérülés ese-
tén csak felhatalmazással
rendelkező és képzett szak­mai személyzettel javíttassa meg! Javítási igény esetén
lépjen kapcsolatba az ön or­szágának szervizszolgálatá­val!
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
LYE! Állandó jelleggel
HU 21
Biztonsági tudnivalók
a járműbe szerelt akkumulátor töltésekor biztosítsa, hogy a jármű ne üzemeljen! Kap­csolja ki a gyújtást és vigye a járművet parkoló állásba, a kézifék behúzásával (pl. személygépjármű esetén), vagy a kötél rögzíté sével (pl. elektromos csónak esetén)!
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
LYE! Válassza le a
gépjármű-akkumulátortöltő készüléket a hálózatról, mi­előtt levenné a csatlakozókap­csokat az akkumulátorról.
Először azt a sorkapcsot
csatlakoztassa, amelyik nem
csatlakozik a karosszériára.
A másik sorkapcsot akkumu-
látortól és a benzinvezetéktől
távol csatlakoztassa a karosz­szériához.
Csak ezután csatlakoztassa
a személygépjármű akkumu­látortöltő berendezést a be­tápláló hálózatra.
A személygépjármű
akkumulá tortöltő berendezést
töltés után válassza le a be-
tápláló hálózatról.
Csak ezután távolítsa el a sor-
kapcsot a karosszériáról. Közvetlenül ezután távolítsa
el a sorkapcsot az akkumulá-
torról.
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
LYE! A pólus csatlako-
zó kábelt („–“ és „+“) kizárólag
a szigetelt részén fogja meg!
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
LYE! A csatlakozót az
akkumulátorhoz és az elektro-
mos áram hálózati aljzatához nedves ségtől teljesen védve
vezesse el!
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
LYE! A személygépjár-
mű akkumulátortöltő berende-
zés szerelését, karbantartását és ápolását csak akkor végez­ze, ha a berendezés nincs hálózati áramforrásra csatla­koztatva!
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
LYE! Azoknál az akku-
mulátoroknál, melyek folya­matosan rá vannak
csatlakoztatva a járműre, a feltöltési és kisütési folya­mat befejezése után először a személ ygépjármű akkumu­látortöltő berendezés mínusz pólus csatlakozó kábelét (fekete) távolítsa el az akku­mulátor mínusz pólusáról.
Ne hagyjon kisgyermekeket
és gyermekeket felügyelet nélkül a személygépjármű töl­tő berendezéssel!
A gyerekek az elektromos
berendezések kezelésének
esetleges veszélyeit még nem tudják felmérni. Ügyeljen a gyermekekre annak érdeké-
HU22
Biztonsági tudnivalók
ben, hogy ne játszanak a ké­szülékkel.
Ezt a készüléket 8 éves vagy
annál idősebb gyermek, va­lamint csökkent zikai, érzék­szervi vagy mentális képessé­gekkel bíró vagy a szükséges tapasztalattal vagy tudással nem rendelkező személyek
csak akkor használhatják, ha
felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos haszná­latáról ki lettek oktatva, és a készülék használatából adó­dó veszélyeket megértették. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül
nem végezhetik.
ROBBANÁSVESZÉLY!
Óvakodjon a rendkívül robbanásveszélyes robbanó­gáz reakciótól! A töltő és töltésfenntartó művelet végzé-
se során hidrogéngáz léphet
ki az akkumulátorból. A robba­nógáz gáz halmazállapotú
hidrogén és oxigén robbanás-
veszélyes keveréke. Nyílt lánggal való érintkezés esetén (láng, parázs vagy szikra) esetén bekövetkezik az úgy­nevezett robbanógáz reakció! Végezze a töltő és töltésfenn­tartó műveletet olyan helyi­ségben, amely védve van az
időjárás hatásaitól és megfe­lelő szellőzéssel rendelkezik. Biztosítsa, hogy a töltő és töltésfenntartó művelet során ne használjanak nyílt fényforrást (tüzet, parazsat vagy szikrát)!
ROBBANÁS- ÉS TŰZVE-
SZÉLY! Biztosítsa, hogy rob-
banóképes vagy éghető anya­gok, pl. benzin vagy oldószer
ne kaphasson lángra a sze-
mélygépjármű akkumulátor­töltő berendezés használata
közben!
ROBBANÁSVESZÉLYES
GÁZOK! Kerülje a nyílt lángot és a szikrákat!
A töltési folyamat során gon-
doskodjon a megfelelő szellő­zésről.
Az akkumulátort a töltési fo-
lyamat során jól szellőző fe­lületre helyezze. Egyébként a készülék megsérülhet.
ROBBANÁSVESZÉLY!
Győződjön meg róla, hogy a plusz pólus csatlakozó kábele nem kerül érintkezés­be az üzemanyag vezetékkel (pl. benzin vezetékkel)!
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Védje szemét és bőrét a sav (kénsav) okozta maró sérülé­sektől, amikor az akkumulá­torral kapcsolatba kerül!
Használjon: saválló
HU 23
Biztonsági tudnivalók
védőszem üveget, -ruháza­tot és -kesztyűt! Ha a szeme vagy a bőre kénsavval érint-
kezett, öblítse le az érintett te­rületet bőven tiszta folyó víz­zel, és haladéktalanul keresse fel orvosát!
Csatlakoztassa a személy-
gépjármű akkumulátortöltő berendezést úgy az akkumu­látorra, hogy ne keletkezhes-
sen elektromos zárlat. A mí-
nusz pólus csatlakozókábelét kizárólag az akkumulátor illet-
ve a karosszéria mínusz sar­kára csatlakoztassa. A plusz
pólus csatlakozókábelét ki­zárólag az akkumulátor plusz
sarkára csatlakoztassa!
A hálózati feszültségre való
csatlakoztatás előtt győződ­jön meg arról, hogy a hálózati áram az előírásoknak megfe­lelően 230 V~ 50 Hz, földelt nulla vezetékkel, 16 A biztosí­tékkal és Fi-relével (maradék áram védőkapcsolóval) van ellátva! Egyébként a készülék megsérülhet.
Ne tegye ki a személygép-
jármű akkumulátortöltő be­rendezést tűz, nagy meleg és 50 °C-t tartósan meghala­dó hőmérsékletek közvetlen hatásának! Magasabb hő­mérsékleteken önműködően
csökken a személygépjármű akkumulátor töltő berendezés kimenő teljesítménye.
A személygépjármű akkumu-
látortöltő berendezést csak a szállítmányban található
eredeti alkatrészekkel hasz­nálja!
A személygépjármű akku-
mulátor töltő berendezést ne fedje le tárgyakkal! Egyébként a készülék megsérülhet.
Védje az akkumulátor elektro-
mos érintkező felületeit a rö­vidzárlattól!
A személygépjármű akkumu-
látor töltő berendezést kizáró­lag töltési és kisütési folyama-
tokhoz használja sértetlen
6 V- / 12 V-os ólom akkumu­látoroknál (elektrolit oldattal vagy -géllel)! Ellenkező eset-
ben dologi kár keletkezhet.
Ne használja a személygép-
jármű akkumulátortöltő beren­dezést nem tölthető telepek töltésére és töltésfenntartó töltésére. Ellenkező esetben
dologi kár keletkezhet.
Ne használja a személygép-
jármű akkumulátortöltő beren­dezést sérült vagy befagyott akkumulátor töltési és kisütési folyamataihoz. Ellenkező
esetben dologi kár keletkez­het.
HU24
Biztonsági tudnivalók / Kezelés
A töltőberendezés csatlakoz-
tatása előtt tájékozódjon az
akkumulátorok karbantartásá-
ról az eredeti használati útmu­tató szerint! Ellenkező eset­ben fennáll a sérülés veszélye és / vagy annak veszélye hogy a berendezés megsérül.
Mielőtt a töltőberendezést
olyan akkumulátorhoz csatla­koztatná, mely folyamatosan rá van kötve egy személy­gépjárműre, tájékozódjon az
elektromos biztonság és kar-
bantartás betartásáról a gép­jármű eredeti használati útmutatója alapján! Ellenkező esetben fennáll a sérülés ve­szélye és / vagy annak veszé­lye hogy dologi kár keletkezik.
A személygépjármű akkumu-
látortöltő berendezést környezetvédelmi okokból válassza le a hálózati áram­forrásról, ha éppen nem
használja! Ne felejtse el,
hogy a berendezés készen­léti üzemmódban is fogyaszt
áramot.
Legyen gyelmes, és mindig
ügyeljen arra, hogy mit tesz. Mindig ésszerűen járjon el, és ne használja a személygép­jármű akkumulátortöltő beren-
dezést, ha nem tud koncent-
rálni vagy nem érzi jól magát.
z Kezelés
A hálózati csatlakozót mindig húzza ki,
mielőtt a személygépjármű akkumulátor­töltő berendezésen munkát végezne.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! DOLOGI KÁR VESZÉLYE! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
z Terméktulajdonságok
Ezt a berendezést SLA-akkumulátorok szá-
mos fajtájának (elpecsételt ólomsav akku­mulátorok) töltésére tervezték, melyek főleg személyautókban, motorkerékpárokban és néhány egyéb gépjárműben használatosak. Ezek lehetnek pl. WET- (folyékony elekt­rolittal), GEL- (gél állagú elektrolittal) vagy AGM-akkumulátorok (elektrolittal abszorbe­áló alátét). A berendezés speciális koncep­ciója (a „három-lépcsős-töltési-stratégia”) az akkumulátor majdnem 100%-ban való újratöltését teszi lehetővé. Lehetővé válik
továbbá az akkumulátor hosszabb ideig
tartó csatlakoztatása a személygépjármű akkumulátortöltő berendezéshez, hogy azt
mindig optimális állapotban tartsa.
z Csatlakoztatás
Azoknál az akkumulátoroknál, melyek
folyamatosan rá vannak csatlakoztatva a járműre, a feltöltési és kisütési folya­mat előtt először a személygépjármű akkumu látortöltő berendezés mínusz pólus csatlakozó kábelét (fekete) távo­lítsa el a személygépjármű akkumuláto­rának mínusz pólusáról. Az akkumulátor mínusz pólusa rendszerint össze van kötve a jármű karosszériájával.
Végül kösse le a jármű (piros) plusz
csatlakozókábelét az akkumulátor plusz sarkáról.
Csak azután szorítsa be a személy-
HU 25
Kezelés
gépjármű akkumulátortöltő berendezés „+“-pólus gyorsrögzítő sorkapcsát (pi-
5
ros)
az akkumulátor „+“-pólusára.
Szorítsa be a „–“-pólus gyorsrögzítő
sorkapcsát (fekete)
4
az akkumulátor
„–“-pólusára. Dugja be az akkumulátor­töltő készülék
7
hálózati kábelét a há-
lózati dugaszolóaljzatba.
Tudnivaló: Ha a csatlakozókapcsokat helyesen csatlakoztatta, akkor a kijelző megjeleníti a feszültséget, és felvillan a „connected” (csatlakoztatva) jelzőfény. Ha véletlenül felcserélte a pólusokat, akkor a kijelzőn 0.0 érték látható, a
6
-os jelű digi­tális kijelzőn pedig pirosan világítani kezd a pólusfelcserélést jelző LED
.
z Leválasztás
Válassza le a gépet a hálózatról.Vegye le a „–“-pólus gyorsrögzítő sor-
kapcsát (fekete)
4
az akkumulátor
„–“-pólusáról.
Vegye le a „+“-pólus gyorsrögzítő sor-
kapcsát (piros)
5
az akkumulátor
„+“-pólusáról.
Kösse vissza a jármű plusz pólusának
csatlakozókábelét az akkumulátor plusz pólusára.
Kösse vissza a jármű mínusz pólusának
csatlakozókábelét az akkumulátor mí­nusz pólusára.
z A töltő mód kiválasztása
A különböző akkumulátorok töltésére különböző környezeti hőmérséklet mellett különböző töltési módokat választhat ki. A hagyományos személygépjármű akkumu­látortöltő berendezésekkel összehason­lítva ez a berendezés speciális funkcióval rendelkezik az üres elemek / akkumulátorok újbóli felhasználására. Ezzel a berendezés­sel egy teljesen lemerült elemet / akkumu-
látort is feltölthet. A hibás csatlakoztatás és rövidzárlat elleni védelem biztosítja
a biztonságos töltési folyamatot. A beépített elektronika segítségével a személygépjár­mű akkumulátortöltő berendezés nem az akkumulátorra történő csatlakoztatás után közvetlenül, hanem csak a töltési üzemmód kiválasztása után helyeződik üzembe.
Amennyiben a sorkapcsokat csatlakoztat-
ta az akkumulátorhoz, és a berendezést
a hálózati áramforrásra, a digitális kijelzőn
felvillan a
6
„Connected” jelzés. Miután kiválasztotta a töltési üzemmódot, a „Char­ging” kijelző villan föl. Ha a töltési folyamat lezárult, a „Charged” kijelző villan föl.
Ha a digitális kijelző "0.0" értéket mutat, mielőtt az akkumulátor teljesen feltöltődött
volna, az hibát jelez.
Ebben az esetben ismét ellenőrizze,
hogy a sorkapcsokat
4, 5
helyesen
csatlakoztatta-e az akkumulátorra, és
hogy az akkumulátor típusát megfele­lően választotta-e ki. Ha a kijelző még mindig folyamatosan világít, akkor az akkumulátor vélhetően hibás.
Regeneráló/rekondicionáló funkció: Ha
a készülék a csatlakoztatott akkumulátornál 8,5 V és 10,5 V közötti feszültséget észlel,
akkor automatikusan elindítja a rekondicio-
nálást az akkumulátor újra használhatóvá
tétele érdekében. Ha a rekondicionálás
után a rendszer 8,5 V és 10,5 V közötti feszültséget mér, akkor a digitális kijelzőn „Err” felirat jelenik meg. Ilyenkor az akku-
mulátor hibás, és ki kell cserélni.
Tudnivaló: Ez a funkció csak 12 V-os akku­mulátorokhoz érhető el.
HU26
1
Digitális kijelző gombja
: Lehetővé teszi
a váltást a feszültség digitális megjelení­tése és a töltés előrehaladás százalékban (Battery %) való megjelenítése között. Ezt a gombot akkor használja, ha a következő kijelzők között szeretne váltani:
Battery % (Akkumulátor %): a csatlakoz-
tatott akkumulátor töltésének előrehala­dását mutatja meg százalékban.
Voltage (Feszültség): a csatlakoztatott
akkumulátor feszültségét mutatja meg.
Alternator % check (generátor % teszt):
A generátor kimeneti feszültsége száza­lékban
Akkumulátor típus gombja
2
: Ezt
a gombot akkor használja, ha a töltendő
akkumulátor típusát szeretné beállítani. Itt választhat az akkumulátorok típusa között.
A töltési folyamat megkezdése előtt az ak­kumulátor típusát mindenképpen helyesen
kell beállítani.
12 V Normál: Ezeket az akkumulátoro-
kat (ólom-sav akkumulátorok) általában személygépjárművekben, tehergép­járművekben és motorkerékpárokban használják. Ezek légtelenítő szeleppel
rendelkeznek,és általában „kis karban-
tartási igényű” vagy „karbantartásmen­tes” jelöléssel vannak ellátva. Ezt az akkumulátortípust azért adták ki, hogy gyorsan adjon át energiát (pl. a motor beindításakor). A „normál” akkumuláto­rokat nem szabad „Deep Cycle” alkal-
mazásokkal használni.
12 V Deep Cycle: Ezeket az akkumu-
látorokat általában „Deep Cycle” vagy „Marine” jelöléssel látják el. Ez az akku­mulátortípus többnyire nagyobb a többi
akkumulátortípusnál. Ez kevésbé képes rövid távú energiát szol­gáltatni, ennek fejében viszont hosszú távú energia átvitelre képes. Ezek az
akkumulátorok számos kisütési ciklust
képesek elviselni.
Kezelés
12 V AGM / Gél: Az AGM akkumulátortí-
pusok általában jó Deep Cycle akkumu­látorok. Ezeknek a legjobb az „élettarta-
ma”, ha még azelőtt újratöltik őket, hogy 50%-ig lemerülnének. Teljes kisütés esetén körülbelül 300 töltési ciklust vi-
selnek el. A GEL akkumulátortípus ha-
sonló az AGM akkumulátortípushoz. Az újbóli feltöltési feszültség alacsonyabb, mint más ólom-sav akkumulátornál. Ha egy gél akkumulátorhoz nem megfelelő töltőt használ, akkor kisebb teljesítmény­nyel ill. az élettartam megrövidülésével
kell számolnia.
6 V Regular (6 V normál): Ezt az üzem-
módot a kereskedelmi forgalomban kap­ható, újratölthető 6 V-os akkumulátorok-
hoz válassza.
Tudnivaló: Ha 12 V-os autóakkumulátort csatlakoztat a gépjármű-akkumulátortöltőre,
és az ezt az akkumulátort automatikusan
6 V-os akkumulátornak észleli, akkor az a legvalószínűbb, hogy az érintett 12 V-os autóakkumulátor hibás és ki kell cserélni.
Töltés indítás gombja
3
: Ezt a gombot
akkor használja, ha a következő opciók közül szeretne választani:
Fast Charge: gyors töltés (ajánlott ala-
csony külső hőmérséklet esetén / télen)
Normal Charge: normál töltési folyamat
(normál sebesség)
Start: rövid ideig 75 Ampere-t ad le,
hogy a gyengén feltöltött vagy üres ak­kumulátort a motor indításához áthidalja
Figyelem: Az üzemmód csak a hálózati kábel kihúzásával vagy a
7
-es jelű
3
-as
jelű töltésindító gomb ismételt megnyomá­sával (addig nyomkodja, amíg már nem jelenik meg több üzemmód) zárható be.
HU 27
Kezelés
z Indítássegítő funkció
használata
Minden csatlakoztatást köte-
lezően a leírtaknak megfelelően és a helyes sorrendben kell elvégezni. Ellenkező eset­ben a gépjármű elektronikája megsérülhet. Ha az eljárásmód ellenkező a leírt folyama-
tokkal szemben, akkor saját kockázatára és
felelősségére cselekszik.
Figyelem: Ez a funkció 45 Ah-nál kisebb akkumulátorokhoz nem alkalmas. 45 Ah-nál kisebb akkumulátorok esetén az a funkció
az akkumulátor károsodásához vezethet.
Dízel gépjárművek és nagy volumenű benzinmotorok esetén részben 75 A-nál magasabb áramerősség szükséges a start­folyamathoz.
Tudnivaló: A töltő elemző programmal rendelkezik, mely különösen az indításse­gítő funkcióban óvja meg az akkumulátort a károsodásoktól (pl. szulfatálás, a feszült­ség túl gyors leesése). Nagyon erősen lemerült vagy erősen igénybe vett akkumu­látorok esetében a készülék az akkumulátor
védelme érdekében nem kapcsolja be az
indítássegítőt. A folyamat során az akkumu­látort már alacsony áram esetén is feltölti (a Charging világít). A kijelző ebben az esetben „0”-n marad. Ebben az esetben az indítássegítő funkció nem működik. Ez védi az akkumulátort a károsodástól. Az akku-
mulátort csak ezután szabad tölteni. Ehhez
a „Fast Charge“ vagy a „Normal Charge“ funkciót lehet használni.
Ha a csatlakozókapcsok helyesen
vannak csatlakoztatva, akkor a gép-
jármű-akkumulátortöltő automatikusan kiválasztja a megfelelő feszültséget (6 V vagy 12 V). Az akkumulátor típusát a „Battery-Type” (Akkumulátortípus) op­ciómezőben ellenőrizheti, és adott eset-
2
ben a
gomb megnyomásával módosíthatja.
-es jelű akkumulátortípus-váltó
A Charge-Start gomb segítségével vá-
lassza ki a
3
„Start“ funkciót. A sze-
mélygépjármű akkumulátortöltő be-
rendezés most elemzi az akkumulátor töltési állapotát. A kijelző most „0”-t mu­tat.
