Ultimate speed UAWSB 2 A1 User manual [se]

BATTERY & ALTERNATOR TESTER UAWSB 2 A1
PARISTO- JA VALOLAITEGENERAATTO­RITESTERI
BATTERI- OCH GENERATORPROVARE
Bruksanvisning
TESTER AKUMULATORA I PRĄDNICY
Instrukcja obsługi
AKUMULIATORIŲ IR GENERATORIŲ TIKRINTUVAS
Naudojimo instrukcija
BATTERIE- UND LICHTMASCHINENTESTER
Bedienungsanleitung
IAN 296998
FI Käyttöohje Sivu 1 SE Bruksanvisning Sidan 9 PL Instrukcja obsługi Strona 17 LT Naudojimo instrukcija Puslapis 25 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 33
Sisällysluettelo
Johdanto .........................2
Käyttötarkoitus ....................2
Toimituslaajuus ....................2
Tekniset tiedot .....................2
Laitteen kuvaus ....................2
Turvallisuusohjeet ..................3
Liittäminen ........................4
Akun ja laturin testaus ..............4
Puhdistus .........................5
Hävittäminen ......................6
Kompernass Handels GmbH:n takuu. . .6
Huolto ............................8
Maahantuoja ......................8
UAWSB 2 A1
FI 
 1
Johdanto
Sydämellinen onnittelumme uuden laitteesi johdosta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä
tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuutta, käyttöä ja hävit­tämistä koskevia ohjeita. Tutustu kaikkiin käyttö- ja turvaoh­jeisiin ennen tuotteen käyttöä. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Anna myös kaikki asiakirjat edelleen luovuttaessasi tuotteen eteenpäin.
Käyttötarkoitus
Laite on tarkoitettu 6- tai 12-volttisen akun varaustilan tarkastamiseen. Lisäksi voidaan myös tarkastaa laturin lataustoiminto. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
Toimituslaajuus
● Akun ja generaattorin testaulaite UAWSB 2 A1
● 2 pikakontakti-napakenkää, valmiiksi asennettuna
(1 punainen ”+”, 1 musta ”–”)
● Käyttöohje
Tekniset tiedot
● Tulojännite 6 voltin käytössä
5,6 –7,8 V (tasavirta)
● Tulojännite 12 voltin käytössä
11,5 –15,5 V
(tasavirta)
Laitteen kuvaus
Käytön valintakytkin 6 V/12 V Magneettiliuska Punainen hauenleukapuristin, plusnapa (+) Musta hauenleukapuristin, miinusnapa (−)
2 │ FI
UAWSB 2 A1
Turvallisuusohjeet
Vaara! Vältä asiattoman käytön
aiheuttamaa hengenvaaraa ja loukkaantumisvaaraa!
■ Älä käytä laitetta, jos sen mittajohto on vioittunut.
■ Mittausjohto on vedettävä niin, ettei se pääse tarttuma-
an moottoritilassa pyöriviin osiin.
Varo! Vaurioitunut mittausjohto merkitsee sähköis-
kun aiheuttamaa hengenvaaraa.
■ Hävitä laite, jos mittausjohto on vaurioitunut. Mittaus-
johtoja ei ole tarkoitettu korjattavaksi.
Räjähdys- ja tulipalon vaara! Varmistu,
etteivät räjähtävät tai palavat aineet, kuten esim. bensiini tai liuotinaineet, pääse syttymään laitetta käytettäessä!
Syttymislähteet (esim. avotuli, palavat sikarit, savuk­keet tai sähkökipinät) on pidettävä poissa käynnistys­akun lähettyviltä.
Syöpymisvaara!
Suojaa silmäsi ja ihosi hapon (rikkihapon) aihe­uttamalta syöpymiseltä ollessasi tekemisissä akun kanssa! Älä katso suoraan liitettyyn akkuun ja käytä: haponkestäviä suojalaseja, suojavaatetusta ja suojakäsineitä! Jos rikkihappoa on päässyt silmiin tai iholle, huuhtele kyseinen alue runsaalla juoksevalla, puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkäriin!
■ Vältä aiheuttamasta oikosulkua, kun liität laitteen
akkuun. Liitä punainen hauenleukapuristin plusnapaan (+). Liitä musta hauenleukapuristin ainoastaan akun miinusnapaan (−)!
■ Koske vain hauenleukapuristinten
kohtiin!
akun
eristettyihin
UAWSB 2 A1
FI 
 3
Huomio! Vältä asiattoman käytön
aiheuttamia aineellisia vahinkoja!
■ Käytä laitetta ainoastaan mukana tulevien alkuperäi-
sosien kanssa!
■ Suojaa akun kontaktipintoja pölyltä ja voiteluaineilta!
Puhdista kontaktipinnat tarvittaessa puhtaalla liinalla.
Liittäminen
● Liitä ensin punainen pikakontakti-napakenkä akun
plusnapaan (+).
● Liitä sitten musta pikakontakti-napakenkä
miinusnapaan (−).
akun
Laitteen taustapuolella sijaitsevan magneettinauhan
avulla laite voidaan kiinnittää ajoneuvon runkoon mittauksen ajaksi.
Akun ja laturin testaus
Käyttötilan valinta
● Aseta laitteen sivulla oleva käytön valintakytkin
joko 6 tai 12 voltille testattavan akun tai latausgener­aattorin tyypistä riippuen.
Akun testaus / käynnistymiskyky
● Jos laitteessa palaa vain LED-valo “Charge very low”,
akun varaus on heikko. Tässä LED-tilassa sähköjännite on 6 voltin käytössä n. 5,8 volttia ja 12 voltin käytössä n. 11,5 volttia. Akkua on ladattava lisää.
