Intended use2
Technical data2
Items supplied2
Safety Information2
Operating elements3
Commissioning3
Heating water4
Keeping water hot5
Cleaning and Care6
Storage7
Disposal7
Warranty and Service 7
Importer8
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
KETTLE
Safety Information
Intended use
This appliance is intended for the boiling and keeping hot of drinking water in domestic households. It
is not intended for use with other fluids or for commercial applications.
Technical data
Mains voltage:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Poowwer coonsumpption
Operation:2500 - 3000 W
Standby:< 1 W
To bring 1 Liter of water to the boil:
15°C --> 100°C/Power consumption: < 117 Wh
Capacity:max. 1.5 l
min. 0.5 l
Due to the high power consumption, in older
electrical installations the fuse (12A) could
trigger.
Items supplied
Kettle
Base
Operating manual
To avoid potentially fatal electric
shocks:
• Ensure that the base with the electrical connections
NEVER comes into contact with water! Should
the base be accidentally moistened, allow it to
dry completely before using it.
• Use the kettle only with the supplied base.
• Ensure that during operation the power cable
never becomes wet or damp. Lay it so that it
cannot be pinched or otherwise damaged.
• Arrange for defective plugs and/or power cables
to be replaced at once by authorised technicians
or our Customer Service Department.
• After use, ALWAYS remove the plug from the
mains power socket. Simply switching off is not
sufficient, because the appliance remains "live"
for as long as the plug is inserted in the mains
power socket.
To avoid burn and injury risks:
• Heat water only with the lid closed, otherwise
the automatic switch-off cannot function. Boiling
water could then be sprayed out over the edge.
• Hot steam clouds may be released. In addition,
the kettle becomes very hot when in use.
Therefore wear oven-mitts.
• Ensure that the appliance is stood stably and
vertically before switching it on.
Boiling water can cause an unstable appliance
to tip over.
Check the contents for completeness directly after
unpacking.
Remove all packing material.
- 2 -
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in
how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
Operating elements
Temperature LEDs
q
KEEP WARM button
w
ON / OFF switch
e
SET TEMP button (Temperature adjustment)
r
Handle of the lid
t
(with subjacent lid opener)
Base
y
Cable winder
u
Pourer sieve
i
Commissioning
Important
Always and only use freshly drawn mains water in
the kettle! Do not consume any water that is not
certified as potable. If you do, you are taking
a risk with your health!
• Before using the appliance, check to ensure
that ...
– the appliance, plug and power cable are in
a faultfree condition and...
– the cable is completely unwound from the cable
winder
– the cable is guided through the recess on the
base
– all packaging materials have been removed
from the appliance.
• Fill the appliance with water up to the MAX
marking on the scale and let it come to a full
boil once – as described in the next section.
• Pour this water away after boiling it.
• Rinse the kettle with clean water.
• Fill the appliance once again with water up to
the MAX marking on the scale and then bring
it to the boil. Pour this water away also after
boiling it.
under the base yand...
u
and...
y
The appliance is now ready for use.
Note
If there is no or not enough water in the kettle, then the
appliance switches itself off automatically. Lift the
kettle from the base
the appliance back into use.
- 3 -
and fill it with water to take
y
Heating water
Danger
NEVER place the electrical base yadjacent to
water – a potentially fatal risk!
Note
Always use freshly drawn water. Do not consume
any water that has already stood in the kettle for
longer than one hour. Do not reboil water that has
cooled down. Always pour old water away.
Microbes could have formed in it!
You can now heat the water up:
• Set the desired temperature:
press the button SET TEMP rrepeatedly until
the LED
You can choose between 40°C, 60°C, 80°C
and 100°C.
at the desired temperature glows.
q
Information
If you cannot set the desired temperature, it may be
because the temperature of the water in the kettle is
still too high. In this case, exchange the water for
freshly drawn mains water.
Note
When possible, heat only as much water as you
actually need. This also saves energy!
• Lift the kettle off of the base when filling it!
• Open the lid by pressing the lid switch under the
handle of the lid
Pull the lid back slightly so that it is secure and
does not drop down.
• When filling it, hold the kettle upright . Only in
this way can you correctly read the markings.
Fill the kettle...
– at least to the MIN mark, so that the appliance
does not overheat,
– no more than to the MAX mark, so that no boiling
water spills out.
• First close the lid, ensuring that it engages...
• and then place the kettle on the base
that it is standing absolutely upright on the base
.
y
• Insert the plug into a mains power socket.
, thereby opening the lid up.
t
, such
y
• When you selected the desired temperature,
press the On/Off button
conds. The LED
blinks. The LED integrated in the On/Off button
glows. If you do not start the boiling process within 10 seconds the set temperature lapses.
• Once the desired temperature has been reached,
a signal tone sounds, the respective LED
the temperature reached is lit constantly for
about 2 minutes and the LED integrated in the
On/Off switch
of the selected temperature
q
extinguishes.
e
within about 10 se-
e
q
for
Information
If you want to bring water to a boil (100°C), you
only need to press the On/Off button
kettle will bring the water to a boil.
e
. The
Information
- You can cancel the heating up of the water at
any time by pressing the On/Off button
- Once you lift the kettle from the base
appliance switches all functions off. All settings are
cancelled.
y
e
, the
.
e
- 4 -
Note
Do not let the water stand in the kettle for longer
than is absolutely necessary. That would lead to
scale deposits. Pour away the water that is no longer required immediately.
Keeping water hot
With this kettle you can maintain the water at a
temperature of (about) 40°C, 60°C, 80°C or
100°C for 30 minutes. Should you have set the
desired temperature maintenance at 100°C, to
avoid excessive steam development the kettle holds
the water at a temperature of between about 90°C
and 100°C. If the desired heating maintenance
temperature is 80°C, 60°C or 40°C, the water heater holds the water at a temperature of between
about 8°C above or below the selected temperature.
Important
Use the keep-warm function only when there is at
least 0.5 liters of water in the kettle. If there is less
water in it, the kettle may be switched off within the
30 minutes in order to protect the heating element.
Warning
BEFORE you lift the kettle from the base y, first
disconnect the plug from the mains power socket. This
prevents causing a short circuit by water possibly spilling out of the kettle and falling onto the live
electrical connections in the base
Risk of personal injury
For safety reasons, the lid should not be opened
while the water is boiling or is very hot. There is
a risk of receiving severe scalds.
y
.
The keep-warm setting can be made before, during
or immediately after the boiling process:
Before the booilinggpproccess
• Before the boiling process, press the KEEP
WARM
• Press the button SET TEMP
the LED
• Press the button Start to begin the boiling and
then the keep-warm process.
The LED
the LED integrated in the KEEP WARM
glows as well as the LED in the On/Off
The water will now also be kept warm after being
heated.
Duringg theebbooilinggpproocess
• Start the boiling process as described in the
section "Heating water".
• During the boiling process, press the KEEP
WARM
On completion of the boiling process the LED
the currently set temperature glows, the LED integrated in the KEEP WARM
the LED in the On/Off
The water will now also be kept warm after being
heated.
AAfter thebboilinggpprooccess
• After the signal tone, indicating the end of the
boiling process, press the button KEEP
WARM
The appliance will then automatically maintain the
keep-warm temperature at the temperature you
selected to heat the water. The LED
rently set temperature glows, the LED integrated
in the KEEP WARM
LED in the On/Off
be kept warm.
button.
w
repeatedly until
r
at the desired temperature glows.
q
of the currently set temperature glows,
q
w
e
button.
w
button glows as well as
w
button.
e
.
w
of the cur-
q
button glows as well as the
w
button. The water will now
e
button
button.
q
of
- 5 -
As soon as the water temperature falls below the set
temperature, the kettle heats up again automatically. The LED
setting blinks until the selected temperature has
been regained. Afterwards, it glows constantly
again.
After 30 minutes the kettle switches itself off. Two
signal tones sound. All LEDs extinguish.
of the currently selected temperature
q
Information
- At any time you can cancel the temperature maintenance of the water by pressing the On/Off
button
- Once you lift the kettle from the base
appliance switches all functions off.
or the KEEP WARM button w.
e
y
, the
Note
Do not let the water stand in the kettle for longer
than is absolutely necessary. That would lead to
scale deposits. Pour away the water that is no
longer required.
Cleaning and Care
Danger
Do not open any part of the housing. There are no
user-serviceable elements inside. An open housing
increases the risk of receiving a potentially fatal
electric shock.
