Singer 64S Instruction Manual

0 (0)

64S

Instruction Manual

Manual de Instrucciones

 

Manuel d'Instruction

 

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

This household sewing machine is designed to comply with IEC/EN 60335-2-28 and UL1594.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:

Read all instructions before using this household sewing machine. Keep the instructions in a suitable place close to the machine. Make sure to hand them over if the machine is given to a third party.

DANGER - To reduce the risk of electric shock :

-A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning, removing covers, lubricating or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.

WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to person :

-Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.

-Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.

-Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly,

if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the

nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.

-Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.

-Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.

-Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.

-Do not use bent needles.

-Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.

-Wear safety glasses.

-Switch the sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.

-Never drop or insert any object into any opening.

-Do not use outdoors.

-Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administrated.

-To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet.

-Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

-The foot control is used to operate the machine. Avoid placing other objects on the foot control.

-Do not use the machine if it is wet.

-If the LED lamp is damaged or broken, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person, in order to avoid a hazard.

-If the supply cord connected with the foot control is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person, in order to avoid a hazard.

-This sewing machine is provided with double insulation. Use only identical replacement parts. See instructions for Servicing of Double-Insulated Appliances.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

For Europe only :

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

The noise level under normal operating conditions is less than 75dB(A).

The machine must only be used with foot control of type FC-1902A (110-120V area) / FC-2902A, FC-2902D (220-240V area) manufactured by ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China) / 4C-316Q (110-125V area) manufactured by Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)

For outside Europe :

This sewing machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the sewing machine by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the sewing machine.

The noise level under normal operating conditions is less than 75dB(A).

The machine must only be used with foot control of type FC-1902A (110-120V area) / FC-2902A, FC-2902D (220-240V area) manufactured by ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China) / 4C-316Q (110-125V area) manufactured by Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)

SERVICING OF DOUBLE INSULATED PRODUCTS

In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of grounding. No ground means is provided on a double-insulated product, nor should a means for grounding be added to the product. Servicing of a double-insulated product requires extreme care and knowledge of the system and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated product must be identical to those parts in the product. A double-insulated product is marked with the words "DOUBLE INSULATION" or "DOUBLE INSULATED".

ES

Esta máquina de coser doméstica ha sido diseñada de conformidad con las normas IEC/EN 60335-2-28 y UL1594.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

Cuando utilice un aparato eléctrico, debe respetar siempre las precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes:

Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina de coser doméstica. Conserve las instrucciones en un lugar adecuado, cerca de la máquina. Asegúrese de que acompañen a la máquina si se la da a un tercero.

PELIGRO - PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA:

-Nunca se debe dejar la máquina de coser desatendida cuando esté enchufada. Desenchufe siempre la máquina de coser inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla, quitar las tapas, lubricarla o realizar cualquier otro ajuste o mantenimiento mencionado en el manual de instrucciones.

ADVERTENCIA - PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS PERSONALES :

-No permita que se utilice como un juguete. Deberá prestar especial atención cuando se utilice la máquina cerca de niños.

-Utilice esta máquina de coser únicamente para el uso previsto, tal y como se explica en este manual. Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante, según se indica en este manual.

-No utilice nunca la máquina de coser si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona adecuadamente, si se ha caído o se ha dañado, o si ha caído al agua. Envíe la máquina de coser al distribuidor autorizado o centro de servicio más cercano para su examen, reparación y ajuste eléctrico o mecánico.

-No utilice la máquina de coser si alguna de las aberturas para el aire está bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilación de la máquina de coser y el pedal limpios de hilos, suciedad y trozos de tela sueltos.

-Mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles. Debe poner especial cuidado en las zonas próximas a la aguja de la máquina de coser.

-Utilice siempre la placa de aguja adecuada. Una placa inadecuada puede causar la rotura de la aguja.

-No utilice agujas torcidas.

-No tire de la tela ni la empuje mientras cose. Esto puede desviar la aguja, haciendo que se rompa.

-Use gafas de seguridad.

-Apague la máquina de coser ("O") cuando realice ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiarla, hacer canilla, cambiar el prensatelas, etc.

-No deje caer ni introduzca objetos en las aberturas.

-No utilice la máquina al aire libre.