Most hozza működésbe a gépjármű
gyújtását. A kijelzőn ekkor egy 5 másod­perces visszaszámlálás indul (ebből 2 másodperc előfutási ill. elemző funkció,
3 másodperc indítási segédlet funk-
ció 75 A-rel), ha az indítás támogatása a személygépjármű akkumulátortöltő berendezés részéről szükséges (ezt elő­zetesen a személygépjármű akkumu­látortöltő berendezés elemzi). A visz­szaszámlálás alatt a személygépjármű akkumulátortöltő berendezés rövid időre 75 A-t szolgáltat, hogy a motorindítás céljából az akkumulátort áthidalja. Ez­után az akkumulátor kímélése céljából 180 másodperces szünet következik. Ekkor a ciklus újraindul (2 másodperc előfutás ill. elemző funkció és 3 másod­perc indítási segédlet funkció 75 A / 180 másodperc szünet).
A berendezés leválasztásához először
távolítsa el a sorkapcsokat (
4
/ 5 ) és
végül húzza ki a hálózati csatlakozót
Tudnivaló: Ha az akkumulátor teljesen
lemerült, akkor a 75 A nem minden jármű­nél elegendő a Motor indításához (pl. dízel gépjárművek).
Ebben az esetben a Charge-Start gomb
segítségével válassza ki a
3
„Fast
Charge“ opciót és 60 %-ig töltse fel az akkumulátort (a dízelmotorok esetében az előizzítás az akkumulátortól vesz el energiát. Itt a 60 %-nak rendelkezésre kell állni az előizzítás után).
A töltési folyamatot a kijelzőn nyomon
követheti, amennyiben a Digital Display
gombbal
1
a „Batterie %“ opciót kivá-
lasztja.
Amennyiben 60 %-ot elért, végezze el
újra az indítássegítő funkciót.
7
.
HU28
Kezelés
/ Karbantartás és ápolás / Garanciával és szervizszolgáltatással ...
Figyelem: Az üzemmódot a hálózati csatla­kozó kihúzásával fejezze be
7
.
z Áramgenerátor teszt funkció
Dugja be a személygépjármű
akkumulátor töltő berendezés kábelét a hálózati dugaszolóaljzatba.
Rögzítse a piros sorkapcsot
látora plusz pólusánál. (A plusz pólust „+” jel és piros jelölés jelzi.)
Rögzítse a fekete sorkapcsot
mulátora mínusz pólusánál. (A plusz pó­lust „–” jel és fekete jelölés jelzi.)
Állítsa be a váltóáramú generátort (LED a váltóáramú generátor) a gomb ségével. Ekkor egy %-érték jelenik meg a kijelzőn. Indítsa be a motort. Járó motor esetén a %-érték növekszik, a váltóáramú generátor tölti az akkumulátort. Amennyiben a %-érték csökken vagy ugyanaz marad, akkor a váltóáramú generátor meghibá­sodott, a váltóáramú generátorral vagy az
akkumulátorral nem áll fenn kapcsolat.
Válassza le a gépet a hálózatról.Vegye le a „–“-pólus gyorsrögzítő sor-
kapcsát (fekete)
4
az akkumulátor
„–“-pólusáról.
Vegye le a „+“-pólus gyorsrögzítő sor-
kapcsát (piros)
5
az akkumulátor
„+“-pólusáról.
7
hálózati
5
akkumu-
4
akku-
1
segít-
z Biztosíték cseréje
A személygépjármű akkumulátortöltő beren­dezés biztosítéka pl. a berendezés meghi­básodása, túlterhelés stb. miatt károsodhat.
varozza le a biztosítékot és rögzítse az új biztosítékot.
Végül csavarozza be szorosan, és he-
lyezze el ismét a
8
burkolatot.
Tudnivaló: Amennyiben új biztosítékra van szüksége, lépjen kapcsolatba szervizünkkel (lásd a Garancia és szervizszolgáltatások fejezetet).
z Karbantartás és ápolás
A hálózati kábelt
a csatlakozó aljzatból, mielőtt a sze­mélygépjármű akkumulátortöltő beren-
dezésen munkát végezne.
A készülék karbantartásmentes. Kap-
csolja ki a készüléket. Száraz kendő­vel tisztítsa meg a berendezés fém- és
műanyag felületeit.
Semmiképpen se használjon oldószert
vagy agresszív tisztítószert.
7
mindig húzza ki
z Garanciával és szervizszolgál-
tatással kapcsolatos tudniva­lók
A Creative Marketing & Consulting GmbH garanciája
Tisztelt Vásárló!
Erre a berendezésre 3 év garanciát
vállalunk a vásárlás dátumától számítva. Amennyiben a megvásárolt termék hibás, a termék értékesítőjével szemben tör­vényes jogai vannak. Ezeket a törvényi jogokat a következőkben leírt garancia sem
korlátozza.
Mielőtt kicserélné a biztosítékot, először
húzza ki a hálózati kábelt
Távolítsa el a biztosíték fedelét úgy,
7
8
hogy oldalirányba kissé megnyomja.
Megfelelő nyitott szerszámkulccsal csa-
z Garanciális feltételek
A garanciaidő a megvásárlás dátumával kezdődik. Ezért kérjük, gondosan őrizze
HU 29
Garanciával és szervizszolgáltatással kapcsolatos tudnivalók
meg az eredeti pénztári blokkot.
Ez a dokumentum szükséges a vásárlás igazolásához. Amennyiben három évvel a vásárlás dátumától számítva anyag vagy gyártási hiba lép fel, a terméket - saját dön­tésünk alapján - díjmentesen megjavítjuk vagy kicseréljük. Ez a garanciális szolgálta­tás akkor vehető igénybe, ha a meghibáso­dott terméket és a vásárlást igazoló nyugtát (blokkot) három éven belül bemutatja, és
röviden leírja, mi a termék hibája, és mikor jelentkezett a hiba.
Amennyiben a hibára kiterjed a garancia, visszakapja a megjavított terméket vagy küldünk önnek egy új terméket. A termék javításával vagy cseréjével nem kezdődik újra a garanciaidő.
z A garancia terjedelme
A terméket szigorú minőségügyi irányelvek alapján gondosan gyártottuk és a kiszállítás előtt alaposan ellenőriztük.
A garancia anyag- és gyártási hibákra vo­natkozik. Ez a garancia nem terjed ki olyan termékelemekre, melyek normál elhasz­nálódásnak vannak kitéve, és ezáltal kopó alkatrésznek számítanak vagy a károsodá­sok olyan törékeny alkatrészeken történtek, pl. kapcsoló, akkumulátor vagy hasonló, melyek üvegből készültek. Ez a garancia nem érvényes, ha a termék megsérült, nem szakszerűen használták vagy javították. A termék szakszerű használata érdekében kizárólag az eredeti használati útmutatóban
felsorolt utasításokat kell pontosan betarta-
ni. Feltétlenül kerülendők az olyan felhasz­nálási célok és intézkedések, melyek az eredeti használati útmutatótól eltérnek, illetve amelyekkel kapcsolatban gyelmez-
tetés hangzik el.
gosított szerviz-képviselet által végzett beavatkozás esetén a garancia megszűnik.
z Garanciális eset kezelése
Annak érdekében, hogy biztosítsuk kérésé­nek gyors feldolgozását, kérjük, a követke­ző tudnivalókat kövesse: Minden kérés esetére készítse elő a pénz­tári nyugtát és a cikkszámot (pl. IAN), ezzel
igazolja a vásárlást. A cikkszámot a típus­táblán találja a bevésésnél, illetve a hasz-
nálati útmutató borítóján (balra lent) vagy a matrica hátsó- vagy alsó oldalán. Ameny­nyiben funkcióhiba vagy egyéb hiba lépett föl, először lépjen kapcsolatba telefonon vagy e-mailben a következőkben megneve­zett szerviz osztállyal.
A meghibásodottnak talált terméket a vá-
sárlást igazoló dokumentumot (pénztári nyugta), valamint annak megadását, hogy
mi a hiba és mikor lépett föl, díjmentesen postázhatja az önnek megadott szerviz címre.
Tudnivaló:
A www.lidl-service.com címen a jelen útmutatót és további kézikönyveket, termékvideót és
szoftvert tölthet le.
Így léphet kapcsolatba velünk:
HU
Név: Europa Kft.
Internetcím: www.cmc-creative.de
E-Mail: info@europa-kft.de
Telefon: 06-85-550 660 Székhely: Németország
service.hu@cmc-creative.de;
IAN 304671
A terméket csak magáncélú és nem ipari
felhasználásra terveztük. Rendeltetéselle­nes vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy nem az általunk feljo-
HU30
Kérjük, vegye gyelembe, hogy a következő cím nem a szerviz címe. Kérjük, először
a fent megnevezett szervizzel lépjen kap­csolatba.
Cím:
C. M. C. Kft.
Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert
NÉMETORSZÁG
Cserealkatrészek rendelése:
www.lidl.com/contact-us
Garanciával és szervizszolgáltatással kapcsolatos tudnivalók
HU 31
Garanciával és szervizszolgáltatással kapcsolatos tudnivalók
HU
A termék megnevezése: Akkumulátor töltő
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
Gyártási szám:
IAN 304671
indítófunkcióval ULG 15 B4
A termék típusa: ULG 15 B4
A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása: Minősítési címkét
A gyártó cégneve, címe és email címe:
C. M. C. Kft. Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert, Németország
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Europa Kft., Erzsébet u. 73, 8630 Balatonboglár service.hu@cmc-creative.de
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 évek év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadá­sának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezett­ség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári zetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvé­nyesített csereigény esetén a forgalmazó köteles
a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendelte-
tésszerű használatot akadályozza.
A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fo-
gyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó
(szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztá­si cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja
a fogyasztó igényétől eltér, ennek indo-kolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv má­solatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesí­teni a fogyasztót.
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék
kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére
A jótállási igény bejelentésének és javítás-
kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépí-
tésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthető-
ségének határideje a termék,
vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkat­részre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondos-
kodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendel­tetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő keze­lésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkat-részek (világítótestek, gumiab­roncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A hiba oka:
ra átvételi időpontja: A fogyasztó részére történő visszaadás
időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:
A hiba javításának
módja: A javításra tekintettel a jótállás új határ-
ideje:
HU32
Környezetvédelemmel kapcsolatos tudnivalók és az ártalmatlanítás adatai
z Környezetvédelemmel
kapcsolatos tudnivalók és az ártalmatlanítás adatai
Ne dobja az elektromos szerszá­mokat a háztartási hulladék közé!
A berendezést, a tartozékait és
csomagolását környezetbarát újrahasznosítási módon kell elvégez-
ni.
A személygépjármű akkumulátortöltő be­rendezést ne dobja a háztartási hulladékba,
tűzbe vagy vízbe. Amennyiben lehetséges, a már nem működő berendezéseket újra
kell hasznosítani.
Kérjen segítséget helyi kereskedőjétől.
Ön végfogyasztóként törvény szerint (akkumulátor rendelet) köteles
minden használt akkumulátort
visszaszolgáltatni. A mellékelt szimbólu­mokkal megjelölt káros anyagokat tartalma­zó akkumulátorokat nem szabad a háztartá­si hulladékba dobni. A mérvadó nehézfémek
megnevezése:
Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom.
Tartalomjegyzék
Az elhasznált akkumulátorokat városa vagy települése újrahasznosító intézményéhez vagy kereskedőjéhez juttassa vissza. Ezzel ön megfelel a törvényi kötelezettségévnek és fontos hozzájárulást tesz a környezet
védelme érdekében.
HU 33
EU megfelelőségi nyilatko
zat
z EU megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a
C. M. C. Kft.
Iratfelelős: Alexander Ho󰀨mann Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
Németország
kizárólagos felelősséget vállalunk, hogy az
alább megnevezett terméket
Akkumulátor töltő indítófunkcióval
Gyártás éve: 2018 / 41 IAN: 304671 Modell: ULG 15 B4
azoknak a nyugati védelmi követelmények­nek megfelel, melyeket az európai irányel-
vekben
EK - Kisfeszültségre vonatkozó irányelv
2014 / 35 / EU
EK -Elektromágneses összeférhetőség irányelv
2014 / 30 / EU
RoHS irányelv
2011 / 65 / EU
EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
St. Ingbert, 2018.05.25.
ppa Alexander Ho󰀨mann dokumentumfelelős
A nyilatkozat fent leírt tárgya megfelel a Bizonyos veszélyes anyagok felhasz-
nálásának korlátozása az elektromos és elektronikai berendezéseknél 2011. június
8-i 2011 / 65 / EU Európai Parlament és
Tanács rendeletének.
határoztak meg.
A megfelelőség értékelésére a következő harmonizált szabványokat használtuk fel:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011
HU34
Tartalomjegyzék
HU 35
HU36
KazaloKazalo
Tabela uporabljenih piktogramov ...................................................................Stran 38
Uvod ........................................................................................................................Stran 38
Namenska uporaba ............................................................................................... Stran 38
Opis delov .............................................................................................................Stran 39
Tehnični podatki ....................................................................................................Stran 39
Obseg dostave ......................................................................................................Stran 39
Varnostna opozorila ...........................................................................................Stran 39
Uporaba .................................................................................................................Stran 43
Lastnosti izdelkov ..................................................................................................Stran 43
Priključitev .............................................................................................................Stran 43
Odklop ...................................................................................................................Stran 43
Izbira načina polnjenja ..........................................................................................Stran 43
Uporaba funkcije pomoči pri zagonu .....................................................................Stran 45
Funkcija za testiranje alternatorja .........................................................................Stran 46
Zamenjava varovalke ............................................................................................Stran 46
Popravila in vzdrževanje ...................................................................................Stran 46
Napotki za garancijo in servisiranje ...............................................................Stran 47
Garancijski pogoji ..................................................................................................Stran 47
Obseg garancije ....................................................................................................Stran 47
Postopanje v garancijskem primeru ......................................................................Stran 47
Okoljski napotki in podatki za odstranjevanje med odpadke .................Stran 50
Izjava o skladnosti ES ........................................................................................Stran 50
SI 37
Tabela uporabljenih piktogramov / Uvod
Kazalo
Tabela uporabljenih piktogramov
Pred uporabo izdelka skrbno in v celoti preberite navodila za uporabo tega izdelka.
NAPOTEK: Ta simbol označuje
dodatne informacije in pojasnila k izdelku in njegovi uporabi.
Previdno! Nevarnost električne-
ga udara!
Baterije odvrzite v za to predvi­dene zbiralnike za.
svinčene akumulatorje: 8 - 210 Ah
Samo za uporabo v zaprtih,
prezračevanih prostorih!
Polnilnik za akumulatorje motor­nih vozil s funkcijo zagona vozila ULG 15 B4
z Uvod
~50Hz
ren za polnjenje ali ohranjanje napolnje-
nosti 6 V- ali 12 V svinčenih akumulatorjev s tekočim elektrolitom, akumulatorjev AGM, svinčenih kislinskih akumulatorjev, Deep Cycle (zagonskih akumulatorjev) ali gel
akumulatorjev:
Izmenična napetost s frekven­co 50 Hz
Previdno! Možne nevarnosti!
Previdno! Nevarnost eksplo­zije!
Vrsta zaščite IP20: Ohišje naprave ščiti, da se ni mo­goče dotikati delov, ki so pod
napetostjo, in notranjih vrtljivih delov.
Električnih naprav ne zavrzite
med gospodinjske odpadke!
Embalažo in napravo
odstranite okolju prijazno.
Čestitamo! Odločili ste se za kakovosten
izdelek. Pred prvim zagonom se seznanite z izdelkom. V ta namen skrbno preberite originalna navodila za uporabo v nadaljeva­nju in varnostne napotke. Zagon tega izdel­ka sme izvesti samo usposobljena oseba.
z Namenska uporaba
Ultimate Speed ULG 15 B4 je polnilnik za
motorna vozila z ohranjevalnim polnjenjem
(programska oprema s čipom), ki je prime-
SI38
za akumulatorje osebnih vozil in motoci-
klov s kapaciteto 12 V / 6 V in 8 - 210 Ah
Poleg tega z izdelkom lahko tudi regene-
rirate izpraznjene akumulatorje (odvisno od tipa akumulatorja). Polnilnik za motorna vozila je opremljen s stikalom za zaščito pred iskrenjem in pregrevanjem. Vsakršna
nenamenska uporaba ali nepravilna upora-
ba povzroči izgubo garancije. Proizvajalec ne jamči za škodo, ki nastane zaradi nena-
menske uporabe. Naprava ni namenjena poslovni uporabi.
KazaloUvod / Varnostna opozorila
Napotek: s polnilnikom za motorna vozila ni
mogoče polniti akumulatorjev električnih
vozil.
Opozorilo: Zunanji zagon 6 V akumulator­jev ni možen.
z Opis delov
1
Tipka za digitalni zaslon
2
Tipka za tip akumulatorja
3
Tipka za začetek polnjenja
4
Priključni kabel za „–“ pol (črn)
5
Priključna sponka za „+“ pol (rdeč)
6
Digitalni zaslon
7
Omrežni kabel
8
Varovalka s pokrovom
z Tehnični podatki
Vhodna napetost: 230 V~ 50 Hz Povratni tok*: < 5 mA (brez
vhoda AC)
Nazivna izhodna
napetost: 6 V / 12 V Polnilni tok: 2 A, 6 A,
15 A ± 10 %
Tip akumulatorja s: kapaciteto 12 V /
6 V in 8 - 210 Ah
Vrsta zaščite ohišja: IP 20
* = povratni tok pomeni tok, ki ga polnilnik
odvzame akumulatorju, kadar ni priklju-
čen na električni tok.
Opozorilo: Najvišji polnilni tok je v veliki
meri odvisen od notranjega upora priklju-
čenega akumulatorja, notranji upor pa od
dejavnikov, kot so starost, kapaciteta in tip
priključenega akumulatorja.
z Obseg dostave
Takoj po odprtju preverite obseg
dobave in morebitno poškodovanost
naprave ter vseh delov. Okvarjene naprave ali delov ne zaganjajte.
1 polnilnik Ultimate Speed ULG 15 B4 2 priključni sponki za hitri kontakt
(1 rdeča, 1 črna)
1 originalna navodila za uporabo
z Varnostna opozorila
IZDELEK NE SME PRITI V ROKE OTROKOM!
NEVARNOST! Preprečite ne-
varnost za življenje in poskrbi­te za zaščito pred poškodba-
mi zaradi nepravilne uporabe!
PREVIDNO! Naprava ne sme
delovati s poškodovanim kablom, omrežnim kablom ali vtičem. Poškodovani omrežni kabli so življenjsko nevarni zaradi možnosti električnega
udara.
Če je omrežni kabel poškodo-
van, popravilo naročite samo pri pooblaščenem in ustrezno
usposobljenem strokovnjaku!
Če potrebujete popravilo, se
obrnite na servis, ki je pristo-
jen za vašo državo!
NEVARNOST ELEK-
TRIČNEGA UDARA!
Če je akumulator pritrjen na
SI 39
KazaloVarnostna opozorila
vozilo, se prepričajte, da
vozilo ni zagnano! Izklopite
vžig in vozilo prestavite v par­kirni položaj, z zategnjeno ročno zavoro (npr. pri osebnih vozilih) ali s pletenico (np. elektroboot)!
NEVARNOST ELEK-
TRIČNEGA UDARA!
Polnilno napravo za polnjenje akumulatorjev motornih vozil
izklopite iz omrežja, preden z
akumulatorja odstranite
priključni sponki.
Najprej priklopite priključno
sponko, ki ni priklopljena na karoserijo.
Nato drugo priključno sponko
priklopite na karoserijo ločeno od akumulatorja in napeljave za bencin.
Šele nato priključite polnilnik
za motorna vozila na električ­no omrežje.
Po polnjenju odklopite polnil-
nik za motorna vozila od elek-
tričnega omrežja.
Šele nato odstranite priključno
sponko s karoserije. Nato odstranite še priključno spon­ko za akumulatorja.
NEVARNOST ELEK-
TRIČNEGA UDARA!
Priključna kabla („–“ in „+“) prije majte izključno za izoliran
del!
NEVARNOST ELEK-
TRIČNEGA UDARA!