Under NO circumstances may the appliance
parts be immersed in water or other liquids!
Should residual liquid be on "live" parts during
use, there would be the risk of receiving a
potentially fatal electric shock.
Before cleaning the appliance, ....
• first disconnect the plug from the mains power
socket and allow the appliance to cool down.
• Clean all exterior surfaces and the power cable
with a slightly moist cloth. In all cases, dry the
appliance well before using it again.
• To clean the inside of the kettle, thoroughly rinse
it out with water and then pour the water away.
• Do not use detergents, abrasives or solvents.
These can damage the appliance.
In the event of scale deposits:
• Before descaling, remove the pourer sieve
(see chapter "Removing/replacing the pourer
sieve").
• Use a descaler designed for household appliances
(e.g. for coffee machines). Pay heed to the instructions given for the descaler.
• For the stainless steel container bottom, you can
use a suitable product from a specialist dealer.
i
Removing/replacing the pouring sieve
• Open the lid.
• Press the tab at the upper end of the pourer
sieve
pourer sieve to the inside.
• You can then lift the pourer sieve
of its holder.
• Clean the pourer sieve
dishcloth and under running water.
• After cleaning, insert the pourer sieve
above and then push it forward so that the tab
locks into place. Ensure that the pourer sieve
grips into the holder at the lower end and is
firmly seated.
down and, simultaneously, push the
i
i
with a lightly moistened
i
up and out
from
i
i
- 6 -
• Should any scale deposits have set on the pourer
sieve
, soak it for a few hours in a water-vinegar
i
solution at a ratio of 6:1. The scale deposits will
dissolve themselves. Rinse the pourer sieve
with copious amounts of clear water.
i
Storage
Let the appliance cool completely before putting it
in storage.
• Wrap the cable around the cable winder
under the base y.
• Store the appliance at a dry location.
u
Disposal
Do NOT dispose of the appliance in
your normal domestic waste. This
product is subject to the provisions of
European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this appliance
of the purchase date. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the case of a warranty claim, please make contact
by telephone with our Customer Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, not for transport damages,
wearing parts or for damage to fragile components,
e.g. buttons or batteries. This product is for private
use only and is not intended for commercial applications.
In the event of misuse and improper handling, use
of force and interference not carried out by our authorized service branch, the warranty will become
void. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period is not extended by repairs effected under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Damages or defects discovered
after purchase are to be reported directly after unpacking, at the latest two days after the purchase
date. Repairs carried out after lapse of the warranty
period are subject to charge.
Käyttötarkoitus10
Tekniset tiedot10
Toimituslaajuus10
Turvaohjeet10
Käyttöelementit11
Ensimmäinen käyttöönotto11
Veden lämmittäminen12
Veden lämpimänäpito13
Puhdistus ja hoito14
Säilytys15
Hävittäminen15
Takuu ja huolto 15
Maahantuoja15
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä
käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
- 9 -
VEDENKEITIN
Turvaohjeet
Käyttötarkoitus
Tämä laite on tarkoitettu juomaveden kuumentamiseen
ja lämpimänä pitämiseen kotitalouskäytössä. Sitä ei
ole tarkoitettu muiden nesteiden kanssa käytettäväksi
tai ammatilliseen käyttöön.
Tekniset tiedot
Jännite:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Tehoonoottoo
Käyttö:2500 - 3000 W
Valmiustila:< 1 W
1 vesilitran kiehumiseen:
15 °C --> 100 °C /virrankulutus: < 117 Wh
Täyttömäärä:kork. 1,5 l
väh. 0,5 l
Vanhemmissa kotitalousasennuksissa sulake (12A)
saattaa laueta korkean tehontarpeen takia.
Toimituslaajuus
Vedenkeitin
Jalusta
Käyttöohje
Sähköiskun aiheuttaman hengenvaaran välttämiseksi:
• Varmista, ettei sähköliitäntöjä sisältävä jalusta
joudu milloinkaan kosketuksiin veden kanssa!
Anna jalustan kuivua ensin täysin, jos se on
kastunut vahingossa.
• Käytä vedenkeitintä vain mukana toimitetun
jalustan kanssa.
• Varmista, ettei virtajohto koskaan kastu tai kostu
käytössä. Vedä se niin, ettei se jää puristuksiin
tai voi muuten vahingoittua.
• Anna valtuutetun ammattihenkilöstön tai huolto-
palvelun vaihtaa vahingoittunut virtajohto välittömästi, jotta vaaroilta vältyttäisiin.
• Vedä pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
Pelkkä sammuttaminen ei yksin riitä, koska laitteessa on aina verkkojännitettä, niin kauan kun
verkkopistoke on pistorasiassa.
Tulipalo- ja loukkaantumisvaaran
välttämiseksi:
• Pidä laitteen kansi suljettuna aina kun keität vettä
tai sen sammutusautomatiikka lakkaa toimimasta.
Kiehuvaa vettä voi roiskua reunan yli.
• Laitteesta voi purkautua kuumaa vesihöyryä.
Kannu on lisäksi käytössä erittäin kuuma. Käytä
siksi patakintaita.
• Varmista, että laite seisoo tukevasti ja pystysuo-
rassa, ennen kuin kytket sen päälle.
Kiehuva vesi voi saada epävakaasti seisovan
laitteen kaatumaan.
Tarkista toimituksen täydellisyys heti pakkauksesta
purkamisen jälkeen.
Poista kaikki pakkausmateriaalit.
- 10 -
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(lapset mukaan lukien) käyttöön, joiden rajoitetut
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta
vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä
ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja varmistettava, etteivät
he leiki laitteella.
• Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen
kaukovaikutusjärjestelmän avulla.
Käyttöelementit
Lämpötilan merkkivalot
q
Painike KEEP WARM (lämpimänäpito)
w
Virtapainike
e
Painike SET TEMP (lämpötilan säätäminen)
r
Kannen kahva
t
(ja sen alla sijaitseva kannen avaaja)
Jalusta
y
Johtokela
u
Nokkasihti
i
Ensimmäinen käyttöönotto
Huomio
Käytä vedenkeittimessä aina vain raikasta juomavettä!
Älä nauti vettä, jota ei ole tarkoitettu juomavedeksi.
Muutoin on olemassa terveydellisten vahinkojen
vaara!
• Ennen kuin otat laitteen käyttöön, varmista, että ...
– laite, pistoke ja verkkojohto ovat moitteettomassa
kunnossa
– virtajohto on kiedottu kokonaan johtokelalta
jalustan yalta
– virtajohto on viety jalustassa
– kaikki pakkausmateriaalit on poistettu laitteesta.
• Täytä laite vedellä asteikon MAX-merkintään
asti ja anna veden kiehua kerran kokonaan –
seuraavassa luvussa kuvatulla tavalla.
• Kaada tämä vesi keittämisen jälkeen pois.
• Huuhtele kannu puhtaalla vedellä.
• Täytä laite vielä kerran vedellä asteikon
MAX-merkintään asti ja anna veden kiehua.
Kaada myös tämä vesi pois.
olevan aukon läpi
y
u
Laite on nyt käyttövalmis.
Ohje
Jos vedenkeittimessä ei ole vettä tai vettä ei ole riittävästi, laite sammuu automaattisesti. Nosta kannu
jalustalta
laitteen jälleen käyttöön.
- 11 -
ja täytä se vedellä, jotta voit ottaa
y
Veden lämmittäminen
Vaara
Älä koskaan vie sähköistä jalustaa yveden lähettyville – Hengenvaara!
Ohje
Käytä aina raikasta juomavettä. Älä käytä vettä, joka
on seissyt vedenkeittimessä yhtä tuntia pidempään.
Älä keitä jäähtynyttä vettä uudelleen. Kaada vanha
vesi aina pois. Siihen voi muodostua bakteereita!
Ohje
Kuumenna mahdollisuuksien mukaan vain todella
tarvitsemasi määrä vettä. Näin säästät energiaa!
• Ota vesikannu jalustalta täyttämistä varten!
• Avaa kansi painamalla kannen kahvan
olevaa kannen avaajaa ja käännä tällöin kansi
auki. Vedä kantta kevyesti taaksepäin niin, että
se on tiiviisti paikoillaan, eikä putoa kiinni.
• Pidä vesikannua pystysuorassa sitä täyttäessäsi.
