SilverCrest SULA 45 A1 User manual [it]

UMIDIFICATORE A ULTRASUONI SULA 45 A1
UMIDIFICATORE A ULTRASUONI
Istruzioni per l'uso
ULTRASONIC HUMIDIFIER
Operating instructions
HUMIDIFICADOR POR ULTRASSONS
Manual de instruções
ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER
Bedienungsanleitung
IAN 323518_1901
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
IT / MT Istruzioni per l'uso Pagina 1 PT Manual de instruções Página 19 GB / MT Operating instructions Page 37 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 55
A
B C
D E
Indice
Introduzione ......................................................2
Informazioni sul presente manuale di istruzioni ......................................2
Diritto d'autore ...............................................................2
Uso conforme ................................................................2
Avvertenze e simboli ..........................................................3
Sicurezza .........................................................4
Avvertenze di sicurezza fondamentali .............................................4
Messa in funzione ..................................................7
Controllo della fornitura ........................................................7
Collegamento elettrico .........................................................7
Elementi di comando ...............................................8
Utilizzo e funzionamento ............................................9
Riempimento dell'apparecchio con acqua ..........................................9
Accensione/spegnimento dell'apparecchio ........................................10
Rabbocco dell'acqua .........................................................10
Riempimento della vaschetta del tampone per fragranze .............................11
Attivazione/disattivazione della funzione di riscaldamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Accensione/spegnimento dell'illuminazione della base ..............................11
Ricerca dei guasti ................................................ 12
Pulizia/decalcificazione ........................................... 12
Manutenzione ................................................... 13
Sostituzione del filtro sferico agli ioni d'argento .....................................13
Sostituire il tampone per fragranze ..............................................14
Conservazione .................................................. 14
Smaltimento .................................................... 14
Smaltimento dell'apparecchio ..................................................14
Smaltimento dell'imballaggio ...................................................14
Appendice ...................................................... 15
Dati tecnici .................................................................15
Indicazioni sulla dichiarazione di conformità CE ....................................15
Ordinazione dei pezzi di ricambio ..............................................15
Garanzia della Kompernass Handels GmbH ......................................16
Assistenza ..................................................................17
Importatore .................................................................17
SULA 45 A1
IT│MT 
 1
Introduzione
Informazioni sul presente manuale di istruzioni
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni sulla sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utiliz­zare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. Conservare sempre le istruzioni per l'uso nelle vicinanze del prodotto in modo da poterle consultare all'occorrenza. In caso di cessione o vendita del prodot­to a terzi, consegnare anche tutta la documentazione, incluso il presente manuale di istruzioni.
Diritto d'autore
La presente documentazione è tutelata dal diritto d'autore. La diffusione o ristampa di qualsiasi genere, anche se parziale, nonché la riproduzione delle illustrazioni, anche se modificate, sono consentite solo previa autorizzazione scritta del produttore.
Uso conforme
Questo apparecchio serve esclusivamente a rinfrescare e inumidire l'aria ambientale in ambienti chiusi ed è destinato all'uso domestico. L'apparecchio è adatto per vani di massimo 20 m. Un uso diverso o esulante da quanto sopra è considerato non conforme. L'apparecchio non è destinato all'uso in ambienti commerciali o industriali. Si esclude qualsiasi tipo di rivendicazione per danni derivanti da un uso non conforme, riparazioni inadeguate, esecuzione di modifiche non consentite o uso di parti di ricambio non omologate. Il rischio è esclusivamente a carico dell'utente.
2 │ IT
MT
SULA 45 A1
Avvertenze e simboli
Nel presente manuale di istruzioni vengono utilizzate le seguenti avvertenze:
PERICOLO
Un'avvertenza contrassegnata da questo livello di pericolo indica una situazione potenzialmente pericolosa.
Qualora non fosse possibile evitarla, tale situazione di pericolo può causare gravi lesioni o decesso.
Seguire le indicazioni riportate in questa avvertenza per evitare il pericolo di
gravi lesioni o di morte.
AVVERTENZA
Un'avvertenza contrassegnata da questo livello di pericolo indica una situazione potenzialmente pericolosa.
Qualora non fosse possibile evitarla, tale situazione di pericolo può causare lesioni.
Seguire le indicazioni di questa avvertenza per evitare lesioni personali.
ATTENZIONE
Un'avvertenza contrassegnata da questo livello di pericolo indica la possibilità di danni materiali.
Qualora non fosse possibile evitarla, tale situazione può causare danni materiali.
Seguire le indicazioni di questa avvertenza per evitare danni materiali.
SULA 45 A1
NOTA
Una nota fornisce ulteriori informazioni volte a facilitare l'uso dell'apparecchio.
IT│MT 
 3
Sicurezza
In questo capitolo sono riportate importanti indicazioni relative alla sicurezza nell'uso dell'apparecchio. L'apparecchio è conforme alle norme di sicurezza prescritte. L'uso non conforme può comportare danni a persone e a cose.
Avvertenze di sicurezza fondamentali
Per l'uso sicuro dell'apparecchio, rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza:
Prima dell'uso, controllare l'apparecchio per rilevare
eventuali danni esterni visibili. Non mettere in funzione un apparecchio danneggiato o caduto. Sussiste il peri­colo di lesioni!
In caso di danni al cavo di allacciamento dell'appa-
recchio, per evitare pericoli farlo sostituire dal produttore o dal servizio di assistenza clienti o da personale altret­tanto qualificato.
Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini di
almeno 8anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i peri­coli associati. I bambini non devono giocare con l'appa­recchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
4 │ IT
I materiali d'imballaggio non sono un giocattolo!
Tenere tutti i materiali d'imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Sussiste pericolo di soffocamento!
Questo apparecchio è indicato solo per l'uso in ambienti
interni.
Possono fuoriuscire nubi di vapore rovente. Restare
distanti dal vapore. Sussiste il pericolo di scottature!
Azionare l'apparecchio solo in ambienti con temperatura
compresa fra 5 °C e 35 °C.
MT
SULA 45 A1
Collocare l'apparecchio su una superficie piana e stabile.
Esso può danneggiarsi in caso di caduta.
Collocare l'apparecchio a 1 metro di distanza da pareti
e mobili, su una superficie resistente all'umidità. Il vapore emesso si deposita sulle pareti e sul pavimento e può causare danni, ad esempio ai mobili e alla pavimenta­zione.
Le superfici dei mobili potrebbero contenere sostanze in
grado di deteriorare i piedini di gomma dell'apparecchio, ammorbidendoli. Collocare eventualmente un tappetino sotto i piedini di gomma dell'apparecchio.
Versare solamente oli essenziali nella vaschetta del tam-
pone per fragranze. È consentito esclusivamente l'uso di oli essenziali conformi ai requisiti nazionali di tutela della salute. L'uso di altre sostanze può causare intossicazioni oppure comportare il rischio di incendio.
Fare eseguire le riparazioni dell'apparecchio solo da
personale specializzato autorizzato o dal servizio di assistenza clienti. Riparazioni non conformi possono causare gravi pericoli per l'utente e comportano la de­cadenza della garanzia.
SULA 45 A1
I componenti difettosi devono essere sostituiti esclusiva-
mente con pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi di ricambio è garantita la conformità ai requisiti di sicurezza.
Non aprire mai l'alloggiamento dell'apparecchio.
All'interno dell'apparecchio non si trovano componenti che necessitano manutenzione. Inoltre decade ogni diritto di garanzia.
Non apportare modifiche o cambiamenti di propria
iniziativa all'apparecchio.
Non afferrare mai la spina o l'apparecchio con le mani
umide.
IT│MT 
 5
Collegare la spina solo a una presa di rete correttamente
installata e facilmente accessibile la cui tensione corri­sponda ai dati riportati sulla targhetta di modello. La presa di rete deve essere facilmente accessibile anche dopo il collegamento.
Prima di ogni operazione di pulizia o manutenzione e
quando non si utilizza l'apparecchio, staccare sempre la spina di rete dalla presa. Non è sufficiente spegnere l'apparecchio poiché esso continua ad essere sotto ten­sione fino a quando la spina è inserita nella presa.
Proteggere l'apparecchio dall'umidità, da gocce o
spruzzi d'acqua e dalla penetrazione di liquidi. Sussiste pericolo di folgorazione!
Non immergere mai l'apparecchio, il cavo di allaccia-
mento alla rete e la spina nell'acqua e non utilizzarlo all'aperto. Sussiste pericolo di folgorazione!
Non esporre l'apparecchio alla luce solare diretta o a
temperature elevate. Altrimenti l'apparecchio potrebbe surriscaldarsi e subire danni irreparabili.
Non inserire oggetti nell'apparecchio.
6 │ IT
Versare l'acqua solamente nell'apposito serbatoio
dell'acqua e mai in altre parti dell'apparecchio.
Non versare detergenti, prodotti chimici o metalli nel
serbatoio dell'acqua.
Non muovere l'apparecchio eccessivamente quando il
serbatoio dell'acqua è pieno. L'acqua potrebbe penetra­re in altri componenti dell'apparecchio e danneggiarlo.
Se nell'apparecchio si notano rumori insoliti, odore di
fumo o sviluppo di fumo, spegnere subito l'apparecchio e scollegare la spina dalla presa di rete. Fare controllare l'apparecchio da un tecnico qualificato prima di riutiliz­zarlo.
MT
SULA 45 A1
Messa in funzione
Controllo della fornitura
(per le illustrazioni vedere la pagina pieghevole)
Prelevare dalla confezione tutte le parti e il manuale di istruzioni.Rimuovere completamente il materiale di imballaggio.
La dotazione comprende i seguenti componenti:
Umidificatore ad ultrasuoniVaschetta del tampone per fragranzeTampone per fragranzeFiltro sferico agli ioni d'argentoManuale di istruzioni
NOTA
Controllare che la fornitura sia completa e che non presenti danni visibili.In caso di fornitura incompleta o in presenza di danni da trasporto o da imbal-
laggio inadeguato, rivolgersi alla linea diretta di assistenza (vedere capitolo Assistenza).
Collegamento elettrico
Per un impiego sicuro e privo di guasti dell'apparecchio rispettare le seguenti indica­zioni per la connessione alla rete elettrica:
SULA 45 A1
ATTENZIONE
Prima di collegare l'apparecchio, confrontare i dati di connessione (tensione e
frequenza) indicati sulla targhetta dell'apparecchio con quelli della rete elettrica. Questi dati devono coincidere per evitare di arrecare danni all'apparecchio.