● Jos laitteessa palaa lisäksi LED-valo ”Half charged”,
akku on puoliksi täynnä. Tässä LED-tilassa sähköjännite on 6 voltin käytössä n. 6,1 volttia ja 12 voltin käytössä n. 12 volttia. On suositeltavaa ladata akkua lisää.
● Jos laitteessa palaa LED-valo ”Fully charged”, akku
on täynnä ja käyttövalmis. Tässä LED-tilassa sähköjän­nite on 6 voltin käytössä n. 6,4 volttia ja 12 voltin käytössä n. 12,6 volttia.
Huomio! Aineelliset vahingot! Ota ennen
latausta selvää akun huollosta akun käyttöohjeesta!
4 │ FI
UAWSB 2 A1
Laturitesti
● Liitä laite akkuun kohdassa ”Liittäminen” kuvatulla
tavalla.
● Käynnistä moottori ja kytke kaikki käyttölaitteet
(valonheittimet, radio, takalasinlämmitin jne.) päälle.
● Lisää tyhjäkäyntinopeutta hetkeksi 2 500 kierrok-
seen/min.
● Jos laitteessa palaa jokin LED-valoista välillä ” Charging
OK”, ”Charging at MAXIMUM”, latausgeneraattori tai jännitteensäädin on kunnossa. Tässä LED-tilassa sähköjännite on 6 voltin käytössä n. 6,7–7,3 volttia ja 12 voltin käytössä n. 13,2 –14,5 volttia.
● Jos laitteessa palaa LED-valo ”OVERLOAD/Faulty
regulator”, latausgeneraattori tai jännitteensäädin on viallinen. Tässä LED-tilassa sähköjännite on 6 voltin käytössä n. 7,8 volttia ja 12 voltin käytössä n. 15,5 volttia. Ota tässä tapauksessa yhteyttä autokorjaamoosi.
Puhdistus
Sähköiskun vaara! Irrota aina liitäntä akkuun
ennen laitteen puhdistamista. Laitetta ei saa puh­distettaessa missään tapauksessa kastaa veteen tai pitää juoksevan veden alla.
Huomio! Aineelliset vahingot! Älä käytä
aggressiivisia tai hankaavia puhdistusaineita, koska nämä voivat vahingoittaa kotelon pintaa.
■ Puhdista laite ulkopinnalta kevyesti kostutetulla
liinalla.
UAWSB 2 A1
FI 
 5
Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä lai­tetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin 2012/19/EU kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä. Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jäte-
huoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti.
Tämän laitteen pakkausmateriaali on pahvi.
Kompernass Handels GmbH:n takuu
Hyvä asiakas, Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset
tuotteessa puutteita, sinulla on on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäivämäärästä alkaen. Säilytä alkuperäinen ostokuitti hyvässä tallessa. Tarvitset osto­kuittia todisteeksi ostosta.
Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä os­topäivästä materiaali- tai valmistusvirheitä, harkintamme mukaan joko korjaamme tai korvaamme tuotteen sinulle veloituksetta. Tämä takuu edellyttää, että viallinen laite toimitetaan meille yhdessä ostokuitin kanssa kolmen vuoden määräajan sisällä. Lisäksi mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilmenemisajankohdasta.
Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
6 │ FI
UAWSB 2 A1
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta.
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia, jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina, tai helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja, leivontavuokia tai lasista valmistettuja osia.
Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja joista siinä varoitetaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen vääränlainen tai asia­ton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita:
Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikke-
linumero (esim. IAN 12345) tallessa todisteena ostosta.
Artikkelinumeron löydät tyyppikilvestä (kaiverrus),
käyttöohjeen etusivulta (alhaalla vasemmalla) tai laitteen taka- tai alapuolella olevasta tarrasta.
Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita
puutteita, ota ensin yhteyttä alla mainittuun huolto­osastoon puhelimitse tai sähköpostitse.
Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä
ostokuitin kanssa maksutta sinulle ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä, milloin se on ilmennyt.
Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita käsikirjoja, tuotevide­oita ja ohjelmia.
UAWSB 2 A1
FI 
 7
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 296998
Maahantuoja
Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä mainittuun huoltopisteeseen.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM SAKSA www.kompernass.com
8 │ FI
UAWSB 2 A1
Innehållsförteckning
Inledning .........................10
Föreskriven användning ............10
Leveransens omfattning ............10
Tekniska data .....................10
Produktbeskrivning ................10
Säkerhetsanvisningar ..............11
Anslutning .......................12
Testa batteri och generator .........12
Rengöring ........................13
Kassering ........................13
Garanti från
Kompernass Handels GmbH .........14
Service ..........................16
Importör .........................16
UAWSB 2 A1
SE 
 9
Inledning
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvis-
ningen ingår som en del i leveransen. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och kase­ring. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsan­visningar innan du tar produkten i bruk. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person.
Föreskriven användning
Produkten skall användas för att kontrollera laddnings­nivån på ett 6V- eller 12V-batteri. Den kan också användas för att testa generatorns laddningsfunktion. Apparaten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk.