Vain näin voit lukea merkinnät oikein.
Täytä vesikannu...
– vähintään MIN-merkintään asti, jotta laite ei
ylikuumene
– korkeintaan MAX-merkintään asti, jotta kiehuvaa
vettä ei roiskuisi.
• Sulje ensin kansi niin, että se lukittuu paikoilleen...
• ja aseta sitten vesikannu jalustalle
se on täysin suorassa jalustalla
• Liitä nyt pistoke pistorasiaan.
y
y
.
alla
t
, kunnes
Nyt voit lämmittää veden:
• Aseta haluttu lämpötila:
Paina painiketta SET TEMP rniin monta kertaa,
kunnes merkkivalo
kohdalla. Voit valita lämpötiloista 40 °C, 60 °C,
80 °C ja 100 °C.
syttyy halutun lämpötilan
q
Ohjeita
Jos et voi säätää haluttua lämpötilaa, se voi johtua
siitä, että vedenkeittimessä olevan veden lämpötila
on vielä liian korkea. Vaihda tässä tapauksessa vesi
raikkaaseen juomaveteen.
• Kun olet valinnut halutun lämpötilan, paina
virtapainiketta
lämpötilan merkkivalo
keeseen
käynnistä keittotapahtumaa 10 sekunnin sisällä,
asetettu lämpötila katoaa.
• Heti kun haluttu lämpötila on saavutettu, kuuluu
merkkiääni, saavutetun lämpötilan vastaava
merkkivalo
ja virtapainikkeeseen
sammuu.
e
10 sekunnin kuluessa. Valitun
e
vilkkuu. Virtapainik-
q
integroitu merkkivalo palaa. Jos et
palaa n. 2 minuuttia jatkuvasti
q
integroitu merkkivalo
e
Ohjeita
Jos haluat, että vesi kiehuu (100 °C), sinun on vain
painettava virtapainiketta
veden.
. Vedenkeitin kiehauttaa
e
Ohjeita
- Voit keskeyttää veden lämmityksen koska tahansa
virtapainiketta
- Heti kun kannu nostetaan jalustalta
muttaa kaikki toiminnot. Kaikki asetukset katoavat.
painamalla.
e
, laite sam-
y
- 12 -
Ohje
Älä anna veden seistä vedenkeittimessä kauempaa
kuin on ehdottomasti tarpeen. Se johtaa kalkkikertymiin.
Kaada tarpeeton vesi heti pois.
Veden lämpimänäpito
Tämän vedenkeittimen avulla voit pitää veden lämpimänä (n.) 40 °C, 60 °C, 80 °C tai 100 °C:n
lämpötilassa 30 minuutin ajan. Jos haluttu lämpimänäpitolämpötila on asetettu 100 °C:seen, vedenkeitin
pitää veden lämpötilan n. 90 °C:n ja n. 100 °C:n
välillä liiallisen höyryn estämiseksi. Jos haluttu lämpimänäpitolämpötila on 80 °C, 60 °C tai 40 °C,
vedenkeitin pitää veden lämpötilan n. 8 °C valitun
lämpötilan ala- tai yläpuolella.
Huomio
Käytä lämpimänäpitotoimintoa vain, kun vedenkeittimessä on vähintään 0,5 litraa vettä. Jos vettä on
vähemmän, vedenkeitin sammutetaan mahdollisesti
30 minuutin sisällä kuumennuselementin suojaamiseksi.
Varoitus
Irrota verkkopistoke ensin pistorasiasta, ennen kuin
nostat vesikannun jalustalta
valuvan veden joutuminen jalustan
ja tämän aiheuttama oikosulku.
Loukkaantumisvaara
Turvallisuussyistä kantta ei saisi avata, kun vesi kiehuu
tai kun se on erittäin kuumaa. On olemassa palovammojen vaara.
. Näin estetään ulos
y
sähköliitäntöihin
y
Lämpimänäpitoasetus voidaan suorittaa keittotapahtumaa ennen, sen aikana tai välittömästi sen
jälkeen:
Ennenkkeittotaappaahtumaaa
• Paina ennen keittotapahtumaa painiketta KEEP
WARM
• Paina painiketta SET TEMP
kunnes halutun lämpötilan merkkivalo
• Paina Start-painiketta käynnistääksesi keittotapahtuman ja sen jälkeisen lämpimänäpidon.
Parhaillaan asetetun lämpötilan merkkivalo
painikkeeseen KEEP WARM
palaa, samoin virtapainikkeen
Vesi pidetään nyt keittämisen jälkeen myös lämpimänä.
KKeittotaappahtumanaaikaanaa
• Käynnistä keittotapahtuma luvussa "Veden
lämmittäminen" kuvatulla tavalla.
• Paina keittotapahtuman aikana painiketta KEEP
WARM
Keittotapahtuman päätyttyä palavat sitten vielä
parhaillaan asetetun lämpötilan merkkivalo
painikkeeseen KEEP WARM
sekä virtapainikkeen
Vesi pidetään nyt keittämisen jälkeen myös lämpimänä.
KKeittotaappahtumaan jäälkeen
• Paina keittotapahtuman lopussa kuuluvan merkkiäänen jälkeen painiketta KEEP WARM
Laite asettaa lämpimänäpitolämpötilan automaattisesti
siihen lämpötilaan, johon vesi on lämmitetty. Parhaillaan asetetun lämpötilan merkkivalo
nikkeeseen KEEP WARM
palaa, samoin virtapainikkeen
Vesi pidetään nyt lämpimänä.
w
w
.
niin monta kertaa,
r
palaa.
q
palaa,
q
integroitu merkkivalo
w
merkkivalo.
e
.
,
q
integroitu merkkivalo,
w
merkkivalo.
e
.
w
palaa, pai-
q
integroitu merkkivalo
w
merkkivalo.
e
- 13 -
Heti kun vesi alittaa asetetun lämpötilan, vedenkeitin
kuumentuu jälleen automaattisesti. Ajankohtaisesti
asetetun lämpötilan merkkivalo
kunnes lämpötila on jälleen saavutettu. Sen jälkeen
se palaa jälleen jatkuvasti.
30 minuutin kuluttua vedenkeitin sammuu. Kuuluu
kaksi merkkiääntä. Kaikki merkkivalot sammuvat.
vilkkuu niin kauan,
q
Ohjeita
- Voit keskeyttää veden lämpimänäpidon koska tahansa painamalla virtapainiketta
KEEP WARM
- Heti kun kannu nostetaan jalustalta
muttaa kaikki toiminnot.
w
.
tai painiketta
e
, laite sam-
y
Ohje
Älä anna veden seistä vedenkeittimessä kauempaa
kuin on ehdottomasti tarpeen. Se johtaa kalkkikertymiin.
Kaada tarpeeton vesi pois.
Puhdistus ja hoito
Vaara
Älä koskaan avaa mitään kotelon osia. Sisällä ei
ole minkäänlaisia hallintalaitteita. Jos kotelo avataan,
on olemassa sähköiskun aiheuttama hengenvaara.
Älä missään tapauksessa upota laitteen osia
veteen tai muihin nesteisiin! Tällöin voi olla
olemassa sähköiskun aiheuttama hengenvaara,
jos nestejäämät pääsevät käytössä jännitettä
johtaviin osiin.
Ennen laitteen puhdistamista...
• vedä ensin verkkopistoke pistorasiasta ja anna
laitteen ensin jäähtyä.
• Puhdista ulkopinnat ja verkkokaapeli kevyesti
kostutetulla astiapyyhkeellä. Kuivaa laite joka
tapauksessa hyvin, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
• Puhdista vedenkeittimen sisäpinnat pyörittämällä
vedenkeittimessä vettä ja kaatamalla vesi pois.
• Älä käytä puhdistus-, hankaus- tai liuotinaineita.
Ne voivat vahingoittaa laitetta.
Jos laitteeseen on saostunut kalkkia
• Poista kaatosihti
luku "Kaatosihdin irrottaminen/asettaminen").
• Käytä elintarvikesäiliöille sopivaa kalkinpoistoainetta taloustarvikeliikkeestä (esim. kahvinkeittimille
tarkoitettua kalkinpoistoainetta). Toimi kalkinpoistoaineen käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
• Säiliön ruostumattomaan teräspohjaan voidaan
käyttää alan liikkeestä saatavaa tähän soveltuvaa
ainetta.
ennen kalkinpoistoa (katso
i
Kaatosihdin irrottaminen/asettaminen
• Avaa kansi.
