Silvercrest SVVW 3 A1 Operating Instructions Manual

VACUUM WINE STOPPER SVVW 3 A1
TAPÓN DE VACÍO PARA BOTELLAS DE VINO
Instrucciones de uso
VACUUM WINE STOPPER
Operating instructions
TAPPO SOTTOVUOTO PER BOTTIGLIE DI VINO
Istruzioni per l’uso
VAKUUMVERSCHLUSS FÜR WEINFLASCHEN
Bedienungsanleitung
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de uso Página 1 IT / MT Istruzioni per l’uso Pagina 25 GB / MT Operating instructions Page 49 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 73
Índice
Introducción ........................... 2
Uso previsto ........................... 2
Volumen de suministro .................. 3
Desecho del embalaje ...........................4
Descripción del aparato ................. 5
Características técnicas .................. 5
Indicaciones de seguridad ............... 6
Inserción/cambio de las pilas ............ 11
Manejo .............................. 12
Desconexión de seguridad ......................14
Visualización del contador de días ................14
Cambio de la unidad de temperatura ..............15
Limpieza ............................. 16
Eliminación de fallos ................... 17
Almacenamiento ...................... 18
Desecho del aparato ................... 18
Garantía de Kompernass Handels GmbH . . 19
Asistencia técnica .............................23
Importador ...................................24
ES 
 1 SVVW 3 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones
de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
La bomba de vacío está prevista para el cierre hermético de las botellas de vino de vidrio. Este aparato es apto para todas las botellas de vino habituales con una boca con diámetro interior de aprox. 17-19mm y diámetro exterior de un máxi­mo de 32mm. No obstante, no está diseñado para cerrar bebidas carbonatadas, como el cava o el vino espumoso.
Este aparato está previsto exclusivamente para su uso privado, y no para su uso comercial o industrial. Cualquier utilización distinta se considerará contraria al uso previsto.
2 │ ES SVVW 3 A1
Volumen de suministro
El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes:
Bomba de vacío2 pilas AAAInstrucciones de uso
1) Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso de la caja.
2) Retire todo el material de embalaje y las láminas de protección.
INDICACIÓN
Compruebe la integridad del suministro y si hay daños
visibles.
Si el suministro está incompleto o se observan daños
debidos a un embalaje deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia (consulte el capítulo Asistencia técnica).
ES 
 3 SVVW 3 A1
Desecho del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo que es reciclable.
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen de residuos. Deseche el material de embalaje innecesario de la forma dispuesta por las norma­tivas locales aplicables.
Observe las indicaciones de los distintos materiales de embalaje y, si procede, recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan con abreviaciones (b) y cifras (a) que significan lo siguiente: 1-7: plásticos
20-22: papel y cartón 80-98: materiales compuestos
4 │ ES SVVW 3 A1
Descripción del aparato
Pantalla Botón Tapa de protección Tapa del compartimento para pilas
Características técnicas
Alimentación de tensión: 2pilas de1,5V
(corriente continua)
Tipo de pila: AAA/Micro/LR03/24A
ES 
 5 SVVW 3 A1
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIONES!
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8años y por per­sonas cuyas facultades físicas, sen­soriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan compren­dido los peligros que entraña.
Los niños no deben realizar las tareas
de limpieza y mantenimiento del apa­rato sin supervisión.
6 │ ES SVVW 3 A1
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIONES!
No repare el aparato por sí mismo.
Debe encomendarse cualquier repa­ración al servicio de asistencia técni­ca o al personal especializado con la debida cualificación. Una reparación inadecuada puede provocar riesgos para el usuario. Además, se anulará la garantía.
Los niños no deben jugar con el apa-
rato.
¡No levante ni transporte la botella de vino asiéndola por la bomba de vacío, ya que podría soltarse!
ES 
 7 SVVW 3 A1
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIONES!
Utilice el aparato exclusivamente
según lo dispuesto.
¡ADVERTENCIA!
Indicaciones de seguridad para la manipulación de las pilas:
No arroje las pilas al fuego. No
recargue las pilas. Existe peligro de explosión y de lesiones.
8 │ ES SVVW 3 A1
¡ADVERTENCIA!
No abra, estañe ni suelde nunca las
pilas. Existe peligro de explosión y de lesiones.
Compruebe las pilas de forma perió-
dica. Las fugas en las pilas pueden dañar el aparato.
Si no pretende utilizar el aparato
durante un periodo prolongado de tiempo, extraiga las pilas.
Si las pilas tienen fugas, utilice guan-
tes de protección. Limpie el compar­timento para pilas y los contactos de las pilas con un paño seco.
ES 
 9 SVVW 3 A1
¡ADVERTENCIA!
