SilverCrest SULA 45 A1 User manual [hr]

ULTRASONIC HUMIDIFIER SULA 45 A1
ULTRAZVUČNI OVLAŽIVAČ ZRAKA
Upute za upotrebu
ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER
IAN 323518_1901
UMIDIFICATOR DE AER CU ULTRASUNETE
Instrucţiuni de utilizare
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HR Upute za upotrebu Stranica 1 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 37
A
B C
D E
Sadržaj
Uvod ............................................................2
Informacije o ovim uputama za uporabu ...........................................2
Autorsko pravo ...............................................................2
Namjenska uporaba ..........................................................2
Korištena upozorenja i simboli ...................................................3
Sigurnost .........................................................4
Opće sigurnosne napomene ....................................................4
Puštanje u rad .....................................................7
Kontrola opsega isporuke ......................................................7
Električni priključak ............................................................7
Upravljački elementi ...............................................8
Rukovanje i rad ...................................................9
Punjenje uređaja vodom ........................................................9
Uključivanje/isključivanje uređaja ...............................................10
Dolijevanje vode .............................................................10
Punjenje zdjele za aroma jastuk .................................................11
Uključivanje/isključivanje funkcije grijanja .........................................11
Uključivanje/isključivanje osvjetljenja poda ........................................11
Otklanjanje smetnji .............................................. 12
Čišćenje/otklanjanje vapnenog kamenca ............................ 12
Održavanje ..................................................... 13
Zamjena kugličnog filtra s ionskim srebrom ........................................13
Zamjena aroma jastuka .......................................................14
Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Zbrinjavanje .................................................... 14
Zbrinjavanje uređaja .........................................................14
Zbrinjavanje ambalaže .......................................................14
Prilog .......................................................... 15
Tehnički podaci .............................................................15
Napomene uz Izjavu o sukladnosti za EU .........................................15
Narudžba rezervnih dijelova ...................................................15
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH ........................................16
Servis .....................................................................17
Uvoznik ...................................................................17
SULA 45 A1
HR 
 1
Uvod
Informacije o ovim uputama za uporabu
Srdačno čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za vrlo kvalite­tan proizvod. Upute za uporabu predstavljaju sastavni dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napomenama za rukovanje i svim sigurnosnim na pomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima uporabe. Upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini proizvoda za kasniju uporabu. U slučaju predaje ili prodaje proizvoda trećim osobama, priložite i također predajte i svu doku­mentaciju uključujući ove upute za uporabu.
Autorsko pravo
Ova je dokumentacija zaštićena autorskim pravima. Svako umnožavanje odnosno svako naknadno tiskanje, čak i djelomično, kao i reprodukcija slika, makar i u promije­njenom stanju, dozvoljeni su isključivo uz pismeno odobrenje proizvođača.
Namjenska uporaba
Ovaj uređaj namijenjen je isključivo za osvježavanje i ovlaživanje zraka u zatvorenim prostorijama u okviru privatne uporabe. Uređaj je prikladan za maksimalnu veličinu prostorije od 20m. Svaki drugi način uporabe i svaka uporaba izvan navedenih okvira smatra se nenamjenskom. Uređaj nije predviđen za uporabu u komercijalnim ili industrijskim područjima. Isključena su sva potraživanja bilo koje vrste za štete nastale nenamjenskom uporabom, nestručno obavljenim popravcima, neovlašteno izvršenim preinakama ili uporabom neodobrenih zamjenskih dijelova. Rizik snosi isključivo korisnik.
2 │ HR
SULA 45 A1
Korištena upozorenja i simboli
U ovim uputama za uporabu korištena su sljedeća upozorenja:
OPASNOST
Upozorenje ovog stupnja opasnosti označava moguću opasnu situaciju.
Ako ne izbjegnete opasnu situaciju, može doći do teških ozljeda ili smrti.
Slijedite naputke navedene u ovom upozorenju kako biste izbjegli opasnost od
teških ozljeda ili smrtnog slučaja.
UPOZORENJE
Upozorenje ovog stupnja opasnosti označava moguću opasnu situaciju.
Ako ne izbjegnete opasnu situaciju, može doći do ozljeda.
Slijedite naputke navedene u ovom upozorenju kako biste izbjegli ozljede.
POZOR
Upozorenje ovog stupnja opasnosti označava mogućnost oštećenja imovine.
Ako ne izbjegnete opasnu situaciju, može doći do materijalne štete.
Slijedite naputke navedene u ovom upozorenju kako biste izbjegli oštećenje
predmeta.
NAPOMENA
Napomena označava dodatne informacije za jednostavnije rukovanje uređajem.
SULA 45 A1
HR 
 3
Sigurnost
U ovom poglavlju nalaze se važne sigurnosne napomene za rukovanje uređajem. Ovaj uređaj zadovoljava propisane sigurnosne odredbe. Nestručna uporaba može uzrokovati ozljede i oštećenja imovine.
Opće sigurnosne napomene
Za sigurno rukovanje uređajem pridržavajte se sljedećih sigurnosnih napomena:
Prije uporabe provjerite uređaj kako biste ustanovili
eventualna vidljiva vanjska oštećenja. Ne koristite oštećen uređaj ili uređaj koji je pao. Prijeti opasnost od ozljeda!
Ako dođe do oštećenja priključnog dovoda struje ovog
uređaja, on mora biti zamijenjen od strane proizvođača ili servisa za kupce ili druge kvalificirane osobe, kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca stara 8 godina ili više, kao
i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili pomanjkanjem iskustva i/ili znanja, ako su pod nadzorom ili su primile poduku o sigurnom rukovanju uređajem te su razumjele opasnosti koje proizlaze iz uporabe uređaja. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i servisiranje ne smiju obavljati djeca bez odgovarajućeg nadzora.
4 │ HR
Ambalaža nije igračka! Ambalažu držite dalje od djece.
Prijeti opasnost od gušenja!
Ovaj je uređaj prikladan isključivo za uporabu u zatvo-
renim prostorijama.
Iz kuhala mogu izlaziti oblaci vruće pare. Držite se
podalje od vodene pare. Prijeti opasnost od opeklina!
Uređaj smije raditi isključivo u prostorijama s temperatu-
rom između 5 °C i 35 °C.
Uređaj uvijek postavljajte na ravnu i stabilnu površinu.
U slučaju prevrtanja može se oštetiti.
SULA 45 A1
Obratite pozornost na to da uređaj bude postavljen uz
rastojanje od 1 metra prema zidovima, odnosno ormari­ma na podlogu neosjetljivu na vlagu. Padajuća vodena para se hvata na zidovima i podovima i eventualno može dovesti do oštećenja primjerice na namještaju i podovima.
Površine elemenata namještaja mogu sadržavati sastojke
koji napadaju gumene nožice uređaja i iste mogu raz­mekšati. Ako je potrebno, podmetnite podlogu pod gumene nožice uređaja.
Napunite zdjelu za aroma jastuk samo s eteričnim ulji-
ma. Smijete koristiti samo eterična ulja koja odgovaraju nacionalnim zahtjevima u pogledu zdravlja. Uporaba drugih tvari može dovesti do trovanja ili do opasnosti od požara.
Popravke uređaja smiju obavljati isključivo ovlaštene
stručne osobe ili servis za kupce. Nestručno izvedeni popravci mogu prouzročiti opasnosti za korisnika. Osim toga, u tom se slučaju gubi i pravo na jamstvo.
Neispravni dijelovi smiju se zamijeniti isključivo original-
nim zamjenskim dijelovima. Samo kod takvih dijelova je zajamčeno ispunjavanje sigurnosnih zahtjeva.
SULA 45 A1
Nikada ne otvarajte kućište uređaja. U unutrašnjosti
nema dijelova koji se trebaju održavati. Osim toga, izgubit ćete pravo na jamstvo.
Na uređaju nemojte obavljati samovoljne izmjene ili
preinake.
Mrežni utikač ili uređaj nikada ne dirajte mokrim rukama.
Mrežni utikač priključujte isključivo na uredno instaliranu
i lako dostupnu mrežnu utičnicu čiji napon odgovara podacima na tipskoj pločici. Mrežna utičnica i nakon priključivanja mora ostati lako dostupna.
HR 
 5
Prije svakog čišćenja, svih radova održavanja i prije raz-
doblja nekorištenja uređaja obavezno izvucite mrežni utikač iz utičnice. Samo isključivanje nije dovoljno jer je uređaj još uvijek pod naponom dok god je utikač uta­knut u utičnicu.
Uređaj zaštitite od vlage, kapanja i prskanja vodom, te od
prodiranja tekućina. Prijeti opasnost od strujnog udara!
Uređaj, priključni vod i mrežni utikač nikada ne uranjajte
u vodu i ne koristite ih na otvorenom. Prijeti opasnost od strujnog udara!
