Thomson WHP 562 Manual

0 (0)
Thomson WHP 562 Manual

WHP562_GBFDIENLP.qxd 15/03/05 17:07 Page 1

1

GB

compartment and

 

insert two AAA type rechargeable batteries,

 

making sure their positive and negative (+ and )

 

poles are correctly aligned.

FOuvrez le compartiment des piles rechargeables et placez-y 2 piles rechargeables de type AAA en respectant les polarités (+ et -).

2

 

GB

 

F

R e f e r m e z l e c o m p a r t i m e n t d e s p i l e s

 

rechargeables.

DÖffnen Sie das Fach für die aufladbaren Akkus, und legen Sie dort 2 aufladbare Akkus vom Typ AAA

ein, wobei Sie bitte auf die Pole (+ und -) achten.

IAprire lo scomparto delle pile ricaricabili e introdurre due pile ricaricabili di tipo AAA rispettando le polarità (+ e -).

EAbra el compartimiento de las pilas recargables y coloque 2 pilas recargables de tipo AAA respetando las polaridades (+ y -).

NL Open het compartiment voor de herlaadbare batterijen en plaats er 2 herlaadbare batterijen van het type AAA in waarbij u rekening houdt met de polariteiten (+ en -).

PAbra o compartimento das pilhas recarregáveis e coloque 2 pilhas recarregáveis de tipo AAA, respeitando as polaridades (+ e -).

DSchließen Sie das Fach für die wieder aufladbaren Akkus.

I Richiudere lo scomparto delle pile ricaricabili.

EVuelva a cerrar el compartimiento de las pilas recargables.

NL Sluit het compartiment voor de herlaadbare batterijen weer.

P Feche o compartimento das pilhas recarregáveis.

DC IN 12V

DC IN 12V

L AUDIO R

CHANNEL

1

2

3

230V~50Hz

UK

EU

3

GB

plug on the AC/DC mains adapter

 

cable to the DC IN socket at the back of the cradle

 

then plug the adapter into a 230 V~50Hz mains wall

 

outlet.

FBranchez la fiche de l’adaptateur secteur AC/DC dans la prise DC IN à l’arrière de la base puis branchez l’adaptateur dans une prise secteur murale de 230 V~50 Hz.

DStecken Sie den Stecker des AC/DC-Netzadapters in die Buchse DC IN hinten am Sockel ein, und schließen Sie den Adapter dann an einer

Wandsteckdose von 230 V und 50 Hz an.

IInserire la spina dell'adattatore di rete AC/DC nella presa DC IN situata sulla parte posteriore della base e collegare l'adattatore alla presa a muro da 230 V~50 Hz.

EConecte el pequeño enchufe del adaptador de corriente eléctrica CA/CC en la toma DC IN situada en la parte trasera de la base y, a continuación, conecte el adaptador a una toma de corriente de pared de 230 V~50 Hz.

NL Steek de stekker van de netadapter AC/DC in het DC IN contact aan de achterkant van het basisstation en sluit de adapter dan aan op een wandcontactdoos van 230 V~50 Hz.

PLigue a ficha do transformador AC/DC à tomada DC IN na parte posterior da base, depois ligue o transformador a uma tomada de parede de 230V~50 Hz.

4

GB

and confirms

 

electrical power is reaching the cradle.

FLe témoin Vert de fonctionnement s’allume et vous confirme que la base est alimentée.

DDie grüne Funktionskontrolllampe leuchtet auf und bestätigt Ihnen, dass der Sockel mit Strom versorgt wird.

ILa spia verde di funzionamento si accende e vi conferma che la base è alimentata.

EEl indicador verde de funcionamiento se encenderá confirmando que la base recibe alimentación.

NL De groene indicator van het onder spanning brengen gaat branden en geeft u daarmee aan dat het basisstation van elektriciteit wordt voorzien.

PO indicador verde de funcionamento acende-se, confirmando que a base está a ser alimentada.

24H

5

GB Sit the headphones in the cradle, making sure the charging contacts on the headphone mate with the cradle contacts (headphones fully pushed towards the rear). Check that the Red charging light on the cradle comes on. Leave the headphones to charge for 24 hours.

FPlacez le casque sur la base en prenant soin de placer les contacts de charge du casque sur les

contacts de la base (casque en butée vers l’arrière). Vérifiez alors que le témoin de charge Rouge de la base soit allumé. Laissez le casque en charge pendant 24 heures.

DLegen Sie den Kopfhörer auf den Sockel und beachten Sie dabei, dass die Ladekontakte des Kopfhörers auf

den Kontakten des Sockels liegen (Kopfhörer nach hinten eingerastet). Überprüfen Sie nun, dass die rote Ladekontrolllampe des Sockels leuchtet. Lassen Sie den Kopfhörer 24 Stunden lang aufladen.