Las pilas deben estar fuera del alcance
de los niños, ya que podrían metérselas en la boca y tragárselas. En caso de ingestión de una pila, busque inmedia­tamente asistencia médica.
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
Utilice el aparato exclusivamente
en espacios interiores.
Proteja el aparato frente a la humedad.No sumerja el aparato en agua ni en
otros líquidos.
No utilice productos de limpieza ni disolventes agresivos, ya que podrían dañar la superficie del aparato.
10 │ ES SVVW 3 A1
Inserción/cambio de las pilas
Para abrir la tapa del compartimento para pilas ,
gírela en el sentido que indica la fl echa hasta el tope.
Extraiga las pilas gastadas.Coloque nuevas pilas del tipo AAA/Micro/LR03/24A
conforme a la polaridad (+/–) indicada en el comparti-
mento para pilas.
Para cerrar la tapa del compartimento para pilas ,
vuelva a colocarla en el aparato y gírela en el sentido
contrario al que indica la fl echa. Para ello, tenga en
cuenta los alojamientos de la carcasa, ya que la tapa
para el compartimento para pilas  solo puede colo-
carse y cerrarse en una posición.
INDICACIÓN
Si las pilas tienen poca carga, se muestra el siguiente
mensaje en la pantalla :
La pantalla parpadea y muestra de forma alterna la
indicación "Lo" y la temperatura actual del vino.
Cambie las pilas.
ES 
 11 SVVW 3 A1
Manejo
INDICACIÓN
Este aparato es apto para todas las botellas de vino
habituales con una boca con diámetro interior de aprox. 17-19mm y diámetro exterior de un máximo de 32mm. No obstante, no está diseñado para cerrar be­bidas carbonatadas, como el cava o el vino espumoso.
Retire la tapa de protección del aparato.Coloque el aparato con la abertura de la bomba sobre
la boca de la botella de vino abierta y deslícelo hacia
abajo lo máximo que se pueda. Para ello, sujete la
botella con una mano. La bomba de vacío comenzará
a funcionar automáticamente y a succionar el aire de la
botella en cuanto quede lo suficientemente asentada en
el cuello de la botella.
A continuación, la pantalla se activa y muestra el
avance del proceso con un símbolo parpadeante:
12 │ ES SVVW 3 A1
Al alcanzarse el vacío necesario, la indicación de la panta-
lla se completa y el último símbolo deja de parpadear:
Tras esto, el aparato se desactiva automáticamente.
La pantalla muestra brevemente el contador de
días antes de indicar permanentemente la temperatura
interna actual de la botella de vino en grados Celsius
&). La iluminación de la pantalla se apaga tras
aprox. 5 segundos.
INDICACIÓN
El aparato mide la temperatura del aire dentro de la
botella. La temperatura real del vino puede diferir.
El aparato corrige la presión automáticamente en
cuanto deba deshacerse el vacío.
Para abrir la botella, basta con retirar la bomba de
vacío de la boca de la botella. Con esto, el aparato
se desactiva automáticamente.
Vuelva a colocar la tapa de protección en el orificio.
ES 
 13 SVVW 3 A1
Desconexión de seguridad
El aparato cuenta con una desconexión de seguridad
automática. Si se inclina la botella más de 45°, el
aparato detiene el bombeo para que la bomba no
succione el líquido. En tal caso, la pantalla muestra
lo siguiente:
En cuanto la botella vuelva estar en una posición con
una inclinación inferior a 45°, el aparato reanuda el
funcionamiento automáticamente.
Visualización del contador de días
Pulse brevemente el botón  para cambiar al contador
de días, que muestra el número de días que la botella
lleva cerrada con el aparato:
Cada 24 horas se añade un día. El contador de días
cuenta hasta el día  como máximo.
14 │ ES SVVW 3 A1
INDICACIÓN
Si las pilas están totalmente cargadas, el aparato mantiene la botella al vacío durante aprox. 19 días. No obstante, el contador de días seguirá contando los días hasta que las pilas se descarguen (hasta el día  como máximo).
Cambio de la unidad de temperatura
En la pantalla , se muestra la temperatura del interior
de la botella de vino en grados Celsius (°&).
Vuelva a pulsar el botón  y manténgalo pulsado
durante aprox. 3 segundos. Tras esto, se muestra la
temperatura en grados Fahrenheit (°)).
Para volver a mostrar la temperatura en grados Celsius
&), vuelva a mantener pulsado el botón durante
unos 3 segundos.
ES 
 15 SVVW 3 A1
Limpieza
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos.
No utilice productos de limpieza ni disolventes agresi­vos, ya que podrían dañar las superficies del aparato.