Uređaj ne izlažite izravnom sunčevom zračenju ili viso-
kim temperaturama. U protivnom može doći do pregrija­vanja, a uređaj može biti nepovratno oštećen.
Ne umetajte predmete u uređaj.
Vodu ulijevajte samo u spremnik za vodu, a nikada u
druge dijelove uređaja.
U spremnik za vodu ne stavljajte sredstva za čišćenje,
kemikalije ili druge metale.
Ne pokrećite uređaj prekomjerno kada se u spremniku
nalazi velika količina vode. Voda bi mogla prodirati u druge dijelove uređaja i oštetiti uređaj.
6 │ HR
Ako na uređaju primijetite neuobičajene zvukove, miris
paljevine ili dim, odmah isključite uređaj i izvucite mrežni utikač iz utičnice. Uređaj prije ponovne uporabe mora pregledati stručna kvalificirana osoba.
Oprez Upozorenje:
Mogućnost strujnog udara ! Ne otvarati kućište proizvoda !
SULA 45 A1
Puštanje u rad
Kontrola opsega isporuke
(za slike vidi rasklopnu stranicu)
Izvadite sve dijelove i upute za uporabu iz kutije.Odstranite svu ambalažu.
Opseg isporuke sadrži sljedeće komponente:
Ultrazvučni ovlaživač zrakaZdjela za aroma jastukAroma jastukKuglični filtar s ionskim srebromUpute za uporabu
NAPOMENA
Provjerite jesu li isporučeni svi dijelovi i postoje li na uređaju vidljiva oštećenja.U slučaju nepotpune isporuke ili štete uzrokovane nedostatnim pakiranjem, kao
i štete nastale prilikom transporta, nazovite telefonski broj servisne službe (vidi poglavlje Servis).
Električni priključak
Za siguran i besprijekoran rad uređaja prilikom njegovog priključivanja obratite pažnju na sljedeće napomene:
SULA 45 A1
POZOR
Prije priključivanja uređaja usporedite priključne podatke (napon i frekvenciju)
navedene na tipskoj ploči sa podacima Vaše strujne mreže. Ovi podaci moraju se podudarati kako ne bi došlo do oštećenja uređaja.
Provjerite je li mrežni priključni vod neoštećen i da ne prelazi preko vrućih povr-
šina i/ili oštrih rubova.
Obratite pažnju na to da mrežni priključni vod ne bude zategnut ili presavijen.Izvucite mrežni utikač nakon svake uporabe iz utičnice.
HR 
 7
Upravljački elementi
(za slike vidi rasklopnu stranicu)
Poklopac Izlazni otvor pare Spremnik za vodu Prozorčić za kontrolu razine vode Osnovna jedinica Tipka HEATER Tipka STANDBY Tipka MODE / LIGHT Kuglični filtar s ionskim srebrom Grijaći element sa zaštitnom kapom
- Plovak 3 Ispust zraka ! Razmjenjivač grijanja . Osvjetljenje poda 0 Otvor poda 6 Zdjela za aroma jastuk 1 Aroma jastuk % Kanal za izlaz pare + Ručka za nošenje , Kapa za zatvaranje spremnika za vodu Otvor spremnika za vodu / Prihvat pare
8 │ HR
SULA 45 A1
Rukovanje i rad
U ovom se poglavlju nalaze važne napomene za rukovanje i rad s uređajem.
Punjenje uređaja vodom
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara!
Ako se uređaj s napunjenim spremnikom za vodu prevrne, voda koja izlazi može dovesti do strujnog udara kod drugih uređaja.
Uređaj uvijek postavljajte na ravnu i stabilnu površinu.Ispraznite spremnik za vodu  ako uređaj ne koristite dulje vrijeme.
POZOR
Oštećenje uređaja!
Uređaj nikada ne koristite kada nema vode u spremniku za vodu .
NAPOMENA
Uređaj po mogućnosti koristite s hladnom, prokuhanom ili destiliranom vodom.Redovno mijenjajte vodu u uređaju, kako biste uređaj držali čistim.
Izvucite mrežni utikač iz utičnice.Povlačenjem skinite poklopac  na njegovom rubu sa spremnika za vodu
prema gore.
Izvadite zdjelu 6 s aroma jastukom 1.Skinite spremnik za vodu  na ručki za nošenje + s osnovne jedinice .Okrenite spremnik za vodu  i postavite ga naopačke.
SULA 45 A1
Slika 01 Slika 02 Slika 03
HR 
 9
Odvrnite kapu za zatvaranje spremnika za vodu , u smjeru protivnom kazaljci
sata (vidi sliku 1).
Spremnik za vodu preko otvora spremnika za vodu  do kraja napunite
vodom (vidi sliku 2).
Postavite kapu za zatvaranje spremnika za vodu , na otvor spremnika za vodu
i zavrnite je u smjeru kazaljke sata (vidi sliku 3).
Ostatke vode obrišite krpom s uređaja.Postavite pomoću ručke za nošenje + spremnik za vodu  na osnovnu jedinicu .Umetnite zdjelu 6 s aroma jastukom 1.Postavite poklopac  na spremnik za vodu .Utaknite mrežni utikač u mrežnu utičnicu.
Uključivanje/isključivanje uređaja
Uređaj raspolaže s tri stupnja ovlaživanja. Što viši intenzitet odaberete, to je veća količina isparavanja vode. Intenzitet ovlaživanja se prikazuje pomoću boje tipke MODE / LIGHT (vidi tablicu).
Boja Stupanj ovlaživanja Količina isparavanja
Crvena Visoko (maks. 350ml na sat +/− 15%) Zelena Srednje (maks. 180ml na sat +/− 15%) Žuta Niska (maks. 100ml na sat +/− 15%)
Pritisnite tipku STANDBY
svijetli crveno i oglašava se signalni zvuk.
Uređaj standardno započinje automatski sa stupnjem ovlaživanja „Visoko“.U više navrata pritisnite tipku MODE / LIGHT
stupanj ovlaživanja.
Pritisnite tipku STANDBY
se gasi i oglašava se signalni zvuk.
Dolijevanje vode
NAPOMENA
Uređaj se zaustavlja čim se voda u spremniku za vodu  potroši.
Tipka STANDBY
Isključite uređaj.Izvucite mrežni utikač iz utičnice.Napunite vodu u spremnik za vodu .Utaknite mrežni utikač u mrežnu utičnicu.Uključite uređaj.
10 │ HR
za uključivanje uređaja. Tipka STANDBY
, da biste postavili željeni
za isključivanje uređaja. Tipka STANDBY
treperi crveno.
SULA 45 A1
Punjenje zdjele za aroma jastuk
UPOZORENJE
Opasnost od trovanja i požara!
Uređaj se smije koristiti isključivo s eteričnim uljima.Smijete koristiti samo eterična ulja koja odgovaraju nacionalnim zahtjevima u
pogledu zdravlja. Uporaba drugih tvari može dovesti do trovanja ili do opasnosti od požara.
POZOR
Oštećenje uređaja!
Ne punite vodu u zdjelu 6 za aroma jastuk 1.
Možete puniti eterična ulja u zdjelu 6 za aroma jastuk 1, tako da miris bude prenesen na okolni zrak. Uređaj pritom mora biti isključen.
Povlačenjem skinite poklopac  na njegovom rubu sa spremnika za vodu
prema gore.
Uklonite aroma jastuk 1.Nakapajte nekoliko kapi eteričnog ulja u zdjelu za aroma jastuk 6.Umetnite aroma jastuk 1 u zdjelu 6.Postavite poklopac  na spremnik za vodu .
Uključivanje/isključivanje funkcije grijanja
NAPOMENA
Funkcija grijanja može vodu zagrijati na temperaturu od 35°C.Zagrijana para se u prostoriji penje više u odnosu na hladnu paru.
Pritisnite tipku HEATER
Tipka HEATER svijetli crveno.
Pritisnite tipku HEATER
Tipka HEATER se gasi.
kako biste uključili funkciju grijanja.
kako biste isključili funkciju grijanja.
Uključivanje/isključivanje osvjetljenja poda
Uređaj raspolaže osvjetljenjem poda . ispod osnovne jedinice . Kada je osvjetlje- nje poda . uključeno, svijetli plavo.
Pritisnite i držite tipku MODE / LIGHT Pritisnite i držite tipku MODE / LIGHT
SULA 45 A1
kako biste osvjetljenje poda . uključili. kako biste osvjetljenje poda . isključili.
HR 
 11
Otklanjanje smetnji
Sljedeća tablica pomoći će vam u pronalaženju i otklanjanju manjih smetnji:
Greška Mogući uzrok Otklanjanje
Tipke ne svijetle i ne izlazi vodena para iz uređaja.
Tipke svijetle, odno­sno trepere, ali ne izlazi vodena para iz uređaja.
Vodena para smrdi.
Izlazi samo mala količina vodene pare iz uređaja.
