Ultimate speed UAWSB 2 A1 User manual [pt]

COMPROBADOR DE BATERÍA Y ALTERNADOR TESTER PER BATTERIE/ ALTERNATORE UAWSB 2 A1
COMPROBADOR DE BATERÍA Y ALTERNADOR
Instrucciones de uso
TESTER PER BATTERIE/ALTERNATORE
Istruzioni per l‘uso
DISPOSITIVO DE TESTE DE BATERIAS E ALTERNADORES
Manual de instruções
BATTERY & ALTERNATOR TESTER
Operating instructions
BATTERIE- UND LICHTMASCHINENTESTER
IAN 296998
ES Instrucciones de uso Página 1 IT / MT Istruzioni per l’uso Pagina 9 PT Manual de instruções Página 17 GB / MT Operating instructions Page 25 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 33
Índice
Introducción .......................2
Uso previsto .......................2
Volumen de suministro ..............2
Características técnicas ..............2
Descripción del aparato .............2
Indicaciones de seguridad ...........3
Conectar ..........................4
Comprobar Batería y alternador ......4
Limpieza ..........................5
Evacuación ........................6
Garantía de
Kompernass Handels GmbH ..........6
Asistencia técnica ...................8
Importador ........................8
UAWSB 2 A1
ES 
 1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha optado por adquirir un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto. Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad, uso y evacuación. Antes de usar el producto familiaricese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto como se describe y para los ámbitos de apli­cación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto para comprobar el nivel de carga de una batería de 6 o 12 voltios. Además se puede comprobar la función de carga del alternador. El aparato no está indicado para el uso industrial.
Volumen de suministro
● Comprobador de Batería y alternador UAWSB 2 A1
● 2 Terminales de conexión de contacto rápido,
totalmente montado (1 rojo „+“, 1 negro „–“)
● Manual de instrucciones
Características técnicas
● Tensión de entrada en el modo de funcionamiento
de 6 V: 5,6 –7,8 V
● Tensión de entrada en el modo de funcionamiento
de 12 V: 11,5 –15,5 V
(corriente continua)
(corriente continua)
Descripción del aparato
Selector del modo de funcionamiento de 6 V/12 V Bandas magnéticas Pinzas de conexión rojas de contacto rápido para el
polo positivo (+)
Pinzas de conexión negras de contacto rápido para
el polo negativo (−)
2 │ ES
UAWSB 2 A1
Indicaciones de seguridad
Peligro! ¡Evite riesgo de lesiones y de
muerte por un uso inadecuado!
■ No ponga en funcionamiento el aparato si el cable
de medición está defectuoso.
■ Los cables de medición se han de colocar de modo
que no pueden ser enganchados en el recinto del motor debido a piezas en rotación.
Precaución! Cables de medición dañados
significan un riesgo de muerte por descarga eléctrica.
■ Evacue el aparato si están dañados los cables de
medición. Los cables de medición no están previstos para una reparación.
Riesgo de incendio y de explosión!
¡Asegúrese de que no se puedan incendiar sustancias explosivas o combustibles tales como p. ej. gasolina o bien disolventes durante el uso del aparato!
Se han de mantener alejadas de la Batería de arranque las fuentes de ignición (p. ej. luz abierta, cigarrillos encendidos o chispas eléctricas o de cigarrillos).
Peligro de abrasión!
¡Proteja los ojos y la piel contra abrasión por ácido (ácido sulfúrico) al tomar contacto con la Batería! No mire directamente sobre la Batería conectada y utilice: ¡Gafas, ropa y guantes de protección resis­tentes a los ácidos! ¡Si entran los ojos o la piel en contacto con el ácido sulfúrico, deberá lavar bien las partes del cuerpo afectadas con suficiente agua corriente e ir de inmediato a un médico!
■ Evite que se produzca un cortocircuito eléctrico al
conectar el aparato a la batería. Conecte las pinzas de conexión rojas de contacto rápido mente al polo positivo (+) de la batería. Conecte las pinzas de conexión negras de contacto rápido exclusivamente al polo negativo (−) de la batería.
