Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
IAN 304671
HU
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
INDÍTÓFUNKCIÓVAL ULG 15 B4
Kezelési és biztonsági hivatkozások
Az eredeti használati utasítás fordítása
CZ
AUTONABÍJEČKASFUNKCÍ
POMOCNÉHOSTARTOVÁNÍ
ULG 15 B4
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
DE AT CH
KFZ-BATTERIELADEGERÄT MIT
STARTHILFEFUNKTION
ULG 15 B4
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
HU
SI
SKCZ
GB IE NI
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
HU
Olvasás előtt hajtsa ki az ábrát tartalmazó oldalt, és ezután ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
SI
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
CZ
Než začnete číst tento návod k obsluze, rozložte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi
zařízení.
SK
Prv než začnete čítať tento návod, rozložte si stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými
funkciami zariadenia.
DE AT CH
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / NI Operation and Safety Notes Page 5
HU Kezelési és biztonsági hivatkozások Oldal 19
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 37
CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 53
SK Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia Strana 67
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 81
A
B
1234
567
8
Table of contents
List of pictograms used ..........................................................................................Page 6
Extent of warranty ...........................................................................................................Page 15
Processing of warranty claims ........................................................................................Page 15
Environmental notes and disposal information ......................................Page 16
Declaration of conformity ....................................................................................Page 16
GB/IE/NI5
Introduction
List of pictograms used
Read the operating instructions
of this product attentively and
completely before use.
NOTE: This symbol indicates
additional information and
explanations on the product and
its use.
Caution! Danger of electric
shock!
Dispose of batteries at the intended battery collection points.
Suitable for lead-acid battery:
8Ah - 210Ah.
Only for use in closed, ventilated
rooms!
Car battery charger & jump
starter ULG 15 B4
z Introduction
Congratulations!
You have purchased one of our
high - quality products.
Before initial setup, please familiarize yourself
with the product. Read the following original
operating and safety instructions carefully.
Only trained persons may set up this product.
z Intended use
~50Hz
6 V or 12 V - lead batteries (batteries) with
electrolyte solution, AGM batteries, acid - lead
batteries, deep cycle (boat batteries) or gel
batteries:
For car and motorcycle batteries with
12 V/6 V and 8 - 210 Ah capacity
You can also regenerate discharged batteries
(depending on the battery type). The car
charger has a safety circuit against sparking and over heating. Any non - intended or
improper use causes loss of warranty. The
manufacturer assumes no liability for damage
resulting from non-intended use. The device is
not intended for commercial use.
Alternating voltage at a frequency of 50Hz.
Caution! Possible dangers!
Caution! Danger of explosion!
IP rating IP20: Device
housing protects live parts or
internal moving parts from
being touched by fingers.
Do not dispose of electrical devices in the household waste!
Dispose of the packaging and
unit in an environmentally friendly manner!
The Ultimate Speed ULG 15 B4 is a car
charger with pulse maintenance charge (chip
software), used for charging and maintenance charging and suitable for the following
GB/IE/NI6
Note: The car charger cannot charge any
electrical vehicles with integrated rechargeable battery.
Introduction / Safety notes
Please note: Cannot be used to jump - start
6 V batteries.
z Parts description
1
Digital display button
2
Battery type button
3
Charge start button
4
"–" pole connection cable (black)
5
"+" pole connection cable (red)
6
Digital display
7
Mains cable
8
Fuse with cover
z Technical specifications
Input voltage: 230 V~ 50 Hz
Return current*: < 5 mA (no AC
input)
Nominal output voltage: 6 V/12 V
Charge current: 2 A, 6 A,
15 A ± 10%
Battery type with: 12 V/6 V and
8 - 210 Ah
capacity
Housing protection type: IP 20
* = Return current means the current that the
charger consumes from the battery when
no mains current is connected.
Please note: The maximum charge current
depends closely on the internal resistance of
the connected battery. This internal resistance
is determined by factors such as age, capaci
ty and the type of the connected battery.
z Delivery contents
Check the scope of delivery and the device
as well as all parts for damage right after
unpacking. Do not take a defective unit or
parts into operation.
the device with a damaged
cable, mains cable or mains
plug. Damaged mains cables
pose danger to life from electric shock.
Have the mains cable only
repaired by authorized and
trained specialists if there is
any damage! Contact the service point of your country if
you need any repair!
DANGER OF ELEC-
TRIC SHOCK! Ensure
that the vehicle is not in operation if the battery is installed
-
firmly in the vehicle! Switch off
the ignition and put the vehicle
into the parking position, with
the parking brake engaged
(e.g. car) or the rope attached
(e.g. electric boat)!
GB/IE/NI7
Safety notes
DANGER OF ELEC-
TRIC SHOCK! Discon-
nect the car charger from the
mains before removing the
connection terminals on the
battery.
Connect the connection termi-
nal that is not connected to the
car body first.
Connect the other connection
terminal to the car body away
from the battery and the gasoline line.
Connect the car charger to the
supply grid only thereafter.
Disconnect the car charg-
er from the supply grid after
charging.
Only then disconnect the con-
nection terminal from the car
body. Then disconnect the
connection terminal from the
battery.
DANGER OF ELEC-
TRIC SHOCK! Only
touch the pole connection cables ("–" and "+") in
the insulated area!
DANGER OF ELEC-
TRIC SHOCK! Con-
duct the connection to
the battery and the socket of
the mains grid completely
protected from moisture!
DANGER OF ELEC-
TRIC SHOCK! Perform
installation, servicing
GB/IE/NI8
and maintenance of the car
charger only when the mains
current is not connected!
DANGER OF ELEC-
TRIC SHOCK! Discon-
nect the minus pole
connection cable (black) of the
car charger from the minus
pole of the battery first after
completing charging and
maintenance charging if the
battery is continually connected in the vehicle.
Do not leave any toddlers or
children unsupervised around
the car charger!
Children cannot assess possi-
ble dangers in use of electrical
devices. Children must be supervised to ensure that they do
not play with the device.
This device may be used by
children aged 8 years and
older, and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capacities, or a lack of
experience and knowledge,
if they are supervised or have
been instructed in how to use
the device safely and understand the dangers that may
arise when using it. Do not
allow children to play with the
device. Cleaning and day - today maintenance must not be
performed by children without
supervision.
Safety notes
EXPLOSION HAZ-
ARD! Protect yourself
from highly explosive oxyhydrogen reactions! Gaseous
hydrogen can escape during
charging or maintenance
charging of the battery. Oxyhydrogen is a potentially
explosive mix of gaseous
hydrogen and oxygen. The
oxyhydrogen reaction occurs
at contact with open fire
(flames, smouldering or
sparks)! Perform charging and
maintenance charging in a
weather - protected space that
is ventilated well. Ensure that
there are no open light
(flames, smouldering or sparks)
during charging or maintenance charging!
EXPLOSION AND FIRE
HAZARDS! Ensure that explosive or flammable substances,
such as gasoline or solvents
cannot be ignited when you
are using the car charger!
EXPLOSIVE GASES! Avoid
flames and sparks!
Ensure sufficient ventilation
when charging.
Put the battery onto a well-
ventilated surface when charging. Otherwise, the device can
be damaged.
EXPLOSION HAZ-
ARD! Ensure that the
plus - pole connection cable
has no contact with a fuel line
(e.g. gasoline line)!
DANGER OF CAUSTIC
BURNS! Protect your eyes
and skin from caustic burns
from the acid (sulphuric acid)
when it comes into contact
with the battery!
Use: acid - resistant goggles,
clothing and gloves! If your
eyes or skin have come into
contract with the sulphuric
acid, flush the affected body
region with plenty of running,
clear water and seek medical
advice at once!
Avoid electrical short cir-
cuit when connecting the car
charger to the battery. Connect the minus pole connection
cable only to the
minus pole of the battery or
the car body. Connect the plus
pole connection cable only to
the plus pole of the battery!
Before connecting the mains
current, ensure that the mains
current is equipped properly with 230 V~ 50 Hz, an
earthed zero conductor, a
16 A fuse and an FI - switch
(fault - circuit interrupter)! Otherwise, the device can be
damaged.
GB/IE/NI9
Safety notes
Do not use the car charg-
er near any fires, heat and
long - term temperatures above
50 °C! For higher temperatures, the output power of the
car charger will drop automatically.
Use the car charger only
with the original parts it was
delivered with!
Do not cover the car charger
with any objects! Otherwise,
the device can be damaged.
Protect the electrical contact
surfaces of the battery from
short circuit!
Use the car charger only for
charging and maintenance
charging of undamaged
6 V - /12 V - lead batteries
(with electrolyte solution or
gel)! Otherwise, property damage may be the consequence.
Do not use the car charger for
charging and maintenance
charging of non - rechargeable
batteries. Otherwise, property damage may be the consequence.
Do not use the car charg-
er for charging and maintenance charging of damaged
or frozen batteries! Otherwise,
property damage may be the
consequence.
Learn about the maintenance
of your battery in its original
operating instructions before
connecting the charger! Otherwise, there is a danger of injury and/or the risk of damage
to the device.
Before connecting the charger
to a battery that is continually
connected to the vehicle, learn
about compliance with the
electrical safety and maintenance in the original operating
instructions of the vehicle! Otherwise, there is a danger of
injury and/or the risk of property damage.
Disconnect the car charger
from the mains current when
it is not is use to protect the
environment as well! Note that
power is consumed in standby
operation as well.
Always pay attention and
observe what you are doing.
Proceed reasonably and do
not take the car charger into
operation when you are not focused or not feeling well.
GB/IE/NI10
Safety notes / Operation
z Operation
Always pull the mains plug from the
socket before you perform any work
at the car charger.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
DANGER OF PROPERTY DAMAGE!
DANGER OF INJURY!
z Product properties
This device is designed for charging many
SLA batteries (sealed lead - acid batteries),
which are mostly used in cars, motorcycles
and some other vehicles. They can be, e.g.,
WET (with liquid electrolyte), GEL (with electrolyte gel) or AGM batteries (with electrolyte - absorbent mats). A special design of the
device (also called a "three - stage charging
strategy") permits recharging of the battery to
nearly 100% of its capacity. The battery may
also be connected to the car charger permanently in order to keep it in optimal condition
at all times.
z Connection
Disconnect the minus pole connection ca-
ble (black) of the vehicle from the minus
pole of the battery first before charging
and maintenance charging if the battery
is continually connected in the vehicle.
The minus pole of your battery is usually
connected to the car body of the vehicle.
Then disconnect the plus pole connection
cable (red) of the vehicle from the plus
pole of the battery.
Only then connect the "+" pole quick con-
tact connection terminals (red)
car charger to the "+" - pole of the battery.
Connect the "–" - pole quick contact - con-
nection terminal (black)
of the battery. Connect the mains cable
7
of the car charger to the socket.
5
of the
4
to the "–" - pole
Please note: If the connection terminals are
connected correctly, the display shows the
voltage and the "connected" indicator lights
up. If polarity is reversed, the display shows
0.0 and the reverse polarity LED
up red on the digital display
6
.
lights
z Disconnecting
Disconnect the device from the mains
current.
Disconnect the "–" - pole quick con-
tact - connection terminal (black)
4
from
the "–" - pole of the battery.
Disconnect the "+" - pole quick con-
tact - connection terminal (red)
5
from the
"+" - pole of the battery.
Reconnect the plus pole connection cable
of the battery to the plus pole of the battery.
Reconnect the minus pole connection ca-
ble of the battery to the minus pole of the
battery.
z Choosing the charging
mode
You can choose from different charging
modes for charging different batteries at different ambiance temperatures. As compared
to conventional car chargers, this device has
a special function for reuse of a flat battery/
rechargeable battery. You can recharge a
completely discharged battery/rechargeable
battery. Protection against wrong connection and short circuit ensures safe charging.
The integrated electronics do not start the
car charger at once after connection of the
battery, but only after a charging mode has
been selected.
If the connection terminals are connected to
the battery and the device is connected to
the mains, the digital display
"Connected". After the charging mode has
been selected, the display "Charging" lights
6
will show
GB/IE/NI 11
Operation
up. When charging is complete, the display
"Charged" lights up.
If the digital display shows "0.0" before the
battery is fully charged, a fault has occurred.
In this case, check again if the connection
terminals 4, 5 are correctly attached to
the battery and whether the correct bat
tery type has been chosen. If the display
lights up continually anyway, there may
be a defect in the battery.
Revitalisation/reconditioning: If a volt
age between 8.5 V and 10.5 V is detected
for the connected battery, the device automat
ically starts a reconditioning process, so as
to revitalise the battery. If a voltage between
8.5 V and 10.5 V is measured after this re
conditioning, the digital display shows "Err".
In this case, the battery is defective and must
be replaced.
Please note: This feature is available for 12
V batteries only.
Digital display button
1
: Permits replac-
ing of the digital display of the voltage and
the charging progress in percent (battery %).
Use this button in order to switch between the
following displays:
12 V Regular: These batteries (lead - acid
batteries) are usually used in cars, trucks
and motorcycles. They have venting caps
and are often marked as "low - mainte
nance" or "no maintenance". This battery
type is meant for transferring energy
quickly (e.g. starting an engine). "Reg
ular" batteries should not be used for
"Deep Cycle" applications.
12 V Deep Cycle: These batteries are
usually also marked as "Deep Cycle" or
"Marine". Batteries of this type are usu
ally larger than other battery types. This
supplies less short - term energy, but a
longer - term energy transmission. These
batteries can withstand a large number of
discharge cycles.
12 V AGM/gel: The battery types AGM
are usually good deep cycle batteries.
They have the best "service life" when
they are recharged before they have
been discharged by more than 50%. At
complete discharge, they can withstand
about 300 charge cycles. The battery
type GEL is similar to the battery type
AGM. The voltage at recharging is lower
than in other lead - acid batteries. If you
use the wrong charger for a gel battery, a
reduced output or shorter service life can
be expected.
6 V regular: Choose this mode for stand-
ard commercial 6 V rechargeable batteries.
Battery %: shows the charging progress of
the connected battery in percent.
Voltage: shows the voltage of the connect-
ed battery.
Alternator % check: Alternator output
power in percent.
2
Battery type button
: Use this button to
set the type of the battery to be charged. You
can choose between different battery types
here. The battery type must be set correctly
before charging commences:
GB/IE/NI12
Please note: If you connect a 12 V car
battery to the car battery charger and the car
battery charger automatically identifies this
battery as a 6 V battery, it can be assumed
that this 12 V battery is defective and must
therefore be replaced.
Charge start button
3
: Use this button to
switch between the following options:
Fast charge: fast charging (recommended
for low outdoor temperatures/winter)
Operation
Normal charge: normal charging (normal
speed)
Start: supplies 75 Ampere briefly to
bridge batteries with a weak charge or
flat batteries for starting the engine
The mode can be terminated only by discon
necting the mains cable 7 or by repeatedly
pressing the charge start button
3
(press
repeatedly until no mode is shown).
z Using the jump - start
function
Always make all connections
as described and in the proper order. Other
wise, the electronic system of the vehicle can
be damaged.
If proceeding contrary to the specifications
described, you will act at your own risks and
responsibility.
Attention: This function is not suitable for
batteries below 45 Ah. For batteries below
45 Ah, this function may damage the battery.
For diesel vehicles and large - volume gasoline
motors, higher currents than 75 A are needed
for starting at times.
-
correctly, the car charger automatical
ly chooses the correct voltage of 6 V or
12 V. You can check the battery type by
looking at the "Battery Type" option box:
press the battery type button
2
to change
the type.
Now use the Charge Start button
3
to select the function "Start". The car charger
now analysis the charge condition of the
battery. The display now shows "0".
Now actuate the vehicle's ignition. A
countdown of 5 seconds now starts in the
display (including a lead time or analy
sis function of 2 seconds and jump - start
function of 3 seconds at 75 A), when
jump - start by the car charger is necessary
(this will be analysed by the car charg
er in advance). During this countdown,
your car charger will briefly supply 75 A,
in order to bridge the battery for start
ing the engine. This will be followed by
a break of 180 seconds to protect the
battery. Now the cycle restarts (2 seconds
lead or analysis function and 3 seconds
jump - start function at 75 A / 180 sec
-
onds pause).
To disconnect the device, remove the con-
nection terminals first ( 4 / 5 ) and then
pull the mains cable
7
.
Note: The charger has an analysis program
that protects the battery from damage in
particular for the jump - start function (e.g.
sulphatisation, too strong voltage drops). If
the batteries are discharged very strongly
or subject to very high stress, the device
will not activate the jump - starter to protect
the battery. During this process, the battery
is already being charged at low currents
(charging is lit). The display then stays at "0".
In this case, jump starting is not possible. This
protects the battery from damage. The battery
should be charged first. The function "Fast
Charge" or "Normal Charge" can be used
for this.
If the connection terminals are connected
Note: If the battery is discharged entirely,
the 75 A will not be sufficient to start the
engine in all vehicles (e.g. diesel vehicles).
In this case, use the Charge Start button
3
to select the option "Fast Charge"
and then charge the battery to 60 % (for
diesel engines, the warm - up withdraws
energy from the battery. The 60% must be
pending after warm - up).
You can track charging progress at the dis
play by selecting the option "Battery %" with
the digital display button
When 60% is reached, repeat the
1
.
jump - start function.
GB/IE/NI 13
Operation / Maintenance and care / Warranty and service information
Attention: End the mode by pulling the
mains plug
7
.
z Alternator test function
Connect the mains cable
charger to the socket.
Attach the red connection terminals
to the plus pole of your battery. (The plus
pole is marked by a "+" and a red mark.)
Attach the black connection terminals
to the minus pole of your battery. (The mi
nus pole is marked by a "+" and a black
mark.)
Set the function alternator (LED next to the
alternator) via the button
played. Start the engine. If the % - value rises
with the engine running, the alternator will
charge the battery. If the % - value drops or
remains the same, there is a problem with the
alternator, the connection or the battery.
Disconnect the device from the mains
current.
Disconnect the "–" - pole quick contact-
connection terminal (black) 4 from the
"–" - pole of the battery.
Disconnect the "+" - pole quick contact-
connection terminal (red) 5 from the
"+" - pole of the battery.
Reconnect the plus pole connection cable
of the battery to the plus pole of the bat
tery.
Reconnect the minus pole connection ca-
ble of the battery to the minus pole of the
battery.
7
of the car
1
. A % - value is dis-
5
4
-
-
Remove the cover of the fuse
8
by de-
pressing it slightly on the side.
Unscrew the fuse with a matching
open - faced wrench and attach the new
fuse.
Screw it on subsequently and replace the
cover 8.
Note: If you need a new fuse, contact our
service (see chapter with notes on guarantee
and service processing).
z Maintenance and care
Always pull the mains cable
socket before you perform any work at the
car charger.
The device is maintenance - free. Deacti-
vate the device. Clean the metal and plastic surfaces of the device with a dry cloth.
Never use any solvents or other aggres-
sive cleaning agents.
7
from the
z Warranty and service
information
Creative Marketing &
Consulting GmbH warranty
Dear customer,
The warranty for this equipment is 3 years
from the date of purchase. In the event of
product defects, you have legal rights against
the retailer of this product. Our warranty,
outlined below, does not limit your statutory
rights.
z Replacing the fuse
The fuse of the car charger may be damaged, e.g. by a device defect, overload, etc.
Before replacing the fuse, pull the mains
cable 7.
GB/IE/NI14
z Warranty conditions
The warranty period begins on the date of
purchase. Please retain the original sales
receipt.
This document is required as your proof of
Warranty and service information
purchase. Should this product have a material
or manufacturing error within three years
of the purchase date, the product will be
repaired or replaced – dependent on our
choice – by us at no cost to you. This war
ranty service requires that you retain proof
of purchase (sales receipt) for the defective
device for the three year period and that you
briefly explain in writing what the fault entails
and when it occurred.
If the defect is covered by our warranty, we
will return the repaired device or a replace
ment thereof. A repair or exchange of the
device does not start a new warranty period.
-
-
z Extent of warranty
The device has been manufactured according
to strict quality guidelines and meticulously
examined before delivery.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not extend
to product parts which are subject to normal
wear and tear and can thus be regarded as
consumable parts, or for damages to fragile
parts, e.g. switches, rechargeable batteries,
or parts made from glass. This warranty is
void if the product is damaged, improperly
used, or serviced. For proper use of the prod
uct, all of the instructions given in the original
operating instructions must be followed
precisely. Uses and acts that the original
operating instructions advise or warn against
are to be avoided without question.
-
z Processing of warranty
claims
Please follow the instructions below to ensure
quick processing of your claim:
Please retain proof of purchase and the
article number (e.g., EAN) for all inquiries.
The product number can be found on the
type plate, an engraving, the cover page of
your instructions (bottom left), or the sticker
on the back or bottom. Should you have any
functional fault or other error, first contact the
service department listed below by phone or
email.
You can then forward a product recognized
as defective with a proof of purchase (sales
receipt) and a statement indicating what the
fault entails and when it occurred to the ser
vice address, which will be given at no cost
to you for postage.
How to contact us:
GB, NI, IE
Name: C. M. C. GmbH
Website: www.cmc-creative.de
E-mail: service.gb@cmc-creative.de
Phone: 0-808-189-0652
Registered office: Germany
Note:
You can download this handbook
and many more, as well as product
videos and software at
www.lidl-service.com.
-
The product is only intended for private use
and is not for commercial use. The warranty
becomes void in the event of misuse and im
proper use, use of force, and any interference
not carried out by our authorized service
branch.
-
IAN 304671
Please note that the following address is not
a service address. Please first contact the
service point (hotline) named above.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
GERMANY
GB/IE/NI 15
Environmental notes and disposal information
/ Declaration of conformity
Ordering spare parts:
www.lidl.com/contact-us
z Environmental notes and
disposal information
Do not throw electrical tools
into the household waste!
Always recycle the device, accessories
and packaging in an environmentally-
friendly manner.
Do not dispose of the car charger in house
hold waste, in fire or in water. Devices which
are no longer functional should be recycled
whenever possible.
Contact your local retailer for information.
As the consumer you are legally
obligated (Battery Ordinance) to return
any used batteries. Batteries contain
ing harmful substances are labelled with the
adjacent symbol, which indicates the ban on
disposal in household waste.
The abbreviations for the essential heavy
metals are: Cd = Cadmium,
Hg = Mercury, Pb = Lead.
Take used batteries to a disposal facility in
your city or community, or back to the distrib
utor. This satisfies your legal obligations and
you are greatly contributing to protecting the
environment.
