Singer 4443, 4452 Instruction Manual

0 (0)
Instruction Manual
4443 / 4452
Manual de Instrucciones
Manuel d'Instruction
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER
1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
The LED lamp maximum power is 0.3W, maximum voltage is DC
3.
9V. If the lamp is damaged, you should not use the product, send it to SINGER or a service agent to repair or replace at once.
WARNING
shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
6. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
7. Do not use bent needles.
8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the
- To reduce the risk of electric shock:
- To reduce the risk of burns, fire, electric
needle causing it to break.
9. Switch the sewing machine off ("O") when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, and the like.
10. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
11. Never drop or insert any object into any opening.
12. Do not use outdoors.
13. Do not operate where aerosol spray products are being used or where oxygen is being administered.
14. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet.
15. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
16. The sound pressure level under normal operating conditions is 75dB(A).
17.
Please turn off the machine or unplug when the machine is not operating properly.
18. Never place anything on the foot controller.
19. If the supply cord that is fixed with foot controller is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similar qualified person in order to avoid a hazard.
20. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
21. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This sewing machine is intended for household use only.
E
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre precauciones
todas
Leer las instrucciones antes de utilizar está máquina de coser.
PELIGRO
1. Un dispositivo eléctrico nunca debe dejarse desatendido cuando está conectado.
2. Desenchufar siempre la máquina de la toma de corriente inmediatamente despues de utilizarla y antes de su limpieza.
3. La lámpara LED de potencia maxima es 0.3W, la tension maxima es de DC 9V, si se daña la lámpara LED, que no debe usar el producto y enviaro a la SINGER o el agente de servicio para reparar o reemplazar a la vez.
ADVERTENCIA
incendios, sacudidas eléctricas o lesiones corporales:
1. No permitir que se ultilice como un juguete. Prestar especial atención
2. Utilice está máquina solamente para su uso previsto, según se describe en este manual. Usar solamente accesorios recomendados por el fabricante, indicados en este manual.
3. Nunca haga funcionar esta máquina si tiene un conector o cable deteriorado, si no está funcionando adecuadamente o si ha resultado
4. Nunca haga funcionar la máquina con ninguna apertura de aire bloqueada. Mantenga la apertura de ventilación de la máquina de coser y el dispositivo de control de pedal libre de acumulacion de suciedad, polvo y ropa suelta.
5. Mantener los dedos alejados de todas las piezas móviles. mantener los dedos alejados de la aguja para evitar accidentes.
6. Utilice siempre la placa de aguja adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
7. No utilizar agujas
8. No empujar ni tirar de la tela mientras se cose. ocasionar que la aguja se rompa.
de seguridad básica, incluyendo las siguientes:
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas:
-
Para reducir el riesgo de quemaduras,
-
cuando se utilice por o cerca de niños.
deteriorada o expuesta a la acción del agua.
en mal estado.
Cuide de
Esto puede
9. Desconectar la máquina de coser (posición "O") cuando se realice cualquier ajuste en la zona de la aguja, tal como enhebrado de la aguja, cambio de aguja, enhebrado de la
o cambio del prensatelas u operaciones similares.
bobina
10. Desconecte siempre la máquina de coser de la toma de corriente cuando se retiren tapas, se engrase o cuando se haga cualquier otro ajuste por el usuario mencionado en el manual de instrucciones.
11. Nunca dejar caer ni insertar ningún objeto a través de ninguna abertura.
12. No utilizar la máquina en exteriores.
13. No hacer funcionar la máquina en presencia de aerosol (si se están utilizando productos pulverizados o donde se adminstre oxígeno).
14. Para , girar todos los mandos a la posición OFF
15. No tirando del cable. Para el
16. El nivel de intensidad sonora bajo condiciones normales de
17. Apague la máquina si no funciona correctamente.
18. Nunca coloque nada encima del pedal.
19. Si el cable de alimentación fijado al pedal está dañado, debe ser
20. Este aparato no está previsto para ser usado por personas
21. Los niños deben ser supervisados para garantizar que no
desconectarla
("O") y luego retirar el conector
desconectar desconectar tome
conector y no el cable.
manejo es 75dB(A).
reemplazado por el fabricante o su servicio técnico u otra persona debidamente a fin de evitar riesgos.
