SINGER 384.13012 User Manual [en, es, fr]

0 (0)

Owner’s Manual

Manual de Instrucciones

Manuel d'instructions

SINGER

Sewing Machine

Máquina de Coser

Machine à Coudre

Model, Modelo, Modèle

384.13012000

 

Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179

 

746-800-001

Sears Canada Inc.,Toronto, Ont., MSB 2B8

www.sears.com

TABLE OF CONTENTS

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.......................

 

5

WARRANTY................................................................

 

8 - 9

GETTING TO KNOW YOUR MACHINE

 

 

Cabinet and Tote bags..................................................

 

10

Names of Parts.............................................................

 

10

Available Accessories and Attachments.......................

 

12

GETTING READY TO SEW

 

 

Connecting Machine to Power Supply..........................

 

14

For Your Safety............................................................

 

T4

When Finished Sewing.................................................

 

14

Operating Instructions...................................................

 

14

Controlling Sewing Speed............................................

 

14

Setting Spool Pins........................................................

 

16

Presser Foot Lifter........................................................

 

16

Thread Cutter................................................................

 

16

Accessory Box..............................................................

 

16

Free-arm Sewing..........................................................

 

18

• For free-arm sewing...................................................

 

18

• For flat-bed sewing.....................................................

 

18

Changing Needle..........................................................

 

18

Changing Presser Foot.................................................

 

18

Presser Foot Types......................................................

 

20

• Zigzag foot..................................................................

 

20

• Sliding buttonhole foot................................................

 

20

• Zipper foot...................................................................

 

20

• Hemmer foot...............................................................

 

20

Replacement Bobbins..................................................

 

22

Bobbin Winding.......................................................

22 - 26

• Removing bobbin case...............................................

 

22

• Bobbin winding...................................................

2 2 - 2 4

• Inserting bobbin..........................................................

 

26

Threading the Machine.................................................

 

28

• Threading the machine...............................................

 

28

• Drawing up bobbin thread..........................................

 

28

Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch

... 30

• Correct tension ..........................................................

 

30

• Tension is too tight......................................................

 

30

• Tension is too loose....................................................

 

30

Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch ....

32

• Correct tension ..........................................................

 

32

• Tension is too tight.....................................................

 

32

• Tension is too loose....................................................

 

32

Stitch Selector...............................................................

 

34

Stitch Length Control....................................................

 

34

Adjusting Stretch Stitch Balance...................................

 

34

Reverse Stitch Control..................................................

 

34

STRAIGHT STITCHES

 

 

Straight Stitch...............................................................

 

36

• Starting to sew............................................................

 

36

• Finishing sewing.........................................................

 

36

Use the Seam Guides..................................................

 

36

Turn a Square Corner...................................................

 

36

Topstitching..................................................................

 

38

Zipper Sewing.........................................................

38 - 40

• Fabric preparation......................................................

 

38

• Starting to sew.......................................................

40

To Drop or Raise the Feed Dogs.............................

42

Darning....................................................................

42

Rolled Hem..............................................................

44

BUILT-IN STITCHES

 

Basic Zigzag............................................................

46

Overcasting Stitch...................................................

46

Blind Hem Stitch......................................................

48

Straight Stretch........................................................

48

Rick-rack Stretch.....................................................

50

Overcast Stretch Stitching.......................................

50

• Starting to sew.......................................................

50

Serging....................................................................

52

DECORATIVE STITCHES

 

Lace Work...............................................................

52

Multiple Zigzag Stitch..............................................

54

Shell Stitch...............................................................

54

Smocking.................................................................

56

BUTTONHOLE STITCHES

 

Buttonhole.........................................................

58 - 61

• Starting to sew.......................................................

58

ADDITIONAL STITCHES

 

Satin Stitch..............................................................

62

Monogramming.......................................................

62

Applique...................................................................

64

Bar Tacking.............................................................

64

Button Sewing.........................................................

66

CARE OFYOUR MACHINE

 

Replacing the Light Bulb.........................................

68

Cleaning the Feed Dogs..........................................

68

Cleaning the Shuttle Race.......................................

70

• Cleaning the shuttle area......................................

70

• Replacing shuttle assembly..................................

70

Oiling the Machine...................................................

72

• Oil behind the face cover......................................

72

• Oil the shuttle area................................................

72

Troubleshooting.......................................................

74

Fabric, Thread and Needle Table...........................

77

INDICE

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

............

6

GARANTIA............................................................................

 

8 -9

COMO CONOCER SU MAQUINA

 

 

Gabinete y bolsa de mano......................................................

11

Nombre de las partes............................................................

11

Accesorios y refacciones disponibles....................................

13

COMO PREPARSE PARA COSER

 

 

Conexión de la máquina a la red eléctrica.............................

15

Para su seguridad..................................................................

 

15

Al terminar de coser...............................................................

15

Instrucciones para la operación.............................................

15

Control de la velocidad de costura.........................................

15

Ajuste de los portacarretes....................................................

17

Palanca de elevación del prénsatelas...................................

17

Cortahilos...............................................................................

 

17

Estuche de accesorios...........................................................

17

Brazo para costura tubular.....................................................

19

• Para costura tubular............................................................

19

• Para costura plana...............................................................

19

Cambio de aguja....................................................................

 

19

Cambio de prénsatelas..........................................................

19

Tipos de prénsatelas.............................................................

21

• Prénsatelas para

zig-zag...................................................

21

• Prénsatelas para

ojal incorporado.....................................

21

• Prénsatelas para

cremalleras............................................

21

• Prénsatelas para

dobladillo...............................................

21

Canillas de reemplazo...........................................................

23

Embobinado de la canilla.................................................

23 - 27

• Cómo sacar el portacanillas................................................

23

• Embobinado de la canilla..............................................

23 - 25

• Colocación de la canilla.......................................................

27

Enhebrado del hilo de la aguja..............................................

29

• Enhebrado del hilo de la aguja............................................

29

• Extracción del hilo de la canilla...........................................

29

Ajuste de la tensión del hilo de la aguja para puntada ....recta

31

•Tensión correcta..................................................................

 

31

• El hilo está demasiado tenso..............................................

31

• El hilo está demasiado flojo................................................