-
-
declare in our sole responsibility the product
Car battery charger & jump starter
Year of manufacture: 2018 / 41
IAN: 304671
Model: ULG 15 B4
meets the basic safety requirements of Euro
pean Directives
EC low-voltage directive
2014 / 35 / EU
EC directive on electromagnetic
compatibility
2014 / 30 / EU
RoHS directive
2011 / 65 / EU
The object of the declaration described
above meets the requirements of Directive
2011 / 65 / EU of the European Parliament
and Council dated 8th June 2011, restricting
the use of certain hazardous substances in
electrical appliances and electronics.
The conformity assessment is based on the
following harmonized standards:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
-
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
-
z Declaration of conformity
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation:
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
GB/IE/NI16
St. Ingbert, 25 May 2018
ppa. Alexander Hoffmann
- Document officer
Table of contents
GB/IE/NI 17
GB/IE/NI18
TartalomjegyzékTartalomjegyzék
A felhasznált piktogramok táblázata .............................................................. Oldal 20
Bevezetés .............................................................................................................. Oldal 20
Rendeltetésszerű használat .................................................................................. Oldal 20
Az alkatrészek leírása ........................................................................................... Oldal 21
Műszaki adatok ..................................................................................................... Oldal 21
Szállítási terjedelem .............................................................................................. Oldal 21
Biztonsági tudnivalók ........................................................................................ Oldal 21
EU megfelelőségi nyilatkozat ..........................................................................Oldal 34
HU 19
A felhasznált piktogramok táblázata / Bevezetés
A felhasznált piktogramok táblázata
Használatbavétel előtt gyel-
mesen olvassa el a termék
használati útmutatóját.
MEGJEGYZÉS: ez a szimbólum
a termékkel, és annak haszná-
latával kapcsolatos kiegészítő
információkra hívja fel gyelmét.
Figyelem! Áramütésveszély!
Az akkumulátorokat az erre a
célra szolgáló gyűjtőhelyen adja
le!
8 - 210 Aó kapacitású ólomak-
kumulátorokhoz.
Csak zárható, jól szellőztethető
helyiségben használható!
Akkumulátor töltő
indítófunkcióval ULG 15 B4
z Bevezetés
Gratulálunk!
Vállalatunk kiváló minőségű termé-
ke mellett döntött.
A termékkel még az első üzembe helyezés
előtt ismerkedjen meg. Ehhez gyelmesen
olvassa el a következő eredeti használatai
útmutatót és a biztonsági tudnivalókat. A
termék üzembe helyezését csak oktatásban
részesített személy végezheti.
mely a következő elektrolit oldatos 6 V-os
vagy 12 V-os ólom akkumulátorok (elemek),
AGM-akkumulátorok, sav-ólom akkumulátorok, Deep Cycle (boot akkumulátorok) vagy
gél akkumulátorok töltésére és kisütésére
szolgál:
12 V / 6 V és 8 - 210 Ah kapacitású sze-
mélygépkocsi és motorkerékpár akku-
mulátor
Ezen kívül a kisütött akkumulátorokat
regenerálni tudja (az akkumulátor típusától
függően). A személygépjármű akkumulátortöltő berendezés szikraképződés vagy
túlmelegedés ellen védőkapcsolással
rendelkezik. Minden nem rendeltetésszerű
vagy szakszerűtlen használat a garancia
elvesztésével jár. A gyártó semmilyen felelősséget sem vállal a nem rendeltetésszerű
használatból eredő károkért. A berendezés
ipari használatra nem alkalmas.
50 Hz frekvenciájú váltakozó
feszültségű áramhoz.
Figyelem! Lehetséges veszélyek!
Figyelem! Robbanásveszély!
IP20-as védelmi osztály: A készülékház védelmet nyújt az
ellen, nehogy valaki az ujjával
a feszültség alatt álló vagy
a készülék belsejében lévő
mozgó alkatrészekhez érjen.
Ne helyezze az elektromos
készülékeket a háztartási
hulladék közé!
Környezetbarát módon ártal-
matlanítsa a csomagolást és
a készüléket.
HU20
Bevezetés / Biztonsági tudnivalók
Tudnivaló: A személygépjármű akkumulátortöltő berendezéssel beépített akkumulátorral rendelkező elektromos autókat nem
lehet tölteni.
Tudnivaló: 6 V-os akkumulátorral szerelt
járművek külső áramforrásról való indítása
melyet a töltőberendezés az akkumulátorból használ el, ha nincs hálózati
áramforrásra kötve.
Tudnivaló: A maximális töltőáram főként a
csatlakoztatott akkumulátor belső ellenállásának függvénye, amelyet olyan tényezők
határoznak meg, mint a csatlakoztatott
akkumulátor életkora, kapacitása és típusa.
< 5 mA (nincs
AC- bemenet)
15 A ± 10 %
8 - 210 Ah
kapacitás
z Szállítási terjedelem
A kicsomagolás után közvetlenül
ellenőrizze a szállítási terjedelmet,
valamint a gép valamennyi részét,
hogy nincsenek-e megsérülve. A
hibás berendezést vagy annak
elemeit ne helyezze üzembe.
a szaksze rűtlen használatból eredő élet- és sérülésveszélyt!
VIGYÁZAT! Sérült kábel,
hálózati kábel vagy hálózati
csatlakozó esetén ne üzemeltesse a készüléket. A sérült
hálózati kábel az áramütés
veszélye miatt életveszélyes.
A hálózati kábelt sérülés ese-
tén csak felhatalmazással
rendelkező és képzett szakmai személyzettel javíttassa
meg! Javítási igény esetén
lépjen kapcsolatba az ön országának szervizszolgálatával!
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
LYE! Állandó jelleggel
HU 21
Biztonsági tudnivalók
a járműbe szerelt akkumulátor
töltésekor biztosítsa, hogy
a jármű ne üzemeljen! Kapcsolja ki a gyújtást és vigye
a járművet parkoló állásba,
a kézifék behúzásával (pl.
személygépjármű esetén),
vagy a kötél rögzíté sével (pl.
elektromos csónak esetén)!
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
LYE! Válassza le a
gépjármű-akkumulátortöltő
készüléket a hálózatról, mielőtt levenné a csatlakozókapcsokat az akkumulátorról.
Először azt a sorkapcsot
csatlakoztassa, amelyik nem
csatlakozik a karosszériára.
A másik sorkapcsot akkumu-
látortól és a benzinvezetéktől
távol csatlakoztassa a karoszszériához.
Csak ezután csatlakoztassa
a személygépjármű akkumulátortöltő berendezést a betápláló hálózatra.
A személygépjármű
akkumulá tortöltő berendezést
töltés után válassza le a be-
tápláló hálózatról.
Csak ezután távolítsa el a sor-
kapcsot a karosszériáról.
Közvetlenül ezután távolítsa
el a sorkapcsot az akkumulá-
torról.
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
LYE! A pólus csatlako-
zó kábelt („–“ és „+“) kizárólag
a szigetelt részén fogja meg!
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
LYE! A csatlakozót az
akkumulátorhoz és az elektro-
mos áram hálózati aljzatához
nedves ségtől teljesen védve
vezesse el!
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
LYE! A személygépjár-
mű akkumulátortöltő berende-
zés szerelését, karbantartását
és ápolását csak akkor végezze, ha a berendezés nincs
hálózati áramforrásra csatlakoztatva!
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
LYE! Azoknál az akku-
mulátoroknál, melyek folyamatosan rá vannak
csatlakoztatva a járműre,
a feltöltési és kisütési folyamat befejezése után először
a személ ygépjármű akkumulátortöltő berendezés mínusz
pólus csatlakozó kábelét
(fekete) távolítsa el az akkumulátor mínusz pólusáról.
Ne hagyjon kisgyermekeket
és gyermekeket felügyelet
nélkül a személygépjármű töltő berendezéssel!
A gyerekek az elektromos
berendezések kezelésének
esetleges veszélyeit még
nem tudják felmérni. Ügyeljen
a gyermekekre annak érdeké-
HU22
Biztonsági tudnivalók
ben, hogy ne játszanak a készülékkel.
Ezt a készüléket 8 éves vagy
annál idősebb gyermek, valamint csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel bíró vagy a szükséges
tapasztalattal vagy tudással
nem rendelkező személyek
csak akkor használhatják, ha
felügyelet alatt állnak vagy a
készülék biztonságos használatáról ki lettek oktatva, és a
készülék használatából adódó veszélyeket megértették.
Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel. A tisztítást és
a felhasználói karbantartást
gyermekek felügyelet nélkül
nem végezhetik.
ROBBANÁSVESZÉLY!
Óvakodjon a rendkívül
robbanásveszélyes robbanógáz reakciótól! A töltő és
töltésfenntartó művelet végzé-
se során hidrogéngáz léphet
ki az akkumulátorból. A robbanógáz gáz halmazállapotú
hidrogén és oxigén robbanás-
veszélyes keveréke. Nyílt
lánggal való érintkezés esetén
(láng, parázs vagy szikra)
esetén bekövetkezik az úgynevezett robbanógáz reakció!
Végezze a töltő és töltésfenntartó műveletet olyan helyiségben, amely védve van az
időjárás hatásaitól és megfelelő szellőzéssel rendelkezik.
Biztosítsa, hogy a töltő és
töltésfenntartó művelet
során ne használjanak nyílt
fényforrást (tüzet, parazsat
vagy szikrát)!
ROBBANÁS- ÉS TŰZVE-
SZÉLY! Biztosítsa, hogy rob-
banóképes vagy éghető anyagok, pl. benzin vagy oldószer
ne kaphasson lángra a sze-
mélygépjármű akkumulátortöltő berendezés használata
közben!
ROBBANÁSVESZÉLYES
GÁZOK! Kerülje a nyílt lángot
és a szikrákat!
A töltési folyamat során gon-
doskodjon a megfelelő szellőzésről.
Az akkumulátort a töltési fo-
lyamat során jól szellőző felületre helyezze. Egyébként
a készülék megsérülhet.
ROBBANÁSVESZÉLY!
Győződjön meg róla,
hogy a plusz pólus csatlakozó
kábele nem kerül érintkezésbe az üzemanyag vezetékkel
(pl. benzin vezetékkel)!
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Védje szemét és bőrét a sav
(kénsav) okozta maró sérülésektől, amikor az akkumulátorral kapcsolatba kerül!
Használjon: saválló
HU 23
Biztonsági tudnivalók
védőszem üveget, -ruházatot és -kesztyűt! Ha a szeme
vagy a bőre kénsavval érint-
kezett, öblítse le az érintett területet bőven tiszta folyó vízzel, és haladéktalanul keresse
fel orvosát!
Csatlakoztassa a személy-
gépjármű akkumulátortöltő
berendezést úgy az akkumulátorra, hogy ne keletkezhes-
sen elektromos zárlat. A mí-
nusz pólus csatlakozókábelét
kizárólag az akkumulátor illet-
ve a karosszéria mínusz sarkára csatlakoztassa. A plusz
pólus csatlakozókábelét kizárólag az akkumulátor plusz
sarkára csatlakoztassa!
A hálózati feszültségre való
csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy a hálózati
áram az előírásoknak megfelelően 230 V~ 50 Hz, földelt
nulla vezetékkel, 16 A biztosítékkal és Fi-relével (maradék
áram védőkapcsolóval) van
ellátva! Egyébként a készülék
megsérülhet.
Ne tegye ki a személygép-
jármű akkumulátortöltő berendezést tűz, nagy meleg
és 50 °C-t tartósan meghaladó hőmérsékletek közvetlen
hatásának! Magasabb hőmérsékleteken önműködően
csökken a személygépjármű
akkumulátor töltő berendezés
kimenő teljesítménye.
A személygépjármű akkumu-
látortöltő berendezést csak
a szállítmányban található
eredeti alkatrészekkel használja!
A személygépjármű akku-
mulátor töltő berendezést ne
fedje le tárgyakkal! Egyébként
a készülék megsérülhet.
Védje az akkumulátor elektro-
mos érintkező felületeit a rövidzárlattól!
A személygépjármű akkumu-
látor töltő berendezést kizárólag töltési és kisütési folyama-
jármű akkumulátortöltő berendezést nem tölthető telepek
töltésére és töltésfenntartó
töltésére. Ellenkező esetben
dologi kár keletkezhet.
Ne használja a személygép-
jármű akkumulátortöltő berendezést sérült vagy befagyott
akkumulátor töltési és kisütési
folyamataihoz. Ellenkező
esetben dologi kár keletkezhet.
HU24
Biztonsági tudnivalók / Kezelés
A töltőberendezés csatlakoz-
tatása előtt tájékozódjon az
akkumulátorok karbantartásá-
ról az eredeti használati útmutató szerint! Ellenkező esetben fennáll a sérülés veszélye
és / vagy annak veszélye
hogy a berendezés megsérül.
Mielőtt a töltőberendezést
olyan akkumulátorhoz csatlakoztatná, mely folyamatosan
rá van kötve egy személygépjárműre, tájékozódjon az
elektromos biztonság és kar-
bantartás betartásáról a gépjármű eredeti használati
útmutatója alapján! Ellenkező
esetben fennáll a sérülés veszélye és / vagy annak veszélye hogy dologi kár keletkezik.
A személygépjármű akkumu-
látortöltő berendezést
környezetvédelmi okokból
válassza le a hálózati áramforrásról, ha éppen nem
használja! Ne felejtse el,
hogy a berendezés készenléti üzemmódban is fogyaszt
áramot.
Legyen gyelmes, és mindig
ügyeljen arra, hogy mit tesz.
Mindig ésszerűen járjon el, és
ne használja a személygépjármű akkumulátortöltő beren-
dezést, ha nem tud koncent-
rálni vagy nem érzi jól magát.
z Kezelés
A hálózati csatlakozót mindig húzza ki,
mielőtt a személygépjármű akkumulátortöltő berendezésen munkát végezne.
mos fajtájának (elpecsételt ólomsav akkumulátorok) töltésére tervezték, melyek főleg
személyautókban, motorkerékpárokban és
néhány egyéb gépjárműben használatosak.
Ezek lehetnek pl. WET- (folyékony elektrolittal), GEL- (gél állagú elektrolittal) vagy
AGM-akkumulátorok (elektrolittal abszorbeáló alátét). A berendezés speciális koncepciója (a „három-lépcsős-töltési-stratégia”)
az akkumulátor majdnem 100%-ban való
újratöltését teszi lehetővé. Lehetővé válik
továbbá az akkumulátor hosszabb ideig
tartó csatlakoztatása a személygépjármű
akkumulátortöltő berendezéshez, hogy azt
mindig optimális állapotban tartsa.
z Csatlakoztatás
Azoknál az akkumulátoroknál, melyek
folyamatosan rá vannak csatlakoztatva
a járműre, a feltöltési és kisütési folyamat előtt először a személygépjármű
akkumu látortöltő berendezés mínusz
pólus csatlakozó kábelét (fekete) távolítsa el a személygépjármű akkumulátorának mínusz pólusáról. Az akkumulátor
mínusz pólusa rendszerint össze van
kötve a jármű karosszériájával.
„–“-pólusára. Dugja be az akkumulátortöltő készülék
7
hálózati kábelét a há-
lózati dugaszolóaljzatba.
Tudnivaló: Ha a csatlakozókapcsokat
helyesen csatlakoztatta, akkor a kijelző
megjeleníti a feszültséget, és felvillan a
„connected” (csatlakoztatva) jelzőfény. Ha
véletlenül felcserélte a pólusokat, akkor a
kijelzőn 0.0 érték látható, a
6
-os jelű digitális kijelzőn pedig pirosan világítani kezd a
pólusfelcserélést jelző LED
.
z Leválasztás
Válassza le a gépet a hálózatról.
Vegye le a „–“-pólus gyorsrögzítő sor-
kapcsát (fekete)
4
az akkumulátor
„–“-pólusáról.
Vegye le a „+“-pólus gyorsrögzítő sor-
kapcsát (piros)
5
az akkumulátor
„+“-pólusáról.
Kösse vissza a jármű plusz pólusának
csatlakozókábelét az akkumulátor plusz
pólusára.
Kösse vissza a jármű mínusz pólusának
csatlakozókábelét az akkumulátor mínusz pólusára.
z A töltő mód kiválasztása
A különböző akkumulátorok töltésére
különböző környezeti hőmérséklet mellett
különböző töltési módokat választhat ki. A
hagyományos személygépjármű akkumulátortöltő berendezésekkel összehasonlítva ez a berendezés speciális funkcióval
rendelkezik az üres elemek / akkumulátorok
újbóli felhasználására. Ezzel a berendezéssel egy teljesen lemerült elemet / akkumu-
látort is feltölthet. A hibás csatlakoztatás
és rövidzárlat elleni védelem biztosítja
a biztonságos töltési folyamatot. A beépített
elektronika segítségével a személygépjármű akkumulátortöltő berendezés nem az
akkumulátorra történő csatlakoztatás után
közvetlenül, hanem csak a töltési üzemmód
kiválasztása után helyeződik üzembe.
Amennyiben a sorkapcsokat csatlakoztat-
ta az akkumulátorhoz, és a berendezést
a hálózati áramforrásra, a digitális kijelzőn
felvillan a
6
„Connected” jelzés. Miután
kiválasztotta a töltési üzemmódot, a „Charging” kijelző villan föl. Ha a töltési folyamat
lezárult, a „Charged” kijelző villan föl.
Ha a digitális kijelző "0.0" értéket mutat,
mielőtt az akkumulátor teljesen feltöltődött
volna, az hibát jelez.
Ebben az esetben ismét ellenőrizze,
hogy a sorkapcsokat
4, 5
helyesen
csatlakoztatta-e az akkumulátorra, és
hogy az akkumulátor típusát megfelelően választotta-e ki. Ha a kijelző még
mindig folyamatosan világít, akkor az
akkumulátor vélhetően hibás.
Regeneráló/rekondicionáló funkció: Ha
a készülék a csatlakoztatott akkumulátornál
8,5 V és 10,5 V közötti feszültséget észlel,
akkor automatikusan elindítja a rekondicio-
nálást az akkumulátor újra használhatóvá
tétele érdekében. Ha a rekondicionálás
után a rendszer 8,5 V és 10,5 V közötti
feszültséget mér, akkor a digitális kijelzőn
„Err” felirat jelenik meg. Ilyenkor az akku-
mulátor hibás, és ki kell cserélni.
Tudnivaló: Ez a funkció csak 12 V-os akkumulátorokhoz érhető el.
HU26
1
Digitális kijelző gombja
: Lehetővé teszi
a váltást a feszültség digitális megjelenítése és a töltés előrehaladás százalékban
(Battery %) való megjelenítése között. Ezt
a gombot akkor használja, ha a következő
kijelzők között szeretne váltani:
Battery % (Akkumulátor %): a csatlakoz-
tatott akkumulátor töltésének előrehaladását mutatja meg százalékban.
Voltage (Feszültség): a csatlakoztatott
akkumulátor feszültségét mutatja meg.
Alternator % check (generátor % teszt):
A generátor kimeneti feszültsége százalékban
Akkumulátor típus gombja
2
: Ezt
a gombot akkor használja, ha a töltendő
akkumulátor típusát szeretné beállítani. Itt
választhat az akkumulátorok típusa között.
A töltési folyamat megkezdése előtt az akkumulátor típusát mindenképpen helyesen
kell beállítani.
12 V Normál: Ezeket az akkumulátoro-
kat (ólom-sav akkumulátorok) általában
személygépjárművekben, tehergépjárművekben és motorkerékpárokban
használják. Ezek légtelenítő szeleppel
rendelkeznek,és általában „kis karban-
tartási igényű” vagy „karbantartásmentes” jelöléssel vannak ellátva. Ezt az
akkumulátortípust azért adták ki, hogy
gyorsan adjon át energiát (pl. a motor
beindításakor). A „normál” akkumulátorokat nem szabad „Deep Cycle” alkal-
mazásokkal használni.
12 V Deep Cycle: Ezeket az akkumu-
látorokat általában „Deep Cycle” vagy
„Marine” jelöléssel látják el. Ez az akkumulátortípus többnyire nagyobb a többi
akkumulátortípusnál. Ez
kevésbé képes rövid távú energiát szolgáltatni, ennek fejében viszont hosszú
távú energia átvitelre képes. Ezek az
akkumulátorok számos kisütési ciklust
képesek elviselni.
Kezelés
12 V AGM / Gél: Az AGM akkumulátortí-
pusok általában jó Deep Cycle akkumulátorok. Ezeknek a legjobb az „élettarta-
ma”, ha még azelőtt újratöltik őket, hogy
50%-ig lemerülnének. Teljes kisütés
esetén körülbelül 300 töltési ciklust vi-
selnek el. A GEL akkumulátortípus ha-
sonló az AGM akkumulátortípushoz. Az
újbóli feltöltési feszültség alacsonyabb,
mint más ólom-sav akkumulátornál. Ha
egy gél akkumulátorhoz nem megfelelő
töltőt használ, akkor kisebb teljesítménynyel ill. az élettartam megrövidülésével
kell számolnia.
6 V Regular (6 V normál): Ezt az üzem-
módot a kereskedelmi forgalomban kapható, újratölthető 6 V-os akkumulátorok-
hoz válassza.
Tudnivaló: Ha 12 V-os autóakkumulátort
csatlakoztat a gépjármű-akkumulátortöltőre,
és az ezt az akkumulátort automatikusan
6 V-os akkumulátornak észleli, akkor az a
legvalószínűbb, hogy az érintett 12 V-os
autóakkumulátor hibás és ki kell cserélni.
Töltés indítás gombja
3
: Ezt a gombot
akkor használja, ha a következő opciók
közül szeretne választani:
Fast Charge: gyors töltés (ajánlott ala-
csony külső hőmérséklet esetén / télen)
Normal Charge: normál töltési folyamat
(normál sebesség)
Start: rövid ideig 75 Ampere-t ad le,
hogy a gyengén feltöltött vagy üres akkumulátort a motor indításához áthidalja
Figyelem: Az üzemmód csak a
hálózati kábel kihúzásával vagy a
7
-es jelű
3
-as
jelű töltésindító gomb ismételt megnyomásával (addig nyomkodja, amíg már nem
jelenik meg több üzemmód) zárható be.
HU 27
Kezelés
z Indítássegítő funkció
használata
Minden csatlakoztatást köte-
lezően a leírtaknak megfelelően és a helyes
sorrendben kell elvégezni. Ellenkező esetben a gépjármű elektronikája megsérülhet.
Ha az eljárásmód ellenkező a leírt folyama-
tokkal szemben, akkor saját kockázatára és
felelősségére cselekszik.