Priključitev na akumulator in na vtičnico za električni tok izvedite popolnoma zaščiteno
pred vlago!
NEVARNOST ELEK-
TRIČNEGA UDARA!
Montažo, popravila in vzdrže­vanje polnilnika za motorna vozila izvajajte samo v stanju
brez električne napetosti!
NEVARNOST ELEK-
TRIČNEGA UDARA!
Po končanem postopku pol­njenja in ohranjanja napolnje­nosti akumulatorja, ki je stalno
priključen na vozilo, najprej ločite priključni kabel za pol minus (črn) polnilnika za
motorna vozila od pola minus akumulatorja.
Malčkov in otrok ne puščaj-
te v bližini polnilnika motornih
vozil brez nadzora!
Otroci še ne znajo oceniti
morebitnih nevarnosti pri rav­nanju z električnimi naprava­mi. Otroke je treba nadzoro-
vati, s čimer poskrbite, da se
ne igrajo z napravo.
Napravo lahko uporablja-
jo otroci, stari 8 let in več, in osebe z zmanjšanimi zični­mi, senzoričnimi ali umskimi
sposobnostmi ali s pomanjka-
SI40
KazaloVarnostna opozorila
njem izkušenj in znanja, če so nadzorovani ali so bili poučeni
glede varne uporabe napra­ve in razumejo nevarnosti, ki so lahko posledica uporabe. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo izvaja-
ti čiščenja in uporabniškega vzdrževanja, če niso pod nad-
zorom.
NEVARNOST
EKSPLOZIJE! Zaščitite
se pred eksplozijsko reakcijo! Med polnjenjem in praznje­njem akumulatorja lahko uhaja plinski vodik. Eksploziv­ni plin je eksplozivna mešani­ca plinskega vodika in kisika. Pri stiku z odprtim ognjem
(plameni, žerjavica ali iskre)
pride do tako imenovane plinske eksplozije! Polnjenje in praznjenje akumulatorja naj
poteka v dobro prezračeva­nem prostoru, zaščitenem
pred vremenskimi vplivi. Prepričajte se, da med polnje­njem in praznjenjem ni priso-
ten odprt ogenj (plameni, žerjavica ali iskre).
NEVARNOST EKSPLOZIJE
IN POŽARA! Prepričajte se,
da se eksplozivne in gorljive snovi, npr. bencin ali topilo pri uporabi polnilnika motornih vozil ne morejo vneti!
EKSPLOZIVNI PLINI! Prepre-
čite nastajanje plamenov in
isker!
Poskrbite za dobro prezra-
čevanje med polnjenjem.
Med polnjenjem postavite
akumulator na dobro prezra-
čevano površino. V naspro­tnem primeru lahko poškodu-
jete napravo.
NEVARNOST
EKSPLOZIJE! Prepričaj-
te se, da priključni kabel na
plus pol ni v stiku z napeljavo
za gorivo (npr. napeljavo za bencin)!
NEVARNOST RAZJED!
Ob stiku z akumulatorjem za­ščitite oči in kožo pred raz­jedami zaradi stika s kislino
(žveplova kislina)!
Uporabljajte: proti kislini od-
porna zaščitna očala, oblači­la in rokavice! Če oči ali koža pridejo v stik z žveplovo kisli-
no, prizadeto mesto sperite
z obilico tekoče čiste vode in nemudoma obiščite zdravni-
ka!
Pri priključitvi polnilnika za
motorna vozila na akumulator
preprečite kratek stik. Priklju­čite priključni kabel za minus pol izključno na minus pol
akumulatorja oziroma karose-
rijo. Priključite priključni kabel
SI 41
Kazalo
Varnostna opozorila
za plus pol izključno na plus
pol akumulatorja!
Pred priključitvijo na električno
napetost se prepričajte, da je omrežni tok v skladu s pred­pisi 230 V~ 50 Hz, je prisoten
ozemljen nevtralni prevodnik,
16 A varovalka in stikalo na diferenčni tok)! V nasprotnem primeru lahko poškodujete na-
pravo.
Polnilnika za motorna vozila
ne postavljajte v bližino ognja, vročine in dlje časa prisotnih visokih temperatur nad 50 °C! Pri višjih temperaturah se iz­hodna moč polnilnika motor­nih vozil zniža samodejno.
Polnilnik motornih vozil upo-
rabljajte izključno z dobavlje­nimi originalnimi deli!
Polnilnika motornih vozil ne
prekrivajte s predmeti! V na­sprotnem primeru lahko po-
škodujete napravo.
Električne kontaktne površine
akumulatorja zaščitite pred kratkim stikom!
Polnilnik motornih vozil upo-
rabljajte samo za polnjenje in
praznjenje nepoškodovanih 6 V/12 V svinčenih akumula­torjev (s tekočim ali gel elek­trolitom)! V nasprotnem pri-
meru lahko pride do stvarne
škode.
Polnilnika za motorna vozila
ne uporabljajte za polnjenje
akumulatorjev brez možnosti
ponovnega polnjenja. V na­sprotnem primeru lahko pride
do stvarne škode.
Polnilnika za motorna vozila
ne uporabljajte za polnjenje in
praznjenje poškodovanega ali
zamrznjenega akumulatorja. V nasprotnem primeru lahko
pride do stvarne škode.
Pred priključitvijo polnilnika
se pozanimajte o vzdrževa­nju akumulatorja na podlagi njegovih navodil za uporabo! V nasprotnem primeru obsta-
ja nevarnost telesnih poškodb
in/ali naprave.
Pred priključitvijo polnilnika
na akumulator, ki je stalno
priključen na vozilo, se poza­nimajte o ohranjanju električ­ne varnosti in vzdrževanju na
podlagi originalnih navodil za uporabo vozila! V nasprotnem primeru obstaja nevarnost te-
lesnih poškodb in/ali stvarne škode.
Če polnilnika za motorna
vozila ne uporabljate, ga iz
okoljskih razlogov ločite od omrežnega toka! Pomislite, da naprave porabljajo električ-
ni tok tudi v stanju pripravlje­nosti.
SI42
KazaloVarnostna opozorila / Uporaba
Bodite vselej previdni in ved-
no pazite, kaj počnete. Vselej
ravnajte preudarno in polnilni­ka za motorna vozila ne zaga-
njajte, če niste skoncentrirani ali če se ne počutite dobro.
z Uporaba
Preden začnete izvajati dela na polnil-
niku za motorna vozila, vedno izvlecite
omrežni vtič iz vtičnice.
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA!
NEVARNOST STVARNE ŠKODE! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
z Lastnosti izdelkov
Ta naprava je izdelana za polnjenje številnih akumulatorjev SLA (zapečateni svinčeni kislinski akumulatorji), ki se uporabljajo večinoma v osebnih vozilih, motociklih in
nekaterih drugih vozilih. To so lahko na
primer akumulatorji WET (s tekočim elek­trolitom), GEL (z gel elektrolitom) ali AGM (z oblogami, napojenimi z elektrolitom). Posebna zasnova naprava (imenovana tudi
„strategija tristopenjskega polnjenja“ omo-
goča ponovno polnjenje akumulatorja do skoraj 100 % njegove kapacitete. Nadalje je mogoče akumulator priključiti na polnilnik za
motorna vozila trajno, kar pomeni, da bo ta
po možnosti vedno ohranjan v optimalnem
stanju.
minus akumulatorja. Pol minus akumu-
latorja se praviloma poveže s karoserijo
vozila.
Nato ločite priključni kabel za plus pol
(rdeč) vozila od plus pola akumulatorja.
Šele nato priklopite priključno spon-
ko za hitri kontakt (rdečo) na „+“ pol
polnilnika za motorna vozila na „+“ pol akumulatorja.
Priključite priključno sponko za hitri kon-
takt na „–“ pol (črno) mulatorja. Priključite omrežni kabel polnilnika za motorna vozila na vtičnico.
Opozorilo: Če sta priključni sponki pravilno priključeni, se na zaslonu prikazuje nape­tost in zasveti prikaz »connected«. Če sta priključni sponki priključeni na napačni pol, se na zaslonu prikaže 0.0, na digitalnem
zaslonu zamenjavo polov
pa rdeče zasveti lučka LED za
6
4
na „–“ pol aku-
.
5
7
z Odklop
Odklopite napravo z električnega omrež-
ja.
Snemite priključno sponko za hitri kon-
takt na „–“ pol (črno)
mulatorja.
Snemite priključno sponko za hitri kon-
takt na „+“ pol (rdeče)
mulatorja.
Priklopite priključni kabel za plus pol vo-
zila na plus pol akumulatorja!
Priklopite priključni kabel za minus pol
vozila na minus pol akumulatorja.
4
z „–“ pola aku-
5
s „+“ pola aku-
z Izbira načina polnjenja
z Priključitev
Pred polnjenjem in ohranjanjem napol-
njenosti akumulatorja, ki je stalno pri-
ključen na vozilo, najprej ločite priključni kabel za pol minus (črn) vozila od pola
Za polnjenje različnih akumulatorjev pri raz­ličnih temperaturah okolice lahko izberete različne načine polnjenja. V primerjavi z obi­čajnimi polnilniki za motorna vozila je ta
naprava opremljena s posebno funkcijo za ponovno uporabo praznega akumulatorja.
SI 43
KazaloUporaba
Ponovno lahko napolnite popolnoma izpra-
znjen akumulator. Zaščita pred napačnim
priklopom in kratkim stikom zagotavlja var­no polnjenje. Vgrajena elektronika poskrbi,
da se polnilnik za motorna vozila ne zažene takoj ob priklopu na akumulator, temveč šele, ko izberete način polnjenja.
Ko sta priključni sponki povezani z aku­mulatorjem in je naprava priključena na omrežni tok, na digitalnem prikazovalniku
zasveti prikaz
6
„connected“. Ko izberete
način polnjenja, zasveti prikaz „chargin“ („polnjenje“). Ko je polnjenje zaključeno, zasveti prikaz „charged“ („napolnjeno“).
Če je na digitalnem zaslonu prikazano
»0.0«, preden je akumulator popolnoma napolnjen, gre za napako.
V tem primeru ponovno preverite, ali sta
priključni sponki
4, 5
pravilno name-
ščeni na akumulator in če je izbran pra­vilen tip akumulatorja. Če zaslon kljub
temu stalno sveti, je verjetno pokvarjen akumulator.
Funkcija za ponovno oživitev/rekondici­oniranje: Če znaša napetost, ugotovljena
ob priključenem akumulatorju, med 8,5 V in 10,5 V, naprava samodejno zažene rekondicioniranje za ponovno oživitev akumulatorja. Če znaša napetost, izmerjena po rekondicioniranju, med 8,5 V in 10,5 V, se na digitalnem zaslonu prikaže »Err«. V
tem primeru je akumulator okvarjen in ga je treba zamenjati.
Opozorilo: Ta funkcija je na voljo samo za 12 V akumulatorje.
Tipka za digitalni zaslon
1
: omogoča
zamenjavo digitalnega prikaza napetosti in napredovanja polnjenja v odstotkih
(Battery %). To tipko pritisnite, da prehajate
med prikazi:
Battery % (Akumulator %): prikazuje na-
predek polnjenja priključenega akumula­torja v odstotkih.
Voltage (Napetost): prikazuje napetost
priključenega akumulatorja.
Alternator % check (test pogona alterna-
torja v %): Izhodna moč pogona alterna­torja v odstotkih.
Tipka za tip akumulatorja
2
: to tipko
uporabite, da nastavite tip akumulatorja za polnjenje. Tukaj lahko izbirate med tipi akumulatorjev. Tip akumulatorja mora biti obvezno pravilno
nastavljen še pred začetkom polnjenja:
12 V regular: ti akumulatorji (svinčeni ki-
slinski akumulatorji) se praviloma upora­bljajo v osebnih, tovornih vozilih in moto-
ciklih. Opremljeni so z odzračevalnimi kapicami in so pogosto označeni s „pot­rebuje malo vzdrževanja“ ali „ne potre­buje vzdrževanja“. Tip akumulatorja po­maga pri hitrem prenosu energije (npr. zagon motorja). Akumulatorjev „Regular“ ne uporabljamo za „Deep Cycle“.
12 V Deep Cycle: ti akumulatorji so obi-
čajno označeni tudi kot „Deep Cycle“
ali „Marine“. Akumulatorji tega tipa so
praviloma večji od drugih tipov akumu­latorjev. Omogočajo manj kratkoročne energije in zato več dolgoročnega pre-
nosa energije. Ti akumulatorji prestanejo
številne cikluse praznjenja.
12 V AGM/Gel: tipi akumulatorjev AGM
so praviloma dobri akumulatorji Deep
Cycle. Pri ponovnem polnjenju, preden so izpra znjeni za več kot 50 %, ima­jo najdaljšo „življenjsko dobo“. Če se popolnoma izpra znijo, prestanejo še približno 300 življenjskih ciklusov. Tip
akumulatorja GEL je podoben tipu aku­mulatorja AGM. Napetost pri ponovnem
polnjenju je nižja kot pri drugih svinče­nih kislinskih akumulatorjih. Če za gel akumulator uporabljate napačen polnil­nik, pričakujte zmanjšano moč oziroma
SI44
skrajšano življenjsko dobo.
6 V Regular: Ta način izberite za običaj-
ne polnilne 6 V akumulatorje.
Opozorilo: Če priključite 12 V avtomobilski
akumulatorna napravo za polnjenje akumu­latorjev motornih vozil in ga naprava za pol­njenje akumulatorjev samodejno prepozna
kot 6 V akumulator, lahko predvidevate, da
je 12 V avtomobilski akumulator okvarjen in ga je treba zamenjati.
Tipka za začetek polnjenja
3
: To tipko
uporabite, da prehajate med možnostmi:
Fast Charge: hitro polnjenje (priporo-
čljivo pri nizkih zunanjih temperaturah/ pozimi)
Normal Charge: normalen postopek pol-
njenja (normalna hitrost)
Start: v kratkem času omogoči 75 ampe-
rov, da premosti slabo napolnjen ali pra­zen akumulator za zagon motorja
Pozor: Način lahko prekinete samo tako, da izvlečete omrežni kabel pritisnete na tipko za začetek polnjenja
7
ali večkrat
3
(tipko pritisnite tolikokrat, da način ni več prikazan).
z Uporaba funkcije pomoči
pri zagonu
Obvezno izvedite vse
priključke, kot je opisano in v pravilnem
zaporedju. V nasprotnem primeru lahko
poškodujete elektroniko vozila. Če ravnate v nasprotju s predpisanimi
naved bami, ravnate na lastno odgovornost. Pozor: ta funkcija ni primerna za akumu-
latorje s kapaciteto, manjšo od 45 Ah. Pri akumulatorjih s kapaciteto, manjšo od 45 Ah, lahko ta funkcija poškoduje akumulator.
Pri dizelskih vozilih in bencinskih motorjih
večjih prostornin so deloma potrebne večje moči od 75 A.
KazaloUporaba
Napotek: polnilnik je opremljen z analitič­nim programom, ki ščiti akumulator zlasti v funkciji pomoči pri zagonu (npr. sulfatizi­ranje, premočen padec napetosti). Pri zelo močno izpraznjenih ali močno obremenjenih akumulatorjih naprava za zaščito akumu­latorja ne zažene pomoči pri zagonu. Pri tem postopku se akumulator polni že pri nizkih napetostih (zasveti polnjenje). Zaslon
v tem primeru ostane na „0“. V tem primeru
funkcija pomoči pri zagonu ni mogoča. To ščiti akumulator pred poškodbami. Šele
nato napolnite akumulator. V ta namen lahko uporabite tudi funkcijo „Fast Charge“ ali „Normal Charge“.
Če sta priključni sponki pravilno priklju-
čeni, naprava za polnjenje akumula­torjev motornih vozil samodejno izbere pravilno napetost 6 V ali 12 V. Tip aku­mulatorja lahko preverite v opcijskem
polju »Battery-Type« in ga po potrebi
spremenite s pritiskom na tipko za tip baterije
S tipko za zagon polnjenja
2
.
3
izberite funkcijo „Start“. Polnilnik za motorna vozila analizira stanje napolnjenosti aku-
mulatorja. Zaslon prikaže „0“.
Potrdite vžig vozila. Na zaslonu se za-
žene odštevanje 5 sekund (od tega 2
sekundi predteka oz. funkcija analize in
3 sekunde funkcije pomoči pri zago­nu s 75 A), če je po trebna podpora pri
zagonu s strani polnilnika za motorna
vozila (to vnaprej analizira polnilnik za motorna vozila). Med tem odštevanjem
polnilnik za motorna vozila v kratkem času dovaja 75 A, da premosti akumu­lator za zagon motorja. Nato za obvaro-
vanje akumulatorja sledi 180-sekundni premor. Začne se ciklus novega (2 se-
kundi predteka oz. analize in 3 sekun-
de pomoči pri zagonu 75 A/180 sekund premora).
SI 45
KazaloUporaba /
Popravilo in vzdrževanje
Za ločevanje naprave najprej odstranite
priključne sponke ( omrežni kabel
4
/ 5 ) in izvlecite
7
.
Napotek: ko je akumulator popolnoma
izpraznjen, 75 A za zagon motorja ne zadostuje pri vseh vozilih (npr. dizelska vozila).
V tem primeru s tipko za zagon polnje-
nja
izberite možnost „Fast Charge“
3
in akumulator napolnite do 60 % (pri
dizelskih motorjih energijo akumulatorju vzame predgretje. V tem primeru mora
biti 60 % zagotovljenih po predgretju).
Napredek polnjenja lahko spremljate
na zaslonu, tako da s tipko za digitalni zaslon
1
izberete možnost „Akumula-
tor %“.
Ko je doseženih 60 %, ponovno izvedite
funkcijo pomoči pri zagonu.
Pozor: način zaključite tako, da izvlečete omrežni kabel
7
.
z Funkcija za testiranje
alternatorja
Odklopite napravo z električnega omrež-
ja.
Snemite priključno sponko za hitri kon-
takt na „–“ pol (črno)
4
z „–“ pola aku-
mulatorja.
Snemite priključno sponko za hitri kon-
takt na „+“ pol (rdeče)
5
s „+“ pola aku-
mulatorja.
z Zamenjava varovalke
Varovalka polnilnika motornih vozil se lahko
poškoduje, npr. zaradi napake naprave,
preobremenitve itd.
Preden zamenjate varovalko, izvlecite
omrežni kabel.
Odstranite pokrov varovalke,
jo vtisnete od strani.
Odvijte varovalko z ustreznim zevnim
ključem in namestite novo varovalko.
Nato jo privijte in ponovno namestite
pokrov
8
Napotek: če potrebujete novo varovalko, stopite v stik z našo službo (glej poglavje Napotki za garancijo in servisiranje).
7
8
tako, da
.
Priključite omrežni kabel
7
polnilnika za
motorna vozila na vtičnico.
Pritrdite rdečo priključno sponko
5
na
plus pol akumulatorja. (Plus pol je ozna­čen s „+“ in z rdečo oznako.)
Pritrdite črno priključno sponko
4
na
minus pol akumulatorja. (Minus pol je označen z „–“ in s črno oznako.)
Nastavite funkcijo alternator (LED-lučka poleg alternatorja) s tipko
1
vklop. Na
zaslonu se prikaže vrednost v %. Zaženite motor. Če pri delujočem motorju naraste vrednost v %, alternator polni akumulator. Če vrednost v % pade ali ostane ista, je prisotna težava na alternatorju, povezavi
z alternatorjem ali akumulatorjem.
SI46
z Popravila in vzdrževanje
Preden začnete izvajati dela na polnil-
niku za motorna vozila, vedno izvlecite
omrežni kabel
Naprava ne potrebuje vzdrževanja.
Izklopite napravo. Kovinske in plastične površine naprave obrišite s suho krpo.
Nikakor ne uporabljajte topil ali drugih
agresivnih čistil.
7
iz vtičnice.
KazaloNapotki za garancijo in servisiranje
z Napotki za garancijo
in servisiranje
Garancija podjetja Creative Marketing & Consulting GmbH
Spoštovana stranka,
za to napravo vam je na voljo 3-letna garan-
cija s pričetkom veljavnosti na dan nakupa.