31

Ajuste de la tensión del hilo de la aguja para puntada zig-zag

.... 33

•Tensión correcta...................................................................

 

33

• El hilo está demasiado tenso...............................................

33

• El hilo está demasiado flojo.................................................

33

Selector de patrón..................................................................

 

35

Control de la longitud de puntada..........................................

35

Equilibrio de los patrones distorsionados..............................

35

Control de puntada reversa...................................................

35

PUNTADA RECTA

 

 

Puntada recta.........................................................................

 

37

• Para empezar a coser.........................................................

37

• Para terminar la costura......................................................

37

Uso de las guías de costura...................................................

37

Para girar en esquinas de ángulo recto.................................

37

Costura a la vista...........................................................

39

Costura de cremalleras o cierres.............................

39 - 41

• Preparación de la tela.................................................

39

• Para empezar a coser.................................................

41

Cómo bajar/subir los dientes del transporte..................

43

Zurcido...........................................................................

43

Dobladillos enrollados...................................................

45

DISEÑOS DE PUNTOS INCORPORADOS

 

Puntada de zig-zag........................................................

47

Puntada de sobrehilado o remóte.................................

47

Dobladillo invisible.........................................................

49

Puntada recta triple.......................................................

49

Extensión de "Rick-rack”(zig-zag).................................

51

Puntada elástica de sobrehilado...................................

51

• Para empezar a coser................................................

51

Puntada de dobladillo....................................................

53

PUNTADAS DECORATIVAS

 

Trabajos con encajes.....................................................

53

Puntada de múltiple zig-zag..........................................

55

Puntada en forma de concha........................................

55

Puntada de pluma.........................................................

57

OJALES

 

Ojal incorporado.....................................................

59-62

• Para empezar a coser.................................................

59

PUNTADAS ADICIONALES

 

Puntada en satén..........................................................

63

Monogramas.................................................................

63

Aplicaciones..................................................................

65

Puntada de refuerzo......................................................

65

Costura de botones.......................................................

67

MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA

 

Cambiando la bombilla..................................................

69

Limpieza de los dientes dei transporte..........................

69

Limpieza de la corredera de la lanzadera.....................

71

• Limpie la área de la lanzadera...................................

71

• Coloque nuevamente el conjunto dela lanzadera........

71

Lubricación de la máquina............................................

73

• Aceite atras de la plancha cubierta frontal..................

73

• Lubrique la área de la lanzadera.................................

73

Solución de para problemas de funcionamiento...........

75

Tabla para telas, hilos y agujas.....................................

78

TABLE DES MATIÈRES

IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.........................

 

7

GARANTIE...........................................................................

8-9

A LA DÉCOUVERTE VOTRE MACHINE Â COUDRE

Mallette et sac de transport.....................................................

 

11

Identification des pièces..........................................................

 

11

Accessoires disponibles..........................................................

 

13

PRÉPARTIFS DE COUTURE

 

 

Branchez la machine au secteur.............................................

 

15

Consignes de sécurité.............................................................

 

15

Lorsque vous avez terminé de coudre....................................

 

15

Consignes d’utilisation.............................................................

 

15

Contrôlez la vitesse de couture...............................................

 

15

Pose des broche à bobbins.....................................................

 

17

Levier de relevage du pied presseur.......................................

 

17

Coupe-fil...................................................................................

 

17

Boîte à accessoires.................................................................

 

17

Utilisation du bras libre............................................................

 

19

• Travaux sur le bras libre........................................................

 

19

• Travaux sur le plateau............................................................

 

19

Changer l’aiguille.....................................................................

 

19

Changement de pied presseur................................................

 

19

Différents pieds presseurs.......................................................

 

21

• Pied zig-zag...........................................................................

 

21

• Pied à boutonnière................................................................

 

21

• Pied à fermeture à glissière...................................................

 

21

• Pied ourleur...........................................................................

 

21

Canettes de recharge...............................................................

 

23

Remplir la canette.............................................................

23 - 27

• Retrait de la porte-canette.....................................................

 

23

• Bobinage d’une canette de fil.........................................

23 - 25

• Insertion de la canette...........................................................

 

27

Enfilage de la machine............................................................

 

29

• Enfilage de la machine..........................................................

 

29

• Comment faire monter le fil de la canette..............................

 

29

Réglage de la tension du fil de l’aiguille pour le point droit....

31

• Tension correcte....................................................................

 

31

• Si la tension est trop élevée..................................................

 

31

• Si la tension est trop faible.....................................................

 

31

Réglage de la tension du fil de l’aiguille pour le point zig-zag

.... 33

• Tension correcte....................................................................

 

33

• Si la tension est trop élevée...................................................

 

33

• Si la tension est trop faible.....................................................

 

33

Sélecteur de point....................................................................

 

35

Réglage de la longueur du point..............................................

 

35

Comment régler l’équilibre d’un motif extensible.....................

 

35

Bouton de marche arrière........................................................

 

35

POINT DROIT

 

 

Point droit................................................................................

 

37

• Commencer une couture.......................................................

 

37

• A la fin d’une couture.............................................................

 

37

Utilisation de guides de couture...............................................

 

37

Couture d’un angle droit..........................................................

 

37

Surpiqûre.................................................................................

39

La couture des fermetures à glissière..............................

39 - 41

• Préparacion du tissu.............................................................

39

• Commencer une couture......................................................

41

Comment descendre ou monter les griffes d’entraînement... 43

Reprisage................................................................................

43

Ourleur présente......................................................................

45

POINTS SPÉCIAUX

 

Zig-zag simple.........................................................................

47

Surfilage..................................................................................

47

Ourlet invisible.........................................................................

49

Point droit extensible...............................................................

49

Croquet extensible...................................................................

51

Surfilage extensible.................................................................

51

• Commencer une couture.......................................................

51

Point de surjet..........................................................................

53

POINTS DÉCORATIFS

 

Dentelle...................................................................................

53

Point zig-zag multiple.............................................................

55

Point coquille..........................................................................

55

Point d’épines.........................................................................

57

BOUTONNIÈRE

 

Boutonnière.....................................................................

59 - 62

• Commencer une couture.......................................................

59

POINTS ADDITIONNEL

 

Point lancé..............................................................................

63

Monogrammes........................................................................

63

Appliques.................................................................................