Figyelem: Ez a funkció 45 Ah-nál kisebb
akkumulátorokhoz nem alkalmas. 45 Ah-nál
kisebb akkumulátorok esetén az a funkció
az akkumulátor károsodásához vezethet.
Dízel gépjárművek és nagy volumenű
benzinmotorok esetén részben 75 A-nál
magasabb áramerősség szükséges a startfolyamathoz.
Tudnivaló: A töltő elemző programmal
rendelkezik, mely különösen az indítássegítő funkcióban óvja meg az akkumulátort
a károsodásoktól (pl. szulfatálás, a feszültség túl gyors leesése). Nagyon erősen
lemerült vagy erősen igénybe vett akkumulátorok esetében a készülék az akkumulátor
védelme érdekében nem kapcsolja be az
indítássegítőt. A folyamat során az akkumulátort már alacsony áram esetén is feltölti
(a Charging világít). A kijelző ebben az
esetben „0”-n marad. Ebben az esetben az
indítássegítő funkció nem működik. Ez védi
az akkumulátort a károsodástól. Az akku-
mulátort csak ezután szabad tölteni. Ehhez
a „Fast Charge“ vagy a „Normal Charge“
funkciót lehet használni.
Ha a csatlakozókapcsok helyesen
vannak csatlakoztatva, akkor a gép-
jármű-akkumulátortöltő automatikusan
kiválasztja a megfelelő feszültséget (6
V vagy 12 V). Az akkumulátor típusát a
„Battery-Type” (Akkumulátortípus) opciómezőben ellenőrizheti, és adott eset-
2
ben a
gomb megnyomásával módosíthatja.
-es jelű akkumulátortípus-váltó
A Charge-Start gomb segítségével vá-
lassza ki a
3
„Start“ funkciót. A sze-
mélygépjármű akkumulátortöltő be-
rendezés most elemzi az akkumulátor
töltési állapotát. A kijelző most „0”-t mutat.
Most hozza működésbe a gépjármű
gyújtását. A kijelzőn ekkor egy 5 másodperces visszaszámlálás indul (ebből 2
másodperc előfutási ill. elemző funkció,
3 másodperc indítási segédlet funk-
ció 75 A-rel), ha az indítás támogatása
a személygépjármű akkumulátortöltő
berendezés részéről szükséges (ezt előzetesen a személygépjármű akkumulátortöltő berendezés elemzi). A viszszaszámlálás alatt a személygépjármű
akkumulátortöltő berendezés rövid időre
75 A-t szolgáltat, hogy a motorindítás
céljából az akkumulátort áthidalja. Ezután az akkumulátor kímélése céljából
180 másodperces szünet következik.
Ekkor a ciklus újraindul (2 másodperc
előfutás ill. elemző funkció és 3 másodperc indítási segédlet funkció 75 A / 180
másodperc szünet).
A berendezés leválasztásához először
távolítsa el a sorkapcsokat (
4
/ 5 ) és
végül húzza ki a hálózati csatlakozót
Tudnivaló: Ha az akkumulátor teljesen
lemerült, akkor a 75 A nem minden járműnél elegendő a Motor indításához (pl. dízel
gépjárművek).
Ebben az esetben a Charge-Start gomb
segítségével válassza ki a
3
„Fast
Charge“ opciót és 60 %-ig töltse fel az
akkumulátort (a dízelmotorok esetében
az előizzítás az akkumulátortól vesz el
energiát. Itt a 60 %-nak rendelkezésre
kell állni az előizzítás után).
A töltési folyamatot a kijelzőn nyomon
követheti, amennyiben a Digital Display
gombbal
1
a „Batterie %“ opciót kivá-
lasztja.
Amennyiben 60 %-ot elért, végezze el
újra az indítássegítő funkciót.
7
.
HU28
Kezelés
/ Karbantartás és ápolás / Garanciával és szervizszolgáltatással ...
Figyelem: Az üzemmódot a hálózati csatlakozó kihúzásával fejezze be
7
.
z Áramgenerátor teszt funkció
Dugja be a személygépjármű
akkumulátor töltő berendezés
kábelét a hálózati dugaszolóaljzatba.
Rögzítse a piros sorkapcsot
látora plusz pólusánál. (A plusz pólust
„+” jel és piros jelölés jelzi.)
Rögzítse a fekete sorkapcsot
mulátora mínusz pólusánál. (A plusz pólust „–” jel és fekete jelölés jelzi.)
Állítsa be a váltóáramú generátort (LED
a váltóáramú generátor) a gomb
ségével. Ekkor egy %-érték jelenik meg
a kijelzőn. Indítsa be a motort. Járó motor
esetén a %-érték növekszik, a váltóáramú
generátor tölti az akkumulátort. Amennyiben
a %-érték csökken vagy ugyanaz marad,
akkor a váltóáramú generátor meghibásodott, a váltóáramú generátorral vagy az
akkumulátorral nem áll fenn kapcsolat.
Válassza le a gépet a hálózatról.
Vegye le a „–“-pólus gyorsrögzítő sor-
kapcsát (fekete)
4
az akkumulátor
„–“-pólusáról.
Vegye le a „+“-pólus gyorsrögzítő sor-
kapcsát (piros)
5
az akkumulátor
„+“-pólusáról.
7
hálózati
5
akkumu-
4
akku-
1
segít-
z Biztosíték cseréje
A személygépjármű akkumulátortöltő berendezés biztosítéka pl. a berendezés meghibásodása, túlterhelés stb. miatt károsodhat.
varozza le a biztosítékot és rögzítse az
új biztosítékot.
Végül csavarozza be szorosan, és he-
lyezze el ismét a
8
burkolatot.
Tudnivaló: Amennyiben új biztosítékra van
szüksége, lépjen kapcsolatba szervizünkkel
(lásd a Garancia és szervizszolgáltatások
fejezetet).
z Karbantartás és ápolás
A hálózati kábelt
a csatlakozó aljzatból, mielőtt a személygépjármű akkumulátortöltő beren-
dezésen munkát végezne.
A készülék karbantartásmentes. Kap-
csolja ki a készüléket. Száraz kendővel tisztítsa meg a berendezés fém- és
műanyag felületeit.
Semmiképpen se használjon oldószert
vagy agresszív tisztítószert.
7
mindig húzza ki
z Garanciával és szervizszolgál-
tatással kapcsolatos tudnivalók
A Creative Marketing & Consulting
GmbH garanciája
Tisztelt Vásárló!
Erre a berendezésre 3 év garanciát
vállalunk a vásárlás dátumától számítva.
Amennyiben a megvásárolt termék hibás,
a termék értékesítőjével szemben törvényes jogai vannak. Ezeket a törvényi
jogokat a következőkben leírt garancia sem
korlátozza.
Mielőtt kicserélné a biztosítékot, először
húzza ki a hálózati kábelt
Távolítsa el a biztosíték fedelét úgy,
7
8
hogy oldalirányba kissé megnyomja.
Megfelelő nyitott szerszámkulccsal csa-
z Garanciális feltételek
A garanciaidő a megvásárlás dátumával
kezdődik. Ezért kérjük, gondosan őrizze
HU 29
Garanciával és szervizszolgáltatással kapcsolatos tudnivalók
meg az eredeti pénztári blokkot.
Ez a dokumentum szükséges a vásárlás
igazolásához. Amennyiben három évvel
a vásárlás dátumától számítva anyag vagy
gyártási hiba lép fel, a terméket - saját döntésünk alapján - díjmentesen megjavítjuk
vagy kicseréljük. Ez a garanciális szolgáltatás akkor vehető igénybe, ha a meghibásodott terméket és a vásárlást igazoló nyugtát
(blokkot) három éven belül bemutatja, és
röviden leírja, mi a termék hibája, és mikor
jelentkezett a hiba.
Amennyiben a hibára kiterjed a garancia,
visszakapja a megjavított terméket vagy
küldünk önnek egy új terméket. A termék
javításával vagy cseréjével nem kezdődik
újra a garanciaidő.
z A garancia terjedelme
A terméket szigorú minőségügyi irányelvek
alapján gondosan gyártottuk és a kiszállítás
előtt alaposan ellenőriztük.
A garancia anyag- és gyártási hibákra vonatkozik. Ez a garancia nem terjed ki olyan
termékelemekre, melyek normál elhasználódásnak vannak kitéve, és ezáltal kopó
alkatrésznek számítanak vagy a károsodások olyan törékeny alkatrészeken történtek,
pl. kapcsoló, akkumulátor vagy hasonló,
melyek üvegből készültek. Ez a garancia
nem érvényes, ha a termék megsérült, nem
szakszerűen használták vagy javították. A
termék szakszerű használata érdekében
kizárólag az eredeti használati útmutatóban
felsorolt utasításokat kell pontosan betarta-
ni. Feltétlenül kerülendők az olyan felhasználási célok és intézkedések, melyek az
eredeti használati útmutatótól eltérnek,
illetve amelyekkel kapcsolatban gyelmez-
tetés hangzik el.
gosított szerviz-képviselet által végzett
beavatkozás esetén a garancia megszűnik.
z Garanciális eset kezelése
Annak érdekében, hogy biztosítsuk kérésének gyors feldolgozását, kérjük, a következő tudnivalókat kövesse:
Minden kérés esetére készítse elő a pénztári nyugtát és a cikkszámot (pl. IAN), ezzel
igazolja a vásárlást. A cikkszámot a típustáblán találja a bevésésnél, illetve a hasz-
nálati útmutató borítóján (balra lent) vagy
a matrica hátsó- vagy alsó oldalán. Amenynyiben funkcióhiba vagy egyéb hiba lépett
föl, először lépjen kapcsolatba telefonon
vagy e-mailben a következőkben megnevezett szerviz osztállyal.
A meghibásodottnak talált terméket a vá-
sárlást igazoló dokumentumot (pénztári
nyugta), valamint annak megadását, hogy
mi a hiba és mikor lépett föl, díjmentesen
postázhatja az önnek megadott szerviz
címre.
Tudnivaló:
A www.lidl-service.com címen
a jelen útmutatót és további
kézikönyveket, termékvideót és
szoftvert tölthet le.
Így léphet kapcsolatba velünk:
HU
Név: Europa Kft.
Internetcím: www.cmc-creative.de
E-Mail:
info@europa-kft.de
Telefon: 06-85-550 660
Székhely: Németország
service.hu@cmc-creative.de;
IAN 304671
A terméket csak magáncélú és nem ipari
felhasználásra terveztük. Rendeltetésellenes vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak
alkalmazása vagy nem az általunk feljo-
HU30
Kérjük, vegye gyelembe, hogy a következő
cím nem a szerviz címe. Kérjük, először
a fent megnevezett szervizzel lépjen kapcsolatba.
Cím:
C. M. C. Kft.
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NÉMETORSZÁG
Cserealkatrészek rendelése:
www.lidl.com/contact-us
Garanciával és szervizszolgáltatással kapcsolatos tudnivalók
HU 31
Garanciával és szervizszolgáltatással kapcsolatos tudnivalók
HU
A termék megnevezése: Akkumulátor töltő
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
Gyártási szám:
IAN 304671
indítófunkcióval ULG 15 B4
A termék típusa: ULG 15 B4
A termék azonosításra alkalmas részeinek
meghatározása: Minősítési címkét
A gyártó cégneve, címe és email címe:
C. M. C. Kft.
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert, Németország
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Europa Kft.,
Erzsébet u. 73, 8630 Balatonboglár
service.hu@cmc-creative.de
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl
Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt
vásárlás napjától számított 3 évek év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető.
A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás
tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg
a pénztári zetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles
a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendelte-
tésszerű használatot akadályozza.
A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fo-
gyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a
jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó
(szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben
rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás
időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba
leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt
igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja
a fogyasztó igényétől eltér, ennek indo-kolását a
jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett
a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak
bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról
legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék
kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem
javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy
elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat.
Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását
megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi
el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére
A jótállási igény bejelentésének és javítás-
kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás
során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépí-
tésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető
legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és
a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából
átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon
belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek
kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért
a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthető-
ségének határideje a termék,
vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén
a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb,
vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható
terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani.
Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem
végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről,
valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondos-
kodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen
tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból
fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó,
vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik
a mozgó kopó alkat-részek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A
szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel
a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek
által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági
jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A hiba oka:
ra átvételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás
időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:
A hiba javításának
módja:
A javításra tekintettel a jótállás új határ-
ideje:
HU32
Környezetvédelemmel kapcsolatos tudnivalók és az ártalmatlanítás adatai
z Környezetvédelemmel
kapcsolatos tudnivalók és
az ártalmatlanítás adatai
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
A berendezést, a tartozékait és
csomagolását környezetbarát
újrahasznosítási módon kell elvégez-
ni.
A személygépjármű akkumulátortöltő berendezést ne dobja a háztartási hulladékba,
tűzbe vagy vízbe. Amennyiben lehetséges,
a már nem működő berendezéseket újra
kell hasznosítani.
Kérjen segítséget helyi kereskedőjétől.
Ön végfogyasztóként törvény szerint
(akkumulátor rendelet) köteles
minden használt akkumulátort
visszaszolgáltatni. A mellékelt szimbólumokkal megjelölt káros anyagokat tartalmazó akkumulátorokat nem szabad a háztartási hulladékba dobni. A mérvadó nehézfémek
megnevezése:
Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom.
Tartalomjegyzék
Az elhasznált akkumulátorokat városa vagy
települése újrahasznosító intézményéhez
vagy kereskedőjéhez juttassa vissza. Ezzel
ön megfelel a törvényi kötelezettségévnek
és fontos hozzájárulást tesz a környezet
védelme érdekében.
HU 33
EU megfelelőségi nyilatko
zat
z EU megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a
C. M. C. Kft.
Iratfelelős: Alexander Homann
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Postopanje v garancijskem primeru ......................................................................Stran 47
Okoljski napotki in podatki za odstranjevanje med odpadke .................Stran 50
Izjava o skladnosti ES ........................................................................................Stran 50
SI 37
Tabela uporabljenih piktogramov / Uvod
Kazalo
Tabela uporabljenih piktogramov
Pred uporabo izdelka skrbno in
v celoti preberite navodila za
uporabo tega izdelka.
NAPOTEK: Ta simbol označuje
dodatne informacije in pojasnila
k izdelku in njegovi uporabi.
Previdno! Nevarnost električne-
ga udara!
Baterije odvrzite v za to predvidene zbiralnike za.
svinčene akumulatorje:
8 - 210 Ah
Samo za uporabo v zaprtih,
prezračevanih prostorih!
Polnilnik za akumulatorje motornih vozil s funkcijo zagona vozila
ULG 15 B4
z Uvod
~50Hz
ren za polnjenje ali ohranjanje napolnje-
nosti 6 V- ali 12 V svinčenih akumulatorjev
s tekočim elektrolitom, akumulatorjev AGM,
svinčenih kislinskih akumulatorjev, Deep
Cycle (zagonskih akumulatorjev) ali gel
akumulatorjev:
Izmenična napetost s frekvenco 50 Hz
Previdno! Možne nevarnosti!
Previdno! Nevarnost eksplozije!
Vrsta zaščite IP20: Ohišje
naprave ščiti, da se ni mogoče dotikati delov, ki so pod
napetostjo, in notranjih vrtljivih
delov.
Električnih naprav ne zavrzite
med gospodinjske odpadke!
Embalažo in napravo
odstranite okolju prijazno.
Čestitamo!
Odločili ste se za kakovosten
izdelek.
Pred prvim zagonom se seznanite
z izdelkom. V ta namen skrbno preberite
originalna navodila za uporabo v nadaljevanju in varnostne napotke. Zagon tega izdelka sme izvesti samo usposobljena oseba.
z Namenska uporaba
Ultimate Speed ULG 15 B4 je polnilnik za
motorna vozila z ohranjevalnim polnjenjem
(programska oprema s čipom), ki je prime-
SI38
za akumulatorje osebnih vozil in motoci-
klov s kapaciteto 12 V / 6 V in 8 - 210 Ah
Poleg tega z izdelkom lahko tudi regene-
rirate izpraznjene akumulatorje (odvisno
od tipa akumulatorja). Polnilnik za motorna
vozila je opremljen s stikalom za zaščito
pred iskrenjem in pregrevanjem. Vsakršna
nenamenska uporaba ali nepravilna upora-
ba povzroči izgubo garancije. Proizvajalec
ne jamči za škodo, ki nastane zaradi nena-
menske uporabe. Naprava ni namenjena
poslovni uporabi.
KazaloUvod / Varnostna opozorila
Napotek: s polnilnikom za motorna vozila ni
mogoče polniti akumulatorjev električnih
vozil.
Opozorilo: Zunanji zagon 6 V akumulatorjev ni možen.
naprave ter vseh delov.
Okvarjene naprave ali delov ne
zaganjajte.
1 polnilnik Ultimate Speed ULG 15 B4
2 priključni sponki za hitri kontakt
(1 rdeča, 1 črna)
1 originalna navodila za uporabo
z Varnostna opozorila
IZDELEK NE SME PRITI
V ROKE OTROKOM!
NEVARNOST! Preprečite ne-
varnost za življenje in poskrbite za zaščito pred poškodba-
mi zaradi nepravilne uporabe!
PREVIDNO! Naprava ne sme
delovati s poškodovanim
kablom, omrežnim kablom ali
vtičem. Poškodovani omrežni
kabli so življenjsko nevarni
zaradi možnosti električnega
udara.
Če je omrežni kabel poškodo-
van, popravilo naročite samo
pri pooblaščenem in ustrezno
usposobljenem strokovnjaku!
Če potrebujete popravilo, se
obrnite na servis, ki je pristo-
jen za vašo državo!
NEVARNOST ELEK-
TRIČNEGA UDARA!
Če je akumulator pritrjen na
SI 39
KazaloVarnostna opozorila
vozilo, se prepričajte, da
vozilo ni zagnano! Izklopite
vžig in vozilo prestavite v parkirni položaj, z zategnjeno
ročno zavoro (npr. pri osebnih
vozilih) ali s pletenico (np.
elektroboot)!
NEVARNOST ELEK-
TRIČNEGA UDARA!
Polnilno napravo za polnjenje
akumulatorjev motornih vozil
izklopite iz omrežja, preden z
akumulatorja odstranite
priključni sponki.
Najprej priklopite priključno
sponko, ki ni priklopljena na
karoserijo.
Nato drugo priključno sponko
priklopite na karoserijo ločeno
od akumulatorja in napeljave
za bencin.
Šele nato priključite polnilnik
za motorna vozila na električno omrežje.
Po polnjenju odklopite polnil-
nik za motorna vozila od elek-
tričnega omrežja.
Šele nato odstranite priključno
sponko s karoserije. Nato
odstranite še priključno sponko za akumulatorja.
NEVARNOST ELEK-
TRIČNEGA UDARA!
Priključna kabla („–“ in „+“)
prije majte izključno za izoliran
del!
NEVARNOST ELEK-
TRIČNEGA UDARA!
Priključitev na akumulator in
na vtičnico za električni tok
izvedite popolnoma zaščiteno
pred vlago!
NEVARNOST ELEK-
TRIČNEGA UDARA!
Montažo, popravila in vzdrževanje polnilnika za motorna
vozila izvajajte samo v stanju
brez električne napetosti!
NEVARNOST ELEK-
TRIČNEGA UDARA!
Po končanem postopku polnjenja in ohranjanja napolnjenosti akumulatorja, ki je stalno
priključen na vozilo, najprej
ločite priključni kabel za pol
minus (črn) polnilnika za
motorna vozila od pola minus
akumulatorja.
Malčkov in otrok ne puščaj-
te v bližini polnilnika motornih
vozil brez nadzora!
Otroci še ne znajo oceniti
morebitnih nevarnosti pri ravnanju z električnimi napravami. Otroke je treba nadzoro-
vati, s čimer poskrbite, da se
ne igrajo z napravo.
Napravo lahko uporablja-
jo otroci, stari 8 let in več, in
osebe z zmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi ali umskimi
sposobnostmi ali s pomanjka-
SI40
KazaloVarnostna opozorila
njem izkušenj in znanja, če so
nadzorovani ali so bili poučeni
glede varne uporabe naprave in razumejo nevarnosti, ki
so lahko posledica uporabe.
Otroci se z napravo ne smejo
igrati. Otroci ne smejo izvaja-
ti čiščenja in uporabniškega
vzdrževanja, če niso pod nad-
zorom.
NEVARNOST
EKSPLOZIJE! Zaščitite
se pred eksplozijsko reakcijo!
Med polnjenjem in praznjenjem akumulatorja lahko
uhaja plinski vodik. Eksplozivni plin je eksplozivna mešanica plinskega vodika in kisika.
Pri stiku z odprtim ognjem
(plameni, žerjavica ali iskre)
pride do tako imenovane
plinske eksplozije! Polnjenje
in praznjenje akumulatorja naj
poteka v dobro prezračevanem prostoru, zaščitenem
pred vremenskimi vplivi.
Prepričajte se, da med polnjenjem in praznjenjem ni priso-
ten odprt ogenj (plameni,
žerjavica ali iskre).
NEVARNOST EKSPLOZIJE
IN POŽARA! Prepričajte se,
da se eksplozivne in gorljive
snovi, npr. bencin ali topilo pri
uporabi polnilnika motornih
vozil ne morejo vneti!
EKSPLOZIVNI PLINI! Prepre-
čite nastajanje plamenov in
isker!
Poskrbite za dobro prezra-
čevanje med polnjenjem.
Med polnjenjem postavite
akumulator na dobro prezra-
čevano površino. V nasprotnem primeru lahko poškodu-
jete napravo.
NEVARNOST
EKSPLOZIJE! Prepričaj-
te se, da priključni kabel na
plus pol ni v stiku z napeljavo
za gorivo (npr. napeljavo za
bencin)!
NEVARNOST RAZJED!
Ob stiku z akumulatorjem zaščitite oči in kožo pred razjedami zaradi stika s kislino
(žveplova kislina)!
Uporabljajte: proti kislini od-
porna zaščitna očala, oblačila in rokavice! Če oči ali koža
pridejo v stik z žveplovo kisli-
no, prizadeto mesto sperite
z obilico tekoče čiste vode in
nemudoma obiščite zdravni-
ka!
Pri priključitvi polnilnika za
motorna vozila na akumulator
preprečite kratek stik. Priključite priključni kabel za minus
pol izključno na minus pol
akumulatorja oziroma karose-
rijo. Priključite priključni kabel
SI 41
Kazalo
Varnostna opozorila
za plus pol izključno na plus
pol akumulatorja!