V primeru pomanjkljivosti tega izdelka za vas veljajo zakonske pravice napram proda-
jalcu. Naša, spodaj predstavljena garancija,
ne omejuje teh zakonskih pravic.
z Garancijski pogoji
Garancijski rok začne teči od datuma naku­pa. Prosimo, da dobro shranite račun.
Ta dokument je potreben kot dokazilo
o nakupu. Če v 3 letih od datuma nakupa
tega izdelka pride do napake na materialu
ali v izdelavi, bomo izdelek – po naši izbiri – brezplačno popravili ali ga zamenjali.
Pogoj te garancijske storitve je, da v roku
3 let predložite okvarjeno napravo in račun (dokazilo o nakupu) ter pisno na kratko raz­ložite, v čem je težava in kdaj je nastopila. Če naša garancija krije napako, boste pre-
jeli popravljen ali nov izdelek. S popravilom
ali zamenjavo izdelka ne začne teči nova
garancijska doba.
z Obseg garancije
Naprava je bila skrbno izdelana v skladu s strogimi smernicami kakovosti in odgovor­no preverjena pred dobavo. Garancijska storitev velja za napake na materialu ali v izdelavi. Ta garancija ne velja
za dele izdelka, ki so izpostavljeni običajni obrabi in jih je zato mogoče obravnavati kot
obrabne dele, ali za
poškodbe lomljivih delov, npr. stikal, baterij ali delov iz stekla. Ta garancija zapade, če je izdelek poškodovan in ni pravilno upo-
rabljen ali vzdrževan. Za pravilno uporabo izdelka je treba natančno upoštevati le
navedbe v originalnih navodilih za upora­bo. Namenom uporabe in ravnanjem, ki jih v navodilih za uporabo odsvetujemo ali pred njimi svarimo, se je treba obvezno izogibati. Izdelek je namenjen zgolj za zasebno in ne za poslovno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, uporabe sile in
posegov, ki jih ne izvede naš pooblaščeni
servis, garancija preneha.
z Postopanje v garancijskem
primeru
Da lahko zagotovimo hitro obravnavo vaše za­deve, prosimo, da upoštevate napotke v nada-
ljevanju: za vse poizvedbe imejte za dokazilo o nakupu
pripravljen račun in številko izdelka (npr. IAN).
Številka izdelka je navedena na tipski tablici,
gravuri, naslovnici navodil (spodaj levo) ali na nalepki na hrbtni ali spodnji strani. Če pride do funkcijskih napak ali drugih poškodb, po telefonu ali e-pošti najprej stopite v stik s spodaj navede-
nim servisom. Izdelek, za katerega je ugotovljeno, da je okvar-
jen, lahko brezplačno pošljete na naslov servisa, pri čemer dodajte račun (dokazilo o nakupu) ter
navedite pomanjkljivost in kdaj je nastopila.
Napotek:
na www.lidl-service.com prenesete te in številne druge priročnike, vi-
deoposnetke izdelkov in program­ske opreme.
Stik z nami:
SI
Ime: C.M.C. Creative
Marketing & Consulting
GmbH Servis in informacije Media-Impeks d.o.o
Spletna stran: www.cmc-creative.de E-pošta:
service.si@cmc-creative.de
SI 47
Napotki za garancijo in servisiranje
Telefon: 00386 2 796 3511 Sedež: Nemčija
IAN 304671
Prosimo, upoštevajte, da spodnji naslov ni
naslov servisa. Najprej stopite v stik z zgoraj navedenim servisom.
Naslov:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NEMČIJA
Naročanje rezervnih delov:
www.lidl.com/contact-us
SI48
Garancijski list
Polnilnik za akumulatorje motornih vozil s funkcijo zagona vozila ULG 15 B4
C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St. Ingbert, Nemčija
Pooblaščeni serviser:
Servisna telefonska številka:
00386 (0) 80 28 60
1. S tem garancijskim listom «C. M. C. GmbH, Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St. Ingbert, Nemčija» jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
IAN 304671
KazaloNapotki za garancijo in servisiranje
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in
ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po preteku garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih doku­mentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
SI 49
Okoljski napotki in podatki za odstranjevanje ... / Izjava o skladnosti ES
z Okoljski napotki in
podatki za odstranjevanje med odpadke
Električnega orodja ne zavrzite
med gospodinjske odpadke!
Napravo, pripomočke in embalažo
odvrzite okolju prijazno na mesto za recikliranje odpadkov.
Polnilnika za polnjenje motornih vozil ne od­vrzite med gospodinjske odpadke, v ogenj
ali vodo. Če je mogoče, naj bodo reciklirane naprave samo tiste, ki ne delujejo več. Za pomoč povprašajte lokalnega trgovca.
Kot končni uporabnik ste zakonsko zavezani (Direktiva o akumulatorjih) vrniti vse odslužene akumulatorje.
Akumulatorji, ki vsebujejo strupene snovi, so označeni s spodnjimi simboli, ki označu­jejo, da niso primerni za gospodinjske
odpadke. Oznake za težke kovine so: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec.
Odslužene akumulatorje oddajte službi
za zbiranje odpadkov svojega mesta ali
občine, ali jih vrnite trgovcu. S tem boste izpolnili zakonske dolžnosti in pomembno
prispevali k varovanju okolja.
Leto izdelave: 2018 / 41 IAN: 304671
Model: ULG 15 B4
izpolnjuje bistvene varnostne zahteve, ki so navedene v evropskih Direktivah
Direktiva o nizki napetosti ES
2014 / 35 / EU
Direktiva o elektromagnetni združljivosti
2014 / 30 / EU
Direktiva RoHS
2011 / 65 / EU
Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje
predpise Direktive 2011 / 65 / EU evrop­skega parlamenta in Sveta z dne, 08. junija 2011, za omejevanje uporabe določenih nevarnih snovi v elektronskih in električnih
napravah.
Za oceno skladnosti so bili uporabljeni spo-
daj našteti harmonizirani standardi:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
z Izjava o skladnosti ES
Mi,
C. M. C. GmbH,
Odgovoren za dokument:
Alexander Ho󰀨mann Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
na lastno odgovornost izjavljamo, da izde­lek
Polnilnik za akumulatorje motornih vozil s funkcijo zagona vozila
SI50
St. Ingbert, 25. 05. 2018
poobl. Alexander Ho󰀨mann – pooblaščenec za dokumentacijo
Kazalo
SI 51
SI52
ObsahObsah
Tabulka používaných piktogramů ...........................................................Strana 54
Úvod...........................................................................................................Strana 54
Použití zařízení v souladu s účelem, k němuž je určeno .................................Strana 54
Popis dílů ..................................................................................................Strana 55
Technická data ........................................................................................... Strana 55
Rozsah dodávky ........................................................................................Strana 55
Bezpečnostní pokyny ..............................................................................Strana 55
Obsluha .....................................................................................................Strana 58
Vlastnosti výrobku ......................................................................................Strana 58
Připojení ....................................................................................................Strana 59
Odpojení ...................................................................................................Strana 59
Volba nabíjecího režimu ..............................................................................Strana 59
Použití funkce pomocného startování ...........................................................Strana 60
Funkce testování dynama ...........................................................................Strana 61
Výměna pojistky .........................................................................................Strana 62
Údržba a péče ...........................................................................................Strana 62
Pokyny k záruce a provádění servisu ....................................................Strana 62
Záruční podmínky ......................................................................................Strana 62
Rozsah záruky ...........................................................................................Strana 62
Postup při záruční reklamaci........................................................................Strana 63
Informace o ochraně životního prostředí a likvidaci ............................Strana 63
Prohlášení o shodě ES ............................................................................Strana 64
CZ 53
Tabulka používaných piktogramů / Úvod
Obsah
Tabulka používaných piktogramů
Před použitím si pozorně pročtě­te celý návod na obsluhu tohoto výrobku.
UPOZORNĚNÍ: Tento symbol upozorňuje na doplňující infor­mace a vysvětlení týkající se produktu a jeho používání.
Pozor! Nebezpečí úrazu elek­trickým proudem!
Použité akumulátory odevzdá­vejte ve specializovaných sběr­nách určených k jejich likvidaci.
vhodné pro olověný akumulátor: 8Ah - 210Ah
Používat pouze v uzavřených odvětrávaných prostorách!
Autonabíječka s funkcí
pomocného startování ULG 15 B4
z Úvod
Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro koupi vysoce
kvalitního výrobku naší společnosti. Před prvním použitím se s ním seznamte. Přečtěte si k tomu pozorně následující originální návod k montáži a bezpečnostní pokyny. Tento výrobek smějí uvést do pro­vozu pouze poučené osoby.
z Použití zařízení v souladu
s účelem, k němuž je určeno
Ultimate Speed ULG 15 B4 je nabíječka baterií motorových vozidel s pulzním udržo­vacím nabíjením (Chip-Software), vhodná
~50Hz
k nabíjení a udržovacímu nabíjení násle­dujících olovnatých akumulátorů (baterií) s napětím 6 nebo 12 V s elektrolytickým roztokem, AGM baterií, kyselino-olovnatých baterií, Deep Cycle (lodních baterií) nebo gelových baterií:
Pro automobilové a motocyklové baterie
s napětím 12 V / 6 V a kapacitou 8 - 210
Ah
Mimoto můžete vybité baterie regenerovat (v závislosti na typu baterie). Nabíječka je vybavena ochranným zapojením proti jis­kření a přehřátí. Jakékoli neodborné použití a jiné použití než ke stanovenému účelu vede ke ztrátě záruky. Za škody vzniklé při použití k jinému než ke stanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Přístroj není určen ke komerčnímu použití.
Střídavé napětí s frekvencí 50 Hz.
Pozor! Možné nebezpečí!
Pozor! Nebezpečí výbuchu!
Stupeň krytí IP20: Plášť pří­stroje zajišťuje ochranu proti dotknutí se prsty součástí pod napětím nebo vnitřních pohyblivých součástí.
Elektrické spotřebiče nevyha-
zujte do domácího odpadu!
Zlikvidujte obal a spotřebič ekologickým způsobem.
CZ54
ObsahÚvod / Bezpečnostní pokyny
Upozornění: Nabíječkou není možné nabíjet elektrická vozidla s vestavěnými akumulátorovými bateriemi.
Upozornění: Nelze provádět pomocné startování 6V baterií.
z Popis dílů
1
Tlačítko digitálního displeje
2
Tlačítko typu baterie
3
Tlačítko startu nabíjení
4
Svorka „–“ pól (černá)
5
Svorka „+“ pól (červená)
6
Digitální displej
7
Síťový kabel
8
Pojistka s krytem
z Technická data
Vstupní napětí: 230 V~ 50 Hz Zpětný proud*: < 5 mA (žádný
AC vstup) Jmenovité výstupní napětí: 12 V / 6 V Nabíjecí proud: 2 A, 6 A,
15 A ± 10 % Typ baterie s: 12 V / 6 V a
kapacitou
8 - 210 Ah Krytí: IP 20
* = Zpětný proud je proud, který spotře-
bovává nabíječka z baterie, když není připojená na síť s elektrickým proudem.
Upozornění: Maximální nabíjecí proud
zásadním způsobem závisí na vnitřním od­poru připojené baterie. Tento vnitřní odpor je určován faktory, jako je stáří, kapacita a typ připojené baterie.
z Rozsah dodávky
Ihned po rozbalení zkontrolujte
obsah dodávky, přístroj a všechny díly, jestli nejsou poškozené. Vadný přístroj nebo díly neuváděj-
te do provozu.
1 nabíječka Ultimate Speed ULG 15 B4 2 připojovací svorky (1 červená, 1 černá)
1 originální návod k provozu
z Bezpečnostní pokyny
CHRAŇTE PŘED DĚTMI!
NEBEZPEČÍ! Zabraňte ne-
bezpečí ohrožení života nebo zranění v důsledku neodbor­ného používání!
POZOR! Nepoužívejte nabí-
ječku s poškozeným kabelem, síťovým kabelem nebo s po­škozenou zástrčkou. Poško­zené síťové kabely znamena­jí nebezpečí ohrožení života úrazem elektrickým proudem.
Poškozený síťový kabel ne-
chte opravit jen autorizova-
ným a školeným odborným personálem! V případě po­třebné opravy se obraťte na servis ve vaší zemi!
NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRIC­KÝM PROUDEM!
U pevně namontované baterie zajistěte, aby nebylo vozidlo
CZ 55
ObsahBezpečnostní pokyny
v provozu! Zaparkujte vozidlo,
vypněte zapalování, zatáhně­te ruční brzdu (např. u auto­mobilu) nebo zajistěte lanem (např. u elektrického člunu)!
NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRIC­KÝM PROUDEM!
Před odpojováním připojova­cích svorek na straně baterie odpojte autonabíječku od sítě.
Připojte nejdříve svorku, která
není připojená na karoserii.
Připojte druhou svorku na
karoserii, pokud možno co
nejdále od baterie a rozvodu paliva.
Teprve potom připojte nabí-
ječku na přívod elektrického
proudu.
Po nabíjení odpojte nabíječku
od přívodu elektrického prou­du.
Potom odpojte svorku od
karoserie. Nakonec odpojte svorku od baterie.
NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRIC­KÝM PROUDEM!
Dotýkejte se připojovacího kabelu („–“ a „+“) jen na izolovaných místech!
NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRIC­KÝM PROUDEM!
Proveďte připojení na baterii
a do zásuvky s elektrickým proudem plně chráněné před
vlhkostí!
NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRIC­KÝM PROUDEM!
Neprovádějte montáž, údržbu nebo údržbu nabíječky pod
proudem!
NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRIC­KÝM PROUDEM!
Po ukončeném nabíjení a udržovacím nabíjení baterie pevně vestavěné ve vozidle odpojujte vždy nejdříve zápor­ný připojo vací kabel (černý) nabíječky od záporného pólu
baterie.
Nenechávejte malé děti
s nabíječkou bez dohledu!
Děti ještě nedokáží odhad-
nout možná nebezpečí při zacházení s elektrickými pří­stroji. Děti by měly být pod dozorem, aby si nemohly se zařízením hrát.
Tento přístroj smí používat
děti od věku 8 let a osoby se sníženými fyzickými, sen­zorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo nedostat­kem zkušeností a vědomost­mi, pokud jsou pod dohledem,
nebo byly poučeny o bezpeč­ném používání přístroje a jsou
CZ56
ObsahBezpečnostní pokyny
si vědomy nebezpečí, která hrozí. Děti si nesmí s přístro­jem hrát. Děti nesmí provádět čištění a uživatelskou údržbu
bez dohledu.
NEBEZPEČÍ VÝBU-
CHU! Chraňte se před
výbuchem vysoce výbušného plynu z baterie! Při nabíjení a udržovacím nabíjením baterií může unikat plynný vodík. Oxyhydrogen je výbuš­ná směs plynného vodíku a kyslíku. Při kontaktu s ote­vřeným ohněm (plameny, žhnoucí hmota nebo jiskry) dojde k takzvané třaskavé výbušné reakci! Provádějte nabíjení a udržovací nabíjení v dobře větrané místnosti, chráněné před povětrnostními vlivy. Zajistěte, aby se při nabíjení nebo udržovacím
nabíjení nenacházel v blízkos-
ti otevřený oheň (plameny, žhnoucí hmota nebo jiskry)!
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU
a POŽÁRU! Zajistěte, aby se při použití nabíječky nemohly vznítit výbušné a hořlavé lát­ky, např. benzín nebo rozpou­štědla!
VÝBUŠNÉ PLYNY!
Vyloučit plameny a jiskry!
Během nabíjení zajistěte
dostatečné větrání.
Před nabíjením postavte
baterii na dobře větranou plo­chu. V opačném případě se mohou spotřebiče poškodit.
NEBEZPEČÍ VÝBU-
CHU! Zajistěte, aby se
kabel kladného pólu nedostal
do kontaktu s rozvodem
paliva (např. benzínovou trubkou)!
NEBEZPEČÍ POLEPTÁNÍ!
Při zacházení s baterií si chraňte oči a pokožku před poleptáním kyselinou (kyseli­nou sýrovou)!
Noste ochranné brýle, obleče-
ní a rukavice odolávající ky­selině! Při kontaktu očí nebo pokožky s kyselinou baterií ihned omyjte, postižená mís­ta opláchněte dostatečným množstvím čisté vody a oka­mžitě vyhledejte lékařskou
pomoc!
Zabraňte zkratu při připojová-
ní nabíječky na baterii. Kabel záporného pólu připojujte jen na záporný pól baterie nebo
na karoserii. Kabel kladného
pólu připojujte jen na kladný pól baterie!
Před připojením na přívod
elektrického proudu 230 V~
50 Hz zkontrolujte, zda je rozvod vybaven uzemněním, pojistkou 16 A a FI jističem!
CZ 57
Bezpečnostní pokyny / Obsluha
Obsah
V opačném případě se mohou spotřebiče poškodit.
Nevystavujte nabíječku vlivu
tepla ohně, žáru nebo trvalé teplotě přes 50 °C! Při vyšších teplotách automaticky klesá výstupní výkon nabíječky.
Používejte nabíječku jen
s dodanými originálními díly!
Nezakrývejte nabíječku žád-
nými předměty! V opačném případě se mohou spotřebiče poškodit.
Chraňte kontakty baterie před
zkratem!
Používejte nabíječku na nabí-
jení nebo udržovací nabíjení jen nepoškozených olovna­tých baterií s napětím 6 resp. 12 V (s elektrolytem nebo ge­lem)! V opačném případě hro­zí nebezpečí poškození věcí.
Nepoužívejte nabíječku k na-
bíjení a udržovacímu nabíje­ní baterií, které nejsou urče­ny k opětovnému nabíjení. V opačném případě hrozí ne­bezpečí poškození věcí.
Nepoužívejte nabíječku
k nabíjení a udržovacímu nabíjení poškozených nebo zmrzlých baterií! V opačném případě hrozí nebezpečí po­škození věcí.
Před zapojením nabíječky
se o údržbě baterií informujte
v originálním návodu k provo-
zu! Jinak hrozí nebezpečí zra­nění nebo poškození přístroje.
Před připojením nabíječky na
baterii, která je trvale připoje­na ve vozidle, se v originálním návodu k provozu informuj-
te, jak dodržovat elektrickou bezpečnost a jak provádět správnou údržbu! Jinak hrozí nebezpečí zranění nebo věc­ných škod.
Nepoužívanou nabíječku od-
pojte z důvodu ochrany život­ního prostředí od sítě! Neza­pomínejte, že i standby režim spotřebovává proud.
Dávejte pozor, co děláte,
a buďte stále opatrní. Postu­pujte rozumně, neuvádějte nabíječku do provozu, jestliže
jste nekoncentrovaní nebo se
necítíte dobře.
z Obsluha
Před prací na přístroji nejdříve vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PROUDEM!
NEBEZPEČÍ VĚCNÉ ŠKODY! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
z Vlastnosti výrobku
Tento přístroj je koncipován pro nabíjení různých SLA baterií (zapečetěné kyseli-
CZ58
ObsahObsluha
no-olovnaté baterie), které jsou používány převážně v osobních automobilech, moto­cyklech a jiných vozidlech. Mohou to být např. WET baterie (s tekutým elektrolytem), gelové baterie (s gelovým elektrolytem) nebo AMG baterie (s materiály pohlcujícími elektrolyt). Speciální koncepce přístroje (na­zývaná také třístupňová strategie nabíjení) umožňuje nabití baterie až skoro na 100 % její kapacity. Kromě toho je možné baterii připojit na nabíječku na delší dobu, a tím ji udržovat v optimálním stavu.
z Připojení
Po ukončeném nabíjení a udržovacím
nabíjení baterie pevně vestavěné ve vozidle odpojujte vždy nejdříve zápor­ný připojovací kabel (černý) nabíječky od záporného pólu baterie. Záporný pól baterie je zpravidla spojený s karoserií
vozidla.
Následně odpojte kladný připojovací ka-
bel (červený) vozidla od kladného pólu
baterie.
Připojte nejdříve kladnou svorku „+“
(červená)
5
nabíječky na kladný pól
baterie „+“.