-No trabaje con la máquina en lugares donde se usen productos en aerosol (spray) o donde se administre oxígeno.

-Para desconectarla, ponga todos los controles en la posición de apagado ("O") y, a continuación, desenchufe la máquina.

-No la desenchufe tirando del cable. Para desenchufarla, sujete la clavija, no el cable.

-El pedal sirve para manejar la máquina. Evite colocar otros objetos en el pedal.

-No utilice la máquina si está mojada.

-Si la bombilla LED está dañada o rota, debe ser reemplazada por el fabricante o su agente de servicio o una persona igualmente cualificada, para evitar riesgos.

-Si el cable de alimentación conectado con el pedal está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o una persona igualmente cualificada, para evitar riesgos.

-Esta máquina de coser está provista de un doble aislamiento. Use exclusivamente piezas de repuesto idénticas. Consulte las instrucciones sobre el mantenimiento de los aparatos provistos de doble aislamiento.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

PARA EUROPA SOLAMENTE :

Esta máquina puede ser utilizada por niños de 8 años en adelante y por personas con alguna discapacidad física, sensorial o mental o sin la experiencia y los conocimientos necesarios en el caso de que hayan sido supervisados o recibido instrucciones sobre el uso de la máquina de manera segura y entiendan los peligros que implica. Los niños no deben jugar con la máquina. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.

El nivel de ruido en condiciones de funcionamiento normales es inferior a 75 dB (A).

La máquina solamente se debe usar con un pedal de tipo FC-1902A (110-120V área) / FC2902A, FC-2902D (220-240V área) fabricado por ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China) / 4C-316Q (110-125V área) fabricado por Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)

FUERA DE EUROPA :

Esta máquina de coser no ha sido diseñada para ser utilizada por personas (incluyendo niños) con alguna discapacidad física, sensorial o mental o sin la experiencia y los conocimientos necesarios, salvo que hayan sido supervisados o recibido instrucciones sobre el uso de la máquina de coser por parte de una persona responsable de su seguridad. Evite que los niños jueguen con la máquina de coser.

El nivel de ruido en condiciones de funcionamiento normales es inferior a 75 dB (A).

La máquina solamente se debe usar con un pedal de tipo FC-1902A (110-120V área) / FC2902A, FC-2902D (220-240V área) fabricado por ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China) / 4C-316Q (110-125V área) fabricado por Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)

MANTENIMIENTO DE PRODUCTOS CON DOBLE AISLAMIENTO

Un producto provisto de doble aislamiento incorpora dos sistemas de aislamiento en lugar de la toma a tierra. Los productos con doble aislamiento no incorporan ningún dispositivo de toma a tierra, ni se debe acoplar al mismo ningún dispositivo de toma a tierra. El mantenimiento de un producto con doble aislamiento requiere un gran cuidado y amplios conocimientos del sistema y sólo debe ser realizado por personal de servicio técnico especializado. Las piezas de repuesto de un producto con doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas del producto. Los productos con doble aislamiento están marcados con las palabras "DOUBLE INSULATION" o "DOUBLE INSULATED" (DOBLE AISLAMIENTO).

INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ

Cette machine à coudre à usage domestique est conçue pour répondre aux normes IEC/EN 60335-2-28 et UL1594.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes :

Lisez attentivement toutes les instructions avant d'utiliser cette machine à coudre à usage domestique. Conservez les instructions dans un lieu approprié près de la machine. Veillez à les transmettre avec la machine si celle-ci est donnée à une autre personne.

DANGER - POUR REDUIRE LE RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUE :

-Vous ne devez jamais laisser une machine à coudre sans surveillance lorsqu'elle est branchée. Débranchez toujours cette machine à coudre de la prise immédiatement après l'avoir utilisée et avant de la nettoyer, d'enlever les capots, de lubrifier ou lorsque vous faites n'importe quels autres réglages mentionnés dans le manuel d'instruction.

AVERTISSEMENT - POUR REDUIRE LE RISQUE DE BRULURES, D'INCENDIE, DE DECHARGE ELECTRIQUE OU DE BLESSURES CORPORELLES :

-Ne laissez personne jouer avec la machine. Il est fortement recommandé de redoubler d'attention lorsque cette machine à coudre est utilisée par ou près d'enfants.

