Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 15
FR / BE Mode d’emploi Page 29
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 43
PL Instrukcja obsługi Strona 57
CZ Návod k obsluze Strana 71
SK Návod na obsluhu Strana 85
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit
schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Erhitzen von Wasser für den häuslichen
Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten
oder für gewerbliche Bereiche.
Das Gerät darf nur vollständig montiert verwendet werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und /
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
■ 2 │ DE
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen
oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
│AT│
CH
SWKK 2200 A1
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Das Gerät darf nur vollständig montiert verwendet werden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Spannungsversorgung220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 – 60 Hz
Nennleistung1850 – 2200 W
Fassungsvermögenmax. 1,7 l
Schutzklasse
SWKK 2200 A1
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
(
Schutzerde)
I
DE│AT│CH
│
3 ■
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen
Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen
Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich
feucht geworden ist.
► Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten
Sockel.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der
Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer
Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in
der Steckdose steckt.
► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
► Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer
entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
► Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung
überlaufen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf
spannungsführende Teile gelangen.
■ 4 │ DE
│AT│
CH
SWKK 2200 A1
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel,
andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes
Wasser kann dann über den Rand herausspritzen.
► Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Die Kanne ist zu-
dem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht,
bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein
unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen.
► Öffnen Sie nicht den Deckel, während das Wasser kocht.
► Geräte können von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8
Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Das Gerät und
seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre
fernzuhalten.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Befüllen Sie den Wasserkocher maximal bis zur Markierung
MAX! Ansonsten kann kochendes Wasser herausschwappen!
► Betreiben Sie das Gerät immer mit eingesetztem Kalkfiltereinsatz.
► Nach der Anwendung verfügt die Oberfläche des Heizelements
noch über Restwärme.
► Bei Fehlanwendung kann es zu Verletzungen kommen!
Verwenden Sie das Gerät immer bestimmungsgemäß!
SWKK 2200 A1
DE│AT│CH
│
5 ■
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
► Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbe-
aufsichtigt.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Netzstecker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder
offenen Flammen, in Berührung kommen.
Vorbereitungen
Auspacken
Ƈ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
Ƈ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
■ 6 │ DE
HINWEIS
► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken
zu können.
│AT│
CH
SWKK 2200 A1
Kabelaufwicklung
An der Unterseite des Sockels befindet sich eine Kabelaufwicklung . Mit
der Kabelaufwicklung können Sie die Länge des Netzkabels an Ihre örtlichen
Gegebenheiten anpassen.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Achten Sie darauf, dass das Netzkabel immer durch die dafür vorgesehene
Aussparung am Sockel geführt werden muss, um einen sicheren Stand
zu gewährleisten.
HINWEIS
► Wickeln Sie das Netzkabel immer gegen den Uhrzeigersinn um die
Kabelaufwicklung . Nur so können Sie die Kabellänge auf ein Minimum
reduzieren und das Netzkabel noch durch die Aussparung des Sockels
führen (siehe Abb.1).
Abb. 1
Inbetriebnahme
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Verwenden Sie immer nur frisches Trinkwasser im Wasserkocher! Ver-
zehren Sie kein Wasser, welches nicht als Trinkwasser ausgewiesen ist.
Ansonsten besteht die Gefahr von Gesundheitsschäden!
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ...
– das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind
und...
– alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.
1) Öffnen Sie den Deckel, indem Sie die Entriegelungstaste
SWKK 2200 A1
drücken.
DE│AT│CH
│
7 ■
2) Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur Markierung MAX und lassen Sie
es einmal ganz aufkochen – wie im nächsten Kapitel beschrieben.
3) Gießen Sie dieses Wasser nach dem Aufkochen weg.
4) Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus.
5) Befüllen Sie das Gerät noch einmal mit Wasser bis zur Markierung MAX und
lassen Sie es aufkochen. Gießen Sie auch dieses Wasser weg.
6) Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Wasser aufkochen
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel in die Nähe von Wasser –
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzehren Sie kein Wasser,
welches schon länger als eine Stunde im Wasserkocher gestanden hat.
Kochen Sie kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie altes Wasser
immer weg. Es können sich Keime bilden!
HINWEIS
■ 8 │ DE
► Stellen Sie immer sicher, dass der EIN-/AUS-Schalter
unten gedrückt ist, wenn der Netzstecker gezogen ist und das Gerät auf
dem Sockel steht. Ansonsten heizt das Gerät unbeabsichtigt auf, sobald
Sie den Netzstecker mit dem Stromnetz verbinden.
1) Nehmen Sie die Kanne ab zum Befüllen!
2) Öffnen Sie den Deckel, indem Sie die Entriegelungstaste
HINWEIS
► Halten Sie beim Befüllen die Kanne senkrecht. Nur dann können Sie die
Skala richtig ablesen.
3) Befüllen Sie die Kanne maximal bis zur Markierung MAX mit Wasser.
4) Schließen Sie erst den Deckel und setzen danach die Kanne so auf den
Sockel , dass diese fest auf dem Sockel steht.
5) Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
6) Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
│AT│
CH
nach unten, so dass er einrastet.
nicht nach
drücken.
SWKK 2200 A1
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel nicht öffnen, wenn das
Wasser kocht oder sehr heiß ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
7) Die Beleuchtung im EIN-/AUS-Schalter
aufheizt.
8) Sobald das Wasser kocht, schaltet sich das Gerät aus, der EIN-/AUS-Schalter
springt nach oben und die Beleuchtung erlischt.
HINWEISE
► Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet: wenn das
Gerät versehentlich eingeschaltet wird, ohne dass sich Wasser in der
Kanne befindet, schaltet das Gerät sich automatisch aus.
Wenn, zum Beispiel aufgrund eines nicht geschlossenen Deckels, das
Gerät trockenläuft, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Lassen Sie in diesen Fällen das Gerät erst abkühlen, bevor Sie es erneut
verwenden.
Reinigung und Pflege
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose!
Ansonsten besteht Gefahr eines elektrischen Schlages!
► Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei
Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr
bestehen durch elektrischen Schlag.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im
Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
zeigt an, dass das Gerät nun
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfläche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen.
■ Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht ange-
feuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie
es erneut verwenden. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein
mildes Spülmittel auf das Tuch. Achten Sie darauf, dass sich keine Spülmittelreste am und im Gerät befinden, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
■ Spülen Sie das Innere der Kanne mit klarem Wasser aus.
SWKK 2200 A1
DE│AT│CH
│
9 ■
■ Bei Ablagerungen in der Kanne wischen Sie die Innenflächen mit einem
feuchten Tuch ab oder benutzen Sie eine Spül- oder Flaschenbürste. Spülen
Sie die Kanne danach noch einmal mit klarem Wasser aus.
Bei Kalk-Rückständen
Kalkablagerungen im Gerät führen zu Energieverlusten und beeinträchtigen die
Lebensdauer des Gerätes.
Entkalken Sie das Gerät, sobald sich Kalkablagerungen zeigen.
■ Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalklöser aus dem
Haushaltswarengeschäft (z. B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen Sie wie
in der Bedienungsanleitung des Kalklösers beschrieben vor.
■ Reinigen Sie nach dem Entkalken das Gerät mit viel klarem Wasser.
Kalkfiltereinsatz entnehmen / einsetzen
An der Ausgießöffnung des Wasserkochers befindet sich ein Kalkfiltereinsatz ,
der sich im Laufe der Zeit mit Partikeln oder Kalk zusetzen kann. Die Entnahme
des Kalkfiltereinsatzes ermöglicht eine einfache Reinigung.
1) Öffnen Sie den Deckel.
2) Drücken Sie im Inneren der Kanne die vorstehende Lasche am Kalkfiltereinsatz etwas nach unten, so dass sich der Kalkfiltereinsatz herausnehmen lässt.
3) Reinigen Sie den Kalkfiltereinsatz mit einem leicht angefeuchteten Spültuch und unter fließendem Wasser.
4) Setzen Sie den Kalkfiltereinsatz zuerst mit der unteren Arretierung in die
Aussparung im Inneren des Wasserkochers. Drücken Sie die vorstehende
Lasche am Kalkfiltereinsatz etwas nach unten und schieben Sie sie unter
die Halterung. Achten Sie darauf, dass der Kalkfiltereinsatz korrekt
einrastet.
■ 10 │ DE
HINWEIS
► Sollten sich Kalkrückstände im Kalkfiltereinsatz festgesetzt haben, legen
Sie ihn für einige Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem Verhältnis
von 6:1. Die Kalkrückstände lösen sich. Spülen Sie den Kalkfiltereinsatz
mit viel klarem Wasser ab.
│AT│
CH
SWKK 2200 A1
Aufbewahren
■ Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
■ Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung unter dem Sockel .
■ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Fehlerbehebung
StörungUrsacheAbhilfe
Das Gerät funktioniert nicht.
Der EIN-/AUSSchalter
rastet nicht ein.
Der Netzstecker steckt nicht
in der Netzsteckdose.
Das Gerät ist nicht eingeschaltet.
Das Gerät ist defekt.
Das Gerät ist überhitzt und
der Überhitzungsschutz ist
aktiv.
Die Kanne steht nicht auf
dem Sockel .
Das Gerät ist defekt.
Verbinden Sie den Netzstecker mit dem Stromnetz.
Schalten Sie das Gerät ein.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Lassen Sie das Gerät
abkühlen.
Stellen Sie die Kanne auf
den Sockel .
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten
Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall
mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
SWKK 2200 A1
DE│AT│CH
│
11 ■
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original–
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
■ 12 │ DE
│AT│
CH
SWKK 2200 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions
are a component of the product. They supply you with important information for
the intended use, safety and disposal. Before using the product, please familiarise
yourself with all of the operating and safety instructions. Use the appliance only as
described and only for the purposes indicated. Additionally, pass these instructions
on to whoever might acquire the appliance at a future date.
Copyright
This documentation is copyright protected.
Any copying or reproduction, including as extracts, as well as the reproduction of
images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation of
the manufacturer.
Intended Use
This appliance is intended for the boiling-up of water in domestic households. It is
not intended for use with other liquids or for commercial applications.
Do not use the appliance until it has been completely assembled.
This appliance is intended exclusively for use in domestic households. Do not use
the appliance for commercial applications!
WARNING
Risks from unintended use!
Risks can be engendered by the appliance if it is used for unintended purposes
and/or for other types of use.
► Use the appliance exclusively for its intended purposes.
► Observe the procedures described in these operating instructions.
Claims of any kind resulting from damage caused by improper use, incompetent
repairs, unauthorised modifications or the use of non-approved spare parts will
not be acknowledged.
The operator alone bears the risk.
■ 16 │ GB
│
IE
SWKK 2200 A1
Items supplied
This appliance is supplied with the following components as standard:
Power supply220 – 240 V ∼ (alternating current), 50 – 60 Hz
Nominal performance1850 – 2200 W
Capacitymax. 1.7 Liter
Protection class
SWKK 2200 A1
All parts of this appliance that come into contact
with food are food-safe.
(
Protective earth)
I
GB│IE
│
17 ■
Safety instructions
RISK – ELECTRICAL SHOCK!
► Ensure that the base with the electrical connections NEVER
comes into contact with water! Ensure that the base is
completely dry before use, especially if it has accidentally
become wet.
► Use the kettle only with the supplied base.
► Ensure that the power cable never becomes wet or damp
during operation. Lay the cable so that it cannot be trapped
or otherwise damaged.
► To avoid risks, arrange for defective plugs and/or cables to
be replaced at once by qualified technicians or our Customer
Service Department.
► After use, ALWAYS remove the plug from the mains power
socket. Switching the appliance off is not sufficient, because
the appliance is under power for as long as the plug is connected to the power socket.