Připojte zápornou svorku „–“ (černá)
4
nabíječky na záporný pól baterie „–“. Připojte nabíječku kabelem
7
do zá-
suvky elektrického proudu.
Upozornění: Pokud jsou připojovací svorky správně připojeny, zobrazuje se na displeji napětí a na ukazateli svítí „connected“. Při přepólování se zobrazuje na displeji „0.0“ a
na digitálním displeji
přepólování
6
svítí červeně LED
.
z Odpojení
Odpojte nabíječku od přívodu elektrické-
ho proudu.
Odpojte zápornou svorku „–“ (černá)
nabíječky od záporného pólu baterie „–“.
4
Odpojte kladnou svorku „+“ (červená)
nabíječky od kladného pólu baterie „+“.
Připojovací kabel kladného pólu vozidla
opět připojte na kladný pól baterie.
Připojovací kabel záporného pólu vozi-
dla opět připojte na záporný pól baterie.
z Volba nabíjecího režimu
Pro nabíjení různých baterií můžete na­volit různé režimy nabíjení při rozdílných teplotách okolního prostředí. Ve srovnání s běžnými nabíječkami má tento přístroj na­víc speciální funkci pro nové použití vybité baterie nebo akumulátoru. Můžete znovu nabít i úplně vybitou baterii nebo akumu­látor. Ochrana proti chybnému zapojení a zkratu zajišťuje bezpečné nabíjení. Vesta­věná elektronika nezapíná nabíječku ihned po připojení baterie, ale teprve v okamžiku, až se navolí nabíjecí režim.
Při spojení svorek s baterií a připojení přístroje na proud svítí na digitálním displeji
6
nápis „Connected“. Po navolení nabíjecí-
ho režimu svítí „Charging“. Po ukončeném
nabíjení svítí „Charged“.
Když se na digitálním displeji zobrazí „0.0“ před úplným nabitím baterie, došlo k chybě.
V tomto případě ještě jednou zkontroluj-
te kontakt svorek
jste zvolili správný typ baterie. Jestliže displej i nadále svítí, jedná se pravděpo­dobně o vadnou baterii.
Funkce oživení/rekondicionování: Pokud
je s připojenou baterií detekováno napětí v rozmezí od 8,5 V do 10,5 V, zahájí přístroj automaticky rekondicionování pro účely oživení baterie. Pokud bude po rekondicio­nování naměřeno napětí v rozmezí od 8,5 V do 10,5 V, zobrazí se na digitálním displeji „Err“. V takovém případě je baterie vadná a je potřeba ji vyměnit.
4, 5
s baterií, a jestli
5
CZ 59
ObsahObsluha
Upozornění: Tato funkce je dostupná pou­ze pro 12V baterie.
1
Tlačítko digitálního displeje
: Umožňu-
je volbu mezi digitálním zobrazením napětí a průběhu nabíjení v procentech (Battery %). Použijte toto tlačítko pro volbu následujících
zobrazení:
Battery % (Baterie %): ukazuje stav na-
bíjení připojené baterie v procentech.
Voltage (Napětí): ukazuje napětí připoje-
né baterie.
Alternator % check (Test dynama %):
Výstupní výkon dynama v procentech
2
Tlačítko typu baterie
: Toto tlačítko
použijte pro nastavení typu baterie, kterou chcete nabíjet. Zde můžete volit mezi typy baterií. Před nabíjením je nezbytně nutné nastavit správný typ baterie:
12 V Regular: Tyto baterie (kyselino-o-
lovnaté baterie) jsou používány zpravi­dla v osobních a nákladních automobi-
lech i motocyklech. Mají odvzdušňovací víčka a jsou často označovány jako „nenáročné na údržbu“ nebo „bezúdrž­bové“. Tento typ baterie je koncipovaný pro rychlý přenos energie (např. při star­tu motoru). „Regular“ baterie se nemají používat pro „Deep Cycle“.
12 V Deep Cycle: Tyto baterie jsou
obvykle označeny jako „Deep Cycle“ nebo „Marine“. Baterie tohoto typu jsou zpravidla větší než ostatní typy baterií. Tyto baterie dodávají nižší krátkodobou energii, ale zajišťují dlouhodobější pře­nos energie. Tyto baterie vydrží mnoho vybíjecích cyklů.
12 V AGM / Gel: Baterie typu AGM jsou
zpravidla dobré Deep Cycle baterie. Mají nejlepší „životnost“, jestliže se vždy znovu nabíjí dříve, než se vybijí z více než 50 %. Při úplném vybíjení vydrží asi
300 nabíjecích cyklů. Baterie typu GEL je podobná baterii typu AGM. Při nabití je její napětí nižší než u ostatních kyseli­no-olovnatých baterií. Jestliže použijete pro GEL baterii nesprávnou nabíječku, pak má baterie nižší výkon resp. zkráce­nou životnost.
6 V Regular: Tento režim volte pro běž-
né baterie s napětím 6 V.
Upozornění: Když připojíte 12V autobaterii k nabíječce autobaterií a tato nabíječka ji identikuje jako 6V baterii, znamená to, že 12V autobaterie je vadná a je potřeba ji vyměnit.
Tlačítko startu nabíjení
3
: Použijte toto
tlačítko pro volbu následujících nabíjení:
Fast Charge: rychlé nabíjení (doporu-
čené při nízkých venkovních teplotách / v zimě)
Normal Charge: normální nabíjení
(normální rychlost)
Start: dodává Vám krátkodobě 75 A, pro
přemostění slabě nabité nebo vybité ba­terie při startu motoru
Režim lze ukončit pouze vytažením síťové-
ho kabelu
tlačítka Charge Start
7
nebo opakovaným stisknutím
3
(opakované stisk­nutí až do okamžiku, kdy se již nezobrazuje žádný režim).
z Použití funkce pomocného
startování
Provádějte všechna připoje­ní, jak bylo popsáno a ve správném pořadí. V opačném případě může dojít k poškození elektroniky vozidla.
Pokud budete postupovat v rozporu
s popsaným postupem, jednáte na vlastní nebezpečí a zodpovědnost.
CZ60
ObsahObsluha
Pozor: Tato funkce není vhodná pro baterie
menší než 45 Ah. Baterie menší než 45 Ah může tato funkce poškodit. Naftová vozidla a vozidla v velkoobsahovým benzínovým motorem potřebují při startu vyšší proud než 75 Ah.
Upozornění: Nabíječka je vybavena ana­lyzujícím programem, který chrání baterii před poškozením, obzvlášť při funkci po­mocného startování, (např. sulfatace, příliš­ný pokles napětí). Přístroj nezapne pomoc­né startování, jestliže je baterie silně vybitá nebo namáhaná. Během tohoto postupu se již baterie nabíjí nízkými proudy (rozsvítí se Charging). Na displeji zůstává „0“. V tomto případě není funkce pomocného startování možná. Baterie se tak chrání před poškoze­ním. Baterie se musí potom nejdříve nabít. K tomu je také možné použít funkci „Fast
Charge“ nebo „Normal Charge“.
Pokud jsou připojovací svorky správně
připojené, zvolí autonabíječka automa­ticky správné napětí 6 V nebo 12 V. Typ
baterie lze zkontrolovat ve volitelném
poli „Battery Type“ a v případě potřeby změnit stisknutím tlačítka Battery Type
2
.
Nyní zvolte tlačítkem startu nabíjení
3
funkci „Start“. Nabíječka začne analyzo­vat stav baterie. Displej ukáže „0“.
Nyní zapněte zapalování vozidla. Na
displeji se rozeběhne 5sekundový countdown, (z toho 2 sekundy náběho­vá resp. analyzující funkce a 3 sekundy funkce pomocného startování se 75 A), jestliže je zapotřebí podpora startování nabíječkou (tato je nabíječkou předem analyzována). Během countdownu do­dává nabíječka krátkodobě 75 A pro pře­mostění baterie při startování motoru.
Potom následuje na ochranu baterie
přestávka trvající 180 sekund. Nyní začíná cyklus od začátku (2 sekundy náběhová a analyzující funkce, 3 sekun­dy funkce pomocného startování se 75 A/180 sekund přestávka).
Pro odpojení přístroje sejměte nejdříve
svorky ( síťový kabel
4
/ 5 ) a nakonec vytáhněte
7
.
Upozornění: Jestliže je baterie úplně vy­bitá, nestačí 75 A u všech vozidel ke startu motoru (např. u naftových motorů).
V tomto případě, prosíme, navolte tla-
čítkem startu nabíjení
3
možnost „Fast Charge“ a nabijte baterii na 60 % (u naf­tových motorů spotřebovává předžha­vení energii baterie). Zde je zapotřebí kapacita 60 % po předžhavení).
Průběh nabíjení můžete sledovat na dis-
pleji, po navolení „Baterie %“ na displeji pomocí tlačítka pro digitální displej
1
a možnosti „Baterie %“.
Po dosažení kapacity 60 % zaveďte
znovu funkci pomocného startování.
Pozor: Ukončete režim vytažením síťového
kabelu
7
.
z Funkce testování dynama
Připojte nabíječku kabelem
suvky elektrického proudu.
Připevněte červenou svorku
ný pól baterie. (Kladný pól je označen „+“ a červeně).
Připevněte černou svorku
pól baterie. (Záporný pól je označen „–“ a černou barvou).
Pomocí tlačítka
1
nastavte funkci Alter-
nátor (LED vedle alternátoru). Na displeji se objeví procentní hodnota. Spusťte motor. Jestliže při motoru v chodu hodnota v procentech stoupá, dynamo nabíjí baterii.
Pokud hodnota v procentech klesá, nebo
zůstává stejná, došlo k problému s dyna­mem, spojením s dynamem nebo s baterií.
Odpojte nabíječku od přívodu elektrické-
ho proudu.
Odpojte zápornou svorku „–“ (černá)
7
do zá-
5
na klad-
4
na záporný
4
CZ 61
ObsahObsluha / Údržba a péče / Pokyny k záruce a provádění servisu
nabíječky od záporného pólu baterie „–“.
Odpojte kladnou svorku „+“ (červená)
5
nabíječky od kladného pólu baterie „+“.
z Výměna pojistky
Pojistka nabíječky může být poškozena např. poruchou přístroje, přetížením, atd.
Před výměnou pojistky nejprve vytáhně-
te síťový kabel
Sejměte kryt pojistky
7
.
8
mírným zatlače-
ním na stranách.
Pojistku odšroubujte vhodným otevře-
ným klíčem a nasaďte novou pojistku.
Nakonec ji pevně zašroubujte a nasaďte
zpátky kryt
8
.
Upozornění: V případě, že potřebujete novou pojistku, prosíme, obraťte se na náš servis (viz kapitola s pokyny k záruce a pro­vádění servisu).
z Údržba a péče
Před prací na nabíječce vždy vytáhněte
síťový kabel
Přístroj nevyžaduje údržbu. Spotřebič
vypněte. Kovové a umělohmotné povr­chy přístroje čistěte suchým hadrem.
V žádném případě nepoužívejte pro-
středky obsahující rozpouštědla nebo ží­ravé čisticí prostředky.
7
ze zásuvky.
z Pokyny k záruce a provádění
servisu
Záruka společnosti Creative Marketing & Consulting GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky ode dne zakoupení. V případě, že se na tomto výrobku projeví závady, můžete vůči
prodejci uplatnit svá práva podle zákona.
Tato zákonná práva nejsou omezena našimi záručními podmínkami, které jsou uvedeny
dále.
z Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná datem koupě. Uscho­vejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Budete ji potřebovat jako doklad potvrzující
koupi. Pokud se do 3 let od data zakoupení
tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek vám – podle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Předpokladem pro po­skytnutí záruky během 3 leté záruční lhůty je předložení vadného výrobku a pokladní stvrzenky a písemný popis závady s dobou, kdy se vyskytla. V případě, že se na vadu vztahuje naše záruka, obdržíte zpět opravený nebo nový výrobek. Od opravy nebo výměny nezačne běžet nová záruční lhůta.
z Rozsah záruky
Zařízení bylo pečlivě vyrobeno v souladu s přísnými požadavky na kvalitu a před expedicí bylo svědomitě odzkoušeno.
Záruka se vztahuje na materiálové a výrob­ní vady. Tato záruka se nevztahuje na části výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení a které lze proto chápat jako rychle opotřebitelné součásti, nevztahuje se na poškození rozbitných částí, např. spínačů, baterií nebo částí, které jsou zho­toveny ze skla. Záruka pozbývá platnosti, jestliže je výrobek poškozený, není přimě­řeným způsobem používán nebo udržován. K odbornému používání výrobku je zapo­třebí přesně dodržovat pokyny uvedené
v originálním návodu k provozu. Je bezpod-
mínečně nutné vyhnout se účelům použití
a jednáním, která se v návodu k obsluze
nedoporučují, nebo před kterými návod
k obsluze varuje.
CZ62
ObsahPokyny k záruce a provádění servisu / Informace o ochraně životního prostředí a likvidaci
Tento výrobek je určený pouze k soukromé­mu použití a nikoli ke komerčním účelům. Zneužití nebo neodborné používání zaříze­ní, použití násilí anebo zásahy, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisním střediskem, představují porušení záruky.
z Postup při záruční reklamaci
Pro zajištění rychlého zpracování vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro všechny své požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo výrobku (např. IAN) jako doklad o zakoupení. Číslo výrob­ku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulním stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně. Jestliže se vyskytne funkční chyba či jiné vady, laskavě nejprve kontaktujte telefonic­ky nebo e-mailem dále uvedené servisní oddělení. Výrobek s registrovanou závadou pak mů­žete spolu s pokladní stvrzenkou, popisem závady a údajem, kdy se vyskytla, bezplat­ně zaslat na adresu servisu, kterou vám sdělí servisní oddělení.
Upozornění:
Ze stránek na webové adrese www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tento návod i mnoho
dalších příruček, produktových videí a software.
Zde nás najdete:
CZ
Název: C.M.C. Creative Marke-
ting & Consulting GmbH Service CZ
Internetová
adresa: www.cmc-creative.de
E-mail: info@bohemian-
dragomans.com
Telefon: 00420 608 600485 Sídlo: Německo
IAN 304671
Dovolujeme si upozornit, že následující adresa není adresa servisní opravny. Kontaktujte nejprve výše uvedené servisní středisko.
Adresa: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Německo
Objednávka náhradních dílů: www.lidl.com/contact-us
z Informace o ochraně životního
prostředí a likvidaci
Elektrické spotřebiče nevyhazujte
do domácího odpadu!
Zařízení, příslušenství a obalový materiál je třeba odevzdat k ekolo­gické recyklaci.
Neodhazujte nabíječku do domovního od­padu, ohně nebo do vody. Podle možností by mělo být nefunkční zařízení předáno k recyklaci. Informujte se u místního prodej-
ce.
Jako konečný uživatel jste ze zákona povinen veškeré použité baterie
odevzdat (nařízení o bateriích). Baterie, které obsahují škodlivé látky, jsou označeny tímto symbolem. Symbol upozor­ňuje na zákaz likvidace spolu s domovním odpadem. Označení převažujícího těžkého
kovu:
Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
Použité baterie odevzdejte v recyklačním středisku ve vašem městě nebo obci, nebo je vraťte prodejci. Tím splníte nejen zákon­nou povinnost, ale přispějete také výrazně k ochraně životního prostředí.
CZ 63
Prohlášení o shodě ES
z Prohlášení o shodě ES
My, rma
C. M. C. GmbH
Za dokumentaci zodpovědný pracovník: Alexander Ho󰀨mann Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Německo
Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že výrobek
Autonabíječka s funkcí pomocného
startování
Rok výroby: 2018 / 41 IAN: 304671
Model: ULG 15 B4
splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou uvedeny v evropských směrni-
cích
ES směrnice o nízkonapěťových zaříze­ních
2014 / 35 / EU
ES směrnice o elektromagnetické kompatibilitě
2014 / 30 / EU
Směrnice RoHS (o omezení používání některých nebezpečných látek v elektric­kých a elektronických zařízeních)
2011 / 65 / EU
EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
St. Ingbert, 25.05.2018
Ppa. Alexander Ho󰀨mann
- zmocněnec pro schvalování dokumentů
Výše popisovaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011 / 65 / EU Evropského parlamentu a Rady z 8. červ­na 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elek­tronických zařízeních.
Posouzení shody bylo provedeno na zákla­dě následujících harmonizovaných norem:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A11:2014
CZ64
Obsah
CZ 65
CZ66
ObsahObsah
Tabuľka použitých piktogramov ...................................................................Strana 68
Úvod ......................................................................................................................Strana 68
Používanie v súlade so stanoveným účelom ......................................................Strana 68
Popis častí...........................................................................................................Strana 69
Technické údaje ..................................................................................................Strana 69
Obsah balenia .....................................................................................................Strana 69
Bezpečnostné upozornenia ............................................................................Strana 69
Obsluha ................................................................................................................Strana 73
Vlastnosti produktu..............................................................................................Strana 73
Pripojenie ............................................................................................................Strana 73
Odpojenie ............................................................................................................Strana 73
Voľba nabíjacieho režimu ....................................................................................Strana 74
Používanie funkcie pomocného štartovania........................................................Strana 75
Testovacia funkcia alternátora.............................................................................Strana 76
Výmena poistky ...................................................................................................Strana 76
Údržba a starostlivosť .....................................................................................Strana 77
Informácie týkajúce sa záruky a servisu ....................................................Strana 77
Záručné podmienky.............................................................................................Strana 77
Rozsah záruky ....................................................................................................Strana 77
Postup v prípade poškodenia v záruke ...............................................................Strana 78
Informácie o ochrane životného prostredia a likvidácii .........................Strana 78
ES vyhlásenie o zhode ....................................................................................Strana 79
SK 67
Tabuľka použitých piktogramov / Úvod
Obsah
Tabuľka použitých piktogramov
Pred použitím si pozorne prečítajte kompletný návod na obsluhu tohto výrobku.
UPOZORNENIE: Tento symbol poukazuje na dodatočné infor­mácie a vysvetlivky k výrobku a jeho používaniu.
Pozor! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
Batérie zlikvidujte v zberniach
použitých batérií určených na tento účel.
vhodné pre olovo-kyselinovú batériu: 8Ah - 210Ah
Používajte iba v uzatvorených vetraných priestoroch!
Autonabíjačka s funkciou
pomocného štartovania ULG 15 B4
z Úvod
Srdečne vám gratulujeme! Rozhodli ste sa pre prvotriedny
výrobok našej  rmy. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Prečítajte si k tomu
pozorne nasledujúci preklad originálneho
návodu na obsluhu a bezpečnostné upo­zornenia. Tento výrobok smú uvádzať do prevádzky len poučené osoby.
z Používanie v súlade
so stanoveným účelom
Ultimate Speed ULG 15 B4 je nabíjačka autobatérií s impulzným udržiavacím nabí-
~50Hz
janím (Chip-Software), ktorá je vhodná na nabíjanie a udržiavacie nabíjanie nasledu­júcich 6 V alebo 12 V olovených akumuláto­rových batérií (batérií) s elektrolytom, AGM batérií, kyselino-olovených batérií, Deep Cycle (trakčných batérií) alebo gélových
batérií:
Pre autobatérie osobných vozidiel
a moto cyklov s 12 V / 6 V a kapacitou 8 - 210 Ah
Okrem toho môžete regenerovať vybi­té batérie (v závislosti od typu batérie). Nabíjačka autobatérií disponuje ochranným
obvodom proti tvorbe iskier a prehriatiu.
Každé používanie, ktoré nie je v súlade so stanoveným účelom, alebo neodborné používanie vedie k strate záruky. Výrob­ca nepreberá ručenie za škody vzniknuté používaním, ktoré je v rozpore so stanove­ným účelom. Zariadenie nie je určené na komerčné používanie.
Striedavé napätie s frekven-
ciou 50Hz.
Pozor! Možné nebezpečen-
stvá!
Pozor! Nebezpečenstvo výbuchu!
Druh krytia IP20: Ochrana kry-
tom zariadenia proti kontaktu prstov s dielmi pod napätím
alebo vnútornými, pohybujúci-
mi sa dielmi.
Elektrické zariadenia nelikvi-
dujte ako domový odpad!