-N'utilisez cette machine à coudre que pour son usage prévu, comme décrit dans ce manuel.

N'utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant, conformément aux indications fournies dans ce manuel.

-Ne faites jamais fonctionner cette machine à coudre si la prise ou le cordon sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est tombée par terre ou a été endommagée ou plongée dans l'eau. Retournez la machine au distributeur ou au centre technique le plus proche de chez vous pour toute révision, réparation ou réglage mécanique ou électrique.

-Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si une ou plusieurs ouvertures de ventilation sont bouchées. Évitez toute présence de peluche, poussières, chutes de tissus dans la ventilation ou dans la pédale de commande.

-N'approchez pas les doigts des parties mobiles, en particulier au niveau de la zone située autour de l'aiguille de la machine.

-Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. L'utilisation d'une plaque inappropriée risquerait de briser les aiguilles.

-N'utilisez jamais d'aiguilles tordues.

-Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas pendant la couture. Vous éviterez ainsi de faire dévier l'aiguille puis de la casser.

-Portez des lunettes de sécurité.

-Éteignez la machine (interrupteur sur "O") lors des réglages au niveau de l'aiguille, par exemple : enfilage de l'aiguille, changement d'aiguille, bobinage de la canette, changement de pied presseur, etc.

-Ne faites jamais tomber, ni glisser un objet dans les ouvertures.

-N'utilisez pas la machine à l'extérieur.

-N'utilisez pas votre machine à proximité de bombes aérosols ou de vaporisateurs, ou lorsque de l'oxygène est administré.

-Pour débrancher, commencez toujours par éteindre votre machine (interrupteur sur "O"), puis

retirez la prise du secteur.

-Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisissez la prise et non le cordon.

-La pédale est utilisée pour faire fonctionner la machine. Évitez de placer d'autres objets sur la pédale.

-N'utilisez pas la machine si elle est mouillée.

-Si le voyant LED est endommagé ou cassé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service, ou toute autre personne qualifiée, afin d'éviter les risques.

-Si le cordon de la pédale est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service, ou toute autre personne qualifiée, afin d'éviter les risques.

-Cette machine est équipée d'une double isolation. N'utilisez que des pièces détachées d'origine. Voir les instructions relatives à l'entretien des appareils à double isolation.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

POUR L'EUROPE UNIQUEMENT :

Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, s'ils sont supervisés ou ont reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et s'ils comprennent les éventuels risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien à réaliser par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

Le niveau sonore en conditions normales est inférieur à 75 dB(A).

La machine ne doit être utilisée qu'avec une pédale du type FC-1902A (110-120V) / FC-2902A, FC-2902D (220-240V) fabriquée par ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD.

(China) / 4C-316Q (110-125V) fabriquée par Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)

POUR LES PAYS HORS EUROPE :

Cette machine à coudre n'est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité les surveille ou les aide à utiliser la machine à coudre. Ne laissez pas les enfants jouer avec la machine à coudre.

Le niveau sonore en conditions normales est inférieur à 75 dB(A).

La machine ne doit être utilisée qu'avec une pédale du type FC-1902A (110-120V) / FC-2902A, FC-2902D (220-240V) fabriquée par ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China) / 4C-316Q (110-125V) fabriquée par Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)

ENTRETIEN DES PRODUITS ÉQUIPÉS D'UNE DOUBLE ISOLATION

Une machine à double isolation est équipée de deux systèmes d'isolation au lieu d'une mise à la terre. Aucun branchement à la terre n'est livré avec un produit à double isolation et ne doit non plus y être ajouté. L'entretien d'un produit à double isolation nécessite une attention toute particulière ainsi qu'une bonne connaissance technique et doit obligatoirement être effectué par du personnel qualifié. Les pièces détachées d'un appareil à double isolation doivent être des pièces d'origine. La mention "DOUBLE ISOLATION" doit figurer sur tout appareil équipé d'une double isolation.

Congratulations

As the owner of a new Singer sewing machine, you are about to begin an exciting adventure in creativity. From the moment you first use your machine, you will know you are sewing on one of the easiest to use sewing machines ever made.

May we recommend that, before you start to use your sewing machine, you discover the many features and the ease of operation by going through this instruction book, step by step, seated at your machine.