NAPOMENA
Ako navedenim koracima ne uspijete riješiti problem, obratite se službi za korisnike
(vidi poglavlje Servis).
Mrežni utikač nije utaknut u utičnicu.
Uređaj nije uključen.
Nema vode u spremniku za vodu .
Voda u spremniku za vodu dugo nije zamijenjena.
Razmjenjivač grijanja ! je onečišćen vapnenim kamencem.
Voda u spremniku za vodu dugo nije zamijenjena.
Utaknite mrežni utikač u mrežnu utičnicu.
Pritisnite tipku STANDBY
Napunite vodu u spremnik za vodu .
Očistite spremnik za vodu i umetnite svježu vodu.
Očistite razmjenjivač grijanja !.
Očistite spremnik za vodu i umetnite svježu vodu.
Čišćenje/otklanjanje vapnenog kamenca
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara!
Mrežni utikač izvucite iz utičnice prije nego započnete s čišćenjem.
.
12 │ HR
POZOR
Moguće oštećenje uređaja!
Osigurajte da prilikom čišćenja u unutrašnjost uređaja ne prodre tekućina, kako
biste izbjegli nepopravljiva oštećenja uređaja.
Nikako ne pokušavajte vapnene naslage odstranjivati šiljatim ili oštrim predmeti-
ma. Time biste mogli oštetiti uređaj.
SULA 45 A1
Uređaj nikada ne uranjajte u vodu i zaštitite ga od prskanja i kapanja vode.
Kućište očistite isključivo blago navlaženom krpom i blagim sredstvom za pranje
posuđa.
Za uklanjanje vapnenih naslaga koristite uobičajeno tekuće sredstvo za odstranji-
vanje vapnenca. Obratite također pažnju na upute za uporabu Vašeg sredstva
za odstranjivanje vapnenca.
Odvrnite kapu za zatvaranje , spremnika za vodu . Napunite cjelokupni
spremnik za vodu sredstvom za odstranjivanje vapnenca i ostavite sredstvo da
djeluje, sve dok naslage ne popuste. Izlijte sredstvo za odstranjivanje vapnenca.
Isperite kapu za zatvaranje , i spremnik za vodu bistrom vodom.
Obrišite naslage vapnenca u unutrašnjosti osnovne jedinice  blago navlaže-
nom krpom. Posebno mora biti očišćen razmjenjivač grijanja !.
Skinite zaštitnu kapu grijaćeg elementa  i prebrišite grijaći element  blago
navlaženom krpom. Vratite zaštitnu kapu na grijaći element .
Izvadite aroma jastuk 1 iz zdjele 6. Isperite zdjelu za aroma jastuk 6 pod
mlazom tekuće vode. Držite aroma jastuk 1 pod tekućom vodom i više puta ga
pritisnite kako biste ga isprali. Zatim sve dijelove dobro osušite.
Održavanje
Zamjena kugličnog filtra s ionskim srebrom
NAPOMENA
Zbog kugličnog filtra s ionskim srebrom  klice u vodi ne mogu se razmnožavati.Kako kuglični filtar s ionskim srebrom ne bi izgubio svoju učinkovitost, prepo-
ručujemo da ga svake godine mijenjate.
Za naručivanje novog kugličnog filtra s ionskim srebrom pročitajte poglavlje
Narudžba rezervnih dijelova.
SULA 45 A1
Skinite spremnik za vodu  na ručki za nošenje + s osnovne jedinice .Izvadite kuglični fitar s ionskim srebrom .Umetnite novi kuglični filtar s ionskim srebrom.Postavite pomoću ručke za nošenje + spremnik za vodu  na osnovnu
jedinicu .
HR 
 13
Zamjena aroma jastuka
Kada je aroma jastuk 1 oštećen ili porozan, odnosno kada više ne može primati eterična ulja, trebate ga zamijeniti.
NAPOMENA
Za naručivanje novih aroma jastuka pročitajte poglavlje Narudžba rezervnih
dijelova.
Skladištenje
Izvucite mrežni utikač ako uređaj duže vrijeme ne koristite.
Ispraznite spremnik za vodu .
Očistite sve dijelove na način opisan u poglavlju Čišćenje/otklanjanje vapnenog
kamenca.
Čuvajte uređaj na čistom i suhom mjestu koje nije izloženo neposrednom utjecaju
sunčeve svjetlosti.
Zbrinjavanje
Zbrinjavanje uređaja
Ovaj simbol prekrižene kante za otpad na kotačićima ukazuje na to da ovaj uređaj
podliježe direktivi 2012/19/EU. Ova direktiva nalaže da se uređaj nakon njegovog uporabnog roka ne smije bacati u obično kućno smeće, nego se mora predati na mjestu za sakupljanje posebnog otpada ili predati poduzeću za zbrinjavanje poseb­nog otpada.
To je zbrinjavanje za Vas besplatno. Čuvajte okoliš i zbrinite uređaj na ispravan način.
O mogućnostima zbrinjavanja starih uređaja možete se raspitati u gradskom ili općinskom poglavarstvu.
Zbrinjavanje ambalaže
Materijali ambalaže odabrani su prema ekološkim načelima i načelima zbrinjavanja te se stoga mogu reciklirati. Ambalažu koja Vam više nije potrebna zbrinite u skladu s važećim lokalnim propisima.
Ambalažu zbrinite na ekološki prihvatljiv način. Pazite na oznake na različitim materijalima ambalaže i po potrebi ih zbrinite odvojeno. Materijali ambalaže označeni su kraticama (a) i brojkama (b) sljedećeg značenja:
1–7: Plastika, 20–22: Papir i karton, 80–98: Kompozitni materijali.
14 │ HR
SULA 45 A1
Prilog
Tehnički podaci
Ultrazvučni ovlaživač zraka
Ulazni napon 220–240 V ∼ (izmjenična struja) Mrežna frekvencija 50/60 Hz Snaga 45 W Frekvencija 2,4MHz Zapremina spremnika za vodu 3000 ml Razred zaštite
Napomene uz Izjavu o sukladnosti za EU
Ovaj uređaj odgovara osnovnim zahtjevima i drugim relevantnim propisima direktive o niskonaponskoj opremi 2014/35/EU i direktive o elektromagnetskoj podnošljivosti 2014/30/EU.
Potpunu izvornu Izjavu o sukladnosti moguće je nabaviti od uvoznika.
Narudžba rezervnih dijelova
Dodatni kuglični filtar s ionskim srebrom i/ili aroma jastuke možete jednostavno naru­čiti na našoj web stranici www.kompernass.com.
II /
(dvostruka izolacija)
SULA 45 A1
NAPOMENA
Narudžba zamjenskih dijelova u nekim se državama ne može obaviti putem
interneta. U tim slučajevima kontaktirajte dežurnu servisnu telefonsku liniju (vidi poglavlje Servis).
Za telefonsku narudžbu držite pripremljen broj artikla (npr.323518), koji se nalazi na omotu ovih uputa za uporabu.
HR 
 15
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci, Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje.
U slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava na teret prodavača proizvoda. U nastavku izloženo jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo, sačuvajte račun. Potreban je kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od datuma kupnje ovog proizvoda nastupi greška na materi­jalu ili tvornička greška proizvod će biti - po našem izboru - za Vas besplatno poprav­ljen ili zamijenjen, ili će Vam se vratiti novac. Za takvo ispunjenje jamstvene obveze potrebno je unutar trogodišnjeg roka predočiti uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun), te pisanim putem ukratko opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod. Popravkom ili zamjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon raspakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Ovo jamstvo ne pokriva dijelove proizvoda koji su izloženi uobičajenom habanju i stoga se smatraju dijelovima brzog habanja ili za štetu lomljivih dijelova, npr. prekidača, akumulatora ili dijelova koji su proizvedeni iz stakla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke navedene u uputama za uporabu. Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
16 │ HR
SULA 45 A1
Servis
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće napomene:
Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti držite blagajnički račun i broj artikla
(npr. IAN 12345) kao dokaz o kupnji.
Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici na proizvodu, u obliku gravure na
proizvodu, na naslovnoj stranici uputa za uporabu (dolje lijevo) ili u obliku nalje-
pnice na stražnjoj ili donjoj strani proizvoda.
Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostataka, najprije telefonski ili preko
elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
Proizvod registriran kao neispravan onda možete zajedno s priloženim dokazom
o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno
poslati na dobivenu adresu servisa.
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge priručnike,
videosnimke o proizvodu i softver za instalaciju.
S ovim QR kodom, možete otići izravno na Lidl servisnu stranicu
(www.lidl-service.com) i otvoriti upute za uporabu unosom broja
artikla (IAN) 123456.
