Antes de empezar a leer abra la página que contiene las
imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones
del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere
confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and
familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus
und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des
Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de uso Página 1
IT / MT Istruzioni per l’uso Pagina 25
GB / MT Operating instructions Page 49
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 73
Índice
Introducción ........................... 2
Uso previsto ........................... 2
Volumen de suministro .................. 3
Desecho del embalaje ...........................4
Descripción del aparato ................. 5
Características técnicas .................. 5
Indicaciones de seguridad ............... 6
Inserción/cambio de las pilas ............ 11
Manejo .............................. 12
Desconexión de seguridad ......................14
Visualización del contador de días ................14
Cambio de la unidad de temperatura ..............15
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones
de uso forman parte del producto y contienen indicaciones
importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho
de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese
con todas las indicaciones de manejo y de seguridad.
Utilice el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los
documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
La bomba de vacío está prevista para el cierre hermético de
las botellas de vino de vidrio. Este aparato es apto para todas
las botellas de vino habituales con una boca con diámetro
interior de aprox. 17-19mm y diámetro exterior de un máximo de 32mm. No obstante, no está diseñado para cerrar
bebidas carbonatadas, como el cava o el vino espumoso.
Este aparato está previsto exclusivamente para su uso
privado, y no para su uso comercial o industrial. Cualquier
utilización distinta se considerará contraria al uso previsto.
■ 2 │ ESSVVW 3 A1
Volumen de suministro
El aparato se suministra de serie con los siguientes
componentes:
▯ Bomba de vacío
▯ 2 pilas AAA
▯ Instrucciones de uso
1) Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones
de uso de la caja.
2) Retire todo el material de embalaje y las láminas de
protección.
INDICACIÓN
► Compruebe la integridad del suministro y si hay daños
visibles.
► Si el suministro está incompleto o se observan daños
debidos a un embalaje deficiente o al transporte,
póngase en contacto con la línea directa de asistencia
(consulte el capítulo Asistencia técnica).
│
ES
3 ■SVVW 3 A1
Desecho del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte.
El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en
cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo que es
reciclable.
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en
materias primas y reduce el volumen de
residuos. Deseche el material de embalaje
innecesario de la forma dispuesta por las normativas locales aplicables.
Observe las indicaciones de los distintos
materiales de embalaje y, si procede, recíclelos
de la manera correspondiente. Los materiales de
embalaje cuentan con abreviaciones (b) y cifras
(a) que significan lo siguiente:
1-7: plásticos
20-22: papel y cartón
80-98: materiales compuestos
■ 4 │ ESSVVW 3 A1
Descripción del aparato
Pantalla
Botón
Tapa de protección
Tapa del compartimento para pilas
Características técnicas
Alimentación de tensión: 2pilas de1,5V
(corriente continua)
Tipo de pila: AAA/Micro/LR03/24A
│
ES
5 ■SVVW 3 A1
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIONES!
► Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8años y por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas
o carezcan de los conocimientos y
de la experiencia necesaria siempre
que sean vigiladas o hayan sido
instruidas correctamente sobre el uso
seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña.
► Los niños no deben realizar las tareas
de limpieza y mantenimiento del aparato sin supervisión.
■ 6 │ ESSVVW 3 A1
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIONES!
► No repare el aparato por sí mismo.
Debe encomendarse cualquier reparación al servicio de asistencia técnica o al personal especializado con la
debida cualificación.
Una reparación inadecuada puede
provocar riesgos para el usuario.
Además, se anulará la garantía.
► Los niños no deben jugar con el apa-
rato.
►
¡No levante ni transporte la botella
de vino asiéndola por la bomba de
vacío, ya que podría soltarse!
│
ES
7 ■SVVW 3 A1
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIONES!
► Utilice el aparato exclusivamente
según lo dispuesto.
¡ADVERTENCIA!
Indicaciones de seguridad para la
manipulación de las pilas:
► No arroje las pilas al fuego. No
recargue las pilas.
Existe peligro de explosión y de
lesiones.
■ 8 │ ESSVVW 3 A1
¡ADVERTENCIA!
► No abra, estañe ni suelde nunca las
pilas.
Existe peligro de explosión y de
lesiones.
► Compruebe las pilas de forma perió-
dica. Las fugas en las pilas pueden
dañar el aparato.
► Si no pretende utilizar el aparato
durante un periodo prolongado de
tiempo, extraiga las pilas.
► Si las pilas tienen fugas, utilice guan-
tes de protección. Limpie el compartimento para pilas y los contactos de
las pilas con un paño seco.
│
ES
9 ■SVVW 3 A1
¡ADVERTENCIA!