► Before use check the appliance for signs of visible external
damage. Do not put into operation an appliance that is
damaged or has been dropped.
► Repairs should only be carried out by authorized specialist
companies or by the Customer Service department.
Incompetent repairs can result in significant risks for the
user. In addition warranty claims become void.
► Do not allow any liquid to run over the appliance’s plug
connections.
NEVER submerse the appliance in water or other liquids!
You could receive a fatal electric shock if residual liquids
come into contact with live components during operation.
■ 18 │ GB
│
IE
SWKK 2200 A1
WARNING – RISK OF INJURY!
► Heat water only with the lid closed, otherwise the automatic
switch-off cannot function. Boiling water could then spray out
over the rim.
► Hot steam clouds may be released. The kettle also becomes
very hot during use. It is always best to wear oven mitts
when handling the kettle.
► Ensure that the appliance is stood stably and vertically
before switching it on. Boiling water can cause an unstable
kettle to fall over.
► Do not open the lid while the water is boiling.
► This appliance may be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and/or knowledge if they are supervised or, in regard to the
safe use of the appliance, have been instructed in its use
and have understood the potential risks.
► This appliance may be used by children aged 8 years or
more if they are supervised or, in regard to the safe use
of the appliance, have been instructed in its use and have
understood the potential risks. Cleaning and user maintenance tasks should not be carried out by children unless they
are aged 8 years or more and are supervised. The device
and its connecting cable must be kept away from children
younger than 8 years old.
► Children may not play with the appliance.
► Do not fill the kettle above the MAX mark! Otherwise boiling
water may spill out!
► Do not operate the appliance without the scale filter insert.
► After use, the surfaces of the heating elements will still have
some residual heat.
► Misuse may result in physical injury! Use the appliance only
as described in the instructions!
SWKK 2200 A1
GB│IE
│
19 ■
WARNING – PROPERTY DAMAGE!
► Do not use an external timing switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
► Never leave the appliance unsupervised whilst in use.
► Ensure that the appliance, the power cable and the plug do
not come into contact with hot plates or open flames.
Preparation
Unpacking
Ƈ Remove all components of the appliance and the operating manual from
the carton.
Ƈ Remove all packing material.
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance against transport damage. The packaging
materials are selected from the point of view of their environmental friendliness
and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and
reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging material that is
no longer needed according to the regionally established regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
■ 20 │ GB
NOTICE
► If possible, preserve the appliance's original packaging during the warranty
period so that, in the event of a warranty claim, you can pack the appliance
ideally for its return.
│
IE
SWKK 2200 A1
Cable winder
A cable winder is arranged on the base of the appliance. This winder
allows you to adjust the length of the cable to your local requirements.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Always guide the cable through the corresponding recess on the base ,
which is intended for this purpose, in order to ensure stability.
NOTE
► Always wind the power cable around the cable winder in anticlockwise
direction. This is the only way that you can reduce the length of the cable to a
minimum, allowing you to guide the cable through the recess in the base
(see fig. 1).
Fig. 1
Initial use
WARNING – RISK OF INJURY!
► Always and only use freshly drawn mains water in the kettle! Do not consume
any water that is not certified as potable. If you do, you are taking a risk
with your health!
Before starting the appliance up, make certain that …
1) Open the lid by pressing on the release button
2) Fill the appliance with water up to the MAX mark and let it come to a full
boil once – as described in the next section.
SWKK 2200 A1
– the appliance, plug and power cable are in a serviceable
condition and …
– all packaging materials have been removed from the appliance.
.
GB│IE
│
21 ■
3) After it has boiled, pour this water away.
4) Rinse the kettle out with clear water.
5) Refill the appliance with water up to the MAX mark, and then bring it to the
boil. When done, pour this water away also.
6) Rinse the kettle out with clear water.
The appliance is now ready for use.
Boiling water
RISK – ELECTRICAL SHOCK!
► Never place the electrical base close to water – this would be a
potentially fatal risk!
WARNING – RISK OF INJURY!
► Always use freshly drawn water. Do not consume any water that has already
stood in the kettle for longer than one hour. Do not reboil water that has cooled
down. Always pour old water away. Microbes could have formed in it!
NOTE
■ 22 │ GB
► Always ensure that the ON/OFF switch
the mains plug is unplugged and the appliance is standing on the base .
Otherwise the appliance could heat up unintentionally as soon as the
mains plug is plugged in again.
1) Lift the kettle off of the base when filling it!
2) Press the release button
NOTE
►
When filling it, hold the kettle upright. This is the only way to read the
markings on the scale correctly.
3) Fill the jug up to no more than the MAX mark with water.
4) First close the lid, then place the kettle on the base , so that it sits securely
on the base .
5) Now insert the plug into the mains power socket.
6) Push the ON/OFF switch
│
IE
and open the lid.
downwards so that it engages.
is not pressed down when
SWKK 2200 A1
WARNING – RISK OF INJURY!
► For safety reasons you should not open the lid when the water is boiling or
extremely hot. There is a risk of scalding.
7) The light in the ON/OFF switch
up.
8) As soon as the water is boiling, the appliance will switch off automatically, the
ON/OFF switch
INFORMATION
► This appliance is fitted with an overheating protector: if the appliance is
switched on accidentally, without any water in the kettle, the appliance
automatically switches itself off.
If, for example due to a non-closed lid the appliance boils dry, the appliance
switches off automatically.
In such cases first allow the appliance to cool down before using it again.
Cleaning and Care
RISK – ELECTRICAL SHOCK!
► Before cleaning, ALWAYS remove the plug from the mains power socket!
There is the risk of receiving an electric shock!
► Do not open any part of the housing. There are no user-serviceable elements
inside. An open housing will create the risk of a potentially fatal electrical
shock.
NEVER submerse the appliance in water or other liquids! You could
receive a fatal electric shock if residual liquids come into contact with
live components during operation.
shows that the appliance is now heating
clicks upwards and the light goes out.
WARNING – RISK OF INJURY!
► Let the appliance cool sufficiently before cleaning it. Risk of Burns!
WARNING – PROPERTY DAMAGE!
► Do not use abrasive or aggressive cleaning materials. These could attack
the upper surfaces and irreparably damage the appliance.
■ Clean the exterior surfaces and the power cable with a slightly damp cloth.
Be sure to dry the appliance well before taking it back into use. For stubborn
soiling use a mild detergent on the cloth. Ensure that there are no detergent
residues in and on the appliance before it is taken back into use.
■ Rinse the inside of the kettle out with clean water.
SWKK 2200 A1
GB│IE
│
23 ■
■ If there are any deposits in the kettle, wipe out the inside surface with a moist
cloth, or use a washing up brush or bottle brush. Then rinse the kettle out
with clean water again.
In the event of scale deposits
Scale deposits on the bottom of the appliance lead to increased energy consumption and reduce the service life of the appliance.
Descale the appliance as soon as scale deposits become apparent.
■ Use a descaler designed for household appliances (e.g. for coffee machines).
Proceed as detailed in the instructions provided for the use of the decalcifying
agent.
■ After descaling, rinse the appliance with lots of clean water.
Inserting/removing the scale filter insert
The spout of the kettle is fitted with a scale filter insert, which can become
clogged with particles or scale over time. To clean the scale filter insert,
simply remove it from the appliance.
1) Open the lid.
2) Inside the jug, press the protruding tab on the scale filter insert slightly
downwards so that the scale filter insert can be removed.
3) Clean the scale filter insert with a slightly moistened dishcloth and under
running water.
4) First, place the scale filter insert with the lower lock in the recess inside the
kettle. Press the protruding tab on the scale filter insert slightly downwards
and slide it under the holder. Ensure that the scale filter insert clicks into
place properly.
■ 24 │ GB
NOTE
► If scale deposits have solidified in the scale filter insert , place the filter in
a water-vinegar solution with a ratio of 6:1 for a few hours. The scale deposits will dissolve. Rinse the scale filter insert with plenty of fresh water.
│
IE
SWKK 2200 A1
Storage
■ Allow the appliance to cool down completely before putting it into storage.
■ Wind the power cable around the cable winder under the base .
■ Store the appliance at a dry location.
Troubleshooting
ProblemCauseRemedy
The plug is not inserted into
a mains power socket.
The appliance is not
The appliance
does not function.
The ON/OFF
switch
not engage.
does
switched on.
The appliance is defective.
The appliance is overheated and the overheating
protection is active.
The kettle is not on the
base .
The appliance is defective.
Disposal of the appliance
Do not dispose of this appliance in your normal
domestic waste. This product is subject to the provisions
of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at
your community waste facility. Pay heed to the currently applicable
regulations. In case of doubt, consult your local disposal facility.
Insert the plug into a
mains power socket.
Switch the appliance on.
In this case, contact
Customer Services.
Allow the appliance to
cool down.
Place the kettle on the
base .
In this case, contact
Customer Services.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
SWKK 2200 A1
GB│IE
│
25 ■
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
■ 26 │ GB
│
IE
SWKK 2200 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
■ If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi
fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut de l’appareil. Avant d’utiliser le
produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de
sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Conservez soigneusement le présent mode d’emploi.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d’auteur
Cette documentation est protégée par des droits d’auteur.
Toute reproduction, toute réimpression, même partielle, toute utilisation de
représentation graphique, même après modification, n’est autorisée qu’après
obtention d’une autorisation écrite du fabricant.
Utilisation conforme
Cet appareil sert exclusivement à réchauffer de l’eau pour un usage domestique.
Il n’est pas destiné à être utilisé avec d’autres liquides ou dans des applications
professionnelles.
L’appareil ne doit être utilisé que complètement assemblé.
Cet appareil est exclusivement réservé à une utilisation dans un cadre domestique.
N’utilisez pas cet appareil à des fins professionnelles !
■ 30 │ FR
AVERTISSEMENT
Danger en cas d'usage non conforme !
L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou
d'usage divergent.
► Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Aucune réclamation ne sera prise en compte pour des dommages résultant d’un
usage du matériel non conforme à la destination, de réparations effectuées incorrectement, de modifications non autorisées, ou encore de l’utilisation de pièces
de rechange non agréées.
L’utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
│
BE
SWKK 2200 A1
Matériel livré
Le matériel livré comprend les éléments suivants :
► Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
► L’appareil ne doit être utilisé que complètement assemblé.
► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (voir Service après-vente).
Éléments de commande
Touche de déverrouillage
Graduation
Interrupteur de mise en marche/d’arrêt
Socle
Enroulement de câble
Filtre antitartre
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation220 – 240 V ∼ (courant alternatif), 50 – 60 Hz
Puissance nominale1850 – 2200 W
Capacitémax. 1,7 Liter
Tous les éléments de cet appareil en contact
avec les aliments conviennent aux produits
alimentaires
(
I
Classe de protection
SWKK 2200 A1
Prise de terre)
FR│BE
│
31 ■
Consignes de sécurité
DANGER – RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
► Assurez-vous que le socle comportant les raccordements
électriques n'entre jamais en contact avec de l'eau ! Laissez
d'abord sécher entièrement le socle, s'il a été accidentellement
mouillé.
► Utilisez la bouilloire exclusivement avec le socle compris
dans la livraison.
► Prenez garde que le cordon d'alimentation ne soit jamais
mouillé ni humide pendant le fonctionnement. Disposer le
cordon en vérifiant qu'il n'y a pas de risque de dommage.
► Faites remplacer immédiatement les connecteurs ou les
cordons d'alimentation endommagés par des spécialistes
dûment autorisés ou par le service après-vente pour éviter
tout risque.
► Retirez toujours la fiche secteur de la prise secteur. Il ne suffit
pas de mettre à l'arrêt l'appareil, en effet celui-ci est toujours
sous tension s'il reste branché.