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 323518_1901
Uvoznik
SULA 45 A1
Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NJEMAČKA www.kompernass.com
HR 
 17
18 │ HR
SULA 45 A1
Cuprins
Introducere ..................................................... 20
Informaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare .....................................20
Dreptul de autor .............................................................20
Utilizarea conform destinaţiei ...................................................20
Indicaţii de avertizare și simboluri ...............................................21
Siguranţa ....................................................... 22
Indicaţii de bază privind siguranţa ...............................................22
Punerea în funcţiune .............................................. 25
Verificarea furniturii ..........................................................25
Conexiunea electrică .........................................................25
Elemente de operare ............................................. 26
Operarea și funcţionarea ......................................... 27
Umplerea cu apă a aparatului ..................................................27
Pornirea/oprirea aparatului ....................................................28
Completarea cu apă .........................................................28
Umplerea vasului pentru săculeţul parfumat .......................................29
Pornirea/oprirea funcţiei de încălzire .............................................29
Pornirea/oprirea iluminării bazei ................................................29
Depistarea defecţiunilor .......................................... 30
Curăţarea/îndepărtarea calcarului ................................. 30
Întreţinerea ..................................................... 31
Înlocuirea filtrului sferic cu ioni de argint ..........................................31
Înlocuirea săculeţului parfumat ..................................................32
Depozitarea .................................................... 32
Eliminarea ...................................................... 32
Eliminarea aparatului .........................................................32
Eliminarea ambalajelor .......................................................32
Anexă ......................................................... 33
Date tehnice ................................................................33
Indicaţii privind declaraţia de conformitate UE .....................................33
Comanda pieselor de schimb ..................................................33
Garanţia Kompernass Handels GmbH ...........................................34
Service-ul ..................................................................35
Importator ..................................................................35
SULA 45 A1
RO 
 19
Introducere
Informaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind indicaţii importante privind siguranţa, utilizarea și eliminarea. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea și siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul descris și numai în domeniile de utilizare menţionate. Păstraţi întotdeauna instrucţiunile de utilizare ca sursă de referinţă, în apropierea produsului. În cazul transmiterii sau vânzării produsului unei alte persoane, predaţi-i toate documentele, inclusiv prezentele instrucţiuni de utilizare.
Dreptul de autor
Această documentaţie este protejată prin drepturi de autor. Reproducerea, respectiv retipărirea, chiar și numai parţială, precum și redarea imaginilor, chiar și modificate, sunt permise numai cu acordul scris al producătorului.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat este destinat exclusiv uzului privat, pentru împrospătarea și umidificarea aerului din spaţiile închise. Aparatul este adecvat pentru o dimensiune maximă a spaţiului de 20m. Orice altă utilizare este considerată a fi neconformă. Aparatul nu este prevăzut pentru utilizarea comercială sau industrială. Sunt excluse pretenţiile de orice natură pentru pagubele rezultate în urma utilizării neconforme, a reparaţiilor necorespunzătoare, a modificărilor nepermise sau a utilizării de piese de schimb neautorizate. Riscul este suportat în exclusivitate de către utilizator.
20 │ RO
SULA 45 A1
Indicaţii de avertizare și simboluri
În cadrul acestor instrucţiuni de utilizare, sunt folosite următoarele avertizări:
PERICOL
O avertizare pentru acest grad de pericol marchează o situaţie potenţial periculoasă.
Dacă situaţia periculoasă nu este evitată, aceasta poate provoca rănirea gravă sau moartea.
Respectaţi instrucţiunile prezentate în această avertizare, pentru a evita pericolul
de rănire gravă sau de moarte.
AVERTIZARE
O avertizare pentru acest grad de pericol marchează o situaţie potenţial periculoasă.
Dacă situaţia periculoasă nu este evitată, aceasta poate provoca răniri.
Respectaţi indicaţiile din această avertizare, pentru a evita rănirea persoanelor.
ATENŢIE
O avertizare pentru acest grad de pericol marchează posibile pagube materiale.
În cazul în care situaţia respectivă nu este evitată, aceasta poate provoca pagube materiale.
Respectaţi instrucţiunile prezentate în această avertizare, pentru a evita pagubele
materiale.
SULA 45 A1
INDICAŢIE
O indicaţie marchează informaţii suplimentare, care facilitează manipularea aparatului.
RO 
 21
Siguranţa
În acest capitol sunt cuprinse indicaţii importante privind siguranţa în manipularea aparatului. Acest aparat corespunde dispoziţiilor obligatorii cu privire la siguranţă. Utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate provoca rănirea persoanelor și pagube materiale.
Indicaţii de bază privind siguranţa
Respectaţi următoarele indicaţii de siguranţă, pentru o manipulare sigură a acestui aparat:
Înainte de utilizare verificaţi dacă aparatul prezintă de-
fecţiuni exterioare vizibile. Nu puneţi aparatul în funcţiune
dacă este deteriorat sau dacă a căzut. Pericol de rănire!
În cazul în care cablul de alimentare al acestui aparat
este defect/se defectează, acesta trebuie înlocuit de
către producător, serviciul pentru clienţi sau de către o
altă persoană calificată.
Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta
de 8 ani și de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau fără experienţă și fără cunoștinţe
necesare, dacă sunt supravegheaţi sau dacă au fost
instruiţi cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat și
dacă au înţeles pericolele cu privire la acesta. Copiilor
le este interzis să se joace cu aparatul. Curăţarea și
acţiunile de întreţinere destinate utilizatorului nu se vor
efectua de către copii fără supraveghere.
22 │ RO
Materialele de ambalare nu sunt jucării! Nu lăsaţi mate-
rialele de ambalare la îndemâna copiilor. Pericol de
asfixiere!
Acest aparat este destinat numai utilizării în interior.
Se pot degaja aburi fierbinţi. Menţineţi distanţa faţă de
abur. Pericol de opărire!
Aparatul trebuie utilizat numai în spaţii cu o temperatură
de la 5 °C până la 35 °C.
Așezaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă stabilă și
dreaptă. În caz de cădere, acesta se poate deteriora.
SULA 45 A1
Se va avea în vedere așezarea aparatului la o distanţă
de 1 metru faţă de pereţi, respectiv dulapuri, pe o supra-
faţă rezistentă la umezeală. Aburul care cade se depune
pe pereţi și pe podele, putând provoca, de exemplu,
deteriorarea mobilei sau a pardoselilor.
Este posibil ca suprafeţele mobilierului să conţină com-
ponente care pot ataca și înmuia picioarele de cauciuc
ale aparatului. Eventual așezaţi un suport sub picioarele
de cauciuc ale aparatului.
Umpleţi vasul pentru săculeţul parfumat numai cu uleiuri
eterice. Este permisă numai utilizarea uleiurilor eterice
care corespund cerinţelor naţionale privind sănătatea.
Utilizarea altor substanţe poate provoca otrăvire sau
pericol de incendiu.
Repararea aparatului trebuie realizată numai de către
personal de specialitate autorizat sau de către serviciul
pentru clienţi. În urma reparaţiilor necorespunzătoare, pot
apărea pericole pentru utilizator. În plus, se anulează
garanţia.
Componentele defecte trebuie înlocuite numai cu piese
de schimb originale. Numai prin utilizarea acestor piese
este garantată îndeplinirea cerinţelor de siguranţă.
SULA 45 A1
Nu deschideţi niciodată carcasa aparatului.
În interior nu se află piese care necesită întreţinere.
De asemenea, veţi pierde dreptul la garanţie.
Nu efectuaţi transformări neautorizate sau modificări
ale aparatului.
Nu puneţi niciodată mâinile ude pe ștecăr sau pe aparat.
Conectaţi ștecărul numai la o priză instalată corespun-
zător și ușor accesibilă, a cărei tensiune să corespundă
cu valorile indicate pe plăcuţa de fabricaţie. Priza trebu-
ie să fie în continuare ușor accesibilă și după racordare.
RO 
 23
Înainte de fiecare curăţare, întreţinere sau în cazul neuti-
lizării, scoateţi întotdeauna ștecărul din priză. Simpla
oprire nu este suficientă, deoarece în aparat mai există
încă tensiune, atât timp cât ștecărul este în priză.
Protejaţi aparatul împotriva umezelii, picăturilor de apă
sau a apei pulverizate și a infiltrării lichidelor.
Pericol de electrocutare!
Nu introduceţi niciodată în apă aparatul, cablul de ali-
mentare și ștecărul acestuia și nu utilizaţi aparatul în aer
liber. Pericol de electrocutare!
Nu expuneţi aparatul razelor directe ale soarelui sau
temperaturilor ridicate. În caz contrar, aparatul se poate
supraîncălzi și defecta ireparabil.
Nu introduceţi obiecte în aparat.
Umpleţi cu apă numai recipientul de apă și niciodată
celelalte componente ale aparatului.
Nu adăugaţi detergenţi, substanţe chimice sau metale
în recipientul de apă.