Limpie el aparato con un paño húmedo. En caso
necesario, añada un poco de jabón lavavajillas al paño
y, después, limpie el aparato con un paño humedecido
con agua limpia.
16 │ ES SVVW 3 A1
Eliminación de fallos
Problema Posible causa Solución
El aparato no está colocado
El aparato no funciona tras colocarlo en la boca de la botella.
En la pantalla , se muestra la indicación "Err":
Si no puede solucionar el problema con los pasos indica­dos anteriormente, le rogamos que se ponga en contacto con el servicio de atención al cliente.
hasta el fondo en la boca de la botella.
Las pilas están insertadas inco­rrectamente.
El aparato no está lo sufi cien­temente pegado a la boca de la botella y succiona aire del exterior.
Compruebe si el aparato está colocado hasta el fondo en la boca de la botella.
Compruebe si las pilas están colocadas con la polaridad correcta.
Compruebe si el aparato está pegado a la boca de la botella.
ES 
 17 SVVW 3 A1
Almacenamiento
Limpie el aparato tal y como se describe en el capítulo
"Limpieza".
Retire las pilas si no pretende utilizar el aparato durante
mucho tiempo.
Guarde el aparato en un lugar seco y sin polvo.
Desecho del aparato
No deseche nunca el aparato con la basura doméstica. Este aparato está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las instalaciones municipales de desecho de residuos. Observe las normas vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de desecho de residuos.
18 │ ES SVVW 3 A1
Las pilas o baterías no deben des­echarse con la basura doméstica.
Los consumidores están obligados legalmente a entregar las pilas en un punto de recogida de residuos de su municipio/ barrio o en un establecimiento.
Con esta obligación se consigue que las pilas o baterías se desechen de forma respetuosa con el medio ambiente. Devuelva las pilas o baterías exclusivamente en estado descargado.
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de
la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
ES 
 19 SVVW 3 A1
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o susti­tución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuo­so y del comprobante de caja, así como una breve descrip­ción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolvere­mos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
20 │ ES SVVW 3 A1
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se de­tecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estánda­res elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
ES 
 21 SVVW 3 A1
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el produc­to, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación inde­bida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el
número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de caracterís-
ticas, grabado en el aparato, en la portada de las instruc­ciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
22 │ ES SVVW 3 A1
Si se producen errores de funcionamiento u otros defec-
tos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso
junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 296829
ES 
 23 SVVW 3 A1
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una direc­ción de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com
24 │ ES SVVW 3 A1
Indice
Introduzione .......................... 26
Uso conforme ......................... 26
Volume della fornitura ................. 27
Smaltimento dell'imballaggio .....................28
Descrizione dell'apparecchio ............ 29
Dati tecnici ........................... 29
Avvertenze di sicurezza ................ 30
Inserimento/sostituzione delle pile ....... 35
Uso ................................. 36
Spegnimento di sicurezza .......................38
Visualizzazione del contagiorni. . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Modifica dell'unità temperatura ...................40
Pulizia ............................... 40
Eliminazione dei guasti ................. 41
Conservazione ........................ 42
Smaltimento dell'apparecchio ........... 42
Garanzia della Kompernass Handels GmbH 43
Assistenza ...................................47
Importatore ..................................48
IT│MT 
 25 SVVW 3 A1
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di
istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni sulla sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dime­stichezza con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
Il sigillatore sottovuoto serve a chiudere ermeticamente bottiglie da vino in vetro. Esso è adatto per tutte le comuni bottiglie da vino con un diametro interno dell'anello di ca. 17-19 mm e un diametro esterno di max. 32 mm. L'apparecchio non è adatto per bottiglie contenenti bevande gassate, come per es. spumante.
L'apparecchio è destinato esclusivamente all'impiego in ambienti privati, non è destinato all'uso commerciale.
26 │ IT
MT SVVW 3 A1
Qualunque altro impiego è da considerarsi non conforme alla destinazione.
Volume della fornitura
La fornitura standard dell'apparecchio comprende i seguenti componenti:
Sigillatore sottovuoto2 pile AAAIstruzioni per l'uso
1) Rimuovere dallo scatolone tutte le parti dell'appa recchio
e il manuale di istruzioni.
2) Rimuovere tutto il materiale d'imballaggio e le pellicole.
NOTA
Controllare la completezza e l'integrità della fornitura
in relazione a eventuali danni visibili.
In caso di fornitura incompleta o in presenza di danni
da trasporto o da imballaggio inadeguato, rivolgersi alla linea diretta di assistenza (vedere capitolo Assistenza).
IT│MT 
 27 SVVW 3 A1
Loading...
+ 70 hidden pages