► Vérifiez l'absence de dégâts apparents avant l'usage de
l'appareil. Ne pas mettre en service un appareil endommagé ou ayant subi une chute.
► Confiez les réparations sur l'appareil exclusivement à des
entreprises agréées ou au service après-vente. Toute réparation non conforme peut entraîner des risques importants pour
l'utilisateur. Toute réclamation au titre de la garantie sera
déclarée irrecevable suite à une réparation non conforme.
► Aucun liquide ne doit couler sur le connecteur de l’appareil.
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres
liquides ! Il y a danger de mort par électrocution, si des
résidus de liquide entrent en contact avec des pièces sous
tension pendant le fonctionnement.
■ 32 │ FR
│
BE
SWKK 2200 A1
ATTENTION – RISQUE D'ACCIDENT !
► Réchauffez l'eau uniquement lorsque le couvercle est fermé,
sinon le dispositif automatique de coupure de fonctionnera pas.
De l'eau bouillante risque alors de déborder de la bouilloire.
► Des vapeurs chaudes peuvent se dégager. La bouilloire est
de plus très chaude pendant le fonctionnement. Portez par
conséquent des gants de cuisine.
► Assurez-vous que l'appareil repose sur un support stable et
en position verticale avant de le mettre en marche. Lorsque
l'eau commence à bouillir, elle peut entraîner la chute de
l'appareil s'il n'est pas installé sur une surface plane.
► N’ouvrez pas le couvercle pendant que l’eau bout.
► Les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou
mental ou ne détenant pas l’expérience et/ou les connaissances
nécessaires pourront utiliser cet appareil à condition de le faire
sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée
et qu’elles aient compris les dangers qui en émanent.
► Les enfants à partir de 8 ans et plus pourront utiliser cet
appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que
son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’elles aient
compris les dangers qui en émanent. Le nettoyage et la
maintenance ne doivent pas être confiés à des enfants, sauf
s’ils sont âgés de 8 ans ou plus et qu’ils effectuent ces opérations sous surveillance. Éloignez l’appareil et son cordon de
raccordement des enfants âgés de moins de 8 ans.
► Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
► Remplissez la bouilloire au maximum jusqu’au repère MAX!
Sinon l’eau en ébullition risque de déborder !
► Faites toujours fonctionner l’appareil avec le filtre antitartre
en position.
► Après l’utilisation, la surface de l’élément chauffant présente
encore une chaleur résiduelle.
► Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures! Uti-
lisez l’appareil toujours de manière conforme à sa destination!
SWKK 2200 A1
FR│BE
│
33 ■
ATTENTION – RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
► N’utilisez pas de minuterie externe ou de dispositif de
commande à distance pour faire fonctionner l'appareil.
► En cours d'utilisation, ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance.
► Assurez-vous qu'il n'y a pas de risque de contact de l'appareil,
du câble ou du connecteur avec un point chaud (plaque
chauffante, flammes, etc.).
Opérations initiales
Déballage
Ƈ Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et le mode d’emploi.Ƈ Retirez tous les matériaux d’emballage.
Recyclage de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l’environnement et de recyclage, de sorte qu’ils peuvent être recyclés.
Le retour de l’emballage dans les filières de recyclage permet d’économiser les
matières premières et réduit les quantités de déchets. Recycler les matériaux
d’emballage qui ne sont plus utilisés en conformité avec la réglementation.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante :
► Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie, afin de pouvoir emballer l'appareil en bonne et
due forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
│
BE
SWKK 2200 A1
Enroulement de câble
Sous le socle se trouve un enroulement de câble . L’enroulement de câble
vous permet d’adapter la longueur du cordon d’alimentation aux conditions sur
place.
ATTENTION–RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► Veillez bien à ce que le cordon d'alimentation passe toujours par l'encoche
ménagée à cet effet dans le socle pour garantir une position stable.
REMARQUE
► Enroulez toujours le cordon d’alimentation dans le sens contraire horaire
autour de l’enroulement de câble . C'est la seule manière de réduire la
longueur du cordon à un minimum et de faire passer le cordon d'alimentation par l'encoche que comporte le socle (voir fig. 1).
Fig. 1
Mise en service
ATTENTION – RISQUE D'ACCIDENT !
► Utilisez toujours exclusivement de l'eau potable fraîche ! Ne consommez
surtout pas d'eau qui n'est pas désignée comme de l'eau potable.
Sinon, vous courrez le risque de mettre votre santé en péril !
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que …
— l’appareil, le connecteur et le cordon d’alimentation sont en parfait
état et que …
— tous les matériaux d’emballage sont retirés de l’appareil.
1) Ouvrez le couvercle en appuyant sur la touche de déverrouillage
2) Remplissez l’appareil avec de l’eau jusqu’au repère MAX et portez-la à
ébullition comme décrit au chapitre suivant.
SWKK 2200 A1
FR│BE
.
│
35 ■
3) Jetez cette eau que vous venez de faire bouillir.
4) Rincez la bouilloire à l’eau claire.
5) Remplissez encore une fois l’appareil avec de l’eau jusqu’au repère MAX et
portez-la à ébullition. Jetez également cette eau.
6) Rincez la bouilloire à l’eau claire.
L’appareil est maintenant prêt à l’emploi.
Faire bouillir de l’eau
DANGER – RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
► Ne posez jamais le socle électrique à proximité d'un récipient d'eau ou
similaire, risque d'accident mortel par électrocution !
ATTENTION – RISQUE D'ACCIDENT !
► Utilisez toujours de l'eau potable fraîche. Ne consommez pas une eau se
trouvant depuis plus d'une heure dans la bouilloire. Ne faites pas bouillir à
nouveau de l'eau refroidie. Jetez toujours une eau pas fraîche pour éviter
toute formation de germes !
REMARQUE
► Veillez toujours à ce que l'interrupteur de mise en marche/d'arrêt ne
soit pas appuyé vers le bas, lorsque la fiche secteur est débranchée et que
l'appareil est posé sur le socle . Sinon, l'appareil chauffe involontaire-
ment dès que vous branchez la fiche secteur sur le réseau électrique.
1) Retirez la bouilloire du socle pour la remplir !
2) Ouvrez le couvercle en appuyant sur la touche de déverrouillage .
■ 36 │ FR
REMARQUE
► Tenez la bouilloire à la verticale pendant que vous la remplissez. La
graduation est alors bien lisible.
3) Remplissez la bouilloire d’eau au maximum jusqu’au repère MAX.
4) Refermez le couvercle et placez la bouilloire sur le socle , en vérifiant que
celle-ci est bien en place sur le socle .
5) Insérez ensuite la fiche secteur dans la prise secteur.
6) Appuyez sur l’interrupteur de mise en marche/ d’arrêt
doit s’encliqueter.
│
BE
vers le bas, il
SWKK 2200 A1
ATTENTION – RISQUE D'ACCIDENT !
► Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de ne pas ouvrir le couvercle
quand l'eau chauffe ou est très chaude. Il y a en effet un risque d'échaudage.
7) L’éclairage de l’interrupteur de mise en marche/d’arrêt
maintenant l’appareil chauffe.
8) Dès que l’eau bout, l’appareil s’éteint, l’interrupteur de mise en marche/
d’arrêt
REMARQUES
► Cet appareil est muni d'une sécurité anti-surchauffe ! Si l'appareil est mis
en marche par mégarde sans eau dans la bouilloire, l'appareil se met
automatiquement à l'arrêt.
L'appareil se met à l'arrêt automatiquement s'il fonctionne à sec (couvercle
non refermé par exemple.)
Laissez dans ce cas refroidir l'appareil avant de le réutiliser.
bascule vers le haut et l’éclairage s’éteint.
Nettoyage et entretien
DANGER – RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
► Avant chaque nettoyage, n’oubliez pas pas de débrancher le connecteur
de la prise secteur ! Sinon, il y a un risque de choc électrique !
► N'ouvrez jamais des pièces du boîtier. La machine ne contient aucun
élément de commande dans ces pièces. Risque d'accident mortel par
électrocution en laissant le boîtier ouvert.
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides !
Il y a danger de mort par électrocution, si des résidus de liquide entrent
en contact avec des pièces sous tension pendant le fonctionnement.
indique que
ATTENTION – RISQUE D'ACCIDENT !
► Avant un nettoyage, laissez l'appareil se refroidir complètement. Risque de
brûlure !
ATTENTION – RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
► N’utilisez pas de produit nettoyant récurant ou corrosif. Ces produits
pourraient attaquer la surface et endommager l'appareil de manière
irrémédiable.
■ Nettoyez toutes les surfaces extérieures ainsi que le cordon d’alimentation à
l’aide d’un chiffon légèrement humide. Sécher soigneusement l’appareil avant
de le réutiliser. En cas de taches tenaces, appliquez un produit détergent
doux. Vérifiez bien qu’il ne reste pas de traces de détergent sur ou dans
l’appareil avant de le réutiliser.
SWKK 2200 A1
FR│BE
│
37 ■
■ Rincez l’intérieur de la bouilloire à l’eau claire.
■ En cas de dépôts dans la bouilloire, essuyez les surfaces intérieures à l’aide
d’un chiffon humide ou utilisez une brosse à vaisselle ou un écouvillon. Ensuite,
rincez de nouveau la bouilloire à l’eau claire.
En cas de présence de restes de calcaire
Les dépôts de calcaire (tartre) dans l’appareil entraînent des pertes énergétiques
et raccourcissent la durée de vie de l’appareil.
Détartrer l’appareil dès qu’apparaissent des dépôts de calcaire.
■ Utilisez un détartrant approprié pour les conteneurs de produits alimentaires
(produit commercialisé dans un magasin d’équipements ménagers, détartrant
pour machine à café par exemple). Respectez les consignes d’utilisation du
détartrant.
■ Après le détartrage, rincez abondamment l’appareil à l’eau claire.
Retirer/positionner le filtre antitartre
Sur le bec verseur de la bouilloire se trouve un filtre antitartre que des particules ou le calcaire sont susceptibles d’obstruer avec le temps. Le filtre antitartre
amovible est facile à nettoyer.
1) Ouvrez le couvercle.
2) Abaissez légèrement la languette dépassant du filtre antitartre à l’intérieur
de la bouilloire de manière à ce que le filtre antitartre puisse être retiré.
3) Nettoyez le filtre antitartre avec un chiffon légèrement humide et rincez à
l’eau courante.
4) Remettez le filtre antitartre d’abord par le dispositif de retenue inférieur
dans l’évidement à l’intérieur de la bouilloire. Abaissez légèrement la languette dépassant du filtre antitartre et poussez-la sous le support.
Veillez bien à ce que le filtre antitartre s’enclenche correctement.
■ 38 │ FR
REMARQUE
► Si des restes de calcaire se sont accumulés dans le filtre antitartre ,
laissez-le tremper pendant quelques heures dans une solution d’eau et
de vinaigre dans un rapport de 6:1. Les restes de calcaire se détachent.
Rincez abondamment le filtre antitartre à l’eau claire.
│
BE
SWKK 2200 A1
Rangement
■ Attendre que l’appareil soit complètement refroidi avant de le ranger.
■ Enrouler le cordon d’alimentation autour de l’enroulement de câble sous
le socle .
■ Ranger l’appareil dans un endroit au sec.
Dépannage
PanneCauseRemède
L'appareil ne
fonctionne pas.
L’interrupteur de
mise en marche/
d’arrêt
ne s'enclique
pas.
Le connecteur n'a pas été
inséré dans la prise tension
secteur.
L'appareil n'est pas sous tension. Mettre l'appareil en marche.
L’appareil est défectueux.
Il y a surchauffe de l’appareil
et la protection anti-surchauffe
est activée.
La bouilloire n'est pas en place
sur le socle .
L'appareil est défectueux.