• Paina kaatosihdin
alaspäin ja paina kaatosihtiä samanaikaisesti
sisään.
• Voit sitten vetää kaatosihdin
pidikkeestä.
• Puhdista kaatosihti
alla.
• Aseta kaatosihti
tä paikoilleen ja paina sitä eteenpäin niin, että kieleke lukittuu paikoilleen. Varmista, että kaatosihti
osuu alhaalta pidikkeeseen ja on tiiviisti pai-
i
koillaan.
yläreunassa olevaa kielekettä
i
ylöspäin, ulos
i
astiarätillä juoksevan veden
i
puhdistuksen jälkeen ylhääl-
i
- 14 -
• Jos kaatosihtiin ion tarttunut kalkkijäämiä, aseta
se muutamaksi tunniksi vesi-etikkaliuokseen, jonka
suhde on 6:1. Saostunut kalkki liukenee. Huuhtele
kaatosihti
runsaalla vedellä.
i
Säilytys
Ennen kuin siirrät laitteen syrjään, anna sen ensin
jäähtyä kokonaan.
• Kiedo virtajohto kaapelikelalle
alle.
• Varastoi laite kuivassa paikassa.
u
jalustan
y
Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta
tavallisten kotitalousjätteiden sekaan.
Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin
2002/96/EC alainen.
Hävitä laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai
kunnallisen jätelaitoksen avulla.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä jätehuoltoyritykseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti.
Takuu ja huolto
Laiteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen
toimitusta.
Säilytä ostokuitti tositteena ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton
lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai
herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen
vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei
kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita
kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuuhuolto ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo
ostettaessa olemassa olevista vaurioista ja puutteista
on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen
jälkeen, viimeistään kuitenkin kahden päivän sisällä
ostopäiväyksestä. Takuuajan päättymisen jälkeen
suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Föreskriven användning18
Tekniska data18
Leveransens innehåll18
Säkerhetsanvisningar18
Komponenter19
Första användningstillfället19
Värma vatten20
Hålla vattnet varmt21
Rengöring och skötsel22
Förvaring23
Kassering23
Garanti och service 23
Importör24
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk.
Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person.
- 17 -
VATTENKOKARE
Säkerhetsanvisningar
Föreskriven användning
Den här produkten ska användas för att koka, värma
och hålla vatten varmt i privata hem. Den ska inte
användas till andra vätskor eller i yrkesmässigt syfte.
Tekniska data
Spänning:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Effekktförbbrukningg
Användning:2500 - 3000 W
Standby:< 1 W
För att koka upp 1 liter vatten:
15°C --> 100°C/strömförbrukning: < 117 Wh
Påfyllningsmängd:max. 1,5 l
min. 0,5 l
Om elinstallationen i huset är mycket gammal
kan det hända att säkringen (12A) utlöser på
grund av den höga effektförbrukningen.
Leveransens innehåll
Vattenkokare
Sockel
Bruksanvisning
Kontrollera att leveransen är komplett så snart du
packat upp produkten.
Ta bort allt förpackningsmaterial.
För att undvika livsfarliga
elchocker:
• Försäkra dig om att sockeln med de elektriska
anslutningarna aldrig kan komma i kontakt med
vatten! Låt sockeln bli helt torr innan du använder
produkten igen om den råkat bli fuktig.
• Använd bara vattenkokaren tillsammans med
medföljande sockel.
• Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när
apparaten används. Lägg kabeln så att den inte
kläms fast eller kan skadas på annat sätt.
• Låt omedelbart auktoriserad fackpersonal eller
vår kundservice byta ut skadade kablar och
kontakter för att undvika olyckor.
• Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du inte använder produkten. Det räcker inta att bara stänga
av, eftersom det finns spänning kvar i produkten
så länge kontakten sitter i ett eluttag.
För att undvika brand och personskador :
• Ha alltid locket stängt när du kokar vatten, annars
fungerar inte den automatiska avstängningsmekanismen. Vattnet kan koka över och rinna
över kanten.
• Heta ångor kan tränga ut. Kannan blir också
mycket varm när apparaten används. Använd
därför alltid grillhandskar eller liknande.
• Försäkra dig om att apparaten står stabilt och
rakt innan du kopplar på den.
Kokande vatten kan få apparaten att välta om
den inte står stadigt.
- 18 -
• Den här apparaten ska inte användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap om de inte först övervakats eller
instruerats av någon ansvarig person.
• Se noga till så att barnen inte leker med produkten.
• Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll
för att styra apparaten.
Komponenter
Temperaturlampor
q
KEEP WARM-knapp (varmhållningsfunktion)
w
På/Av-knapp
e
SET TEMP-knapp (temperaturinställning)
r
Lockets handtag
t
(med underliggande locköppnare)
Sockel
y
Kabelhållare
u
Sil
i
Första användningstillfället
Akta
Använd bara färskt dricksvatten i vattenkokaren!
Drick aldrig vatten som inte klassas som dricksvatten.
Det kan vara skadligt för hälsan!
• Innan du börjar använda produkten ska du
övertyga dig om att ...
– produkten, kontakten och kabeln är i felfritt
skick...
– hela kabeln lindats av från hållaren
sockeln
– kabeln förts in genom öppningen i sockeln
– allt förpackningsmaterial tagits bort.
• Fyll apparaten med vatten upp till MAX-markeringen
på skalan och låt det koka upp ordentligt en
gång – så som beskrivs i nästa kapitel.
• Häll ut vattnet när det kokat upp.
• Skölj kannan med rent vatten.
• Fyll åter apparaten med vatten upp till MAXmarkeringen och låt det koka upp. Häll sedan
ut det här vattnet också.
y
...
u
under
y
...
Apparaten är nu klar att användas.
Observera
Om det inte finns något eller för lite vatten i vattenkokaren stängs den av automatiskt. Lyft då kannan
från sockeln
apparaten igen.
- 19 -
och fyll på den om du ska använda
y
Värma vatten
Fara
Se till så att den elektriska sockeln yaldrig kommer
i beröring med vatten – det är livsfarligt!
Nu kan du börja värma eller koka vattnet:
• Ställ in önskad temperatur:
tryck upprepade gånger på knappen SET TEMP
tills motsvarande lampa qtänds. Du kan välja
mellan 40°C, 60°C, 80°C och 100°C.
r
Observera
Använd endast färskt dricksvatten. Använd inte vatten
som stått i vattenkokaren längre än en timme. Koka
inte upp vatten som kallnat en gång till. Häll alltid ut
gammalt vatten. Det kan ha bildats bakterier i det!
Observera
Koka helst inte upp mer vatten än du behöver för
tillfället. Då sparar du energi!
• Lyft alltid av kannan när du ska fylla på den!
• Öppna locket genom att trycka på locköppnaren
under lockets handtag
För sedan locket en aning bakåt så att det fastnar
och inte fälls ner igen.
• Håll alltid kannan lodrätt när du fyller den.
Annars kan du inte läsa av markeringarna riktigt.
Fyll kannan...
– minst upp till MIN-markeringen för att vatten-
kokaren inte ska överhettas,
– max upp till MAX-markeringen så att det inte
kokar över.
• Stäng först locket och se till att det snäpper fast...
• och sått sedan kannan på sockeln
står helt rakt på sockeln
• Sätt kontakten i ett eluttag.
så att locket fälls upp.
t
så att den
y
.
y
Observera
Om det inte går att ställa in rätt temperatur kan det
bero på att vattnet i vattenkokaren fortfarande är
för varmt. Byt i så fall ut det mot nytt dricksvatten.
• När du ställt in temperaturen måste du trycka
på På/Av-knappen
Lampan
blinka. Lampan inuti På/Av-knappen
Om man inte startar kokningen inom 10 sekunder
försvinner temperaturinställningen.
• Så snart vattnet kommit upp i rätt temperatur hörs
en signal, lampan
lyser med fast sken i ca 2 minuter och lampan
inuti På/Av-knappen
vid den temperatur som valts börjar
q
inom 10 sekunder.
e
e
vid temperaturvisningen
q
slocknar.
e
tänds.
Observera
Om du ska koka vattnet (100°C) behöver du bara
trycka på På/Av-knappen
kokaren upp vattnet.