Assicurarsi che il cavo di rete non sia danneggiato e non venga posato su
superfici bollenti e/o bordi acuminati.
Assicurarsi che il cavo di rete non sia in tensione o non sia schiacciato.Al termine dell'utilizzo, staccare sempre la spina dalla presa di corrente.
IT│MT 
 7
Elementi di comando
(per le illustrazioni vedere la pagina pieghevole)
Coperchio Foro d'uscita del vapore Serbatoio dell'acqua Finestra di visualizzazione per il livello dell'acqua Unità di base Tasto HEATER Tasto STANDBY Tasto MODE / LIGHT Filtro sferico agli ioni d'argento Elemento riscaldante con tappo di protezione
- Galleggiante 3 Uscita dell'aria ! Trasduttore di riscaldamento . Illuminazione della base 0 Apertura della base 6 Vaschetta del tampone per fragranze 1 Tampone per fragranze % Canale di uscita del vapore + Maniglia di trasporto , Tappo di chiusura per il serbatoio dell'acqua Apertura del serbatoio dell'acqua / Presa vapore
8 │ IT
MT
SULA 45 A1
Utilizzo e funzionamento
In questo capitolo sono riportate indicazioni importanti relative all'utilizzo e al funzio­namento dell'apparecchio.
Riempimento dell'apparecchio con acqua
PERICOLO
Pericolo di folgorazione!
Se l'apparecchio si ribalta quando il serbatoio dell'acqua è pieno, l'acqua che fuoriesce può causare scosse elettriche a contatto con altri apparecchi.
Collocare l'apparecchio su una superficie piana e stabile.Se non si utilizza l'apparecchio per lungo tempo, svuotare il serbatoio dell'ac-
qua .
ATTENZIONE
Danneggiamento dell'apparecchio!
Non utilizzare mai l'apparecchio senza acqua nel serbatoio dell'acqua .
NOTA
Impiegare preferibilmente acqua fresca, bollita o distillata.Cambiare regolarmente l'acqua nell'apparecchio per mantenerlo pulito.
Staccare la spina dalla presa di corrente.Rimuovere il coperchio  dal serbatoio dell'acqua  tirandolo verso l'alto dal
bordo.
Estrarre la vaschetta 6 con il tampone per fragranze 1.Staccare il serbatoio dell'acqua  dall'unità di base  mediante la maniglia di
trasporto +.
Capovolgere il serbatoio dell'acqua .
SULA 45 A1
Fig. 01 Fig. 02 Fig. 03
IT│MT 
 9
Svitare il tappo di chiusura per il serbatoio dell'acqua , in senso antiorario
(vedi Fig. 1).
Riempire completamente il serbatoio dell'acqua  con acqua dall'apertura del
serbatoio dell'acqua  (vedi Fig. 2).
Posizionare il tappo di chiusura per il serbatoio dell'acqua , sull'apertura del
serbatoio dell'acqua e avvitarlo in senso orario (vedi Fig. 3).
Togliere i residui di acqua dall'apparecchio con un panno.Collocare il serbatoio dell'acqua  sull'unità di base  mediante la maniglia
di trasporto +.
Inserire la vaschetta 6 con il tampone per fragranze 1.Applicare il coperchio  al serbatoio dell'acqua .Inserire la spina nella presa di corrente.
Accensione/spegnimento dell'apparecchio
L'apparecchio dispone di tre livelli di umidificazione. Più è alta l'intensità selezionata, maggiore sarà la quantità di acqua vaporizzata. L'intensità di umidificazione viene indicata dal tasto MODE / LIGHT (vedi tabella).
Colore Livello di umidificazione Quantità vaporizzata
Rosso Alto (max. 350ml all'ora +/− 15%) Verde Medio (max. 180ml all'ora +/− 15%) Giallo Basso (max. 100ml all'ora +/− 15%)
Premere il tasto STANDBY
STANDBY si accende con luce rossa e viene emesso un segnale acustico.
Il livello di umidificazione standard con cui si avvia automaticamente l'apparecchio
è "Alto".
Premere ripetutamente il Tasto MODE / LIGHT
umidificazione desiderato.
Premere il tasto STANDBY
STANDBY si spegne e viene emesso un segnale acustico.
Rabbocco dell'acqua
NOTA
L'apparecchio si arresta una volta consumata l'acqua presente nel serbatoio
dell'acqua . Il tasto STANDBY
Spegnere l'apparecchio.Staccare la spina dalla presa di corrente.Versare acqua nel serbatoio dell'acqua .Inserire la spina nella presa di corrente.Accendere l'apparecchio.
10 │ IT
MT
per accendere l'apparecchio. Il tasto
per impostare il livello di
per spegnere l'apparecchio. Il tasto
lampeggia con luce rossa.
SULA 45 A1
Riempimento della vaschetta del tampone per fragranze
AVVERTENZA
Pericolo di intossicazione e di incendio!
L'apparecchio deve essere usato solo con oli essenziali.È consentito esclusivamente l'uso di oli essenziali conformi ai requisiti nazionali
di tutela della salute. L'uso di altre sostanze può causare intossicazioni oppure comportare il rischio di incendio.
ATTENZIONE
Danneggiamento dell'apparecchio!
Non versare acqua nella vaschetta 6 del tampone per fragranze 1.
È possibile versare un olio essenziale nella vaschetta 6 del tampone per fragranze 1 per diffonderne il profumo nell'ambiente. L'apparecchio deve restare spento durante tale procedura.
Rimuovere il coperchio  dal serbatoio dell'acqua  tirandolo verso l'alto dal
bordo.
Rimuovere il tampone per fragranze 1.Versare qualche goccia di olio essenziale nella vaschetta del tampone per fra-
granze 6.
Posizionare il tampone per fragranze 1 nella vaschetta 6.Applicare il coperchio  al serbatoio dell'acqua .
Attivazione/disattivazione della funzione di riscaldamento
NOTA
La funzione di riscaldamento può portare la temperatura dell'acqua a 35 °C.Il vapore caldo sale più in alto nella stanza rispetto al vapore freddo.
Premere il tasto HEATER
Il tasto HEATER si accende con luce rossa.
Premere il tasto HEATER
Il tasto HEATER si spegne.
per attivare la funzione di riscaldamento.
per disattivare la funzione di riscaldamento.
Accensione/spegnimento dell'illuminazione della base
L'apparecchio dispone della funzione di illuminazione della base . situata nella parte inferiore dell'unità di base . Quando è accesa, l'illuminazione della base . è blu.
Premere e tenere premuto il tasto MODE / LIGHT
zione della base ..
Premere e tenere premuto il tasto MODE / LIGHT
zione della base ..
SULA 45 A1
per accendere l'illumina-
per spegnere l'illumina-
IT│MT 
 11
Ricerca dei guasti
La seguente tabella è di ausilio nella localizzazione ed eliminazione dei guasti minori:
Guasto Possibile causa Risoluzione
I tasti non si illumi­nano e l'apparec­chio non emette vapore.
I tasti si illuminano o lampeggiano ma l'apparecchio non emette vapore.
Il vapore è maleo­dorante.
L'apparecchio emette solo una piccola quantità di vapore.
NOTA
Qualora non si riuscisse a risolvere il problema eseguendo quanto indicato
precedentemente, rivolgersi alla linea diretta di assistenza (vedere capitolo Assistenza).
La spina di rete non è collega­ta alla presa di corrente.
L'apparecchio non è acceso.
Il serbatoio dell'acqua è vuoto.
L'acqua nel serbatoio dell'ac­qua  non viene cambiata da molto tempo.
Il trasduttore di riscalda mento ! presenta accumuli di calcare.
L'acqua nel serbatoio dell'ac­qua  non viene cambiata da molto tempo.
Pulizia/decalcificazione
Inserire la spina nella presa di corrente.
Premere il tasto STANDBY
Versare acqua nel serbatoio dell'acqua .
Pulire il serbatoio dell'acqua e riempirlo con acqua fresca.
Pulire il trasduttore di riscalda­mento !.
Pulire il serbatoio dell'acqua e riempirlo con acqua fresca.
.
12 │ IT
PERICOLO
Pericolo di folgorazione!
Prima di iniziare con la pulizia, staccare sempre la spina dalla presa.
ATTENZIONE
Possibile danneggiamento dell'apparecchio!
Per evitare che l'apparecchio subisca danni irreparabili, assicurarsi che durante
la pulizia non vi penetri umidità.
Non tentare assolutamente di rimuovere i depositi di calcare con oggetti appun-
titi o acuminati. In caso contrario si rischia di danneggiare l'apparecchio.
MT
SULA 45 A1
Non immergere mai l'apparecchio nell'acqua e proteggerlo da spruzzi e gocce
d'acqua.
Pulire l'alloggiamento esclusivamente con un panno leggermente inumidito e un
detergente delicato.
Per eliminare il calcare dall'apparecchio, utilizzare un comune decalcificante
liquido. Rispettare le indicazioni del produttore del decalcificante.
Svitare il tappo di chiusura , per il serbatoio dell'acqua . Riempire il serbatoio
dell'acqua  fino al livello massimo con decalcificante e farlo agire fino al com-
pleto scioglimento del calcare. Gettare via il decalcificante. Lavare il tappo di
chiusura , e il serbatoio dell'acqua con acqua corrente.
Pulire gli eventuali depositi di calcare all'interno dell'unità di base  con un
panno leggermente inumidito. Pulire in particolar modo il trasduttore di riscalda-
mento !.
Rimuovere il tappo di protezione dell'elemento riscaldante e pulire l'elemento
riscaldante con un panno leggermente inumidito. Rimettere il tappo di prote-
zione sull'elemento riscaldante .
Rimuovere il tampone per fragranze 1 dalla vaschetta 6. Lavare la vaschetta
del tampone per fragranze 6 sotto acqua corrente. Sostenere il tampone per
fragranze 1 sotto acqua corrente e strizzarlo più volte per sciacquarlo. Infine
asciugare bene tutte le parti.
Manutenzione
Sostituzione del filtro sferico agli ioni d'argento
SULA 45 A1
NOTA
Grazie al filtro sferico agli ioni d'argento i germi presenti nell'acqua non
possono proliferare.
Si consiglia di sostituire il filtro sferico agli ioni d'argento  una volta all'anno
affinché non perda la sua efficacia.
Per ordinare un nuovo filtro sferico agli ioni d'argento, consultare il capitolo
Ordinazione dei pezzi di ricambio.
Staccare il serbatoio dell'acqua  dall'unità di base  mediante la maniglia di
trasporto +.