Leveransens omfattning
● Batteri- och generatortestare UAWSB 2 A1
● 2 snabbkopplingsklämmor, färdigmonterade
(1 röd „+“, 1 svart „–“)
● Bruksanvisning
Tekniska data
● Ingångsspänning vid 6V-drift
5,6 - 7,8 V (likström)
● Ingångsspänning vid 12V-drift
11,5 - 15,5 V
(likström)
Produktbeskrivning
Driftvalsknapp 6 V/12 V Magnetremsa Röd snabbkontaktklämma pluspol (+) Svart snabbkontaktklämma minuspol (−)
10 │ SE
UAWSB 2 A1
Säkerhetsanvisningar
Fara! Undvik risken för livsfarliga
och andra skador som orsakas av att apparaten använts på fel sätt!
■ Använd inte produkten om mätkabeln är skadad.
■ Mätkablarna ska läggas så att de inte kan fastna i
rörliga delar i motorrummet.
Varning! Skadade mätkablar kan ge livsfarliga
elchocker.
■ Kassera apparaten om mätkablarna är skadade.
Mätkablarna ska inte repareras.
Risk för brand och explosion! Försäkra
dig om att inga explosiva eller brännbara ämnen, som t ex bensin eller lösningsmedel, riskerar att antän­das när apparaten används!
Brandkällor (t ex öppna lågor, brinnande cigarrer, ci­garetter eller elektriska gnistor) ska hållas på avstånd från startbatterier.
Risk för frätskador!
Skydda ögon och hud från frätande syra (svavel­syra) när du befinner dig i närheten av batteriet! Titta inte direkt på ett anslutet batteri och ta på dig syrafasta skyddsglasögon, syrafasta skyddshand­skar samt syrafast klädsel! Om svavelsyran kommer i kontakt med ögon eller hud ska man spola av det utsatta stället i rikligt med klart, rinnande vatten och omedelbart uppsöka läkare!
■ Undvik att orsaka en elektrisk kortslutning när du
kopplar laddaren till batteriet. Anslut bara den röda snabbkontaktklämman Anslut bara den svarta snabbkontaktklämman till batteriets minuspol (−)!
■ Fatta endast tag i klämmornas
till batteriets pluspol (+).
isolerade ytor!
UAWSB 2 A1
SE 
 11
Akta! Undvik materialskador på
grund av felaktig användning!
■ Använd endast apparaten tillsammans med de origi-
naldelar som medföljer!
■ Skydda batteriets kontaktytor från damm och smörj-
medel. Rengör kontaktytorna med en ren trasa vid behov.
Anslutning
● Koppla först den röda anslutningsklämman till
batteriets pluspol (+).
● Koppla sedan den svarta anslutningsklämman
batteriets minuspol (−).
Vid mätning kan apparaten fästas på fordonets
kaross med magnetremsan
.
Testa batteri och generator
Välja drifttyp
● Ställ driftvalsknappen på sidan av produkten på
6 volt resp. 12 volt, beroende på vilket batteri eller vilken generator du skall kontrollera.
Batteritest /Star tfunktion
● Om lampan ”Charge very low” lyser är batteriets
laddningsnivå mycket låg. Då är den elektriska spän­ningen ca 5,8 volt för ett 6V-batteri och ca 11,5 volt för ett 12V-batteri. Batteriet behöver laddas.
● Om även lampan ”Half charged” är batteriet laddat
till hälften. Då är den elektriska spänningen ca 6,1 volt för ett 6V-batteri och ca 12 volt för ett 12V-batteri. En laddning rekommenderas.
● Om även lampan ”Fully charged” lyser är batteriet
fulladdat och startklart. Då är den elektriska spän­ningen ca 6,4 volt för ett 6V-batteri och ca 12,6 volt för ett 12V-batteri.
till
Akta! Risk för materialskador! Innan
du laddar ett batteri ska du ta reda på hur det ska underhållas i batteriets bruksanvisning!
12 │ SE
UAWSB 2 A1
Generatortest
● Koppla apparaten till batteriet så som beskrivs i
avsnitt “Anslutning”.
● Starta motorn och sätt på alla elförbrukare
(vind rutetorkare, radio, värme på bakrutan, etc.).
● Öka tomgångsvarvtalet till 2500 r/min en kort stund.
● Om lamporna ”Charging OK” upp till “Charging at
MAXIMUM” lyser fungerar generatorn resp. spän­ningsregulatorn utan problem. Då är den elektriska spänningen ca 6,7 resp. 7,3 volt för ett 6V-batteri och ca 13,2 resp. 14,5 volt för ett 12V-batteri.
● Om lampan ”OVERLOAD/Faulty regulator” är
generatorn resp. spänningsregulatorn defekt. Då är den elektriska spänningen ca 7,8 volt för ett 6V­batteri och ca 15,5 volt för ett 12V-batteri. Kontakta i så fall din bilverkstad.
Rengöring
Risk för elchock! Koppla alltid bort apparaten
från batteriet innan du rengör den. Apparaten får absolut inte doppas ner i vatten eller sköljas av med rinnande vatten.
Akta! Risk för materialskador! Använd
inga aggressiva eller slipande rengöringsmedel som kan skada produktens yta.
■ Torka bara av apparaten utvändigt med en något
fuktig trasa.
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga hushållssoporna. Denna produkt uppfyller kraven i
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om kasserade apparater av den här typen eller till rätt återvinningsstation på din kommuns avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
UAWSB 2 A1
EU-direktiv 2012/19/EU.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
Produktförpackningen är av papp.
SE 
 13
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och
med inköpsdatum. Om det skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara på originalkvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköpsdatum kommer vi, beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera eller byta ut den gratis. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garan­tin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier, bakformar eller delar av glas.
14 │ SE
UAWSB 2 A1
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar i bruks­anvisningen måste följas exakt för att produkten ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig an­vändas i andra syften eller hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt.Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar:
Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex
IAN 12345) i beredskap vid alla förfrågningar.