. Sedan kokar vatten-
e
Observera
- Du kan avbryta uppvärmningen när som helst
genom att trycka på På/Av-knappen
- Så snart du lyfter kannan från sockeln
alla funktioner av. Alla inställningar försvinner.
e
y
.
stängs
- 20 -
Observera
Låt inte vattnet stå för länge i vattenkokaren. Då
bildas kalkbeläggningar. Häll genast ut vatten som
inte behövs längre.
Hålla vattnet varmt
Den här vattenkokaren kan hålla vatten varmt på
(ca) 40°C, 60°C, 80°C eller 100°C i 30 minuter.
Om du ställer in temperaturen på 100°C håller
vattenkokaren vattnet på en temperatur på mellan
ca 90°C och ca 100°C för att det inte ska bildas
för mycket ånga. Om varmhållningstemperaturen
ställts in på 80°C, 60°C eller 40°C håller vattenkokaren vattnet på en temperatur mellan ca 8°C
under resp. över den valda temperaturen.
Akta
Använd bara varmhållningsfunktionen om det finns
minst 0,5 liter vatten i vattenkokaren. Om man tar
mindre vatten kan det hända att vattenkokaren
stängs av innan 30 minuter har gått för att skydda
värmeelementet.
Varning
Dra ut kontakten innan du lyfter av kannan från
sockeln
vatten skvalpar ut över de elektriska anslutningarna
i sockeln
Av säkerhetsskäl ska du inte lyfta på locket när
vattnet kokar eller är mycket varmt. Det finns risk för
brännskador.
. Då kan det inte bli kortslutning om
y
.
y
Risk för personskador
Varmhållningsfunktionen kan ställas in före, under
eller omedelbart efter kokningen:
Innaan vaattnet kookkaas
• Tryck på knappen KEEP WARM
kokar upp vattnet.
• Tryck upprepade gånger på knappen SET TEMP
tills lampan qför motsvarande temperatur tänds.
• Tryck på Start-knappen för att först koka vattnet
och sedan hålla det varmt.
Lampan
lampan i knappen KEEP WARM
lysa liksom lampan i På/Av-knappen
kokas upp och hålls sedan varmt.
Under kookkninggen
• Starta kokningen så som beskrivs i kapitel "Värma
vatten".
• Tryck på knappen KEEP WARM
När vattnet kokat fortsätter lampan
ställda temperaturen, inuti KEEP WARM-knappen
och inuti På/Av-knappen eatt lysa. Vattnet kokas
och hålls sedan varmt.
Efterkkookninggeen
• Tryck på knappen KEEP WARM
som talar om att vattnet har kokat.
Apparaten ställer automatiskt in varmhållningstemperaturen på samma temperatur som använts för att
värma vattnet. Lampan
turen tänds, lampan i knappen KEEP WARM
börjar också lysa liksom lampan i På/Av-knappen e.
Vattnet hålls varmt i vattenkokaren.
vid den inställda temperaturen tänds,
q
vid den inställda tempera-
q
innan du
w
börjar också
w
. Vattnet
e
under tiden.
w
vid den in-
q
efter signalen
w
w
w
r
- 21 -
Så snart vattentemperaturen underskrider den inställda temperaturen värms vattnet upp automatiskt.
Lampan
tills vattnet kommit upp i rätt temperatur igen. Sedan
lyser den åter med fast sken.
Efter 30 minuter stängs vattenkokaren av. Det hörs
två signaler. Alla lampor slocknar.
vid den inställda temperaturen blinkar
q
Observera
- Du kan när som helst avbryta varmhållningen
genom att trycka på På/Av-knappen
KEEP WARM-knappen
- Så snart du lyfter kannan från sockeln
alla funktioner av.
w
.
e
y
eller
stängs
Observera
Låt inte vattnet stå för länge i vattenkokaren. Då
bildas kalkbeläggningar. Häll ut vatten som inte
behövs mera.
Innan du rengör apparaten ....
• Dra först ut kontakten ur uttaget och låt apparaten
kallna.
• Rengör apparatens utsida och kabeln med en
lite fuktig disktrasa. Torka alltid av apparaten
ordentligt innan du använder den igen.
• För att rengöra vattenkokarens insida sköljer du
ur den med vatten och häller sedan ut det.
• Använd inte rengöringsmedel, slipande medel
eller lösningsmedel. Då kan apparaten skadas.
Kalkavlagringar
• Ta ut silen i pipen
ten (se kapitel Demontera/Montera silen i pipen).
• Använd ett avkalkningsmedel som lämpar sig
för livsmedelsbehållare som kan köpas i handeln
(t ex avkalkningsmedel för kaffebryggare).
Följ anvisningarna för avkalkningsmedlet.
• Det rostfria stålet i botten kan rengöras med ett
lämpligt medel som kan köpas i en specialbutik.
innan du avkalkar appara-
i
Rengöring och skötsel
Fara
Öppna aldrig några delar på höljet. Det finns inga
som helst kontrollelement inuti apparaten. Om höljet
öppnas finns risk för livsfarliga elchocker.
Du får absolut inte doppa ner några av apparatens delar i vatten eller andra vätskor!
Det finns risk för livsfarliga elchocker om det
finns vätska kvar som hamnar på spänningsförande delar när apparaten kopplas på igen.
Demontera/Montera silen i pipen
• Öppna locket.
• Tryck ner fliken i den övre änden av silen
och för samtidigt silen inåt.
• Sedan kan du dra upp silen
• Rengör silen
vatten.
• Sätt tillbaka silen
fliken snäpper fast. Försäkra dig om att silens
undre ände griper tag i hållaren och sitter fast.
- 22 -
med en trasa under rinnande
i
uppifrån och för den framåt tills
i
i
i
ur hållaren.
i
• Om det fastnat kalkbeläggningar i silen ikan
du lägga den i en blandning av 6 delar vatten
och 1 del ättika i några timmar. Då löses kalkavlagringarna upp. Skölj sedan silen
med rent vatten.
i
i rikligt
Förvaring
Låt apparaten bli helt kall innan du ställer undan den.
• Linda upp kabeln på hållaren
• Förvara apparaten på ett torrt ställe.
under sockeln y.
u
Kassering
Produkten får absolut inte kastas bland
de vanliga hushållssoporna. Den här
produkten faller under EU-direktiv
2002/96/EC.
Lämna in den till ett godkänt återvinningsföretag eller
din kommunala avfallsanläggning för kassering.
Följ gällande föreskrifter.
Kontakta din avfallsanläggning om du har några
frågor.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
Garanti och service
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från
och med köpdatum. Den här produkten har tillverkats
med omsorg och testats noga före leveransen.
Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Kontakta
ditt serviceställe via telefon vid garantifall. Bara då
kan du skicka in produkten utan kostnad.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar
eller skador på ömtåliga delar som t ex knappar
och batterier. Den här produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna
garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin.
Det gäller även för utbytta och reparerade delar.
Eventuella skador och brister som existerar redan
vid köpet måste rapporteras så snart produkten
packats upp, dock senast två dagar efter köpet.
När garantitiden är slut kostar det pengar att reparera produkten.
Anvendelsesformål26
Tekniske data26
Medfølger ved køb26
Sikkerhedsanvisninger26
Betjeningselementer27
Første ibrugtagning27
Opvarmning af vand28
Varmholdning af vand29
Rengøring og vedligeholdelse30
Opbevaring31
Bortskaffelse31
Garanti og service 31
Importør31
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge
med, hvis apparatet gives videre til andre.
- 25 -
ELKEDEL
Sikkerhedsanvisninger
Anvendelsesformål
Denne vandkoger er beregnet til opvarmning og
varmholdning af drikkevand til brug i private hjem.
Den er ikke beregnet til anvendelse med andre
væsker eller til erhvervsmæssige områder.
Forebyggelse af livsfare på grund
af elektrisk stød:
• Sørg for, at foden med eltilslutningerne aldrig
kommer i kontakt med vand! Lad foden tørre
fuldstændigt, hvis den er blevet fugtig ved en
fejltagelse.
• Brug kun vandkogeren med den medfølgende
fod.
• Sørg for, at ledningen aldrig bliver våd under
drift. Læg den, så den ikke kan komme i klemme
eller beskadiges på anden måde.
• Få straks beskadigede stik eller ledninger repareret
af en autoriseret reparatør eller af kundeservice,
så farlige situationer undgås.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug.