■ ¡Agarre las pinzas de conexión de contacto rápido
y exclusivamente por la zona aislada!
exclusiva-
UAWSB 2 A1
ES 
 3
¡Atención! ¡Evite daños materiales por
un uso inadecuado!
■ ¡Utilice el aparato sólo con las piezas originales
suministradas!
■ Mantenga las superficies de contacto de la batería
libres de polvo y lubricantes. En caso necesario, lim­pie las superficies de contacto con un paño limpio.
Conectar
● Conecte primero el borne de conexión de contacto
rápido rojo al polo positivo (+) de la Batería.
● Conecte a continuación el borne de conexión de
contacto rápido Batería.
negro al polo negativo (−) de la
Con la banda magnética del lado posterior del
aparato se puede fijar el aparato a la carrocería del vehículo durante la medición.
Comprobar Batería y alternador
Selección del modo de funcionamiento
● Ajuste el selector del modo de funcionamiento del
aparato en 6 voltios o en 12 voltios según el tipo de batería o alternador que desee comprobar.
Comprobación de la batería/ capacidad de arranque
● Si solo se enciende el LED “Charge very low”, signi-
fica que el nivel de carga de la batería es bajo. En el nivel marcado por este LED, la tensión eléctrica en el modo de funcionamiento de 6 voltios es de aprox. 5,8 voltios y en el de 12 voltios, de aprox. 11,5 V. La batería debe recargarse.
● Si se enciende adicionalmente el LED “Half charged”,
significa que la batería está a media carga. En el nivel marcado por este LED, la tensión eléctrica en el modo de funcionamiento de 6 voltios es de aprox. 6,1 voltios y en el de 12 voltios, de aprox. 12 V. Se recomienda recargar la batería.
● Si también se enciende el LED “Fully charged”, signi-
fica que la batería está completamente cargada y permite el arranque. En el nivel marcado por este LED, la tensión eléctrica en el modo de funciona­miento de 6 voltios es de aprox. 6,4 voltios y en el de 12 voltios, de aprox. 12,6 V.
4 │ ES
UAWSB 2 A1
¡Atención! ¡Daños materiales! ¡Antes de
comenzar con la carga de la Batería, informese acerca del mantenimiento de la Batería consultando las instrucciones de uso correspon-dientes!
Prueba del alternador
● Conecte el aparato a la Batería conforme a lo
descrito bajo „Conectar“ .
● Arranque el motor y conecte todos los consumidores
(Faro, Radio, calefacción de la luneta trasera, etc.).
● Aumente brevemente la velocidad de ralentí hasta
alcanzar 2500 r. p. m.
● Si la indicación “Charging OK” se enciende hasta
el LED “Charging at MAXIMUM”, significa que el alternador o el regulador de tensión funcionan correctamente. En el nivel marcado por este LED, la tensión eléctrica en el modo de funcionamiento de 6 voltios es de aprox. 6,7 o 7,3 voltios y en el de 12 voltios, de aprox. 13,2 o 14,5 V.
● Si se enciende el LED “OVERLOAD/Faulty regulator”,
significa que el alternador o el regulador de tensión están defectuosos. En el nivel marcado por este LED, la tensión eléctrica en el modo de funcionamiento de 6 voltios es de aprox. 7,8 voltios y en el de 12 voltios, de aprox. 15,5 V. En tal caso, diríjase a su taller mecánico.
Limpieza
Peligro por descarga eléctrica! Antes
de limpiar el aparato, separe la conexión con la Batería. Durante la limpieza no deberá en ningún caso sumergir el aparato en agua o mantenerlo bajo un grifo de agua corriente.
¡Atención! ¡Daños materiales! No utilice
productos de limpieza agresivos o abrasivos, ya que podrían dañar la superficie de la carcasa.
■ RLimpie el aparato externamente mediante un paño
ligeramente húmedo.
UAWSB 2 A1
ES 
 5
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica. Este producto está sometido a la directiva
Elimine el aparato a través de una empresa de evacua­ción de basuras autorizada o por medio del centro de evacuación de basuras municipal.
Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de duda póngase en contacto con el centro de evacuación de basuras.
europea 2012/19/EU.