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o sin experiencia y conocimiento, a menos que estén supervisadas o hayan sido instruidas en el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
jueguen
con el aparato.
y deconéctela
del tomacorriente.
calificada
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de coser está prevista para uso doméstico solamente.
F
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours suivre certaines précautions de sécurité dont certaines sont les suivantes : Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à coudre :
DANGER
1. Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans surveillance.
2. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant immédiatement après l'usage et avant l'entretien.
3. La puissance maximum des ampoule LED est de 0.3W, le voltage DC est de 9V Si l'ampoule LED est endommagée, ne pas utilizer l'appareil et l'envoyer immédiatement au SINGER ou à un représentant pour reparation our emplacement.
AVERTISSEMENT
brûlures, d'incendie, d'électrocution ou de blessures:
1. Ne pas autoriser l'utilisation de la machine comme jouet. Faire très attention lorsque la machine est utilisée par des enfants ou a proximité d'enfants.
2. N'utiliser cette machine que dans le but pour lequel elle a été conçue tel que spécifié dans ce manuel. N'utiliser que les accessoires spécifiés dans ce manuel et recommandés par le fabricant.
3. Ne jamais utiliser cette machine à coudre si le câble d'alimentation ou la prise sont endommagés ou si son fonctionnement n'est pas normal, si elle est tombée par terre, dans de l'eau ou si elle a subi des dommages. Si c'est le cas s'adresser au service après vente le plus proche pour obtenir une réparation ou un réglage électrique ou mécanique.
4. Ne jamais utiliser la machine si des ouvertures d'air sont obstruées. S'assurer que les orifices de ventilation et la pédale de commande sont libres de toute accumulation de poussières ou de morceaux de tissu.
5. Ne pas approcher vos doigts de toute partie mobile. Prêter une attention particulière à proximité de l'aiguille de votre machine à coudre.
6. Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Une mauvaise plaque peut entraîner le bris de l'aiguille.
-
Pour éviter tout risque d'électrocution :
Pour réduire les risques de
-
7. Ne pas utiliser d'aiguilles tordues.
8. Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser lors de la couture. Ceci pourrait entraîner une courbure de l'aiguille causant le bris.
9. Mettre la machine hors tension (position "O") avant de faire tout réglage dans la zone de l'aiguille, comme par exemple enfiler l'aiguille ou remplacer celle-ci ou encore changer le pied presseur etc.
10. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant avant d'enlever un couvercle, de lubrifier ou de faire tout réglage spécifié dans ce mode d'emploi.
11. Ne jamais un couvercle tomber ou introduire d'objet dans les ouvertures de la machine.
12. Ne pas utiliser à l'extérieur.
13. Ne pas utiliser la machine dans des endroits ou des aérosols sont pulvérisés ou de l'oxygène est administré.
14. Pour débrancher la machine, placer toutes les commandes sur la position d'arrêt ("O") et ensuite, retirer la fiche de la prise de courant.
15. Ne pas débrancher la machine en tirant sur le fil. Débrancher en tirant sur la fiche et non sur le fil.
16. Le niveau sonore est conforme aux réglementations soit de 75dB (A).
17. Veuillez éteindre la machine ou la débrancher si elle ne fonctionne pas correctement.
déposez
18. Ne jamais un objet quelconque sur la pédale.
19. Si le cordon d'alimentation qui relie la machine à la pédale est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un service après vente agrée afin d'éviter tout danger.
20. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (ainsi que les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances requises, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
21. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
GARDER CE MODE D'EMPLOI
Cette machine à coudre est destinée à un usage domestique exclusivement
.
Congratulations
EN
As the owner of a new Singer sewing
machine, you are about to begin an
exciting adventure in creativity. From the moment you first use your machine, you will know you are sewing on one of
the easiest to use sewing machines
May we recommend that, before you
start to use your sewing machine, you
discover the many features and the
ease of operation by going through this
instruction book, step by step, seated
To ensure that you are always provided
with the most modern sewing
capabilities, the manufacturer reserves
the right to change the appearance,
design or accessories of this sewing
machine when considered necessary.
SINGER is the exclusive trademark of
The Singer Company Limited S.à.r.l. or
its Affiliates. ©2014 The Singer
Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates.
ever made.
at your machine.