Det er ikke nok at slukke for vandkogeren, da
der stadig er spænding på den, så længe stikket
sidder i stikkontakten.
Forebyggelse af faren for brand
og personskader:
• Varm altid kun vandet op, når låget er lukket,
da frakoblingsautomatikken ellers ikke fungerer.
Det kogende vand kan sprøjte ud over kanten.
• Der kan slippe varme damptåger ud. Kanden
er desuden meget varm under brug. Bær derfor
grillhandsker.
• Kontrollér, at vandkogeren står stabilt og lodret,
før den tændes.
Kogende vand kan få vandkogeren til at vælte,
hvis den står ustabilt.
Kontrollér, at alle dele er leveret med efter
udpakningen.
Fjern al emballagen.
- 26 -
• Denne vandkoger er ikke beregnet til, at personer
(inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring
og/eller viden bruger den, medmindre de er
under opsyn af en ansvarlig person og får anvisninger til, hvordan vandkogeren skal anvendes.
• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de
ikke leger med vandkogeren.
• Brug ikke et eksternt timer-ur eller et separat
fjernbetjeningssystem til aktivering af vandkogeren.
Betjeningselementer
Temperatur-LEDer
q
Knap KEEP WARM (varmholdning)
w
Knap Tænd/Sluk
e
Knap SET TEMP (indstilling af temperatur)
r
Håndtag til låget
t
(med åbner, der sidder nedenunder)
Fod
y
Ledningsopvikling
u
Hældesi
i
Første ibrugtagning
Obs
Brug kun frisk drikkevand i vandkogeren! Brug ikke
vand, som ikke er beregnet til drikkevand. Ellers er
der fare for sundhedsskader!
• Før vandkogeren sættes i gang, skal du kontrollere,
at ...
– Vandkogeren, stikket og ledningen er i perfekt
stand, og at...
– Ledningen er viklet helt af ledningsopviklingen
under foden y, og at...
– Ledningen er trukket gennem udskæringen på
soklen
– Alle emballeringsmaterialer er fjernet fra vand-
kogeren.
• Fyld vandkogeren med vand indtil MAKS-markeringen på skalaen, og lad det koge op én gangsom beskrevet i næste kapitel.
• Hæld vandet ud igen efter opkogning.
• Skyl kanden med rent vand.
• Fyld kanden med vand indtil MAKS-mærket på
skalaen, og lad det komme i kog. Hæld også
dette vand ud.
, og at...
y
u
Nu er vandkogeren klar til brug.
Bemærk
Hvis der ikke er vand - eller ikke vand nok - i vandkogeren, kobles den automatisk fra. Løft kanden
af foden
startes igen.
- 27 -
, og fyld vand i, så vandkogeren kan
y
Opvarmning af vand
Fare
Anbring aldrig den elektriske fod yi nærheden
af vand – livsfare!
Nu kan du varme vandet op:
• Indstil den ønskede temperatur:
Tryk på knappen SET TEMP r, indtil LED
lyser ved den ønskede temperatur. Du kan vælge
mellem 40°C, 60°C, 80°C og 100°C.
q
Bemærk
Brug altid frisk drikkevand. Drik ikke vand, som har
stået mere end en time i vandkogeren. Varm ikke afkølet vand op igen. Hæld altid det gamle vand ud.
Der kan dannes sygdomsfremkaldende bakterier!
Bemærk
Varm kun den mængde vand op, som skal bruges.
Det sparer energi!
• Tag kanden af, når den skal fyldes!
• Åbn låget ved at trykke på åbneren under lågets
håndtag
lidt tilbage, så det sidder fast og ikke klapper i.
• Hold kanden lodret, mens den fyldes. Ellers er
det ikke muligt at aflæse markeringerne.
Fyld kanden ...
– mindst til MIN-mærket, så vandkogeren ikke
overophedes,
– maksimalt til MAKS-mærket, så der ikke sprøjter
kogende vand ud.
• Luk først låget, så det går i hak...
• og sæt derefter kanden på foden
står helt lige på foden
• Sæt nu stikket i stikkontakten.
og derved klappe låget op. Stil låget
t
y, så den
y.
Bemærk
Hvis du ikke kan indstille den ønskede temperatur,
kan det være fordi vandets temperatur i vandkogeren
er for høj endnu. Skift så vandet ud med frisk drikkevand.
• Når du har valgt den ønskede temperatur, skal
du trykke på knappen Tænd/Sluk
10 sekunder. LED
blinker. LED, som er integreret i Tænd/Sluk-knappen
, lyser. Hvis du ikke starter opvarmningen
e
i løbet af 10 sekunder, går den indstillede temperatur tabt.
• Så snart den ønskede temperatur er nået, lyder
der en signaltone, LED
ca. 2 minutter konstant, og LED, som er integreret i
knappen Tænd/Sluk
for den valgte temperatur
q
for temperaturen lyser i
q
, slukkes.
e
i løbet af
e
Bemærk
Hvis du vil koge vand (100°C), skal du kun trykke
på knappen Tænd/Sluk
vandet i kog.
. Vandkogeren bringer
e
Bemærk
- Du kan afbryde opvarmningen af vandet ved at
trykke på knappen Tænd/Sluk
- Så snart du løfter kanden fra foden
vandkogeren alle funktioner. Alle indstillinger
mistes.
e
.
, slukker
y
- 28 -
Bemærk
Lad ikke vandet stå i vandkogeren længere tid end
højst nødvendigt. Det fører til kalkaflejringer. Hæld
straks det vand ud, du ikke skal bruge.
Varmholdning af vand
Med denne vandkoger kan du holde vandet varmt
ved en temperatur på (ca.) 40°C, 60°C, 80°C
eller 100°C i 30 minutter. Hvis du har stillet den
ønskede temperatur på 100°C, holder vandkogeren
vandet varmt med en temperatur mellem ca. 90°C
og ca. 100°C, så der undgås for stor udvikling af
damp. Hvis den ønskede temperatur til varmholdning
er 80°C, 60°C eller 40°C, holder vandkogeren
vandet på en temperatur mellem ca. 8°C under
eller over den valgte temperatur.
Obs
Brug kun varmholdefunktionen, hvis der er mindst
0,5 liter vand i vandkogeren. Hvis der er mindre
vand i, kobles vandkogeren muligvis fra i løbet af
30 minutter, så varmeelementet beskyttes.
Indstillingen til varmholdning kan foretages før,
under eller lige efter kogningen:
Førkkoggninggen
• Tryk på knappen KEEP WARM
• Tryk på knappen SET TEMP
for den ønskede temperatur lyser.
• Tryk på knappen Start for at starte koge- og
derefter varmholdeforløbet.
LED
for den aktuelt indstillede temperatur lyser,
q
LED, som er integreret i knappen KEEP WARM
samt LED for knappen Tænd/Sluk
Vandet holdes nu også varmt efter opvarmningen.
Under kooggninggen
• Start kogningen som beskrevet i kapitlet "Opvarmning af vand".
• Tryk på knappen KEEP WARM
gen.
Når kogningen er afsluttet, lyser LED
tuelt indstillede temperatur, LED, som er integreret i
knappen KEEP WARM
Tænd/Sluk
Vandet holdes nu også varmt efter opvarmningen.
e
.
, samt LED for knappen
w
før kogningen.
w
, indtil LED
r
lyser.
e
w
q
q
w
under kognin-
for den ak-
,
Advarsel
Træk først strømstikket ud af stikkontakten, før kanden løftes af foden
udsprøjtende vand kommer på de elektriske tilslutninger i foden
ning.
Fare for personskader
Af sikkerhedsmæssige årsager bør du ikke åbne
låget, når vandet koger eller er meget varmt. Der
er fare for forbrændinger!
. Dermed forhindres det, at
y
og dermed kan forårsage kortslut-
y
Efterkkooggninggen
• Tryk på knappen KEEP WARM
nen, som viser, at kogningen er slut.
Vandkogeren indstiller automatisk varmholdningstemperaturen til den temperatur, du har varmet vandet op til. LED
tur lyser, LED, som er integreret i knappen KEEP
WARM
w
lyser. Nu holdes vandet varmt.
- 29 -
for den aktuelt indstillede tempera-
q
, samt LED for knappen Tænd/Sluk
efter signalto-
w
e
Så snart vandet kommer under den indstillede temperatur, varmer vandkogeren automatisk op igen.