Artikelnumret finns på typskylten, graverat på produk-
ten, på bruksanvisningens titelblad (nere till vänster) eller på ett klistermärke på produktens bak- eller under sida.
Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att
först kontakta den service avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
En produkt som klassas som defekt kan tillsammans
med köpbeviset (kassakvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till den angivna serviceadressen.
Dessa och många andra handböcker, produktfilmer och mjukvaror kan laddas ned på www.lidl.service.com.
UAWSB 2 A1
SE 
 15
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 296998
Importör
Observera att följande adress inte är någon service­adress. Kontakta först det serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com
16 │ SE
UAWSB 2 A1
Spis treści
Wprowadzenie ...................18
Zastosowanie ....................18
Zakres dostawy ...................18
Dane techniczne ...................18
Opis urządzenia ...................18
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ...................19
Przyłączanie .....................20
Test akumulatora i alternatora ......20
Czyszczenie ......................21
Utylizacja ........................22
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH .........22
Serwis ...........................24
Importer .........................24
UAWSB 2 A1
PL 
 17
Wprowadzenie
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia. Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi
część tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekaza­nia produktu następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Zastosowanie
Urządzenie służ do sprawdzania poziomu naładowa­nia akumulatora 6 lub 12 V. Dodatkowo może służyć do testowania przebiegu ładowania akumulatora. Urządzenie nie nadaje się do celów komercyjnych.
Zakres dostawy
● Tester do akumulatorów i prądnic UAWSB 2 A1
● 2 szybkomocujące zacisku przyłączeniowe, zamon-
towane na gotowo (1 czerwony „+”, 1 czarny „–”)
● Instrukcja obsługi
Dane techniczne
● Napięcie wejściowe w trybie 6 V
5,6 –7,8 V (prąd stały)
● Napięcie wejściowe w trybie 12 V
11,5 –15,5 V
(prąd stały)
Opis urządzenia
Przełącznik wyboru trybu pracy 6 V/12 V Pasek magnetyczny Czerwony zacisk przyłączeniowy szybko mocujący
biegun dodatni (+)
Czarny zacisk przyłączeniowy szybko mocujący
biegun ujemny (−)
18 │ PL
UAWSB 2 A1
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo! Unikać niebez-
pieczeństwa utraty życia i odniesienia obrażeń na skutek niewłaściwego użytkowania!
Nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem pomiarowym.
■ Kable pomiarowe należy układać w taki sposób, aby
nie dosięgały one do obracających się części silnika.
Ostrożnie! Uszkodzone kable pomiarowe zagro-
żenie życia z powodu porażenia prądem elektrycz­nym.
■ Urządzenie z uszkodzonymi kablami pomiarowymi
należy oddać do utylizacji. Kable pomiarowe nie są przewidziane do naprawy.
Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru!
Należy upewnić się, że wybuchowe lub łatwopalne substancje np. benzyna lub rozpuszczalnik nie zapa­lą się podczas używania urządzenia!
Wszelkie źródła zapłonu (np. włączone światło, zapalony papieros lub iskry elektryczne) należy trzymać z dala od akumulatorów rozruchowych.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Chronić skórę i oczy przed poparzeniem kwasem (kwas siarkowy) przy kontakcie z akumulatorem! Nie należy kierować wzroku bezpośrednio w stronę przyłączonego akumulatora oraz stosować: Okula­ry, odzież i rękawice chroniące przed działaniem kwasu! W wypadku przedostania się kwasu na skó­rę lub w okolicę oka, spłukać podrażnione miejsce dużą ilością czystej wody, a następnie skontaktować się niezwłocznie z lekarzem!
■ Podczas podłączania urządzenia do akumulatora
należy unikać zwarcia elektrycznego. Czerwony zacisk przyłączeniowy szybko mocujący przyłączać wyłącznie do bieguna dodatniego (+) w akumulatorze. Czarny zacisk przyłączeniowy szybko mocujący należy przyłączać wyłącznie do biegu­na ujemnego (−) w akumulatorze!
■ Zaciski przyłączeniowe szybko mocujące
należy chwytać wyłącznie za zaizolowaną część!
UAWSB 2 A1
PL 
należy
 19
Uwaga! Unikać zagrożeń spowodo-
wanych niewłaściwym użytkowaniem urządzenia!
■ Urządzenie należy używać wyłącznie ze
znajdującymi się w zestawie oryginalnymi częściami!
■ Nie dopuszczać do zakurzenia ani zabrudzenia
środkami smarnymi powierzchni stykowych akumula­tora. W razie potrzeby czyścić powierzchnie stykowe czystą ścierką.
Przyłączanie
● Najpierw czerwony zacisk szybkomocujący przy-
łączyć do bieguna dodatniego (+) w akumulatorze.
● Następnie czarny zacisk szybkomocujący
czyć do bieguna ujemnego (−) akumulatora.
przyłą-
Za pomocą listwy magnetycznej umieszczonej pod
spodem urządzenia, urządzenie na czas badania można przymocować do nadwozia samochodowego.
Test akumulatora i alternatora
Wybór trybu pracy
● Ustawić przełącznik wyboru trybu pracy po
stronie urządzenia na 6 V lub 12 V, w zależności od typu testowanego akumulatora lub alternatora.
Test akumulatora/możliwość uruchomienia
● Jeżeli świeci tylko dioda LED „Charge very low”,
oznacza to, że poziom naładowania akumulatora jest niski. Przy tym stanie diody LED napięcie elek­tryczne w trybie pracy 6 V wynosi ok. 5,8 V, a w trybie pracy 12 V ok. 11,5 V. Akumulator należy doładować.