Pred priključitvijo na električno
napetost se prepričajte, da je
omrežni tok v skladu s predpisi 230 V~ 50 Hz, je prisoten
ozemljen nevtralni prevodnik,
16 A varovalka in stikalo na
diferenčni tok)! V nasprotnem
primeru lahko poškodujete na-
pravo.
Polnilnika za motorna vozila
ne postavljajte v bližino ognja,
vročine in dlje časa prisotnih
visokih temperatur nad 50 °C!
Pri višjih temperaturah se izhodna moč polnilnika motornih vozil zniža samodejno.
Polnilnik motornih vozil upo-
rabljajte izključno z dobavljenimi originalnimi deli!
Polnilnika motornih vozil ne
prekrivajte s predmeti! V nasprotnem primeru lahko po-
škodujete napravo.
Električne kontaktne površine
akumulatorja zaščitite pred
kratkim stikom!
Polnilnik motornih vozil upo-
rabljajte samo za polnjenje in
praznjenje nepoškodovanih
6 V/12 V svinčenih akumulatorjev (s tekočim ali gel elektrolitom)! V nasprotnem pri-
meru lahko pride do stvarne
škode.
Polnilnika za motorna vozila
ne uporabljajte za polnjenje
akumulatorjev brez možnosti
ponovnega polnjenja. V nasprotnem primeru lahko pride
do stvarne škode.
Polnilnika za motorna vozila
ne uporabljajte za polnjenje in
praznjenje poškodovanega ali
zamrznjenega akumulatorja.
V nasprotnem primeru lahko
pride do stvarne škode.
Pred priključitvijo polnilnika
se pozanimajte o vzdrževanju akumulatorja na podlagi
njegovih navodil za uporabo!
V nasprotnem primeru obsta-
ja nevarnost telesnih poškodb
in/ali naprave.
Pred priključitvijo polnilnika
na akumulator, ki je stalno
priključen na vozilo, se pozanimajte o ohranjanju električne varnosti in vzdrževanju na
podlagi originalnih navodil za
uporabo vozila! V nasprotnem
primeru obstaja nevarnost te-
lesnih poškodb in/ali stvarne
škode.
Če polnilnika za motorna
vozila ne uporabljate, ga iz
okoljskih razlogov ločite od
omrežnega toka! Pomislite,
da naprave porabljajo električ-
ni tok tudi v stanju pripravljenosti.
SI42
KazaloVarnostna opozorila / Uporaba
Bodite vselej previdni in ved-
no pazite, kaj počnete. Vselej
ravnajte preudarno in polnilnika za motorna vozila ne zaga-
njajte, če niste skoncentrirani
ali če se ne počutite dobro.
Ta naprava je izdelana za polnjenje številnih
akumulatorjev SLA (zapečateni svinčeni
kislinski akumulatorji), ki se uporabljajo
večinoma v osebnih vozilih, motociklih in
nekaterih drugih vozilih. To so lahko na
primer akumulatorji WET (s tekočim elektrolitom), GEL (z gel elektrolitom) ali AGM
(z oblogami, napojenimi z elektrolitom).
Posebna zasnova naprava (imenovana tudi
„strategija tristopenjskega polnjenja“ omo-
goča ponovno polnjenje akumulatorja do
skoraj 100 % njegove kapacitete. Nadalje je
mogoče akumulator priključiti na polnilnik za
motorna vozila trajno, kar pomeni, da bo ta
po možnosti vedno ohranjan v optimalnem
stanju.
minus akumulatorja. Pol minus akumu-
latorja se praviloma poveže s karoserijo
vozila.
Nato ločite priključni kabel za plus pol
(rdeč) vozila od plus pola akumulatorja.
Šele nato priklopite priključno spon-
ko za hitri kontakt (rdečo) na „+“ pol
polnilnika za motorna vozila na „+“ pol
akumulatorja.
Priključite priključno sponko za hitri kon-
takt na „–“ pol (črno)
mulatorja. Priključite omrežni kabel
polnilnika za motorna vozila na vtičnico.
Opozorilo: Če sta priključni sponki pravilno
priključeni, se na zaslonu prikazuje napetost in zasveti prikaz »connected«. Če sta
priključni sponki priključeni na napačni pol,
se na zaslonu prikaže 0.0, na digitalnem
zaslonu
zamenjavo polov
pa rdeče zasveti lučka LED za
6
4
na „–“ pol aku-
.
5
7
z Odklop
Odklopite napravo z električnega omrež-
ja.
Snemite priključno sponko za hitri kon-
takt na „–“ pol (črno)
mulatorja.
Snemite priključno sponko za hitri kon-
takt na „+“ pol (rdeče)
mulatorja.
Priklopite priključni kabel za plus pol vo-
zila na plus pol akumulatorja!
Priklopite priključni kabel za minus pol
vozila na minus pol akumulatorja.
4
z „–“ pola aku-
5
s „+“ pola aku-
z Izbira načina polnjenja
z Priključitev
Pred polnjenjem in ohranjanjem napol-
njenosti akumulatorja, ki je stalno pri-
ključen na vozilo, najprej ločite priključni
kabel za pol minus (črn) vozila od pola
Za polnjenje različnih akumulatorjev pri različnih temperaturah okolice lahko izberete
različne načine polnjenja. V primerjavi z običajnimi polnilniki za motorna vozila je ta
naprava opremljena s posebno funkcijo za
ponovno uporabo praznega akumulatorja.
SI 43
KazaloUporaba
Ponovno lahko napolnite popolnoma izpra-
znjen akumulator. Zaščita pred napačnim
priklopom in kratkim stikom zagotavlja varno polnjenje. Vgrajena elektronika poskrbi,
da se polnilnik za motorna vozila ne zažene
takoj ob priklopu na akumulator, temveč
šele, ko izberete način polnjenja.
Ko sta priključni sponki povezani z akumulatorjem in je naprava priključena na
omrežni tok, na digitalnem prikazovalniku
zasveti prikaz
6
„connected“. Ko izberete
način polnjenja, zasveti prikaz „chargin“
(„polnjenje“). Ko je polnjenje zaključeno,
zasveti prikaz „charged“ („napolnjeno“).
Če je na digitalnem zaslonu prikazano
»0.0«, preden je akumulator popolnoma
napolnjen, gre za napako.
V tem primeru ponovno preverite, ali sta
priključni sponki
4, 5
pravilno name-
ščeni na akumulator in če je izbran pravilen tip akumulatorja. Če zaslon kljub
temu stalno sveti, je verjetno pokvarjen
akumulator.
Funkcija za ponovno oživitev/rekondicioniranje: Če znaša napetost, ugotovljena
ob priključenem akumulatorju, med 8,5
V in 10,5 V, naprava samodejno zažene
rekondicioniranje za ponovno oživitev
akumulatorja. Če znaša napetost, izmerjena
po rekondicioniranju, med 8,5 V in 10,5 V,
se na digitalnem zaslonu prikaže »Err«. V
tem primeru je akumulator okvarjen in ga je
treba zamenjati.
Opozorilo: Ta funkcija je na voljo samo za
12 V akumulatorje.
Tipka za digitalni zaslon
1
: omogoča
zamenjavo digitalnega prikaza napetosti in
napredovanja polnjenja v odstotkih
(Battery %). To tipko pritisnite, da prehajate
med prikazi:
Battery % (Akumulator %): prikazuje na-
predek polnjenja priključenega akumulatorja v odstotkih.
Voltage (Napetost): prikazuje napetost
priključenega akumulatorja.
Alternator % check (test pogona alterna-
torja v %): Izhodna moč pogona alternatorja v odstotkih.
Tipka za tip akumulatorja
2
: to tipko
uporabite, da nastavite tip akumulatorja
za polnjenje. Tukaj lahko izbirate med tipi
akumulatorjev.
Tip akumulatorja mora biti obvezno pravilno
nastavljen še pred začetkom polnjenja:
12 V regular: ti akumulatorji (svinčeni ki-
slinski akumulatorji) se praviloma uporabljajo v osebnih, tovornih vozilih in moto-
ciklih. Opremljeni so z odzračevalnimi
kapicami in so pogosto označeni s „potrebuje malo vzdrževanja“ ali „ne potrebuje vzdrževanja“. Tip akumulatorja pomaga pri hitrem prenosu energije (npr.
zagon motorja). Akumulatorjev „Regular“
ne uporabljamo za „Deep Cycle“.
12 V Deep Cycle: ti akumulatorji so obi-
čajno označeni tudi kot „Deep Cycle“
ali „Marine“. Akumulatorji tega tipa so
praviloma večji od drugih tipov akumulatorjev. Omogočajo manj kratkoročne
energije in zato več dolgoročnega pre-
nosa energije. Ti akumulatorji prestanejo
številne cikluse praznjenja.
12 V AGM/Gel: tipi akumulatorjev AGM
so praviloma dobri akumulatorji Deep
Cycle. Pri ponovnem polnjenju, preden
so izpra znjeni za več kot 50 %, imajo najdaljšo „življenjsko dobo“. Če se
popolnoma izpra znijo, prestanejo še
približno 300 življenjskih ciklusov. Tip
akumulatorja GEL je podoben tipu akumulatorja AGM. Napetost pri ponovnem
polnjenju je nižja kot pri drugih svinčenih kislinskih akumulatorjih. Če za gel
akumulator uporabljate napačen polnilnik, pričakujte zmanjšano moč oziroma
SI44
skrajšano življenjsko dobo.
6 V Regular: Ta način izberite za običaj-
ne polnilne 6 V akumulatorje.
Opozorilo: Če priključite 12 V avtomobilski
akumulatorna napravo za polnjenje akumulatorjev motornih vozil in ga naprava za polnjenje akumulatorjev samodejno prepozna
kot 6 V akumulator, lahko predvidevate, da
je 12 V avtomobilski akumulator okvarjen in
ga je treba zamenjati.
Tipka za začetek polnjenja
3
: To tipko
uporabite, da prehajate med možnostmi:
Fast Charge: hitro polnjenje (priporo-
čljivo pri nizkih zunanjih temperaturah/
pozimi)
Normal Charge: normalen postopek pol-
njenja (normalna hitrost)
Start: v kratkem času omogoči 75 ampe-
rov, da premosti slabo napolnjen ali prazen akumulator za zagon motorja
Pozor: Način lahko prekinete samo tako,
da izvlečete omrežni kabel
pritisnete na tipko za začetek polnjenja
7
ali večkrat
3
(tipko pritisnite tolikokrat, da način ni več
prikazan).
z Uporaba funkcije pomoči
pri zagonu
Obvezno izvedite vse
priključke, kot je opisano in v pravilnem
zaporedju. V nasprotnem primeru lahko
poškodujete elektroniko vozila.
Če ravnate v nasprotju s predpisanimi
naved bami, ravnate na lastno odgovornost.
Pozor: ta funkcija ni primerna za akumu-
latorje s kapaciteto, manjšo od 45 Ah. Pri
akumulatorjih s kapaciteto, manjšo od 45
Ah, lahko ta funkcija poškoduje akumulator.
Pri dizelskih vozilih in bencinskih motorjih
večjih prostornin so deloma potrebne večje
moči od 75 A.
KazaloUporaba
Napotek: polnilnik je opremljen z analitičnim programom, ki ščiti akumulator zlasti
v funkciji pomoči pri zagonu (npr. sulfatiziranje, premočen padec napetosti). Pri zelo
močno izpraznjenih ali močno obremenjenih
akumulatorjih naprava za zaščito akumulatorja ne zažene pomoči pri zagonu. Pri
tem postopku se akumulator polni že pri
nizkih napetostih (zasveti polnjenje). Zaslon
v tem primeru ostane na „0“. V tem primeru
funkcija pomoči pri zagonu ni mogoča. To
ščiti akumulator pred poškodbami. Šele
nato napolnite akumulator. V ta namen
lahko uporabite tudi funkcijo „Fast Charge“
ali „Normal Charge“.
Če sta priključni sponki pravilno priklju-
čeni, naprava za polnjenje akumulatorjev motornih vozil samodejno izbere
pravilno napetost 6 V ali 12 V. Tip akumulatorja lahko preverite v opcijskem
polju »Battery-Type« in ga po potrebi
spremenite s pritiskom na tipko za tip
baterije
S tipko za zagon polnjenja
2
.
3
izberite
funkcijo „Start“. Polnilnik za motorna
vozila analizira stanje napolnjenosti aku-
mulatorja. Zaslon prikaže „0“.
Potrdite vžig vozila. Na zaslonu se za-
žene odštevanje 5 sekund (od tega 2
sekundi predteka oz. funkcija analize in
3 sekunde funkcije pomoči pri zagonu s 75 A), če je po trebna podpora pri
zagonu s strani polnilnika za motorna
vozila (to vnaprej analizira polnilnik za
motorna vozila). Med tem odštevanjem
polnilnik za motorna vozila v kratkem
času dovaja 75 A, da premosti akumulator za zagon motorja. Nato za obvaro-
vanje akumulatorja sledi 180-sekundni
premor. Začne se ciklus novega (2 se-
kundi predteka oz. analize in 3 sekun-
de pomoči pri zagonu 75 A/180 sekund
premora).
SI 45
KazaloUporaba /
Popravilo in vzdrževanje
Za ločevanje naprave najprej odstranite
priključne sponke (
omrežni kabel
4
/ 5 ) in izvlecite
7
.
Napotek: ko je akumulator popolnoma
izpraznjen, 75 A za zagon motorja ne
zadostuje pri vseh vozilih (npr. dizelska
vozila).
V tem primeru s tipko za zagon polnje-
nja
izberite možnost „Fast Charge“
3
in akumulator napolnite do 60 % (pri
dizelskih motorjih energijo akumulatorju
vzame predgretje. V tem primeru mora
biti 60 % zagotovljenih po predgretju).
Napredek polnjenja lahko spremljate
na zaslonu, tako da s tipko za digitalni
zaslon
1
izberete možnost „Akumula-
tor %“.
Ko je doseženih 60 %, ponovno izvedite
funkcijo pomoči pri zagonu.
Pozor: način zaključite tako, da izvlečete
omrežni kabel
7
.
z Funkcija za testiranje
alternatorja
Odklopite napravo z električnega omrež-
ja.
Snemite priključno sponko za hitri kon-
takt na „–“ pol (črno)
4
z „–“ pola aku-
mulatorja.
Snemite priključno sponko za hitri kon-
takt na „+“ pol (rdeče)
5
s „+“ pola aku-
mulatorja.
z Zamenjava varovalke
Varovalka polnilnika motornih vozil se lahko
poškoduje, npr. zaradi napake naprave,
preobremenitve itd.
Preden zamenjate varovalko, izvlecite
omrežni kabel.
Odstranite pokrov varovalke,
jo vtisnete od strani.
Odvijte varovalko z ustreznim zevnim
ključem in namestite novo varovalko.
Nato jo privijte in ponovno namestite
pokrov
8
Napotek: če potrebujete novo varovalko,
stopite v stik z našo službo (glej poglavje
Napotki za garancijo in servisiranje).
7
8
tako, da
.
Priključite omrežni kabel
7
polnilnika za
motorna vozila na vtičnico.
Pritrdite rdečo priključno sponko
5
na
plus pol akumulatorja. (Plus pol je označen s „+“ in z rdečo oznako.)
Pritrdite črno priključno sponko
4
na
minus pol akumulatorja. (Minus pol je
označen z „–“ in s črno oznako.)
Nastavite funkcijo alternator (LED-lučka
poleg alternatorja) s tipko
1
vklop. Na
zaslonu se prikaže vrednost v %. Zaženite
motor. Če pri delujočem motorju naraste
vrednost v %, alternator polni akumulator.
Če vrednost v % pade ali ostane ista, je
prisotna težava na alternatorju, povezavi
z alternatorjem ali akumulatorjem.
SI46
z Popravila in vzdrževanje
Preden začnete izvajati dela na polnil-
niku za motorna vozila, vedno izvlecite
omrežni kabel
Naprava ne potrebuje vzdrževanja.
Izklopite napravo. Kovinske in plastične
površine naprave obrišite s suho krpo.
Nikakor ne uporabljajte topil ali drugih
agresivnih čistil.
7
iz vtičnice.
KazaloNapotki za garancijo in servisiranje
z Napotki za garancijo
in servisiranje
Garancija podjetja Creative Marketing &
Consulting GmbH
Spoštovana stranka,
za to napravo vam je na voljo 3-letna garan-
cija s pričetkom veljavnosti na dan nakupa.
V primeru pomanjkljivosti tega izdelka za
vas veljajo zakonske pravice napram proda-
jalcu. Naša, spodaj predstavljena garancija,
ne omejuje teh zakonskih pravic.
z Garancijski pogoji
Garancijski rok začne teči od datuma nakupa. Prosimo, da dobro shranite račun.
Ta dokument je potreben kot dokazilo
o nakupu. Če v 3 letih od datuma nakupa
tega izdelka pride do napake na materialu
ali v izdelavi, bomo izdelek – po naši izbiri
– brezplačno popravili ali ga zamenjali.
Pogoj te garancijske storitve je, da v roku
3 let predložite okvarjeno napravo in račun
(dokazilo o nakupu) ter pisno na kratko razložite, v čem je težava in kdaj je nastopila.
Če naša garancija krije napako, boste pre-
jeli popravljen ali nov izdelek. S popravilom
ali zamenjavo izdelka ne začne teči nova
garancijska doba.
z Obseg garancije
Naprava je bila skrbno izdelana v skladu
s strogimi smernicami kakovosti in odgovorno preverjena pred dobavo.
Garancijska storitev velja za napake na
materialu ali v izdelavi. Ta garancija ne velja
za dele izdelka, ki so izpostavljeni običajni
obrabi in jih je zato mogoče obravnavati kot
obrabne dele, ali za
poškodbe lomljivih delov, npr. stikal, baterij
ali delov iz stekla. Ta garancija zapade, če
je izdelek poškodovan in ni pravilno upo-
rabljen ali vzdrževan. Za pravilno uporabo
izdelka je treba natančno upoštevati le
navedbe v originalnih navodilih za uporabo. Namenom uporabe in ravnanjem, ki jih
v navodilih za uporabo odsvetujemo ali pred
njimi svarimo, se je treba obvezno izogibati.
Izdelek je namenjen zgolj za zasebno in ne
za poslovno uporabo. V primeru zlorabe
ali nepravilnega ravnanja, uporabe sile in
posegov, ki jih ne izvede naš pooblaščeni
servis, garancija preneha.
z Postopanje v garancijskem
primeru
Da lahko zagotovimo hitro obravnavo vaše zadeve, prosimo, da upoštevate napotke v nada-
ljevanju:
za vse poizvedbe imejte za dokazilo o nakupu
pripravljen račun in številko izdelka (npr. IAN).
Številka izdelka je navedena na tipski tablici,
gravuri, naslovnici navodil (spodaj levo) ali na
nalepki na hrbtni ali spodnji strani. Če pride do
funkcijskih napak ali drugih poškodb, po telefonu
ali e-pošti najprej stopite v stik s spodaj navede-
nim servisom.
Izdelek, za katerega je ugotovljeno, da je okvar-
jen, lahko brezplačno pošljete na naslov servisa,
pri čemer dodajte račun (dokazilo o nakupu) ter
navedite pomanjkljivost in kdaj je nastopila.
Napotek:
na www.lidl-service.com prenesete
te in številne druge priročnike, vi-
deoposnetke izdelkov in programske opreme.
Stik z nami:
SI
Ime: C.M.C. Creative
Marketing & Consulting
GmbH
Servis in informacije
Media-Impeks d.o.o
Spletna stran: www.cmc-creative.de
E-pošta:
service.si@cmc-creative.de
SI 47
Napotki za garancijo in servisiranje
Telefon: 00386 2 796 3511
Sedež: Nemčija
IAN 304671
Prosimo, upoštevajte, da spodnji naslov ni
naslov servisa.
Najprej stopite v stik z zgoraj navedenim
servisom.
Naslov:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NEMČIJA
Naročanje rezervnih delov:
www.lidl.com/contact-us
SI48
Garancijski list
Polnilnik za akumulatorje motornih vozil
s funkcijo zagona vozila ULG 15 B4
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St. Ingbert,
Nemčija
Pooblaščeni serviser:
Servisna telefonska številka:
00386 (0) 80 28 60
1. S tem garancijskim listom «C. M. C. GmbH, Katharina-Loth-Str. 15,
66386 St. Ingbert, Nemčija» jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob
izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare
zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve
blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati
o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam,
da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot
potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
IAN 304671
KazaloNapotki za garancijo in servisiranje
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in
ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po preteku garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
SI 49
Okoljski napotki in podatki za odstranjevanje ... / Izjava o skladnosti ES
z Okoljski napotki in
podatki za odstranjevanje
med odpadke
Električnega orodja ne zavrzite
med gospodinjske odpadke!
Napravo, pripomočke in embalažo
odvrzite okolju prijazno na mesto za
recikliranje odpadkov.
Polnilnika za polnjenje motornih vozil ne odvrzite med gospodinjske odpadke, v ogenj
ali vodo. Če je mogoče, naj bodo reciklirane
naprave samo tiste, ki ne delujejo več.
Za pomoč povprašajte lokalnega trgovca.
Kot končni uporabnik ste zakonsko
zavezani (Direktiva o akumulatorjih)
vrniti vse odslužene akumulatorje.
Akumulatorji, ki vsebujejo strupene snovi,
so označeni s spodnjimi simboli, ki označujejo, da niso primerni za gospodinjske
odpadke. Oznake za težke kovine so: Cd =
kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec.
Odslužene akumulatorje oddajte službi
za zbiranje odpadkov svojega mesta ali
občine, ali jih vrnite trgovcu. S tem boste
izpolnili zakonske dolžnosti in pomembno
prispevali k varovanju okolja.
Leto izdelave: 2018 / 41
IAN: 304671
Model: ULG 15 B4
izpolnjuje bistvene varnostne zahteve, ki so
navedene v evropskih Direktivah
Direktiva o nizki napetosti ES
2014 / 35 / EU
Direktiva o elektromagnetni združljivosti
2014 / 30 / EU
Direktiva RoHS
2011 / 65 / EU
Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje
predpise Direktive 2011 / 65 / EU evropskega parlamenta in Sveta z dne, 08. junija
2011, za omejevanje uporabe določenih
nevarnih snovi v elektronskih in električnih
napravah.