65

Brides de renfort......................................................................

65

Pose des boutons...................................................................

67

ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE

 

Rempiacement de l’ampoule .................................................

69

Nettoyage du porte-canette....................................................

69

Nettoyage de la coursière......................................................

71

• Nettoyage de la navette........................................................

71

• Remontage de la navette.....................................................

71

Huilage de la machine............................................................

73

• Lubrifiez derrière le couvercle de façade..............................

73

• Lubrifiez autour de la navette...............................................

73

En cas de problème................................................................

76

Tebleau des tissu-fils et aiguille..............................................

79

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

CAUTION

Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.

Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating instructions.

DAN O E R— To reduce the risk of electric shock:

1.This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.

2.Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.

3.Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.

4.Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water or other liquid.

WARNING — To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons;

1.Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.

2.Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner’s manual.

Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner’s manual.

3.Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.

Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.

4.Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.

5.Never drop or insert any object into any opening.

6.Do not use outdoors.

7.Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.

8.To disconnect, turn all controls to the off (“ Q”) position, then remove plug from outlet.

9.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

10.Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.

11.Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.

12.Do not use bent needles.

13.Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.

14.Switch this sewing machine off (“O”) when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presserfoot, and the like.

15.Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner’s manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ATENCION

Su máquina de coser está diseñada y construida sólo para uso doméstico.

Antes de usar esta máquina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas. PELIGRO — Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:

1.La máquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.

Siempre debe desconectarla de la toma eléctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.

2.Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla. Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios

3.No debe recogerla si se ha caído al agua, desconéctela inmediatamente.

4.No coloque o guarde la máquina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bañera o sumidero. No colocar o dejar caer en agua u otro líquido.

ADVERTENCIA- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga eléctrica o daño a las

personas;

1.No permita que su máquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atención cuando la utilice cerca de niños.

2.Utilice esta máquina sólo para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual. Use solamente accesorios recomendados por el fabricante como los contenidos en este manual.

3.Nunca opere esta máquina si hay un cable o clavija dañada, si no funciona apropiadamente, si se ha

caído o dañado, o si ha caído en agua. Devuelva la máquina al centro de servicio o punto de venta autorizado más cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecánico o eléctrico.

4.Nunca opere la máquina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilación de la máquina de coser y el pedal de control libre de acumulación de pelusa, polvo y residuos de tela.

5.Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la máquina.

6.No la utilice en exteriores.

7.No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administración de oxígeno.

8.Para desconectar, coloque todos los controles en posición de apagado (“O”), luego retire el enchufe de la toma eléctrica.

9.No desconecte tirando del cable. Para desconectar, tire del enchufe, no del cable.

10.Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la máquina de coser.

11.Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.

12.No utilice agujas dobladas.

13.No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.

14.Apague la máquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la área de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prénsatelas.

15.Siempre desconecte la máquina de coser de la toma eléctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES_________________

Cuando utilice por primera vez su máquina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prénsatelas

y haga funcionar la máquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, limpíelas y cosa normalmente.

IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ATTENTION

Votre machine à coudre n’est conçue et construite que pour l’usage ménager.

Avant d’utiliser cotte machine à coudre, veuillez lire ce manual et suivre toutes les règles de sécurité et les consignes d’utilisation.

DANGER — Comment réduire le risque de choc électrique;

1.Une machine ne devrait jamais être laissée sans surveillance lorsqu’elle est branchée. Débranchez cette machine de la prise électrique immédiatement après l’avoir utilisée et avant d’entreprendre son entretien.

Débranchez toujours la machine avant de changer l’ampoule. Remplacez l’ampoule par une ampoule identique de 15 watts.

N’essayez pas de rattraper une machine qui est tombée dans l’eau. Débranchez-la immédiatement.

Ne placez pas la machine à un endroit où elle risque de tomber ou d’être entraînée dans un bassin ou un évier. Ne placez pas la machine dans de l’eau ou tout autre liquide.

AVERTISSEMENT- Comment réduire le risque de brûlure, d’incendie, de choc électrique, ou de blessure:

I.Cette machine n’est pas un jouet. Une attention particulière doit être apportée lors de l’utilisation de cette machine

près ou par des enfants.

2. N’utilisez cette machine que pour l’usage prévu par le constructeur, et qui est décrit dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant, comme indiqué dans ce manuel.

3.N’utilisez jamais une machine dont le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement, si elle est tombée ou est endommagée, ou si elle est tombée à l’eau.

Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une vérification, une réparation, un réglage électrique ou mécanique.

N’utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstruées. Maintenez les ouïes d’aération libres de toute accumulation de charpie, de poussière et de fibres de tissu.

5.Ne laissez tomber et n’introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.

6. N’utilisez pas la machine en plein air.

7.Ne faites pas fonctionner la machine en présence de produits aérosols, ou d’oxygène.

8.Avant de débrancher la machine, placez tous les cotrôles à OFF (ou à O), puis retirez la prise.

9.Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon d’alimentation. Prenez la prise à la main, pas le cordon.

10.Éloignez les doigts des parties mobiles. Faites particulièrement attention autour de l’aiguille.

II.Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropriée. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de l’aiguille.

12N’utilisez aucune aiguille tordue.

13Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fléchir et de casser l’aiguille.

14.Éteignez la machine chaque fois que vous effectuez des réglages dans la région de l’aiguille, tels que: enfiler l’aiguille, changer l’aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.

15.Débranchez systématiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou lorsque vous effectuez les opérations d’entretien décrites dans ce manuel.

CONSERVEZ CES CONSIGNES_____________________

Les premières fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.

WARRANTY

FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP

For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the internal mechanical part of the sewing machine.

FULLTWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE

For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed control.

FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS

For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.

IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL60179

.................................................................................................GARANTÍA.....................................................................................................

GARANTIA COMPLETA POR 25 AÑOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 25 años desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en los componentes mecánicos de la cabeza de la máquina de coser.

GARANTIA COMPLETA POR 2 AÑOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 2 años desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo eléctrico de la máquina de coser, incluyendo componentes eléctricos, motor, conexiones eléctricas, interruptor y control de velocidad.

GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS

Durante 90 días desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecánico necesario para la apropiada operación de la máquina de coser, excepto para mantenimiento normal. El servicio de garantía se puede obtener enviando la máquina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidos.

SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA

Esta garantiá le da a usted derechos legales específicos, pero usted puede tener también otros derechos los cuales varían de estado a estado.

Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179

GARANTIE

GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MÉCANISME DE LA MACHINE

Pendant 25 ans, à partir de la date d’achat, Sears réparera gratuitement tout défaut de matériau ou de fabrication qui apparaîtra dans le mécanisme de votre machine.

GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE

Pendant deux ans, à partir de la date d’achat, Sears réparera gratuitement tout défaut de matériau ou de fabrication qui apparaîtra dans le moteur, le fil, l’interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits électriques ou électroniques.

GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIÈCES ET LA MISE AU POINT DU MÉCANISME

Pendant 90 jours, à partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de pièce et réglage nécessaires

au bon fonctionnement de la machine; l’entretien ordinaire étant à la charge de l’utilisateur. Pour bénéficier des avantages qu’offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, Partout aux États-Unis.

SI CETTE MACHINE À COUDRE SERT À DES RNS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE LIMITE À 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT.

Cette garantie vous donne des droits légaux précis, et éventuellement d’autres droits, ceux-ci pouvant varier d’une état à une autre.

Sears, Roebuck and Co., D/817 Wa, Hoffman Estates, IL 60179

8

WARRANTY

FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP

For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the internal mechanical part of the sewing machine.

FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE

For two years from the date of purchase. Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed control.

FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS

For 90 days from the date of purchase. Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in Canada.

IFTHIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province.

SEARS CANADA INC.,TORONTO, ONT., MSB 2B8

GARANTIA

GARANTIA COMPLETA POR 25 AÑOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 25 años desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en los componentes mecánicos de la cabeza de la máquina de coser.

GARANTIA COMPLETA POR 2 AÑOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 2 años desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo eléctrico de la máquina de coser, incluyendo componentes eléctricos, motor, conexiones eléctricas, interruptor y control de velocidad.

GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS

Durante 90 días desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecánico necesario para la apropiada operación de la máquina de coser, excepto para mantenimiento normal. El servicio de garantía se puede obtener enviando la máquina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en Canada.

SI ESTA MÁQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPÓSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE GARANTIÁ CITADA MÁS ARRIBA ES VÁLIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DÍAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA

Esta garantiá le da a usted derechos legales específicos, pero usted puede tener también otros derechos los cuales varían de estado a estado.

SEARS CANADA INC.,TORONTO, ONT, MSB 2B8

GARANTIE

GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MÉCANISME DE LA MACHINE

Pendant 25 ans, à partir de la date d’achat, Sears réparera gratuitement tout défaut de matériau ou de fabrication qui apparaîtra dans le mécanisme de votre machine.

GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE

Pendant deux ans, à partir de la date d’achat, Sears réparera gratuitement tout défaut de matériau ou de fabrication qui apparaîtra dans le moteur, le fil, l’interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits électriques ou électroniques.

GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIÈCES ET LA MISE AU POINT DU MÉCANISME

Pendant 90 jours, á partir de la date d’achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de pièce et réglage nécessaires

au bon fonctionnement de la machine; l’entretien ordinaire étant à la charge de l’utilisateur. Pour bénéficier des avantages qu’offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, Partout aux Canada.

SI CETTE MACHINE À COUDRE SERT À DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE LIMITE À 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT.

Cette garantie vous donne des droits légaux précis, et éventuellement d’autres droits, ceux-ci pouvant varier d’une état à une autre.

SEARS CANADA INC.,TORONTO, ONT., MSB 2B8

GETTING TO KNOW YOUR MACHINE ^

Cabinet and Tote bags

A full line of sewing machine cabinets and Tote bags are

available at your nearest Sears retail store.

Names of Parts

® Stitch selector

(2) Reverse stitch control (D Stitch length control

® Bobbin winder spindle d) Spool pins

(D Bobbin winding tension disc @ Upper needle thread guide

(8) Thread take-up lever

(D Thread tension dial

@Face cover ® Thread cutter ® Needle plate

® Extension table (Accessory box)

@Carrying handle

©Handwheel @ Power switch

©Machine socket

®Nomenclature plate

®Free-arm

@Presser foot lifter

@Thumb screw

@Presser foot

@Needle clamp screw ^ Foot control

10

COMO CONOCER SU MÁQUINA

Gabinete y bolsa de mano

Usted encontrará una línea completa de gabinetes y bolsas de mano para su máquina de coser in en las tiendas Sears.

Nombre de las partes

©Selector de patrón

©Control de puntada reversa

@Control de la longitud de puntada © Eje del devanador de canillas

© Portacarretes

® Guíahilos del hilo de la canilla

@Guíahilos superior

®Tirahilos

®Ajuste de tensión del hilo superior

®Cubierta frontal

®Cortahilos

®Placa de aguja

®Estuche de accesorios (Ampliación móvil de la superficie de costura)

®Asa de transporte

©Volante

@Interruptor de corriente

®Enchufe de la máquina

®Placa de identificación

®Brazo libre

@Palanca de elevación del prénsatelas

@Tornillo del soporte de prénsatelas

@Prénsatelas

@Tornillo de sujeción de la aguja

@Pedal de control

A LA DÉCOUVERTE DE VOTRE MACHINE

 COUDRE

Mallette et sac de transport

Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue une gamme complète de moubles et de sac de transport pour les machines à coudre.

Identification des pièces

® Sélecteur de point

@Bouton de marche arrière

@Réglage de la longueur du point ® Enrouleur de la canette

® Porte-bobine

® Bobineuse a disque de tension © Guide du fil supérieur

® Releveur tendeur du fil

® Molette de réglage de la tension du fil

©Couvercle frontal

©Coupe-fil

©Plaque d'aiguille

©) Rallonge de plateau (Boîte à accessoires)

®Poignée de transport

©Volant à main

©Interrupteur secteur

©Prise de la machine

©Plaque signalétique

©Bras libre

©Levier de relevage du pied presseur

©Vis de blocage

@Pied presseur

©Vis de fixation de l'aiguille

©Pédale de contrôle

11

Available Accessories and Attachments

All parts listed may be ordered from any Sears store or service center.

Only use Sears parts for this sewing machine.

WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION;

1.PART NUMBER

2.PART DESCRIPTION

3.MODEL NUMBER

4.NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)

If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling.

For the repair or replacement parts you need delivered directly to your home.

Call 6 am -11 pm, 7 days a week.

1 -800-366-PART (1-800-366-7278) www.sears.com/partsdirect

Ref. No.

Part No.

Description

1

532096007

Shuttle hook

2

647515006

Bobbin case

3

*102869107

10 X Bobbin

4647018004 Bobbin winder rubber ring

5353364 Singer assorted needle set

*6562 Style 2020: 4 x No.14 needle (RED)

6801506008 Needle clamp with screw

7611413002 Sliding buttonhole foot

8*731806001 Straight stitch foot

9

611511001

Zigzag foot

10

*737801015

Satin stitch foot

11

611406002

Zipper foot

12

611510000

Foot holder

13

647112009

Thumb screw

14

*200262101

Needle threader

15

000009803

Light bulb

16

647808009

Seam ripper/Buttonhole opener

17

*802424004

Lint brush

18820832005 Large screwdriver

19647803004 Small screwdriver

20741814003 Oil

21

611404000

Hemmer foot (2mm)

22

*214872011

Walking foot

23

*940200000

Pin-tuck foot

24

*941620000

Ruffler

25

*941850000

Binder foot

26

*940250000

Ultraglide foot

27

*743813008

Cording foot

28

*200117100

Embroidery foot

29

*620404008

Overlook foot

30

674401002

Hem guide

Thes« items are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above.

12

SINGER 384.13012 User Manual

Accesorios y refacciones disponibies

Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier tienda de Sears o centro de servicio de Sears.

CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION;

1.NUMERO DE PARTE

2.DESCRIPCION DE LA PARTE

3.NUMERO DEL MODELO

4.NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)

Si las partes que necesita no se consiguen localmente, su orden será electrónicamente transmitida al Centro de Distribución de

Repuestos Sears para su envío inmediato.

Para pedir servicio de reparación a domicilio, y para ordenar piezas con entrega a domicilio: 1-888-SU-HOGAR=“

(1-888-784-6427)

# de

Número de

Descripción

Referencia

la parte

 

1

532096007

Lanzadera

2

647515006

Portacanilla

3

'102869107

10 X canillas

4647018004 Anillo de caucho de la bobina

5353364 Juego de agujas

*6562 Style 2020: 4 X Aguja No.14 (ROJA)

6801506008 Sujetador de la aguja

7611413002 Prénsatelas para ojales corredizo

8*731806001 Prénsatelas para puntada recta

9611511001 Prénsatelas para zig-zag

10

*737801015

Prénsatelas para puntada decorativa

11

611406002

Prénsatelas para cremalleras

12611510000 Sujetador del pie

13647112009 Tomillo del soporte del pie prénsatelas

14*200262101 Enhebrador de aguja

15000009803 Bombilla

16647808009 Cortado r/A b reoj ales

17*802424004 Cepillo de limpieza

18820832005 Destomnillador grande

19

647803004

Destomnillador pequeño

20

741814003

Aceite

21

611404000

Prénsatelas para dobladillo (2 mm)

22*214872011 Prénsatelas de doble erraste

23*940200000 Prénsatelas para alforzas

24*941620000 Prénsatelas para fruncidos

25*941850000 Prénsatelas para atar

26*940250000 Prénsatelas para ultraglide

27*743813008 Prénsatelas del cordón

28*200117100 Prénsatelas para bordado

29*620404008 Prénsatelas de terminado

30674401002 Guía de dobladillo

*Estos ar tículos no se p iroveen con la máquina, pero pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.

Accessoires disponibles

Toutes ces pièces peuvent être commandées dans un magasin ou un centre de réparation Sears.

JOIGNEZ TOUJOURS À VOTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:

1.LE NUMÉRO DE LA PIÈGE

2.LA DÉSIGNATION DE LA PIÈCE

3.LE NUMÉRO DU MODÈLE

4.LE NOM DE L’ARTICLE (MACHINE À COUDRE)

Si les pièces ne sont pas disponibles sur place, votre commande sera transmise électroniquement à notre dépôt central des pièces de rechange.

Au Canada pour service en français: 1-877-LE-FOYER®”

(1-877-533-6937)

№ de réf.

№ de pièce

Désignation

 

 

 

1

532096007

Coursière

2

647515006

Porte-canette

3

*102869107

10 X canettes

4

647018004

Anneau de caoutchouc pour le

 

 

bobinage de la cannette

5

353364

Jeu d'aiguitles

 

*6562

Stylo 2020: 4 aiguilles n°14 - ROUGE

6

801506008

Porta-aiguille

7

611413002

Pied à boutonnière coulissant

8

*731806001

Pied à point droit

9

611511001

Pied zig-zag

10

*737801015

Pied à point lancé

11

611406002

Pied à fermeture à glissière

12

611510000

Porto-pied

13

647112009

Vis à tête moletée

14

*200262101

Enfille-aiguille

15

000009803

Ampoule d'éclairage

16

647808009

Découd-vite/Ouvro-boutonnièro

17

*802424004

Brosse à peluches

18

820832005

Gros tournevis

19

647803004

Petit tournevis

20

741814003

Huile

21

611404000

Pied ourlour (2 mm)

22

*214872011

Pied niveleur

23*940200000 Pied pourfaufilage

24*941620000 Pied plissour-froncour

25

*941850000

Bordeur

26

*940250000

Pied Ultraglide

27

*743813008

Accessoire fronceur

28

*200117100

Pied à broder

29

*620404008

Pied de surjet

30

674401002

Guide à envers du tissu

* Ces piéc es ne sont pas fournies avec la machine, mais

peuvent être commandées comme indiqué en haut de page.

13

GETTING READY TO SEW

Connecting Machine to Power Supply

© Power supply plug © Power switch

© Outlet

® Machine socket

© Machine plug

© Light bulb

Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power.

1.Turn off the power switch ©.

2.Insert the machine plug ® into the machine socket

3.Insert the power supply plug© into the outlet ©.

4.Turn the power switch ©to turn on the power and sewing light®.

For Your Safety

*While in operation, always keep your eyes on the sewing area. Do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle.