To ensure that you are always provided with the most modern sewing capabilities, the manufacturer reserves the right to change the appearance, design or accessories of this sewing machine when considered necessary.

SINGER is the exclusive trademark of The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. ©2019 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. All rights reserved.

Felicitaciones

Como propietario/ a de una nueva máquina de coser Singer, usted acaba de iniciar una gran oportunidad para plasmar su creatividad. Desde el momento en que utilice por primera vez su máquina, se dará cuenta de que está cosiendo con una de las máquinas más fáciles de utilizar.

Le recomendamos encarecidamente que, antes de comenzar a utilizar su máquina de coser, conozca las numerosas ventajas y su facilidad de uso leyendo detenidamente este manual de instrucciones, paso a paso, sentado ante su máquina.

Para cerciorarse de que siempre dispondrá de las más modernas capacidades para coser, el fabricante se reserva el derecho de cambiar la apariencia, diseño y accesorios de está máquina cuando lo considere necesario.

SINGER es una marca registrada de "The Singer Company Limited S.à.r.l." o sus Afiliadas. ©2019 The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas. Todos los derechos reservados.

Félicitations

Vous voici à présent propriétaire d'une machine à coudre Singer et en cette qualité, vous allez

vous lancez dans une aventure excitante dans le domaine de la créativité. Dès le départ, vous réaliserez que vous allez coudre avec l'une des machines les plus faciles à utiliser qui ait jamais été fabriquée.

Avant de commencer à coudre, nous vous recommandons de voir quelques avantages ainsi que la facilité d'utilisation en lisant ce mode d'emploi en étant assis devant votre machine à coudre.

Afin de garantir que votre machine vous donnera toujours le meilleur du point de vue technique, le fabricant se réserve le droit de modifier l'apparence, le concept ou les accessoires de cette

machine s'il le juge nécessaire.

SINGER est une marque exclusive de The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. ©2019 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés.

List of contents

 

Machine Basics

 

Principle Parts of the Machine .........................................................................................................................................................

2/4

Connecting Machine to Power Source................................................................................................................................................

6

Two Step Presser Foot Lifter/ Adjusting Presser Foot Pressure.........................................................................................................

8

Accessories.......................................................................................................................................................................................

10

Threading the Machine

 

Winding the Bobbin...........................................................................................................................................................................

12

Inserting the Bobbin ..........................................................................................................................................................................

14

Threading the Upper Thread.............................................................................................................................................................

16

Automatic Needle Threader ..............................................................................................................................................................

18

Raising the Bobbin Thread ...............................................................................................................................................................

20

Thread Tension .................................................................................................................................................................................

22

Sewing

 

How to Choose Your Pattern.............................................................................................................................................................

24

Three Needle Position Dial ...............................................................................................................................................................

26

Stitch Width Dial & Stitch Length Dial ...............................................................................................................................................

28

Sewing Straight Stitch.......................................................................................................................................................................

30

Reverse Sewing/ Removing the Work/ Cutting the Thread ..............................................................................................................

32

Choosing Stretch Stitch Patterns ......................................................................................................................................................

34

Blind Hem .........................................................................................................................................................................................

36

Sew 1-step Buttonholes ....................................................................................................................................................................

38

Left and Right Side Balance for Buttonhole ......................................................................................................................................

40

Sewing on Buttons ............................................................................................................................................................................

42

Non-Stick Foot ..................................................................................................................................................................................

44

Even Feed / Walking Foot.................................................................................................................................................................

46

Clearance Plate ................................................................................................................................................................................

48

General Information

 

Installing the Removable Extension Table ........................................................................................................................................

50

Attaching the Presser Foot Shank ....................................................................................................................................................

52

Needle/ Fabric/ Thread Chart ...........................................................................................................................................................

54

How To Drop Feed Dog ....................................................................................................................................................................

57

Maintenance and Troubleshooting

 

Inserting & Changing Needle ............................................................................................................................................................

59

Troubleshooting Guide......................................................................................................................................................................

61

Indice

 

Partes de la máquina

 

Partes de la máquina .......................................................................................................................................................................

3/5

Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica...........................................................................................................

7

Elevador del prensatelas de dos tiempos/ Ajuste de la presión del prensatelas ................................................................................