● Jeżeli dodatkowo świeci dioda LED „Half charged”,
oznacza to, że akumulator jest naładowany w poło­wie. Przy tym stanie diody LED napięcie elektryczne w trybie pracy 6 V wynosi ok. 6,1 V, a w trybie pracy 12 V ok. 12 V. Zaleca się doładowanie akumulatora.
● Jeżeli świeci również dioda LED „Fully charged”,
oznacza to, że akumulator jest całkowicie naładowany i może być uruchomiony. Przy tym stanie diody LED napięcie elektryczne w trybie pracy 6 V wynosi ok. 6,4 V, a w trybie pracy 12 V ok. 12,6 V.
20 │ PL
UAWSB 2 A1
Uwaga! Szkody materialne! Przed
przystąpieniem do ładowania akumulatora należy w dołączonej do niego instrukcji obsługi sprawdzić zasady konserwacji!
Test alternatora
● Przyłączyć urządzenie, patrz rozdział „Przyłącze-
nie”, do akumulatora.
● Uruchomić silnik i uruchomić wszystkie odbiorniki
prądu (reflektory, radioodtwarzacz, ogrzewanie szyby tylnej itp.).
● Należy na krótko zwiększyć prędkość obrotową na
biegu jałowym do 2500 obr/min.
● Jeżeli świeci dioda LED „Charging OK” i „Charging
at MAXIMUM”, alternator lub regulator napięcia jest sprawny. Przy tym stanie diody LED napięcie elektryczne w trybie pracy 6 V wynosi ok. 6,7 V lub 7,3 V, a w trybie pracy 12 V ok. 13,2 V lub 14,5 V.
● Jeżeli świeci dioda LED „OVERLOAD/Faulty regulator”,
alternator lub regulator napięcia jest uszkodzony. Przy tym stanie diody LED napięcie elektryczne w trybie pracy 6 V wynosi ok. 7,8 V, a w trybie pracy 12 V ok. 15,5 V. W takiej sytuacji należy skontakto­wać się z warsztatem samochodowym.
Czyszczenie
Niebezpieczeństwo porażenia elek-
trycznego! Przed przystąpieniem do czyszcze-
nia urządzenia należy zawsze odłączyć połączenie z akumulatorem. Urządzenia nie wolno zanurzać pod wodą ani trzymać pod wodą z kranu.
Uwaga! Szkody materialne!
Nie używaj żrących ani szorujących środków czysz­czących, które mogłyby uszkodzić powierzchnie obudowy.
■ Urządzenie wystarczy przetrzeć lekko zwilżoną
szmatką.
UAWSB 2 A1
PL 
 21
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami do­mowymi. Niniejszy produkt podlega działaniom, przewidziamyn w przepisach dyrektywy europejskiej 2012/19/EU.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych zakła­dach utylizacji odpadów lub komunalnych zakładach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przeka­zywać do utylizacji zgodnie z przepisa­mi o ochronie środowiska.
Opakowanie tego urządzenia jest wykonane z tektury.
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od
daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny paragon (dowód zaku­pu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zosta­nie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie uszkodzo­nego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
22 │ PL
UAWSB 2 A1
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i napra­wionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po roz­pakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i pod­dane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyj­nych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produk­tów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidło­wego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach ob­sługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowe­go, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użyt­kowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowany­mi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
UAWSB 2 A1
PL 
 23
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon
fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej
tabliczce znamionowej, umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z tyłu albo na spodzie.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub
innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim dzia­łem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (pa­ragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 296998
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
24 │ PL
UAWSB 2 A1
Turinys
Įžanga ...........................26
Gaminio paskirtis .................26
Tiekiamas rinkinys .................26
Techniniai duomenys ...............26
Prietaiso aprašas ..................26
Saugos nurodymai ................27
Prijungimas ......................28
Akumuliatoriaus ir generatoriaus
patikrinimas ......................28
Valymas .........................29
Utilizavimas ......................30
Kompernaß Handels GmbH
garantija .........................30
Priežiūra .........................32
Importuotojas ....................32
UAWSB 2 A1
LT  25
Įžanga
Sveikiname įsigijus naują prietaisą. Jūs pasirinkote kokybišką gaminį. Naudojimo instrukcija
yra šio gaminio dalis. Joje pateikta svarbių saugos, nau­dojimo ir utilizavimo nurodymų. Prieš pradėdami naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nu­rodymais. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Perduodami gaminį tretie­siems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Gaminio paskirtis
Šis prietaisas skirtas 6 arba 12 V akumuliatoriaus įkrovos lygiui patikrinti. Papildomai juo galima patikrinti, ar generatorius tinkamai įkrauna akumuliatorių. Prietaisas nėra skirtas komerciniam naudojimui.
Tiekiamas rinkinys
● Akumuliatoriaus ir generatoriaus tikrintuvas
UAWSB 2 A1
● 2 greitai prijungiami gnybtai, pritaisyti
(1 raudonas „+“, 1 juodas „–“)
● Naudojimo instrukcija
Techniniai duomenys
● Įėjimo įtampa 6 V režimu
5,6 –7,8 V
● Įėjimo įtampa 12 V režimu
11,5 –15,5 V
(nuolatinė srovė)
(nuolatinė srovė)
Prietaiso aprašas
Veikos parinkties jungiklis 6 V/12 V Magnetinė juostelė Raudonas greitai prijungiamas gnybtas, teigiamasis
polius (+)
Juodas greitai prijungiamas gnybtas, neigiamasis
polius (−)
26 LT
UAWSB 2 A1
Saugos nurodymai
Pavojus! Tinkamai naudokite prietaisą,
antraip kyla pavojus gyvybei ir pavo­jus susižeisti!
■ Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas jo matavimo
kabelis.
■ Matavimo kabelį nutieskite taip, kad jo neužkabintų
variklio skyriuje besisukančios dalys.
Atsargiai! Pažeisti matavimo kabeliai kelia elek-
tros smūgio pavojų gyvybei.
■ Jei matavimo kabeliai pažeisti, išmeskite prietaisą.
Matavimo kabeliai yra netaisomi.
Sprogimo ir gaisro pavojus! Įsitikinkite, kad
naudojant prietaisą neužsidegs sprogiosios arba de­giosios medžiagos, pavyzdžiui, benzinas ar tirpikliai!
Užtikrinkite, kad užsiliepsnojimo šaltiniai (pvz., atvira šviesa, degantys cigarai, cigaretės ar elektros kibirkš­tys) būtų atokiai nuo starterio akumuliatorių.
Pavojus nusideginti cheminėmis
medžiagomis!
Saugokitės, kad palietus akumuliatorių rūgštis (sieros rūgštis) nenudegintų akių ir odos! Niekada nežiūrėkite tiesiai į prijungtą akumuliatorių ir dėvėkite rūgščiai atsparius akinius, drabužius ir pirštines! Jei į akis ar ant odos pateko sieros rūgšties, atitinkamą kūno vietą gau­siai nuplaukite tekančiu švariu vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją!
■ Prijungdami prietaisą prie akumuliatoriaus, venkite
trumpojo elektros jungimo. Raudoną greitai prijungia­mą gnybtą mojo poliaus (+). Juodą greitai prijungiamą gnybtą junkite tik prie akumuliatoriaus neigiamojo poliaus (−)!
■ Greitai prijungiamus gnybtus
izoliuotos dalies!
junkite tik prie akumuliatoriaus teigia-
imkite tik už
UAWSB 2 A1
LT  27
Dėmesio! Tinkamai naudokite prietaisą,
antraip kyla materialinės žalos pavojus!
● Prietaisą naudokite tik su tiekiamomis originaliomis
dalimis!
● Pasirūpinkite, kad ant akumuliatoriaus kontaktinių pa-
viršių nebūtų dulkių ar tepalų. Jei reikia, kontaktinius paviršius nuvalykite švaria šluoste.
Prijungimas
● Pirmiausia raudoną greitai prijungiamą gnybtą
prijunkite prie akumuliatoriaus teigiamojo poliaus (+).
● Tada juodą greitai prijungiamą gnybtą
prie akumuliatoriaus neigiamojo poliaus (−).
prijunkite
Atliekant matavimus magnetine juostele prietaiso
užpakalinėje pusėje prietaisą galima pritvirtinti prie transporto priemonės kėbulo.
Akumuliatoriaus ir generatoriaus patikrinimas
Veikos būdo pasirinkimas
● Prietaiso šone esantį veikos parinkties jungiklį nustaty-
kite ties 6 V arba 12 V pagal tikrinamo akumuliatoriaus ar generatoriaus tipą.
Akumuliatoriaus patikra/akumu­liatoriaus geba užvesti transporto priemonę
● Jei šviečia tik šviesos diodas „labai mažai įkrautas“,
akumuliatoriaus įkrovos lygis yra mažas. Kai šviesos diodų būsena ši, elektros įtampa 6 V veikos režimu yra apie 5,8 V, o 12 V veikos režimu – apie 11,5 V. Būtina papildomai įkrauti akumuliatorių.
● Jei papildomai šviečia šviesos diodas „pusiau įkrautas“,
akumuliatorius yra pusiau įkrautas. Kai šviesos diodų būsena ši, elektros įtampa 6 V veikos režimu yra apie 6,1 V, o 12 V veikos režimu – apie 12 V. Rekomen­duojama papildomai įkrauti akumuliatorių.
● Jei šviečia ir šviesos diodas „visiškai įkrautas“, akumu-
liatorius yra visiškai įkrautas ir gali užvesti transporto prie monę. Kai šviesos diodų būsena ši, elektros įtampa 6 V veikos režimu yra apie 6,4 V, o 12 V veikos režimu – apie 12,6 V.
28 LT
UAWSB 2 A1
Dėmesio! Materialinės žalos pavojus!
Prieš įkraudami akumuliatorių, perskaitykite naudoji­mo instrukcijoje pateiktą informaciją apie akumuliato­riaus techninę priežiūrą!
Generatoriaus patikrinimas
● Prijunkite prietaisą prie akumuliatoriaus, kaip aprašyta
skyriuje „Prijungimas“.
● Paleiskite variklį ir išjunkite visus elektrą naudojančius
įrenginius (žibintus, radiją, galinio stiklo šildymą ir t.t.).
● Variklio sukimosi greitį tuščiąja eiga trumpam padi-
dinkite iki 2 500 aps./min.
● Jei šviečia šviesos diodas „Charging OK“ arba švie-
sos diodas „Charging at MAXIMUM“, generatorius ir (arba) įtampos reguliatorius veikia tinkamai. Kai šviesos diodų būsena ši, elektros įtampa 6 V veikos režimu yra apie 6,7–7,3 V, o 12 V veikos režimu – apie 13,2 –14,5 V.