Rimuovere il filtro sferico agli ioni d'argento .Inserire un nuovo filtro sferico agli ioni d'argento.Collocare il serbatoio dell'acqua  sull'unità di base  mediante la maniglia di
trasporto +.
IT│MT 
 13
Sostituire il tampone per fragranze
Se il tampone per fragranze 1 è danneggiato oppure poroso, ovvero se non riesce più ad assorbire gli oli essenziali, dovrà essere sostituito.
NOTA
Per ordinare un nuovo tampone per fragranze, consultare il capitolo
Ordinazione dei pezzi di ricambio.
Conservazione
Staccare la spina dalla presa se l'apparecchio non viene usato per un lungo
periodo di tempo.
Svuotare il serbatoio dell'acqua .
Pulire tutti i componenti dell'apparecchio, così come descritto nel capitolo Pulizia/
decalcificazione.
Collocare l'apparecchio in un luogo pulito, asciutto e non esposto ad irradiazione
solare diretta.
Smaltimento
Smaltimento dell'apparecchio
Il simbolo del bidone della spazzatura barrato, raffigurato a lato, indica che l'appa-
recchio è soggetto alla Direttiva 2012/19/EU. La direttiva prevede che, al termine della sua vita utile, l'apparecchio non venga smaltito assieme ai normali rifiuti dome­stici, bensì venga conferito ad appositi punti di raccolta, centri di riciclaggio o azien­de di smaltimento.
Lo smaltimento è gratuito per l'utente. Rispettare l'ambiente e smaltire l'apparecchio in modo conforme alle direttive pertinenti.
Per lo smaltimento del prodotto una volta che ha terminato la sua funzione, informarsi presso l'amministrazione comunale.
Smaltimento dell'imballaggio
I materiali di imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibilità e alle caratteristiche di smaltimento, pertanto sono riciclabili. Smaltire il materiale di imballaggio inutilizzato in conformità alle vigenti norme locali.
Smaltire l'imballaggio conformemente alle norme di tutela ambientale. Tenere conto dei codici presenti sui vari materiali di imballaggio ed eventualmente separare i materiali effettuando una raccolta differenziata. I materiali di imballaggio presentano codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il seguente significato:
1–7: materie plastiche, 20–22: carta e cartone, 80–98: materiali compositi.
14 │ IT
MT
SULA 45 A1
Appendice
Dati tecnici
Umidificatore ad ultrasuoni
Tensione d'ingresso 220–240 V ∼ (corrente alternata) Frequenza di rete 50/60 Hz Potenza 45 W Frequenza 2,4 MHz Capacità serbatoio dell'acqua Classe di protezione
Indicazioni sulla dichiarazione di conformità CE
Questo apparecchio è conforme ai requisiti di base e alle altre norme rilevanti della Direttiva bassa tensione 2014/35/EU e della Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30/EU.
La dichiarazione di conformità originale e completa è a disposizione presso l'impor­tatore.
Ordinazione dei pezzi di ricambio
È possibile ordinare altri filtri sferici agli ioni d'argento e/o tamponi per fragranze comodamente dal nostro sito web www.kompernass.com.
3000 ml
(isolamento doppio)
II /
SULA 45 A1
NOTA
In alcuni Paesi non è possibile ordinare online i pezzi di ricambio. In questo
caso, contattare la linea diretta di assistenza (vedere il capitolo Assistenza).
Per l'ordinazione telefonica tenere a portata di mano il numero di articolo (ad es. 323518) che si trova sulla copertina di questo manuale di istruzioni.
IT│MT 
 15
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. Qualora
questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto. Si prega di conservare bene lo scontrino di cassa. Quest‘ultimo è necessario come prova d‘acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data d‘acquisto del prodotto si presentasse un difetto del materiale o di fabbricazione, provvederemo a nostra discrezione a ripara­re o a sostituire gratuitamente il prodotto oppure a rimborsare il prezzo d‘acquisto. Questa prestazione di garanzia ha come presupposto che l‘apparecchio guasto e la prova d‘acquisto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si è evidenziato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non decor­re un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell‘acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l‘apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
16 │ IT
Ambito della garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debita­mente collaudato prima della consegna.
La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, come ad es. interruttori, batterie o parti rea­lizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o sottopo­sto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
MT
SULA 45 A1
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Assistenza
Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di cassa e il codice
dell’articolo (per es. IAN12345) come prova di acquisto.
Il codice dell‘articolo è riportato sulla targhetta identificativa o su un‘incisione
presenti sul prodotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni (in basso a sini-
stra) o su un adesivo applicato alla parte posteriore o inferiore del prodotto.
Qualora si presentassero malfunzionamenti o altri tipi di vizi, contatti innanzitutto
il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato telefonicamente o via
e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato come difettoso, lo può poi spedire a
nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa),
una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indi-
rizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato.
Sul sito www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e molti altri manuali di
istruzioni, filmati sui prodotti e software d’installazione.
Con questo codice QR si giunge direttamente al sito dell’assistenza clienti Lidl
(www.lidl-service.com) e con la digitazione del codice articolo (IAN) 123456 si
può aprire il manuale di istruzioni di proprio interesse.
IAN 323518_1901
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com
SULA 45 A1
IT│MT 
 17
18 │ IT
MT
SULA 45 A1
Índice
Introdução ...................................................... 20
Informações acerca deste manual de instruções ....................................20
Direitos de autor .............................................................20
Utilização correta ............................................................20
Indicações de aviso e símbolos .................................................21
Segurança ...................................................... 22
Instruções básicas de segurança ................................................22
Colocação em funcionamento ...................................... 25
Verificar o conteúdo da embalagem .............................................25
Ligação elétrica .............................................................25
Elementos de comando ........................................... 26
Operação e funcionamento ........................................ 27
Encher o aparelho com água ...................................................27
Ligar/desligar o aparelho .....................................................28
Reabastecer água ...........................................................28
Encher o prato da almofada difusora de aromas ...................................29
Ligar/desligar a função de aquecimento ..........................................29
Ligar/desligar a iluminação da base .............................................29
Deteção de falhas ................................................ 30
Limpeza/descalcificação .......................................... 30
Manutenção .................................................... 31
Substituir o filtro esférico de iões de prata .........................................31
Substituir a almofada difusora de aromas .........................................32
Armazenamento ................................................. 32
Eliminação ...................................................... 32
Eliminação do aparelho .......................................................32
Eliminação da embalagem ....................................................32
Anexo ......................................................... 33
Dados técnicos ..............................................................33
Indicações relativas à Declaração UE de Conformidade .............................33
Encomenda de peças sobresselentes .............................................33
Garantia da Kompernass Handels GmbH .........................................34
Assistência Técnica ...........................................................35
Importador .................................................................35
SULA 45 A1
PT 
 19
Introdução
Informações acerca deste manual de instruções
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, a utilização e a eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Guarde sempre o manual de instruções na proximidade do produto para futuras consultas. Ao transferir ou vender o produto a terceiros, entregue todos os respetivos documentos, incluindo este manual de instruções.
Direitos de autor
Esta documentação está protegida por direitos de autor. Não é permitido duplicar ou reimprimir, total ou parcialmente, o presente documento, bem como reproduzir imagens, mesmo com alterações, sem a autorização por escrito do fabricante.
Utilização correta
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso doméstico, para refrescar e humidificar o ar ambiente em espaços fechados. O aparelho adequa-se a divisões com uma área máxima de 20m. Qualquer utilização diferente ou fora do âmbito descrito é consi­derada incorreta. O aparelho não se destina à utilização em áreas comerciais ou industriais. Não é assumida qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização incorreta, de reparações indevidas, de alterações não autorizadas ou da utilização de peças sobresselentes não permitidas. O risco é assumido exclusivamente pelo utilizador.
20 │ PT
SULA 45 A1
Indicações de aviso e símbolos
No presente manual de instruções são utilizadas as seguintes indicações de aviso:
PERIGO
Uma indicação de aviso deste nível de perigo identifica uma possível situação de perigo.
Se a situação de perigo não for evitada, existe perigo de ferimentos graves ou morte.
Seguir as instruções desta indicação de aviso para evitar o perigo de ferimentos
graves ou morte.
AVISO
Uma indicação de aviso deste nível de perigo identifica uma possível situação de perigo.
Se a situação de perigo não for evitada, existe o risco de ferimentos.
Seguir as instruções desta indicação de aviso para evitar ferimentos pessoais.
ATENÇÃO
Uma indicação de aviso deste nível de perigo identifica possíveis danos materiais.
Se a situação não for evitada, existe perigo de danos materiais.
Seguir as instruções desta indicação de aviso para evitar danos materiais.
NOTA
Uma nota fornece informações adicionais que facilitam o manuseamento do
aparelho.
SULA 45 A1
PT 
 21
Segurança
Este capítulo contém instruções de segurança importantes para o manuseamento do aparelho. Este aparelho cumpre as normas de segurança prescritas. Uma utilização incorreta pode causar danos pessoais e materiais.
Instruções básicas de segurança
Para um manuseamento seguro do aparelho, respeite as seguintes instruções de segurança:
Antes da utilização, verifique a existência de eventuais
danos exteriores visíveis no aparelho. Não tente colocar
em funcionamento um aparelho avariado ou que tenha
sofrido uma queda. Perigo de ferimentos!
Se o cabo de alimentação deste aparelho for/estiver
danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, pelo
respetivo serviço de apoio ao cliente ou por uma pessoa
igualmente qualificada, a fim de evitar situações de
perigo.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com ida-
des superiores a 8 anos, bem como por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso
sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura
do aparelho e compreendam os perigos daí resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho. A lim-
peza e a manutenção por parte do utilizador não po-
dem ser realizadas por crianças não vigiadas.
22 │ PT
Os materiais de embalagem não são brinquedos para
crianças! Mantenha todos os materiais de embalagem
fora do alcance das crianças. Perigo de asfixia!
Este aparelho destina-se apenas ao funcionamento em
espaços interiores.
Podem ser libertadas nuvens de vapor quente.
Mantenha-se afastado do vapor de água. Perigo de
queimaduras!
SULA 45 A1
O aparelho só pode funcionar em espaços com uma
temperatura entre 5 °C e 35 °C.
Coloque o aparelho sempre sobre uma superfície estável
e plana. Se cair, pode ficar danificado.
Certifique-se de que pousa o aparelho numa superfície
resistente à humidade e de que o mantém a uma distân-
cia de 1 metro das paredes e/ou armários. O vapor
libertado deposita-se nas paredes e no chão, podendo
provocar eventuais danos, por exemplo, em móveis ou
no soalho.