Brancher le connecteur
dans la prise tension
secteur.
Veuillez vous adresser au
service après-vente
Laissez l’appareil refroidir.
Bien mettre en place la
bouilloire sur le socle .
Adressez-vous au service
après-vente.
Mise au rebut
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
SWKK 2200 A1
Làppareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle des
ordures ménagères. Cet appareil est assujetti à la
directive européenne 2012/19/EU.
Remettre un appareil hors d’usage dans un point de collecte agréé.
Respecter la réglementation en vigueur. En cas de doute, prendre
contact avec les services techniques de la mairie.
FR│BE
│
39 ■
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé
gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du
justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du
moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition
s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
■ 40 │ FR
│
BE
SWKK 2200 A1
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que
beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U heeft daarmee gekozen voor een modern en eersteklas product. De gebruiks-
aanwijzing maakt onderdeel uit van dit product. Deze bevat belangrijke instructies
voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Zorg ervoor dat u bekend bent met alle
bedienings- en veiligheidsinstructies alvorens het product te gebruiken. Gebruik
het apparaat uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Als u het apparaat aan derden geeft, overhandig dan ook alle
bijbehorende documenten.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere reproductie, resp. herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave van de
afbeeldingen, ook in veranderde toestand, is alleen toegestaan met schriftelijke
toestemming van de fabrikant.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het verhitten van water voor huishoudelijk
gebruik. Het is niet bestemd voor het gebruik met andere vloeistoffen of voor
bedrijfsmatige omgevingen.
Het apparaat mag alleen compleet gemonteerd gebruikt worden.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, dus privé.
Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig!
■ 44 │ NL
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik.
► Het apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming.
► De beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet volgens de bestemming is,
ondeskundige reparaties, ongeoorloofd uitgevoerde veranderingen of gebruik
van ongeoorloofde onderdelen.
Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
│
BE
SWKK 2200 A1
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
► Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare
schade.
► Het apparaat mag alleen compleet gemonteerd gebruikt worden.
► In geval de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade
door gebrekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met
de Service-Hotline (zie hoofdstuk Service).
Bedieningselementen
Ontgrendelknop
Schaalverdeling
AAN/UIT-knop
Sokkel
Kabelspoel
Kalkfilter
Technische gegevens
Voedingsspanning220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50 – 60 Hz
Nominaal vermogen1850 – 2200 W
Capaciteitmax. 1,7 liter
Beschermingsklasse
SWKK 2200 A1
Alle delen van dit apparaat die in aanraking
komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
(
randaarde)
I
NL│BE
│
45 ■
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR STROOMSCHOK!
► Zorg ervoor dat de sokkel nooit in aanraking komt met de
elektrische aansluitingen! Laat de sokkel eerst volledig opdrogen als deze per ongeluk vochtig is geworden.
► Gebruik de waterkoker uitsluitend met de meegeleverde
sokkel.
► Let erop, dat het netsnoer tijdens het gebruik nooit nat of
vochtig wordt. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt
of anderszins beschadigd kan worden.
► Laat beschadigde stekkers en netsnoeren onmiddellijk door
geautoriseerd en vakkundig personeel, of door de klantenservice vervangen, om risico’s te voorkomen.
► Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Alleen
uitschakelen is niet genoeg, omdat het apparaat onder spanning blijft staan zolang de stekker in het stopcontact zit.
► Controleer het apparaat vóór gebruik op uitwendig zicht-
bare schade. Neem een defect apparaat of een apparaat
dat gevallen is niet in gebruik.
► Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door
geautoriseerde speciaalzaken of door de klantenservice.
Ondeskundige reparaties kunnen resulteren in gevaren voor
de gebruiker. Bovendien vervalt de garantie dan.
► Er mag geen vloeistof op de stekkerverbinding van het
apparaat komen.
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere
vloeistoffen! Wanneer bij gebruik vloeistoffen in aanraking
komen met stroomgeleidende delen, kan dat leiden tot
levensgevaarlijke elektrische schokken.
■ 46 │ NL
│
BE
SWKK 2200 A1
WAARSCHUWING – LETSELGEVAAR!
► Verhit water altijd uitsluitend met gesloten deksel, anders
werkt de automatische uitschakeling niet. Er kan dan kokend
water over de rand gutsen.
► Er kan hete stoom ontsnappen. Bovendien is de kan tijdens
het bedrijf erg heet. Draag daarom ovenwanten.
► Vergewis u ervan dat het apparaat stabiel en rechtop staat
alvorens het in te schakelen. Kokend water kan een instabiel
opgesteld apparaat doen omvallen.
► Open het deksel niet terwijl het water kookt.
► Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan
ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over
het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de
daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
► Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende
gevaren hebben begrepen. Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Het
apparaat en het bijbehorende aansluitsnoer moeten uit de
buurt worden gehouden van kinderen jonger dan 8 jaar.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Vul de waterkoker maximaal tot aan de markering MAX!
Anders kan er kokend water uit de waterkoker gutsen!
► Gebruik het apparaat altijd met geplaatst kalkfilter.
► Na gebruik bevat het oppervlak van het verwarmingselement
nog restwarmte.
► Bij verkeerd gebruik bestaat er kans op letsel! Gebruik het
apparaat altijd in overeenstemming met de bestemming!
SWKK 2200 A1
NL│BE
│
47 ■
LET OP – MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen externe tijdschakelklok of een separaat systeem
voor afstandsbediening om het apparaat te bedienen.
► Laat het apparaat tijdens bedrijf nooit zonder toezicht.
► Zorg ervoor dat het apparaat, het netsnoer of de netstekker
nooit in aanraking komt met hittebronnen, zoals kookplaten
of open vlammen.
Voorbereidingen
Uitpakken
Ƈ Haal alle delen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos.Ƈ Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen om afvoertechnische
redenen en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop is een besparing op
grondstoffen en reduceert het ontstaan van afval. Voer verpakkingsmaterialen
die niet meer worden gebruikt af conform de plaatselijke geldende voorschriften.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
■ 48 │ NL
OPMERKING
► Bewaar indien mogelijk de originele verpakking gedurende de garantiepe-
riode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie
volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
│
BE
SWKK 2200 A1
Kabelspoel
Aan de onderkant van de sokkel bevindt zich een kabelspoel . Met de
kabelspoel kunt u de lengte van het snoer aanpassen aan de situatie ter
plaatse.
LET OP – MATERIËLE SCHADE!
► Let erop dat het snoer altijd door de daarvoor bestemde uitsparing in de
OPMERKING
► Rol het snoer altijd tegen de wijzers van de klok mee om de kabelspoel .
sokkel moet worden geleid om er zeker van te zijn dat het apparaat
stevig staat.
Alleen zo kunt u de snoerlengte tot een minimum reduceren en het snoer
nog door de uitsparing in de sokkel leiden (zie afb. 1).
Afb. 1
Ingebruikname
WAARSCHUWING – LETSELGEVAAR!
► Gebruik altijd alleen vers drinkwater in de waterkoker! Consumeer geen
water dat niet is gekwalificeerd als drinkwater. Anders bestaat er een
gezondheidsrisico!
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, dient u zich ervan te vergewissen dat …
– het apparaat, de netstekker en het netsnoer compleet en zonder gebreken
zijn, en …
– alle verpakkingsmateriaal van het apparaat is verwijderd.
1) Open het deksel door op de ontgrendelknop
SWKK 2200 A1
te drukken.
NL│BE
│
49 ■
2) Vul het apparaat met water tot aan de markering MAX en laat het een keer
volledig aan de kook komen – zoals beschreven in het volgende hoofdstuk.
3) Gooi dit water weg nadat het aan de kook is gekomen.
4) Spoel de kan uit met schoon water.
5) Vul het apparaat nogmaals met water tot aan de markering MAX en laat het
aan de kook komen.
6) Spoel de kan uit met schoon water.
Nu is het apparaat gereed voor gebruik.
Water aan de kook brengen
GEVAAR VOOR STROOMSCHOK!
► Houd de elektrische sokkel nooit in de buurt van water – levensgevaar
door stroomschok!
WAARSCHUWING – LETSELGEVAAR!
► Gebruik altijd vers drinkwater. Consumeer geen water dat al langer dan
een uur in de waterkoker heeft gestaan. Breng afgekoeld water niet opnieuw
aan de kook. Gooi oud water altijd weg. Er kunnen zich ziektekiemen
ontwikkelen!
OPMERKING
■ 50 │ NL
► Zorg ervoor dat de AAN/UIT-knop niet omlaag is gedrukt wanneer
het apparaat niet op een stopcontact is aangesloten en op de sokkel
staat. Anders warmt het apparaat onbedoeld op zodra u de stekker in
het stopcontact steekt.
1) Neem de kan af om deze te vullen!
2) Open het deksel door op de ontgrendelknop te drukken.
OPMERKING
► Houd de kan rechtop tijdens het vullen. Alleen dan kunt u de schaalverde-
ling goed aflezen.
3) Vul de kan maximaal tot aan de markering MAX met water.
4) Sluit eerst het deksel en plaats daarna de kan zodanig op de sokkel ,
dat de kan stevig op de sokkel staat.
5) Steek de stekker in het stopcontact.
6) Druk de aan-/uitknop omlaag, zodat deze vastklikt.
│
BE
SWKK 2200 A1
WAARSCHUWING – LETSELGEVAAR!
► Met het oog op de veiligheid mag het deksel niet worden geopend wanneer
het water kookt of zeer heet is. Er bestaat gevaar voor brandwonden.
7) De verlichting in de aan-/uitknop geeft aan dat het apparaat nu aan het
opwarmen is.
8) Zodra het water kookt, wordt het apparaat uitgeschakeld: de AAN/UIT-knop
springt omhoog en de verlichting dooft.
AANWIJZINGEN
► Dit apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging: wanneer het
apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld zonder dat er water in de kan
is, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Wanneer het apparaat bijvoorbeeld droogkookt doordat het deksel niet
gesloten is, gaat het apparaat automatisch uit.
Laat het apparaat in deze gevallen eerst afkoelen voordat u het opnieuw
gebruikt.
Reiniging en onderhoud
GEVAAR VOOR STROOMSCHOK!
► Haal vóór iedere reiniging de stekker uit het stopcontact! Anders bestaat
er gevaar voor een elektrische schok!
► Open nooit onderdelen van de behuizing. Hierin bevinden zich geen
besdieningselementen. Bij een geopende behuizing bestaat er levensgevaar door stroomschokken.
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen!
Wanneer bij gebruik vloeistoffen in aanraking komen met stroomgeleidende delen, kan dat leiden tot levensgevaarlijke elektrische schokken.
WAARSCHUWING – LETSELGEVAAR!
► Laat het apparaat voldoende afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Verbrandingsgevaar!
LET OP – MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Die kunnen
het oppervlak aantasten en het apparaat onherstelbaar beschadigen.
■ Reinig alleen de buitenkant en het netsnoer met een licht bevochtigde doek.
Droog het apparaat in elk geval goed af, voordat u het opnieuw gebruikt.
Bij hardnekkig vuil doet u een mild afwasmiddel op het doek. Controleer of
zich geen afwasmiddelresten op en in het apparaat bevinden, voordat u het
opnieuw gebruikt.
SWKK 2200 A1
NL│BE
│
51 ■
■ Spoel de kan uit met schoon water.
■ Veeg de kan bij aanslag van binnen schoon met een vochtige doek, of gebruik
een afwasborstel of flessenborstel. Spoel de kan daarna nog een keer uit
met schoon water.
Bij kalkresten
Kalkafzettingen in het apparaat resulteren in energieverlies en beïnvloeden de
levensduur van het apparaat.
Ontkalk het apparaat zodra kalkafzetting zichtbaar wordt.