Obal a zariadenie zlikvidujte
ekologicky.
SK68
ObsahÚvod / Bezpečnostné upozornenia
Upozornenie: Pomocou nabíjačky autoba­térií nemôžu byť nabíjané elektrovozidlá so
zabudovanou akumulátorovou batériou.
Upozornenie: Pomocné štartovanie 6 V batérií nie je možné.
z Popis častí
1
tlačidlo digitálny displej
2
tlačidlo typ batérie
3
tlačidlo Charge-Start
4
pripojovacia svorka „–“ pólu (čierna)
5
pripojovacia svorka „+“ pólu (červená)
6
digitálny displej
7
sieťový kábel
8
poistka s krytom
z Technické údaje
Vstupné napätie: 230 V~ 50 Hz Spätný prúd*: < 5 mA (žiadny
vstup AC) Menovité výstupné napätie: 6 V / 12 V Nabíjací prúd: 2 A, 6 A,
15 A ± 10 % Typ batérie s: 12 V / 6 V
a kapacitou
8 - 210 Ah Druh ochrany schránky: IP 20
* = Spätný prúd je označenie pre prúd, ktorý
nabíjačka spotrebuje z batérie, keď nie je zapojený sieťový prúd.
Upozornenie: Maximálny nabíjací prúd výrazne závisí od vnútorného odporu pripo­jenej batérie. Tento vnútorný odpor určujú faktory ako vek, kapacita a typ pripojenej
batérie.
z Obsah balenia
Bezprostredne po vybalení zari
denia skontrolujte obsah balenia
a prístroj ako aj všetky časti, či nie sú poškodené. Chybné zariadenie alebo diely neuvádzajte do prevádz­ky.
1 Nabíjačka Ultimate Speed ULG 15 B4 2 Pripojovacie svorky s rýchlymi kontaktmi
(1 červená, 1 čierna)
1 Preklad originálneho návodu na obsluhu
z Bezpečnostné upozornenia
VÝROBOK SA NESMIE DO-
STAŤ DO RÚK DETÍ!
NEBEZPEČENSTVO! Za-
bráňte nebezpečenstvu ohro­zenia života a poranenia
v dôsledku neodborného pou-
žívania!
OPATRNOSŤ! Prístroj nepre-
vádzkujte s poškodeným káblom, sieťovým káblom ale­bo sieťovou zástrčkou. Poško­dené sieťové káble predstavu­jú nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrickým
prúdom.
Sieťový kábel nechajte v prí-
pade poškodenia opraviť iba autorizovaným a školeným odborným personálom! V prí­pade potrebnej opravy kon­taktujte autorizovaný servis vo vašej krajine!
SK 69
ObsahBezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRIC­KÝM PRÚDOM! V prí-
pade batérie pevne namonto-
vanej vo vozidle zabezpečte, aby vozidlo nebolo v prevádz­ke! Vypnite zapaľovanie
a umiestnite vozidlo do parko-
vacej polohy, so zatiahnutou parkovacou brzdou (napr. osobný automobil) alebo upevneným lanom (napr. elektročln)!
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRIC­KÝM PRÚDOM! Pred
odstránením pripojovacích svoriek z batérie odpojte
nabíjačku motorového vozidla
od siete.
Najskôr zapojte pripojovaciu
svorku, ktorá nie je zapojená na karosérii.
Pripojte druhú pripojovaciu
svorku odpojenú od batérie a benzínového rozvodu na karosériu.
Až potom zapojte nabíjačku
autobatérií do elektrickej sie­te.
Po nabití odpojte nabíjačku
autobatérií od elektrickej sie­te.
Až potom odpojte pripojovaciu
svorku z karosérie. Následne odpojte pripojovaciu svorku z batérie.
SK70
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRIC­KÝM PRÚDOM! Pripo-
jovacie káble pólov („–“ a „+“) chytajte výlučne na izolova­ných častiach!
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRIC­KÝM PRÚDOM! Zapo-
jenie na batériu a do zásuvky sieťového prúdu uskutočnite
úplne chránene pred vlhkos-
ťou!
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRIC­KÝM PRÚDOM! Mon-
táž, údržbu a starostlivosť o nabíjačku autobatérií vyko­návajte iba pri odpojení sieťo-
vého prúdu!
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRIC­KÝM PRÚDOM! Po
ukončení procesu nabíjania a udržiavacieho nabíjania,
v prípade batérie trvalo zapo­jenej vo vozidle, najs kôr odpojte pripojovací kábel
záporného pólu (čierny) nabíjačky autobatérií zo záporného pólu batérie.
Nikdy nenechávajte malé deti
a deti bez dozoru s nabíjač­kou autobatérií!
Deti ešte nedokážu rozoznať
možné nebezpečenstvá pri kontakte s elektrozariadenia-
ObsahBezpečnostné upozornenia
mi. Deti by mali byť pod do­hľadom, aby nemali možnosť hrať sa so zariadením.
Toto zariadenie môžu použí-
vať deti od 8 rokov a staršie, ako aj osoby so zníženými telesnými, zmyslovými ale­bo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúse­nosťami a znalosťami, ak sú
pod dozorom alebo boli pou-
čené o bezpečnom používaní
zariadenia a rozumejú ne-
bezpečenstvám, ktoré z toho vyplývajú. Deti sa nesmú so zariadením hrať. Čistenie a údržbu zariadenia nesmú vy­konávať deti bez dozoru.
NEBEZPEČENSTVO
VÝBUCHU! Chráňte sa
pred vysokovýbušnou reak­ciou výbušného plynu! Pri procese nabíjania a udržiava­cieho nabíjania môže z baté­rie prúdiť plynný vodík. Vý­bušný plyn je explozívna zmes plynného vodíka a kyslí­ka. Pri kontakte s otvoreným ohňom (plamene, žiara alebo iskry) nasleduje takzvaná výbušná reakcia! Proces nabíjania a udržiava cieho nabíjania uskutočnite v priestoroch chránených pred poveternostnými vplyvmi a s dobrým vetraním. Zabez-
pečte, aby pri procese nabíja­nia a udržiavacieho nabíjania nebolo prítomné žiadne otvo­rené svetlo (plamene, žiara alebo iskry)!
NEBEZPEČENSTVO
VÝBUCHU a POŽIARU!
Zabezpečte, aby pri používaní nabíjačky autobatérií nemohlo dôjsť k zapáleniu výbušných a horľavých látok, napr. benzí­nu alebo rozpúšťadiel!
VÝBUŠNÉ PLYNY! Zabráňte
vzniku plameňov a iskier!
Počas nabíjania zabezpečte
dostatočné vetranie.
Počas procesu nabíjania po-
stavte batériu na dobre vet-
ranú plochu. V opačnom prípade sa môže zariadenie poškodiť.
NEBEZPEČENSTVO
VÝBUCHU!
Zabezpečte, aby pripojovací kábel kladného pólu nebol
v kontakte s rozvodom pohon-
ných látok (napr. rozvod benzínu)!
NEBEZPEČENSTVO
POLEPTANIA! V prípade
kontaktu s batériou chráňte vaše oči a pokožku pred po­leptaním kyselinou (kyselina sírová)!
Používajte: ochranné okuliare,
odev a rukavice odolné voči
SK 71
Obsah
Bezpečnostné upozornenia
kyselinám! Ak sa oči alebo pokožka dostanú do kontaktu s kyselinou sírovou, vyplách­nite postihnuté miesta väč­ším množstvom tečúcej, čistej vody a okamžite vyhľadajte
lekára!
Zabráňte elektrickému skratu
pri zapojovaní nabíjačky au­tobatérií na batériu. Pripojova-
cí kábel záporného pólu zapá­jajte výlučne na záporný pól
batérie príp. na karosériu. Pri-
pojovací kábel kladného pólu zapájajte výlučne na kladný pól batérie!
Pred zapojením do sieťového
prúdu sa uistite, že je sieťový prúd podľa predpisov vyba­vený napätím 230 V~ 50 Hz, uzemneným nulovým vodi­čom, 16 A poistkou a FI-spí­načom (prúdový chránič)! V opačnom prípade sa môže zariadenie poškodiť.
Nevystavujte nabíjačku au-
tobatérií blízkosti ohňa, horú­čavy a dlhotrvajúcemu pô­sobeniu teploty vyššej ako 50 °C! Pri vysokých teplotách automaticky klesá výstupný výkon nabíjačky autobatérií.
Nabíjačku autobatérií použí-
vajte iba s dodanými originál­nymi dielmi!
Neprikrývajte nabíjačku auto-
batérií predmetmi! V opačnom prípade sa môže zariadenie poškodiť.
Chráňte elektrické kontaktné
plochy batérie pred skratom!
Nabíjačku autobatérií použí-
vajte výlučne na proces nabí­jania a udržiavacieho nabíja­nia nepoškodených 6 V / 12 V olovených batérií (s elektroly­tom alebo gélom)! Inak môže dôjsť k materiálnemu poško-
deniu.
Nabíjačku autobatérií nepou-
žívajte na nabíjanie a udržia­vacie nabíjanie nedobíjateľ­ných batérií. Inak môže dôjsť k materiálnemu poškodeniu.
Nabíjačku autobatérií nepo-
užívajte na proces nabíjania a udržiavacieho nabíjania poškodenej alebo zamrznu­tej batérie! Inak môže dôjsť k materiálnemu poškodeniu.
Pred zapojením nabíjačky sa
informujte o údržbe batérie na základe prekladu origi­nálneho návodu na obsluhu!
V opačnom prípade vzniká nebezpečenstvo poranenia a/ alebo nebezpečenstvo, že sa zariadenie poškodí.
Pred zapojením nabíjačky na
batériu, ktorá je trvalo zapo­jená vo vozidle, sa informujte o dodržiavaní elektrickej bez-
SK72
ObsahBezpečnostné upozornenia / Obsluha
pečnosti a údržbe batérie na
základe prekladu originálneho návodu na obsluhu vozidla!
V opačnom prípade vzniká nebezpečenstvo poranenia a/ alebo nebezpečenstvo materi­álnych škôd.
V prípade nepoužívania od-
pojte aj z ekologických dô­vodov nabíjačku autobatérií zo sieťového prúdu! Myslite na to, že i prevádzka Standby
spotrebováva prúd.
Dávajte vždy pozor na to, čo
robíte a buďte neustále opa­trný. Vždy postupujte rozum­ne a neuvádzajte nabíjačku autobatérií do prevádzky, keď ste nesústredený alebo sa ne-
cítite dobre.
z Obsluha
Pred vykonaním prác na nabíjačke au­tobatérií vytiahnite vždy sieťovú zástrč­ku zo zásuvky.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEK-
TRICKÝM PRÚDOM!
NEBEZPEČENSTVO MATERIÁLNYCH
ŠKÔD!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
WET (s tekutým elektrolytom), GÉLOVÉ (s gélovým elektrolytom) alebo AGM batérie (s podložkami absorbujúcimi elektrolyt). Špeciálna koncepcia prístroja (nazývaná aj „trojstupňová nabíjacia stratégia“) umožňuje znovunabíjanie batérie na takmer 100 % jej kapacity. Ďalej môže nasledovať dlhodobé zapojenie batérie na nabíjačku autobatérií, aby bola batéria pokiaľ možno vždy udržia-
vaná v optimálnom stave.
z Pripojenie
Pred procesom nabíjania a udržiava-
cieho nabíjania v prípade batérie stále zapojenej vo vozidle najskôr odpojte
pripojovací kábel záporného pólu (čier­ny) vozidla od záporného pólu batérie. Záporný pól batérie je spravidla spojený
s karosériou vozidla.
Následne odpojte pripojovací kábel
kladného pólu (červený) vozidla od klad­ného pólu batérie.
Až potom zapojte pripojovaciu svorku
„+“ pólu s rýchlym kontaktom (červe-
5
ná)
nabíjačky autobatérií na „+“ pól
batérie.
Zapojte pripojovaciu svorku „–“ pólu
s rýchlym kontaktom (čierna) pól batérie. Zapojte sieťový kábel bíjačky auto batérií do zástrčky.
Upozornenie: Ak sú pripojovacie svorky
správne pripojené, displej indikuje napätie a rozsvieti sa indikácia „connected“. Pri
zmene polarity indikuje displej „0.0“ a na di-
gitálnom displeji
rozsvieti načerveno.
6
sa LED zmeny polarity
4
na „–“
7
na-
z Vlastnosti produktu
Toto zariadenie je koncipované na nabíjanie
množstva SLA batérií (zapečatené olovo­kyselinové batérie), ktoré sú najrozšírenej­šie používané v osobných vozidlách, moto­cykloch a iných vozidlách. Môžu to byť napr.
z Odpojenie
Odpojte zariadenie od sieťového prúdu.Odpojte pripojovaciu svorku „–“ pólu
s rýchlym kontaktom (čierna) pólu batérie.
Odpojte pripojovaciu svorku „+“ pólu
4
od „–“
SK 73
ObsahObsluha
5
s rýchlym kontaktom (červená)
od „+“
pólu batérie.
Pripojovací kábel kladného pólu vozidla
opäť zapojte na kladný pól batérie.
Pripojovací kábel záporného pólu vo-
zidla opäť zapojte na záporný pól baté­rie.
z Voľba nabíjacieho režimu
Pre nabíjanie rôznych batérií pri rôznych teplotách okolia si môžete zvoliť z roz­ličných nabíjacích režimov. V porovnaní s bežnými nabíjačkami autobatérií dispo­nuje tento prístroj špeciálnou funkciou na opätovné použitie prázdnej batérie/akumu­látorovej batérie. Úplne vybitú batériu/ akumulátorovú batériu môžete opäť nabiť. Ochrana pred chybným zapojením a skra­tom zaručuje bezpečný proces nabíjania. Vďaka zabudovanej elektronike sa nabí­jačka autobatérií neuvedie do prevádzky bezprostredne po zapojení batérie, ale až potom, keď je zvolený nabíjací režim.
Ak sú pripojovacie svorky spojené s ba­tériou a prístroj je zapojený do sieťového
prúdu, rozsvieti sa na digitálnom displeji
6
zobrazenie „ Connected“. Po zvolení
nabíjacieho režimu sa rozsvieti zobrazenie „Charging“. Keď je proces nabíjania ukon­čený, rozsvieti sa zobrazenie „Charged“.
Keď digitálny displej pred úplným nabitím batérie indikuje „0.0“, vyskytla sa chyba.
V takom prípade znova skontrolujte, či
sú pripojovacie svorky umiestnené na batérii a či bol zvolený správny typ batérie. Ak displej napriek tomu ešte stále svieti, ide pravdepodob­ne o chybu batérie.
4, 5
správne
Funkcia opätovného oživenia/rekondi­cionovanie: Ak sa pri pripojenej batérii zistí
napätie medzi 8,5 V a 10,5 V, tak zariadenie automaticky spustí rekondicionovanie na opätovné oživenie batérie. Ak sa po takom-
to rekondicionovaní nameria napätie medzi
8,5 V a 10,5 V, tak digitálny displej bude indikovať „Err“. V tomto prípade je batéria chybná a musí sa vymeniť.
Upozornenie: Táto funkcia je k dispozícii iba pre 12 V batérie.
Tlačidlo digitálny displej
1
: Umožňuje
striedanie digitálneho displeja napätia a na-
bíjacieho procesu v percentách (Battery %). Zvoľte toto tlačidlo na prepínanie medzi
nasledujúcimi zobrazeniami:
Battery % (Batéria %): zobrazuje nabí-
jací proces zapojenej batérie v percen­tách.
Voltage (Napätie): zobrazuje napätie za-
pojenej batérie.
Alternator % check (test % dynama):
výstupný výkon dynama v percentách
2
Tlačidlo typ batérie
: Použite toto tla-
čidlo na nastavenie typu nabíjanej batérie. Tu si môžete zvoliť medzi typmi batérií. Predtým, ako začne proces nabíjania, musí byť nutne správne nastavený typ batérie:
12 v regular: Tieto batérie (olovo-kyse-
linové batérie) sa spravidla používa­jú v osobných a nákladných vozidlách a motocykloch. Tieto majú vetracie uzávery a sú často označované ako „nenáročné na údržbu“ alebo „bezúdrž­bové“. Tento typ batérií je určený na to, aby rýchlo prenášal energiu (napr. štar­tovanie motora). „Regular“ batérie by nemali byť používané pre „Deep Cycle“
aplikácie.
12 V Deep Cycle: Tieto batérie sú bežne
označované i ako „Deep Cycle“ alebo
SK74
ObsahObsluha
„Marine“. Batérie tohto typu sú spravidla väčšie ako iné typy batérií. Tieto dodá­vajú menej krátkodobej energie, avšak poskytujú dlhodobejší prenos energie. Batérie vydržia mnoho vybíjacích cyklov.
12 V AGM/gél: Typy batérie AGM sú
spravidla dobré Deep Cycle batérie. Najlepšiu „životnosť“ majú vtedy, keď sa znova nabijú predtým, ako sa vybili o viac ako 50 %. Pri úplnom vybití vydr­žia tieto približne 300 nabíjacích cyklov. Typ batérií GÉL je podobný typu AGM. Napätie pri znovunabíjaní je nižšie ako pri iných olovo-kyselinových batéri­ách. Keď pre gélovú batériu použijete nesprávny typ nabíjačky, je potrebné očakávať znížený výkon resp. skrátenie životnosti.
6 V Regular: zvoľte tento režim pre bež-
ne dostupné dobíjateľné 6 V batérie..
Upozornenie: Keď pripojíte 12 V autoba­tériu k nabíjačke motorového vozidla a nabíjačka motorového vozidla automaticky rozpozná túto batériu ako 6 V batériu, zna­mená to, že táto 12 V autobatéria je chybná a musí sa vymeniť.
Tlačidlo Charge-Start
3
: Toto tlačidlo
použite pre voľbu jednej z nasledovných možností:
Fast Charge: rýchle nabíjanie (odporú-
ča sa pri nízkych vonkajších teplotách/v zime)
Normal Charge: normálny proces nabí-
jania (normálna rýchlosť)
Start: krátkodobo vám poskytne 75 am-
pérov, aby pomohla slabo nabitej alebo prázdnej batérii naštartovať motor
Pozor: Režim je možné ukončiť vytiahnutím sieťového kábla čením tlačidla Charge Start
7
alebo opakovaným stla-
3
(opakovane stláčajte, kým sa nebude zobrazovať žiadny režim).
z Používanie funkcie
pomocného štartovania
Vykonajte všetky pripojenia podľa popisu a v správnom poradí. Inak sa môže elektronika vozidla poškodiť. Pri postupe odporujúcom uvedeným naria­deniam konáte na vlastné nebezpečenstvo a zodpovednosť.
Pozor: Táto funkcia nie je vhodná pre
batérie s kapacitou menšou ako 45 Ah. Pri batériách s kapacitou menšou ako 45 Ah môže táto funkcia viesť k poškodeniu batérie. Pri dieselových vozidlách a benzí­nových motoroch s väčším objemom je pre štartovací proces sčasti potrebný prúd väčší ako 75 A.
Upozornenie: Nabíjačka disponuje progra­mom analýzy, ktorý chráni batériu pred poškodením, najmä pri funkcii pomocného štartovania (napr. sulfatácia, príliš silný po­kles napätia). V prípade silno vybitých alebo silno preťažených batérií prístroj z dôvodu ochrany batérie štarto vaciu pomôcku vôbec nezapne. Počas tohto procesu je už batéria nabíjaná slabými prúdmi (svieti Charging).
Displej potom zostane na hodnote „0“. V tomto prípade nie je funkcia pomocného
štartovania možná. Chráni to batériu pred poškodeniami. Batériu by ste potom mali najskôr nabiť. Na tento účel možno použiť i funkciu „Fast Charge“ alebo „Nor-
mal Charge“.
Ak sú pripojovacie svorky správne pri-
pojené, nabíjačka motorového vozidla automaticky zvolí správne 6 V alebo 12 V napätie. Typ batérie si môžete skontrolovať vo voliteľnom poli „Battery Type“ a prípadne zmeniť stlačením tla­čidla Battery Type
Teraz zvoľte pomocou tlačidla Char-
ge-Start funkciu
autobatérií teraz analyzuje stav nabitia
batérie. Displej teraz zobrazuje hodnotu „0“.