Nu deplasaţi în mod excesiv aparatul atunci când în
recipientul de apă se află multă apă. Apa ar putea
pătrunde în alte componente ale aparatului, deterio-
rându-l.
24 │ RO
În cazul în care constataţi zgomote neobișnuite, miros
de ars sau existenţa fumului la aparat, opriţi-l imediat și
scoateţi ștecărul din priză. Înainte de a-l reutiliza, solici-
taţi verificarea aparatului de către un specialist calificat.
SULA 45 A1
Punerea în funcţiune
Verificarea furniturii
(a se vedea figurile de pe pagina pliată)
Scoateţi din cutie toate componentele și instrucţiunile de utilizare.Îndepărtaţi toate materialele de ambalare.
Furnitura conţine următoarele componente:
Umidificator de aer cu ultrasuneteVas pentru săculeţul parfumatSăculeţ parfumatFiltru sferic cu ioni de argintInstrucţiuni de utilizare
INDICAŢIE
Verificaţi dacă furnitura este completă și dacă prezintă deteriorări vizibile.În cazul în care furnitura este incompletă sau componentele sunt deteriorate din
cauza ambalajului precar sau a transportului, apelaţi linia telefonică directă de service (a se vedea capitolul Service).
Conexiunea electrică
Pentru funcţionarea sigură și fără defecţiuni a aparatului, la conectarea electrică respectaţi următoarele indicaţii:
SULA 45 A1
ATENŢIE
Înainte de conectarea aparatului, comparaţi datele de conectare (tensiune și
frecvenţă) de pe plăcuţa de fabricaţie cu cele ale reţelei dvs. electrice. Aceste date trebuie să fie identice pentru a evita defectarea aparatului.
Asiguraţi-vă să nu fie defect cablul de alimentare și nici să nu fie amplasat pe
suprafeţe fierbinţi și/sau muchii ascuţite.
Se va avea în vedere să nu fie tensionat sau îndoit cablul de alimentare.Scoateţi ștecărul din priză după fiecare utilizare.
RO 
 25
Elemente de operare
(a se vedea figurile de pe pagina pliată)
Capac Orificiu de evacuare a aburului Recipient de apă Geam de control pentru nivelul apei Unitate de bază Tasta HEATER Tasta STANDBY Tasta MODE / LIGHT Filtru sferic cu ioni de argint Element de încălzire cu capac de protecţie
- Plutitor 3 Orificiu de evacuare a aerului ! Convertor de căldură . Iluminare bază 0 Orificiu bază 6 Vas pentru săculeţul parfumat 1 Săculeţ parfumat % Canal de evacuare a aburului + Mâner , Dopul recipientului de apă Orificiul recipientului de apă / Sistem de absorbţie a aburului
26 │ RO
SULA 45 A1
Operarea și funcţionarea
Acest capitol cuprinde indicaţii importante cu privire la operarea și funcţionarea apa­ratului.
Umplerea cu apă a aparatului
PERICOL
Pericol de electrocutare!
În cazul răsturnării aparatului cu recipientul de apă plin, apa eliminată poate provoca electrocutare la alte aparate.
Așezaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă stabilă și dreaptă.Goliţi recipientul de apă dacă nu utilizaţi aparatul o perioadă lungă de timp.
ATENŢIE
Defectarea aparatului!
Nu utilizaţi niciodată aparatul fără apă în recipientul de apă .
INDICAŢIE
De preferinţă, utilizaţi aparatul cu apă rece, fiartă sau distilată.Schimbaţi periodic apa din aparat pentru a menţine aparatul curat.
Scoateţi ștecărul din priză.Scoateţi capacul în sus, ţinându-l de margine, de pe recipientul de apă .Îndepărtaţi vasul 6 cu săculeţul parfumat 1.Scoateţi recipientul de apă de mâner + din unitatea de bază .Rotiţi recipientul de apă și întoarceţi-l invers.
SULA 45 A1
Fig. 01 Fig. 02 Fig. 03
RO 
 27
Deșurubaţi dopul recipientului de apă , în sens antiorar (a se vedea fig. 1).Umpleţi complet cu apă recipientul de apă  prin orificiul recipientului de apă 
(a se vedea fig. 2).
Așezaţi dopul recipientului de apă , pe orificiul recipientului de apă și înșu-
rubaţi-l în sens orar (a se vedea fig. 3).
Ștergeţi cu o lavetă resturile de apă de pe aparat.Cu ajutorul mânerului +, așezaţi recipientul de apă  pe unitatea de bază .Introduceţi vasul 6 cu săculeţul parfumat 1.Așezaţi capacul pe recipientul de apă .Introduceţi ștecărul în priză.
Pornirea/oprirea aparatului
Aparatul dispune de trei trepte de umidificare. Cu cât intensitatea selectată este mai ridicată, cu atât mai mare este cantitatea de apă evaporată. Intensitatea umidificării este reprezentată prin culoarea tastei MODE / LIGHT (a se vedea tabelul).
Culoare Treaptă de umidificare Cantitate de evaporare
Roșu Ridicat (max. 350ml pe oră +/− 15%) Verde Mediu (max. 180ml pe oră +/− 15%) Galben Scăzut (max. 100ml pe oră +/− 15%)
Apăsaţi tasta STANDBY
luminează roșu și se emite un semnal sonor.
În mod standard, aparatul începe automat în treapta de umidificare „Ridicat”.Apăsaţi repetat tasta MODE / LIGHT
dorită.
Apăsaţi tasta STANDBY
stinge și se emite un semnal sonor.
Completarea cu apă
INDICAŢIE
Aparatul se oprește de îndată ce apa din recipientul de apă este consumată.
Tasta STANDBY
Opriţi aparatul.Scoateţi ștecărul din priză.Umpleţi cu apă recipientul de apă .Introduceţi ștecărul în priză.Porniţi aparatul.
28 │ RO
pentru a porni aparatul. Tasta STANDBY
pentru a seta treapta de umidificare
pentru a opri aparatul. Tasta STANDBY se
luminează intermitent în roșu.
SULA 45 A1
Umplerea vasului pentru săculeţul parfumat
AVERTIZARE
Pericol de otrăvire și de incendiu!
Acest aparat trebuie utilizat numai cu uleiuri eterice.Este permisă numai utilizarea uleiurilor eterice care corespund cerinţelor naţio-
nale privind sănătatea. Utilizarea altor substanţe poate provoca otrăvire sau pericol de incendiu.
ATENŢIE
Defectarea aparatului!
Nu umpleţi cu apă vasul 6 pentru săculeţul parfumat 1.
Puteţi adăuga uleiuri eterice în vasul 6 pentru săculeţul parfumat 1 pentru ca parfumul să fie răspândit în aerul înconjurător. În acest scop, aparatul trebuie să fie oprit.
Scoateţi capacul în sus, ţinându-l de margine, de pe recipientul de apă .Îndepărtaţi săculeţul parfumat 1.Adăugaţi câteva picături de ulei eteric în vas pentru săculeţul parfumat 6.Așezaţi săculeţul parfumat 1 în vas 6.Așezaţi capacul pe recipientul de apă .
Pornirea/oprirea funcţiei de încălzire
INDICAŢIE
Funcţia de încălzire poate încălzi apa până la 35°C.Aburul încălzit se ridică în încăpere mai sus decât aburul rece.
Apăsaţi tasta HEATER
Tasta HEATER luminează în roșu.
Apăsaţi tasta HEATER
Tasta HEATER se stinge.
pentru a porni funcţia de încălzire.
pentru a opri funcţia de încălzire.
Pornirea/oprirea iluminării bazei
Aparatul dispune de un sistem de iluminare a bazei . aflat sub unitatea de bază . Atunci când iluminarea bazei . este pornită, aceasta luminează în albastru.
Apăsaţi și menţineţi apăsată tasta MODE / LIGHT
bazei ..
Apăsaţi și menţineţi apăsată tasta MODE / LIGHT
bazei ..
SULA 45 A1
pentru a porni iluminarea
pentru a opri iluminarea
RO 
 29
Depistarea defecţiunilor
Tabelul următor este util pentru localizarea și remedierea defecţiunilor minore:
Defecţiune Cauză posibilă Remediere
Tastele nu lumi­nează și nu este eliminat abur din aparat.
Tastele luminează continuu, respectiv intermitent, dar nu este eliminat abur din aparat.
Aburul miroase.
Din aparat este eliminat doar puţin abur.
INDICAŢIE
Dacă nu reușiţi să rezolvaţi problema cu niciunul dintre pașii indicaţi anterior,
apelaţi linia telefonică directă de service (a se vedea capitolul Service).
Ștecărul nu este conectat la priză.
Aparatul nu este pornit.
Nu există apă în recipientul de apă .
Apa din recipientul de apă nu a fost schimbată de mult timp.
Convertorul de căldură ! este acoperit cu calcar.
Apa din recipientul de apă nu a fost schimbată de mult timp.
