COMPROBADOR DE BATERÍA
Y ALTERNADOR
TESTER PER BATTERIE/
ALTERNATORE UAWSB 2 A1
COMPROBADOR DE BATERÍA
Y ALTERNADOR
Instrucciones de uso
TESTER PER BATTERIE/ALTERNATORE
Istruzioni per l‘uso
DISPOSITIVO DE TESTE
DE BATERIAS E ALTERNADORES
Manual de instruções
BATTERY & ALTERNATOR TESTER
Operating instructions
BATTERIE- UND
LICHTMASCHINENTESTER
Bedienungsanleitung
IAN 296998
ES Instrucciones de uso Página 1
IT / MT Istruzioni per l’uso Pagina 9
PT Manual de instruções Página 17
GB / MT Operating instructions Page 25
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 33
Índice
Introducción .......................2
Uso previsto .......................2
Volumen de suministro ..............2
Características técnicas ..............2
Descripción del aparato .............2
Indicaciones de seguridad ...........3
Conectar ..........................4
Comprobar Batería y alternador ......4
Limpieza ..........................5
Evacuación ........................6
Garantía de
Kompernass Handels GmbH ..........6
Asistencia técnica ...................8
Importador ........................8
UAWSB 2 A1
ES
│
1 ■
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha optado por adquirir un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto. Contiene
indicaciones importantes acerca de la seguridad, uso y
evacuación. Antes de usar el producto familiaricese con
todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando
transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto para comprobar el nivel de
carga de una batería de 6 o 12 voltios. Además se
puede comprobar la función de carga del alternador.
El aparato no está indicado para el uso industrial.
Volumen de suministro
● Comprobador de Batería y alternador UAWSB 2 A1
● 2 Terminales de conexión de contacto rápido,
totalmente montado (1 rojo „+“, 1 negro „–“)
● Manual de instrucciones
Características técnicas
● Tensión de entrada en el modo de funcionamiento
de 6 V: 5,6 –7,8 V
● Tensión de entrada en el modo de funcionamiento
de 12 V: 11,5 –15,5 V
(corriente continua)
(corriente continua)
Descripción del aparato
Selector del modo de funcionamiento de 6 V/12 V
Bandas magnéticas
Pinzas de conexión rojas de contacto rápido para el
polo positivo (+)
Pinzas de conexión negras de contacto rápido para
el polo negativo (−)
■ 2 │ ES
UAWSB 2 A1
Indicaciones de seguridad
Peligro! ¡Evite riesgo de lesiones y de
muerte por un uso inadecuado!
■ No ponga en funcionamiento el aparato si el cable
de medición está defectuoso.
■ Los cables de medición se han de colocar de modo
que no pueden ser enganchados en el recinto del
motor debido a piezas en rotación.
Precaución! Cables de medición dañados
significan un riesgo de muerte por descarga
eléctrica.
■ Evacue el aparato si están dañados los cables de
medición. Los cables de medición no están previstos
para una reparación.
Riesgo de incendio y de explosión!
¡Asegúrese de que no se puedan incendiar sustancias
explosivas o combustibles tales como p. ej. gasolina
o bien disolventes durante el uso del aparato!
Se han de mantener alejadas de la Batería de
arranque las fuentes de ignición (p. ej. luz abierta,
cigarrillos encendidos o chispas eléctricas o de
cigarrillos).
Peligro de abrasión!
¡Proteja los ojos y la piel contra abrasión por ácido
(ácido sulfúrico) al tomar contacto con la Batería!
No mire directamente sobre la Batería conectada y
utilice: ¡Gafas, ropa y guantes de protección resistentes a los ácidos! ¡Si entran los ojos o la piel en
contacto con el ácido sulfúrico, deberá lavar bien
las partes del cuerpo afectadas con suficiente agua
corriente e ir de inmediato a un médico!
■ Evite que se produzca un cortocircuito eléctrico al
conectar el aparato a la batería. Conecte las pinzas
de conexión rojas de contacto rápido
mente al polo positivo (+) de la batería. Conecte las
pinzas de conexión negras de contacto rápido
exclusivamente al polo negativo (−) de la batería.