As superfícies de móveis contêm, por vezes, elementos
que podem afetar e amolecer os pés de borracha do
aparelho. Se necessário, coloque uma base por baixo
dos pés de borracha do aparelho.
Encha o prato da almofada difusora de aromas apenas
com óleos essenciais. Só podem ser utilizados óleos es-
senciais que satisfaçam as normas sanitárias em vigor
no país. A utilização de outras substâncias pode causar
intoxicações ou risco de incêndio.
As reparações do aparelho devem ser efetuadas apenas
por técnicos autorizados ou pelo Serviço de Assistência
Técnica. Reparações inadequadas podem acarretar
perigos para o utilizador. Além disso, a garantia extin-
gue-se.
SULA 45 A1
Os componentes com anomalia só podem ser substituí-
dos por peças sobresselentes originais. Apenas com a
utilização destas peças é garantido o cumprimento dos
requisitos de segurança.
Nunca abra o corpo do aparelho. No interior não se
encontram peças que necessitem de manutenção. Caso
contrário, perderá o seu direito de garantia.
Não realize quaisquer transformações ou alterações no
aparelho por iniciativa própria.
PT 
 23
Nunca toque na ficha ou no aparelho com as mãos
molhadas.
Ligue a ficha apenas a uma tomada elétrica devida-
mente instalada, com acesso fácil e cuja tensão corres-
ponda às indicações da placa de características. Após
a ligação, a tomada elétrica também tem de continuar
a ser facilmente acessível.
Antes de cada limpeza, manutenção e, se não estiver a
usar o aparelho, retire a ficha da tomada elétrica. Não
é suficiente desligar o aparelho, uma vez que ainda
existe tensão de alimentação no aparelho enquanto a
ficha se encontra encaixada na tomada.
Proteja o aparelho contra humidade, salpicos ou pingos
de água e infiltração de líquidos. Perigo de choque elé-
trico!
Nunca mergulhe o aparelho, o cabo de alimentação
nem a ficha em água e não utilize o aparelho ao ar
livre. Perigo de choque elétrico!
Não exponha o aparelho à luz solar direta nem a tem-
peraturas elevadas. Caso contrário, este pode sobrea-
quecer e ficar irreparavelmente danificado.
24 │ PT
Não introduza objetos no aparelho.
A água deve ser colocada apenas no reservatório de
água e nunca noutras peças do aparelho.
Não coloque produtos de limpeza, produtos químicos
ou metais no reservatório de água.
Não desloque excessivamente o aparelho quando existir
muita água no reservatório. A água pode infiltrar-se
noutras peças do aparelho e danificá-lo.
Se detetar odores anormais, cheiro a queimado ou de-
senvolvimento de fumo no aparelho, desligue imediata-
mente o aparelho e retire a ficha da tomada elétrica.
Solicite a verificação do aparelho por um técnico quali-
ficado antes de o voltar a utilizar.
SULA 45 A1
Colocação em funcionamento
Verificar o conteúdo da embalagem
(Figuras, ver página desdobrável)
Retire todas as peças e o manual de instruções da caixa.Remova todo o material de embalagem.
A embalagem inclui os seguintes componentes:
Humidificador de ar ultrassónicoPrato da almofada difusora de aromasAlmofada difusora de aromasFiltro esférico de iões de prataManual de instruções
NOTA
Verifique a integralidade do produto fornecido e a existência de eventuais
danos visíveis.
Caso falte algum componente ou se verifiquem danos resultantes de embalagem
defeituosa ou do transporte, contacte a linha direta de Assistência Técnica (ver capítulo Assistência Técnica).
Ligação elétrica
Para um funcionamento seguro e sem avarias do aparelho, respeite as seguintes instruções durante a ligação elétrica:
SULA 45 A1
ATENÇÃO
Antes de ligar o aparelho, compare os dados de ligação (tensão e frequência)
fornecidos na placa de características com os da sua rede elétrica. Estes dados têm de corresponder, para que não ocorram danos no aparelho.
Certifique-se de que o cabo de alimentação não apresenta danos e não é
colocado sobre superfícies quentes e/ou arestas afiadas.
Certifique-se de que o cabo de alimentação não fica demasiado esticado
ou dobrado.
Após cada utilização, retire a ficha da tomada elétrica.
PT 
 25
Elementos de comando
(Figuras, ver página desdobrável)
Tampa Orifício para saída de vapor Reservatório de água Janela de visualização do nível de água Unidade de base Tecla HEATER Tecla STANDBY Tecla MODE/LIGHT Filtro esférico de iões de prata Elemento de aquecimento com capa de proteção
- Boia 3 Saída de ar ! Conversor de calor . Iluminação da base 0 Abertura na base 6 Prato da almofada difusora de aromas 1 Almofada difusora de aromas % Canal de saída de vapor + Pega de transporte , Tampa do reservatório de água Abertura do reservatório de água / Entrada de vapor
26 │ PT
SULA 45 A1
Operação e funcionamento
Este capítulo contém informações importantes sobre a operação e o funcionamento do aparelho.
Encher o aparelho com água
PERIGO
Perigo de choque elétrico!
Se o aparelho se virar com o reservatório de água cheio, a água derramada poderá provocar um curto-circuito noutros aparelhos.
Coloque o aparelho sempre sobre uma superfície estável e plana.Esvazie o reservatório de água  caso não pretenda utilizar o aparelho
durante um período de tempo prolongado.
ATENÇÃO
Danos no aparelho!
Nunca utilize o aparelho sem água no reservatório de água .
NOTA
Utilize o aparelho de preferência com água fria, fervida ou destilada.Substitua regularmente a água do aparelho para que este se mantenha limpo.
Retire a ficha da tomada elétrica.Segurando a tampa  pelo respetivo rebordo, retire-a do reservatório de água ,
puxando-a para cima.
Retire o prato 6 com a almofada difusora de aromas 1.Retire o reservatório de água , segurando-o pela pega de transporte +, da
unidade de base .
Rode o reservatório de água  e vire-o de cabeça para baixo.
SULA 45 A1
Fig. 01 Fig. 02 Fig. 03
PT 
 27
Desenrosque a tampa do reservatório de água , no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio (ver fig. 1).
Encha o reservatório de água  completamente com água através da abertura
do reservatório de água  (ver fig. 2).
Coloque a tampa do reservatório de água , sobre a abertura do reservatório
de água e enrosque-a no sentido dos ponteiros do relógio (ver fig. 3).
Limpe os restos de água do aparelho com um pano.Segurando-o pela pega de transporte +, coloque o reservatório de água 
na unidade de base .
Coloque o prato 6 com a almofada difusora de aromas 1.Coloque a tampa  no reservatório de água .Insira a ficha na tomada elétrica.
Ligar/desligar o aparelho
O aparelho dispõe de três níveis de humidificação. Quanto mais elevada for a inten­sidade selecionada, maior será a quantidade de água evaporada. A intensidade da humidificação é indicada através da cor da tecla MODE/LIGHT (ver quadro).
Cor Nível de humidificação Quantidade de evaporação
Vermelho Alto (máx. 350ml por hora +/− 15%) Verde Médio (máx. 180ml por hora +/− 15%) Amarelo Baixo (máx. 100ml por hora +/− 15%)
Prima a tecla STANDBY
acende-se com a cor vermelha e é emitido um sinal sonoro.
Por norma, o aparelho começa a funcionar automaticamente no nível de humidi-
ficação "Alto".
Prima repetidamente a tecla MODE/LIGHT
ficação desejado.
Prima a tecla STANDBY
apaga-se e é emitido um sinal sonoro.
Reabastecer água
NOTA
O funcionamento do aparelho é interrompido assim que o reservatório de
água estiver vazio. A tecla STANDBY
Desligue o aparelho.Retire a ficha da tomada elétrica.Encha o reservatório de água  com água.Insira a ficha na tomada elétrica.Ligue o aparelho.
28 │ PT
para ligar o aparelho. A tecla STANDBY
para definir o nível de humidi-
para desligar o aparelho. A tecla STANDBY
pisca com a cor vermelha.
SULA 45 A1
Encher o prato da almofada difusora de aromas
AVISO
Perigo de intoxicação e de incêndio!
O aparelho só pode ser utilizado com óleos essenciais.Só podem ser utilizados óleos essenciais que satisfaçam as normas sanitárias
em vigor no país. A utilização de outras substâncias pode causar intoxicações ou risco de incêndio.
ATENÇÃO
Danos no aparelho!
Não coloque água no prato 6 da almofada difusora de aromas 1.
Pode colocar óleos essenciais no prato 6 da almofada difusora de aromas 1 para difundir o aroma no ar ambiente. Para o fazer, o aparelho tem de estar desligado.
Segurando a tampa  pelo respetivo rebordo, retire-a do reservatório de
água , puxando-a para cima.
Retire a almofada difusora de aromas 1.Verta algumas gotas de um óleo essencial no prato da almofada difusora de
aromas 6.
Coloque a almofada difusora de aromas 1 no prato 6.Coloque a tampa  no reservatório de água .
Ligar/desligar a função de aquecimento
NOTA
A função de aquecimento permite aquecer a água até 35 °C.O vapor aquecido sobe a uma maior altura na sala, do que o vapor frio.
Prima a tecla HEATER
A tecla HEATER acende-se com a cor vermelha.
Prima a tecla HEATER
A tecla HEATER apaga-se.
para ligar a função de aquecimento.
para desligar a função de aquecimento.
Ligar/desligar a iluminação da base
O aparelho dispõe de uma iluminação da base ., que se encontra por baixo da unidade de base . Quando a iluminação da base . é ligada, acende-se com a cor azul.
Prima e mantenha premida a tecla MODE/LIGHT
da base ..
Prima e mantenha premida a tecla MODE/LIGHT
ção da base ..
SULA 45 A1
para ligar a iluminação
para desligar a ilumina-
PT 
 29
Deteção de falhas
A tabela abaixo ajuda na localização e resolução de falhas simples:
Falha Causa possível Resolução
As teclas não se acendem e não sai vapor de água do aparelho.
As teclas acendem-
-se e/ou piscam, mas não sai vapor de água do apa­relho.
O vapor de água tem cheiro.
O aparelho liberta uma quantidade de vapor muito reduzida.
NOTA
Caso não seja possível solucionar o problema com os passos acima menciona-
dos, entre em contacto com a linha direta de Assistência Técnica (ver capítulo Assistência Técnica).