■ Gebruik een voor huishoudelijke apparaten geschikt kalkoplosmiddel uit
een winkel met huishoudbenodigdheden (bijv. ontkalker voor koffiezetapparaten). Ga te werk zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing van
de kalkverwijderaar.
■ Reinig het apparaat na het ontkalken met veel schoon water.
Kalkfilter uitnemen/plaatsen
In de schenkopening van de waterkoker bevindt zich een kalkfilter , waarop
zich in de loop der tijd deeltjes of kalk kunnen afzetten. Neem het kalkfilter uit
de waterkoker om het makkelijker te kunnen reinigen.
1) Open het deksel.
2) Druk, aan de binnenkant van de kan, het uitspringende lipje van het kalkfilter
een beetje omlaag, zodat u het kalkfilter eruit kunt nemen.
3) Reinig het kalkfilter met een licht bevochtigde doek en onder stromend
water.
4) Zet het kalkfilter eerst met de onderste aanslag in de uitsparing aan de
binnenkant van de waterkoker. Druk het uitspringende lipje van het kalkfilter
een beetje omlaag en schuif het onder de houder. Zorg ervoor dat het
kalkfilter correct vastklikt.
■ 52 │ NL
OPMERKING
► Indien zich kalkresten hebben vastgezet op het kalkfilter , legt u het een paar
uur lang in een oplossing van water en azijn in een verhouding van 6:1. De
kalkresten lossen op. Spoel het kalkfilter met veel schoon water af.
│
BE
SWKK 2200 A1
Opbergen
■ Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het opbergt.
■ Wikkel het netsnoer om de kabelspoel onder de sokkel .
■ Bewaar het apparaat op een droge plaats.
Problemen oplossen
StoringOorzaakOplossing
Het apparaat werkt
niet.
De aan/uit-knop
klikt niet vast.
Apparaat afvoeren
Deponeer het toestel in geen geval bij het normale
huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese
richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw
gemeente-reiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in
acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw reinigingsdienst.
Meer informatie over het afvoeren van het afgedankte product kunt u inwinnen
bij de gemeentereiniging.
De stekker steekt niet in
het stopcontact.
Het apparaat is niet
ingeschakeld.
Het apparaat is oververhit
en de oververhittingsbescherming is geactiveerd.
De kan staat niet op
de sokkel .
Het apparaat is defect.
Steek de netstekker in
een stopcontact.
Zet het apparaat aan.
Laat het apparaat
afkoelen.
Plaats de kan correct
op de sokkel .
Neem contact op met
de klantenservice.
SWKK 2200 A1
NL│BE
│
53 ■
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele
kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u
kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan
slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of
onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
■ 54 │ NL
│
BE
SWKK 2200 A1
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst con-
tract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden.
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się
z wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie
z opisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu
następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Prawo autorskie
Niniejsza dokumentacja jest prawnie chroniona.
Wszelkiego rodzaju rozpowszechnianie, wzgl. przedruk, odtwarzanie ilustracji,
także w zmienionej postaci, dozwolone wyłącznie za zgodą producenta.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do gotowania wody w gospodarstwie
domowym. Czajnik nie jest przeznaczony do gotowania innych płynów niż woda.
Urządzenie może być użytkowane wyłącznie po jego całkowitym zmontowaniu.
Urządzenie jest przystosowane wyłącznie do użytkowania w warunkach domo-
wych. Urządzenie nie nadaje się do celów komercyjnych!
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo spowodowane użytkowaniem niezgodnie
z przeznaczeniem!
Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub inne wykorzystanie urządzenia może wiązać się z różnymi zagrożeniami.
► Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem.
► Należy przestrzegać opisanych w niniejszej instrukcji obsługi metod
postępowania.
Wszelkie roszczenia z powodu szkód wynikających z użytkowania niezgodnie
z przeznaczeniem, niefachowych napraw, niedozwolonych zmian i stosowania
niedopuszczonych części zamiennych, wykluczone.
Wszelkie ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
■ 58 │ PL
SWKK 2200 A1
Zakres dostawy
Urządzenie jest wyposażone standardowo w następujące elementy:
► Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku są wszystkie
części.
► Urządzenie może być użytkowane wyłącznie po jego całkowitym zmonto-
waniu.
► W wypadku stwierdzenia niekompletnej zawartości opakowania lub uszko-
dzeń spowodowanych nieprawidłowym opakowaniem lub transportem,
skontaktuj się z infolinią obsługi klienta (patrz rozdział Serwis).
Elementy obsługowe
Przycisk odblokowujący
Podziałka
WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
Podstawa
Uchwyt do nawijania kabla
Filtra przeciwkamieniowy
Dane techniczne
Zasilanie220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 – 60 Hz
Moc nominalna1850 – 2200 W
Objętośćmax. 1,7 Liter
Klasa ochrony
SWKK 2200 A1
Wszystkie części tego urządzenia mające
kontakt z żywnością, są do tego odpowiednio
dopuszczone.
(
uziemienie ochronne)
I
│
PL
59 ■
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO –
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
► Upewnij się, że podstawa z przyłączami elektrycznymi nie
ma kontaktu z wodą! W wypadku przypadkowego zamoczenia podstawy należy ją najpierw dokładnie osuszyć.
► Czajnik należy używać wyłącznie z dołączoną do niego
podstawą.
► Zwróć uwagę, by kabel w trakcie użytkowania urządzenia
nie był wilgotny ani mokry. Kabel układać w taki sposób,
aby nie został on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
► Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć
niezwłocznie wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi.
► Po zakończeniu używania zawsze wyciągaj wtyczkę z
gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż
jest ono nadal podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka
sieciowa znajduje się w gniazdku.
► Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź, czy urządze-
nie nie jest nigdzie uszkodzone. Nie uruchamiaj uszkodzonego
ani upuszczonego urządzenia.
► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie autoryzowanym
serwisom lub obsłudze klienta. Nieprawidłowo wykonane
naprawy mogą powodować poważne zagrożenie dla użytkownika. Do tego można stracić gwarancję.
► Na połączenie wtykowe urządzenia nie może się wylać
żadna ciecz.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub w innej cieczy! Przedostanie się cieczy na części prowadzące prąd
podczas pracy urządzenia powoduje powstanie zagrożenia dla życia wskutek porażenia prądem elektrycznym.
■ 60 │ PL
SWKK 2200 A1
OSTRZEŻENIE –
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
► Wodę gotować zawsze przy zamkniętej pokrywie, w
przeciwnym wypadku nie działa mechanizm automatycznego
wyłączania. Gotująca się woda może przelewać się poza
brzeg czajnika.
► Z urządzenia może wydobywać się gorąca para. Ponadto dzba-
nek jest bardzo gorący. Należy stosować rękawice kuchenne.
► Przed włączeniem upewnij się, czy urządzenie stoi prosto
na stabilnym podłożu. Gotująca się woda może przewrócić
niestabilnie ustawiony czajnik.
► Nie otwierać pokrywy w czasie, gdy woda się gotuje.
► To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszo-
nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz
wynikających z niego zagrożeń.
► To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku
życia wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie
bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego
zagrożeń. Czyszczenia ani konserwacji przez użytkownika
nie mogą wykonywać dzieci, chyba że mają 8 lat lub więcej i
są pod nadzorem. Urządzenie oraz jego przewód zasilający
należy trzymać poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
► Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
► Nalej do czajnika wody maksymalnie do oznaczenia MAX!
W przeciwnym razie może dojść do rozchlapywania gotującej
się wody!
► Korzystaj z urządzenia tylko, gdy włożony jest filtr przeciw-
kamieniowy.
► Po użyciu powierzchnia elementu grzejnego pozostaje
jeszcze ciepła.
SWKK 2200 A1
PL
│
61 ■
OSTRZEŻENIE –
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
► W przypadku nieprawidłowego zastosowania może dojść
do obrażeń! Urządzenie należy zawsze stosować zgodnie
z jego przeznaczeniem!
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
► Nie używaj dodatkowych zewnętrznych zegarów czasowych,
ani żadnych innych urządzeń zdalnego sterowania.
► W trakcie używania nigdy nie zostawiaj urządzenia bez
nadzoru.
► Nie można dopuścić do tego, by kabel sieciowy ani wtyczka
sieciowa nie dotykała gorących źródeł, takich jak płyty
kuchenne lub otwarte płomienie.
Czynności przygotowawcze
Rozpakowanie
Ƈ Wyjmij wszystkie elementy urządzenia i instrukcję obsługi z kartonu.Ƈ Usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu.
W trosce o ochronę środowiska, wszystkie zastosowane elementy opakowania
nadają się do ponownego przetworzenia.
Zwracanie opakowania do obiegu materiałów oszczędza surowce naturalne
i zmniejsza zanieczyszczenie odpadami. Zbędne materiały opakowania utylizuj
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały
opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty.
WSKAZÓWKA
► W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować.
■ 62 │ PL
SWKK 2200 A1
Uchwyt do nawijania kabla
Na spodzie podstawy urządzenia znajduje się nawijak kabla . Przy pomocy
nawijaka można dostosować długość kabla zasilającego do potrzeb.
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
► Ze względów bezpieczeństwa kabel zasilający musi być poprowadzony w
rowku z tyłu podstawy urządzenia.
WSKAZÓWKA
► Nawiń kabel zasilający na nawijak w lewo. W ten sposób zredukujesz
ilość kabla do minimum oraz poprowadzisz go przez rowek w podstawie
urządzenia (patrz rys. 1).
► Zawsze używaj świeżej wody. Nie spożywaj wody, która znajdowała się w
czajniku dłużej niż godzinę. Nie gotuj ponownie już wystygłej wody. Zawsze
wylewaj nieświeżą wodę. Istnieje niebezpieczeństwo powstania zarazków!
WSKAZÓWKA
■ 64 │ PL
► Należy zawsze upewnić się, że WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
wciśnięty w dół, gdy wtyk sieciowy jest wyciągnięty z gniazda zasilania,
a urządzenie postawione jest na podstawie . W przeciwnym razie
urządzenie zacznie działać w sposób niezamierzony, gdy wtyk sieciowy
zostanie podłączony do gniazda zasilania.
► Ze względów bezpieczeństwa nie należy otwierać pokrywy, gdy woda wrze
lub jest bardzo gorąca. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia oparzeń.
7) Podświetlenie w WŁĄCZNIKU/WYŁĄCZNIKU
nie nagrzewa się.
8) Gdy woda się zagotuje, urządzenie wyłącza się, WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
odskakuje do góry, a oświetlenie gaśnie.
PRZYGOTOWANIA
► Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie przed przegrzaniem:
w razie przypadkowego włączenia urządzenia bez wody w dzbanku,
urządzenie automatycznie się wyłączy.
Gdy, na przykład z powodu otwartej pokrywy, z urządzenia wygotuje
się woda, urządzenie automatycznie się wyłączy.
W takim wypadku przed ponownym użyciem urządzenia zaczekaj, aż
urządzenie ostygnie.
► Przed każdym czyszczeniem należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sie-
ciowego! W przeciwnym razie występuje zagrożenie porażeniem prądem
elektrycznym!
► Nie otwierać żadnych elementów obudowy. We wnętrzu nie ma żadnych
elementów sterujących. Przy otwartej obudowie istnieje śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub w innej cieczy! Przedostanie
się cieczy na części prowadzące prąd podczas pracy urządzenia powoduje
powstanie zagrożenia dla życia wskutek porażenia prądem elektrycznym.
► Przed czyszczeniem zaczekaj, aż urządzenie ostygnie. Niebezpieczeństwo
poparzenia!
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
► Nie używaj środków szorujących powierzchnię ani żrących. Niszczą one
powierzchnię urządzenia i mogą doprowadzić do powstania uszkodzenia,
którego naprawa nie będzie wykonalna.