■ ¡Agarre las pinzas de conexión de contacto rápido
y exclusivamente por la zona aislada!
exclusiva-
UAWSB 2 A1
ES
│
3 ■
¡Atención! ¡Evite daños materiales por
un uso inadecuado!
■ ¡Utilice el aparato sólo con las piezas originales
suministradas!
■ Mantenga las superficies de contacto de la batería
libres de polvo y lubricantes. En caso necesario, limpie las superficies de contacto con un paño limpio.
Conectar
● Conecte primero el borne de conexión de contacto
rápido rojo al polo positivo (+) de la Batería.
● Conecte a continuación el borne de conexión de
contacto rápido
Batería.
negro al polo negativo (−) de la
Con la banda magnética del lado posterior del
aparato se puede fijar el aparato a la carrocería del
vehículo durante la medición.
Comprobar Batería y alternador
Selección del modo de funcionamiento
● Ajuste el selector del modo de funcionamiento del
aparato en 6 voltios o en 12 voltios según el tipo de
batería o alternador que desee comprobar.
Comprobación de la batería/
capacidad de arranque
● Si solo se enciende el LED “Charge very low”, signi-
fica que el nivel de carga de la batería es bajo. En
el nivel marcado por este LED, la tensión eléctrica en
el modo de funcionamiento de 6 voltios es de aprox.
5,8 voltios y en el de 12 voltios, de aprox. 11,5 V.
La batería debe recargarse.
● Si se enciende adicionalmente el LED “Half charged”,
significa que la batería está a media carga. En el nivel
marcado por este LED, la tensión eléctrica en el modo
de funcionamiento de 6 voltios es de aprox. 6,1 voltios
y en el de 12 voltios, de aprox. 12 V. Se recomienda
recargar la batería.
● Si también se enciende el LED “Fully charged”, signi-
fica que la batería está completamente cargada y
permite el arranque. En el nivel marcado por este
LED, la tensión eléctrica en el modo de funcionamiento de 6 voltios es de aprox. 6,4 voltios y en el
de 12 voltios, de aprox. 12,6 V.
■ 4 │ ES
UAWSB 2 A1
¡Atención! ¡Daños materiales! ¡Antes de
comenzar con la carga de la Batería, informese
acerca del mantenimiento de la Batería consultando
las instrucciones de uso correspon-dientes!
Prueba del alternador
● Conecte el aparato a la Batería conforme a lo
descrito bajo „Conectar“ .
● Arranque el motor y conecte todos los consumidores
(Faro, Radio, calefacción de la luneta trasera, etc.).
● Aumente brevemente la velocidad de ralentí hasta
alcanzar 2500 r. p. m.
● Si la indicación “Charging OK” se enciende hasta
el LED “Charging at MAXIMUM”, significa que
el alternador o el regulador de tensión funcionan
correctamente. En el nivel marcado por este LED, la
tensión eléctrica en el modo de funcionamiento de
6 voltios es de aprox. 6,7 o 7,3 voltios y en el de
12 voltios, de aprox. 13,2 o 14,5 V.
● Si se enciende el LED “OVERLOAD/Faulty regulator”,
significa que el alternador o el regulador de tensión
están defectuosos. En el nivel marcado por este LED,
la tensión eléctrica en el modo de funcionamiento
de 6 voltios es de aprox. 7,8 voltios y en el de
12 voltios, de aprox. 15,5 V. En tal caso, diríjase
a su taller mecánico.
Limpieza
Peligro por descarga eléctrica! Antes
de limpiar el aparato, separe la conexión con la
Batería. Durante la limpieza no deberá en ningún
caso sumergir el aparato en agua o mantenerlo bajo
un grifo de agua corriente.
¡Atención! ¡Daños materiales! No utilice
productos de limpieza agresivos o abrasivos, ya que
podrían dañar la superficie de la carcasa.
■ RLimpie el aparato externamente mediante un paño
ligeramente húmedo.
UAWSB 2 A1
ES
│
5 ■
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el
aparato a la basura doméstica. Este
producto está sometido a la directiva
Elimine el aparato a través de una empresa de evacuación de basuras autorizada o por medio del centro de
evacuación de basuras municipal.
Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En
caso de duda póngase en contacto con el centro de
evacuación de basuras.
europea 2012/19/EU.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con
el medio ambiente.
El embalaje de este aparato es de cartón.
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos
en el producto, puede ejercer sus derechos legales
frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven
limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja original,
ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha
de compra de este producto se detecta un defecto en
su material o un error de fabricación, asumiremos la
reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra
elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante
de caja, así como una breve descripción por escrito del
defecto detectado y de las circunstancias en las que
se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de
tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos
uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
■ 6 │ ES
UAWSB 2 A1
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer
uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas
sustituidas y reparadas. Si después de la compra del
aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos
al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el
plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado en
profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en
los materiales o errores de fabricación. Esta garantía
no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en
los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías,
moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza
o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente
el producto, deben observarse todas las indicaciones
especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse
cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente
al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso de
manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza
y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros
centros de asistencia técnica autorizados, la garantía
perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación,
le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja
y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como
justificante de compra.
■ Podrá ver el número de artículo en la placa de
características, grabado en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda)
o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del
aparato.
UAWSB 2 A1
ES
│
7 ■
■ Si se producen errores de funcionamiento u otros
defectos, póngase primero en contacto con el
departamento de asistencia técnica especificado
a continuación por teléfono o por correo electrónico.
■ Podrá enviar el producto calificado como defectuo-
so junto con el justificante de compra (comprobante
de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma
gratuita a la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar
este manual de usuario y muchos otros más,
así como vídeos sobre los productos y software.
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una
dirección de asistencia técnica. Póngase primero en
contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
Congratulazioni per l‘acquisto del nuovo apparecchio.
Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di
istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso
contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l‘uso e lo
smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, si familiarizzi
con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzi il prodotto solo come descritto e per i campi di
impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi,
consegni anche tutta la documentazione relativa.
Destinazione d‘uso
L’apparecchio serve alla verifica dello stato di carica
di una batteria da 6 ovvero 12 volt. È inoltre possibile
controllare la funzione di carica della dinamo. L‘apparecchio non è destinato a un uso commerciale.
Selettore di modalità 6 V/12 V
Strisce magnetiche
Morsetto rapido rosso polo positivo (+)
Morsetto rapido nero polo negativo (−)
■ 10 │ IT
│
MT
UAWSB 2 A1
Avvertenze di sicurezza
Pericolo! Evitare l‘uso inidoneo, che
può provocare il rischio di morte e di
lesioni!
■ Non usare l’apparecchio in caso di danni al cavo
di rete.
■ Le linee del cavo di misurazione devono essere collo-
cate in modo da impedire che vengano catturate da
parti mobili del motore.
Attenzione! Cavi danneggiati rappresentano un
pericolo di morte per scossa elettrica.
■ Smaltire l‘apparecchio se le linee di misurazione
sono danneggiate. Le linee di misurazione non sono
previste per la riparazione.
Pericolo di esplosione e di incendio!
Impedire che si verifichi l‘accensione di sostanze
esplosive o infiammabili, come benzina e solventi, in
concomitanza all‘uso dell‘apparecchio!
Tenere lontano dalle batterie dello starter le fonti di
innesco (ad es. luci non schermate, sigari, sigarette
accese, o scintille elettriche).
Pericolo di corrosione!
Proteggere gli occhi e la cute dagli acidi corrosivi
(acido solforico) in caso di contatto con la batteria!
Non rivolgere lo sguardo direttamente sulla batteria
collegata e utilizzare occhiali, abbigliamento e
guanti resistenti agli acidi! In caso di contatto dell‘acido solforico con gli occhi o con la cute, sciacquare
la parte del corpo interessata con abbondante
acqua corrente pulita e consultare immediatamente
un medico!
■ Evitare un cortocircuito elettrico nel collegare l’ap-
parecchio alla batteria. Collegare il morsetto rapido
esclusivamente al polo positivo (+) della
rosso
batteria. Collegare il morsetto rapido nero
sivamente al polo negativo (−) della batteria.
■ Afferrare il morsetto rapido
dalla parte isolata!
esclusivamente
esclu-
UAWSB 2 A1
IT│MT
│
11 ■
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.