9

Accesorios.........................................................................................................................................................................................

11

Enhebrado de la máquina

 

Devanado de la bobina .....................................................................................................................................................................

13

Colocación de la bobina....................................................................................................................................................................

15

Enhebrado del hilo superior ..............................................................................................................................................................

17

Ensartador automático de la aguja ...................................................................................................................................................

19

Elevación del hilo de la bobina .........................................................................................................................................................

21

Tensión del hilo .................................................................................................................................................................................

23

Cosiendo

 

Cómo seleccionar su puntada ..........................................................................................................................................................

25

Guía de cambio de posición de la aguja...........................................................................................................................................

27

Selector de ancho de puntada y Selector de largo de puntada ........................................................................................................

29

Puntada recta....................................................................................................................................................................................

31

Remate/ Cómo sacar la tela/ Cómo cortar el hilo .............................................................................................................................

33

Selección de puntadas elásticas.......................................................................................................................................................

35

Dobladillo invisible ............................................................................................................................................................................

37

Ojal de un sólo paso .........................................................................................................................................................................

39

Balance a izquierda y derecha para coser ojales .............................................................................................................................

41

Pegado de botones...........................................................................................................................................................................

43

Pie anti-adherente ............................................................................................................................................................................

45

Pie de avance constante / Pasarela ................................................................................................................................................

47

Placa de separación .........................................................................................................................................................................

49

Información general

 

Instalación de la cubierta removible..................................................................................................................................................

51

Colocación del portaprensatelas.......................................................................................................................................................

53

Guía de selección de agujas/ telas/ hilos..........................................................................................................................................

55

Ocultar dientes transportadores........................................................................................................................................................

58

Mantenimiento y solución de problemas

 

Colocación y cambio de agujas ........................................................................................................................................................

60

Problemas y soluciones ....................................................................................................................................................................

62

Table des matières

 

L'essentiel de la machine

 

Les composantes principales de la machine à coudre ....................................................................................................................

3/5

Branchement de la machine à une source d'alimentation ..................................................................................................................

7

Levier du pied presseur à deux niveaux/ Réglage de la pression du pied-presseur ..........................................................................

9

Accessoires.......................................................................................................................................................................................

11

Enfilage de la machine

 

Remplissage de la canette................................................................................................................................................................

13

Insertion de la canette.......................................................................................................................................................................

15

Enfilage supérieur .............................................................................................................................................................................

17

Enfileur automatique d'aiguille ..........................................................................................................................................................

19

Pour remonter le fil de canette..........................................................................................................................................................

21

Tension du fil .....................................................................................................................................................................................

23

Couture

 

Comment choisir votre motif .............................................................................................................................................................

25

Molette de position d'aiguille.............................................................................................................................................................

27

Cadran de largeur de point et cadran de longueur de point ............................................................................................................

29

Couture au points droits....................................................................................................................................................................

31

Couture en marche arrière / Pour retirer votre ouvrage en cours / Pour couper le fil .......................................................................

33

Choisir les motifs de point extensible................................................................................................................................................

35

Ourlet invisible ..................................................................................................................................................................................

37

Couture de boutonnières en 1 étape ................................................................................................................................................

39

Équilibrage gauche et droit pour boutonnière ...................................................................................................................................

41

Couture de boutons ..........................................................................................................................................................................

43

Pied anti-adhérent.............................................................................................................................................................................

45

Pied double entraînement.................................................................................................................................................................

47

La plaque élévatrice .........................................................................................................................................................................

49

Informations générales

 

Installation du bras amovible ............................................................................................................................................................

51

Installer le support du pied presseur.................................................................................................................................................

53

Table de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil....................................................................................................................

56

Comment abaisser les griffes d'entraînement...................................................................................................................................

58

Entretien et dépannage

 

Insertion et changement d'aiguille ....................................................................................................................................................

60

Guide de dépannage ........................................................................................................................................................................