■ Oczyścić powierzchnie zewnętrzne i kabel sieciowy lekko wilgotną ściereczką
do mycia. Przed ponownym zastosowaniem urządzenia należy je dobrze osuszyć.
Do wyczyszczenia uporczywych zabrudzeń dodaj na szmatkę delikatnego
środka do mycia naczyń. Przed ponownym uruchomieniem urządzenia upewnić
się, czy w urządzeniu nie zostały pozostałości płynu do mycia naczyń.
SWKK 2200 A1
PL
│
65 ■
■ Wypłucz wnętrze dzbanka czystą wodą.
■ Gdy w dzbanku odkłada się kamień, wytrzyj wnętrze wilgotną ściereczką
lub użyj szczotki do mycia naczyń albo butelek. Następnie ponownie
wypłucz czajnik czystą wodą.
Usuwanie osadów z kamienia
Osady z kamienia gromadzące się w urządzeniu powodują straty energii i
skracają żywotność urządzenia.
W wypadku zauważenia osadów z kamienia przeprowadź odkamienianie.
■ Zastosuj odpowiedni środek do usuwania kamienia, nadający się do pojem-
ników przeznaczonych do kontaktu z żywnością – do nabycia w sklepach
AGD (np. płyn do usuwania kamienia z ekspresów do kawy). Należy postępować zgodnie z opisem dołączonym do środka do usuwania kamienia.
■ Po zakończeniu odkamieniania wypłucz urządzenie obficie pod bieżącą wodą.
Wyjęcie/włożenie filtra przeciwkamieniowego
Przy otworze wlewowym czajnika znajduje się filtr przeciwkamieniowego ,
który z czasem zanieczyszcza się cząstkami kamienia. Wyjęcie filtra przeciwkamieniowego umożliwia łatwe czyszczenie.
1) Otwórz pokrywkę.
2) Wewnątrz czajnika naciśnij lekko w dół wystającą nasadkę na wkładzie
filtra przeciwkamieniowego , aby można było wyjąć wkład filtra przeciwkamieniowego .
3) Wyczyść filtr przeciwkamieniowy zwilżoną szmatką pod bieżącą wodą.
4) Filtr przeciwkamieniowy włóż najpierw dolną blokadą w wycięcie we
wnętrzu czajnika. Naciśnij lekko w dół wystającą nasadkę na wkładzie filtra
przeciwkamieniowego i wsuń ją pod uchwyt. Zwróć uwagę, aby filtr
przeciwkamieniowy prawidłowo się zatrzasnął.
■ 66 │ PL
WSKAZÓWKA
► W przypadku występowania na filtrze przeciwkamieniowym osadów z
kamienia, należy włożyć go na parę godzin do roztworu wody i octu przygotowanego w proporcji 6:1. Osad z kamienia rozpuści się. Następnie
przepłucz filtr przeciwkamieniowy dużą ilością czystej wody.
SWKK 2200 A1
Przechowywanie
■ Przed schowaniem urządzenia należy odczekać, aż całkowicie wystygnie.
■ Kabel sieciowy schowaj w schowku pod podstawą .
■ Urządzenie przechowywać w suchym miejscu.
Usuwanie usterek
UsterkaPrzyczynaPomoc
Urządzenie nie
działa.
Włącznik/wyłącznik
zatrzaskuje się.
nie
Wtyczka nie jest podłączona do gniazdka
sieciowego.
Urządzenie nie zostało
włączone.
Urządzenie jest uszkodzone.
Urządzenie jest przegrzane
i ochrona przed przegrzaniem jest aktywna.
Dzbanek nie stoi na
podstawie .
Urządzenie jest
uszkodzone.
Podłącz wtyczkę do
gniazdka sieciowego.
Włącz urządzenie.
Należy zwrócić się do
serwisu klienta.
Odczekaj, aż urządzenie
ostygnie.
Ustaw dzbanek na
podstawę .
W takim przypadku
zwróć się do serwisu.
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia
razem z normalnymi śmieciami domowymi. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa
europejska 2012/19/EU.
Urządzenie utylizować w specjalistycznych zakładach utylizacji
odpadów lub w lokalnych składowiskach odpadów. Należy
przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i
wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktować z najbliższy
zakładem utylizacji.
Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
SWKK 2200 A1
PL
│
67 ■
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny
paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako
dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub
produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony
lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego
jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem
fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu
nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą
być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania
oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny
z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
■ 68 │ PL
SWKK 2200 A1
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej,
umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z
tyłu albo na spodzie.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym do-
wodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać
nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 320211
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového přístroje.
Tím jste se rozhodli pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité informace ohledně bezpečnosti, použití a likvidace.
Před použitím výrobku si důkladně přečtěte veškerá bezpečnostní upozornění a
upozornění ohledně obsluhy. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem
a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte i
tyto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. jakýkoli dotisk, i jenom částečně a reprodukceobrázků
a ilustrací, i ve změněném stavu, jsou dovoleny pouze na základě písemného
souhlasu výrobce.
Použití dle předpisů
Tento přístroj se používá pouze k ohřevu vody pro domácí potřebu. Není určen
pro použití s jinými tekutinami nebo pro profesionální použití.
Přístroj se smí používat pouze kompletně smontovaný.
Tento přístroj je určen výlučně pro použití v oblasti soukromých domácností.
Nepoužívejte přśitroj pro komerční účely!
VÝSTRAHA
Nebezpečí na základě použití ne dle předpisů!
Z důvodu neodborného použití a použití ne dle předpisů a/nebo použití
jiného druhu mohou z přístroje vycházet různá nebezpečí.
► Přístroj používat výlučně dle předpisů.
► Dodržovat postup, popsaný v tomto návodu k obsluze.
Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu z důvodu nesprávného používání,
nesprávné opravy, neoprávněné úpravy, nebo použití nepovolených náhradních
dílů, jsou vyloučeny.
Riziko nese sám v plném rozsahu provozovatel.
■ 72 │ CZ
SWKK 2200 A1
Rozsah dodávky
Přístroj se standarně dodává s následujícími komponenty:
▯ rychlovarná konvice
▯ filtr pro zachycení vápenatých usazenin
▯ podstavec
▯ návod k obsluze
UPOZORNĚNÍ
► Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození.
► Přístroj se smí používat pouze kompletně smontovaný.
► V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní Hotline (viz kapitolu Servis).
Přívod napětí220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 – 60 Hz
Jmenovitý výkon1850 – 2200 W
Objemmax. 1,7 Liter
Třída ochrany
SWKK 2200 A1
Všechny části tohoto přístroje přicházející do
styku s potravinami jsou bezpečné pro potraviny.
(
ochranné uzemnění)
I
│
CZ
73 ■
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Zajistěte, aby podstavec s elektrickými kabely nikdy nepřišel
do styku s vodou! Pokud je přesto podstavec vlhký, nechte
jej nejprve úplně vyschnout.
► Varnou konvici používejte pouze s podstavcem, který je
dodáván s tímto zbožím.
► Dbejte na to, aby během provozu nebyl síťový kabel mokrý
nebo vlhký. Veďte jej tak, aby se nikde nemohl zachytit nebo
jinak poškodit.
► Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem –
vyhnete se tím nebezpečí.
► Po použití zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky. Samotné vypnutí
nestačí, neboť je-li zástrčka zapojena do síťové zásuvky, je v
přístroji stále síťové napětí.
► Zkontrolujte přístroj před použitím na vnější viditelná poškození.
Vadný nebo na zem padlý přístroj neuvádějte do provozu.
► Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými
odbornými podniky nebo službou zákazníkům. Neodbornou
opravou mohou vzniknout nebezpečí pro uživatele. K tomu
zanikají i záruční nároky.
► Na konektor přístroje nesmí přetéct žádná kapalina.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! Pokud
se během provozu dostanou zbytky kapaliny do kontaktu s
částmi pod napětím, může dojít k ohrožení života v důsledku
zásahu elektrickým proudem.
■ 74 │ CZ
SWKK 2200 A1
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Zahřívejte vodu vždy jen při uzavřeném víku, jinak nebude
fungovat automatické vypínání. Vroucí voda pak může stříkat
přes okraj.
► Může dojít k úniku horké páry. Konvice je mimoto za provozu
velice horká. Používejte proto ochranné kuchyňské rukavice.
► Dříve než přístroj zapnete, ujistěte se, zda je umístěno stabilně
a ve vertikální poloze. Pokud je zařízení nestabilní, mohla by
vroucí voda způsobit, že dojde k jeho převrácení.
► Neotvírejte víko během varu vody.
► Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a/nebo znalostmi,
mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem nebo pokud byly poučeni o bezpečném používání
přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí.
► Děti, starší než 8 let, mohou používat tento přístroj pouze
tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeni
o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z
toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti nesmí provádět uživatelské
čištění ani údržbu, ledaže jsou starší než 8 let a jsou pod
dohledem. Přístroj a jeho připojovací kabel se musí uchovávat
mimo dosah dětí mladších než 8 let.
► Děti se nesmí hrát s přístrojem.
► Naplňte varnou konvici maximálně po značku MAX!
V opačném případě může vařící voda vystřikovat!
► Používejte přístroj vždy s nasazeným filtrem pro zachycení
vápenatých usazenin.
► Po použití je na povrchu topného prvku ještě zbytkové teplo.
► V případě chybného použití může dojít ke zranění! Přístroj
používejte výlučně vsouladu surčením!
SWKK 2200 A1
CZ
│
75 ■
POZOR- HMOTNÉ ŠKODY!
► K provozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
zvláštní dálkové ovládání.
► Nenechávejte přístroj během provozu nikdy bez dozoru.
► Ujistěte se, zda přístroj, napájecí kabel nebo síťová zástrčka
se nedostanou do styku s horkými prameny, jako je například
topná plotýnka nebo otevřený oheň.
Příprava
Vybalení
Ƈ Všechny díly a návod k obsluze vyjměte z kartonu.Ƈ Odstraňte veškerý obalový materiál.
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen
podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci
odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných předpisů.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto
obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b)
s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98:
kompozitní materiály
■ 76 │ CZ
UPOZORNĚNÍ
► Pokud možno, uschovejte originální balení během záruční doby přístroje,
aby bylo možné, v případě záruky přístroj řádně zabalit.
SWKK 2200 A1
Navíjení kabelu
Na spodní straně podstavce se nachází navíjení kabelu . Pomocí navíjení
kabelu můžete nastavit délku síťového kabelu podle svých místních podmínek.
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
► Dbejte na to, že síťový kabel musí být vždy veden přes k tomu určené
vyhloubení na podstavci , aby byla zajištěna bezpečná stabilita.
UPOZORNĚNÍ
► Oviňte síťový kabel kolem navíjení kabelu vždy ve proti směru hodino-
vých ručiček. Pouze tak lze snížit délku kabelu na minimum a vést síťový
kabel ještě vyhloubením v podstavci (viz obr. 1).
Obr. 1
Uvedení do provozu
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Ve vařiči vody používejte pouze čerstvou pitnou vodu ! Nepožívejte vodu,
který není prokázaná jako pitná voda. V opačném případě hrozí riziko
ohrožení zdraví !
Před spuštěním přístroje se ujistěte, že …
– jsou přístroj, síťová zástrčka a síťový kabel v bezvadném stavu a …
– všechny obalové materiály z přístroje odstraněny.
1) Otevřte víko tak, že stiskněte uvolňovací tlačítko
SWKK 2200 A1
.
CZ
│
77 ■
2) Naplňte přístroj vodou až po značku MAX a nechte jednou přejít varem –
jak je popsáno v následující kapitole.