Za oceno skladnosti so bili uporabljeni spo-
daj našteti harmonizirani standardi:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
z Izjava o skladnosti ES
Mi,
C. M. C. GmbH,
Odgovoren za dokument:
Alexander Homann
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
na lastno odgovornost izjavljamo, da izdelek
Polnilnik za akumulatorje motornih vozil
s funkcijo zagona vozila
SI50
St. Ingbert, 25. 05. 2018
poobl. Alexander Homann
– pooblaščenec za dokumentacijo
Postup při záruční reklamaci........................................................................Strana 63
Informace o ochraně životního prostředí a likvidaci ............................Strana 63
Prohlášení o shodě ES ............................................................................Strana 64
CZ 53
Tabulka používaných piktogramů / Úvod
Obsah
Tabulka používaných piktogramů
Před použitím si pozorně pročtěte celý návod na obsluhu tohoto
výrobku.
UPOZORNĚNÍ: Tento symbol
upozorňuje na doplňující informace a vysvětlení týkající se
produktu a jeho používání.
Pozor! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Použité akumulátory odevzdávejte ve specializovaných sběrnách určených k jejich likvidaci.
vhodné pro olověný akumulátor:
8Ah - 210Ah
Používat pouze v uzavřených
odvětrávaných prostorách!
Autonabíječka s funkcí
pomocného startování ULG 15 B4
z Úvod
Srdečně blahopřejeme!
Rozhodli jste se pro koupi vysoce
kvalitního výrobku naší společnosti.
Před prvním použitím se s ním seznamte.
Přečtěte si k tomu pozorně následující
originální návod k montáži a bezpečnostní
pokyny. Tento výrobek smějí uvést do provozu pouze poučené osoby.
z Použití zařízení v souladu
s účelem, k němuž je určeno
Ultimate Speed ULG 15 B4 je nabíječka
baterií motorových vozidel s pulzním udržovacím nabíjením (Chip-Software), vhodná
~50Hz
k nabíjení a udržovacímu nabíjení následujících olovnatých akumulátorů (baterií)
s napětím 6 nebo 12 V s elektrolytickým
roztokem, AGM baterií, kyselino-olovnatých
baterií, Deep Cycle (lodních baterií) nebo
gelových baterií:
Pro automobilové a motocyklové baterie
s napětím 12 V / 6 V a kapacitou 8 - 210
Ah
Mimoto můžete vybité baterie regenerovat
(v závislosti na typu baterie). Nabíječka je
vybavena ochranným zapojením proti jiskření a přehřátí. Jakékoli neodborné použití
a jiné použití než ke stanovenému účelu
vede ke ztrátě záruky. Za škody vzniklé při
použití k jinému než ke stanovenému účelu
nepřevezme výrobce ručení. Přístroj není
určen ke komerčnímu použití.
Střídavé napětí s frekvencí
50 Hz.
Pozor! Možné nebezpečí!
Pozor! Nebezpečí výbuchu!
Stupeň krytí IP20: Plášť přístroje zajišťuje ochranu proti
dotknutí se prsty součástí
pod napětím nebo vnitřních
pohyblivých součástí.
Elektrické spotřebiče nevyha-
zujte do domácího odpadu!
Zlikvidujte obal a spotřebič
ekologickým způsobem.
CZ54
ObsahÚvod / Bezpečnostní pokyny
Upozornění: Nabíječkou není možné
nabíjet elektrická vozidla s vestavěnými
akumulátorovými bateriemi.
Upozornění: Nelze provádět pomocné
startování 6V baterií.
AC vstup)
Jmenovité výstupní
napětí: 12 V / 6 V
Nabíjecí proud: 2 A, 6 A,
15 A ± 10 %
Typ baterie s: 12 V / 6 V a
kapacitou
8 - 210 Ah
Krytí: IP 20
* = Zpětný proud je proud, který spotře-
bovává nabíječka z baterie, když není
připojená na síť s elektrickým proudem.
Upozornění: Maximální nabíjecí proud
zásadním způsobem závisí na vnitřním odporu připojené baterie. Tento vnitřní odpor
je určován faktory, jako je stáří, kapacita a
typ připojené baterie.
z Rozsah dodávky
Ihned po rozbalení zkontrolujte
obsah dodávky, přístroj a všechny
díly, jestli nejsou poškozené.
Vadný přístroj nebo díly neuváděj-
bezpečí ohrožení života nebo
zranění v důsledku neodborného používání!
POZOR! Nepoužívejte nabí-
ječku s poškozeným kabelem,
síťovým kabelem nebo s poškozenou zástrčkou. Poškozené síťové kabely znamenají nebezpečí ohrožení života
úrazem elektrickým proudem.
Poškozený síťový kabel ne-
chte opravit jen autorizova-
ným a školeným odborným
personálem! V případě potřebné opravy se obraťte na
servis ve vaší zemi!
NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
U pevně namontované baterie
zajistěte, aby nebylo vozidlo
CZ 55
ObsahBezpečnostní pokyny
v provozu! Zaparkujte vozidlo,
vypněte zapalování, zatáhněte ruční brzdu (např. u automobilu) nebo zajistěte lanem
(např. u elektrického člunu)!
NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před odpojováním připojovacích svorek na straně baterie
odpojte autonabíječku od sítě.
Připojte nejdříve svorku, která
není připojená na karoserii.
Připojte druhou svorku na
karoserii, pokud možno co
nejdále od baterie a rozvodu
paliva.
Teprve potom připojte nabí-
ječku na přívod elektrického
proudu.
Po nabíjení odpojte nabíječku
od přívodu elektrického proudu.
Potom odpojte svorku od
karoserie. Nakonec odpojte
svorku od baterie.
NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Dotýkejte se připojovacího
kabelu („–“ a „+“) jen na
izolovaných místech!
NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Proveďte připojení na baterii
a do zásuvky s elektrickým
proudem plně chráněné před
vlhkostí!
NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Neprovádějte montáž, údržbu
nebo údržbu nabíječky pod
proudem!
NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Po ukončeném nabíjení
a udržovacím nabíjení baterie
pevně vestavěné ve vozidle
odpojujte vždy nejdříve záporný připojo vací kabel (černý)
nabíječky od záporného pólu
baterie.
Nenechávejte malé děti
s nabíječkou bez dohledu!
Děti ještě nedokáží odhad-
nout možná nebezpečí při
zacházení s elektrickými přístroji. Děti by měly být pod
dozorem, aby si nemohly se
zařízením hrát.
Tento přístroj smí používat
děti od věku 8 let a osoby
se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a vědomostmi, pokud jsou pod dohledem,
nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a jsou
CZ56
ObsahBezpečnostní pokyny
si vědomy nebezpečí, která
hrozí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Děti nesmí provádět
čištění a uživatelskou údržbu
bez dohledu.
NEBEZPEČÍ VÝBU-
CHU! Chraňte se před
výbuchem vysoce výbušného
plynu z baterie! Při nabíjení
a udržovacím nabíjením
baterií může unikat plynný
vodík. Oxyhydrogen je výbušná směs plynného vodíku
a kyslíku. Při kontaktu s otevřeným ohněm (plameny,
žhnoucí hmota nebo jiskry)
dojde k takzvané třaskavé
výbušné reakci! Provádějte
nabíjení a udržovací nabíjení
v dobře větrané místnosti,
chráněné před povětrnostními
vlivy. Zajistěte, aby se při
nabíjení nebo udržovacím
nabíjení nenacházel v blízkos-
ti otevřený oheň (plameny,
žhnoucí hmota nebo jiskry)!
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU
a POŽÁRU! Zajistěte, aby se
při použití nabíječky nemohly
vznítit výbušné a hořlavé látky, např. benzín nebo rozpouštědla!
VÝBUŠNÉ PLYNY!
Vyloučit plameny a jiskry!
Během nabíjení zajistěte
dostatečné větrání.
Před nabíjením postavte
baterii na dobře větranou plochu. V opačném případě se
mohou spotřebiče poškodit.
NEBEZPEČÍ VÝBU-
CHU! Zajistěte, aby se
kabel kladného pólu nedostal
do kontaktu s rozvodem
paliva (např. benzínovou
trubkou)!
NEBEZPEČÍ POLEPTÁNÍ!
Při zacházení s baterií si
chraňte oči a pokožku před
poleptáním kyselinou (kyselinou sýrovou)!
Noste ochranné brýle, obleče-
ní a rukavice odolávající kyselině! Při kontaktu očí nebo
pokožky s kyselinou baterií
ihned omyjte, postižená místa opláchněte dostatečným
množstvím čisté vody a okamžitě vyhledejte lékařskou
pomoc!
Zabraňte zkratu při připojová-
ní nabíječky na baterii. Kabel
záporného pólu připojujte jen
na záporný pól baterie nebo
na karoserii. Kabel kladného
pólu připojujte jen na kladný
pól baterie!
Před připojením na přívod
elektrického proudu 230 V~
50 Hz zkontrolujte, zda je
rozvod vybaven uzemněním,
pojistkou 16 A a FI jističem!
CZ 57
Bezpečnostní pokyny / Obsluha
Obsah
V opačném případě se mohou
spotřebiče poškodit.
Nevystavujte nabíječku vlivu
tepla ohně, žáru nebo trvalé
teplotě přes 50 °C! Při vyšších
teplotách automaticky klesá
výstupní výkon nabíječky.
Používejte nabíječku jen
s dodanými originálními díly!
Nezakrývejte nabíječku žád-
nými předměty! V opačném
případě se mohou spotřebiče
poškodit.
Chraňte kontakty baterie před
zkratem!
Používejte nabíječku na nabí-
jení nebo udržovací nabíjení
jen nepoškozených olovnatých baterií s napětím 6 resp.
12 V (s elektrolytem nebo gelem)! V opačném případě hrozí nebezpečí poškození věcí.
Nepoužívejte nabíječku k na-
bíjení a udržovacímu nabíjení baterií, které nejsou určeny k opětovnému nabíjení.
V opačném případě hrozí nebezpečí poškození věcí.
Nepoužívejte nabíječku
k nabíjení a udržovacímu
nabíjení poškozených nebo
zmrzlých baterií! V opačném
případě hrozí nebezpečí poškození věcí.
Před zapojením nabíječky
se o údržbě baterií informujte
v originálním návodu k provo-
zu! Jinak hrozí nebezpečí zranění nebo poškození přístroje.
Před připojením nabíječky na
baterii, která je trvale připojena ve vozidle, se v originálním
návodu k provozu informuj-
te, jak dodržovat elektrickou
bezpečnost a jak provádět
správnou údržbu! Jinak hrozí
nebezpečí zranění nebo věcných škod.
Nepoužívanou nabíječku od-
pojte z důvodu ochrany životního prostředí od sítě! Nezapomínejte, že i standby režim
spotřebovává proud.
Dávejte pozor, co děláte,
a buďte stále opatrní. Postupujte rozumně, neuvádějte
nabíječku do provozu, jestliže
jste nekoncentrovaní nebo se
necítíte dobře.
z Obsluha
Před prací na přístroji nejdříve vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PROUDEM!
NEBEZPEČÍ VĚCNÉ ŠKODY!
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
z Vlastnosti výrobku
Tento přístroj je koncipován pro nabíjení
různých SLA baterií (zapečetěné kyseli-
CZ58
ObsahObsluha
no-olovnaté baterie), které jsou používány
převážně v osobních automobilech, motocyklech a jiných vozidlech. Mohou to být
např. WET baterie (s tekutým elektrolytem),
gelové baterie (s gelovým elektrolytem)
nebo AMG baterie (s materiály pohlcujícími
elektrolyt). Speciální koncepce přístroje (nazývaná také třístupňová strategie nabíjení)
umožňuje nabití baterie až skoro na 100 %
její kapacity. Kromě toho je možné baterii
připojit na nabíječku na delší dobu, a tím ji
udržovat v optimálním stavu.
z Připojení
Po ukončeném nabíjení a udržovacím
nabíjení baterie pevně vestavěné ve
vozidle odpojujte vždy nejdříve záporný připojovací kabel (černý) nabíječky
od záporného pólu baterie. Záporný pól
baterie je zpravidla spojený s karoserií
vozidla.
Následně odpojte kladný připojovací ka-
bel (červený) vozidla od kladného pólu
baterie.
Připojte nejdříve kladnou svorku „+“
(červená)
5
nabíječky na kladný pól
baterie „+“.
Připojte zápornou svorku „–“ (černá)
4
nabíječky na záporný pól baterie „–“.
Připojte nabíječku kabelem
7
do zá-
suvky elektrického proudu.
Upozornění: Pokud jsou připojovací svorky
správně připojeny, zobrazuje se na displeji
napětí a na ukazateli svítí „connected“. Při
přepólování se zobrazuje na displeji „0.0“ a
na digitálním displeji
přepólování
6
svítí červeně LED
.
z Odpojení
Odpojte nabíječku od přívodu elektrické-
ho proudu.
Odpojte zápornou svorku „–“ (černá)
nabíječky od záporného pólu baterie „–“.
4
Odpojte kladnou svorku „+“ (červená)
nabíječky od kladného pólu baterie „+“.
Připojovací kabel kladného pólu vozidla
opět připojte na kladný pól baterie.
Připojovací kabel záporného pólu vozi-
dla opět připojte na záporný pól baterie.
z Volba nabíjecího režimu
Pro nabíjení různých baterií můžete navolit různé režimy nabíjení při rozdílných
teplotách okolního prostředí. Ve srovnání
s běžnými nabíječkami má tento přístroj navíc speciální funkci pro nové použití vybité
baterie nebo akumulátoru. Můžete znovu
nabít i úplně vybitou baterii nebo akumulátor. Ochrana proti chybnému zapojení
a zkratu zajišťuje bezpečné nabíjení. Vestavěná elektronika nezapíná nabíječku ihned
po připojení baterie, ale teprve v okamžiku,
až se navolí nabíjecí režim.
Při spojení svorek s baterií a připojení
přístroje na proud svítí na digitálním displeji
6
nápis „Connected“. Po navolení nabíjecí-
ho režimu svítí „Charging“. Po ukončeném
nabíjení svítí „Charged“.
Když se na digitálním displeji zobrazí „0.0“
před úplným nabitím baterie, došlo k chybě.
V tomto případě ještě jednou zkontroluj-
te kontakt svorek
jste zvolili správný typ baterie. Jestliže
displej i nadále svítí, jedná se pravděpodobně o vadnou baterii.
Funkce oživení/rekondicionování: Pokud
je s připojenou baterií detekováno napětí v
rozmezí od 8,5 V do 10,5 V, zahájí přístroj
automaticky rekondicionování pro účely
oživení baterie. Pokud bude po rekondicionování naměřeno napětí v rozmezí od 8,5 V
do 10,5 V, zobrazí se na digitálním displeji
„Err“. V takovém případě je baterie vadná a
je potřeba ji vyměnit.
4, 5
s baterií, a jestli
5
CZ 59
ObsahObsluha
Upozornění: Tato funkce je dostupná pouze pro 12V baterie.
1
Tlačítko digitálního displeje
: Umožňu-
je volbu mezi digitálním zobrazením napětí
a průběhu nabíjení v procentech (Battery %).
Použijte toto tlačítko pro volbu následujících
zobrazení:
Battery % (Baterie %): ukazuje stav na-
bíjení připojené baterie v procentech.
Voltage (Napětí): ukazuje napětí připoje-
né baterie.
Alternator % check (Test dynama %):
Výstupní výkon dynama v procentech
2
Tlačítko typu baterie
: Toto tlačítko
použijte pro nastavení typu baterie, kterou
chcete nabíjet. Zde můžete volit mezi typy
baterií. Před nabíjením je nezbytně nutné
nastavit správný typ baterie:
12 V Regular: Tyto baterie (kyselino-o-
lovnaté baterie) jsou používány zpravidla v osobních a nákladních automobi-
lech i motocyklech. Mají odvzdušňovací
víčka a jsou často označovány jako
„nenáročné na údržbu“ nebo „bezúdržbové“. Tento typ baterie je koncipovaný
pro rychlý přenos energie (např. při startu motoru). „Regular“ baterie se nemají
používat pro „Deep Cycle“.
12 V Deep Cycle: Tyto baterie jsou
obvykle označeny jako „Deep Cycle“
nebo „Marine“. Baterie tohoto typu jsou
zpravidla větší než ostatní typy baterií.
Tyto baterie dodávají nižší krátkodobou
energii, ale zajišťují dlouhodobější přenos energie. Tyto baterie vydrží mnoho
vybíjecích cyklů.
12 V AGM / Gel: Baterie typu AGM jsou
zpravidla dobré Deep Cycle baterie.
Mají nejlepší „životnost“, jestliže se vždy
znovu nabíjí dříve, než se vybijí z více
než 50 %. Při úplném vybíjení vydrží asi
300 nabíjecích cyklů. Baterie typu GEL
je podobná baterii typu AGM. Při nabití
je její napětí nižší než u ostatních kyselino-olovnatých baterií. Jestliže použijete
pro GEL baterii nesprávnou nabíječku,
pak má baterie nižší výkon resp. zkrácenou životnost.
6 V Regular: Tento režim volte pro běž-
né baterie s napětím 6 V.
Upozornění: Když připojíte 12V autobaterii
k nabíječce autobaterií a tato nabíječka ji
identikuje jako 6V baterii, znamená to, že
12V autobaterie je vadná a je potřeba ji
vyměnit.
Tlačítko startu nabíjení
3
: Použijte toto
tlačítko pro volbu následujících nabíjení:
Fast Charge: rychlé nabíjení (doporu-
čené při nízkých venkovních teplotách /
v zimě)
Normal Charge: normální nabíjení
(normální rychlost)
Start: dodává Vám krátkodobě 75 A, pro
přemostění slabě nabité nebo vybité baterie při startu motoru
Režim lze ukončit pouze vytažením síťové-
ho kabelu
tlačítka Charge Start
7
nebo opakovaným stisknutím
3
(opakované stisknutí až do okamžiku, kdy se již nezobrazuje
žádný režim).
z Použití funkce pomocného
startování
Provádějte všechna připojení, jak bylo popsáno a ve správném pořadí.
V opačném případě může dojít k poškození
elektroniky vozidla.
Pokud budete postupovat v rozporu
s popsaným postupem, jednáte na vlastní
nebezpečí a zodpovědnost.
CZ60
ObsahObsluha
Pozor: Tato funkce není vhodná pro baterie
menší než 45 Ah. Baterie menší než 45 Ah
může tato funkce poškodit. Naftová vozidla
a vozidla v velkoobsahovým benzínovým
motorem potřebují při startu vyšší proud
než 75 Ah.
Upozornění: Nabíječka je vybavena analyzujícím programem, který chrání baterii
před poškozením, obzvlášť při funkci pomocného startování, (např. sulfatace, přílišný pokles napětí). Přístroj nezapne pomocné startování, jestliže je baterie silně vybitá
nebo namáhaná. Během tohoto postupu se
již baterie nabíjí nízkými proudy (rozsvítí se
Charging). Na displeji zůstává „0“. V tomto
případě není funkce pomocného startování
možná. Baterie se tak chrání před poškozením. Baterie se musí potom nejdříve nabít.
K tomu je také možné použít funkci „Fast
Charge“ nebo „Normal Charge“.
Pokud jsou připojovací svorky správně
připojené, zvolí autonabíječka automaticky správné napětí 6 V nebo 12 V. Typ
baterie lze zkontrolovat ve volitelném
poli „Battery Type“ a v případě potřeby
změnit stisknutím tlačítka Battery Type
2
.
Nyní zvolte tlačítkem startu nabíjení
3
funkci „Start“. Nabíječka začne analyzovat stav baterie. Displej ukáže „0“.
Nyní zapněte zapalování vozidla. Na
displeji se rozeběhne 5sekundový
countdown, (z toho 2 sekundy náběhová resp. analyzující funkce a 3 sekundy
funkce pomocného startování se 75 A),
jestliže je zapotřebí podpora startování
nabíječkou (tato je nabíječkou předem
analyzována). Během countdownu dodává nabíječka krátkodobě 75 A pro přemostění baterie při startování motoru.
Potom následuje na ochranu baterie
přestávka trvající 180 sekund. Nyní
začíná cyklus od začátku (2 sekundy
náběhová a analyzující funkce, 3 sekundy funkce pomocného startování se
75 A/180 sekund přestávka).
Pro odpojení přístroje sejměte nejdříve
svorky (
síťový kabel
4
/ 5 ) a nakonec vytáhněte
7
.
Upozornění: Jestliže je baterie úplně vybitá, nestačí 75 A u všech vozidel ke startu
motoru (např. u naftových motorů).
V tomto případě, prosíme, navolte tla-
čítkem startu nabíjení
3
možnost „Fast
Charge“ a nabijte baterii na 60 % (u naftových motorů spotřebovává předžhavení energii baterie). Zde je zapotřebí
kapacita 60 % po předžhavení).
Průběh nabíjení můžete sledovat na dis-
pleji, po navolení „Baterie %“ na displeji
pomocí tlačítka pro digitální displej
1
a možnosti „Baterie %“.
Po dosažení kapacity 60 % zaveďte
znovu funkci pomocného startování.
Pozor: Ukončete režim vytažením síťového
kabelu
7
.
z Funkce testování dynama
Připojte nabíječku kabelem
suvky elektrického proudu.
Připevněte červenou svorku
ný pól baterie. (Kladný pól je označen
„+“ a červeně).
Připevněte černou svorku
pól baterie. (Záporný pól je označen „–“
a černou barvou).
Pomocí tlačítka
1
nastavte funkci Alter-
nátor (LED vedle alternátoru). Na displeji
se objeví procentní hodnota. Spusťte
motor. Jestliže při motoru v chodu hodnota
v procentech stoupá, dynamo nabíjí baterii.
Pokud hodnota v procentech klesá, nebo
zůstává stejná, došlo k problému s dynamem, spojením s dynamem nebo s baterií.
Odpojte nabíječku od přívodu elektrické-
ho proudu.
Odpojte zápornou svorku „–“ (černá)
7
do zá-
5
na klad-
4
na záporný
4
CZ 61
ObsahObsluha / Údržba a péče / Pokyny k záruce a provádění servisu
nabíječky od záporného pólu baterie „–“.
Odpojte kladnou svorku „+“ (červená)
5
nabíječky od kladného pólu baterie „+“.
z Výměna pojistky
Pojistka nabíječky může být poškozena
např. poruchou přístroje, přetížením, atd.
Před výměnou pojistky nejprve vytáhně-
te síťový kabel
Sejměte kryt pojistky
7
.
8
mírným zatlače-
ním na stranách.
Pojistku odšroubujte vhodným otevře-
ným klíčem a nasaďte novou pojistku.
Nakonec ji pevně zašroubujte a nasaďte
zpátky kryt
8
.