Curăţarea/îndepărtarea calcarului
PERICOL
Pericol de electrocutare!
Scoateţi ștecărul din priză înainte de a începe curăţarea.
Introduceţi ștecărul în priză.
Apăsaţi tasta STANDBY
Umpleţi cu apă recipientul de apă .
Curăţaţi recipientul de apă și umpleţi-l cu apă proaspătă.
Curăţaţi convertorul de căldură !.
Curăţaţi recipientul de apă și umpleţi-l cu apă proaspătă.
.
30 │ RO
ATENŢIE
Posibilă defectare a aparatului!
În timpul curăţării, asiguraţi-vă că în aparat nu pătrunde umezeală, pentru a evita
defectarea iremediabilă a aparatului.
Nu încercaţi în niciun caz să îndepărtaţi depunerile de calcar cu ajutorul unor
obiecte ascuţite sau tăioase. Astfel, aparatul se poate deteriora.
SULA 45 A1
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă și protejaţi-l împotriva apei pulverizate și
a picăturilor de apă.
Curăţaţi carcasa numai cu o lavetă ușor umezită și un detergent neagresiv.
Pentru îndepărtarea calcarului de pe aparat, folosiţi un agent de decalcifiere
lichid, obișnuit. Respectaţi, de asemenea, indicaţiile producătorului agentului de
decalcifiere.
Deșurubaţi dopul , pentru recipientul de apă . Umpleţi întregul recipient de
apă cu agent de decalcifiere și lăsaţi-l să acţioneze până când se desprinde
calcarul. Aruncaţi agentul de decalcifiere. Clătiţi dopul , și recipientul de apă 
cu apă curată.
Ștergeţi depunerile de calcar din interiorul unităţii de bază  cu o lavetă ușor
umezită. Se impune în special curăţarea convertorului de căldură !.
Scoateţi capacul de protecţie al elementului de încălzire  și ștergeţi elementul
de încălzire cu o lavetă ușor umezită. Așezaţi din nou capacul de protecţie pe
elementul de încălzire .
Scoateţi săculeţul parfumat 1 din vas 6. Clătiţi vasul pentru săculeţul parfumat 6
sub jet de apă. Ţineţi săculeţul parfumat 1 sub jet de apă și strângeţi-l de mai
multe ori pentru a-l clăti. La final uscaţi bine toate componentele.
Întreţinerea
Înlocuirea filtrului sferic cu ioni de argint
INDICAŢIE
Datorită filtrului sferic cu ioni de argint , germenii existenţi în apă nu pot
prolifera.
În vederea menţinerii eficacităţii filtrului sferic cu ioni de argint , vă recoman-
dăm să îl înlocuiţi anual.
Pentru a comanda filtre sferice cu ioni de argint noi, consultaţi capitolul
Comanda pieselor de schimb.
SULA 45 A1
Scoateţi recipientul de apă de mâner + din unitatea de bază .Îndepărtaţi filtrul sferic cu ioni de argint .Introduceţi un filtru sferic cu ioni de argint nou.Cu ajutorul mânerului +, așezaţi recipientul de apă  pe unitatea de bază .
RO 
 31
Înlocuirea săculeţului parfumat
Dacă săculeţul parfumat 1 este deteriorat sau poros, respectiv dacă acesta nu mai poate absorbi uleiul eteric, săculeţul trebuie înlocuit.
INDICAŢIE
Pentru a comanda săculeţi parfumaţi noi, consultaţi capitolul Comanda pieselor
de schimb.
Depozitarea
Scoateţi ștecărul din priză dacă nu utilizaţi aparatul o perioadă lungă de timp.
Goliţi recipientul de apă .
Curăţaţi toate componentele conform descrierii din capitolul Curăţarea/îndepăr-
tarea calcarului.
Depozitaţi aparatul într-un loc curat și uscat, ferit de radiaţia directă a razelor
soarelui.
Eliminarea
Eliminarea aparatului
Simbolul alăturat al pubelei tăiate cu roţi indică faptul că acest aparat face obiectul
Directivei 2012/19/EU. Această directivă prevede că la sfârșitul perioadei de utili­zare a aparatului, acesta nu trebuie eliminat în gunoiul menajer obișnuit, ci trebuie predat punctelor de colectare speciale sau centrelor de eliminare a deșeurilor.
Eliminarea nu implică niciun cost pentru dvs. Contribuiţi la protejarea mediului înconjurător prin eliminarea corespunzătoare a deșeurilor.
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a produsului scos din uz pot fi obţinute de la administraţia locală.
Eliminarea ambalajelor
Materialele de ambalare sunt alese conform compatibilităţii acestora cu mediul în­conjurător și aspectelor tehnice privind eliminarea, fiind astfel reciclabile. Eliminaţi materialele de ambalare de care nu mai aveţi nevoie conform prevederilor locale în vigoare.
Eliminaţi ambalajul în mod ecologic. Respectaţi marcajul de pe diferitele materiale de ambalare și separaţi-le dacă este cazul. Materialele de ambalare sunt marcate cu abrevieri (a) și cifre (b) cu următoarea semni­ficaţie: 1–7: materiale plastice, 20–22: hârtie și carton, 80–98: materiale compozite.
32 │ RO
SULA 45 A1
Anexă
Date tehnice
Umidificator de aer cu ultrasunete
Tensiune de intrare 220–240 V ∼ (curent alternativ) Frecvenţă reţea 50/60 Hz Putere 45 W Frecvenţă 2,4 MHz Cantitate de umplere recipient de apă 3000 ml Clasa de protecţie
Indicaţii privind declaraţia de conformitate UE
Acest aparat corespunde cerinţelor fundamentale și altor prescripţii relevante ale Directivei privind joasa tensiune 2014/35/EU și ale Directivei 2014/30/EU privind compatibilitatea electromagnetică.
Declaraţia de conformitate completă, originală este disponibilă la sediul importatorului.
Comanda pieselor de schimb
Filtrele sferice cu ioni de argint și/sau săculeţii parfumaţi suplimentari se pot comanda comod, accesând pagina noastră de internet www.kompernass.com.
(izolare dublă)
II /
SULA 45 A1
INDICAŢIE
În anumite ţări nu este posibilă comandarea online a pieselor de schimb. În
acest caz, vă rugăm să contactaţi linia noastră directă de service (a se vedea capitolul Service).
Pentru o comandă telefonică, păstraţi la îndemână numărul articolului (deexemplu
323518) care poate fi găsit pe coperta acestor instrucţiuni de utilizare.
RO 
 33
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. În cazul în
care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produ­sului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat, înlocuit de către noi în mod gratuit sau vi se va restitui preţul de cumpărare, la alegerea noastră. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect și dovada cumpărării (bonul fiscal), precum și o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defecţiunea și când a survenit aceasta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea perioa­dei de garanţie se efectuează contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garan­ţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale și care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare, acumulatori sau componente rea­lizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul mane­vrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabili­tatea.
34 │ RO
SULA 45 A1
Service-ul
R
Service România
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână bonul fiscal şi numărul articolului
(de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa cu date tehnice de pe produs,
pe o gravură de pe produs, pe coperta instrucţiunilor de utilizare (în partea stân-
gă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos a produsului.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau alte defecţiuni, contactaţi mai întâi
telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în continuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind defect la adresa de service care
v-a fost comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul
fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum și multe alte manuale, videoclipuri cu produsele și softwa-
re-uri de instalare pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
Cu ajutorul acestui cod QR puteţi accesa direct pagina Lidl de service
(www.lidl-service.com) și puteţi deschide instrucţiunile de utilizare prin
introducerea numărului de articol (IAN) 123456.
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 323518_1901
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com
SULA 45 A1
RO 
 35
36 │ RO
SULA 45 A1
Inhaltsverzeichnis
Einführung ...................................................... 38
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ......................................38
Urheberrecht ...............................................................38
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................................38
Warnhinweise und Symbole ....................................................39
Sicherheit ....................................................... 40
Grundlegende Sicherheitshinweise ..............................................40
Inbetriebnahme ................................................. 43
Lieferumfang prüfen ..........................................................43
Elektrischer Anschluss .........................................................43
Bedienelemente ................................................. 44
Bedienung und Betrieb ............................................ 45
Gerät mit Wasser befüllen .....................................................45
Gerät ein-/ausschalten ........................................................46
Wasser nachfüllen ...........................................................46
Schale für Aromakissen befüllen ................................................47
Heizfunktion ein-/ausschalten ..................................................47
Bodenbeleuchtung ein-/ausschalten .............................................47
Fehlersuche ..................................................... 48
Reinigung/Entkalkung ............................................ 48
Wartung ....................................................... 49
Silberionen-Kugel-Filter wechseln ................................................49
Aromakissen wechseln ........................................................50
Lagerung ....................................................... 50
Entsorgung ..................................................... 50
Gerät entsorgen .............................................................50
Verpackung entsorgen ........................................................50
Anhang ........................................................ 51
Technische Daten ............................................................51
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung ...........................................51
Ersatzteilbestellung ...........................................................51
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................................52
Service ....................................................................53
Importeur ..................................................................53
SULA 45 A1
DE│AT│CH 
 37
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheits­hinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die ange­gebenen Einsatz bereiche. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer als Nach­schlagewerk in der Nähe des Produkts auf. Händigen Sie bei Weitergabe oder Verkauf des Produktes an Dritte alle Unterlagen inkl. dieser Bedienungsanleitung mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Ver vielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Erfrischung und Befeuchtung von Raumluft in geschlossenen Räumen für den privaten Gebrauch bestimmt. Das Gerät ist für eine maximale Raumgröße von 20m geeignet. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Ansprüche jeglicher Art we­gen Schäden aus nicht be stimmungs gemäßer Verwendung, unsachgemäßen Repara­turen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelasse­ner Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
38 │ DE
│AT│
CH
SULA 45 A1
Warnhinweise und Symbole
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verlet­zungen oder zum Tod führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr von schweren
Verletzungen oder des Todes zu vermeiden.