ISistemare la cuffia sulla base facendo attenzione a collocare i sensori di contatto della cuffia sui

sensori di contatto della base (cuffia a finecorsa verso la parte posteriore).Verificare quindi che la spia rossa della base sia accesa. Lasciare la cuffia sotto carica per 24 ore.

E Coloque los auriculares sobre la base con cuidado de situar los contactos de carga de los auriculares sobre los contactos de la base (auriculares apoyados en la parte posterior). Compruebe que se enciende el indicador rojo de carga situado en la base. Deje los auriculares cargándose durante 24 horas.

NL Plaats de koptelefoon op het basisstation. Let daarbij op dat u de contacten voor het opladen van de koptelefoon op de contacten van het basisstation plaatst (koptelefoon raakt de achterkant). Controleer dan dat de rode indicator van het basisstation brandt. Laat de koptelefoon 24 uur lang opladen.

PColoque os auscultadores na base, tendo o cuidado de colocar os contactos de carga dos auscultadores sobre os contactos da base (inclinado para trás). Verifique se o indicador de carga vermelho da base fica aceso. Deixe os auscultadores carregar durante 24 horas.

GB

 

 

automatico è del tutto normale ed ha lo scopo

 

amount of radio emissions in the environment.Therefore, to ensure that this function is not accidentally triggered, we suggest that

 

di evitare un’occupazione inutile delle frequenze di emissione.

 

 

E

Para un funcionamiento correcto, cerciórese de que el volumen acústico de la fuente (toma de los auriculares) sea suficiente,

 

your equipments user manual for details on how to set the head / earphones volume level.

 

ajustándolo por ejemplo a medio volumen. En algunos aparatos deberá ajustarse el volumen de la toma de auriculares por medio del

F

Pour un fonctionnement correct assurez-vous que le volume sonore de la source (prise casque) soit suffisant. Réglez-le par exemple

 

menú de configuración. Si el volumen es demasiado bajo, la base se cortará después de 2 minutos de utilización. Este funcionamiento

 

à la moitié du volume. Avec certains appareils, vous devrez ajuster le volume de la prise casque par l’intermédiaire du menu de

 

es conforme con la legislación vigente relativa a la reducción de emisiones de radio.

 

configuration. Si le volume est trop faible, la base se coupera après 2 minutes d’utilisation. Ceci afin d’être en accord avec la législation

NL

Voor een correcte werking kijkt u na of het geluidsvolume van de bron (aansluiting koptelefoon) voldoende is. Stel de knop,

 

en vigueur sur la réduction des émissions radios.

 

bijvoorbeeld, in op de helft van het volume.Voor sommige toestellen regelt u het volume van de koptelefoon met behulp van het

D

Für eine ordnungsgemäße Funktion vergewissern Sie sich bitte, dass die Lautstärke der Tonquelle (Anschluss für Kopfhörer) ausreicht.

 

configuratiemenu. Indien het volume te zwak is, zal het basisstation uitgaan na een gebruik van 2 minuten. Deze automatische functie

 

Stellen Sie sie z.B. auf die Hälfte ein. Bei einigen Geräten (z.B.TV) muß die Lautstärke des Kopfhöreranschlusses über das

 

is volstrekt normaal en moet voorkomen dat zendfrequenties onnodig bezet worden.

 

Konfigurationsmenü eingestellt werden.Wenn die Lautstärke zu schwach ist,schaltet sich der Sockel nach etwa 2 Minuten Einsatz aus.Diese

P

Para um funcionamento correcto,verifique que o volume sonoro da fonte (tomada do auscultador) é suficiente.Ajuste-o,por exemplo,

 

automatische Abschaltung hat den Zweck, gemäß den der EMV-Vorschriften eine unnötige Belegung der Sendefrequenzen zu vermeiden.

 

na metade do volume.Em certos aparelhos,o volume da tomada de auscultadores deve ser ajustado através do menu de configuração.

I

Per un corretto funzionamento, verificate che il volume sonoro della sorgente (presa cuffia) sia sufficiente. Regolare, ad esempio, alla

 

Se o volume for excessivamente fraco,a base desliga-se após 2 minutos de utilização. Este funcionamento automático é perfeitamente

 

metà del volume. Con alcuni apparecchi, si dovrà regolare il volume della presa cuffia mediante il menu di configurazione. Se il volume

 

normal e tem por finalidade evitar a ocupação inútil das frequências de emissão.

WHP562

THOMSON Multimedia Sales Europe

46, quai A. Le Gallo 92648 Boulogne Cedex FRANCE

322 019 464 RCS NANTERRE http://www.thomson-europe.com

35901080 © Copyright THOMSON 2005

Loading...
+ 1 hidden pages