● Jei šviečia šviesos diodas „,OVERLOAD/Faulty
regulator“, generatorius ir (arba) įtampos regulia­torius sugedo. Kai šviesos diodų būsena ši, elektros įtampa 6 V veikos režimu yra apie 7,8 V, o 12 V veikos režimu – apie 15,5 V. Šiuo atveju kreipkitės į automobilių remonto dirbtuves.
Valymas
Elektros smūgio pavojus!
Prieš valydami prietaisą, visuomet atjunkite jį nuo akumuliatoriaus. Valydami prietaiso jokiu būdu nenardinkite į vandenį arba nelaikykite po tekančiu vandeniu.
Dėmesio! Materialinės žalos pavojus!
Nenaudokite agresyvių ar šveičiamųjų valymo priemonių– jos gali sugadinti korpuso paviršių.
■ Prietaiso išorę valykite vos drėgna šluoste.
UAWSB 2 A1
LT  29
Utilizavimas
Prietaiso jokiu būdu neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Šiam gaminiui taikoma Europos direktyva 2012/19/EU.
Prietaisą atiduokite utilizuoti sertifikuotai atliekų utiliza­vimo įmonei arba savo komunalinei atliekų utilizavimo tarnybai.
Laikykitės galiojančių teisės aktų. Kilus abejonių, susisiekite su atliekų šalinimo tarnyba.
Visas pakuotės medžiagas pašalinkite aplinkai nekenksmingu būdu.
Šio prietaiso pakuotė yra kartoninė.
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente, Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų
garantija. Išryškėjus šio gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamentuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais reglamentuojamų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Prašome išsaugoti originalų kasos čekį. Jis reika­lingas kaip pirkimo dokumentas.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryš­kėtų medžiagų ar gamybos trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai sutaisysime arba pakeisime. Norint pasinau­doti garantija, sugedusį prietaisą ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą bei nurodžius trūkumo atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis nepratę­siamas.
30 LT
UAWSB 2 A1
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamentuojama trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių pas­laugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims. Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį. Pasibaigus ga­rantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir prieš pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Garantija netaikoma įprastai dylančiomis gaminio dalims, priskiriamoms susidėvinčių dalių kategorijai, arba lūž­tančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių, kepimo formų ar iš stiklo pagamintų dalių pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netin­kamai naudojamas ar netinkamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama naudoti tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais nurodymais:
Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio, turė-
kite kasos čekį kaip pirkimo dokumentą ir gaminio numerį (pvz., IAN 12345).
Gaminio numerį rasite prietaiso duomenų lentelėje,
išgraviruotą ant naudojimo instrukcijos viršelio (apa­čioje kairėje) arba užklijuotą prietaiso užpakalinėje pusėje ar apačioje.
UAWSB 2 A1
LT  31
Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų,
pirmiausia telefonu arba elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo
dokumentą (kasos čekį) ir nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
Svetainėje www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių vaizdo įrašų ir programinės įrangos.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel. 880 033 144 Elektroninio pašto adresas: kompernass@lidl.lt
IAN 296998
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM VOKIETIJA www.kompernass.com
32 LT
UAWSB 2 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................34
Verwendungszweck ...............34
Lieferumfang .....................34
Technische Daten ..................34
Gerätebeschreibung ...............34
Sicherheitshinweise ................35
Anschließen ......................36
Batterie und Lichtmaschine testen ....36
Reinigen .........................37
Entsorgen ........................38
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH .........38
Service ..........................40
Importeur ........................40
UAWSB 2 A1
DE│AT│CH 
 33
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatz­bereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiterga­be des Produkts an Dritte mit aus.
Verwendungszweck
Das Gerät dient zur Überprüfung des Ladezustandes einer 6- bzw. 12-Volt-Batterie. Zusätzlich kann auch die Ladefunktion der Lichtmaschine getestet werden. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Lieferumfang
● Batterie- und Lichtmaschinentester UAWSB 2 A1
● 2 Schnellkontakt-Anschlussklemmen, fertig montiert
(1 rot „+“, 1 schwarz „−“)
● Bedienungsanleitung
Technische Daten
● Eingangsspannung im 6 V-Betrieb
5,6 – 7,8 V (Gleichstrom)
● Eingangsspannung im 12 V-Betrieb
11,5 –15,5 V
(Gleichstrom)
Gerätebeschreibung
Betriebswahlschalter 6 V/12 V Magnetstreifen Rote Schnellkontakt-Anschlussklemme Pluspol (+) Schwarze Schnellkontakt-Anschlussklemme
Minuspol (−)
34 │ DE
│AT│
CH
UAWSB 2 A1
Sicherheitshinweise
Gefahr! Vermeiden Sie Lebens- und
Verletzungsgefahr durch unsachge­mäßen Gebrauch!
■ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem
Messkabel.
■ Verlegen Sie die Messkabel so, dass diese nicht
von drehenden Teilen im Motorraum erfasst werden können.
Vorsicht!
Beschädigte Messkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
■ Entsorgen Sie das Gerät, wenn die Messkabel be-
schädigt sind. Die Messkabel sind nicht für eine Reparatur vorgesehen.
Explosions- und Brandgefahr!
Stellen Sie sicher, dass explosive oder brennbare Stoffe, z.B. Benzin oder Lösungsmittel, beim Ge­brauch des Gerätes nicht entzündet werden können! Halten Sie Zündquellen (z.B. offenes Licht, brennen­de Zigarren, Zigaretten oder elektrische Funken) von den Starterbatterien fern.
Verätzungsgefahr!