All rights reserved.
Felicitaciones
E
Como propietario/ a de una nueva
máquina de coser Singer, usted acaba
de iniciar una gran oportunidad para
plasmar su creatividad. Desde el
momento en que utilice por primera
vez su máquina, se dará cuenta de que
está cosiendo con una de las
máquinas más fáciles de utilizar.
Le recomendamos encarecidamente que, antes de comenzar a utilizar su
máquina de coser, conozca las
numerosas ventajas y su facilidad de
uso leyendo detenidamente este
manual de instrucciones, paso a paso,
sentado ante su máquina.
Para cerciorarse de que siempre
dispondrá de las más modernas
capacidades para coser, el fabricante
se reserva el derecho de cambiar la
apariencia, diseño y accesorios de está
máquina cuando lo considere
SINGER es una marca registrada de
"The Singer Company Limited S.à.r.l."
o sus Afiliadas. ©2014 The Singer
Company Limited S.à.r.l. o sus
Afiliadas. Todos los derechos
necesario.
reservados.
Félicitations
F
Vous voici à présent propriétaire d'une
machine à coudre Singer et en cette
réaliserez que vous allez coudre avec
l'une des machines les plus faciles à
Avant de commencer à coudre, nous
vous recommandons de voir quelques
d'utilisation en lisant ce mode d'emploi en étant assis devant votre machine à
vous donnera toujours le meilleur du
point de vue technique, le fabricant se
réserve le droit de modifier l'apparence,
le concept ou les accessoires de cette
SINGER est une marque exclusive de
The Singer Company Limited S.à.r.l. ou
Company Limited S.à.r.l. ou de ses
qualité, vous allez
vous lancez dans une aventure
excitante dans le domaine de la
créativité. Dès le départ, vous
utiliser qui ait jamais été fabriquée.
avantages ainsi que la facilité
coudre.
Afin de garantir que votre machine
machine s'il le juge nécessaire.
de ses Affiliés. ©2014 The Singer
Affiliés. Tous droits réservés.
List of contents
EN
Machine Basics
Principle Parts of the Machine .........................................................................................................................................................2/4
Connecting Machine to Power Source................................................................................................................................................6
Two Step Presser Foot Lifter/ .........................................................................................................8
Accessories.......................................................................................................................................................................................10
Threading the Machine
Winding the Bobbin...........................................................................................................................................................................12
Inserting the Bobbin ..........................................................................................................................................................................14
Threading the Upper Thread.............................................................................................................................................................16
Automatic Needle Threader ..............................................................................................................................................................18
Raising the Bobbin Thread ...............................................................................................................................................................20
Thread Tension .................................................................................................................................................................................22
Sewing
How to Choose Your Pattern.............................................................................................................................................................24
Three Needle Position Dial ...............................................................................................................................................................26
Stitch Width Dial & Stitch Length Dial ...............................................................................................................................................28
Sewing Straight Stitch.......................................................................................................................................................................30
Reverse Sewing/ ..............................................................................................................32
Choosing Stretch Stitch Patterns ......................................................................................................................................................34
Blind Hem .........................................................................................................................................................................................36 Sew 1-step Buttonholes
Left and Right Side Balance for Buttonhole ......................................................................................................................................40
Sewing on Buttons ............................................................................................................................................................................42
Non-Stick Foot ..................................................................................................................................................................................44
Even Feed / Walking Foot.................................................................................................................................................................46
Clearance Plate ................................................................................................................................................................................48
General Information
Installing the Removable Extension Table ........................................................................................................................................50
Attaching the Presser Foot Shank ....................................................................................................................................................52
Needle/ Fabric/ Thread Chart ...........................................................................................................................................................54 How To Drop Feed Dog
Maintenance and Troubleshooting
Inserting & Changing Needle ............................................................................................................................................................59
Troubleshooting Guide......................................................................................................................................................................61
Removing the Work/ Cutting the Thread
Adjusting Presser Foot Pressure
....................................................................................................................................................................38
....................................................................................................................................................................57
Indice
E
Partes de la máquina
Partes de la máquina Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica
Elevador del prensatelas de dos tiempos/ Ajuste de la presión del prensatelas................................................................................9 Accesorios
Enhebrado de la máquina
Devanado de la bobina Colocación de la bobina Enhebrado del hilo superior
Ensartador automático de la aguja ...................................................................................................................................................19 Elevación del hilo de la bobina
Tensión del hilo .................................................................................................................................................................................23
Cosiendo
Cómo seleccionar su puntada
Guía de cambio de posición de la aguja...........................................................................................................................................27 Selector de ancho de puntada y Selector de largo de puntada Puntada recta Remate/ Cómo sacar la tela/ Cómo cortar el hilo Selección de puntadas elásticas Dobladillo invisible Ojal de un sólo paso
Balance a izquierda y derecha para coser ojales .............................................................................................................................41 Pegado de botones
ie anti-adherente ............................................................................................................................................................................45
P
ie de avance constante / Pasarela ................................................................................................................................................47
P
laca de separación .........................................................................................................................................................................49
P
Información general
Instalación de la cubierta removible Colocación del portaprensatelas Guía de selección de agujas/ telas/ hilos Ocultar dientes transportadores