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen mögli­chen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu vermeiden.
SULA 45 A1
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern.
DE│AT│CH 
 39
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsach­gemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheits­hinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf
äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes
oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb. Es besteht
Verletzungsgefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschä-
digt ist/wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundenservice oder eine ähnlich quali fizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
40 │ DE
Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug!
Halten Sie alle Verpackungsmaterialien von Kindern
fern. Es besteht Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät ist nur für den Betrieb im Innen bereich
geeignet.
Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Halten
Sie Abstand von dem Wasserdampf. Es besteht Verbrü-
hungsgefahr!
Das Gerät darf nur in Räumen mit einer Temperatur von
5°C bis 35°C betrieben werden.
│AT│
CH
SULA 45 A1
Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und gerade
Fläche. Bei Stürzen kann es beschädigt werden.
Achten Sie darauf, dass das Gerät mit 1 Meter Abstand
zu Wänden bzw. Schränken auf einen gegen Feuchtig-
keit unempfindlichem Untergrund gestellt wird. Der her-
abfallende Wasserdampf schlägt sich an Wänden und
Böden nieder und kann eventuell Schäden an z.B.
Möbeln oder Fußböden hervorrufen.
Die Oberflächen von Möbeln enthalten möglicherweise
Bestandteile, die die Gummifüße des Gerätes angreifen
und aufweichen können. Legen Sie gegebenenfalls eine
Unterlage unter die Gummifüße des Gerätes.
Befüllen Sie die Schale für das Aromakissen nur mit
ätherischen Ölen. Es dürfen nur ätherische Öle verwen-
det werden, die den nationalen Gesundheitsanforderun-
gen entsprechen. Der Gebrauch anderer Substanzen
kann eine Vergiftung oder Brandgefahr verursachen.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisiertem
Fachpersonal oder dem Kundenservice durchführen.
Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für
den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantie-
anspruch.
SULA 45 A1
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewähr-
leistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.
Es befinden sich keine zu wartenden Teile im Inneren.
Des Weiteren verlieren Sie Ihren Garantieanspruch.
Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten oder
Veränderungen an dem Gerät vor.
Fassen Sie den Netzstecker oder das Gerät niemals mit
nassen Händen an.
DE│AT│CH 
 41
Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsge-
mäß installierte, leicht zugängliche Netzsteckdose an,
deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Netzsteckdose muss auch nach dem
Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein.
Ziehen Sie vor jeder Reinigung, Wartung und bei Nicht-
gebrauch immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netz-
spannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in
der Netzsteckdose steckt.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- oder
Spritzwasser und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Es besteht Stromschlaggefahr!
Tauchen Sie das Gerät, die Netzanschlussleitung und
den Netzstecker nie in Wasser und benutzen Sie es
nicht im Freien. Es besteht Stromschlaggefahr!
Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht oder
hohen Temperaturen aus. Anderenfalls kann es überhitzen
und irreparabel beschädigt werden.
Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät.
42 │ DE
Füllen Sie Wasser nur in den Wasserbehälter und niemals
in die anderen Teile des Gerätes.
Füllen Sie keine Reinigungsmittel, Chemikalien oder
Metalle in den Wasserbehälter.
Bewegen Sie das Gerät nicht übermäßig, wenn sich viel
Wasser im Wasserbehälter befindet. Wasser könnte in
andere Teile des Gerätes eindringen und das Gerät
beschädigen.
Wenn Sie am Gerät ungewöhnliche Geräusche, Brand-
geruch oder Rauchentwicklung feststellen, schalten Sie
das Gerät sofort aus und ziehen den Netzstecker von
der Netzsteckdose ab. Lassen Sie das Gerät durch einen
qualifizierten Fachmann überprüfen, bevor Sie es erneut
verwenden.
│AT│
CH
SULA 45 A1
Inbetriebnahme
Lieferumfang prüfen
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
Entnehmen Sie alle Teile und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Der Lieferumfang besteht aus folgenden Komponenten:
Ultraschall-LuftbefeuchterSchale für AromakissenAromakissenSilberionen-Kugel-FilterBedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangel hafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Elektrischer Anschluss
Beachten Sie für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes beim elek­trischen Anschluss folgende Hinweise:
SULA 45 A1
ACHTUNG
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung
und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektro netzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzanschlussleitung unbeschädigt ist und nicht
über heiße Flächen und/oder scharfe Kanten verlegt wird.
Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussleitung nicht straff gespannt oder
geknickt wird.
Ziehen Sie den Netzstecker nach jedem Gebrauch aus der Netzsteckdose.
DE│AT│CH 
 43
Bedienelemente
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
Deckel Dampfaustrittsöffnung Wasserbehälter Sichtfenster für Wasserstand Basiseinheit Taste HEATER Taste STANDBY Taste MODE / LIGHT Silberionen-Kugel-Filter Heizelement mit Schutzkappe
- Schwimmer 3 Luftauslass ! Heizwandler . Bodenbeleuchtung 0 Bodenöffnung 6 Schale für Aromakissen 1 Aromakissen % Dampfaustrittskanal + Tragegriff , Verschlusskappe für den Wasserbehälter Wasserbehälteröffnung / Dampfaufnahme
44 │ DE
│AT│
CH
SULA 45 A1
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des Gerätes.
Gerät mit Wasser befüllen
GEFAHR
Stromschlaggefahr!
Wenn das Gerät mit gefülltem Wasserbehälter umkippt, kann das austretende Wasser einen Stromschlag bei anderen Geräten verursachen.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und gerade Fläche.Leeren Sie den Wasserbehälter , wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht ver-
wenden.
ACHTUNG
Beschädigung des Gerätes!
Verwenden Sie das Gerät nie ohne Wasser im Wasserbehälter .
HINWEIS
Verwenden Sie das Gerät vorzugsweise mit kühlem, abgekochtem oder
destilliertem Wasser.
Wechseln Sie regelmäßig das Wasser im Gerät, um das Gerät sauber zu halten.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.Ziehen Sie den Deckel  an dessen Rand von dem Wasserbehälter nach
oben ab.
Entnehmen Sie die Schale 6 mit dem Aromakissen 1.Nehmen Sie den Wasserbehälter  am Tragegriff + von der Basiseinheit  ab.Drehen Sie den Wasserbehälter  und stellen ihn auf den Kopf.
SULA 45 A1
Abb. 01 Abb. 02 Abb. 03
DE│AT│CH 
 45
Schrauben Sie die Verschlusskappe des Wasserbehälters , gegen den Uhrzeiger-
sinn ab (siehe Abb. 1).
Befüllen Sie den Wasserbehälter  über die Wasserbehälteröffnung vollstän-
dig mit Wasser (siehe Abb. 2).
Setzen Sie die Verschlusskappe des Wasserbehälters , auf die Wasserbehälter-
öffnung und schrauben sie im Uhrzeigersinn zu (siehe Abb 3).
Wischen Sie Wasserreste mit einem Tuch vom Gerät ab.Stellen Sie mit dem Tragegriff + den Wasserbehälter  auf die Basiseinheit .Legen Sie die Schale 6 mit dem Aromakissen 1 ein.Setzen Sie den Deckel  auf den Wasserbehälter .Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Gerät ein-/ausschalten
Das Gerät verfügt über drei Befeuchtungsstufen. Je höher die Intensität gewählt wird, desto höher ist die Verdunstungsmenge des Wassers. Die Intensität der Befeuchtung wird anhand der Farbe der Taste MODE / LIGHT dargestellt (siehe Tabelle).
Farbe Befeuchtungsstufe Verdunstungsmenge
Rot Hoch (max. 350ml pro Stunde +/− 15%) Grün Mittel (max. 180ml pro Stunde +/− 15%) Gelb Niedrig (max. 100ml pro Stunde +/− 15%)
Drücken Sie die Taste STANDBY
STANDBY leuchtet rot und es ertönt ein Signalton.