3) Po svaření vylijte vodu.
4) Konvici vypláchněte čistou vodou.
5) Přístroj naplňte ještě jednou vodou až po značku MAX a nechte ji přejít
varem. I tuto vodu pak vylijte.
6) Konvici vypláchněte čistou vodou.
Nyní je přístroj připravený k provozu.
Převaření vody
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Elektrický podstavec nikdy nepřibližujte k vodě – ohrožení života
elektrickým proudem!
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Používejte vždy čerstvou pitnou vodu. Nepijte a nepoužívejte vodu, která
ve vařiči stála delší dobu, než jednu hodinu. Ochlazenou vodu neohřívejte
a neuvádějte více opět do varu. Všechnu starou vodu vždy vylijte. Mohlo
by dojít k tvorbě zárodků!
UPOZORNĚNÍ
■ 78 │ CZ
► Vždy se ujistěte, zda ZAPÍNAČ/VYPÍNAČ
je zástrčka vytažená ze zásuvky a přístroj stojí na podstavci .
V opačném případě se přístroj neúmyslně zahřeje, jakmile zapojíte
síťovou zástrčku do elektrické sítě.
1) K naplnění vždy sejměte konvici!
2) Otevřte víko tak, že stiskněte uvolňovací tlačítko
UPOZORNĚNÍ
► Při plnění držte konvici svisle. Pouze tak správně odečtete množství vody na
stupnici .
3) Nalijte do konvice vodu maximálně až po značku MAX.
4) Nejprve zavřete víko, a teprve poté postavte konvici na podstavec tak,
aby dobře na podstavec dosedala.
5) Nyní zasuňte zástrčku do zásuvky.
6) Stiskněte ZAPÍNAČ/VYPÍNAČ
směrem dolů, dokud nezaklapne.
není stisknutý, když
.
SWKK 2200 A1
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Z bezpečnostních důvodů byste neměli otvírat víko, pokud se voda vaří
nebo pokud je velmi horká. Hrozí nebezpečí opaření.
7) Světlo uvnitř přepínače ZAPÍNAČ/VYPÍNAČ
nyní zahřívá.
8) Jakmile voda vře, přístroj se vypne, ZAPÍNAČ/VYPÍNAČ
nahoru a osvětlení zhasne.
POKYNY
► Tento přístroj je vybaven ochranou před přehřátím: Pokud se přístroj náhodně
zapne i bez vody v konvici, se přístroj automaticky vypne.
Pokud například v důsledku nezavřeného víka běží přístroj nasucho, tak
se přístroj automaticky vypne.
V takovém případě nechte přístroj nejdříve vychladnout, než jej budete
opět používat.
Čištění a péče
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Vytáhněte před každým čištěním zástrčku ze zásuvky! V opačném případě
hrozí nebezpečí zranění elektrickým proudem!
► Nikdy neotvírejte žádné části tělesa konvice. Uvnitř nejsou umístěny žádné
obslužné prvky. Pokud je těleso otevřeno, může dojít k ohrožení života
v důsledku zásahu elektrickým proudem.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! Pokud by během
provozu zbytky kapaliny přišly do kontaktu s částmi pod napětím, mohlo
by zde dojít k ohrožení života v důsledku zásahu elektrickým proudem.
znamená, že přístroj se
vyskočí
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Před začátkem čištění nechte přístroj zchladit. Nebezpečí popálení!
POZOR- HMOTNÉ ŠKODY!
► Nepoužívejte abrazivní ani leptavé čisticí prostředky. Mohly by narušit
povrch přístroje a způsobit jeho nenávratné poškození.
■ Očistěte mírně navlhčeným hadrem všechny vnější plochy a přívodní kabel.
V každém případě přístroj před dalším použitím dobře osušte. Na těžce
odstranitelné nečistoty použijte jemný čisticí prostředek nanesený na hadříku.
Předtím, než přístroj opět uvedete do provozu, dbejte na to, aby se na a v
přístroji nenacházely zbytky mycího prostředku.
■ Vnitřek konvice vypláchněte čistou vodou.
SWKK 2200 A1
CZ
│
79 ■
■ V případě usazenin v konvici vytřete vnitřek konvice vlhkým hadrem nebo po-
užijte mycí kartáč nebo kartáč na lahve. Poté konvici ještě jednou vypláchněte
čistou vodou.
Při usazení vodního kamene
Vápenaté usazeniny v přístroji vedou k energetickým ztrátám a snižují životnost
přístroje.
Jakmile zpozorujete vápenaté usazeniny, okamžitě je z přístroje odstraňte.
■ Vyberte ve vhodném obchodě odvápňovač vhodný pro nádoby na potraviny
(např. odvápňovač do kávovarů).Postupujte v souladu s návodem k použití
na odstraňovači vodního kamene.
■ Po odstranění vodního kamene vyčistěte přístroj velkým množstvím čisté vody.
Vyjmutí/vložení filtru pro zachycení vápenatých usazenin
Na vylévacím otvoru rychlovarné konvice se nachází filtru pro zachycení vápenatých usazenin vložka, která se může v průběhu doby zanést částečkami nebo
vodním kamenem. Vyjmutí filtru pro zachycení vápenatých usazenin proti
vodnímu kameni umožňuje snadné čištění.
1) Otevřete víko.
2) Uvnitř konvice stlačte mírně dolů vyčnívající jazýček na filtru pro zachycení
vápenatých usazenin , aby bylo možné vylévací sítko vyjmout.
3) Filtr pro zachycení vápenatých usazenin vyčistěte lehce navlhčeným
hadříkem a pod tekoucí vodou.
4) Vložte filtr pro zachycení vápenatých usazenin nejprve s dolní aretací do
vybrání uvnitř varné konvice. Stlačte vyčnívající jazýček na filtru pro zachycení vápenatých usazenin mírně dolů a posuňte jej pod držák.
Dbejte na to, aby filtr pro zachycení vápenatých usazenin správně
zaskočil.
■ 80 │ CZ
UPOZORNĚNÍ
► Jestliže se ve filtru pro zachycení vápenatých usazenin usadily zbytky
vodního kamene, vložte filtr na několik hodin do vody s přidáním octu v
poměru 6:1. Zbytky vodního kamene se rozpustí. Filtr pro zachycení vápenatých usazenin opláchněte větším množstvím čisté vody.
SWKK 2200 A1
Uložení
■ Před odstavením zařízení jej nejprve ponechte zcela vychladnout.
■ Síťový kabel naviňte do navíjení kabelu pod podstavcem .
■ Přístroj skladujte na suchém místě.
Odstranění závad
PoruchaPříčina
Přístroj
nefunguje.
Zapínač/vypínač
nezaklapne.
Likvidace přístroje
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního
domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské
směrnici č. 2012/19/EU.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte v místním
recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě
pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která se zabývá likvidací
odpadu.
Odstranění
problému
Zástrčka není zastrčená
do zásuvky.
Přístroj není zapnutý.Zapněte přístroj.
Přístroj je vadný.
Přístroj je přehřátý a
aktivovalo se automatické
bezpečnostní vypínání.
Konvice nestojí řádně na
podstavci .
Přístroj je vadný.
Zapojte přístroj do sítě.
Obraťte se na zákaznický
servis.
Nechte přístroj
vychladnout.
Postavte konvici na
podstavec .
Obraťte se na zákaznický
servis.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
SWKK 2200 A1
CZ
│
81 ■
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
■ 82 │ CZ
SWKK 2200 A1
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 320211
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja.
Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania azneškodnenia. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými
pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba
tak, ako je to popísané aiba vtých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené.
Pri odovzdaní výrobku tretej osobe odovzdajte sním aj všetky podklady.
Autorské právo
Táto dokumentácia je chránenáautorským právom.
Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, i skrátené, ako aj reprodukcia obrázkov,
aj vzmenenej podobe, je povolená len spísomným súhlasom výrobcu.
Používanie v súlade surčením
Tento prístroj slúži výlučne na ohrev vody pre domáce použitie. Nie je určený
na používanie s inými kvapalinami, ani na podnikateľské účely.
Spotrebič smiete používať len v kompletne zmontovanom stave.
Tento prístroj je určený výlučne na používanie vdomácnosti.
Nepoužívajte prístroj na podnikateľské účely!
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo pri používaní v rozpore s určením!
Pri nesprávnom používaní alebo používaní prístroja v rozpore s určením, môže
dôjsť ku vzniku nebezpečenstiev.
► Tento prístroj používajte výlučne vsúlade s určením.
► Dodržiavajte postupy obsluhy uvedené v tomto návode na obsluhu.
■ 86 │ SK
Nároky akéhokoľvek druhu za škody, spôsobené nesprávnym používaním,
neodbornými opravami, nepovolenými zmenami alebo použitím nepovolených
náhradných dielov sú vylúčené.
Riziko nesie výlučne používateľ.
SWKK 2200 A1
Rozsah dodávky
Prístroj sa štandardne dodáva snasledujúcimi komponentmi:
► Prekontrolujte kompletnosť dodávky a prípadné viditeľné poškodenia.
► Spotrebič smiete používať len v kompletne zmontovanom stave.
► Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených zlým
balením alebo prepravou, sa obráťte na zákaznícku linku servisu (pozri
kapitolu Servis).
Napájanie napätím220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 – 60 Hz
Menovitý výkon1850 – 2200 W
Kapacitamax. 1,7 litra
Triedaochrany
SWKK 2200 A1
Všetky diely tohto prístroja, prichádzajúce do
kontaktu s potravinami, sú bezpečné z hľadiska
použitia s potravinami.
(
ochranná zemina)
I
│
SK
87 ■
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
► Zabezpečte, aby sa podstavec s elektrickými kontaktmi
nikdy nedostal do kontaktu s vodou! Nechajte podstavec
najprv úplne vyschnúť, ak bol neúmyselne navlhčený.
► Ohrievač vody používajte len s dodaným podstavcom.
► Dbajte na to, aby počas prevádzky nemohol prívodný kábel
nikdy navlhnúť. Veďte ho tak, aby sa nikde nemohol zachytiť
alebo inak poškodiť.
► Poškodenú zástrčku alebo sieťový kábel nechajte ihneď vy-
meniť len kvalifikovaným aautorizovaným personálom alebo
vzákazníckom servise, aby ste odvrátili ohrozenie zdravia.
► Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky. Vypnutie
samo o sebe nestačí, pretože v napájacom zdroji je tak dlho
napätie, dokiaľ je sieťový kábel zastrčený do zásuvky.
► Pred použitím skontrolujte prístroj, či nie je zvonka viditeľne
poškodený. Neuvádzajte do prevádzky poškodený alebo
na zem spadnutý prístroj.
► Prístroj smie opravovať iba autorizovaný odborník alebo zá-
kaznícky servis. Neodborne vykonanými opravami môže pre
používateľa vzniknúť veľké nebezpečenstvo. Okrem toho
zaniknú nároky na záruku.
► Na zásuvné spojenie prístroja nesmie pretiecť žiadna tekutina.
Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín!
Môže dôjsť kohrozeniu života vdôsledku zásahu elektrickým prúdom, ak sa pri prevádzke dostanú zvyšky kvapaliny na časti, ktoré sú pod napätím.
■ 88 │ SK
SWKK 2200 A1
VAROVANIE – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Vodu zohrievajte iba vtedy, ak je zatvorené veko, v opač-
nom prípade nefunguje automatické vypínanie. Vriaca voda
potom môže striekať cez okraj.
► Môžu unikať horúce pary. Okrem toho je kanvica počas pre-
vádzky veľmi horúca. Preto používajte kuchynské ochranné
rukavice.
► Skôr než prístroj zapnete, zabezpečte, aby bol v stabilnej a
zvislej polohe. Ak zariadenie nie je stabilné, mohla by vriaca
voda spôsobiť, že dôjde k jeho prevráteniu.