Mantenimiento y solución de problemas
Colocación y cambio de agujas Problemas y soluciones
.........................................................................................................................................................................................11
.......................................................................................................................................................................3/5
...........................................................................................................7
.....................................................................................................................................................................13
....................................................................................................................................................................15
..............................................................................................................................................................17
.........................................................................................................................................................21
..........................................................................................................................................................25
........................................................................................................29
....................................................................................................................................................................................31
.............................................................................................................................33
.......................................................................................................................................................35
............................................................................................................................................................................37
.........................................................................................................................................................................39
...........................................................................................................................................................................43
..................................................................................................................................................51
.......................................................................................................................................................53
..........................................................................................................................................55
........................................................................................................................................................58
........................................................................................................................................................60
....................................................................................................................................................................62
Table des matières
F
L'essentiel de la machine
Les composantes principales de la machine à coudre
Branchement de la machine à une source d'alimentation ..................................................................................................................7 Levier du
Accessoires.......................................................................................................................................................................................11
Enfilage de la machine
Remplissage de la canette................................................................................................................................................................13
Insertion de la canette.......................................................................................................................................................................15
Enfilage supérieur.............................................................................................................................................................................17
Enfileur automatique d'aiguille ..........................................................................................................................................................19
Pour remonter le fil de canette..........................................................................................................................................................21
Tension du fil .....................................................................................................................................................................................23
Couture
Comment choisir votre motif .............................................................................................................................................................25
Molette de position d'aiguille.............................................................................................................................................................27
Cadran de largeur de point et cadran de longueur de point ............................................................................................................29
Couture au points droits....................................................................................................................................................................31
Couture en marche arrière / Pour retirer votre ouvrage en cours / Pour couper le fil.......................................................................33
Choisir les motifs de point extensible................................................................................................................................................35
Ourlet invisible ..................................................................................................................................................................................37
Couture de boutonnières en 1 étape ................................................................................................................................................39
Équilibrage gauche et droit pour boutonnière...................................................................................................................................41
Couture de boutons ..........................................................................................................................................................................43
Pied anti-adhérent.............................................................................................................................................................................45
Pied double entraînement.................................................................................................................................................................47
La plaque élévatrice .........................................................................................................................................................................49
Informations générales
Installation du bras amovible ............................................................................................................................................................51
Installer
Table de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil ....................................................................................................................56
Comment abaisser les griffes d'entraînement...................................................................................................................................58
Entretien et dépannage
Insertion et changement d'aiguille ....................................................................................................................................................60
Guide de dépannage ........................................................................................................................................................................63
pied presseur à deux niveaux/ Réglage de la pression du pied-presseur ..........................................................................9
le support du pied presseur.................................................................................................................................................53
....................................................................................................................3/5
Principal Parts of the Machine
EN
1. Thread tension dial
2. Presser foot pressure adjustment
3. Thread take-up lever
4. Reverse sewing lever
5. Thread cutter
6. Presser foot
7. Needle plate cover
8. Removable extension table/ accessory storage
9. Three needle position dial
10. Bobbin stopper
11. Stitch width dial
12. Stitch length dial
13. Pattern selector dial
14. Automatic threader
15. One step buttonhole lever
1
2
3
4
5
6
7
8
14
15
9
10
11
12
13
2
Partes de la máquina
E
1. Disco de tensión
2. Ajuste del prensatelas de presión
3. Tirahilos Palanca de retroceso
4.