Upozornění: V případě, že potřebujete
novou pojistku, prosíme, obraťte se na náš
servis (viz kapitola s pokyny k záruce a provádění servisu).
z Údržba a péče
Před prací na nabíječce vždy vytáhněte
síťový kabel
Přístroj nevyžaduje údržbu. Spotřebič
vypněte. Kovové a umělohmotné povrchy přístroje čistěte suchým hadrem.
V žádném případě nepoužívejte pro-
středky obsahující rozpouštědla nebo žíravé čisticí prostředky.
7
ze zásuvky.
z Pokyny k záruce a provádění
servisu
Záruka společnosti Creative Marketing &
Consulting GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky
ode dne zakoupení. V případě, že se na
tomto výrobku projeví závady, můžete vůči
prodejci uplatnit svá práva podle zákona.
Tato zákonná práva nejsou omezena našimi
záručními podmínkami, které jsou uvedeny
dále.
z Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná datem koupě. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky.
Budete ji potřebovat jako doklad potvrzující
koupi. Pokud se do 3 let od data zakoupení
tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní vada, výrobek vám – podle
našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Předpokladem pro poskytnutí záruky během 3 leté záruční lhůty
je předložení vadného výrobku a pokladní
stvrzenky a písemný popis závady s dobou,
kdy se vyskytla.
V případě, že se na vadu vztahuje naše
záruka, obdržíte zpět opravený nebo nový
výrobek. Od opravy nebo výměny nezačne
běžet nová záruční lhůta.
z Rozsah záruky
Zařízení bylo pečlivě vyrobeno v souladu
s přísnými požadavky na kvalitu a před
expedicí bylo svědomitě odzkoušeno.
Záruka se vztahuje na materiálové a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na části
výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení a které lze proto chápat jako
rychle opotřebitelné součásti, nevztahuje
se na poškození rozbitných částí, např.
spínačů, baterií nebo částí, které jsou zhotoveny ze skla. Záruka pozbývá platnosti,
jestliže je výrobek poškozený, není přiměřeným způsobem používán nebo udržován.
K odbornému používání výrobku je zapotřebí přesně dodržovat pokyny uvedené
v originálním návodu k provozu. Je bezpod-
mínečně nutné vyhnout se účelům použití
a jednáním, která se v návodu k obsluze
nedoporučují, nebo před kterými návod
k obsluze varuje.
CZ62
ObsahPokyny k záruce a provádění servisu / Informace o ochraně životního prostředí a likvidaci
Tento výrobek je určený pouze k soukromému použití a nikoli ke komerčním účelům.
Zneužití nebo neodborné používání zařízení, použití násilí anebo zásahy, které nebyly
provedeny naším autorizovaným servisním
střediskem, představují porušení záruky.
z Postup při záruční reklamaci
Pro zajištění rychlého zpracování vašeho
případu se řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny své požadavky si připravte
pokladní stvrzenku a číslo výrobku (např.
IAN) jako doklad o zakoupení. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na
titulním stránce návodu (vlevo dole) nebo
na nálepce na zadní nebo spodní straně.
Jestliže se vyskytne funkční chyba či jiné
vady, laskavě nejprve kontaktujte telefonicky nebo e-mailem dále uvedené servisní
oddělení.
Výrobek s registrovanou závadou pak můžete spolu s pokladní stvrzenkou, popisem
závady a údajem, kdy se vyskytla, bezplatně zaslat na adresu servisu, kterou vám
sdělí servisní oddělení.
Upozornění:
Ze stránek na webové adrese
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tento návod i mnoho
dalších příruček, produktových videí
a software.
Zde nás najdete:
CZ
Název: C.M.C. Creative Marke-
ting & Consulting GmbH
Service CZ
Internetová
adresa: www.cmc-creative.de
E-mail: info@bohemian-
dragomans.com
Telefon: 00420 608 600485
Sídlo: Německo
IAN 304671
Dovolujeme si upozornit, že následující
adresa není adresa servisní opravny.
Kontaktujte nejprve výše uvedené servisní
středisko.
Zařízení, příslušenství a obalový
materiál je třeba odevzdat k ekologické recyklaci.
Neodhazujte nabíječku do domovního odpadu, ohně nebo do vody. Podle možností
by mělo být nefunkční zařízení předáno k
recyklaci. Informujte se u místního prodej-
ce.
Jako konečný uživatel jste ze zákona
povinen veškeré použité baterie
odevzdat (nařízení o bateriích).
Baterie, které obsahují škodlivé látky, jsou
označeny tímto symbolem. Symbol upozorňuje na zákaz likvidace spolu s domovním
odpadem. Označení převažujícího těžkého
kovu:
Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
Použité baterie odevzdejte v recyklačním
středisku ve vašem městě nebo obci, nebo
je vraťte prodejci. Tím splníte nejen zákonnou povinnost, ale přispějete také výrazně k
ochraně životního prostředí.
CZ 63
Prohlášení o shodě ES
z Prohlášení o shodě ES
My, rma
C. M. C. GmbH
Za dokumentaci zodpovědný pracovník:
Alexander Homann
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Německo
Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že
výrobek
Autonabíječka s funkcí pomocného
startování
Rok výroby: 2018 / 41
IAN: 304671
Model: ULG 15 B4
splňuje základní bezpečnostní požadavky,
které jsou uvedeny v evropských směrni-
cích
ES směrnice o nízkonapěťových zařízeních
2014 / 35 / EU
ES směrnice o elektromagnetické
kompatibilitě
2014 / 30 / EU
Směrnice RoHS (o omezení používání
některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních)
2011 / 65 / EU
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
St. Ingbert, 25.05.2018
Ppa. Alexander Homann
- zmocněnec pro schvalování dokumentů
Výše popisovaný předmět prohlášení
splňuje předpisy směrnice 2011 / 65 / EU
Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých
nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
Posouzení shody bylo provedeno na základě následujících harmonizovaných norem:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
Postup v prípade poškodenia v záruke ...............................................................Strana 78
Informácie o ochrane životného prostredia a likvidácii .........................Strana 78
ES vyhlásenie o zhode ....................................................................................Strana 79
SK 67
Tabuľka použitých piktogramov / Úvod
Obsah
Tabuľka použitých piktogramov
Pred použitím si pozorne
prečítajte kompletný návod na
obsluhu tohto výrobku.
UPOZORNENIE: Tento symbol
poukazuje na dodatočné informácie a vysvetlivky k výrobku a
jeho používaniu.
Pozor! Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Batérie zlikvidujte v zberniach
použitých batérií určených na
tento účel.
vhodné pre olovo-kyselinovú
batériu: 8Ah - 210Ah
Používajte iba v uzatvorených
vetraných priestoroch!
Autonabíjačka s funkciou
pomocného štartovania
ULG 15 B4
z Úvod
Srdečne vám gratulujeme!
Rozhodli ste sa pre prvotriedny
výrobok našej rmy.
Pred prvým uvedením do prevádzky sa
oboznámte s výrobkom. Prečítajte si k tomu
pozorne nasledujúci preklad originálneho
návodu na obsluhu a bezpečnostné upozornenia. Tento výrobok smú uvádzať do
prevádzky len poučené osoby.
z Používanie v súlade
so stanoveným účelom
Ultimate Speed ULG 15 B4 je nabíjačka
autobatérií s impulzným udržiavacím nabí-
~50Hz
janím (Chip-Software), ktorá je vhodná na
nabíjanie a udržiavacie nabíjanie nasledujúcich 6 V alebo 12 V olovených akumulátorových batérií (batérií) s elektrolytom, AGM
batérií, kyselino-olovených batérií, Deep
Cycle (trakčných batérií) alebo gélových
batérií:
Pre autobatérie osobných vozidiel
a moto cyklov s 12 V / 6 V a kapacitou
8 - 210 Ah
Okrem toho môžete regenerovať vybité batérie (v závislosti od typu batérie).
Nabíjačka autobatérií disponuje ochranným
obvodom proti tvorbe iskier a prehriatiu.
Každé používanie, ktoré nie je v súlade
so stanoveným účelom, alebo neodborné
používanie vedie k strate záruky. Výrobca nepreberá ručenie za škody vzniknuté
používaním, ktoré je v rozpore so stanoveným účelom. Zariadenie nie je určené na
komerčné používanie.
Striedavé napätie s frekven-
ciou 50Hz.
Pozor! Možné nebezpečen-
stvá!
Pozor! Nebezpečenstvo
výbuchu!
Druh krytia IP20: Ochrana kry-
tom zariadenia proti kontaktu
prstov s dielmi pod napätím
alebo vnútornými, pohybujúci-
mi sa dielmi.
Elektrické zariadenia nelikvi-
dujte ako domový odpad!
Obal a zariadenie zlikvidujte
ekologicky.
SK68
ObsahÚvod / Bezpečnostné upozornenia
Upozornenie: Pomocou nabíjačky autobatérií nemôžu byť nabíjané elektrovozidlá so
zabudovanou akumulátorovou batériou.
Upozornenie: Pomocné štartovanie 6 V
batérií nie je možné.
vstup AC)
Menovité výstupné
napätie: 6 V / 12 V
Nabíjací prúd: 2 A, 6 A,
15 A ± 10 %
Typ batérie s: 12 V / 6 V
a kapacitou
8 - 210 Ah
Druh ochrany schránky: IP 20
* = Spätný prúd je označenie pre prúd, ktorý
nabíjačka spotrebuje z batérie, keď nie
je zapojený sieťový prúd.
Upozornenie: Maximálny nabíjací prúd
výrazne závisí od vnútorného odporu pripojenej batérie. Tento vnútorný odpor určujú
faktory ako vek, kapacita a typ pripojenej
batérie.
z Obsah balenia
Bezprostredne po vybalení zari
denia skontrolujte obsah balenia
a prístroj ako aj všetky časti, či nie
sú poškodené. Chybné zariadenie
alebo diely neuvádzajte do prevádzky.
bráňte nebezpečenstvu ohrozenia života a poranenia
v dôsledku neodborného pou-
žívania!
OPATRNOSŤ! Prístroj nepre-
vádzkujte s poškodeným
káblom, sieťovým káblom alebo sieťovou zástrčkou. Poškodené sieťové káble predstavujú nebezpečenstvo ohrozenia
života zásahom elektrickým
prúdom.
Sieťový kábel nechajte v prí-
pade poškodenia opraviť iba
autorizovaným a školeným
odborným personálom! V prípade potrebnej opravy kontaktujte autorizovaný servis vo
vašej krajine!
SK 69
ObsahBezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! V prí-
pade batérie pevne namonto-
vanej vo vozidle zabezpečte,
aby vozidlo nebolo v prevádzke! Vypnite zapaľovanie
a umiestnite vozidlo do parko-
vacej polohy, so zatiahnutou
parkovacou brzdou (napr.
osobný automobil) alebo
upevneným lanom (napr.
elektročln)!
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pred
odstránením pripojovacích
svoriek z batérie odpojte
nabíjačku motorového vozidla
od siete.
Najskôr zapojte pripojovaciu
svorku, ktorá nie je zapojená
na karosérii.
Pripojte druhú pripojovaciu
svorku odpojenú od batérie
a benzínového rozvodu na
karosériu.
Až potom zapojte nabíjačku
autobatérií do elektrickej siete.
Po nabití odpojte nabíjačku
autobatérií od elektrickej siete.
Až potom odpojte pripojovaciu
svorku z karosérie. Následne
odpojte pripojovaciu svorku
z batérie.
SK70
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pripo-
jovacie káble pólov („–“ a „+“)
chytajte výlučne na izolovaných častiach!
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Zapo-
jenie na batériu a do zásuvky
sieťového prúdu uskutočnite
úplne chránene pred vlhkos-
ťou!
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Mon-
táž, údržbu a starostlivosť
o nabíjačku autobatérií vykonávajte iba pri odpojení sieťo-
vého prúdu!
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Po
ukončení procesu nabíjania
a udržiavacieho nabíjania,
v prípade batérie trvalo zapojenej vo vozidle, najs kôr
odpojte pripojovací kábel
záporného pólu (čierny)
nabíjačky autobatérií zo
záporného pólu batérie.
Nikdy nenechávajte malé deti
a deti bez dozoru s nabíjačkou autobatérií!
Deti ešte nedokážu rozoznať
možné nebezpečenstvá pri
kontakte s elektrozariadenia-
ObsahBezpečnostné upozornenia
mi. Deti by mali byť pod dohľadom, aby nemali možnosť
hrať sa so zariadením.
Toto zariadenie môžu použí-
vať deti od 8 rokov a staršie,
ako aj osoby so zníženými
telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, ak sú
pod dozorom alebo boli pou-
čené o bezpečnom používaní
zariadenia a rozumejú ne-
bezpečenstvám, ktoré z toho
vyplývajú. Deti sa nesmú so
zariadením hrať. Čistenie a
údržbu zariadenia nesmú vykonávať deti bez dozoru.
NEBEZPEČENSTVO
VÝBUCHU! Chráňte sa
pred vysokovýbušnou reakciou výbušného plynu! Pri
procese nabíjania a udržiavacieho nabíjania môže z batérie prúdiť plynný vodík. Výbušný plyn je explozívna
zmes plynného vodíka a kyslíka. Pri kontakte s otvoreným
ohňom (plamene, žiara alebo
iskry) nasleduje takzvaná
výbušná reakcia! Proces
nabíjania a udržiava cieho
nabíjania uskutočnite
v priestoroch chránených pred
poveternostnými vplyvmi
a s dobrým vetraním. Zabez-
pečte, aby pri procese nabíjania a udržiavacieho nabíjania
nebolo prítomné žiadne otvorené svetlo (plamene, žiara
alebo iskry)!
NEBEZPEČENSTVO
VÝBUCHU a POŽIARU!
Zabezpečte, aby pri používaní
nabíjačky autobatérií nemohlo
dôjsť k zapáleniu výbušných
a horľavých látok, napr. benzínu alebo rozpúšťadiel!
VÝBUŠNÉ PLYNY! Zabráňte
vzniku plameňov a iskier!
Počas nabíjania zabezpečte
dostatočné vetranie.
Počas procesu nabíjania po-
stavte batériu na dobre vet-
ranú plochu. V opačnom
prípade sa môže zariadenie
poškodiť.
NEBEZPEČENSTVO
VÝBUCHU!
Zabezpečte, aby pripojovací
kábel kladného pólu nebol
v kontakte s rozvodom pohon-
ných látok (napr. rozvod
benzínu)!
NEBEZPEČENSTVO
POLEPTANIA! V prípade
kontaktu s batériou chráňte
vaše oči a pokožku pred poleptaním kyselinou (kyselina
sírová)!
Používajte: ochranné okuliare,
odev a rukavice odolné voči
SK 71
Obsah
Bezpečnostné upozornenia
kyselinám! Ak sa oči alebo
pokožka dostanú do kontaktu
s kyselinou sírovou, vypláchnite postihnuté miesta väčším množstvom tečúcej, čistej
vody a okamžite vyhľadajte
lekára!
Zabráňte elektrickému skratu
pri zapojovaní nabíjačky autobatérií na batériu. Pripojova-
cí kábel záporného pólu zapájajte výlučne na záporný pól
batérie príp. na karosériu. Pri-
pojovací kábel kladného pólu
zapájajte výlučne na kladný
pól batérie!
Pred zapojením do sieťového
prúdu sa uistite, že je sieťový
prúd podľa predpisov vybavený napätím 230 V~ 50 Hz,
uzemneným nulovým vodičom, 16 A poistkou a FI-spínačom (prúdový chránič)!
V opačnom prípade sa môže
zariadenie poškodiť.
Nevystavujte nabíjačku au-
tobatérií blízkosti ohňa, horúčavy a dlhotrvajúcemu pôsobeniu teploty vyššej ako
50 °C! Pri vysokých teplotách
automaticky klesá výstupný
výkon nabíjačky autobatérií.
Nabíjačku autobatérií použí-
vajte iba s dodanými originálnymi dielmi!
Neprikrývajte nabíjačku auto-
batérií predmetmi! V opačnom
prípade sa môže zariadenie
poškodiť.
Chráňte elektrické kontaktné
plochy batérie pred skratom!
Nabíjačku autobatérií použí-
vajte výlučne na proces nabíjania a udržiavacieho nabíjania nepoškodených 6 V / 12 V
olovených batérií (s elektrolytom alebo gélom)! Inak môže
dôjsť k materiálnemu poško-
deniu.
Nabíjačku autobatérií nepou-
žívajte na nabíjanie a udržiavacie nabíjanie nedobíjateľných batérií. Inak môže dôjsť
k materiálnemu poškodeniu.
Nabíjačku autobatérií nepo-
užívajte na proces nabíjania
a udržiavacieho nabíjania
poškodenej alebo zamrznutej batérie! Inak môže dôjsť k
materiálnemu poškodeniu.
Pred zapojením nabíjačky sa
informujte o údržbe batérie
na základe prekladu originálneho návodu na obsluhu!
V opačnom prípade vzniká
nebezpečenstvo poranenia a/
alebo nebezpečenstvo, že sa
zariadenie poškodí.
Pred zapojením nabíjačky na
batériu, ktorá je trvalo zapojená vo vozidle, sa informujte
o dodržiavaní elektrickej bez-
SK72
ObsahBezpečnostné upozornenia / Obsluha
pečnosti a údržbe batérie na
základe prekladu originálneho
návodu na obsluhu vozidla!
V opačnom prípade vzniká
nebezpečenstvo poranenia a/
alebo nebezpečenstvo materiálnych škôd.
V prípade nepoužívania od-
pojte aj z ekologických dôvodov nabíjačku autobatérií
zo sieťového prúdu! Myslite
na to, že i prevádzka Standby
spotrebováva prúd.
Dávajte vždy pozor na to, čo
robíte a buďte neustále opatrný. Vždy postupujte rozumne a neuvádzajte nabíjačku
autobatérií do prevádzky, keď
ste nesústredený alebo sa ne-
cítite dobre.
z Obsluha
Pred vykonaním prác na nabíjačke autobatérií vytiahnite vždy sieťovú zástrčku zo zásuvky.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEK-
TRICKÝM PRÚDOM!
NEBEZPEČENSTVO MATERIÁLNYCH
ŠKÔD!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
WET (s tekutým elektrolytom), GÉLOVÉ (s
gélovým elektrolytom) alebo AGM batérie
(s podložkami absorbujúcimi elektrolyt).
Špeciálna koncepcia prístroja (nazývaná aj
„trojstupňová nabíjacia stratégia“) umožňuje
znovunabíjanie batérie na takmer 100 % jej
kapacity. Ďalej môže nasledovať dlhodobé
zapojenie batérie na nabíjačku autobatérií,
aby bola batéria pokiaľ možno vždy udržia-
vaná v optimálnom stave.
z Pripojenie
Pred procesom nabíjania a udržiava-
cieho nabíjania v prípade batérie stále
zapojenej vo vozidle najskôr odpojte
pripojovací kábel záporného pólu (čierny) vozidla od záporného pólu batérie.
Záporný pól batérie je spravidla spojený
s karosériou vozidla.
Následne odpojte pripojovací kábel
kladného pólu (červený) vozidla od kladného pólu batérie.
Až potom zapojte pripojovaciu svorku
„+“ pólu s rýchlym kontaktom (červe-
5
ná)
nabíjačky autobatérií na „+“ pól
batérie.
Zapojte pripojovaciu svorku „–“ pólu
s rýchlym kontaktom (čierna)
pól batérie. Zapojte sieťový kábel
bíjačky auto batérií do zástrčky.
Upozornenie: Ak sú pripojovacie svorky
správne pripojené, displej indikuje napätie
a rozsvieti sa indikácia „connected“. Pri
zmene polarity indikuje displej „0.0“ a na di-
gitálnom displeji
rozsvieti načerveno.
6
sa LED zmeny polarity
4
na „–“
7
na-
z Vlastnosti produktu
Toto zariadenie je koncipované na nabíjanie
množstva SLA batérií (zapečatené olovokyselinové batérie), ktoré sú najrozšírenejšie používané v osobných vozidlách, motocykloch a iných vozidlách. Môžu to byť napr.
z Odpojenie
Odpojte zariadenie od sieťového prúdu.
Odpojte pripojovaciu svorku „–“ pólu
s rýchlym kontaktom (čierna)
pólu batérie.
Odpojte pripojovaciu svorku „+“ pólu
4
od „–“
SK 73
ObsahObsluha
5
s rýchlym kontaktom (červená)
od „+“
pólu batérie.
Pripojovací kábel kladného pólu vozidla
opäť zapojte na kladný pól batérie.
Pripojovací kábel záporného pólu vo-
zidla opäť zapojte na záporný pól batérie.
z Voľba nabíjacieho režimu
Pre nabíjanie rôznych batérií pri rôznych
teplotách okolia si môžete zvoliť z rozličných nabíjacích režimov. V porovnaní
s bežnými nabíjačkami autobatérií disponuje tento prístroj špeciálnou funkciou na
opätovné použitie prázdnej batérie/akumulátorovej batérie. Úplne vybitú batériu/
akumulátorovú batériu môžete opäť nabiť.
Ochrana pred chybným zapojením a skratom zaručuje bezpečný proces nabíjania.
Vďaka zabudovanej elektronike sa nabíjačka autobatérií neuvedie do prevádzky
bezprostredne po zapojení batérie, ale až
potom, keď je zvolený nabíjací režim.
Ak sú pripojovacie svorky spojené s batériou a prístroj je zapojený do sieťového
prúdu, rozsvieti sa na digitálnom displeji
6
zobrazenie „ Connected“. Po zvolení
nabíjacieho režimu sa rozsvieti zobrazenie
„Charging“. Keď je proces nabíjania ukončený, rozsvieti sa zobrazenie „Charged“.
Keď digitálny displej pred úplným nabitím
batérie indikuje „0.0“, vyskytla sa chyba.
V takom prípade znova skontrolujte, či
sú pripojovacie svorky
umiestnené na batérii a či bol zvolený
správny typ batérie. Ak displej napriek
tomu ešte stále svieti, ide pravdepodobne o chybu batérie.
4, 5
správne
Funkcia opätovného oživenia/rekondicionovanie: Ak sa pri pripojenej batérii zistí
napätie medzi 8,5 V a 10,5 V, tak zariadenie
automaticky spustí rekondicionovanie na
opätovné oživenie batérie. Ak sa po takom-
to rekondicionovaní nameria napätie medzi
8,5 V a 10,5 V, tak digitálny displej bude
indikovať „Err“. V tomto prípade je batéria
chybná a musí sa vymeniť.
Upozornenie: Táto funkcia je k dispozícii
iba pre 12 V batérie.