► Las pilas deben estar fuera del alcance
de los niños, ya que podrían metérselas
en la boca y tragárselas. En caso de
ingestión de una pila, busque inmediatamente asistencia médica.
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
Utilice el aparato exclusivamente
en espacios interiores.
► Proteja el aparato frente a la humedad.
► No sumerja el aparato en agua ni en
otros líquidos.
►
No utilice productos de limpieza ni
disolventes agresivos, ya que podrían
dañar la superficie del aparato.
■ 10 │ ESSVVW 3 A1
Inserción/cambio de las pilas
♦ Para abrir la tapa del compartimento para pilas ,
gírela en el sentido que indica la fl echa hasta el tope.
♦ Extraiga las pilas gastadas.
♦ Coloque nuevas pilas del tipo AAA/Micro/LR03/24A
conforme a la polaridad (+/–) indicada en el comparti-
mento para pilas.
♦ Para cerrar la tapa del compartimento para pilas ,
vuelva a colocarla en el aparato y gírela en el sentido
contrario al que indica la fl echa. Para ello, tenga en
cuenta los alojamientos de la carcasa, ya que la tapa
para el compartimento para pilas solo puede colo-
carse y cerrarse en una posición.
INDICACIÓN
► Si las pilas tienen poca carga, se muestra el siguiente
mensaje en la pantalla :
La pantalla parpadea y muestra de forma alterna la
indicación "Lo" y la temperatura actual del vino.
Cambie las pilas.
│
ES
11 ■SVVW 3 A1
Manejo
INDICACIÓN
► Este aparato es apto para todas las botellas de vino
habituales con una boca con diámetro interior de
aprox. 17-19mm y diámetro exterior de un máximo de
32mm. No obstante, no está diseñado para cerrar bebidas carbonatadas, como el cava o el vino espumoso.
♦ Retire la tapa de protección del aparato.
♦ Coloque el aparato con la abertura de la bomba sobre
la boca de la botella de vino abierta y deslícelo hacia
abajo lo máximo que se pueda. Para ello, sujete la
botella con una mano. La bomba de vacío comenzará
a funcionar automáticamente y a succionar el aire de la
botella en cuanto quede lo suficientemente asentada en
el cuello de la botella.
A continuación, la pantalla se activa y muestra el
avance del proceso con un símbolo parpadeante:
■ 12 │ ESSVVW 3 A1
♦ Al alcanzarse el vacío necesario, la indicación de la panta-
lla se completa y el último símbolo deja de parpadear:
Tras esto, el aparato se desactiva automáticamente.
La pantalla muestra brevemente el contador de
días antes de indicar permanentemente la temperatura
interna actual de la botella de vino en grados Celsius
(°&). La iluminación de la pantalla se apaga tras
aprox. 5 segundos.
INDICACIÓN
► El aparato mide la temperatura del aire dentro de la
botella. La temperatura real del vino puede diferir.
► El aparato corrige la presión automáticamente en
cuanto deba deshacerse el vacío.
♦ Para abrir la botella, basta con retirar la bomba de
vacío de la boca de la botella. Con esto, el aparato
se desactiva automáticamente.
♦ Vuelva a colocar la tapa de protección en el orificio.
│
ES
13 ■SVVW 3 A1
Desconexión de seguridad
♦ El aparato cuenta con una desconexión de seguridad
automática. Si se inclina la botella más de 45°, el
aparato detiene el bombeo para que la bomba no
succione el líquido. En tal caso, la pantalla muestra
lo siguiente:
En cuanto la botella vuelva estar en una posición con
una inclinación inferior a 45°, el aparato reanuda el
funcionamiento automáticamente.
Visualización del contador de días
♦ Pulse brevemente el botón para cambiar al contador
de días, que muestra el número de días que la botella
lleva cerrada con el aparato:
Cada 24 horas se añade un día. El contador de días
cuenta hasta el día como máximo.
■ 14 │ ESSVVW 3 A1
INDICACIÓN
►
Si las pilas están totalmente cargadas, el aparato
mantiene la botella al vacío durante aprox. 19 días.
No obstante, el contador de días seguirá contando los
días hasta que las pilas se descarguen (hasta el día
como máximo).
Cambio de la unidad de temperatura
♦ En la pantalla , se muestra la temperatura del interior
de la botella de vino en grados Celsius (°&).
Vuelva a pulsar el botón y manténgalo pulsado
durante aprox. 3 segundos. Tras esto, se muestra la
temperatura en grados Fahrenheit (°)).
♦ Para volver a mostrar la temperatura en grados Celsius
(°&), vuelva a mantener pulsado el botón durante
unos 3 segundos.
│
ES
15 ■SVVW 3 A1
Limpieza
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
►
No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos.