5. Cortahilos
6. Prensatelas
7. Placa de cubierta de canilla
8. Mesa de coser convertible/ caja de accesorios
9. Guía de cambio de posición de la aguja
10. Tope del devanador
11. Disco selector de ancho de puntada
12. Disco selector de largo de puntada
13. Disco selector de puntadas
14. Ensartador automático
15. Palanca de un paso para realizar ojales
Les composantes principales de la
F
machine à coudre
1. Réglage de la tension
2. Commande de réglage de pression du pied-presseur
3. Releveur du fil
4. Levier de couture arrière
5. Coupe fil
6. Pied presseur
7. Couvercle de la canette
8. Bras amovible / rangement des accessoires
9. Molette trois position d'aiguille
10. Arrêt du Bobineur
11. Cadran de largeur de point
12. Cadran de longueur de point
13. Cadran de sélection de motifs
14. Enfileur automatique
15. Levier de boutonnière à une étape
3
Principal Parts of the Machine
EN
16. Horizontal spool pin
17. Bobbin winding spindle
18. Hole for second spool pin
19. Handwheel
20. Buttonhole stitch balance adjustment slot
21. Power and light switch
22. Main plug socket
23. Bobbin thread guide
24. Upper thread guide
25. Face plate
26. Handle
27. Presser foot lifter
Drop feed control
28.
29. Foot speed control
30. Power cord
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
28
4
Partes de la máquina
E F
16. Portacarrete
17. Devanador
18. Orificio para el portacarrete auxiliar
19. Volante Ranura de ajuste del balance de ojales
20.
21. Interruptor de encendido y apagado
22. Enchufe de conexión a la
23. Guía del devanador
24. Guía del hilo superior
25. Placa frontal
26. Asa de transporte
27. Palanca del prensatelas Control de dientes transportadores o retráctiles
28.
29. Control de la velocidad
30. Cable de alimentación
corriente eléctrica
Les composantes principales de la machine à coudre
16. Porte bobine horizontal
17. Axe du bobineur
18. Trou pour insérer un deuxième axe de bobine
19. Volant
20. Fente de réglage du point utilisé pour les boutonnières
21. Interrupteur d'alimentation et d'éclairage
22. Prise de branchement du fil d'alimentation
23. Guide-fil du bobineur
24. Guide-fil supérieur
25. Plaque frontale
26. Poignée de transport
27. Releveur du pied presseur
28. Contrôle pour l'abaissement des griffes
29. Rhéostat
30. Fil électrique
5
Connecting Machine to Power Source
EN
Connect the machine to a power source as illustrated. (1) This appliance is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (2)
Attention:
Unplug power cord when machine is not in use.
Foot control
The foot control pedal regulates the sewing speed. (3)
Attention:
Consult a qualified electrician if in doubt of how to connect machine to power source. Unplug power cord when machine is not in use. The foot control must be used with the appliance by
(110-120V area)/ (220-240V
1902A FC-2902A, FC-2902D area)/ (110-125V area).
4C-316Q
Sewing light
Press main switch (A) to"l"forpower and light.
IMPORTANT NOTICE
For appliance with a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
FC-
A
1
a
a. Polarized attachment plug b. Conductor intended to be grounded
b
23
6
Conexión de la máquina a la fuente de
E F
alimentación eléctrica
Branchement de la machine une source
à
d'alimentation
Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra. (1) Esta máquina está provista de un conector polarizado, que debe utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada. (2)
Atención:
Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no esté en uso.
Control de pedal
El pedal de control regula la velocidad de la máquina. (3)
Atención:
Consulte a un electricista autorizado si tiene dudas en cuanto a la conexión de la máquina a la alimentación principal. Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no esté en uso. El control de debe utilizarse con la máquina mediante (220-240V area)/ (110-125V area).
Luz para coser
Pulse el interruptor principal (A) para el encendido e iluminación.