A ficha não está ligada à tomada elétrica.
O aparelho não está ligado.
Não há água no reservatório de água .
A água no reservatório de água não é substituída há muito tempo.
O conversor de calor ! tem calcário.
A água no reservatório de água não é substituída há muito tempo.
Limpeza/descalcificação
Insira a ficha na tomada elétrica.
Prima a tecla STANDBY
.
Encha o reservatório de água com água.
Limpe o reservatório de água e encha-o com água fresca.
Limpe o conversor de calor !.
Limpe o reservatório de água e encha-o com água fresca.
30 │ PT
PERIGO
Perigo de choque elétrico!
Retire a ficha da tomada elétrica antes de iniciar a limpeza.
ATENÇÃO
Possibilidade de danificação do aparelho!
Certifique-se de que, durante a limpeza, não se infiltra humidade no aparelho,
para evitar danos irreparáveis no mesmo.
Nunca use objetos pontiagudos ou afiados para remover calcário incrustado.
O aparelho pode ser danificado.
SULA 45 A1
Nunca mergulhe o aparelho em água e proteja-o contra salpicos e gotas de
água.
Limpe o corpo do aparelho apenas com um pano ligeiramente humedecido e
um detergente suave.
Para realizar a descalcificação do aparelho, utilize um anticalcário líquido con-
vencional. Respeite também as indicações do fabricante do produto anticalcário.
Desenrosque a tampa , do reservatório de água . Encha totalmente o reser-
vatório de água com o produto anticalcário e deixe atuar o tempo necessário
até o calcário se soltar. Despeje o produto anticalcário. Lave a tampa , e o
reservatório de água com água limpa.
Limpe o calcário acumulado no interior da unidade de base com um pano
ligeiramente humedecido. É especialmente necessário limpar o conversor de
calor !.
Retire a capa de proteção do elemento de aquecimento  e limpe o elemento
de aquecimento  com um pano ligeiramente humedecido. Volte a colocar a
capa de proteção no elemento de aquecimento .
Retire a almofada difusora de aromas 1 do prato 6. Lave o prato da almofada
difusora de aromas 6 com água corrente. Coloque a almofada difusora de
aromas 1 sob água corrente e aperte-a várias vezes para a lavar bem.
Por último, seque bem todas as peças.
Manutenção
Substituir o filtro esférico de iões de prata
SULA 45 A1
NOTA
O filtro esférico de iões de prata  impede a multiplicação de bactérias na
água.
Para que o filtro esférico de iões de prata  não perca a sua eficácia, reco-
mendamos que o substitua uma vez por ano.
Para encomendar novos filtros esféricos de iões de prata, consulte o capítulo
Encomenda de peças sobresselentes.
Retire o reservatório de água , segurando-o pela pega de transporte +, da
unidade de base .
Retire o filtro esférico de iões de prata .Coloque um novo filtro esférico de iões de prata.Segurando-o pela pega de transporte +, coloque o reservatório de água  na
unidade de base .
PT 
 31
Substituir a almofada difusora de aromas
Se a almofada difusora de aromas 1 estiver danificada, se tornar porosa e/ou perder a capacidade de absorver óleos essenciais, deverá ser substituída.
NOTA
Para encomendar novas almofadas difusoras de aromas, consulte o capítulo
Encomenda de peças sobresselentes.
Armazenamento
Retire a ficha da tomada elétrica, caso não pretenda utilizar o aparelho durante
um período de tempo prolongado.
Esvazie o reservatório de água .
Limpe todas as peças tal como descrito no capítulo Limpeza/descalcificação.
Guarde o aparelho num local limpo e seco, sem radiação solar direta.
Eliminação
Eliminação do aparelho
O símbolo ao lado de um contentor de lixo com rodas riscado indica que este
aparelho está sujeito à Diretiva Europeia 2012/19/EU. Esta diretiva determina que não pode eliminar este aparelho, no fim da sua vida útil, no lixo doméstico comum, devendo entregá-lo em locais de recolha especialmente concebidos para o efeito, depósitos de materiais recicláveis ou empresas de eliminação de resíduos.
A eliminação é gratuita. Proteja o meio ambiente e elimine os resí­duos de modo adequado.
Relativamente às possibilidades de eliminação do produto em fim de vida, informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência.
Eliminação da embalagem
Os materiais de embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambien­tais e técnicos relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis. Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários de acordo com os regulamen­tos locais em vigor.
Elimine a embalagem de modo ecológico. Tenha em atenção a marcação nos diversos materiais de embalagem e separe-os convenientemente. Os materiais de embalagem estão identificados com abreviaturas (a) e algarismos (b), com os seguintes significados:
1–7: plásticos, 20–22: Papel e cartão, 80–98: compostos.
32 │ PT
SULA 45 A1
Anexo
Dados técnicos
Humidificador de ar ultrassónico
Tensão de entrada 220–240 V ∼ (corrente alternada) Frequência de rede 50/60 Hz Potência 45 W Frequência 2,4 MHz Quantidade de enchimento recipiente
da água Classe de proteção
Indicações relativas à Declaração UE de Conformidade
Este aparelho encontra-se em conformidade com os requisitos fundamentais e outras disposições relevantes da Diretiva Baixa Tensão 2014/35/EU e da Diretiva Compa­tibilidade Eletromagnética 2014/30/EU.
Pode obter a versão original completa da Declaração de Conformidade junto do importador.
Encomenda de peças sobresselentes
Poderá encomendar comodamente novos filtros esféricos de iões de prata e/ou almofadas difusoras de aromas através da nossa página na Internet www.kompernass.com.
3000 ml
(isolamento duplo)
II /
SULA 45 A1
NOTA
Em alguns países não é possível efetuar a encomenda de peças sobresselentes
online. Neste caso, contacte a nossa linha direta de Assistência Técnica (ver capítulo Assistência Técnica).
Para a sua encomenda por telefone, tenha à mão o número do artigo (p.ex. 323518), que se encontra na capa deste manual de instruções.
PT 
 33
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso
deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra. Este é necessário como comprovativo da compra.
Se, no prazo de três anos a contar da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou de fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós, ao nosso critério, gratuitamente, ou o preço de compra será reembolsado. Esta garantia parte do princípio que o aparelho avariado e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados no prazo de três anos, junto com uma descri­ção breve, por escrito, da falha e das circunstâncias em que a mesma ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventual­mente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto sujeitas ao desgaste normal e que podem, por isso, ser consideradas peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex., interruptores, acumuladores ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utiliza­ção correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
34 │ PT
SULA 45 A1
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e o
número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
O número do artigo consta da capa do manual de instruções (em baixo à es-
querda), da placa de características, de uma impressão no produto ou do auto-
colante na traseira ou lado inferior do produto.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro o
Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou
por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso,
incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e
quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe
foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos
outros manuais, bem como vídeos sobre produtos e software de instalação.
Com o código QR acede diretamente à página da Assistência Técnica Lidl
(www.lidl-service.com) e poderá abrir o seu manual de instruções, introduzindo
o número de artigo (IAN) 123456.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 323518_1901
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANHA www.kompernass.com
SULA 45 A1
PT 
 35
36 │ PT
SULA 45 A1
Contents
Introduction ..................................................... 38
Information about these operating instructions ......................................38
Copyright ..................................................................38
Use for intended purpose ......................................................38
Warnings and symbols ........................................................39
Safety ......................................................... 40
Basic safety instructions .......................................................40
Setting up ...................................................... 43
Check package contents ......................................................43
Electrical connection ..........................................................43
Operating components ........................................... 44
Handling and operation ........................................... 45
Filling the appliance with water .................................................45
Switching the appliance on/off .................................................46
Topping up the water .........................................................46
Filling the tray for the aroma pouch ..............................................47
Switching the heating function on/off ............................................47
Switching the base light on and off ..............................................47
Troubleshooting ................................................. 48
Cleaning/limescale removal ....................................... 48
Maintenance .................................................... 49
Replacing the silver-ion ball filter ................................................49
Replacing the aroma pouch ....................................................50
Storage ........................................................ 50
Disposal ........................................................ 50
Disposal of the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Disposal of the packaging .....................................................50
Appendix ....................................................... 51
Technical details .............................................................51
Notes on the EU Declaration of Conformity ........................................51
Ordering replacement parts ....................................................51
Kompernass Handels GmbH warranty ...........................................52
Service ....................................................................53
Importer ...................................................................53
SULA 45 A1
GB│MT 
 37
Introduction
Information about these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high­quality product. The operating instructions are a constituent of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Keep these operating instructions as a reference and store them near the product. Please pass on all documentation incl. these operating instructions to any future owner(s) if you sell this product or give it away.
Copyright
This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer.
Use for intended purpose
This appliance is intended for refreshing and humidifying the air in closed rooms (domestic use only). The appliance is suitable for a maximum room size of 20m. The appliance is not intended for any other purpose nor for use beyond the scope described. The appliance is not intended for use in commercial or industrial environ­ments. The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifications or the use of unapproved replacement parts. The risk is borne solely by the user.
38 │ GB
MT
SULA 45 A1
Warnings and symbols
The following warnings are used in these operating instructions:
DANGER
A warning at this hazard level indicates a potentially hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in severe injuries or even death.
Follow the instructions in this warning notice to avoid the risk of death or serious
injury.
WARNING
A warning at this hazard level indicates a potentially hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injuries.
Follow the instructions in this warning notice to prevent injuries.
CAUTION
A warning at this hazard level indicates a risk of property damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
Follow the instructions in this warning notice to prevent property damage.
NOTE
A note provides additional information which makes handling the appliance
easier for you.
SULA 45 A1
GB│MT 
 39
Safety
This section contains important safety instructions for handling the appliance. This appliance complies with statutory safety regulations. Improper use may result in personal injury and property damage.
Basic safety instructions
To ensure safe operation of the appliance, follow the safety guidelines set out below:
Check the appliance for visible external damage before
use. Do not operate an appliance that has been dam-
aged or dropped. There is a risk of injury!
If the mains power cable of this appliance is (or becomes)
damaged, it must be replaced by the manufacturer, the
manufacturer's customer service department or a quali-
fied technician in order to avoid risks.
This appliance may be used by children aged 8 years
and above and by persons with limited physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and know-
ledge, provided that they are under supervision or have
been told how to use the appliance safely and are
aware of the potential risks. Do not allow children to
play with the appliance. Cleaning and user mainte-
nance tasks may not be carried out by children unless
they are supervised.
40 │ GB
Do not allow children to play with the packaging material!
Keep all packaging materials away from children.
There is a risk of suffocation!
This appliance is suitable for indoor use only.
Bursts of hot steam may be released. Keep a safe distance
from the steam. There is a risk of scalding!
The appliance may only be operated in rooms with an
ambient temperature of 5°C to 35°C.
Always place the appliance on a stable and level surface.
It can be damaged if dropped.
MT
SULA 45 A1
Ensure that the appliance is set up at least 1 metre from
any walls or cabinets on a surface that is not sensitive to
water. The falling steam will condense on walls and
floors and may cause damage to items such as furniture
or floor coverings.
The surfaces of some furniture items may contain com-
ponents that can corrode and soften the rubber feet of
the appliance. If necessary, place a mat beneath the
rubber feet of the appliance.
The tray for the aroma pouch may only be filled with
essential oils. Only essential oils which are compliant
with the national health requirements may be used.
The use of other substances may result in poisoning or
the risk of fire.
The appliance should only be repaired by authorised
specialist personnel or the customer service department.
Improper repairs can result in hazards for the user, and
will also invalidate any warranty claim.
Defective components must always be replaced with
original replacement parts. Compliance with the safety
requirements can only be guaranteed if these replace-
ment parts are used.
SULA 45 A1
Never open the housing of the appliance. There are no
parts inside the appliance which require user mainte-
nance. The warranty will also be invalidated.
Do not make any unauthorised modifications or altera-
tions to the appliance.
Never touch the plug or the appliance with wet hands.
The mains plug must only be connected to a properly
installed, easily accessible plug socket whose voltage
corresponds to the specifications on the rating plate.
The mains socket must also remain easily accessible
after connection has taken place.
GB│MT 
 41
Always pull the mains plug out of the socket before car-
rying out any cleaning or maintenance work and during
periods when the appliance is not being used. Simply
switching off is not sufficient, since the appliance is sub-
ject to mains voltage for as long as the plug is connected
to the mains power socket.
Protect the appliance from moisture, water spray and
dripping water, and also penetration by liquids.
Risk of electric shock!
Never immerse the appliance, the mains power cable or
the mains plug in water, and do not use the appliance
outdoors. Risk of electric shock!
Do not expose the appliance to direct sunlight or high
temperatures. Otherwise, it may become overheated
and irreparably damaged.
Do not insert any objects into the appliance.
Water must only be poured into the water tank, and
never into other parts of the appliance.
Do not put any cleaning agents, chemicals or metals
into the water tank.
42 │ GB
Avoid moving the appliance too much is there is a lot of
water in the water tank. Water could get into other parts
of the appliance and cause damage.
If you notice any unusual noises, a burning smell or
smoke coming from the appliance, turn the appliance
off immediately and disconnect the power plug from the
mains socket. Have the appliance checked by a quali-
fied specialist before using it again.
MT
SULA 45 A1
Setting up
Check package contents
(See fold-out page for illustrations)
Remove all parts and the operating instructions from the box.Remove all packaging material.
The scope of delivery consists of the following components:
Ultrasonic air humidifierTray for the aroma pouchAroma pouchesSilver-ion ball filterOperating instructions
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective
packaging or during transport, contact the service hotline (see section Service).
Electrical connection
To ensure safe and trouble-free operation of the appliance after making the electrical connection, please pay attention to the following instructions:
SULA 45 A1
CAUTION
Before connecting the appliance, compare the connection data (voltage and
frequency) on the rating plate with that of your mains power supply. The appliance may be damaged if these values do not match.
Ensure that the mains power cable is not damaged and is not laid over any hot
surfaces and/or sharp edges.
Ensure that the mains power cable is not taut or kinked.Always remove the power plug from the mains socket after each use.
GB│MT 
 43
Operating components
(See fold-out page for illustrations)
Lid Steam outlet opening Water tank Water level inspection window Base unit HEATER button STANDBY button MODE / LIGHT button Silver-ion ball filter Heating element with protective cap
- Float 3 Air outlet ! Heat converter . Base light 0 Base opening 6 Tray for aroma pouch 1 Aroma pouch % Steam outlet channel + Handle , Water tank closure cap Water tank opening / Steam container
44 │ GB
MT
SULA 45 A1
Handling and operation
This section provides you with important information on handling and using the appliance.
Filling the appliance with water
DANGER
Risk of electrocution!
If the appliance tips over when the water tank is full, the escaping water may cause an electric shock with other appliances.
Always place the appliance on a stable and level surface.Empty the water tank  if you are not going to use the appliance for a long
period.
CAUTION
Damage to the appliance!
Never operate the appliance without water in the water tank .
NOTE
Ideally, you should fill the appliance with cooled-down, boiled water or distilled
water.
Replace the water in the appliance at regular intervals to keep the appliance
clean.
SULA 45 A1
Remove the power plug from the mains socket.Take hold of the edge of the lid  and pull it upwards off the water tank .Remove the tray 6 with the aroma pouch 1.Remove the water tank  from the base unit  using the handle +.Turn the water tank  upside down.
Fig. 01 Fig. 02 Fig. 03
GB│MT 
 45
Unscrew the water tank closure cap , in an anticlockwise direction (see Fig. 1).Fill the water tank  completely with water via the water tank opening 
(see Fig. 2).
Place the water tank closure cap , onto the water tank opening  and screw it
closed by turning it clockwise (see Fig 3).
Use a cloth to wipe any remaining water from the appliance.Use the handle + to place the water tank  onto the base unit .Insert the tray 6 with the aroma pouch 1.Put the lid  onto the water tank .Insert the power plug into the mains socket.
Switching the appliance on/off
The appliance has three humidifier settings. The higher the intensity, the greater the quantity of water that will evaporate. The humidification intensity is shown via the colour of the MODE / LIGHT button (see table).
Colour Humidification level Evaporation quantity
Red High (max. 350ml per hour +/− 15%) Green Medium (max. 180ml per hour +/− 15%) Yellow Low (max. 100ml per hour +/− 15%)
Press the STANDBY button
button
By default, the appliance automatically starts in humidification level "High".Press the MODE / LIGHT button
tion level.
Press the STANDBY button
lights up red and you will hear a beep.
goes off and you will hear a beep.
Topping up the water
NOTE
The appliance stops as soon as the water in the water tank has been used
up. The STANDBY button
Switch the appliance off.Remove the power plug from the mains socket.Pour water into the water tank .Insert the power plug into the mains socket.Switch the appliance on.
46 │ GB
MT
to switch on the appliance. The STANDBY
repeatedly to set the required humidifica-
to switch off the appliance. The STANDBY button
flashes red.
SULA 45 A1
Filling the tray for the aroma pouch
WARNING
Risk of poisoning and fire!
The appliance may only be used with essential oils.Only essential oils which are compliant with the national health requirements may
be used. The use of other substances may result in poisoning or the risk of fire.
CAUTION
Damage to the appliance!
Do not pour water into the tray 6 for the aroma pouch 1.
You can pour essential oils into the tray 6 for the aroma pouch 1 so that the aroma is given off into the surrounding air. The appliance must be switched off when doing this.
Take hold of the edge of the lid  and pull it upwards off the water tank .Remove the aroma pouch 1.Pour a few drops of essential oil into the tray 6.Put the aroma pouch 1 into the tray 6.Put the lid  onto the water tank .
Switching the heating function on/off
NOTE
The heating function can heat the water to 35°C.Heated steam rises higher in the room than cold steam.
Press the HEATER button
The HEATER button lights up red.
Press the HEATER button
The HEATER button goes off.
to switch on the heating function.
to switch off the heating function.
Switching the base light on and off
The appliance has a base light . beneath the base unit . When the base light . is switched on, it lights up blue.
Press and hold the MODE / LIGHT button Press and hold the MODE / LIGHT button
SULA 45 A1
 to switch on the base light ..  to switch off the base light ..
GB│MT 
 47
Troubleshooting
The following table will help you to identify and rectify minor malfunctions:
Fault Possible cause Remedy
The buttons do not light up and no steam comes out of the appliance.
The buttons light up or flash, but no steam is coming out of the appli­ance.
The steam smells.
Only a small amount of steam is coming out of the appliance.
NOTE
If you cannot solve the problem with the above-mentioned solutions, please con-
tact the Service Hotline (see section Service) .
The power plug is not con­nected to the mains socket.
The appliance is not switched on.
There is no water in the water tank .
The water in the water tank has not been changed for a long time.
The heat converter ! needs descaling.
The water in the water tank has not been changed for a long time.
Cleaning/limescale removal
DANGER
Risk of electrocution!
Remove the power plug from the mains socket before starting to clean the
appliance.
Insert the power plug into the mains socket.
Press the STANDBY button
.
Pour water into the water tank .
Clean the water tank  and pour in fresh water.
Clean the heat converter !.
Clean the water tank  and pour in fresh water.
48 │ GB
CAUTION
Possible damage to the appliance!
To avoid irreparable damage to the appliance, ensure that no moisture can
penetrate the appliance during cleaning.
Never try to remove limescale with pointed or sharp objects. This could damage
the appliance.
MT
SULA 45 A1
Never immerse the appliance in water and protect it from water spray or drip-
ping water.
The housing must only be cleaned with a soft damp cloth and a mild detergent.
Use a standard commercial limescale remover to remove limescale from the
appliance. You must also observe the manufacturer's information for your
limescale remover.
Unscrew the closure cap , for the water tank . Fill the entire water tank
with limescale remover and let it act upon the limescale until it has been dissolved.
Pour out the limescale remover. Rinse the closure cap , and the water tank
with clean water.
Wipe off limescale deposits inside the base unit with a damp cloth. It is par-
ticularly important to clean the heat converter !.
Remove the protective cap of the heating element  and wipe the heating ele-
ment with a slightly damp cloth. Fit the protective cap back onto the heating
element .
Remove the aroma pouch 1 from the tray 6. Rinse the tray 6 under running
water. Hold the aroma pouch 1 under running water and squeeze it several
times to rinse it out. All parts must then be thoroughly dried.
Maintenance
Replacing the silver-ion ball filter
NOTE
The silver-ion ball filter prevents the germs in the water from multiplying.To prevent the silver-ion ball filter  from becoming ineffective, we recommend
replacing it annually.
To order new silver-ion ball filters, please read the section entitled Ordering
replacement parts.
SULA 45 A1
Remove the water tank  from the base unit  using the handle +.Remove the silver-ion ball filter .Insert a new silver-ion ball filter.Use the handle + to place the water tank  onto the base unit .