Schützen Sie Ihre Augen und Haut vor Verätzung durch Säure (Schwefelsäure) beim Kontakt mit der Batterie! Wenden Sie den Blick nicht direkt auf die angeschlossene Batterie und verwenden Sie eine säurefeste Schutzbrille, -bekleidung und -handschuhe! Wenn Augen oder Haut mit der Schwefelsäure in Kontakt geraten sind, spülen Sie die betroffene Körperregion mit viel fließendem, klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
■ Vermeiden Sie einen elektrischen Kurzschluss beim
Anschluss des Gerätes an die Batterie. Schließen Sie die rote Schnellkontakt-Anschlussklemme ausschließlich an den Pluspol (+) der Batterie an. Schließen Sie die schwarze Schnellkontakt-Anschluss­klemme ausschließlich an den Minuspol (−) der Batterie an!
■ Fassen Sie die Schnellkontakt-Anschlussklemmen
ausschließlich am isolierten Bereich an!
UAWSB 2 A1
DE│AT│CH 
 35
Achtung! Vermeiden Sie Sachbeschä di-
gung durch unsachgemäßen Gebrauch!
■ Verwenden Sie das Gerät nur mit den gelieferten
Originalteilen!
■ Halten Sie die Kontaktflächen der Batterie frei von
Staub und Schmierstoffen. Reinigen Sie bei Bedarf die Kontaktflächen mit einem sauberen Tuch.
Anschließen
● Schließen Sie zuerst die rote Schnellkontakt-Anschluss-
klemme an den Pluspol (+) der Batterie an.
● Schließen Sie dann die schwarze Schnellkontakt-An-
schlussklemme
an den Minuspol (−) der Batterie an.
Mit dem Magnetstreifen auf der Geräterückseite
kann das Gerät während der Messung an der Fahrzeugkarosserie befestigt werden.
Batterie und Lichtmaschine testen
Betriebsart wählen
● Stellen Sie den Betriebswahlschalter an der
Geräte seite auf 6 Volt bzw. 12 Volt, je nach Typ der zu testenden Batterie bzw. Lichtmaschine.
Batterie-Test/Startfähigkeit
● Leuchtet nur die „sehr wenig geladen“-LED, ist der
Ladezustand der Batterie schwach. In diesem LED-Status beträgt die elektrische Spannung in der Betriebsart 6 Volt ca. 5,8 Volt und in der Betriebsart 12 Volt ca. 11,5 Volt. Die Batterie muss nachgeladen werden.
● Leuchtet zusätzlich die „halb geladen“-LED, ist die
Batterie zur Hälfte geladen. In diesem LED-Status beträgt die elektrische Spannung in der Betriebsart 6 Volt ca. 6,1 Volt und in der Betriebsart 12 Volt ca. 12 Volt. Es empfiehlt sich, die Batterie nachzuladen.
● Leuchtet auch die „voll geladen“-LED, ist die Batterie
voll geladen und startfähig. In diesem LED-Status beträgt die elektrische Spannung in der Betriebsart 6 Volt ca. 6,4 Volt und in der Betriebsart 12 Volt ca. 12,6 Volt.
Achtung! Mögliche Sachbeschädigung!
Informieren Sie sich vor dem Laden über die Wartung der Batterie anhand deren Bedienungs­anleitung!
36 │ DE
│AT│
CH
UAWSB 2 A1
Lichtmaschinen-Test
● Schließen Sie das Gerät, wie unter „Anschließen”
beschrieben, an die Batterie an.
● Starten Sie den Motor und schalten Sie alle Verbrau-
cher (Scheinwerfer, Radio, Heckscheibenheizung, etc.) ein.
● Erhöhen Sie kurzzeitig die Leerlaufdrehzahl bis auf
2500 U/min.
● Leuchtet die „Ladefunktion in Ordnung“ bis „Ladefunk-
tion MAXIMUM“-LED, ist die Lichtmaschine bzw. der Spannungsregler in Ordnung. In diesem LED-Status beträgt die elektrische Spannung in der Betriebsart 6 Volt ca. 6,7 bzw. 7,3 Volt und in der Betriebsart 12 Volt ca. 13,2 bzw. 14,5 Volt.
● Leuchtet die „Überspannung/Regler defekt“-LED, ist
die Lichtmaschine bzw. der Spannungsregler defekt. In diesem LED-Status beträgt die elektrische Span­nung in der Betriebsart 6 Volt ca. 7,8 Volt und in der Betriebsart 12 Volt ca. 15,5 Volt. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrer KFZ-Werkstatt in Verbindung.
Reinigen
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Trennen Sie immer die Verbindung zur Batterie, bevor Sie das Gerät reinigen. Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
Achtung! Mögliche Sachbeschädigung!
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel, da diese die Gehäuseoberfläche angreifen können.
■ Reinigen Sie das Gerät äußerlich mit einem leicht
angefeuchteten Tuch.
UAWSB 2 A1
DE│AT│CH 
 37
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Ent­sorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungsein-
richtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Die Verpackung dieses Gerätes besteht aus Pappe.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts ge­setzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original- Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorge­legt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
38 │ DE
│AT│
CH
UAWSB 2 A1
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken ge­meldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikations­fehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produkt­teile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.Verwendungszwecke und Handlun­gen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu ge­währleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und
die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
UAWSB 2 A1
DE│AT│CH 
 39
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten,
kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 296998
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
40 │ DE
│AT│
CH
UAWSB 2 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Tietojen tila · Informationsstatus · Stan informacji Informacijos data · Stand der Informationen: 07 / 2018 · Ident.-No.: UAWSB2A1-072018-2
IAN 296998
3
Loading...