Standardmäßig beginnt das Gerät automatisch in der Befeuchtungsstufe „Hoch“.Drücken Sie wiederholt die Taste MODE / LIGHT
Befeuchtungsstufe einzustellen.
Drücken Sie die Taste STANDBY
STANDBY erlischt und es ertönt ein Signalton.
Wasser nachfüllen
HINWEIS
Das Gerät stoppt ab, sobald das Wasser im Wasserbehälter aufgebraucht
ist. Die Taste STANDBY
Schalten Sie das Gerät aus.Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.Füllen Sie Wasser in den Wasserbehälter .Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.Schalten Sie das Gerät ein.
46 │ DE
│AT│
CH
, um das Gerät einzuschalten. Die Taste
, um die gewünschte
, um das Gerät auszuschalten. Die Taste
blinkt rot.
SULA 45 A1
Schale für Aromakissen befüllen
WARNUNG
Vergiftungs- und Brandgefahr!
Das Gerät darf nur mit ätherischen Ölen benutzt werden.Es dürfen nur ätherische Öle verwendet werden, die den nationalen Gesund-
heitsanforderungen entsprechen. Der Gebrauch anderer Substanzen kann eine Vergiftung oder Brandgefahr verursachen.
ACHTUNG
Beschädigung des Gerätes!
Füllen Sie kein Wasser in die Schale 6 für das Aromakissen 1.
Sie können ätherische Öle in die Schale 6 für das Aromakissen 1 füllen, damit der Duft an die Umgebungsluft abgegeben wird. Das Gerät muss dabei ausgeschaltet sein.
Ziehen Sie den Deckel  an dessen Rand von dem Wasserbehälter nach
oben ab.
Entfernen Sie das Aromakissen 1.Füllen Sie ein paar Tropfen ätherisches Öl in die Schale 6.Legen Sie das Aromakissen 1 in die Schale 6.Setzen Sie den Deckel  auf den Wasserbehälter .
Heizfunktion ein-/ausschalten
HINWEIS
Die Heizfunktion kann das Wasser bis auf 35°C erwärmen.Der erwärmte Dampf steigt höher im Raum auf als der kalte Dampf.
Drücken Sie die Taste HEATER
Die Taste HEATER leuchtet rot.
Drücken Sie die Taste HEATER
Die Taste HEATER erlischt.
, um die Heizfunktion einzuschalten.
, um die Heizfunktion auszuschalten.
Bodenbeleuchtung ein-/ausschalten
Das Gerät verfügt über eine Bodenbeleuchtung . die sich unterhalb der Basiseinheit befindet. Wenn die Bodenbeleuchtung . eingeschaltet ist, leuchtet sie blau.
Drücken und halten Sie die Taste MODE / LIGHT
tung . einzuschalten.
Drücken und halten Sie die Taste MODE / LIGHT
tung . auszuschalten.
SULA 45 A1
, um die Bodenbeleuch-
, um die Bodenbeleuch-
DE│AT│CH 
 47
Fehlersuche
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen:
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Die Tasten leuchten nicht und es tritt kein Wasserdampf aus dem Gerät.
Die Tasten leuchten bzw. blinken, es tritt aber kein Wasser­dampf aus dem Gerät aus.
Der Wasserdampf riecht.
Nur wenig Wasser­dampf tritt aus dem Gerät aus.
HINWEIS
Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das Problem nicht lösen
können, wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Der Netzstecker ist nicht mit der Netzsteckdose verbunden.
Das Gerät ist nicht einge­schaltet.
Es ist kein Wasser im Wasserbehälter .
Das Wasser im Wasserbe­hälter wurde länger nicht gewechselt.
Der Heizwandler ! ist verkalkt.
Das Wasser im Wasserbe­hälter wurde länger nicht gewechselt.
Reinigung/Entkalkung
GEFAHR
Stromschlaggefahr!
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Drücken Sie die Taste STANDBY
Füllen Sie Wasser in den Wasserbehälter .
Reinigen Sie den Wasser­behälter und füllen frisches Wasser ein.
Reinigen Sie den Heizwandler !.
Reinigen Sie den Wasser­behälter und füllen frisches Wasser ein.
.
48 │ DE
ACHTUNG
Mögliche Beschädigung des Gerätes!
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt,
um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Versuchen Sie keinesfalls Kalkablagerungen mit spitzen oder scharfen
Gegenständen zu entfernen. Das Gerät kann dadurch beschädigt werden.
│AT│
CH
SULA 45 A1
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser ein und schützen Sie es vor Spritz- und
Tropfwasser.
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch und einem
milden Spülmittel.
Verwenden Sie zum Entkalken des Gerätes ein handelsübliches flüssiges Entkalkungs-
mittel. Beachten Sie auch die Herstellerangaben zu Ihrem Entkalkungsmittel.
Schrauben Sie die Verschlusskappe , für den Wasserbehälter  ab. Füllen Sie
den gesamten Wasserbehälter mit Entkalkungsmittel und lassen Sie es so
lange einwirken, bis sich der Kalk gelöst hat. Schütten Sie das Entkalkungsmittel
weg. Spülen Sie die Verschlusskappe , und den Wasserbehälter mit klarem
Wasser aus.
Wischen Sie Kalkablagerungen im Inneren der Basiseinheit  mit einem leicht
feuchten Tuch ab. Insbesondere der Heizwandler ! muss gereinigt werden.
Nehmen Sie die Schutzkappe des Heizelements  ab und wischen das Heiz-
element mit einem leicht feuchten Tuch ab. Stecken Sie die Schutzkappe
wieder auf das Heizelement .
Nehmen Sie das Aromakissen 1 aus der Schale 6. Spülen Sie die Schale 6
unter fließendem Wasser aus. Halten Sie das Aromakissen 1 unter fließendem
Wasser und drücken es mehrmals zusammen, um es auszuspülen. Trocknen Sie
alle Teile anschließend gut ab.
Wartung
Silberionen-Kugel-Filter wechseln
SULA 45 A1
HINWEIS
Durch den Silberionen-Kugel-Filter  können sich die im Wasser befindlichen
Keime nicht vermehren.
Damit der Silberionen-Kugel-Filter nicht seine Wirkung verliert, empfehlen wir
ihn jährlich zu wechseln.
Für die Bestellung neuer Silberionen-Kugel-Filter lesen Sie bitte das Kapitel
Ersatzteilbestellung.
Nehmen Sie den Wasserbehälter  am Tragegriff + von der Basiseinheit  ab.Entnehmen Sie den Silberionen-Kugel-Filter .Setzen Sie einen neuen Silberionen-Kugel-Filter ein.Stellen Sie mit dem Tragegriff + den Wasserbehälter  auf die Basiseinheit .
DE│AT│CH 
 49
Aromakissen wechseln
Wenn das Aromakissen 1 beschädigt oder porös ist bzw. ätherisches Öl nicht mehr aufnehmen kann, sollte es gewechselt werden.
HINWEIS
Für die Bestellung neuer Aromakissen lesen Sie bitte das Kapitel
Ersatzteilbestellung.
Lagerung
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht ver wenden.
Leeren Sie den Wasserbehälter .
Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel Reinigung/Entkalkung beschrieben.
Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an,
dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Verpackung entsorgen
Die Verpackungs materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
50 │ DE
│AT│
CH
SULA 45 A1
Anhang
Technische Daten
Ultraschall-Luftbefeuchter
Eingangsspannung 220–240 V ∼ (Wechselstrom) Netzfrequenz 50/60 Hz Leistung 45 W Frequenz 2,4 MHz Füllmenge Wasserbehälter 3000 ml Schutzklasse
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anfor­derungen und den anderen relevanten Vorschriften der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU und der Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2014/30/EU.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
Ersatzteilbestellung
Zusätzliche Silberionen-Kugel-Filter und/oder Aromakissen können Sie bequem auf unserer Internetseite www.kompernass.com bestellen.
II /
(Doppelisolierung)
SULA 45 A1
HINWEIS
In einigen Ländern kann die Bestellung von Ersatzteilen nicht online vorgenommen
werden. Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte unsere Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Halten Sie für eine telefonische Bestellung die Artikelnummer (z.B. 323518), die Sie auf dem Umschlag dieser Bedienungsanleitung finden, bereit.
DE│AT│CH 
 51
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kos­tenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
52 │ DE
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedie­nungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
│AT│
CH
SULA 45 A1
Service
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur
am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Auf-
kleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre-
ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 323518_1901
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
SULA 45 A1
DE│AT│CH 
 53
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stanje informacija · Versiunea informaţiilor Stand der Informationen: 07 / 2019 Ident.-No.: SULA45A1-042019-3
IAN 323518_1901
Loading...