LED
for den aktuelt indstillede temperatur blinker,
q
indtil temperaturen er nået igen. Derefter lyser den
konstant igen.
Efter 30 minutter slukkes vandkogeren. Der lyder
to signaltoner. Alle LEDer slukkes.
Bemærk
- Du kan altid afbryde varmholdningen af vandet
ved at trykke på knappen Tænd/Sluk
på knappen KEEP WARM
- Så snart du løfter kanden fra foden
vandkogeren alle funktioner.
w
.
e
, slukker
y
eller
Bemærk
Lad ikke vandet stå i vandkogeren længere tid end
højst nødvendigt. Det fører til kalkaflejringer. Hæld
vandet ud, du ikke skal bruge.
Rengøring og vedligeholdelse
Fare
Åbn aldrig dele i kabinettet. Der er ikke betjeningselementer indeni. Hvis kabinettet åbnes, kan det
være livsfarligt på grund af elektrisk stød.
Vandkogerens dele må aldrig lægges ned
i vand eller andre væsker! Det kan være livsfarligt på grund af elektrisk stød, hvis der
kommer væske på spændingsførende dele
under brug.
Før vandkogeren rengøres, ....
• Tag stikket ud af stikkontakten, og lad vandkogeren køle af.
• Rengør de udvendige overflader og ledningen
med en let fugtet klud. Tør vandkogeren godt af,
før du bruger den igen.
• For at rengøre indersiden af vandkogeren svinges den ud med vand, hvorefter vandet smides
væk.
• Brug ikke rengørings-, skure- eller opløsningsmidler. De kan ødelægge vandkogeren.
Ved kalkaflejringer
• Tag hældesien
"Udtagning/indsætning af hældesien).
• Brug et kalkopløsningsmiddel, som er egnet til
fødevarebeholdere, fra specialforretninger (f.eks.
afkalker til kaffemaskiner). Gå frem som beskrevet
i betjeningsvejledningen til kalkfjerneren.
• Til beholderens bund af rustfrit stål kan der anvendes et rengøringsmiddel fra specialforretninger.
ud før afkalkning (se kapitlet
i
Udtagning/indsætning af hældesien
• Åbn låget.
• Tryk tapperne på hældesiens øverste ende
ned, og tryk samtidig hældesien indad.
• Du kan nu tage hældesien
• Rengør hældesien
rindende vand.
• Sæt hældesien
og tryk den frem, så tappen går i hak. Sørg for,
at hældesien
sidder fast.
i
ind oppefra efter rengøringen,
i
går ind i holderen forneden og
i
op og ud af holderen.
i
med en klud og under
i
- 30 -
• Hvis der har sat sig kalkrester fast i hældesien i,
skal den lægges i en vand-eddike-opløsning i
forholdet 6:1 i nogle timer. Kalkresterne løsner
sig. Skyl hældesien
af med rent vand.
i
Opbevaring
Lad vandkogeren køle helt af, før den stilles væk.
• Vikl ledningen omkring opviklingen
foden
• Opbevar vandkogeren på et tørt sted.
y
.
u
under
Bortskaffelse
Smid aldrig vandkogeren ud sammen
med det normale husholdningsaffald.
Dette produkt er underlagt det
europæiske direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf vandkogeren via en godkendt destruktionsvirksomhed eller på den kommunale genbrugsplads.
Overhold de gældende forskrifter.
Kontakt genbrugspladsen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballeringsmaterialer til
miljøvenlig bortskaffelse.
Garanti og service
På denne vandkoger får du 3 års garanti fra købsdatoen. Vandkogeren er produceret omhyggeligt
og kontrolleret før levering.
Opbevar kassebonen som bevis for købet. Kontakt
serviceafdelingen telefonisk, hvis du vil gøre brug
af garantien. På denne måde kan det garanteres, at
indsendelsen af varen er gratis.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller
skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller genopladelige batterier. Produktet er kun beregnet til privat
og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug eller forkert behandling, anvendelse af
vold eller ved indgreb, som ikke er udført af vores
autoriserede service-afdeling, ophører garantien.
Dine rettigheder ifølge loven begrænses ikke af
denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug
af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede
og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede fandtes ved køb, skal straks anmeldes
efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, er eventuelle
reparationer betalingspligtige.
Kompernass Service Danmark
Tel.: 80-889 980
(
Der kan kun ringes til servicenummeret fra fastnet)
Verwendungszweck34
Technische Daten34
Lieferumfang34
Sicherheitshinweise34
Bedienelemente35
Erste Inbetriebnahme35
Wasser erwärmen36
Wasser warmhalten37
Reinigung und Pflege38
Aufbewahren39
Entsorgen39
Garantie und Service 39
Importeur40
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 33 -
WASSERKOCHER
Sicherheitshinweise
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Erhitzen und
Warmhalten von Trinkwasser für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung
mit anderen Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche.
Technische Daten
Spannung:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Leistunggsaufnaahme
Betrieb:2500 - 3000 W
Standby:<1 W
1 Liter Wasser zum Kochen bringen:
15°C --> 100°C/Stromverbrauch: < 117 Wh
Füllmenge:max. 1,5 l
min. 0,5 l
Bei älteren Hausinstallationen kann aufgrund der
hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung
(12A) auslösen.
Lieferumfang
Wasserkocher
Sockel
Bedienungsanleitung
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach dem
Auspacken auf Vollständigkeit.
Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial.
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht
geworden ist.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem
mitgelieferten Sockel.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker
aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt
nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät
anliegt, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel, andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann
dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen.
Die Kanne ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und
senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten.
Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes
Gerät zum Umstürzen bringen.
- 34 -
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
Bedienelemente
Temperatur-LEDs
q
Taste KEEP WARM (warmhalten)
w
Taste Ein/Aus
e
Taste SET TEMP (Temperatur einstellen)
r
Griff des Deckels
t
(mit darunter liegendem Deckelöffner)
Sockel
y
Kabelaufwicklung
u
Ausgießer-Sieb
i
Erste Inbetriebnahme
Achtung
Verwenden Sie immer nur frisches Trinkwasser im
Wasserkocher! Verzehren Sie kein Wasser, welches
nicht als Trinkwasser ausgewiesen ist. Ansonsten besteht die Gefahr von Gesundheitsschäden!
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ...
– das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in
einwandfreiem Zustand sind und...
– das Netzkabel vollständig von der Kabelaufwik-
klung
– das Netzkabel durch die Aussparung am Sockel
y
– alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
• Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur MAXMarkierung auf der Skala und lassen Sie es einmal ganz aufkochen – wie im nächsten Kapitel
beschrieben.
• Gießen Sie dieses Wasser nach dem Aufkochen
weg.
• Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus.
• Befüllen Sie das Gerät noch einmal mit Wasser
bis zur MAX-Markierung auf der Skala und lassen Sie es aufkochen. Gießen Sie auch dieses
Wasser weg.
unter dem Sockel ygewickelt ist und...
u
geführt ist und...
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Hinweis
Wenn sich kein oder nicht genug Wasser im Wasserkocher befindet, dann schaltet sich das Gerät
automatisch aus. Heben Sie die Kanne vom Sockel
und füllen Sie Wasser ein, um das Gerät wieder
y
in Betrieb nehmen zu können.
- 35 -
Wasser erwärmen
Gefahr
Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel yin
die Nähe von Wasser – Lebensgefahr!
Hinweis
Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzehren Sie kein Wasser welches schon länger als eine
Stunde im Wasserkocher gestanden hat. Kochen
Sie kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie
altes Wasser immer weg. Es können sich Keime bilden!
Sie können nun das Wasser aufwärmen:
• Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein:
drücken Sie die Taste SET TEMP rso oft, bis
die LED
leuchtet. Sie können wählen zwischen 40°C,
60°C, 80°C und 100°C.
bei der gewünschten Temperatur
q
Hinweise
Wenn Sie die gewünschte Temperatur nicht einstellen können, kann es daran liegen, dass die Temperatur des Wassers im Wasserkocher noch zu hoch
ist. Wechseln Sie in diesem Fall das Wasser gegen
frisches Trinkwasser aus.
Hinweis
Erhitzen Sie möglichst nur soviel Wasser, wie Sie tatsächlich benötigen. Das spart Energie!
• Nehmen Sie die Kanne ab zum Befüllen!