Tlačidlo digitálny displej
1
: Umožňuje
striedanie digitálneho displeja napätia a na-
bíjacieho procesu v percentách (Battery
%). Zvoľte toto tlačidlo na prepínanie medzi
nasledujúcimi zobrazeniami:
Battery % (Batéria %): zobrazuje nabí-
jací proces zapojenej batérie v percentách.
Voltage (Napätie): zobrazuje napätie za-
pojenej batérie.
Alternator % check (test % dynama):
výstupný výkon dynama v percentách
2
Tlačidlo typ batérie
: Použite toto tla-
čidlo na nastavenie typu nabíjanej batérie.
Tu si môžete zvoliť medzi typmi batérií.
Predtým, ako začne proces nabíjania, musí
byť nutne správne nastavený typ batérie:
12 v regular: Tieto batérie (olovo-kyse-
linové batérie) sa spravidla používajú v osobných a nákladných vozidlách
a motocykloch. Tieto majú vetracie
uzávery a sú často označované ako
„nenáročné na údržbu“ alebo „bezúdržbové“. Tento typ batérií je určený na to,
aby rýchlo prenášal energiu (napr. štartovanie motora). „Regular“ batérie by
nemali byť používané pre „Deep Cycle“
aplikácie.
12 V Deep Cycle: Tieto batérie sú bežne
označované i ako „Deep Cycle“ alebo
SK74
ObsahObsluha
„Marine“. Batérie tohto typu sú spravidla
väčšie ako iné typy batérií. Tieto dodávajú menej krátkodobej energie, avšak
poskytujú dlhodobejší prenos energie.
Batérie vydržia mnoho vybíjacích cyklov.
12 V AGM/gél: Typy batérie AGM sú
spravidla dobré Deep Cycle batérie.
Najlepšiu „životnosť“ majú vtedy, keď
sa znova nabijú predtým, ako sa vybili
o viac ako 50 %. Pri úplnom vybití vydržia tieto približne 300 nabíjacích cyklov.
Typ batérií GÉL je podobný typu AGM.
Napätie pri znovunabíjaní je nižšie ako
pri iných olovo-kyselinových batériách. Keď pre gélovú batériu použijete
nesprávny typ nabíjačky, je potrebné
očakávať znížený výkon resp. skrátenie
životnosti.
6 V Regular: zvoľte tento režim pre bež-
ne dostupné dobíjateľné 6 V batérie..
Upozornenie: Keď pripojíte 12 V autobatériu k nabíjačke motorového vozidla a
nabíjačka motorového vozidla automaticky
rozpozná túto batériu ako 6 V batériu, znamená to, že táto 12 V autobatéria je chybná
a musí sa vymeniť.
Tlačidlo Charge-Start
3
: Toto tlačidlo
použite pre voľbu jednej z nasledovných
možností:
Fast Charge: rýchle nabíjanie (odporú-
ča sa pri nízkych vonkajších teplotách/v
zime)
Normal Charge: normálny proces nabí-
jania (normálna rýchlosť)
Start: krátkodobo vám poskytne 75 am-
pérov, aby pomohla slabo nabitej alebo
prázdnej batérii naštartovať motor
Pozor: Režim je možné ukončiť vytiahnutím
sieťového kábla
čením tlačidla Charge Start
7
alebo opakovaným stla-
3
(opakovane
stláčajte, kým sa nebude zobrazovať žiadny
režim).
z Používanie funkcie
pomocného štartovania
Vykonajte všetky pripojenia
podľa popisu a v správnom poradí. Inak sa
môže elektronika vozidla poškodiť.
Pri postupe odporujúcom uvedeným nariadeniam konáte na vlastné nebezpečenstvo
a zodpovednosť.
Pozor: Táto funkcia nie je vhodná pre
batérie s kapacitou menšou ako 45 Ah. Pri
batériách s kapacitou menšou ako 45 Ah
môže táto funkcia viesť k poškodeniu
batérie. Pri dieselových vozidlách a benzínových motoroch s väčším objemom je pre
štartovací proces sčasti potrebný prúd väčší
ako 75 A.
Upozornenie: Nabíjačka disponuje programom analýzy, ktorý chráni batériu pred
poškodením, najmä pri funkcii pomocného
štartovania (napr. sulfatácia, príliš silný pokles napätia). V prípade silno vybitých alebo
silno preťažených batérií prístroj z dôvodu
ochrany batérie štarto vaciu pomôcku vôbec
nezapne. Počas tohto procesu je už batéria
nabíjaná slabými prúdmi (svieti Charging).
Displej potom zostane na hodnote „0“.
V tomto prípade nie je funkcia pomocného
štartovania možná. Chráni to batériu pred
poškodeniami. Batériu by ste potom
mali najskôr nabiť. Na tento účel možno
použiť i funkciu „Fast Charge“ alebo „Nor-
mal Charge“.
Ak sú pripojovacie svorky správne pri-
pojené, nabíjačka motorového vozidla
automaticky zvolí správne 6 V alebo
12 V napätie. Typ batérie si môžete
skontrolovať vo voliteľnom poli „Battery
Type“ a prípadne zmeniť stlačením tlačidla Battery Type
Teraz zvoľte pomocou tlačidla Char-
ge-Start funkciu
autobatérií teraz analyzuje stav nabitia
batérie. Displej teraz zobrazuje hodnotu
„0“.
2
.
3
„štart“. Nabíjačka
SK 75
ObsahObsluha
Teraz aktivujte zapaľovanie vozidla. Na
dis pleji sa teraz spustí spätné počítanie 5 sekúnd (z toho 2 sekundy rozbeh,
prípadne funkcia analýzy a 3 sekundy
funkcia pomocného štartovania s hodnotou 75 A), ak je potrebná podpora
štartovania pomocou nabíjačky autobatérií (toto predtým vyhodnotí nabíjačka
autobatérií). Počas spätného počítania
vám nabíjačka autobatérií krátkodobo dodáva 75 A, aby pomohla batérii
premostiť naštartovanie motora. Kvôli
šetreniu batérie potom nasleduje prestávka 180 sekúnd. Teraz začne cyklus
odznova (2 sekundy rozbeh resp. funkcia analýzy a 3 sekundy funkcia pomocného štartovania s 75 a / 180 sekúnd
prestávka).
Pre odpojenie prístroja najskôr odpojte
pripojovacie svorky (
ne vytiahnite sieťový kábel
4
/ 5 ) a násled-
7
.
Upozornenie: Ak je batéria úplne vybitá,
nepostačuje 75 a pre naštartovanie motora
u všetkých vozidiel (napr. dieselové vozidlá).
V takom prípade zvoľte, prosím, tla-
čidlom Charge-Start
3
možnosť „Fast
Charge“ a nabite batériu na 60 % (pri
dieselových motoroch predhrievanie odčerpáva batérii energiu. V tomto prípade
musí byť k dispozícii 60 % po procese
žeravenia).
Nabíjací proces môžete sledovať na displeji
tak, že tlačidlom digitálny displej
1
zvolíte
možnosť „Batéria %“.
Keď je dosiahnutých 60 %, znova vyko-
najte funkciu pomocného štartovania.
Pozor: Ukončite režim vytiahnutím sieťové-
ho kábla
7
.
z Testovacia funkcia alternátora
Zapojte sieťový kábel
batérií do zástrčky.
Upevnite červenú pripojovaciu svorku
5
na kladnom póle vašej batérie. (Kladný pól je označený znamienkom „+“
a červenou značkou.)
Upevnite čiernu pripojovaciu svorku
na zápornom póle vašej batérie. (Záporný pól je označený znamienkom „–“
a čiernou značkou.)
Funkciu alternátora (LED vedľa alternátora)
zapnite tlačidlom
1
hodnota %. Naštartujte motor. Ak pri bežiacom motore narastá hodnota %, nabíja alternátor batériu. Ak hodnota % klesá alebo
zostáva rovnaká, je problém v alternátore,
v spojení s alternátorom alebo s batériou.
Odpojte zariadenie od sieťového prúdu.
Odpojte pripojovaciu svorku „–“ pólu
s rýchlym kontaktom (čierna)
pólu batérie.
Odpojte pripojovaciu svorku „+“ pólu
s rýchlym kontaktom (červená)
pólu batérie.
7
nabíjačky auto-
4
. Na displeji sa zobrazí
4
od „–“
5
od „+“
z Výmena poistky
Poistka nabíjačky autobatérií sa môže
poškodiť napr. V dôsledku chyby prístroja,
preťaženia atď.
Pred výmenou poistky najskôr vytiahnite
sieťový kábel!
Odstráňte kryt poistky
ku zľahka zatlačíte.
Pomocou vhodného otvoreného kľúča
odskrutkujte poistku a upevnite novú
poistku.
Následne ju pevne priskrutkujte a znovu
pripevnite kryt
7
8
tak, že ho zbo-
8
.
Upozornenie: Ak potrebujete novú poist-
ku, kontaktujte, prosím, náš servis (pozri
SK76
ObsahObsluha / Údržba a starostlivosť / Informácie týkajúce sa záruky a servisu
kapitolu Informácie týkajúce sa záruky
a servisu).
z Údržba a starostlivosť
Pred vykonaním prác na nabíjačke au-
tobatérií vždy vytiahnite sieťovú zástrč-
7
ku
zo zásuvky.
Prístroj si nevyžaduje údržbu. Vypnite
prístroj. Kovové a umelohmotné povrchy
prístroja čistite suchou handričkou.
V žiadnom prípade nepoužívajte roz-
púšťadlá alebo iné agresívne čistiace
prostriedky.
z Informácie týkajúce sa záruky
a servisu
Záruka spoločnosti Creative & Marketing
Consulting GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník!
Na toto zariadenie máte 3 ročnú záruku
od dátumu nákupu. V prípade nedostatkov
tohto výrobku máte voči predajcovi výrobku zákonné práva. Tieto zákonné práva
nie sú obmedzené našou nižšie uvedenou
zárukou.
z Záručné podmienky
Záručná lehota začína plynúť dňom kúpy.
Starostlivo si prosím uschovajte originálny
pokladničný lístok.
Budete ho potrebovať ako doklad o kúpe.
Ak sa v priebehu 3 rokov od dátumu kúpy
tohto zariadenia vyskytne chyba materiálu
alebo výrobná chyba, zariadenie vám bezplatne opravíme alebo vymeníme – podľa
nášho zváženia. Podmienkou poskytnutia
tohto záručného plnenia je, že vrámci
3-ročnej lehoty predložíte chybné zariadenie a doklad o kúpe (pokladničný lístok)
a písomnou formou stručne opíšete, v čom
pozostáva nedostatok a kedy sa vyskytol.
Pokiaľ je táto chyba krytá našou zárukou,
vrátime vám opravený alebo nový výrobok.
Opravou alebo výmenou výrobku začína
plynúť nová záručná lehota.
z Rozsah záruky
Zariadenie bolo starostlivo vyrobené podľa
prísnych kvalitatívnych noriem a pred distribúciou svedomite odskúšané.
Záručné plnenie sa vzťahuje na materiálové
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené
normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je
možné považovať za opotrebovateľné diely,
ani na poškodenia na rozbitných dieloch,
napr. spínačoch, akumulátorových batériách alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo
skla. Táto záruka zaniká, ak sa výrobok
používa nesprávne alebo v poškodenom
stave alebo ak bola nesprávne vykonávaná
údržba.
Pre správne používanie prístroja je nutné
presne dodržiavať pokyny uvedené v pre-
klade originálneho návodu na obsluhu. Je
potrebné bezpodmienečne zabrániť účelom
použitia a konaniam, od ktorých preklad
originálneho návodu
na obsluhu odrádza alebo pred ktorými
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné a nie
komerčné použitie. V prípade nesprávnej
alebo neodbornej manipulácie, použitia
násilia a v prípade zásahov, ktoré nevykonala naša autorizovaná servisná pobočka,
zaniká záruka.
SK 77
... / Informácie o ochrane životného prostredia a likvidácii
z Postup v prípade poškodenia
v záruke
Aby sme vedeli zabezpečiť rýchle spracovanie vašej žiadosti, postupujte, prosím,
podľa nasledovných pokynov:
Pre všetky otázky majte ako doklad o kúpe
pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN). Číslo výrobku si vyhľadajte, prosím, na typovom štítku, na rytine,
na titulnej strane vášho návodu (dole vľavo)
alebo na nálepke na zadnej alebo dolnej
strane. Pokiaľ by sa vyskytli funkčné alebo
iné nedostatky, najprv sa telefo nicky alebo
prostredníctvom e-mailu obráťte
na nižšie uvedené servisné oddelenie.
Výrobok označený ako chybný môžete
potom spolu s priloženým dokladom o kúpe
(pokladničným blokom) a uvedením, o aký
druh nedostatku ide a kedy sa vyskytol,
bezplatne zaslať na adresu servisu, ktorá
vám bola oznámená.
Upozornenie:
Na stránke www.lidl-service.com
si môžete stiahnuť túto a mnohé
iné príručky, produktové videá
a softvér.
Takto sa k nám dostanete:
SK
Názov: C. M. C. GmbH
Internetová
adresa: www.cmc-creative.de
E-mail:
Telefón: 0850 232001
Sídlo: Nemecko
service.sk@cmc-creative.de
IAN 304671
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Nemecko
Objednávanie náhradných dielov:
www.lidl.com/contact-us
z Informácie o ochrane
životného prostredia
a likvidácii
Nevyhadzujte elektrické náradie
do domového odpadu!
Zariadenie, príslušenstvo a obal by
ste mali odovzdať do zberne na
ekologickú recykláciu.
Nabíjačku autobatérií neodhadzujte do
domového odpadu, ohňa alebo vody.
Nefunkčné zariadenia by sa mali podľa
možnosti recyklovať.
Požiadajte o pomoc miestneho predajcu.
Vy ako koncový spotrebiteľ ste zo
zákona povinný vrátiť všetky použité
batérie (Smernica o batériách
a akumulátoroch). Batérie s obsahom
škodlivín sú označené vedľa uvedenými
symbolmi, ktoré upozorňujú na zákaz
likvidácie s domovým odpadom. Označenia
rozhodujúcich ťažkých kovov:
Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo.
Použité batérie odovzdajte do zberne vo
vašom meste alebo obci, alebo ich vráťte
predajcovi. Splníte si tak zákonné povinnosti a prispejete k ochrane životného prostredia.
Nezabúdajte, prosím, že nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najprv sa obráťte na vyššie uvedený servis.
Adresa:
C. M. C. GmbH
SK78
ES vyhlásenie o zhode
Obsah
z ES vyhlásenie o zhode
My,
C. M. C. GmbH
Zodpovedný za dokumenty:
Alexander Homann
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Nemecko
vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť,
že produkt
Autonabíjačka s funkciou
pomocného štartovania
rok výroby: 2018 / 41
IAN: 304671
model: ULG 15 B4
spĺňa základné požiadavky na ochranu, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach
Smernica ES o nízkom napätí
2014 / 35 / EU
ES smernica o elektromagnetickej
kompatibilite
2014 / 30 / EU
Smernica RoHS
2011 / 65 / EU
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
St. Ingbert, 25.5.2018
ppa. Alexander Homann
- osoba splnomocnená pre dokumentáciu
Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa
predpisy smernice Európskeho parlamentu
a Rady 2011/65/EÚ zo dňa 8. júna 2011
o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach.
Pri posudzovaní zhody sa použili nasledovné harmonizované normy:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
SK 79
Obsah
SK80
Inhaltsverzeichnis
Tabelle der verwendeten Piktogramme ...................................................... Seite 82
Einleitung ........................................................................................................................ Seite 82
Lesen Sie vor dem Gebrauch
die Bedienungsanleitung dieses
Produktes aufmerksam und vollständig durch.
~50Hz
Wechselspannung mit einer
Frequenz von 50Hz
HINWEIS: Dieses Symbol weist
auf zusätzliche Informationen
und Erklärungen zum Produkt
und dessen Nutzung hin.
Vorsicht! Stromschlaggefahr!
Entsorgen Sie Batterien in dafür
vorgesehenen Batteriesammelstellen.
Geeignet für Blei-Säure-Batterie:
8 Ah - 210 Ah
Nur zur Verwendung in geschlossenen, belüfteten Räumen!
Kfz - Batterieladegerät mit
Starthilfefunktion ULG 15 B4
z Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein hochwertiges
Produkt aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen
Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Originalbetriebsanleitung und die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Produktes darf nur durch unterwiesene Personen
erfolgen.
z Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Ultimate Speed ULG 15 B4 ist ein
Kfz - Batterieladegerät mit Pulserhaltungsladung (Chip - Software), das zur Aufladung und
Vorsicht! Mögliche Gefahren!
Vorsicht! Explosionsgefahr!
Schutzart IP20: Schutz durch
das Gerätegehäuse gegen
Berühren unter Spannung
stehender oder innerer sich
bewegender Teile mit den
Fingern.
Entsorgen Sie Elektrogeräte
nicht über den Hausmüll!
Entsorgen Sie Verpackung und
Gerät umweltgerecht!
Erhaltungsladung von folgenden 6 V - oder
12 V - Blei - Akkus (Batterien) mit Elektrolyt - Lösung, AGM - Batterien, Blei - Säure - Batterien,
Deep - Cycle (Bootsbatterien) oder Gel - Batterien geeignet ist:
Für Pkw- und Motorradbatterien mit
12 V / 6 V und 8 - 210 Ah Kapazität
Außerdem können Sie entladene Batterien
regenerieren (abhängig vom Batterietyp).
Das Kfz - Batterieladegerät verfügt über eine
Schutzschaltung gegen Funkenbildung und
Überhitzung. Jeder nicht bestimmungsgemäße
oder unsachgemäße Gebrauch führt zum
Garantieverlust. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt
der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist
nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Hinweis: Mit dem Kfz - Batterieladegerät
können keine Elektrofahrzeuge mit eingebautem Akku geladen werden.
DE/AT/CH82
Einleitung / Sicherheitshinweise
Hinweis: Kein Fremdstar t von 6 V - Batterien
möglich.
z Teilebeschreibung
1
Digital - Display - Taste
2
Battery - Type - Taste
3
Charge - Start - Taste
4
„–“ - Pol - Anschlussklemme (schwarz)
5
„+“ - Pol - Anschlussklemme (rot)
6
Digitale Anzeige
7
Netzkabel
8
Sicherung mit Abdeckung
z Technische Daten
Eingangsspannung: 230 V ~ 50 Hz
Rückstrom*: < 5 mA
(kein AC - Eingang)
Nennausgangsspannung: 6 V / 12 V
Ladestrom: 2 A, 6 A,
15 A ± 10 %
Batterietyp mit: 12 V / 6 V und
8 - 210 Ah
Kapazität
Gehäuseschutzart: IP 20
* = Rückstrom bezeichnet den Strom, den das
Kfz - Batterieladegerät aus der Batterie
verbraucht, wenn kein Netzstrom ange
schlossen ist.
Hinweis: Der maximale Ladestrom hängt
maßgeblich vom Innenwiderstand der ange
schlossenen Batterie ab, dieser Innenwiderstand wird durch Faktoren wie Alter, Kapazität und Typ der angeschlossenen Batterie
bestimmt.
-
-
z Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach
dem Auspacken den Lieferumfang
und das Ge rät sowie alle Teile auf
Beschädigungen. Nehmen Sie ein defektes
Gerät oder Teile nicht in Betrieb.
1 Kfz - Batterieladegerät Ultimate Speed
ULG 15 B4
2 Schnellkontakt-Anschlussklemmen
(1 rot, 1 schwarz)
1 Originalbetriebsanleitung
z Sicherheitshinweise
NICHT IN DIE HÄNDE VON
KINDERN KOMMEN LASSEN!
GEFAHR! Vermeiden Sie Le-
bens - und Verletzungsgefahr
durch unsachgemäßen Gebrauch!
VORSICHT! Betreiben Sie
das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel, Netzkabel oder
Netzstecker. Beschädigte
Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Lassen Sie das Netzkabel im
Beschädigungsfall nur von
autorisiertem und geschultem
Fachpersonal reparieren! Setzen Sie sich im Reparaturfall
mit der Servicestelle Ihres Landes in Verbindung!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Stellen Sie bei
einer fest im Fahrzeug montierten Batterie sicher, dass das
Fahrzeug außer Betrieb ist!
Schalten Sie die Zündung aus
und bringen Sie das Fahrzeug
DE/AT/CH 83
Sicherheitshinweise
in Parkposition, mit angezogener Feststellbremse (z. B. PKW)
oder festgemachtem Seil (z. B.
Elektroboot)!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Trennen Sie
das Kfz - Batterieladegerät vom
Netz, bevor Sie die Anschlussklemmen an der Batterie
entfernen.
Schließen Sie die Anschluss-
klemme, die nicht an die
Karosserie angeschlossen ist,
zuerst an.
Schließen Sie die andere An-
schlussklemme entfernt von der
Batterie und der Benzinleitung
an die Karosserie an.
Schließen Sie das Kfz - Batterie-
ladegerät erst danach an das
Versorgungsnetz an.
Trennen Sie das Kfz - Batteriela-
degerät nach dem Laden vom
Versorgungs netz.
Entfernen Sie erst danach die
Anschlussklemme von der
Karosserie. Entfernen Sie im
Anschluss daran die Anschlussklemme von der Batterie.
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Fassen Sie die
Pol - Anschlusskabel („–“ und
„+“) ausschließlich am isolierten Bereich an!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Führen Sie
den Anschluss an die Batterie
und an die Steckdose des
Netzstroms vollkommen geschützt vor Feuchtigkeit durch!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Führen Sie die
Montage, die Wartung und
die Pflege des Kfz - Batterieladegerätes nur frei vom Netzstrom durch!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Trennen Sie
nach Beendigung des Aufladeund Erhaltungsladevorgangs,
bei einer ständig im Fahrzeug
angeschlossenen Batterie,
zuerst das Minus - Pol - Anschlusskabel (schwarz) des
Kfz - Batterieladegeräts vom
Minus - Pol der Batterie.
Lassen Sie Kleinkinder und Kin-
der nicht unbeaufsichtigt mit
dem Kfz - Batterieladegerät!
Kinder können mögliche
Gefahren im Umgang mit
Elektrogeräten noch nicht
einschätzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
DE/AT/CH84
Sicherheitshinweise
und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden
EXPLOSIONSGEFAHR!
Schützen Sie sich vor
einer hochexplosiven Knallgasreaktion! Gasförmiger Wasserstoff kann beim Aufladen und
Erhaltungsladevorgang von
der Batterie ausströmen. Knallgas
ist eine explosionsfähige
Mischung
von gasförmigem
Wasserstoff und Sauerstoff.