*Always turn off the power switch and unplug from the power supply;

-When leaving the machine unattended.

-When attaching or removing any parts.

-When cleaning the machine.

*Do not place anything on the foot control, when not sewing.

When Finished Sewing

*When you are finished sewing, turn all controls to off (“ О ”) position, then remove plug from outlet.

*Unplug foot control from machine.

*Lower presser foot lifter.

*Remove needle thread (Top thread). Turn handwheel to lower needle bar to the lowest position.

*Place your machine out of reach of children in safe, dry location.

Operating Instructions:

“For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock,this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way.

If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the power outlet. Do not modify the plug in any way.”

“Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 is used with Sewing Machine Models 384.13012XXX."

XXX - represents numbers 000 through 999.

Controlling Sewing Speed

Sewing speed can be varied by the foot control.

The harder you press on the foot control, the faster the

machine runs.

14

COMO PREPARSE PARA COSER

PREPARTIES DE COUTURE

Conexión de la máquina a la red eléctrica

® Clavija de toma de corriente (2) Interruptor de corriente

(3) Red eléctrica

® Enchufe de la máquina

(5) Clavija de la máquina

(6) Bombilla

Antes de enchufar el cable de conexión a la red de corriente asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de la máquina, mostrados en la placa de identificación, coincidan con los de la red de suministro en su hogar.

1.Desconecte el interruptor de corriente(2;.

2.Introduzca la clavija de la máquina(5)en el enchufe de la máquina®.

3.Introduzca la clavija de toma de corriente(T)a la red®.

4.Oprima el interruptor de corriente® para encender la máquina y la bombilla d).

Para su seguridad

*Cuando cosa, no pierda de vista la área de costura.

No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja.

*Apague siempre la máquina con el interruptor de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:

-Deje la máquina desatendida.

-Vaya a poner o quitar alguna pieza.

-Limpie la máquina.

*No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando lo esté

utilizando.

Al terminar de coser

*Cuando termine de coser, apague todos los controles moviéndolos a la posición (“ o ”) y luego desconecte la clavija de la toma eléctrica.

*Desconecte el pedal de control de la máquina.

*Baje el elvador del prénsatelas.

*Retire el hilo superior de la aguja (Hilo superior). Gire el volante para bajar la barra de agujas a la posición más baja.

*Coloque la máquina en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de los niños.

Branchez la machíne au secteur

(T) Prise électrique

® Interrupteur secteur

@ Prise de courant

® Prise de la machine

(5) Fiche de raccord électrique (§) Ampoule d’éclairage

Avant de brancher le cordon d’alimentation, assurez-vous que la tension et la fréquence indiquées sur la machine sont conformes à votre installation électrique.

1. Tout d'aoord, eteignez la machine (Basculez l'interrupteur secteur®à OFF).

2.Ensuite, branchez la fiche de raccord électrique(5)sur la prise de la machine®.

3.Connectez la prise électrique ®à la prise de courant®.

4.Appuyez sur l’interrupteur secteur®pour mettre la machine sous tension et allumer l’ampoule d’éclairage®.

Consignes de sécurité

*Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du fil, le volant à main et l’aiguille.

*Eteignez et débranchez systématiquement la machine du secteur

-lorsque vous laissez la machine sans surveillance.

-lorsque vous fixez ou retirez des parties détachables.

-lorsque vous nettoyez la machine.

*Ne placez rien sur la pédale de contrôle, sauf pendant

l’utilisation.

Lorsque vous avez terminé de coudre

*Lorsque vous avez terminé de coudre, mettez tous les boutons dans la position off (“ 0 ”), puis retirez la prise du contact.

*Débranchez la pédale de contrôle de la machine.

*Abaissez le relève pied presseur.

*Retirez le fil de l’aiguille(Fil supérieur). Tournez le volant pour abaisser la barre à aiguilles à la position la plus basse.

*Placez votre machine hors de portée des enfants dans un endroit sûr et sec.

Instrucciones para la operación:

“Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe más ancha que la otra).

A fin de evitar el riesgo de descargas eléctricas, esta clavija está diseñada de forma que sólo puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.”

“Con esta máquina de coser Modelo 384.13012XXX deberá usarse el pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150.”

XXX - representa los números 000 a 999.

Consignes d’utiiisation:

“Pour les appareils ayant une prise polarisée (une lame plus large que l’autre):

Afin de réduire les risques de choc électrique, cette prise de branchement est conçue pour s’adapter à la prise électrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas complètement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel à un électricien qualifié qui installera une prise appropriée. N’essayez pas de modifier la prise.”

“La pédale decontrôle modèle YC-482J о TJC-150 s’utilise avec la machine modèle 384.13012XXX.”

XXX Représente les nombres de 000 à 999.

Control de la velocidad de costura

El pedal de controe sirve para regular la velocidad de la costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie, a más presión, más velocidad.

Contrôiez la vitesse de couture

On change la vitesse de couture à l’aide de la pédale de contrôle. Plus vous appuyez sur la pédale, plus la machine va vite.

15

Setting Spool Pins

© Spool pin

The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding thread to the machine.

To use, pull up the spool pins. Push down for storage.

Ajuste de los porta-carretes

© Portacarrete

Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo

y alimentar así a la máquina con el hilo.

Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes. Para guardarlos oprímalos hacia abajo.

Palanca de elevación del prénsatelas

© Palanca de elevación del prénsatelas

@Posición elevada normal

@Posición más alta

La palanca de elevación del prénsatelas se emplea para subir y bajar el prénsatelas. Usted puede subirlo aproximadamente 0.6 cm (1/4”) más de la posición elevada normal para que le resulte más fácil colocártelas gruesas o como ayuda para quitar el prénsatelas.

Pose de la broche à bobine

© Broche à bobine

Les broches à bobines servent à retenir les bobines de f en vue de procéder à l’enfilage du fil supérieur. Pour ce faire, il suffit de faire remonter la broche de la tête.

Enfoncez la broche lorsque vous rangez la machine.

Levier de relevage du pied presseur

©Levier de relevage du pied presseur

©Position haute normale

©Position haute maximum

Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse le pied presseur. Vous pouvez le remonter d’environ 0.6 cm (1/4”) plus haut que la position normale pour retirer

plus facilement le pied presseur ou pour vous aider à passer un tissu épais sous le pied.