63

Principal Parts of the Machine

1.Thread tension dial

2.Presser foot pressure adjustment

3.Thread take-up lever

4.Reverse sewing lever

5.Thread cutter

6.Presser foot

7.Needle plate cover

8.Removable extension table/ accessory storage

9.Three needle position dial

10.Bobbin stopper

11.Stitch width dial

12.Stitch length dial

13.Pattern selector dial

14.Automatic threader

15.One step buttonhole lever

1

9

2

10

11

3

 

4

12

 

5

13

 

6

 

7

 

8

 

 

14

 

15

 

Partes de la máquina

 

 

Les composantes principales de la

1.

Disco de tensión

 

 

machine à coudre

 

 

 

 

 

 

2.

Ajuste del prensatelas de presión

1.

Réglage de la tension

3.

Tirahilos

2.

Commande de réglage de pression du pied-presseur

4.

Palanca de retroceso

3.

Releveur du fil

5.

Cortahilos

4.

Levier de couture arrière

6.

Prensatelas

5.

Coupe fil

7.

Placa de cubierta de canilla

6.

Pied presseur

8.

Mesa de coser convertible/ caja de accesorios

7.

Couvercle de la canette

9.

Guía de cambio de posición de la aguja

8.

Bras amovible / rangement des accessoires

10.

Tope del devanador

9.

Molette trois position d'aiguille

11.

Disco selector de ancho de puntada

10.

Arrêt du Bobineur

12.

Disco selector de largo de puntada

11.

Cadran de largeur de point

13.

Disco selector de puntadas

12.

Cadran de longueur de point

14.

Ensartador automático

13.

Cadran de sélection de motifs

15.

Palanca de un paso para realizar ojales

14.

Enfileur automatique

 

 

15.

Levier de boutonnière à une étape

Principal Parts of the Machine

16.Horizontal spool pin

17.Bobbin winding spindle

18.Hole for second spool pin

19.Handwheel

20.Buttonhole stitch balance adjustment slot

21.Power and light switch

22.Main plug socket

23.Bobbin thread guide

24.Upper thread guide

25.Face plate

26.Handle

27.Presser foot lifter

28.Drop feed control

29.Foot speed control

30.Power cord

16

23

17

 

18

24

 

25

19

26

 

 

27

20

 

21

 

22

 

 

29

 

30

 

28

 

Partes de la máquina

 

 

Les composantes principales de la

16.

Portacarrete

 

 

machine à coudre

 

 

 

 

 

 

17.

Devanador

16.

Porte bobine horizontal

18.

Orificio para el portacarrete auxiliar

17.

Axe du bobineur

19.

Volante

18.

Trou pour insérer un deuxième axe de bobine

20.

Ranura de ajuste del balance de ojales

19.

Volant

21.

Interruptor de encendido y apagado

20.

Fente de réglage du point utilisé pour les boutonnières

22.

Enchufe de conexión a la corriente eléctrica

21.

Interrupteur d'alimentation et d'éclairage

23.

Guía del devanador

22.

Prise de branchement du fil d'alimentation

24.

Guía del hilo superior

23.

Guide-fil du bobineur

25.

Placa frontal

24.

Guide-fil supérieur

26.

Asa de transporte

25.

Plaque frontale

27.

Palanca del prensatelas

26.

Poignée de transport

28.

Control de dientes transportadores o retráctiles

27.

Releveur du pied presseur

29.

Control de la velocidad

28.

Contrôle pour l'abaissement des griffes

30.

Cable de alimentación

29.

Rhéostat

 

 

30.

Fil électrique

Singer 64S Instruction Manual

Connecting Machine to Power Source

Connect the machine to a power source as illustrated. (1) This appliance is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (2)

Attention:

Unplug power cord when machine is not in use.

Foot control

The foot control pedal regulates the sewing speed. (3)

Attention:

Consult a qualified electrician if in doubt of how to connect machine to power source.

Unplug power cord when machine is not in use.

Sewing light

Press main switch (A) to " l " for power and light.

IMPORTANT NOTICE

For appliance with a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.

a.Polarized attachment plug

b.Conductor intended to be grounded

 

 

 

 

 

a

 

b

 

 

Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica

Branchement de la machine à une source d'alimentation

Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra.

(1) Esta máquina está provista de un conector polarizado, que debe utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada. (2)

Atención:

Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no esté en uso.

Control de pedal

El pedal de control regula la velocidad de la máquina. (3)

Atención:

Consulte a un electricista autorizado si tiene dudas en cuanto a la conexión de la máquina a la alimentación principal. Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no esté en uso.