Beim Kontakt mit offenem
Feuer (Flammen, Glut oder
Funken) erfolgt die so genannte Knallgasreaktion! Führen Sie
den Auflade- und Erhaltungsladevorgang in einem witterungsgeschützten Raum mit guter
Belüftung durch. Stellen Sie
sicher, dass beim Auflade- und
Erhaltungsladevorgang kein
offenes Licht (Flammen, Glut
oder Funken) vorhanden ist!
EXPLOSIONS- UND
BRANDGEFAHR! Stellen Sie
sicher, dass explosive oder
brennbare Stoffe, z. B. Benzin
oder Lösungsmittel beim Gebrauch des Kfz - Batterieladegerätes nicht entzündet werden
können!
EXPLOSIVE GASE! Flammen
und Funken vermeiden!
Während des Ladens für aus-
reichende Belüftung sorgen.
Stellen Sie die Batterie wäh-
rend des Ladevorgangs auf
eine gut belüftete Fläche. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
EXPLOSIONSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass
das Plus - Pol - Anschluss kabel
keinen Kontakt zu einer Treibstoffleitung (z. B. Benzinleitung) hat!
VERÄTZUNGSGEFAHR!
Schützen Sie Ihre Augen und
Haut vor Verätzung durch Säure (Schwefelsäure) beim Kontakt mit der Batterie!
Verwenden Sie: säurefeste
Schutzbrille, -bekleidung und
-handschuhe! Wenn Augen
oder Haut mit der Schwefelsäure in Kontakt geraten sind,
spülen Sie die betroffene Körperregion mit viel fließendem,
klarem Wasser ab und suchen
DE/AT/CH 85
Sicherheitshinweise
Sie umgehend einen Arzt auf!
Vermeiden Sie elektrischen
Kurzschluss beim Anschluss
des Kfz - Batterieladegerätes
an die Batterie. Schließen Sie
das Minus - Pol - Anschlusskabel
ausschließlich an den Minuspol der Batterie bzw. an die
Karosserie. Schließen Sie das
Plus - Pol - Anschlusskabel ausschließlich an den Plus - Pol der
Batterie!
Stellen Sie vor dem Netzstrom-
anschluss sicher, dass der
Netzstrom vorschriftsmäßig
mit 230 V~ 50 Hz, geerdetem Null leiter, einer 16 A - Sicherung und einem FI - Schalter
(Fehlerstromschutzschalter) ausgestattet ist! Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
Setzen Sie das Kfz - Batteriela-
degerät nicht der Nähe von
Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatur einwirkung
über 50 °C aus! Bei höheren
Temperaturen sinkt automatisch die Ausgangsleistung des
Kfz - Batterieladegerätes.
Verwenden Sie das Kfz - Batte-
rieladegerät nur mit den gelieferten Originalteilen!
Decken Sie das Kfz - Batteriela-
degerät nicht mit Gegenständen ab! Andernfalls kann das
Gerät beschädigt werden.
Schützen Sie die Elektrokon-
taktflächen der Batterie vor
Kurzschluss!
Verwenden Sie das Kfz - Bat-
terieladegerät ausschließlich
zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang von unbeschädigten 6 V- / 12 V - Blei - Batterien (mit Elektrolyt - Lösung oder
- Gel)! Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Verwenden Sie das Kfz - Bat-
terieladegerät nicht zum
Auflade- und Erhaltungsladevorgang von nicht wiederaufladbaren Batterien. Andernfalls kann Sachbeschädigung
die Folge sein.
Verwenden Sie das Kfz - Batte-
rieladegerät nicht zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang einer beschädigten oder
eingefrorenen Batterie! Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Informieren Sie sich vor dem
Anschluss des Kfz - Batterieladegerätes über die Wartung
der Batterie anhand deren
Originalbetriebsanleitung!
Andernfalls besteht eine Verletzungsgefahr und / oder die
Gefahr, dass das Gerät beschädigt wird.
Informieren Sie sich vor dem
Anschluss des Kfz - Batteriela-
DE/AT/CH86
Sicherheitshinweise / Bedienung
degerätes an eine Batterie, die
ständig in einem Fahrzeug angeschlossen ist, über die Einhaltung der elektrischen Sicherheit und Wartung anhand der
Originalbetriebsanleitung des
Fahrzeugs! Andernfalls besteht
eine Verletzungsgefahr und /
oder die Gefahr, dass Sachschäden entstehen.
Trennen Sie das Kfz - Batte-
rieladegerät auch aus Umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom Netzstrom!
Bedenken Sie, dass auch der
Standby - Betrieb Strom verbraucht.
Seien Sie stets aufmerksam
und achten Sie immer darauf,
was Sie tun. Gehen Sie stets
mit Vernunft vor und nehmen
Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht in Betrieb, wenn Sie
unkonzentriert sind oder sich
unwohl fühlen.
z Bedienung
Ziehen Sie den Netzstecker immer
aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
am Kfz - Batterieladegerät durchfüh
ren.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR EINES SACHSCHADENS!
VERLETZUNGSGEFAHR!
-
z Produkteigenschaften
Dieses Gerät ist zum Laden einer Vielfalt von
SLA - Batterien (versiegelter Blei - Säure - Bat
terien) konzipiert, welche weitestgehend in
PKWs, Motorrädern und einigen anderen
Fahrzeugen verwendet werden. Diese können
z. B. WET- (mit flüssigem Elektrolyt), GEL- (mit
gelförmigem Elektrolyt) oder AGM - Batteri
en (mit Elektrolyt absorbierenden Matten)
sein. Eine spezielle Konzeption des Gerätes
(auch „Drei - Stufen - Lade - Strategie“ genannt)
ermöglicht ein Wiederaufladen der Batterie
bis auf fast 100 % ihrer Kapazität. Ferner
kann ein Langzeitanschluss der Batterie mit
dem Kfz - Batterieladegerät erfolgen, um diese
möglichst immer in optimalem Zustand zu
halten.
-
-
z Anschließen
Trennen Sie vor dem Auflade- und
Erhaltungs ladevorgang, bei einer ständig
im Fahrzeug angeschlossenen Batterie,
zuerst das Minus - Pol - Anschlusskabel
(schwarz) des Fahrzeugs vom Minus - Pol
der Batterie. Der Minus - Pol der Batterie ist
in der Regel mit der Karosserie des Fahr
zeugs verbunden.
Trennen Sie anschließend das Plus - Pol -
Anschlusskabel (rot) des Fahrzeugs vom
Plus - Pol der Batterie.
Klemmen Sie erst dann die „+“- Pol -
Schnell kontakt - Anschlussklemme (rot)
des Kfz - Batterieladegeräts an den „+“- Pol
der Batterie.
Klemmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt-
Anschlussklemme (schwarz)
„–“- Pol der Batterie. Schließen Sie das
Netzkabel
an die Steckdose an.
Hinweis: Sind die Anschlussklemmen korrekt
angeschlossen, zeigt das Display die Span
nung an und die Anzeige „connected“ leuchtet auf. Bei einer Verpolung zeigt das Display
7
des Kfz - Batterieladegeräts
4
an den
-
5
-
DE/AT/CH 87
Bedienung
0.0 und im digitalen Display 6 leuchtet die
Verpolungs - LED
in rot auf.
z Trennen
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
Nehmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt-
Anschlussklemme (schwarz)
vom „–“-
4
Pol der Batterie.
Nehmen Sie die „+“- Pol - Schnellkon-
takt - Anschlussklemme (rot)
vom „+“- Pol
5
der Batterie.
Schließen Sie das Plus - Pol - Anschluss-
kabel des Fahrzeugs wieder an den
Plus - Pol der Batterie an.
Schließen Sie das Minus - Pol - Anschluss-
kabel des Fahrzeugs wieder an den Minus - Pol der Batterie an.
z Lademodus auswählen
Sie können zum Laden verschiedener Batterien bei unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus verschiedenen Lademodi auswählen. Im Vergleich zu herkömmlichen Kfz Batterieladegeräten verfügt dieses Gerät über
eine spezielle Funktion zum erneuten Verwenden einer leeren Batterie / eines Akkus. Sie
können eine vollständig entladene Batterie
/ einen Akku wieder aufladen. Ein Schutz
gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewährleistet den sicheren Ladevorgang. Durch die
eingebaute Elektronik setzt sich das Kfz - Batterieladegerät nicht unmittelbar nach Anschluss
der Batterie in Betrieb, sondern erst, nachdem
ein Lademodus ausgewählt wurde.
Sind die Anschlussklemmen mit der Batterie
verbunden und ist das Gerät am Netzstrom
angeschlossen, leuchtet auf der digitalen
Anzeige
Nachdem der Lademodus gewählt wurde,
leuchtet die Anzeige „Charging“ auf. Ist der
Ladevorgang abgeschlossen, leuchtet die
Anzeige „Charged“ auf.
6
die Anzeige „Connected“ auf.
Wenn das digitale Display "0.0" anzeigt,
bevor die Batterie komplett geladen ist, besteht
ein Fehler.
Überprüfen Sie in diesem Fall nochmals,
ob die Anschlussklemmen
4, 5
korrekt
an der Batterie angebracht sind und ob
der Batterietyp richtig ausgewählt wurde.
Sollte das Display dennoch ständig aufleuchten, liegt womöglich ein Defekt der
Batterie vor.
Wiederbelebungsfunktion /
Rekonditionierung: Wird bei der ange-
schlossenen Batterie eine Spannung zwischen
8,5 V und 10,5 V detektiert, so startet das
Gerät automatisch eine Rekonditionierung,
um die Batterie wiederzubeleben. Wird nach
dieser Rekonditionierung eine Spannung zwischen 8,5 V und 10,5 V gemessen, so zeigt
das digitale Display "Err" an. In diesem Fall
ist die Batterie defekt und muss ausgetauscht
werden.
Hinweis: Diese Funktion steht nur für
12 V - Batterien zur Verfügung.
Digital-Display-Taste
1
: Ermöglicht das
Wechseln der digitalen Anzeige der Spannung und des Ladefortschritts in Prozent
(BATTERY %). Verwenden Sie diese Taste,
um zwischen den folgenden Anzeigen zu
wechseln:
Battery % (Batterie %): zeigt den Lade-
fortschritt der angeschlossenen Batterie in
Prozent an.
Voltage (Spannung): zeigt die Spannung
der angeschlossenen Batterie in Volt an.
Alternator % Check (Lichtmaschine %
Test): Ausgangsleistung der Lichtmaschine
in Prozent.
DE/AT/CH88
Bedienung
Battery-Type-Taste
2
: Verwenden Sie
diese Taste, um den Typ der zu ladenden Bat
terie einzustellen. Sie können hier zwischen
verschiedenen Batterietypen wählen. Der
Batterietyp muss zwingend korrekt eingestellt
werden, bevor der Ladevorgang beginnt:
12 V - Regular: Diese Batterien (Blei - Säure-
Batterien) werden in der Regel in PKW,
LKW und Motorrädern verwendet. Diese
haben Entlüftungskappen und sind oft
als „wartungsarm“ oder „wartungsfrei“
gekennzeichnet. Der Batterietyp ist dafür
ausgelegt, schnell Energie zu übertragen
(z. B. Starten eines Motors). „Regular“Batterien sollten nicht für „Deep - Cycle“Anwendungen benutzt werden.
12 V - Deep - Cycle: Diese Batterien sind
normalerweise auch als „Deep - Cycle“
oder „Marine“ gekennzeichnet. Batterien
dieses Typs sind in der Regel größer als
andere Batterietypen. Diese liefert weni
ger kurzfristige Energie, aber dafür eine
langfristigere Energieübertragung. Diese
Batterien überstehen eine Vielzahl von
Entladezyklen.
12 V - AGM / Gel: Die Batterietypen AGM
sind in der Regel gute Deep - Cycle - Bat
terien. Sie haben die beste „Lebensdauer“, wenn sie aufgeladen werden, bevor
diese mehr als 50 % entladen wurden.
Bei vollständiger Entladung übersteht die
se etwa 300 Lade zyklen. Der Batterietyp
GEL ist ähnlich dem Batterietyp AGM.
Die Spannung beim Wiederaufladen ist
niedriger als bei anderen Blei - Säure - Bat
terien. Wenn Sie für eine Gel - Batterie das
falsche Kfz - Batterieladegerät verwenden,
ist eine verringerte Leistung bzw. eine Ver
kürzung der Lebenszeit zu erwarten.
6 V - Regular: Diesen Modus wählen Sie
für handelsübliche wiederaufladbare
6 V - Batterien.
Hinweis: Wenn Sie eine 12 V - Autobatterie an das Kfz - Batterieladegerät anschließen und das Kfz - Batterieladegerät diese
Batterie automatisch als 6 V - Batterie erkennt,
-
ist davon auszugehen, dass diese 12 V - Autobatterie defekt ist und ausgetauscht werden
muss.
3
Charge-Start-Taste
: Verwenden Sie
diese Taste, um zwischen den folgenden
Optionen zu wählen:
Fast Charge: schnelles Laden (empfoh-
len bei niedrigen Außentemperaturen /
Winter)
Normal Charge: normaler Ladevorgang
(normale Geschwindigkeit)
Start: liefert Ihnen kurzfristig 75 Ampere,
um eine schwach geladene oder leere
12 V - Batterie zum Zwecke des Motor
starts zu überbrücken
Achtung: Modus kann nur durch Ziehen des
Netzkabels
7
oder durch wiederholtes Drücken der Charge - Start - Taste 3 (wiederholtes
Drücken, bis kein Modus mehr angezeigt
wird) beendet werden.
z Starthilfefunktion
verwenden
Anschlüsse wie beschrieben und in der richti
gen Reihenfolge durch. Andernfalls kann die
Elektronik des Fahrzeugs beschädigt werden.
Bei einer Vorgehensweise abweichend der
beschriebenen Vorgaben, handeln Sie auf
eigene Gefahr und Verantwortung.
-
Achtung:
terien kleiner 45 Ah geeignet. Bei Batterien
kleiner 45 Ah könnte diese Funktion zur
Beschädigung der Batterie führen. Bei Diesel
fahrzeugen und großvolumigen Benzinmotoren werden teilweise höhere Strom stärken als
75 A für den Startvorgang benötigt.
Führen Sie zwingend alle
Diese Funktion ist nicht für Bat-
-
-
-
DE/AT/CH 89
Bedienung
Hinweis: Das Kfz - Batterieladegerät verfügt
über ein Analyseprogramm, welches insbe
sondere in der Starthilfefunktion die Batterie
vor Beschädigungen schützt (z. B. Sulfatisie
rung, zu starkes Abfallen der Spannung). Bei
sehr stark entladenen oder stark strapazierten
Batterien schaltet das Gerät zum Schutz der
Batterie die Starthilfe nicht ein. Während
dieses Vorgangs wird die Batterie bereits
mit niedrigen Strömen geladen (Charging
leuchtet auf). Das Display bleibt dann auf „0“
stehen. In diesem Fall ist die Starthilfefunktion
nicht möglich. Dies schützt die Batterie vor
Beschädigungen. Die Batterie sollte dann erst
geladen werden. Hierzu kann auch die Funk
tion „Fast Charge“ oder „Normal Charge“
genutzt werden.
Sind die Anschlussklemmen korrekt an-
geschlossen, wählt das Kfz - Batterieladegerät automatisch die richtige 6 V - oder
12 V - Spannung. Den Batterietyp können
Sie im Optionsfeld „Battery - Type“ kontrol
lieren und ggf. durch Drücken der Battery - Type - Taste 2 ändern.
Wählen Sie nun mit der Charge - Start -
3
Taste
die Funktion „Start“. Das Kfz - Batterieladegerät analysiert nun den Ladezustand der Batterie. Das Display zeigt nun
„0“ an.
Betätigen Sie nun die Zündung des Fahr-
zeugs. Auf dem Display startet nun ein
Countdown von 5 Sekunden (davon 2 Se
kunden Vorlauf - bzw. Analysefunktion und
3 Sekunden Starthilfefunktion mit 75 A),
wenn eine Startunterstützung durch das
Kfz - Batterieladegerät notwendig ist (dies
wird vorab vom Kfz - Batterieladegerät
analysiert). Während dieses Countdowns
liefert Ihnen das Kfz - Batterieladegerät
kurzfristig 75 A, um die Batterie zum
Zwecke des Motorstarts zu überbrücken.
Danach folgt zur Schonung der Batterie
eine Pause von 180 Sekunden. Nun be
ginnt der Zyklus von neuem (2 Sekunden
Vorlauf- bzw. Analyse funktion und 3 Se
kunden Starthilfefunktion mit 75 A / 180
Sekunden Pause).
Zum Trennen des Gerätes entfernen Sie
zunächst die Anschlussklemmen
4
5
(
das Netzkabel
) und ziehen Sie anschließend
/
7
.
Hinweis: Ist die Batterie komplett entladen,
reichen die 75 A nicht bei allen Fahrzeugen
zum Start des Motors aus (z. B. Dieselfahr
-
zeuge).
In diesem Fall wählen Sie bitte mit der
Charge - Start - Taste 3 die Option „Fast
Charge“
und laden Sie die Batterie bis
60 % auf (bei Dieselmotoren entzieht die
Vorglühung der Batterie Energie. Hier
müssen die 60 % nach dem Glühvorgang
anliegen).
Den Ladefortschritt können Sie am Dis-
play verfolgen, indem Sie mit der Digital
Display - Taste
1
die Option „Batterie %“
wählen.
Sind die 60 % erreicht, führen Sie die
Start hilfefunktion erneut durch.
Achtung: Beenden Sie den Modus durch
Ziehen des Netzkabels
7
.
z Lichtmaschinen - Test -
Funktion
Schließen Sie das Netzkabel
Batterieladegeräts an die Steckdose an.
Befestigen Sie die rote Anschlussklemme
5
am Pluspol Ihrer Batterie. (Der Pluspol
ist durch ein „+“ und eine rote Markie
rung gekennzeichnet.)
Befestigen Sie die schwarze Anschluss-
klemme 4 am Minuspol Ihrer Batterie.
(Der Minuspol ist durch ein „–“ und eine
schwarze Markierung gekennzeichnet.)
Stellen Sie die Funktion Alternator (LED neben
Alternator) über Taste
1
ein. Es erscheint ein
% - Wert auf dem Display. Den Motor starten.
Wenn bei laufendem Motor der % - Wert
steigt, lädt die Lichtmaschine die Batterie.
Falls der % - Wert sinkt oder gleich bleibt, liegt
7
des Kfz -
-
DE/AT/CH90
Bedienung / Wartung und Pflege / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
ein Problem der Lichtmaschine, der Verbindung mit der Lichtmaschine oder der Batterie
vor.
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
Nehmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt-
Anschlussklemme (schwarz)
vom „–“-
4
Pol der Batterie.
Nehmen Sie die „+“-Pol - Schnellkontakt-
Anschlussklemme (rot) 5 vom „+“- Pol der
Batterie.
z Sicherung wechseln
Die Sicherung des Kfz - Batterieladegerätes
kann z. B. durch einen Gerätefehler, Überlast
etc. beschädigt werden.
Bevor Sie die Sicherung wechseln, ziehen
Sie zunächst das Netzkabel
Entfernen Sie die Abdeckung der Siche-
rung
indem Sie diese seitlich leicht
8
,
7
.
eindrücken.
Schrauben Sie mit einem passenden
Maulschlüssel die Sicherung ab und befestigen Sie die neue Sicherung.
Im Anschluss schrauben Sie diese fest und
bringen die Abdeckung
8
wieder an.
Hinweis: Falls Sie eine neue Sicherung
benötigen, kontaktieren Sie bitte unseren
Service (siehe Kapitel Hinweise zu Garantie
und Serviceabwicklung).
z Wartung und Pflege
z Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing &
Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den
Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
z Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Original - Kaufbeleg
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis
für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3
Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein
Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird
das Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der 3 - Jahres - Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schrift
lich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
-
Ziehen Sie das Netzkabel
7
immer aus
der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am
Kfz - Batterieladegerät durchführen.
Das Gerät ist wartungsfrei. Schalten Sie
das Gerät aus. Reinigen Sie die Metallund Kunststoff oberflächen des Gerätes mit
einem trockenen Tuch.
Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel
oder andere aggressive Reinigungsmittel.
z Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Ver
DE/AT/CH 91
-
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben
schleißteile angesehen werden können oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
z. B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus
Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt,
wenn das Produkt beschädigt, nicht sachge
mäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine
sachgemäße Benutzung des Produkts sind
allein die in der Originalbetriebsanleitung
aufgeführten Anweisungen genau einzuhal
ten. Verwendungszwecke und Handlungen,
von denen in der Originalbetriebsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind
unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserer autori
sierten Ser vice - Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
-
-
-
-
z Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgen
den Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kauf
beleg und die Artikelnummer (z. B. IAN) als
Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnum
mer entnehmen Sie bitte dem Typenschild,
einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rückoder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder
sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Service
abteilung telefonisch oder per E - Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie
dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kas
senbon) und der Angabe, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service
Anschrift übersenden.
-
-
-
-
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Hand
bücher, Produktvideos und Software
herunterladen.
So erreichen Sie uns:
DE, AT, CH
Name: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.de@cmc-creative.de
service.at@cmc-creative.de
service.ch@cmc-creative.de
IAN 304671
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren
Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina - Loth - Str. 15
DE - 66386 St. Ingbert
DEUTSCHLAND
Bestellung von Ersatzteilen:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
-
z Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gerät, Zubehör und Verpackung
sollten einer umweltgerechten Wieder
verwertung zugeführt werden.
Werfen Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht in
den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Wenn möglich, sollten nicht mehr funktions
tüchtige Geräte recycelt werden.
Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
-
-
-
DE/AT/CH92
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / EG-Konformitäserklärung
Inhaltsverzeichnis
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich
(Batterieverordnung) zur Rückgabe
aller gebrauchten Batterien verpflich
tet. Schadstoffhaltige Batterien sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die
auf das Verbot der Entsorgung über den
Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für
das ausschlag gebende Schwermetall sind:
Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer
Entsorgungseinrichtung in Ihrer Stadt oder
Gemeinde oder zurück zum Händler. Sie
erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtun
gen und leisten einen wichtigen Beitrag zum
Umweltschutz.
z EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher:
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
festgelegt sind.
Der oben beschriebene Gegenstand der
Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011 / 65 / EU des Europäischen Parla
ments und des Rates vom 08. Juni 2011 zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronik
-
geräten.
Für die Konformitätsbewertung wurden fol
-
gende harmonisierte Normen herangezogen:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
St. Ingbert, 25.05.2018
erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Produkt