2
.
3
„štart“. Nabíjačka
SK 75
ObsahObsluha
Teraz aktivujte zapaľovanie vozidla. Na
dis pleji sa teraz spustí spätné počíta­nie 5 sekúnd (z toho 2 sekundy rozbeh, prípadne funkcia analýzy a 3 sekundy funkcia pomocného štartovania s hod­notou 75 A), ak je potrebná podpora štartovania pomocou nabíjačky autoba­térií (toto predtým vyhodnotí nabíjačka autobatérií). Počas spätného počítania vám nabíjačka autobatérií krátkodo­bo dodáva 75 A, aby pomohla batérii premostiť naštartovanie motora. Kvôli šetreniu batérie potom nasleduje pre­stávka 180 sekúnd. Teraz začne cyklus odznova (2 sekundy rozbeh resp. funk­cia analýzy a 3 sekundy funkcia pomoc­ného štartovania s 75 a / 180 sekúnd prestávka).
Pre odpojenie prístroja najskôr odpojte
pripojovacie svorky ( ne vytiahnite sieťový kábel
4
/ 5 ) a násled-
7
.
Upozornenie: Ak je batéria úplne vybitá, nepostačuje 75 a pre naštartovanie motora u všetkých vozidiel (napr. dieselové vo­zidlá).
V takom prípade zvoľte, prosím, tla-
čidlom Charge-Start
3
možnosť „Fast Charge“ a nabite batériu na 60 % (pri dieselových motoroch predhrievanie od­čerpáva batérii energiu. V tomto prípade musí byť k dispozícii 60 % po procese žeravenia).
Nabíjací proces môžete sledovať na displeji tak, že tlačidlom digitálny displej
1
zvolíte
možnosť „Batéria %“.
Keď je dosiahnutých 60 %, znova vyko-
najte funkciu pomocného štartovania.
Pozor: Ukončite režim vytiahnutím sieťové- ho kábla
7
.
z Testovacia funkcia alternátora
Zapojte sieťový kábel
batérií do zástrčky.
Upevnite červenú pripojovaciu svorku
5
na kladnom póle vašej batérie. (Klad­ný pól je označený znamienkom „+“ a červenou značkou.)
Upevnite čiernu pripojovaciu svorku
na zápornom póle vašej batérie. (Zá­porný pól je označený znamienkom „–“ a čiernou značkou.)
Funkciu alternátora (LED vedľa alternátora) zapnite tlačidlom
1
hodnota %. Naštartujte motor. Ak pri bežia­com motore narastá hodnota %, nabíja al­ternátor batériu. Ak hodnota % klesá alebo
zostáva rovnaká, je problém v alternátore, v spojení s alternátorom alebo s batériou.
Odpojte zariadenie od sieťového prúdu.Odpojte pripojovaciu svorku „–“ pólu
s rýchlym kontaktom (čierna) pólu batérie.
Odpojte pripojovaciu svorku „+“ pólu
s rýchlym kontaktom (červená) pólu batérie.
7
nabíjačky auto-
4
. Na displeji sa zobrazí
4
od „–“
5
od „+“
z Výmena poistky
Poistka nabíjačky autobatérií sa môže poškodiť napr. V dôsledku chyby prístroja, preťaženia atď.
Pred výmenou poistky najskôr vytiahnite
sieťový kábel!
Odstráňte kryt poistky
ku zľahka zatlačíte.
Pomocou vhodného otvoreného kľúča
odskrutkujte poistku a upevnite novú poistku.
Následne ju pevne priskrutkujte a znovu
pripevnite kryt
7
8
tak, že ho zbo-
8
.
Upozornenie: Ak potrebujete novú poist-
ku, kontaktujte, prosím, náš servis (pozri
SK76
ObsahObsluha / Údržba a starostlivosť / Informácie týkajúce sa záruky a servisu
kapitolu Informácie týkajúce sa záruky a servisu).
z Údržba a starostlivosť
Pred vykonaním prác na nabíjačke au-
tobatérií vždy vytiahnite sieťovú zástrč-
7
ku
zo zásuvky.
Prístroj si nevyžaduje údržbu. Vypnite
prístroj. Kovové a umelohmotné povrchy prístroja čistite suchou handričkou.
V žiadnom prípade nepoužívajte roz-
púšťadlá alebo iné agresívne čistiace prostriedky.
z Informácie týkajúce sa záruky
a servisu
Záruka spoločnosti Creative & Marketing Consulting GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník! Na toto zariadenie máte 3 ročnú záruku
od dátumu nákupu. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte voči predajcovi výrob­ku zákonné práva. Tieto zákonné práva
nie sú obmedzené našou nižšie uvedenou
zárukou.
z Záručné podmienky
Záručná lehota začína plynúť dňom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný lístok. Budete ho potrebovať ako doklad o kúpe. Ak sa v priebehu 3 rokov od dátumu kúpy tohto zariadenia vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, zariadenie vám bez­platne opravíme alebo vymeníme – podľa nášho zváženia. Podmienkou poskytnutia tohto záručného plnenia je, že vrámci 3-ročnej lehoty predložíte chybné zariade­nie a doklad o kúpe (pokladničný lístok) a písomnou formou stručne opíšete, v čom
pozostáva nedostatok a kedy sa vyskytol. Pokiaľ je táto chyba krytá našou zárukou, vrátime vám opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku začína plynúť nová záručná lehota.
z Rozsah záruky
Zariadenie bolo starostlivo vyrobené podľa prísnych kvalitatívnych noriem a pred distri­búciou svedomite odskúšané.
Záručné plnenie sa vzťahuje na materiálové a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťa­huje na časti produktu, ktoré sú vystavené
normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je
možné považovať za opotrebovateľné diely, ani na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. spínačoch, akumulátorových batéri­ách alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla. Táto záruka zaniká, ak sa výrobok používa nesprávne alebo v poškodenom stave alebo ak bola nesprávne vykonávaná údržba. Pre správne používanie prístroja je nutné presne dodržiavať pokyny uvedené v pre-
klade originálneho návodu na obsluhu. Je
potrebné bezpodmienečne zabrániť účelom použitia a konaniam, od ktorých preklad
originálneho návodu
na obsluhu odrádza alebo pred ktorými
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné a nie komerčné použitie. V prípade nesprávnej alebo neodbornej manipulácie, použitia násilia a v prípade zásahov, ktoré nevyko­nala naša autorizovaná servisná pobočka,
zaniká záruka.
SK 77
... / Informácie o ochrane životného prostredia a likvidácii
z Postup v prípade poškodenia
v záruke
Aby sme vedeli zabezpečiť rýchle spraco­vanie vašej žiadosti, postupujte, prosím, podľa nasledovných pokynov: Pre všetky otázky majte ako doklad o kúpe pripravený pokladničný doklad a číslo vý­robku (napr. IAN). Číslo výrobku si vyhľa­dajte, prosím, na typovom štítku, na rytine, na titulnej strane vášho návodu (dole vľavo)
alebo na nálepke na zadnej alebo dolnej
strane. Pokiaľ by sa vyskytli funkčné alebo iné nedostatky, najprv sa telefo nicky alebo prostredníctvom e-mailu obráťte na nižšie uvedené servisné oddelenie. Výrobok označený ako chybný môžete potom spolu s priloženým dokladom o kúpe (pokladničným blokom) a uvedením, o aký druh nedostatku ide a kedy sa vyskytol, bezplatne zaslať na adresu servisu, ktorá
vám bola oznámená.
Upozornenie:
Na stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť túto a mnohé iné príručky, produktové videá
a softvér.
Takto sa k nám dostanete:
SK
Názov: C. M. C. GmbH Internetová
adresa: www.cmc-creative.de
E-mail:
Telefón: 0850 232001
Sídlo: Nemecko
service.sk@cmc-creative.de
IAN 304671
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
Nemecko
Objednávanie náhradných dielov:
www.lidl.com/contact-us
z Informácie o ochrane
životného prostredia a likvidácii
Nevyhadzujte elektrické náradie do domového odpadu!
Zariadenie, príslušenstvo a obal by ste mali odovzdať do zberne na ekologickú recykláciu.
Nabíjačku autobatérií neodhadzujte do domového odpadu, ohňa alebo vody. Nefunkčné zariadenia by sa mali podľa možnosti recyklovať. Požiadajte o pomoc miestneho predajcu.
Vy ako koncový spotrebiteľ ste zo zákona povinný vrátiť všetky použité
batérie (Smernica o batériách a akumulátoroch). Batérie s obsahom škodlivín sú označené vedľa uvedenými symbolmi, ktoré upozorňujú na zákaz likvidácie s domovým odpadom. Označenia rozhodujúcich ťažkých kovov: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo.
Použité batérie odovzdajte do zberne vo vašom meste alebo obci, alebo ich vráťte
predajcovi. Splníte si tak zákonné povinnos­ti a prispejete k ochrane životného prostre­dia.
Nezabúdajte, prosím, že nasledujúca adre­sa nie je adresa servisu.
Najprv sa obráťte na vyššie uvedený servis.
Adresa:
C. M. C. GmbH
SK78
ES vyhlásenie o zhode
Obsah
z ES vyhlásenie o zhode
My,
C. M. C. GmbH
Zodpovedný za dokumenty: Alexander Ho󰀨mann Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
Nemecko
vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že produkt
Autonabíjačka s funkciou pomocného štartovania
rok výroby: 2018 / 41 IAN: 304671
model: ULG 15 B4
spĺňa základné požiadavky na ochranu, kto­ré sú stanovené v európskych smerniciach
Smernica ES o nízkom napätí
2014 / 35 / EU
ES smernica o elektromagnetickej kompatibilite
2014 / 30 / EU
Smernica RoHS
2011 / 65 / EU
EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
St. Ingbert, 25.5.2018
ppa. Alexander Ho󰀨mann
- osoba splnomocnená pre dokumentáciu
Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ zo dňa 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebez­pečných látok v elektrických a elektronic­kých zariadeniach.
Pri posudzovaní zhody sa použili nasledov­né harmonizované normy:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008
SK 79
Obsah
SK80
Inhaltsverzeichnis
Tabelle der verwendeten Piktogramme ...................................................... Seite 82
Einleitung ........................................................................................................................ Seite 82
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................Seite 82
Teilebeschreibung ............................................................................................................Seite 83
Technische Daten .............................................................................................................Seite 83
Lieferumfang.....................................................................................................................Seite 83
Sicherheitshinweise .................................................................................................. Seite 83
Bedienung ...................................................................................................................... Seite 87
Produkteigenschaften.......................................................................................................Seite 87
Anschließen ......................................................................................................................Seite 87
Trennen .............................................................................................................................Seite 88
Lademodus auswählen .................................................................................................... Seite 88
Starthilfefunktion verwenden........................................................................................... Seite 89
Lichtmaschinen - Test - Funktion ..........................................................................................Seite 90
Sicherung wechseln ......................................................................................................... Seite 91
Wartung und Pflege ................................................................................................Seite 91
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung .......................................Seite 91
Garantiebedingungen ..................................................................................................... Seite 91
Garantieumfang ..............................................................................................................Seite 91
Abwicklung im Garantiefall ............................................................................................ Seite 92
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben .............................................Seite 92
EG-Konformitätserklärung ..................................................................................Seite 93
DE/AT/CH 81
Tabelle der verwendeten Piktogramme / Einleitung
Tabelle der verwendeten Piktogramme
Lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung dieses Produktes aufmerksam und voll­ständig durch.
~50Hz
Wechselspannung mit einer Frequenz von 50Hz
HINWEIS: Dieses Symbol weist auf zusätzliche Informationen und Erklärungen zum Produkt und dessen Nutzung hin.
Vorsicht! Stromschlaggefahr!
Entsorgen Sie Batterien in dafür vorgesehenen Batteriesammel­stellen.
Geeignet für Blei-Säure-Batterie: 8 Ah - 210 Ah
Nur zur Verwendung in geschlos­senen, belüfteten Räumen!
Kfz - Batterieladegerät mit Starthilfefunktion ULG 15 B4
z Einleitung
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges
Produkt aus unserem Haus entschie­den. Machen Sie sich vor der ersten Inbe­triebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Originalbetriebsanleitung und die Sicherheits­hinweise. Die Inbetriebnahme dieses Produk­tes darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen.
z Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Ultimate Speed ULG 15 B4 ist ein Kfz - Batterieladegerät mit Pulserhaltungsla­dung (Chip - Software), das zur Aufladung und
Vorsicht! Mögliche Gefahren!
Vorsicht! Explosionsgefahr!
Schutzart IP20: Schutz durch das Gerätegehäuse gegen Berühren unter Spannung stehender oder innerer sich bewegender Teile mit den Fingern.
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den Hausmüll!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Erhaltungsladung von folgenden 6 V - oder 12 V - Blei - Akkus (Batterien) mit Elektrolyt - Lö­sung, AGM - Batterien, Blei - Säure - Batterien, Deep - Cycle (Bootsbatterien) oder Gel - Batteri­en geeignet ist:
Für Pkw- und Motorradbatterien mit
12 V / 6 V und 8 - 210 Ah Kapazität
Außerdem können Sie entladene Batterien regenerieren (abhängig vom Batterietyp). Das Kfz - Batterieladegerät verfügt über eine Schutzschaltung gegen Funkenbildung und Überhitzung. Jeder nicht bestimmungsgemäße oder unsachgemäße Gebrauch führt zum Garantieverlust. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Hinweis: Mit dem Kfz - Batterieladegerät können keine Elektrofahrzeuge mit eingebau­tem Akku geladen werden.
DE/AT/CH82
Einleitung / Sicherheitshinweise
Hinweis: Kein Fremdstar t von 6 V - Batterien möglich.
z Teilebeschreibung
1
Digital - Display - Taste
2
Battery - Type - Taste
3
Charge - Start - Taste
4
„–“ - Pol - Anschlussklemme (schwarz)
5
„+“ - Pol - Anschlussklemme (rot)
6
Digitale Anzeige
7
Netzkabel
8
Sicherung mit Abdeckung
z Technische Daten
Eingangsspannung: 230 V ~ 50 Hz Rückstrom*: < 5 mA (kein AC - Eingang) Nennausgangsspannung: 6 V / 12 V Ladestrom: 2 A, 6 A, 15 A ± 10 % Batterietyp mit: 12 V / 6 V und 8 - 210 Ah Kapazität Gehäuseschutzart: IP 20
* = Rückstrom bezeichnet den Strom, den das
Kfz - Batterieladegerät aus der Batterie verbraucht, wenn kein Netzstrom ange schlossen ist.
Hinweis: Der maximale Ladestrom hängt maßgeblich vom Innenwiderstand der ange schlossenen Batterie ab, dieser Innenwider­stand wird durch Faktoren wie Alter, Kapa­zität und Typ der angeschlossenen Batterie bestimmt.
-
-
z Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach
dem Auspacken den Lieferumfang
und das Ge rät sowie alle Teile auf
Beschädigungen. Nehmen Sie ein defektes Gerät oder Teile nicht in Betrieb.
1 Kfz - Batterieladegerät Ultimate Speed
ULG 15 B4
2 Schnellkontakt-Anschlussklemmen
(1 rot, 1 schwarz)
1 Originalbetriebsanleitung
z Sicherheitshinweise
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN!
GEFAHR! Vermeiden Sie Le-
bens - und Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Ge­brauch!
VORSICHT! Betreiben Sie
das Gerät nicht mit beschä­digtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensge­fahr durch elektrischen Schlag.
Lassen Sie das Netzkabel im
Beschädigungsfall nur von autorisiertem und geschultem Fachpersonal reparieren! Set­zen Sie sich im Reparaturfall mit der Servicestelle Ihres Lan­des in Verbindung!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Stellen Sie bei
einer fest im Fahrzeug montier­ten Batterie sicher, dass das Fahrzeug außer Betrieb ist! Schalten Sie die Zündung aus und bringen Sie das Fahrzeug
DE/AT/CH 83
Sicherheitshinweise
in Parkposition, mit angezoge­ner Feststellbremse (z. B. PKW) oder festgemachtem Seil (z. B. Elektroboot)!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Trennen Sie
das Kfz - Batterieladegerät vom Netz, bevor Sie die Anschluss­klemmen an der Batterie entfernen.
Schließen Sie die Anschluss-
klemme, die nicht an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an.
Schließen Sie die andere An-
schlussklemme entfernt von der Batterie und der Benzinleitung an die Karosserie an.
Schließen Sie das Kfz - Batterie-
ladegerät erst danach an das Versorgungsnetz an.
Trennen Sie das Kfz - Batteriela-
degerät nach dem Laden vom Versorgungs netz.
Entfernen Sie erst danach die
Anschlussklemme von der Karosserie. Entfernen Sie im Anschluss daran die Anschluss­klemme von der Batterie.
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Fassen Sie die
Pol - Anschlusskabel („–“ und „+“) ausschließlich am isolier­ten Bereich an!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Führen Sie
den Anschluss an die Batterie und an die Steckdose des Netzstroms vollkommen ge­schützt vor Feuchtigkeit durch!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Führen Sie die
Montage, die Wartung und die Pflege des Kfz - Batteriela­degerätes nur frei vom Netz­strom durch!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Trennen Sie
nach Beendigung des Auflade­und Erhaltungsladevorgangs, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus - Pol - An­schlusskabel (schwarz) des Kfz - Batterieladegeräts vom Minus - Pol der Batterie.
Lassen Sie Kleinkinder und Kin-
der nicht unbeaufsichtigt mit dem Kfz - Batterieladegerät!
Kinder können mögliche
Gefahren im Umgang mit Elektrogeräten noch nicht einschätzen. Kinder sollten be­aufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit ver­ringerten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähigkei­ten oder Mangel an Erfahrung
DE/AT/CH84
Sicherheitshinweise
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unterwie­sen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf­sichtigung durchgeführt wer­den
EXPLOSIONSGEFAHR!
Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knallgas­reaktion! Gasförmiger Wasser­stoff kann beim Aufladen und Erhaltungsladevorgang von der Batterie ausströmen. Knall­gas
ist eine explosionsfähige
Mischung
von gasförmigem Wasserstoff und Sauerstoff. Beim Kontakt mit offenem Feuer (Flammen, Glut oder Funken) erfolgt die so genann­te Knallgasreaktion! Führen Sie den Auflade- und Erhaltungsla­devorgang in einem witterungs­geschützten Raum mit guter Belüftung durch. Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- und Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht (Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist!
EXPLOSIONS- UND
BRANDGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass explosive oder brennbare Stoffe, z. B. Benzin oder Lösungsmittel beim Ge­brauch des Kfz - Batterieladege­rätes nicht entzündet werden können!
EXPLOSIVE GASE! Flammen
und Funken vermeiden!
Während des Ladens für aus-
reichende Belüftung sorgen.
Stellen Sie die Batterie wäh-
rend des Ladevorgangs auf eine gut belüftete Fläche. An­dernfalls kann das Gerät be­schädigt werden.
EXPLOSIONSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass das Plus - Pol - Anschluss kabel keinen Kontakt zu einer Treib­stoffleitung (z. B. Benzin­leitung) hat!
VERÄTZUNGSGEFAHR!
Schützen Sie Ihre Augen und Haut vor Verätzung durch Säu­re (Schwefelsäure) beim Kon­takt mit der Batterie!
Verwenden Sie: säurefeste
Schutzbrille, -bekleidung und
-handschuhe! Wenn Augen oder Haut mit der Schwefel­säure in Kontakt geraten sind, spülen Sie die betroffene Kör­perregion mit viel fließendem, klarem Wasser ab und suchen
DE/AT/CH 85
Sicherheitshinweise
Sie umgehend einen Arzt auf!
Vermeiden Sie elektrischen
Kurzschluss beim Anschluss des Kfz - Batterieladegerätes an die Batterie. Schließen Sie das Minus - Pol - Anschlusskabel ausschließlich an den Minus­pol der Batterie bzw. an die Karosserie. Schließen Sie das Plus - Pol - Anschlusskabel aus­schließlich an den Plus - Pol der Batterie!