GB│MT 
 49
Replacing the aroma pouch
If the aroma pouch 1 is damaged or porous or can no longer absorb essential oil, it should be replaced.
NOTE
To order new aroma pouches, please read the section entitled Ordering
replacement parts.
Storage
Disconnect the mains plug if you do not intend to use the appliance for an
extended period of time.
Drain the water tank .
Clean all parts as described in the section Cleaning/limescale removal.
Store the appliance in a clean, dry location away from direct sunlight.
Disposal
Disposal of the appliance
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie bin means that this appliance is subject
to Directive 2012/19/EU. This directive states that this appliance may not be dis­posed of in normal household waste at the end of its useful life, but must be brought to a specially set-up collection point, recycling depot or disposal company.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environment by disposing of this appliance properly.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the product.
Disposal of the packaging
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal and are therefore recyclable. Dispose of packaging materials which are no longer needed in accordance with the applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Pay attention to the labelling on the different packaging materials and separate them for disposal if necessary. The packaging materials are labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: composites.
50 │ GB
MT
SULA 45 A1
Appendix
Technical details
Ultrasonic air humidifier
Input voltage 220–240 V ∼ (AC current) Mains frequency 50/60 Hz Output 45 W Frequency 2.4 MHz Water tank capacity 3000 ml Protection class
Notes on the EU Declaration of Conformity
This appliance complies with the essential requirements and other relevant regulations of the Low Voltage Directive 2014/35/EU and the Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU.
The complete original Declaration of Conformity is available from the importer.
Ordering replacement parts
You can conveniently order additional silver-ion ball filters and/or aroma pouches on our website www.kompernass.com.
II /
(double insulation)
SULA 45 A1
NOTE
In some countries it is not possible to order spare parts online. If this is the case,
please contact our Service hotline (see section Service).
For a telephone order, have the article number (e. g.323518) ready (you will find this on the cover of these operating instructions).
GB│MT 
 51
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the pur­chase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
52 │ GB
MT
SULA 45 A1
Service
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN12345) available as
proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on
the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the
sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department listed
either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address that
will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt)
and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product
videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com)
where you can open your operating instructions by entering the item number
(IAN) 123456.
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 323518_1901
Importer
SULA 45 A1
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
GB│MT 
 53
54 │ GB
MT
SULA 45 A1
Inhaltsverzeichnis
Einführung ...................................................... 56
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ......................................56
Urheberrecht ...............................................................56
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................................56
Warnhinweise und Symbole ....................................................57
Sicherheit ....................................................... 58
Grundlegende Sicherheitshinweise ..............................................58
Inbetriebnahme ................................................. 61
Lieferumfang prüfen ..........................................................61
Elektrischer Anschluss .........................................................61
Bedienelemente ................................................. 62
Bedienung und Betrieb ............................................ 63
Gerät mit Wasser befüllen .....................................................63
Gerät ein-/ausschalten ........................................................64
Wasser nachfüllen ...........................................................64
Schale für Aromakissen befüllen ................................................65
Heizfunktion ein-/ausschalten ..................................................65
Bodenbeleuchtung ein-/ausschalten .............................................65
Fehlersuche ..................................................... 66
Reinigung/Entkalkung ............................................ 66
Wartung ....................................................... 67
Silberionen-Kugel-Filter wechseln ................................................67
Aromakissen wechseln ........................................................68
Lagerung ....................................................... 68
Entsorgung ..................................................... 68
Gerät entsorgen .............................................................68
Verpackung entsorgen ........................................................68
Anhang ........................................................ 69
Technische Daten ............................................................69
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung ...........................................69
Ersatzteilbestellung ...........................................................69
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................................70
Service ....................................................................71
Importeur ..................................................................71
SULA 45 A1
DE│AT│CH 
 55
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheits­hinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die ange­gebenen Einsatz bereiche. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer als Nach­schlagewerk in der Nähe des Produkts auf. Händigen Sie bei Weitergabe oder Verkauf des Produktes an Dritte alle Unterlagen inkl. dieser Bedienungsanleitung mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Ver vielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Erfrischung und Befeuchtung von Raumluft in geschlossenen Räumen für den privaten Gebrauch bestimmt. Das Gerät ist für eine maximale Raumgröße von 20m geeignet. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Ansprüche jeglicher Art we­gen Schäden aus nicht be stimmungs gemäßer Verwendung, unsachgemäßen Repara­turen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelasse­ner Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
56 │ DE
│AT│
CH
SULA 45 A1
Warnhinweise und Symbole
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verlet­zungen oder zum Tod führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr von schweren
Verletzungen oder des Todes zu vermeiden.
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen mögli­chen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu vermeiden.
SULA 45 A1
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern.
DE│AT│CH 
 57
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsach­gemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheits­hinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf
äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes
oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb. Es besteht
Verletzungsgefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschä-
digt ist/wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundenservice oder eine ähnlich quali fizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
58 │ DE
Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug!
Halten Sie alle Verpackungsmaterialien von Kindern
fern. Es besteht Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät ist nur für den Betrieb im Innen bereich
geeignet.
Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Halten
Sie Abstand von dem Wasserdampf. Es besteht Verbrü-
hungsgefahr!
Das Gerät darf nur in Räumen mit einer Temperatur von
5°C bis 35°C betrieben werden.
│AT│
CH
SULA 45 A1
Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und gerade
Fläche. Bei Stürzen kann es beschädigt werden.
Achten Sie darauf, dass das Gerät mit 1 Meter Abstand
zu Wänden bzw. Schränken auf einen gegen Feuchtig-
keit unempfindlichem Untergrund gestellt wird. Der her-
abfallende Wasserdampf schlägt sich an Wänden und
Böden nieder und kann eventuell Schäden an z.B.
Möbeln oder Fußböden hervorrufen.
Die Oberflächen von Möbeln enthalten möglicherweise
Bestandteile, die die Gummifüße des Gerätes angreifen
und aufweichen können. Legen Sie gegebenenfalls eine
Unterlage unter die Gummifüße des Gerätes.
Befüllen Sie die Schale für das Aromakissen nur mit
ätherischen Ölen. Es dürfen nur ätherische Öle verwen-
det werden, die den nationalen Gesundheitsanforderun-
gen entsprechen. Der Gebrauch anderer Substanzen
kann eine Vergiftung oder Brandgefahr verursachen.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisiertem
Fachpersonal oder dem Kundenservice durchführen.
Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für
den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantie-
anspruch.
SULA 45 A1
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewähr-
leistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.
Es befinden sich keine zu wartenden Teile im Inneren.
Des Weiteren verlieren Sie Ihren Garantieanspruch.
Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten oder
Veränderungen an dem Gerät vor.
Fassen Sie den Netzstecker oder das Gerät niemals mit
nassen Händen an.
DE│AT│CH 
 59
Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsge-
mäß installierte, leicht zugängliche Netzsteckdose an,
deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Netzsteckdose muss auch nach dem
Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein.
Ziehen Sie vor jeder Reinigung, Wartung und bei Nicht-
gebrauch immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netz-
spannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in
der Netzsteckdose steckt.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- oder
Spritzwasser und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Es besteht Stromschlaggefahr!
Tauchen Sie das Gerät, die Netzanschlussleitung und
den Netzstecker nie in Wasser und benutzen Sie es
nicht im Freien. Es besteht Stromschlaggefahr!
Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht oder
hohen Temperaturen aus. Anderenfalls kann es überhitzen
und irreparabel beschädigt werden.
Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät.
60 │ DE
Füllen Sie Wasser nur in den Wasserbehälter und niemals
in die anderen Teile des Gerätes.
Füllen Sie keine Reinigungsmittel, Chemikalien oder
Metalle in den Wasserbehälter.
Bewegen Sie das Gerät nicht übermäßig, wenn sich viel
Wasser im Wasserbehälter befindet. Wasser könnte in
andere Teile des Gerätes eindringen und das Gerät
beschädigen.
Wenn Sie am Gerät ungewöhnliche Geräusche, Brand-
geruch oder Rauchentwicklung feststellen, schalten Sie
das Gerät sofort aus und ziehen den Netzstecker von
der Netzsteckdose ab. Lassen Sie das Gerät durch einen
qualifizierten Fachmann überprüfen, bevor Sie es erneut
verwenden.
│AT│
CH
SULA 45 A1
Inbetriebnahme
Lieferumfang prüfen
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
Entnehmen Sie alle Teile und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Der Lieferumfang besteht aus folgenden Komponenten:
Ultraschall-LuftbefeuchterSchale für AromakissenAromakissenSilberionen-Kugel-FilterBedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangel hafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Elektrischer Anschluss
Beachten Sie für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes beim elek­trischen Anschluss folgende Hinweise:
SULA 45 A1
ACHTUNG
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung
und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektro netzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzanschlussleitung unbeschädigt ist und nicht
über heiße Flächen und/oder scharfe Kanten verlegt wird.
Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussleitung nicht straff gespannt oder
geknickt wird.
Ziehen Sie den Netzstecker nach jedem Gebrauch aus der Netzsteckdose.
DE│AT│CH 
 61
Bedienelemente
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
Deckel Dampfaustrittsöffnung Wasserbehälter Sichtfenster für Wasserstand Basiseinheit Taste HEATER Taste STANDBY Taste MODE / LIGHT Silberionen-Kugel-Filter Heizelement mit Schutzkappe
- Schwimmer 3 Luftauslass ! Heizwandler . Bodenbeleuchtung 0 Bodenöffnung 6 Schale für Aromakissen 1 Aromakissen % Dampfaustrittskanal + Tragegriff , Verschlusskappe für den Wasserbehälter Wasserbehälteröffnung / Dampfaufnahme
62 │ DE
│AT│
CH
SULA 45 A1
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des Gerätes.
Gerät mit Wasser befüllen
GEFAHR
Stromschlaggefahr!
Wenn das Gerät mit gefülltem Wasserbehälter umkippt, kann das austretende Wasser einen Stromschlag bei anderen Geräten verursachen.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und gerade Fläche.Leeren Sie den Wasserbehälter , wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht ver-
wenden.
ACHTUNG
Beschädigung des Gerätes!
Verwenden Sie das Gerät nie ohne Wasser im Wasserbehälter .
HINWEIS
Verwenden Sie das Gerät vorzugsweise mit kühlem, abgekochtem oder
destilliertem Wasser.
Wechseln Sie regelmäßig das Wasser im Gerät, um das Gerät sauber zu halten.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.Ziehen Sie den Deckel  an dessen Rand von dem Wasserbehälter nach
oben ab.