Luz para coser

Pulse el interruptor principal (A) para el encendido e iluminación.

NOTA IMPORTANTE

Esta máquina tiene un conector polarizado (una clavija es más ancha que la otra).

Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, este conector ha de insertarse en una toma de corriente polarizada solamente en una dirección. Si no se obtiene una salida adecuada, invertir la polaridad.

a.Conector polarizado

b.Conductor previsto para poner a tierra

Brancher la machine comme indiqué ci-contre. (1) La fiche de la machine est dotée de broches normalisées et doit être utilisée avec une prise de courant conforme aux normes en vigueur. (2)

Attention:

Débrancher le fil d'alimentation lorsque la machine n'est pas utilisée.

Rhéostat

Le rhéostat contrôle la vitesse de fonctionnement de la machine. (3)

Attention:

Consulter un électricien qualifié en cas de doute pour brancher la machine. Débrancher la machine quand celle-ci n'est pas utilisée.

Lumière de la machine

Appuyer sur le bouton d'alimentation (A) et déplacer le en position

"I " pour allumer l'ampoule.

REMARQUE IMPORTANTE

La prise de la machine comporte des broches polarisées (l'une est plus large que l'autre). Afin de réduire les risques d'électrocution brancher la machine en respectant la taille des trous de la prise.

Si la fiche n'entre pas complètement dans la prise, inverser le sens. Si vous rencontrez une difficulté contacter un électricien. Ne pas modifier la fiche vous-même.

a.Fiche polarisée

b.Prise de terre

Two Step Presser Foot Lifter

When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised to a higher position for easy positioning of the work. (A)

A

The presser foot will remain raised as long as you hold up the presser foot lifter. As soon as you release it, the presser foot will drop back down to the intermediate position.

Adjusting Presser Foot Pressure

The presser foot pressure of the machine has been pre-set and requires no particular readjustment according to the type of fabric (light-or-heavy weight).

However, if you need to adjust the presser foot pressure, turn the presser adjusting screw with a coin.

For sewing very thin fabric, loosen the pressure by turning the screw counter clockwise, and for heavy fabric, tighten by turning it clockwise.

It is suggested that you turn the screw in one quarter inch increments so that it can be easily reset to factory settings.

Elevador del prensatelas de dos tiempos Levier du pied presseur à deux niveaux

Cuando se cosen varias capas de tela gruesa, el prensatelas puede elevarse a una posición alta para facilitar la colocación de la tela (A).

El prensatelas se mantendrá arriba mientras usted lo sostenga. En cuanto se libere, el prensatelas bajará a su posición intermedia.

Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais, le pied presseur peut être soulevé à un niveau plus élevé afin de faciliter le positionnement du tissu. Faire attention lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs et travailler lentement (A).

Le pied presseur restera soulevé tant que vous maintiendrez le bras releveur du pied presseur en position élevé. Aussitôt que vous le relâcherez, le pied presseur reviendra en position intermédiaire.

Ajuste de la presión del prensatelas

La presión del prensatelas de la máquina ha sido prefijada y no requiere ningún reajuste particular de acuerdo con el tipo de tela (ligera o pesada).

Sin embargo, si necesita ajustar la presión del prensatelas, gire el tornillo de ajuste de la presión con una moneda.

Para coser una tela muy fina, afloje la presión girando el tornillo a la izquierda y para tela gruesa, apriete girando a derecha.

Se sugiere girar el tornillo un cuarto de pulgada para que se facilite regresar a los ajustes de fábrica.

Réglage de la pression du pied-presseur

La pression du pied-presseur a déja été pré-ajustée et ne demande pas d'autres réglages pour la plupart des travaux de couture. (poids légers à lourds).

Cependant, si vous désirez ajuster la pression du piedpresseur, tourner le bouton de réglage à l'aide d'une pièce de monnaie.

Pour la couture de tissus légers, tourner la vis dans le sens antihoraire. Pour tissus lourd, tourner la vis dans le sens horaire.

Nous vous suggérons de tournez la vis d'un quart de tour à la fois pour que vous puissez facilement revenir aux ajustements d'usine.

9

Loading...
+ 58 hidden pages