• Öffnen Sie den Deckel, indem Sie den Deckelöffner unter dem Griff des Deckels
dabei den Deckel aufklappen. Ziehen Sie den
Deckel leicht nach hinten, so dass er fest sitzt
und nicht zufällt.
• Halten Sie beim Befüllen die Kanne senkrecht.
Nur dann können Sie die Markierungen richtig
ablesen.
Befüllen Sie die Kanne...
– mindestens bis zur MIN-Marke, damit das Gerät
nicht überhitzt,
– maximal bis zur MAX-Marke, damit kein kochen-
des Wasser heraus schwappt.
• Schließen Sie erst den Deckel, so dass er einrastet...
• und setzen danach die Kanne auf den Sockel
, bis diese ganz gerade auf dem Sockel
y
steht.
• Stecken Sie nun den Netzstecker in die
Steckdose.
drücken und
t
y
• Wenn Sie die gewünschte Temperatur gewählt
haben, drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden
die Taste Ein/Aus
wählten Temperatur blinkt. Die in der Taste
Ein/Aus
nicht innerhalb von 10 Sekunden den Kochvorgang starten, geht die eingestellte Temperatur
verloren.
• Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist,
ertönt ein Signalton, die jeweilige LED
reichten Temperatur leuchtet für ca. 2 Minuten
konstant und die in der Taste Ein/Aus
grierte LED erlischt.
e
. Die LED qder ausge-
e
integrierte LED leuchtet. Wenn Sie
der er-
q
inte-
e
Hinweise
Wenn Sie Wasser zum kochen bringen wollen
(100°C), brauchen Sie nur die Taste Ein/Aus
drücken. Der Wasserkocher bringt das Wasser zum
Kochen.
e
zu
Hinweise
- Sie können das Aufwärmen des Wassers jederzeit
durch Drücken der Taste Ein/Aus
- Sobald Sie die Kanne vom Sockel
tet das Gerät alle Funktionen aus. Alle Einstellungen gehen verloren.
abbrechen.
e
heben, schal-
y
- 36 -
Hinweis
Lassen Sie das Wasser nicht länger als unbedingt
nötig im Wasserkocher stehen. Das führt zu Kalkablagerungen. Schütten Sie nicht mehr benötigtes
Wasser sofort weg.
Wasser warmhalten
Mit diesem Wasserkocher können Sie das Wasser
bei einer Temperatur von (ca.) 40°C, 60°C, 80°C
oder 100°C für 30 Minuten warmhalten. Haben
Sie die gewünschte Warmhaltetemperatur auf
100°C gestellt, hält der Wasserkocher das Wasser
bei einer Temperatur zwischen ca. 90°C und
ca. 100°C heiß, um eine übermäßige Dampfentwicklung zu vermeiden. Beträgt die gewünschte
Warmhaltetemperatur 80°C, 60°C oder 40°C,
hält der Wasserkocher das Wasser auf einer
Temperatur zwischen ca. 8°C unter bzw. über der
gewählten Temperatur.
Achtung
Verwenden Sie die Warmhaltefunktion nur, wenn
sich mindestens 0,5 Liter Wasser im Wasserkocher
befinden. Ist weniger Wasser enthalten, wird der
Wasserkocher möglicherweise innerhalb der 30
Minuten ausgeschaltet, um das Heizelement zu
schützen.
Die Einstellung zum Warmhalten können vor, während oder unmittelbar nach dem Kochvorgang vornehmen:
VVoorddemKKoochvoorggaangg
• Drücken Sie vor dem Kochvorgang die Taste
KEEP WARM
• Drücken Sie die Taste SET TEMP
die LED
tet.
• Drücken Sie die Taste Start, um den Koch- und
danach den Warmhaltevorgang zu starten.
Die LED
q
leuchtet, die in der Taste KEEP WARM
LED leuchtet, sowie die LED der Taste Ein/Aus
Das Wasser wird nun nach dem Erhitzen auch
warmgehalten.
WäährenddddesKKocchvoorggaangges
• Starten Sie den Kochvorgang wie im Kapitel
„Wasser erwärmen“ beschrieben.
• Drücken Sie während des Kochvorganges die
Taste KEEP WARM
Nach Beendigung des Kochvorganges leuchten
dann noch die LED
peratur, die in der Taste KEEP WARM
LED, sowie die LED der Taste Ein/Aus
ser wird nun nach dem Erhitzen auch warmgehalten.
.
w
so oft, bis
r
der gewünschten Temperatur leuch-
q
der aktuell eingestellten Temperatur
integrierte
w
.
w
der aktuell eingestellten Tem-
q
integrierte
w
. Das Was-
e
e
.
Warnung
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie die Kanne vom Sockel
verhindern Sie, dass herausschwappendes Wasser
auf die elektrischen Anschlüsse im Sockel
und einen Kurzschluss verursachen kann.
Verletzungsgefahr
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel nicht
öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist.
Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
heben. Damit
y
y
kommt
NNaachddemKKoochvoorggaangg
• Drücken Sie nach dem Signalton, der das Ende
des Kochvorganges anzeigt, die Taste KEEP
WARM
Das Gerät stellt die Warmhaltetemperatur automatisch auf die Temperatur ein, auf die Sie das Wasser
erwärmt haben. Die LED
Temperatur leuchtet, die in der Taste KEEP WARM
integrierte LED leuchtet, sowie die LED der Taste
w
Ein/Aus
- 37 -
.
w
der aktuell eingestellten
q
. Das Wasser wird nun warmgehalten.
e
Sobald das Wasser die eingestellte Temperatur
unterschreitet, heizt der Wasserkocher automatisch
wieder auf. Die LED
Temperatur blinkt solange, bis die Temperatur wieder erreicht ist. Danach leuchtet sie wieder konstant.
Nach 30 Minuten schaltet sich der Wasserkocher
aus. Es erklingen zwei Signaltöne. Alle LEDs erlöschen.
der aktuell eingestellten
q
Hinweise
- Sie können das Warmhalten des Wassers jederzeit
durch Drücken der Taste Ein/Aus
ste KEEP WARM
- Sobald Sie die Kanne vom Sockel
tet das Gerät alle Funktionen aus.
abbrechen.
w
oder der Ta-
e
heben, schal-
y
Hinweis
Lassen Sie das Wasser nicht länger als unbedingt
nötig im Wasserkocher stehen. Das führt zu Kalkablagerungen. Schütten Sie nicht mehr benötigtes
Wasser weg.
Reinigung und Pflege
Gefahr
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es
befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei
geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen
durch elektrischen Schlag.
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb
Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile
gelangen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ....
• ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen.
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab,
bevor Sie es erneut verwenden.
• Um die Innenseiten des Wasserkochers zu reinigen, schwenken Sie ihn mit Wasser aus und kippen Sie dieses Wasser weg.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder
Lösemittel. Diese können das Gerät
beschädigen.
Bei Kalk-Rückständen
• Nehmen Sie vor dem Entkalken das AusgießerSieb
heraus (siehe Kapitel “Ausgießer-Sieb
i
abnehmen/einsetzen).
• Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarengeschäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen
Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklösers beschrieben vor.
• Für den Edelstahl-Behälterboden können Sie ein
geeignetes Mittel aus dem Fachhandel
verwenden.
Ausgießer-Sieb abnehmen /
einsetzen
• Öffnen Sie den Deckel.
• Drücken Sie die Lasche am oberen Ende des
Ausgießer-Siebes
Sie das Ausgießer-Sieb gleichzeitig nach innen.
• Sie können das Ausgießer-Sieb
oben aus der Halterung herausziehen.
• Reinigen Sie das Ausgießer-Sieb
Spültuch und unter fließendem Wasser.
• Setzen Sie nach dem Reinigen das AusgießerSieb
von oben ein und drücken Sie nach vor-
i
ne, so dass die Lasche einrastet. Achten Sie darauf, dass das Ausgießer-Sieb
Halterung am unteren Ende greift und fest sitzt.
nach unten und drücken
i
dann nach
i
mit einem
i
in die
i
- 38 -
• Sollten sich Kalkrückstände im Ausgießer-Sieb
festgesetzt haben, legen Sie es für einige
i
Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem
Verhältnis von 6:1. Die Kalkrückstände lösen
sich. Spülen Sie das Ausgießer-Sieb
klarem Wasser ab.
i
mit viel
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen,
bevor Sie es wegstellen.
• Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabel-
aufwicklung
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
unter dem Sockel y.
u
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)