Entnehmen Sie die Schale 6 mit dem Aromakissen 1.Nehmen Sie den Wasserbehälter  am Tragegriff + von der Basiseinheit  ab.Drehen Sie den Wasserbehälter  und stellen ihn auf den Kopf.
SULA 45 A1
Abb. 01 Abb. 02 Abb. 03
DE│AT│CH 
 63
Schrauben Sie die Verschlusskappe des Wasserbehälters , gegen den Uhrzeiger-
sinn ab (siehe Abb. 1).
Befüllen Sie den Wasserbehälter  über die Wasserbehälteröffnung vollstän-
dig mit Wasser (siehe Abb. 2).
Setzen Sie die Verschlusskappe des Wasserbehälters , auf die Wasserbehälter-
öffnung und schrauben sie im Uhrzeigersinn zu (siehe Abb 3).
Wischen Sie Wasserreste mit einem Tuch vom Gerät ab.Stellen Sie mit dem Tragegriff + den Wasserbehälter  auf die Basiseinheit .Legen Sie die Schale 6 mit dem Aromakissen 1 ein.Setzen Sie den Deckel  auf den Wasserbehälter .Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Gerät ein-/ausschalten
Das Gerät verfügt über drei Befeuchtungsstufen. Je höher die Intensität gewählt wird, desto höher ist die Verdunstungsmenge des Wassers. Die Intensität der Befeuchtung wird anhand der Farbe der Taste MODE / LIGHT dargestellt (siehe Tabelle).
Farbe Befeuchtungsstufe Verdunstungsmenge
Rot Hoch (max. 350ml pro Stunde +/− 15%) Grün Mittel (max. 180ml pro Stunde +/− 15%) Gelb Niedrig (max. 100ml pro Stunde +/− 15%)
Drücken Sie die Taste STANDBY
STANDBY leuchtet rot und es ertönt ein Signalton.
Standardmäßig beginnt das Gerät automatisch in der Befeuchtungsstufe „Hoch“.Drücken Sie wiederholt die Taste MODE / LIGHT
Befeuchtungsstufe einzustellen.
Drücken Sie die Taste STANDBY
STANDBY erlischt und es ertönt ein Signalton.
Wasser nachfüllen
HINWEIS
Das Gerät stoppt ab, sobald das Wasser im Wasserbehälter aufgebraucht
ist. Die Taste STANDBY
Schalten Sie das Gerät aus.Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.Füllen Sie Wasser in den Wasserbehälter .Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.Schalten Sie das Gerät ein.
64 │ DE
│AT│
CH
, um das Gerät einzuschalten. Die Taste
, um die gewünschte
, um das Gerät auszuschalten. Die Taste
blinkt rot.
SULA 45 A1
Schale für Aromakissen befüllen
WARNUNG
Vergiftungs- und Brandgefahr!
Das Gerät darf nur mit ätherischen Ölen benutzt werden.Es dürfen nur ätherische Öle verwendet werden, die den nationalen Gesund-
heitsanforderungen entsprechen. Der Gebrauch anderer Substanzen kann eine Vergiftung oder Brandgefahr verursachen.
ACHTUNG
Beschädigung des Gerätes!
Füllen Sie kein Wasser in die Schale 6 für das Aromakissen 1.
Sie können ätherische Öle in die Schale 6 für das Aromakissen 1 füllen, damit der Duft an die Umgebungsluft abgegeben wird. Das Gerät muss dabei ausgeschaltet sein.
Ziehen Sie den Deckel  an dessen Rand von dem Wasserbehälter nach
oben ab.
Entfernen Sie das Aromakissen 1.Füllen Sie ein paar Tropfen ätherisches Öl in die Schale 6.Legen Sie das Aromakissen 1 in die Schale 6.Setzen Sie den Deckel  auf den Wasserbehälter .
Heizfunktion ein-/ausschalten
HINWEIS
Die Heizfunktion kann das Wasser bis auf 35°C erwärmen.Der erwärmte Dampf steigt höher im Raum auf als der kalte Dampf.
Drücken Sie die Taste HEATER
Die Taste HEATER leuchtet rot.
Drücken Sie die Taste HEATER
Die Taste HEATER erlischt.
, um die Heizfunktion einzuschalten.
, um die Heizfunktion auszuschalten.
Bodenbeleuchtung ein-/ausschalten
Das Gerät verfügt über eine Bodenbeleuchtung . die sich unterhalb der Basiseinheit befindet. Wenn die Bodenbeleuchtung . eingeschaltet ist, leuchtet sie blau.
Drücken und halten Sie die Taste MODE / LIGHT
tung . einzuschalten.
Drücken und halten Sie die Taste MODE / LIGHT
tung . auszuschalten.
SULA 45 A1
, um die Bodenbeleuch-
, um die Bodenbeleuch-
DE│AT│CH 
 65
Fehlersuche
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen:
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Die Tasten leuchten nicht und es tritt kein Wasserdampf aus dem Gerät.
Die Tasten leuchten bzw. blinken, es tritt aber kein Wasser­dampf aus dem Gerät aus.
Der Wasserdampf riecht.
Nur wenig Wasser­dampf tritt aus dem Gerät aus.
HINWEIS
Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das Problem nicht lösen
können, wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Der Netzstecker ist nicht mit der Netzsteckdose verbunden.
Das Gerät ist nicht einge­schaltet.
Es ist kein Wasser im Wasserbehälter .
Das Wasser im Wasserbe­hälter wurde länger nicht gewechselt.
Der Heizwandler ! ist verkalkt.
Das Wasser im Wasserbe­hälter wurde länger nicht gewechselt.
Reinigung/Entkalkung
GEFAHR
Stromschlaggefahr!
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Drücken Sie die Taste STANDBY
Füllen Sie Wasser in den Wasserbehälter .
Reinigen Sie den Wasser­behälter und füllen frisches Wasser ein.
Reinigen Sie den Heizwandler !.
Reinigen Sie den Wasser­behälter und füllen frisches Wasser ein.
.
66 │ DE
ACHTUNG
Mögliche Beschädigung des Gerätes!
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt,
um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Versuchen Sie keinesfalls Kalkablagerungen mit spitzen oder scharfen
Gegenständen zu entfernen. Das Gerät kann dadurch beschädigt werden.
│AT│
CH
SULA 45 A1
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser ein und schützen Sie es vor Spritz- und
Tropfwasser.
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch und einem
milden Spülmittel.
Verwenden Sie zum Entkalken des Gerätes ein handelsübliches flüssiges Entkalkungs-
mittel. Beachten Sie auch die Herstellerangaben zu Ihrem Entkalkungsmittel.
Schrauben Sie die Verschlusskappe , für den Wasserbehälter  ab. Füllen Sie
den gesamten Wasserbehälter mit Entkalkungsmittel und lassen Sie es so
lange einwirken, bis sich der Kalk gelöst hat. Schütten Sie das Entkalkungsmittel
weg. Spülen Sie die Verschlusskappe , und den Wasserbehälter mit klarem
Wasser aus.
Wischen Sie Kalkablagerungen im Inneren der Basiseinheit  mit einem leicht
feuchten Tuch ab. Insbesondere der Heizwandler ! muss gereinigt werden.
Nehmen Sie die Schutzkappe des Heizelements  ab und wischen das Heiz-
element mit einem leicht feuchten Tuch ab. Stecken Sie die Schutzkappe
wieder auf das Heizelement .
Nehmen Sie das Aromakissen 1 aus der Schale 6. Spülen Sie die Schale 6
unter fließendem Wasser aus. Halten Sie das Aromakissen 1 unter fließendem
Wasser und drücken es mehrmals zusammen, um es auszuspülen. Trocknen Sie
alle Teile anschließend gut ab.
Wartung
Silberionen-Kugel-Filter wechseln
SULA 45 A1
HINWEIS
Durch den Silberionen-Kugel-Filter  können sich die im Wasser befindlichen
Keime nicht vermehren.
Damit der Silberionen-Kugel-Filter nicht seine Wirkung verliert, empfehlen wir
ihn jährlich zu wechseln.
Für die Bestellung neuer Silberionen-Kugel-Filter lesen Sie bitte das Kapitel
Ersatzteilbestellung.
Nehmen Sie den Wasserbehälter  am Tragegriff + von der Basiseinheit  ab.Entnehmen Sie den Silberionen-Kugel-Filter .Setzen Sie einen neuen Silberionen-Kugel-Filter ein.Stellen Sie mit dem Tragegriff + den Wasserbehälter  auf die Basiseinheit .
DE│AT│CH 
 67
Aromakissen wechseln
Wenn das Aromakissen 1 beschädigt oder porös ist bzw. ätherisches Öl nicht mehr aufnehmen kann, sollte es gewechselt werden.
HINWEIS
Für die Bestellung neuer Aromakissen lesen Sie bitte das Kapitel
Ersatzteilbestellung.
Lagerung
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht ver wenden.
Leeren Sie den Wasserbehälter .
Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel Reinigung/Entkalkung beschrieben.
Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an,
dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Verpackung entsorgen
Die Verpackungs materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
68 │ DE
│AT│
CH
SULA 45 A1
Anhang
Technische Daten
Ultraschall-Luftbefeuchter
Eingangsspannung 220–240 V ∼ (Wechselstrom) Netzfrequenz 50/60 Hz Leistung 45 W Frequenz 2,4 MHz Füllmenge Wasserbehälter 3000 ml Schutzklasse
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anfor­derungen und den anderen relevanten Vorschriften der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU und der Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2014/30/EU.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
Ersatzteilbestellung
Zusätzliche Silberionen-Kugel-Filter und/oder Aromakissen können Sie bequem auf unserer Internetseite www.kompernass.com bestellen.
II /
(Doppelisolierung)
SULA 45 A1
HINWEIS
In einigen Ländern kann die Bestellung von Ersatzteilen nicht online vorgenommen
werden. Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte unsere Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Halten Sie für eine telefonische Bestellung die Artikelnummer (z.B. 323518), die Sie auf dem Umschlag dieser Bedienungsanleitung finden, bereit.
DE│AT│CH 
 69
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kos­tenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
70 │ DE
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedie­nungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
│AT│
CH
SULA 45 A1
Service
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur
am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Auf-
kleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre-
ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 323518_1901
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
SULA 45 A1
DE│AT│CH 
 71
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Versione delle informazioni · Estado das informações Last Information Update · Stand der Informationen: 07 / 2019 · Ident.-No.: SULA45A1-042019-3
IAN 323518_1901
Loading...