Cortahilos

© Cortahilos

No necesita tijeras para cortar el hilo después de coser. Sólo

necesita el cortahilos práctico.

Estuche de accesorios

Coupe-fil

© Coupe-fil

Vous n’avez pas besoin d’un paire de ciseaux à la fin d’une couture. Utilisez tout simplement le coupe-fii intégré.

Boîte à accessoires

Los accesorios de costura están localizados convenientemente |_gg accessoires de couture sont logés dans cette boîte, en el estuche.

17

Free-arm Sewing

For free-arm sewing:

1.Grip the extension table with your index finger and thumb.

2.Pull gently to the left. The extension table will snap out.

For flat-bed sewing:

1.Insert the tab and the pin into their catches.

2. With your thumb and index finger, gently snap in.

Changing Needle

(T) Needle clamp screw (D Needle clamp

[T] Turn off the power switch.

Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you, and lower the presser foot.

Loosen the needle clamp screw 0 by turning rt counterclockwise.

Remove the needle from the clampd).

[2] Insert a new needle into the needle clamp (2) with the flat side to the rear.

When inserting the needle into the clamp, push it up as far as it goes. Tighten the clamp screw 0 firmly by turning it clockwise.

[3] To check for a good needle, place the flat side of the needle onto something flat (needle plate, glass,etc.) The gap between the needle and the flat surface should be consis tent. Never use a bent or blunt needle.

A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.

Changing Presser Foot

0 Lever

0 Groove

0 Pin

rn To remove;

Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Press the Iever0on the back of the foot holder. The presser foot will drop off.

To attache:

Place the presser foot so the pin0on the foot lines just under the groove 0 of the foot holder. Lower the foot holder to lock the foot in place.

18

Brazo para costura tubular

*Para costura tubular;

1.Sujete la extensión con los dedos pulgar e indice.

2.Deje suavemente hacia la izquierda. La extensión quedará fuera.

*Para costura plana:

1.Meta las salientes en la ranura, como se ilustra.

2.Con los dedos indice y pulgar, empújela suavemente.

Utilisation du bras libre

*Travaux sur le bras libre:

1.Saisissez l’emboiture a l’aide de l’index et du pouce.

2.Tirez soigneusement l’emboiture vers la gauche. Lemboiture se deboite.

•Travaux sur le plateau:

1.Insérez la languette et la goupille dans leur piece de blocage correspondante.

2.A l’aide du pouce et l’index, emboitez soigneusement l’emboiture en place.

Cambio de aguja

® Tornillo de sujeción de la aguja

(2) Alojamiento de la aguja

rn Apague la máquina con el interruptor de corriente.

Suba la aguja hasta su posición más alta girando el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj, y baje el prénsatelas. Afloje el tornillo de sujeción de la aguja© girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Retire la aguja de su alojamiento® tirando de ella hacia abajo.

í© Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja®con el lado plano mirando hacia atrás. Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita el tope superior y apriete firmemente el tornillo de sujeción de la aguja © .

Para verificar que una aguja está bien, ponga el lado plano de la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal, etc.). La separación entre la aguja y la superficie plana deberá ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en mal estado. Las agujas dañadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitación seda

Changer l’aiguille

© Vis de fixation de l’aiguille ® Support de l’aiguille

m Éteignez la machine. Faites monter l’aiguille le plus haut possible en tournant le volant à main en sens antihoraire et abaissez le pied presseur. Desserrez la vis de fixation de l’aiguille © en la tournant en sens antihoraire. Retirez l’aiguille de sonsupport ©.

[2 ] Insérez la nouvelle aiguille dans le support ® , avec le méplat vers l’arrière. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la à fond vers le haut dans le support. Serrez fermement la vis de fixation en la tournant en sens horaire©.

Pour vérifier la qualité d’une aiguille, placez le méplat de l’aiguille sur une surface plate (la plaque d’aiguille, un

morceau de verre...) L’espace entre l’aiguille et la surface doit être constant. N’utilisez jamais une aiguille tordue ou émoussée. Une aiguille défectueuse peut être une cause continue d’ennuis et de points sautés, de fils tirés dans les jerseys et les soies naturelles ou artificielles.

Cambio de prénsatelas

©Palanca

©Ranura

©Sujetador

rn Para remover;

Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja alcance su posición más elevada; mediante la palanca© elevadora del prénsatelas subirlo. Presionar la palanca situada en la posterior del soporte del prénsatelas. El prénsatelas caerá por su peso.

©I Instalación:

Situé el prénsatelas de forma que al bajar el soporte, el pasador del prénsatelas se introduzca en ranura © sujetando © la base del soporte, pudiendo escucharse un pequeño “click”.

Changement de pied presseur

©Levier

©Encoche

©Broche

nn Pour dettacher le pied-de-biche:

tournez le volant ver vous pour lever©l’aiguille à la position la plus élevée. Levez le pied-de-biche. Pressez le levier à i’arrière de la patte d’attache du pied. Le pied-de- biche tombera.

© Pour attacher le pied-de-biche;

Bien placer la cheville, localisée à i’arrère à du pied-de- biche, sous l’encoche©de la patte d’attache du pied. Abaisser la patte d’attache du pied, en manoeuvrant le pressoir d’élévation du pied vers le bas.

19

Presser Foot Types

• Zigzag foot

Use this foot for both straight and zigzag stitching. For: Straight stitich (page 36)

Topstitching (page 38)

Rolled Hem (page 44) Basic zigzag (page 46) Overcasting stitch (page 46) Straight stretch (page 48) Blind hem stitch (page 48) Rick-rack stretch (page 50)

Overcast stretch stitching (page 50) Lace work (page 52)

Serging (page 52)

Multiple zigzag stitch (page 54) Shell stitch (page 54) Smocking ([age 56)

Satin stitch (page 62) Monogramming (page 62) Applique (page 64)

Bar tacking (page 64) Button sewing (page 66)

• Sliding buttonhole foot

Use this foot for manual buttonhole making. It is marked to help you measure a buttonhole accurately.

For: Buttonhole sewing (page 58-60)

•Zipper foot

This foot can be set to sew on each side of the zipper. The edges of the foot guide the zipper and keep the seam straight.