NOTA IMPORTANTE
Esta máquina tiene un conector polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, este conector ha de insertarse en una toma de corriente polarizada solamente en una dirección. Si no se obtiene una salida adecuada, invertir la polaridad.
a. Conector polarizado b. Conductor previsto para poner a tierra
velocidad
FC-1902A FC-2902A
4C-316Q
, FC-2902D(110-120V area)/
Brancher la machine comme indiqué ci-contre. (1) La fiche de la machine est dotée de broches normalisées et doit être utilisée avec une prise de courant conforme aux normes en vigueur. (2)
Attention:
Débrancher le fil d'alimentation lorsque la machine n'est pas utilisée.
Rhéostat
Le rhéostat contrôle la vitesse de fonctionnement de la machine. (3)
Attention:
Consulter un électricien qualifié en cas de doute pour brancher la machine. Débrancher la machine quand celle-ci n'est pas utilisée. Le rhéostat doit être obligatoirement utilisé avec l'appareil
(110-120V)/ (220-240V)/
1902A FC-2902A 316Q (110-125V).
Lumière de la machine
Appuyer sur le bouton d'alimentation (A) et déplacer le en position "I"pourallumer l'ampoule.
REMARQUE IMPORTANTE
La prise de la machine comporte des broches polarisées (l'une est plus large que l'autre). Afin de réduire les risques d'électrocution brancher la machine en respectant la taille des trous de la prise. Si la fiche n'entre pas complètement dans la prise, inverser le sens. Si vous rencontrez une difficulté contacter un électricien. Ne pas modifier la fiche vous-même.
a. Fiche polarisée b. Prise de terre
7
, FC-2902D 4C-
FC-
Two Step Presser Foot Lifter
EN
When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised to a higher position for easy positioning of the work. (A)
The presser foot will remain raised as long as you hold up the presser foot lifter. As soon as you release it, the presser foot will drop back down to the intermediate position.
Adjusting Presser Foot Pressure
The presser foot pressure of the machine has been pre-set and requires no particular readjustment according to the type of fabric (light-or-heavy weight).
However, if you need to adjust the presser foot pressure, turn the presser adjusting screw with a coin.
For sewing very thin fabric, loosen the pressure by turning the screw counter clockwise, and for heavy fabric, tighten by turning it clockwise.
A
It is suggested that you turn the screw in one quarter inch increments so that it can be easily reset to factory settings.
8
Elevador del prensatelas de dos tiempos
E F
Cuando se cosen varias capas de tela gruesa, el prensatelas puede elevarse a una posición alta para facilitar la colocación de la tela (A).
El prensatelas se mantendrá arriba mientras usted lo sostenga. En cuanto se libere, el prensatelas bajará a su posición intermedia.
Levier du pied presseur à deux niveaux
Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais, le pied presseur peut être soulevé afin de faciliter le positionnement du tissu. Faire attention lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs et travailler lentement (A).
Le pied presseur restera soulevé tant que vous maintiendrez le bras releveur du pied presseur en position élevé. Aussitôt que vous le relâcherez, le pied presseur reviendra en position intermédiaire.
à un niveau plus élevé
Ajuste de la presión del prensatelas Réglage de la pression du pied-presseur
La presión del prensatelas de la máquina ha sido prefijada y no requiere ningún reajuste particular de acuerdo con el tipo de tela (ligera o pesada).
Sin embargo, si necesita ajustar la presión del prensatelas, gire el tornillo de ajuste de la presión con una moneda.
Para coser una tela muy fina, afloje la presión girando el tornillo a la izquierda y para tela gruesa, apriete girando a derecha.
Se sugiere girar el tornillo un cuarto de pulgada para que se facilite regresar a los ajustes de fábrica.
La pression du pied-presseur a déja été pré-ajustée et ne demande pas d'autres réglages pour la plupart des travaux de couture. (poids légers à lourds).
Cependant, si vous désirez ajuster la pression du pied­presseur, tourner le bouton de réglage à l'aide d'une pièce de monnaie.
Pour la couture de tissus légers, tourner la vis dans le sens antihoraire. Pour tissus lourd, tourner la vis dans le sens horaire.
Nous vous suggérons de tournez la vis d'un quart de tour à la fois pour que vous puissez facilement revenir aux ajustements d'usine.