Stellen Sie vor dem Netzstrom-
anschluss sicher, dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230 V~ 50 Hz, geerde­tem Null leiter, einer 16 A - Si­cherung und einem FI - Schalter (Fehlerstromschutzschalter) aus­gestattet ist! Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Setzen Sie das Kfz - Batteriela-
degerät nicht der Nähe von Feuer, Hitze und lang andau­ernder Temperatur einwirkung über 50 °C aus! Bei höheren Temperaturen sinkt automa­tisch die Ausgangsleistung des Kfz - Batterieladegerätes.
Verwenden Sie das Kfz - Batte-
rieladegerät nur mit den gelie­ferten Originalteilen!
Decken Sie das Kfz - Batteriela-
degerät nicht mit Gegenstän­den ab! Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Schützen Sie die Elektrokon-
taktflächen der Batterie vor Kurzschluss!
Verwenden Sie das Kfz - Bat-
terieladegerät ausschließlich zum Auflade- und Erhaltungs­ladevorgang von unbeschä­digten 6 V- / 12 V - Blei - Batteri­en (mit Elektrolyt - Lösung oder
- Gel)! Andernfalls kann Sach­beschädigung die Folge sein.
Verwenden Sie das Kfz - Bat-
terieladegerät nicht zum Auflade- und Erhaltungslade­vorgang von nicht wiederauf­ladbaren Batterien. Andern­falls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Verwenden Sie das Kfz - Batte-
rieladegerät nicht zum Auf­lade- und Erhaltungsladevor­gang einer beschädigten oder eingefrorenen Batterie! An­dernfalls kann Sachbeschädi­gung die Folge sein.
Informieren Sie sich vor dem
Anschluss des Kfz - Batteriela­degerätes über die Wartung der Batterie anhand deren Originalbetriebsanleitung! Andernfalls besteht eine Ver­letzungsgefahr und / oder die Gefahr, dass das Gerät be­schädigt wird.
Informieren Sie sich vor dem
Anschluss des Kfz - Batteriela-
DE/AT/CH86
Sicherheitshinweise / Bedienung
degerätes an eine Batterie, die ständig in einem Fahrzeug an­geschlossen ist, über die Ein­haltung der elektrischen Sicher­heit und Wartung anhand der Originalbetriebsanleitung des Fahrzeugs! Andernfalls besteht eine Verletzungsgefahr und / oder die Gefahr, dass Sach­schäden entstehen.
Trennen Sie das Kfz - Batte-
rieladegerät auch aus Um­weltschutzgründen bei Nicht­gebrauch vom Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der Standby - Betrieb Strom ver­braucht.
Seien Sie stets aufmerksam
und achten Sie immer darauf, was Sie tun. Gehen Sie stets mit Vernunft vor und nehmen Sie das Kfz - Batterieladege­rät nicht in Betrieb, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
z Bedienung
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Kfz - Batterieladegerät durchfüh ren.
STROMSCHLAGGEFAHR! GEFAHR EINES SACHSCHADENS! VERLETZUNGSGEFAHR!
-
z Produkteigenschaften
Dieses Gerät ist zum Laden einer Vielfalt von SLA - Batterien (versiegelter Blei - Säure - Bat terien) konzipiert, welche weitestgehend in PKWs, Motorrädern und einigen anderen Fahrzeugen verwendet werden. Diese können z. B. WET- (mit flüssigem Elektrolyt), GEL- (mit gelförmigem Elektrolyt) oder AGM - Batteri en (mit Elektrolyt absorbierenden Matten) sein. Eine spezielle Konzeption des Gerätes (auch „Drei - Stufen - Lade - Strategie“ genannt) ermöglicht ein Wiederaufladen der Batterie bis auf fast 100 % ihrer Kapazität. Ferner kann ein Langzeitanschluss der Batterie mit dem Kfz - Batterieladegerät erfolgen, um diese möglichst immer in optimalem Zustand zu halten.
-
-
z Anschließen
Trennen Sie vor dem Auflade- und
Erhaltungs ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus - Pol - Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs vom Minus - Pol der Batterie. Der Minus - Pol der Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des Fahr zeugs verbunden.
Trennen Sie anschließend das Plus - Pol -
Anschlusskabel (rot) des Fahrzeugs vom Plus - Pol der Batterie.
Klemmen Sie erst dann die „+“- Pol -
Schnell kontakt - Anschlussklemme (rot) des Kfz - Batterieladegeräts an den „+“- Pol der Batterie.
Klemmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt-
Anschlussklemme (schwarz) „–“- Pol der Batterie. Schließen Sie das Netzkabel an die Steckdose an.
Hinweis: Sind die Anschlussklemmen korrekt angeschlossen, zeigt das Display die Span nung an und die Anzeige „connected“ leuch­tet auf. Bei einer Verpolung zeigt das Display
7
des Kfz - Batterieladegeräts
4
an den
-
5
-
DE/AT/CH 87
Bedienung
0.0 und im digitalen Display 6 leuchtet die Verpolungs - LED
in rot auf.
z Trennen
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.Nehmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt-
Anschlussklemme (schwarz)
vom „–“-
4
Pol der Batterie.
Nehmen Sie die „+“- Pol - Schnellkon-
takt - Anschlussklemme (rot)
vom „+“- Pol
5
der Batterie.
Schließen Sie das Plus - Pol - Anschluss-
kabel des Fahrzeugs wieder an den Plus - Pol der Batterie an.
Schließen Sie das Minus - Pol - Anschluss-
kabel des Fahrzeugs wieder an den Mi­nus - Pol der Batterie an.
z Lademodus auswählen
Sie können zum Laden verschiedener Bat­terien bei unterschiedlicher Umgebungstempe­ratur aus verschiedenen Lademodi auswäh­len. Im Vergleich zu herkömmlichen Kfz ­Batterieladegeräten verfügt dieses Gerät über eine spezielle Funktion zum erneuten Verwen­den einer leeren Batterie / eines Akkus. Sie können eine vollständig entladene Batterie / einen Akku wieder aufladen. Ein Schutz gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewähr­leistet den sicheren Ladevorgang. Durch die eingebaute Elektronik setzt sich das Kfz - Batte­rieladegerät nicht unmittelbar nach Anschluss der Batterie in Betrieb, sondern erst, nachdem ein Lademodus ausgewählt wurde.
Sind die Anschlussklemmen mit der Batterie verbunden und ist das Gerät am Netzstrom angeschlossen, leuchtet auf der digitalen Anzeige Nachdem der Lademodus gewählt wurde, leuchtet die Anzeige „Charging“ auf. Ist der Ladevorgang abgeschlossen, leuchtet die Anzeige „Charged“ auf.
6
die Anzeige „Connected“ auf.
Wenn das digitale Display "0.0" anzeigt, bevor die Batterie komplett geladen ist, besteht ein Fehler.
Überprüfen Sie in diesem Fall nochmals,
ob die Anschlussklemmen
4, 5
korrekt an der Batterie angebracht sind und ob der Batterietyp richtig ausgewählt wurde. Sollte das Display dennoch ständig auf­leuchten, liegt womöglich ein Defekt der Batterie vor.
Wiederbelebungsfunktion / Rekonditionierung: Wird bei der ange-
schlossenen Batterie eine Spannung zwischen 8,5 V und 10,5 V detektiert, so startet das Gerät automatisch eine Rekonditionierung, um die Batterie wiederzubeleben. Wird nach dieser Rekonditionierung eine Spannung zwi­schen 8,5 V und 10,5 V gemessen, so zeigt das digitale Display "Err" an. In diesem Fall ist die Batterie defekt und muss ausgetauscht werden.
Hinweis: Diese Funktion steht nur für 12 V - Batterien zur Verfügung.
Digital-Display-Taste
1
: Ermöglicht das
Wechseln der digitalen Anzeige der Span­nung und des Ladefortschritts in Prozent (BATTERY %). Verwenden Sie diese Taste, um zwischen den folgenden Anzeigen zu wechseln:
Battery % (Batterie %): zeigt den Lade-
fortschritt der angeschlossenen Batterie in Prozent an.
Voltage (Spannung): zeigt die Spannung
der angeschlossenen Batterie in Volt an.
Alternator % Check (Lichtmaschine %
Test): Ausgangsleistung der Lichtmaschine in Prozent.
DE/AT/CH88
Bedienung
Battery-Type-Taste
2
: Verwenden Sie
diese Taste, um den Typ der zu ladenden Bat terie einzustellen. Sie können hier zwischen verschiedenen Batterietypen wählen. Der Batterietyp muss zwingend korrekt eingestellt werden, bevor der Ladevorgang beginnt:
12 V - Regular: Diese Batterien (Blei - Säure-
Batterien) werden in der Regel in PKW, LKW und Motorrädern verwendet. Diese haben Entlüftungskappen und sind oft als „wartungsarm“ oder „wartungsfrei“ gekennzeichnet. Der Batterietyp ist dafür ausgelegt, schnell Energie zu übertragen (z. B. Starten eines Motors). „Regular“­Batterien sollten nicht für „Deep - Cycle“­Anwendungen benutzt werden.
12 V - Deep - Cycle: Diese Batterien sind
normalerweise auch als „Deep - Cycle“ oder „Marine“ gekennzeichnet. Batterien dieses Typs sind in der Regel größer als andere Batterietypen. Diese liefert weni
­ger kurzfristige Energie, aber dafür eine langfristigere Energieübertragung. Diese Batterien überstehen eine Vielzahl von Entladezyklen.
12 V - AGM / Gel: Die Batterietypen AGM
sind in der Regel gute Deep - Cycle - Bat
­terien. Sie haben die beste „Lebensdau­er“, wenn sie aufgeladen werden, bevor diese mehr als 50 % entladen wurden. Bei vollständiger Entladung übersteht die se etwa 300 Lade zyklen. Der Batterietyp GEL ist ähnlich dem Batterietyp AGM. Die Spannung beim Wiederaufladen ist niedriger als bei anderen Blei - Säure - Bat terien. Wenn Sie für eine Gel - Batterie das falsche Kfz - Batterieladegerät verwenden, ist eine verringerte Leistung bzw. eine Ver kürzung der Lebenszeit zu erwarten.
6 V - Regular: Diesen Modus wählen Sie
für handelsübliche wiederaufladbare 6 V - Batterien.
Hinweis: Wenn Sie eine 12 V - Autobat­terie an das Kfz - Batterieladegerät anschlie­ßen und das Kfz - Batterieladegerät diese
Batterie automatisch als 6 V - Batterie erkennt,
-
ist davon auszugehen, dass diese 12 V - Au­tobatterie defekt ist und ausgetauscht werden muss.
3
Charge-Start-Taste
: Verwenden Sie
diese Taste, um zwischen den folgenden Optionen zu wählen:
Fast Charge: schnelles Laden (empfoh-
len bei niedrigen Außentemperaturen / Winter)
Normal Charge: normaler Ladevorgang
(normale Geschwindigkeit)
Start: liefert Ihnen kurzfristig 75 Ampere,
um eine schwach geladene oder leere 12 V - Batterie zum Zwecke des Motor starts zu überbrücken
Achtung: Modus kann nur durch Ziehen des Netzkabels
7
oder durch wiederholtes Drü­cken der Charge - Start - Taste 3 (wiederholtes Drücken, bis kein Modus mehr angezeigt wird) beendet werden.
z Starthilfefunktion
verwenden
­Anschlüsse wie beschrieben und in der richti gen Reihenfolge durch. Andernfalls kann die Elektronik des Fahrzeugs beschädigt werden. Bei einer Vorgehensweise abweichend der
­beschriebenen Vorgaben, handeln Sie auf eigene Gefahr und Verantwortung.
-
Achtung:
terien kleiner 45 Ah geeignet. Bei Batterien kleiner 45 Ah könnte diese Funktion zur Beschädigung der Batterie führen. Bei Diesel fahrzeugen und großvolumigen Benzinmoto­ren werden teilweise höhere Strom stärken als 75 A für den Startvorgang benötigt.
Führen Sie zwingend alle
Diese Funktion ist nicht für Bat-
-
-
-
DE/AT/CH 89
Bedienung
Hinweis: Das Kfz - Batterieladegerät verfügt über ein Analyseprogramm, welches insbe
­sondere in der Starthilfefunktion die Batterie vor Beschädigungen schützt (z. B. Sulfatisie
­rung, zu starkes Abfallen der Spannung). Bei sehr stark entladenen oder stark strapazierten Batterien schaltet das Gerät zum Schutz der Batterie die Starthilfe nicht ein. Während dieses Vorgangs wird die Batterie bereits mit niedrigen Strömen geladen (Charging leuchtet auf). Das Display bleibt dann auf „0“ stehen. In diesem Fall ist die Starthilfefunktion nicht möglich. Dies schützt die Batterie vor Beschädigungen. Die Batterie sollte dann erst geladen werden. Hierzu kann auch die Funk
­tion „Fast Charge“ oder „Normal Charge“ genutzt werden.
Sind die Anschlussklemmen korrekt an-
geschlossen, wählt das Kfz - Batterielade­gerät automatisch die richtige 6 V - oder 12 V - Spannung. Den Batterietyp können Sie im Optionsfeld „Battery - Type“ kontrol
­lieren und ggf. durch Drücken der Bat­tery - Type - Taste 2 ändern.
Wählen Sie nun mit der Charge - Start -
3
Taste
die Funktion „Start“. Das Kfz - Bat­terieladegerät analysiert nun den Ladezu­stand der Batterie. Das Display zeigt nun „0“ an.
Betätigen Sie nun die Zündung des Fahr-
zeugs. Auf dem Display startet nun ein Countdown von 5 Sekunden (davon 2 Se
­kunden Vorlauf - bzw. Analysefunktion und 3 Sekunden Starthilfefunktion mit 75 A), wenn eine Startunterstützung durch das Kfz - Batterieladegerät notwendig ist (dies wird vorab vom Kfz - Batterieladegerät analysiert). Während dieses Countdowns liefert Ihnen das Kfz - Batterieladegerät kurzfristig 75 A, um die Batterie zum Zwecke des Motorstarts zu überbrücken. Danach folgt zur Schonung der Batterie eine Pause von 180 Sekunden. Nun be
­ginnt der Zyklus von neuem (2 Sekunden Vorlauf- bzw. Analyse funktion und 3 Se
­kunden Starthilfefunktion mit 75 A / 180 Sekunden Pause).
Zum Trennen des Gerätes entfernen Sie
zunächst die Anschlussklemmen
4
5
( das Netzkabel
) und ziehen Sie anschließend
/
7
.
Hinweis: Ist die Batterie komplett entladen, reichen die 75 A nicht bei allen Fahrzeugen zum Start des Motors aus (z. B. Dieselfahr
-
zeuge).
In diesem Fall wählen Sie bitte mit der
Charge - Start - Taste 3 die Option „Fast Charge“
und laden Sie die Batterie bis 60 % auf (bei Dieselmotoren entzieht die Vorglühung der Batterie Energie. Hier müssen die 60 % nach dem Glühvorgang anliegen).
Den Ladefortschritt können Sie am Dis-
play verfolgen, indem Sie mit der Digital Display - Taste
1
die Option „Batterie %“
wählen.
Sind die 60 % erreicht, führen Sie die
Start hilfefunktion erneut durch.
Achtung: Beenden Sie den Modus durch Ziehen des Netzkabels
7
.
z Lichtmaschinen - Test -
Funktion
Schließen Sie das Netzkabel
Batterieladegeräts an die Steckdose an.
Befestigen Sie die rote Anschlussklemme
5
am Pluspol Ihrer Batterie. (Der Pluspol ist durch ein „+“ und eine rote Markie rung gekennzeichnet.)
Befestigen Sie die schwarze Anschluss-
klemme 4 am Minuspol Ihrer Batterie. (Der Minuspol ist durch ein „–“ und eine schwarze Markierung gekennzeichnet.)
Stellen Sie die Funktion Alternator (LED neben Alternator) über Taste
1
ein. Es erscheint ein % - Wert auf dem Display. Den Motor starten. Wenn bei laufendem Motor der % - Wert steigt, lädt die Lichtmaschine die Batterie. Falls der % - Wert sinkt oder gleich bleibt, liegt
7
des Kfz -
-
DE/AT/CH90
Bedienung / Wartung und Pflege / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
ein Problem der Lichtmaschine, der Verbin­dung mit der Lichtmaschine oder der Batterie vor.
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.Nehmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt-
Anschlussklemme (schwarz)
vom „–“-
4
Pol der Batterie.
Nehmen Sie die „+“-Pol - Schnellkontakt-
Anschlussklemme (rot) 5 vom „+“- Pol der Batterie.
z Sicherung wechseln
Die Sicherung des Kfz - Batterieladegerätes kann z. B. durch einen Gerätefehler, Überlast etc. beschädigt werden.
Bevor Sie die Sicherung wechseln, ziehen
Sie zunächst das Netzkabel
Entfernen Sie die Abdeckung der Siche-
rung
indem Sie diese seitlich leicht
8
,
7
.
eindrücken.
Schrauben Sie mit einem passenden
Maulschlüssel die Sicherung ab und be­festigen Sie die neue Sicherung.
Im Anschluss schrauben Sie diese fest und
bringen die Abdeckung
8
wieder an.
Hinweis: Falls Sie eine neue Sicherung benötigen, kontaktieren Sie bitte unseren Service (siehe Kapitel Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung).
z Wartung und Pflege
z Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing & Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga
­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
z Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original - Kaufbeleg gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der 3 - Jahres - Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schrift lich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
-
Ziehen Sie das Netzkabel
7
immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Kfz - Batterieladegerät durchführen.
Das Gerät ist wartungsfrei. Schalten Sie
das Gerät aus. Reinigen Sie die Metall­und Kunststoff oberflächen des Gerätes mit einem trockenen Tuch.
Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel
oder andere aggressive Reinigungsmittel.
z Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Ver
DE/AT/CH 91
-
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben
schleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachge mäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind allein die in der Originalbetriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhal ten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Originalbetriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autori sierten Ser vice - Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
-
-
-
-
z Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgen den Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kauf beleg und die Artikelnummer (z. B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnum mer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Service abteilung telefonisch oder per E - Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kas senbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
-
-
-
-
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Hand bücher, Produktvideos und Software herunterladen.
So erreichen Sie uns:
DE, AT, CH
Name: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de
IAN 304671
Bitte beachten Sie, dass die folgende An­schrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
Adresse: C. M. C. GmbH
Katharina - Loth - Str. 15 DE - 66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND
Bestellung von Ersatzteilen:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
-
z Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wieder
verwertung zugeführt werden. Werfen Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich, sollten nicht mehr funktions tüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
-
-
-
DE/AT/CH92
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / EG-Konformitäserklärung
Inhaltsverzeichnis
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien verpflich
­tet. Schadstoffhaltige Batterien sind mit neben­stehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlag gebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer Entsorgungseinrichtung in Ihrer Stadt oder Gemeinde oder zurück zum Händler. Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtun
­gen und leisten einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
z EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher: Alexander Hoffmann Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert
festgelegt sind.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011 / 65 / EU des Europäischen Parla
­ments und des Rates vom 08. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronik
-
geräten.
Für die Konformitätsbewertung wurden fol
-
gende harmonisierte Normen herangezogen:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
St. Ingbert, 25.05.2018
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Kfz - Batterieladegerät mit Starthilfe­funktion
Herstellungsjahr: 2018 / 41 IAN: 304671 Modell: ULG 15 B4
den wesentlichen Schutzanforderungen ge
-
nügt, die in den Europäischen - Richtlinien
EG - Niederspannungsrichtlinie
2014 / 35 / EU
EG - Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
RoHS - Richtlinie
2011 / 65 / EU
i. A. Alexander Hoffmann
- Qualitätssicherung -
DE/AT/CH 93
Notizen
DE/AT/CH94
Inhaltsverzeichnis
Notizen
DE/AT/CH 95
Notizen
DE/AT/CH96
C.M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY
Last Information Update · Információk státusza · Stanje informacij · Poslední aktualizace informací · Posledná
aktualizácia informácií · Stand der Informationen: 05/2018 Ident.-No.: ULG15B4052018-4
IAN 304671
Loading...