► Neotvárajte veko, keď voda vrie.
► Tieto prístroje môžu používať osoby so zníženými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne
snedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami, ak sú
pod dozorom alebo boli dostatočne poučené obezpečnom
používaní prístroja apochopili ztoho vyplývajúce riziká.
► Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ak sú
pod dozorom alebo boli dostatočne poučené obezpečnom
používaní prístroja apochopili ztoho vyplývajúce riziká.
Čistenie aužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, iba, ak
sú staršie než 8rokov asú pod dohľadom. Prístroj a jeho
pripojovací kábel treba uchovávať mimo dosahu detí mladších než 8rokov.
► Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
► Varnú kanvicu plňte maximálne po značku MAX! Inak môže
vriaca voda vyšplechnúť von!
► Prístroj používajte vždy s nasadeným vylievacím sitkom.
► Po použití je na povrchu výhrevného prvku ešte zvyškové teplo.
► Pri nesprávnom použití môže dôjsť kúrazom! Prístroj použí-
vajte vždy na určený účel!
SWKK 2200 A1
SK
│
89 ■
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
► Na zapínanie avypínanie prístroja nepoužívajte žiadny
externý časový spínač ani samostatný systém diaľkového
ovládania.
► Počas činnosti nenechávajte prístroj nikdy bez dozoru.
► Zabezpečte, aby prístroj, pripojovací kábel a zástrčka
nemohli prísť do styku so zdrojmi tepla, ako sú platne na
varenie alebo otvorený oheň.
Príprava
Vybalenie
Ƈ Vyberte všetky diely prístroja anávod na obsluhu zkartónového obalu.Ƈ Odstráňte všetok obalový materiál.
Zneškodnenie obalových materiálov
Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Voľba obalových materiálov
zohľadňuje aspekty ekologického a technického zneškodnenia, apreto sú tieto
materiály recyklovateľné.
Vrátenie obalových materiálov späť do obehu šetrí suroviny aznižuje náklady na
odpad. Nepotrebné obalové materiály zneškodnite podľa miestne platných
predpisov.
■ 90 │ SK
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b)
s nasledujúcim významom:
1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály
UPOZORNENIE
► Podľa možnosti obalové materiály počas záručnej doby prístroja odložte,
aby ste mohli prístroj vprípade uplatňovania záruky správne zabaliť.
SWKK 2200 A1
Navinutie kábla
Na spodnej strane podstavca sa nachádza navinutie kábla . S navinutím
kábla môžete dĺžku sieťového kábla prispôsobiť okolnostiam v mieste
použitia.
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
► Dávajte pozor na to, že sa sieťový kábel musí viesť cez výrez vpodstavci ,
ktorý je určený na tento účel, aby sa zaručilo bezpečné postavenie spotrebiča.
UPOZORNENIE
► Sieťový kábel oviňte okolo navinutia kábla proti v smere hodinových
ručičiek. Iba tak môžete dĺžku kábla znížiť na minimum a sieťový kábel
viesť ešte cez výrez v podstavci (pozri obr. 1).
Obr. 1
Uvedenie do prevádzky
VAROVANIE – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► V ohrievači vody používajte vždy len čerstvú pitnú vodu! Nikdy nepoužívajte
vodu, ktorá nie je označená ako pitná voda. V opačnom prípade vám
hrozí nebezpečenstvo ohrozenia zdravia!
Skôr než prístroj uvediete do prevádzky, uistite sa, že …
– prístroj, zástrčka a pripojovací kábel sú v bezchybnom stave a …
– z prístroja je odstránený všetok obalový materiál.
1) Otvorte veko stlačením uvoľňovacieho tlačidla veka
2) Naplňte prístroj vodou až po značku MAX a nechajte ju raz úplne
zovrieť – ako je opísané v nasledujúcej kapitole.
SWKK 2200 A1
.
SK
│
91 ■
3) Po zovretí túto vodu vylejte.
4) Vypláchnite kanvicu čistou vodou.
5) Ešte raz naplňte prístroj vodou až po značku MAX a nechajte ju zovrieť.
Aj túto vodu vylejte.
6) Vypláchnite kanvicu čistou vodou.
Prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
Zovretie vody
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
► Elektrický podstavec nikdy nedávajte do blízkosti vody – môže dôjsť k
ohrozeniu života elektrickým prúdom!
VAROVANIE – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Vždy používajte čerstvú pitnú vodu. Nikdy nepoužívajte vodu, ktorá stála
dlhšie než jednu hodinu vo varnej kanvici. Nikdy znova nevarte vychladnutú vodu. Starú vodu vždy vylejte. Tvoria sa v nej baktérie!
UPOZORNENIE
■ 92 │ SK
► Vždy sa uistite, že vypínač ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ
keď je vytiahnutá sieťová zástrčka a prístroj stojí na podstavci .
V opačnom prípade sa prístroj neúmyselne zohrieva, len čo zapojíte
zástrčku do elektrickej siete.
1) Odoberte kanvicu, aby ste ju mohli naplniť!
2) Otvorte veko stlačením uvoľňovacieho tlačidla veka
UPOZORNENIE
► Pri napĺňaní držte kanvicu zvislo. Len tak môžete správne odčítať značky
na stupnici .
3) Naplňte kanvicu vodu maximálne až po značku MAX.
4) Najskôr zatvorte veko a potom postavte kanvicu na podstavec tak,
aby táto stála stabilne na podstavci .
5) Zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
6) Zatlačte vypínač zapnúť/vypnúť
nadol tak, aby zaskočil.
nie je stlačený nadol,
.
SWKK 2200 A1
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Z bezpečnostných dôvodov by ste nemali veko otvárať, keď voda vrie
alebo je veľmi horúca. Hrozí nebezpečenstvo popálenia!
7) Svetlo v prepínači vypínači zapnúť/vypnúť
prístroj zohrieva.
8) Len čo voda vrie, prístroj sa vypne, vypínač zapnúť/vypnúť
hore a osvetlenie zhasne.
UPOZORNENIA
► Tento prístroj je vybavený poistkou proti prehriatiu: ak sa prístroj zapne
omylom, bez toho, aby bola v kanvici voda, sa prístroj vypne automaticky.
Ak prístroj, napríklad kvôli neuzavretému krytu, beží nasucho, sa prístroj
vypne automaticky.
V takých prípadoch nechajte prístroj pred opätovným použitím najskôr
vychladnúť.
Čistenie aúdržba
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
► Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku zelektrickej zásuvky!
Inak hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
► Nikdy neotvárajte žiadne časti krytu. Vo vnútri nie sú nikdy umiestnené
obslužné prvky. Pokiaľ je teleso otvorené, môže dôjsť kohrozeniu života
vdôsledku zásahu elektrickým prúdom.
Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín! Môže dôjsť
kohrozeniu života vdôsledku zásahu elektrickým prúdom, ak sa pri
prevádzke dostanú zvyšky kvapaliny na časti, ktoré sú pod napätím.
signalizuje, že sa teraz
vyskočí
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Pred čistením nechajte prístroj vychladnúť. Nebezpečenstvo popálenia!
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
► Nepoužívajte žiadne abrazívne ani leptajúce čistiace prostriedky.
Tieto reagujú spovrchom amôžu prístroj neopraviteľne poškodiť.
■ Všetky vonkajšie plochy a prívodný kábel očistite mierne navlhčenou handrou.
Pred opätovným použitím prístroj v každom prípade dôkladne vysušte.
V prípade odolnejších nečistôt môžete pridať na utierku jemný prostriedok na
umývanie. Dbajte na to, aby na prístroji a v prístroji neostali žiadne zvyšky
čistiaceho prostriedku pred jeho opätovným používaním.
■ Vnútro kanvice vypláchnite čistou vodou.
SWKK 2200 A1
SK
│
93 ■
■ Pri usadeninách v kanvici vytrite vnútorné plochy vlhkou handričkou alebo
použite kefu na umývanie alebo fľaše. Potom kanvicu opäť ešte raz opláchnite
čistou vodou.
V prípade zvyškov vápnika
Usadeniny vápnika v prístroji spôsobujú energetické straty a znižujú životnosť
prístroja.
Odvápnite prístroj, len čo uvidíte vápenné usadeniny.
■ Použite prostriedok na rozpúšťanie vodného kameňa, vhodný pre potravinárske
zariadenia, ktorý dostanete v domácich potrebách (napr. odstraňovač
vodného kameňa pre kávovar). Postupujte tak, ako je opísané v návode
na používanie odstraňovača vodného kameňa.
■ Po každom odvápňovaní vyčistite prístroj veľkým množstvom čistej vody.
Vyberanie/vkladanie vylievacieho sitka
Na vylievacom otvore varnej kanvice sa nachádza vylievacieho sitka vložka ,
na ktorej sa môžu v priebehu času usadiť čiastočky alebo vodný kameň. Vybratie
vylievacieho sitka umožní rýchle čistenie.
1) Otvorte veko.
2) Vo vnútri kanvice zatlačte vyčnievajúcu úchytku na vylievacom sitku
trochu nadol tak, aby sa vylievacie sitko dalo vybrať.
3) Vyčistite vylievacie sitko jemne navlhčenou handričkou a pod tečúcou
vodou.
4) Vylievacie sitko najprv nasaďte s dolnou aretáciou do výrezu vo vnútri
rýchlovarnej kanvice. Zatlačte vyčnievajúcu úchytku na vylievacie sitko
trochu nadol a zasuňte ho pod držiak. Dbajte na to, aby vylievacie sitko
správne zaskočil.
■ 94 │ SK
UPOZORNENIE
► Ak sa vo vylievacom sitku usadí vodný kameň, vložte ho na niekoľko
hodín do roztoku vody s octom v pomere 6:1. Usadeniny vodného kameňa
sa uvoľnia. Vypláchnite vylievacie sitko veľkým množstvom čistej vody.
SWKK 2200 A1
Uskladnenie
■ Pred odstavením zariadenia ho najprv nechajte úplne vychladnúť.
■ Naviňte pripájací kábel okolo príchytiek pod podstavcom .
■ Prístroj uskladnite na suchom mieste.
Odstraňovanie porúch
PoruchaPríčinaOdstránenie
Zástrčka nie je zasunutá
vzásuvke.
Prístroj nie je zapnutý.Zapnite prístroj.
Prístroj nefunguje.
Prístroj je poškodený.
Prístroj je prehriaty a poistka
proti prehriatiu je aktívna.
Vypínač zapnúť/
vypnúť
nezaskočí.
Kanvica nie je postavená
na podstavci .
Prístroj je pokazený.
Zneškodnenie zariadenia
Zariadenie vžiadnom prípade nevyhadzujte do
bežného komunálneho odpadu. Na tento výrobok sa
vzťahuje európska smernica 2012/19/EU.
Zariadenie zneškodnite vautorizovanej prevádzke na zneškodňovanie odpadu alebo v komunálnej inštitúcii na zneškodňovanie
odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade
pochybností kontaktujte inštitúciu na zneškodnenie odpadov.
Zasuňte sieťovú zástrčku
do zásuvky.
V tomto prípade sa
obráťte na zákaznícky
servis.
Nechajte prístroj
vychladnúť.
Postavte kanvicu na
podstavec .
Obráťte sa na zákaznícky
servis.
Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
SWKK 2200 A1
SK
│
95 ■
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov
tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku.
Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou,
uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny
pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne
opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas
trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok)
predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový
výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná
doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a
preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely
vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
■ 96 │ SK
SWKK 2200 A1
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke Vášho
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej
strane.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a
mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 320211
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
SWKK 2200 A1
SK
│
97 ■
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.