9
Accessories
EN
Standard accessories (1)
a. All purpose foot b. Zipper foot c. Buttonhole foot d. Button sewing foot e. Non-stick foot
f. Even feed / walking foot g. Clearance plate h. Needles (#16 x 5)
i. Needles (#14 x 3)
j. Seam ripper / brush k. Edge / quilting guide
l. Spool holders (L & S)
m. Bobbin (3x)
n. L-screwdriver o. Auxiliary spool pin p. Spool pin felt q. Soft cover
Optional accessories (2)
(These 10 accessories are not supplied with this machine; they are, however, available for purchase from your authorized retailer.)
r. Satin stitch foot s. Overcasting foot
t. Hemmer foot u. Cording foot
v. Blind hem foot
w. Quilting / straight stitch foot
x. Gathering foot
y. Darning / embroidery foot z. Twin needle
1 Standard accessories
a
006918008
ij
m
b
006905008 006914008
f
006Q6D0011006Q6D0012 006Q6D0010
n
c
006Q6A0150
ge
k
o
2 Optional accessories
rs t u
w
006916008 006016008006917008
10
x
y
h
l
pq
v
006813008
z
d
006904008006172008 006907008 006900008
Accesorios
E F
Accesorios incluidos (1)
a. Prensatelas universal b. Prensatelas para cremalleras
c. Prensatelas para ojales
d. Prensatelas para coser botones e. Pie anti-adherente f. Pie de avance constante / pasarela g. Placa de separación h. Agujas (#16 x 5)
i. Agujas (#14 x 3)
j. Brocha descosedor k. Guía para coser bordes / edredones
l. Sujetador de hilo (L & S)
m. Bobinas (3x)
n. Destornillador plano o. Portacarrete auxiliar p. Sujetador de la bobina con fieltro q. Cubierta para máquina
Accessoires
Accessoires incorporés (1)
a. Pied multi-usage b. Pied pour fermeture-éclair c. Pied pour boutonnière d. Pied pour pose de bouton e. Pied anti-adhérent f. Pied double entraînement g. La plaque élévatrice h. Aiguilles (#16 x 5)
I. Aiguilles (#14 x 3) j. Brosse / découseur
k. Guide couture / matelassage
l. Chapeau pour bobine (L & S)
m. Canette (3x)
n. Tournevis L o. Porte bobine secondaire p. Feutre pour porte-bobines q. Housse de protection souple
Accesorios opcionales (2)
(Estos 10 accesorios no los incluye la máquina, sin embargo los puede adquirir con su distribuidor autorizado.)
r. Prensatelas para aplicaciones s. Prensatelas para sobrehilar
t. Prensatelas para dobladillo enrrollado
u. Prensatelas para acordonados
v. Prensatelas de dobladillo invisible
w. Prensatelas de costura recta
x. Prensatelas para plisar y. Prensatelas de zurcido y bordado libre z. Aguja gemela
Accessoires facultatifs (2) (Ces 10 accessoires ne sont pas livrés avec votre machine mais sont disponibles chez votre détaillant SINGER )
r. Pied bourdon
s. Pied pour surfilage
t. Pied ourleur à semelle étroite u. Pied pour pose de cordón v. Pied pour ourlet invisible
w. Pied pour matelassage / point droit
x. Pied pour plissage y. Pied reprisage/ broderie z. Aiguille jumelée
11
®
Winding the Bobbin
EN
- Place thread and corresponding spool holder on to spool pin. (1/2)
- Snap thread into thread guide. (3)
- Wind thread clockwise around bobbin winder tension discs. (4)
- Thread bobbin as illustrated and place on spindle. (5)
- Push bobbin spindle to right. (6)
- Hold thread end securily. (7)
- Step on foot control pedal. (8)
- Trim thread close to the bobbin & then continue winding until bobbin is full. (9)
- Cut thread, push bobbin spindle to left (10) and remove.