For: Zipper sewing (page 38-40)

• Hemmer foot

Hemmer foot makes an attractive finish for scarfs, tables liens and tricot lingerie fabric.

For: Rolled Hem (page 44)

20

Tipos de prénsatelas

• Prénsatelas para zig-zag

Utilice este prensateias para puntada recta y puntada de zig-zag. Para: Puntada recta (página 37)

Costura a la vista (página 39)

Dobladillos enrollados (páguna 45)

Puntadade sobrehilado o remaete (página 47)

Puntada de zig-zag (página 47)

Dobladillo invisible (página 49)

Puntada recta triple (página 49)

Puntada de “Rick-rack” (zig-zag) triple (página 51 ) Puntada elástica de sobrehilado (página 51) Puntada de dobradillo (página 53)

Trabajo con encajes (página 53)

Puntada de multiple zig-zag (página 55)

Puntada en forma de concha (página 55)

Puntada de pluma (página 57)

Puntada decorativa en satín (página 63)

Monogramas (página 63)

Aplicaciones (página 65)

Costura de refuerzo (página 65)

Costura de botones (página 67)

• Prénsatelas para ojal incorporado

Utilice este prénsatelas para hacer ojales manualmente. Está marcado

para ayudarle a medir exactamente los ojales. Para: Ojal incorporado (página 59-61 )

• Prénsatelas para cremalleras

Este prénsatelas se coloca para coser cada uno de los lados de las cremalleras. Los bordes del prénsatelas guían a lo largo de la cremallera para mantener la puntada recta.

Para: Costura de cremalleras (página 39-41)

• Prénsatelas para dobladillo

Prénsatelas para dobladillo le permitirán terminar atractivamente pañuelos, menteles de mesa, lencería tricotada etc.

Para: Dobladillos enrollados (página 45)

Différents pieds presseurs

• Pied zig-zag

Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits. Pour: Point droit (page 37)

Surpiqûre (page 39)

Ourleur présente (page 45)

Point zig-zag simple (page 47)

Surfilage (page 47)

Ourlet invisible (page 49)

Point droit extensible (page 49)

Croquet extensible (page 51)

Surfilage extensible (page 51)

Dentelle (page 53)

Point de surjet (page 53)

Point coquille (page 55)

Point zig-zag multiple (page 55)

Point d’épines (page 57)

Point lancé (page 63)

Monogrammes (page 63)

Appliques (page 65)

Brides de renfort (page 65)

Pose des boutons (page 67)

• Pied à boutonnière

Utilisez ce pied pour la réalisation de boutonnières. Il porte des marques de repère pour vous aider à mesurer les boutonnières avec précision.

Pour: Boutonnière (page 59-61)

• Pied à fermeture à glissière

Ce pied est réglable pour piquer à droite et à gauche de la glissière. Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour piquer droit.

Pour: La couture des fermetures à glissière (page 39-41 )

• Pied ourieur

Le pied ourleur présente une finition attrayante pour les foulards, le linge de table et la lingerie en jersey.

Pour: Ourleur présente (page 45)

21

Replacement Bobbins

Only use bobbins purchased through Sears Stores, stock No.

6870 or Sears Service Centers, Parts No. 102869107.

Bobbin Winding

• Removing bobbin case

Remove the extension table from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle coverQby pulling down the embossed part on the left of the cover.

Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you.

0 Shuttle cover

(2) Bobbin case

To remove the bobbin case(|)from the shuttle, pull open the latch of the bobbin case. Pull the bobbin case straight out of the shuttle.

• Bobbin winding

m Release the clutch by pulling out the handwheel. This will stop the needle from moving while you wind the bobbin.

H] Draw thread from spool.

[si Guide the thread around the thread guide.

[A] Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside.

H] Put the bobbin on the bobbin winder spindle.

Canillas de reemplazo

Use únicamente canillas compradas en tiendas Sears, n° de

inventario 6&70, o en centros de servicio Sears, n° de catálogo 102869107.

Canettes de recharge

N’utilisez que des canettes achetées dans les magasins Sears, No. de série 6870 ou dans les centres de service Sears, pièces no. 102869107.

Embobinado de la canilla

Remplir la canette

• Cómo sacar el portacanillas

• Retrait de la porte-canette

Retire la extension deslizândola hacia la izquierda. Abra la tapa Retirez l’emboîture du socle en la tirant vers la gauche, lanzadera©jalando hacia abajo la parte hueca del lado izquierdo A l’aide de la prise située à la gauche du couvercle© de la navette, de la tapa.Levante la aguja hasta la posición más alta, girando el tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter l’aiguille à sa position

volante hacia usted.

la plus elevee en faisant tourner manuellement le volant vers vous.

© Tapa

© Couvercle

(2) Portacanillas

(2) Porte-canette

Para retirar e! portacanillas ©de la lanzadera, jale el retén del portacanillas para abrir. Deje recto hacia afuera el portacanillas de la lanzadera.

Retirez le porte-canette © de la navette en tirant le loquet de la canette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droit de la navette.

• Embobinado de la canilla

• Bobinage d’une canette de fil

rn Libere el embrague jalando el volante y así evitar que la aguja se mueva mientras devane

la bobina.

12 I Saque el hilo del carrete.

[si Guíe el hilo alrededor del guíahilos de bobinado.

|~4l Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal como se indica en ilustración.

[¥1 Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.

m Tourneg le volant vers la droite pour empêcher l’aiguille de se déplacer lorseque vous bobinez la canette.

[2] Tirez sur le fil de la bobine.

[3I Passez le fil autour du guide du fil supérieur.

[4] Passez le fil dans le trou de la canette, de l’intérieur. [Fl Placez la canette sur l’axe de l’enrouleur de canette.

23

Bobbin winding (continued)

[e] Push the bobbin to the right.

0 With free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin.

|T| Depress the foot control again. When the bobbin is fully wound, it stops automatically. Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left and cut the thread.

[U Push the handwheel to the left to engage clutch.

*The machine does not function until the clutch is engaged.

NOTE: Position of the bobbin winder stopper is adjustable for the required amount of thread on bobbin (example 1/2 full or full etc.).

Use a screwdriver and loosen the screw one turn or less to adjust the position of the bobbin winder stopper. Do not take out the screw all the way.

24

Loading...
+ 55 hidden pages