El material de embalaje debe de­secharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
El embalaje de este aparato es de cartón.
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la pre­sentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le de­volveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
6 │ ES
UAWSB 2 A1
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cual­quier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente someti­das al desgaste y que, en consecuencia, puedan consi­derarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja
y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de
características, grabado en el aparato, en la por­tada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
UAWSB 2 A1
ES 
 7
Si se producen errores de funcionamiento u otros
defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuo-
so junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las cir­cunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 296998
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especifi­cado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com
8 │ ES
UAWSB 2 A1
Indice
Introduzione ......................10
Destinazione d‘uso ................10
Fornitura .........................10
Dati tecnici .......................10
Descrizione dell‘apparecchio ........10
Avvertenze di sicurezza ............11
Collegamento .....................12
Controllo della batteria e della
dinamo ..........................12
Pulizia ...........................13
Smaltimento ......................13
Garanzia della
Kompernass Handels GmbH .........14
Assistenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Importatore ......................16
UAWSB 2 A1
IT│MT 
 9
Introduzione
Congratulazioni per l‘acquisto del nuovo apparecchio. Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di
istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l‘uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, si familiarizzi con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurez­za. Utilizzi il prodotto solo come descritto e per i campi di impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegni anche tutta la documentazione relativa.
Destinazione d‘uso
L’apparecchio serve alla verifica dello stato di carica di una batteria da 6 ovvero 12 volt. È inoltre possibile controllare la funzione di carica della dinamo. L‘appa­recchio non è destinato a un uso commerciale.
Fornitura
● Tester per batterie e alternatori UAWSB 2 A1
● 2 morsetti rapidi, montati (1 rosso „+“, 1 nero „–“)
● Istruzioni per l‘uso
Dati tecnici
● Tensione d’ingresso con funzionamento a 6 V
5,6 –7,8 V (corrente continua)
● Tensione d’ingresso con funzionamento a 12 V
11,5 –15,5 V
(corrente continua)
Descrizione dell‘apparecchio
Selettore di modalità 6 V/12 V Strisce magnetiche Morsetto rapido rosso polo positivo (+) Morsetto rapido nero polo negativo (−)
10 │ IT
MT
UAWSB 2 A1
Avvertenze di sicurezza
Pericolo! Evitare l‘uso inidoneo, che
può provocare il rischio di morte e di lesioni!
■ Non usare l’apparecchio in caso di danni al cavo
di rete.
■ Le linee del cavo di misurazione devono essere collo-
cate in modo da impedire che vengano catturate da parti mobili del motore.
Attenzione! Cavi danneggiati rappresentano un
pericolo di morte per scossa elettrica.
■ Smaltire l‘apparecchio se le linee di misurazione
sono danneggiate. Le linee di misurazione non sono previste per la riparazione.
Pericolo di esplosione e di incendio!
Impedire che si verifichi l‘accensione di sostanze esplosive o infiammabili, come benzina e solventi, in concomitanza all‘uso dell‘apparecchio!
Tenere lontano dalle batterie dello starter le fonti di innesco (ad es. luci non schermate, sigari, sigarette accese, o scintille elettriche).
Pericolo di corrosione!
Proteggere gli occhi e la cute dagli acidi corrosivi (acido solforico) in caso di contatto con la batteria! Non rivolgere lo sguardo direttamente sulla batteria collegata e utilizzare occhiali, abbigliamento e guanti resistenti agli acidi! In caso di contatto dell‘a­cido solforico con gli occhi o con la cute, sciacquare la parte del corpo interessata con abbondante acqua corrente pulita e consultare immediatamente un medico!
■ Evitare un cortocircuito elettrico nel collegare l’ap-
parecchio alla batteria. Collegare il morsetto rapido
esclusivamente al polo positivo (+) della
rosso batteria. Collegare il morsetto rapido nero sivamente al polo negativo (−) della batteria.
■ Afferrare il morsetto rapido
dalla parte isolata!
esclusivamente
esclu-
UAWSB 2 A1
IT│MT 
 11
Loading...
+ 30 hidden pages