Please Note:
When the bobbin winder spindle is in "bobbin winding" position, the machine will not sew and the . To start sewing, push the bobbin winder spindle to the left (sewing position).
handwheel turn
1
2
4
3
5
6
12
7
8
9
10
Devanado de la bobina
E F
- Coloque el hilo y sujete con la tapa grande o pequeña el poste. (1/2)
Remplissage de la canette
- Placer le fil et le support correspondant sur le porte bobine. (1/2)
- Deslice el hilo del carrete a través de la guía del hilo superior. (3)
- Introduzca el hilo en el sentido de las agujas del reloj alrededor de los discos de tensión del devanador de la bobina. (4)
- Introduzca el hilo a través de uno de los orificios de la bobina de adentro hacia afuera. (5)
- Empuje la bobina a la derecha. (6)
- Sostenga la punta del hilo con firmeza. (7)
- Pise el control de velocidad hasta que se llene la bobina. (8)
- Corte el hilo cerca de la bobina y después continúe enrollando hasta que la bobina esté llena. (9)
- Corte el hilo, empuje el devanador a la izquierda (10) y remueva.
No olvide que :
Cuando el poste del devanador de la bobina está en la posición de "devanado", la máquina no coserá y el volante no girará. Para comenzar a coser, empuje el poste del devanador de la canilla a la izquierda (posición de cosido).
- Glisser le fil dans le guide. (3)
- Enrouler le fil dans le sens horaire autour des disques de tension de l'enrouleur de canette. (4)
- Glissez le fil dans la canette tel qu'indiqué et placez celle-ci sur l'axe du bobineur. (5)
- Poussez l'axe du bobineur vers la droite. (6)
- Tenez le bout de fil solidement. (7)
- Appuyez sur le rhéostat de la machine. (8)
- Après quelques tours, coupez le fil près de la bobine et continuez ensuite à enrouler jusqu'à ce que la bobine soit pleine. (9)
- Coupez le fil, pousser l'axe de la canette vers la gauche (10), ensuite retirez la canette.
Veuillez noter:
Lorsque l'axe du bobineur de canette est en position de remplissage de la canette, la machine ne pourra coudre et le volant ne tournera pas. Pour débuter une couture, pousser l'axe du bobineur de canette vers la gauche (position de couture).
13
A
B
C
Inserting the Bobbin
EN
When inserting or removing the bobbin, raise the presser foot & make sure the needle is fully raised.
1. Remove the bobbin cover plate by pushing the small tab to the right of the cover towards the right.
2. Insert the bobbin in the bobbin case with the thread running counterclockwise direction (arrow).
3. Pull the thread through the slit (A).
4. Draw the thread clockwise until it slips into the notch (B), while holding the bobbin down with the tip of your finger.
5. Pull out about 15 cm (6 inches) of thread towards the back of the plate and attach the bobbin cover plate. (C)
Attention:
Turn power switch to off ("O") before inserting or removing the bobbin.
14
1
3
2
4
Colocación de la bobina
E
Cuando inserte o remueva la bobina, asegúrese de levantar la palanca del prenstelas y que la aguja esté en la posición mas alta.
Insertion de la canette
F
Lorsque vous insérez ou retirez la canette, assurez-vous que le pied presseur est soulevé et que l 'aiguille est complètement relevée.
1. Remueva la placa cubre-bobina empujando la pequeña pestaña de la derecha de la cubierta hacia la derecha.
2. Inserte la bobina en su cápsula con el hilo girando a la izquierda (sentido de la flecha).
3. Pase el hilo a través de la hendidura (A).
4. Pase el hilo en dirección de las agujas del reloj hasta que se deslice dentro de la ranura (B). Mientras sostiene la bobina presionada con la punta de su dedo.
5. Jale aproximadamente 15 cm (6 pulgadas) de hilo hacia la parte de atrás de la placa y únalo a la placa cubre­bobina. (C)
Atención:
Gire el interruptor principal a la posición "O" antes de insertar o retirar la canilla.
1. Retirez le couvercle de la canette en déplaçant le bouton, qui se trouve à la droite du couvercle, vers la droite.
2. Insérer la canette dans son logement, le fil étant orienté dans le sens anti-horaire (flèche).
3. Tirer le fil en le faisant passer dans la fente (A).
4. Tirer le fil dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il s'insère dans l'encoche (B), tout en maintenant la canette enfoncé avec le bout de votre doigt.
5. Tirez environ 15 cm (6 pouces) de fil vers l'arrière du couvercle et installez le couvercle de la canette. (C)
Attention:
Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt "O" avant d'insérer ou d'enlever la canette.
15
Loading...
+ 50 hidden pages