►
No utilice productos de limpieza ni disolventes agresivos, ya que podrían dañar las superficies del aparato.
■ Limpie el aparato con un paño húmedo. En caso
necesario, añada un poco de jabón lavavajillas al paño
y, después, limpie el aparato con un paño humedecido
con agua limpia.
■ 16 │ ESSVVW 3 A1
Eliminación de fallos
Problema Posible causa Solución
El aparato no
está colocado
El aparato no
funciona tras
colocarlo en
la boca de la
botella.
En la pantalla
, se muestra la
indicación "Err":
Si no puede solucionar el problema con los pasos indicados anteriormente, le rogamos que se ponga en contacto
con el servicio de atención al cliente.
hasta el fondo
en la boca de la
botella.
Las pilas están
insertadas incorrectamente.
El aparato no
está lo sufi cientemente pegado
a la boca de
la botella y
succiona aire
del exterior.
Compruebe si
el aparato está
colocado hasta el
fondo en la boca
de la botella.
Compruebe si
las pilas están
colocadas con
la polaridad
correcta.
Compruebe si
el aparato está
pegado a la boca
de la botella.
│
ES
17 ■SVVW 3 A1
Almacenamiento
■ Limpie el aparato tal y como se describe en el capítulo
"Limpieza".
■ Retire las pilas si no pretende utilizar el aparato durante
mucho tiempo.
■ Guarde el aparato en un lugar seco y sin polvo.
Desecho del aparato
No deseche nunca el aparato con
la basura doméstica.
Este aparato está sujeto a la Directiva
europea 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado
o a través de las instalaciones municipales de desecho de
residuos. Observe las normas vigentes. En caso de duda,
póngase en contacto con las instalaciones municipales de
desecho de residuos.
■ 18 │ ESSVVW 3 A1
Las pilas o baterías no deben desecharse con la basura doméstica.
Los consumidores están obligados legalmente a entregar las
pilas en un punto de recogida de residuos de su municipio/
barrio o en un establecimiento.
Con esta obligación se consigue que las pilas o baterías
se desechen de forma respetuosa con el medio ambiente.
Devuelva las pilas o baterías exclusivamente en estado
descargado.
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de
la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto,
puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos
derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita
a continuación.
│
ES
19 ■SVVW 3 A1
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra.
Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo
necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de
compra de este producto se detecta un defecto en su material
o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación
de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias
en las que se haya producido dicho defecto, dentro del
plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La
reparación o sustitución del producto no supone el inicio de
un nuevo periodo de garantía.
■ 20 │ ESSVVW 3 A1
Duración de la garantía y reclamaciones legales por
vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de
ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas
y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo,
deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se
realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta
a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad
antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los
materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre
las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste
y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de
desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de
vidrio.
│
ES
21 ■SVVW 3 A1
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o
mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en
las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo
que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las
instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado
y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato
por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le
rogamos que observe las siguientes indicaciones:
■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el
número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante
de compra.
■ Podrá ver el número de artículo en la placa de caracterís-
ticas, grabado en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la
parte trasera o inferior del aparato.
■ 22 │ ESSVVW 3 A1
■ Si se producen errores de funcionamiento u otros defec-
tos, póngase primero en contacto con el departamento
de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
■ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso
junto con el justificante de compra (comprobante de caja)
y la descripción del defecto y de las circunstancias en las
que se haya producido de forma gratuita a la dirección
de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este
manual de usuario y muchos otros más, así como
vídeos sobre los productos y software.
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con
el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
Modifica dell'unità temperatura ...................40
Pulizia ............................... 40
Eliminazione dei guasti ................. 41
Conservazione ........................ 42
Smaltimento dell'apparecchio ........... 42
Garanzia della Kompernass Handels GmbH 43
Assistenza ...................................47
Importatore ..................................48
IT│MT
│
25 ■SVVW 3 A1
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio.
È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di
istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso
contiene importanti indicazioni sulla sicurezza, l'uso e lo
smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla
sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i
campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a
terzi, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
Il sigillatore sottovuoto serve a chiudere ermeticamente
bottiglie da vino in vetro. Esso è adatto per tutte le comuni
bottiglie da vino con un diametro interno dell'anello di
ca. 17-19 mm e un diametro esterno di max. 32 mm.
L'apparecchio non è adatto per bottiglie contenenti bevande
gassate, come per es. spumante.
L'apparecchio è destinato esclusivamente all'impiego in
ambienti privati, non è destinato all'uso commerciale.
■ 26 │ IT
│
MTSVVW 3 A1
Qualunque altro impiego è da considerarsi non conforme
alla destinazione.
Volume della fornitura
La fornitura standard dell'apparecchio comprende i seguenti
componenti: