Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter
pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit.
Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les
domaines d'utilisation prévus. Conservez toujours le mode d'emploi comme ouvrage
de référence à proximité du produit. Lors de la transmission ou de la vente du produit,
remettez tous les documents y compris ce mode d'emploi.
Droits d'auteur
Cette documentation est protégée par des droits d'auteur. Toute reproduction ou
réimpression, même partielle, y compris la reproduction des illustrations, même sous
une forme modifiée, est interdite sans l'accord écrit du fabricant.
Utilisation conforme
Cet appareil est uniquement conçu pour rafraîchir et humidifier l'air ambiant dans des
locaux fermés dans le cadre d'une utilisation domestique. L'appareil ne convient qu'à
des locaux ne faisant pas plus de 20m maximum. Tout usage autre ou dépassant ce
cadre est réputé non conforme. Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé dans
des secteurs commerciaux ou industriels. Les prétentions de toute nature pour dommages résultant d'une utilisation non conforme, de réparations inappropriées, de
modifications réalisées sans autorisation ou du recours à des pièces de rechange non
autorisées sont exclues. L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
■ 2 │ FR
│
BE
SULA 45 A1
Avertissements et symboles
Les avertissements suivants sont utilisés dans le présent mode d'emploi:
DANGER
Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation
potentiellement dangereuse.
Si la situation dangereuse n'est pas évitée, elle risque d'entraîner des blessures
graves ou la mort.
► Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être respectées pour
éviter tout risque de blessures graves, voire de mort.
AVERTISSEMENT
Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation
potentiellement dangereuse.
Si la situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures.
► Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour éviter
des blessures aux personnes.
ATTENTION
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque éventuel
de dégâts matériels.
Si la situation n'est pas évitée, elle risque d'entraîner des dégâts matériels.
► Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour éviter
des dégâts matériels.
SULA 45 A1
REMARQUE
►
Une remarque comporte des informations supplémentaires facilitant la manipulation de l'appareil.
FR│BE
│
3 ■
Sécurité
Ce chapitre contient des consignes de sécurité importantes visant la manipulation de
l'appareil. Cet appareil est conforme aux consignes de sécurité prescrites. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et des dégâts matériels.
Consignes de sécurité fondamentales
Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité ci-dessous afin de garantir une
utilisation en toute sécurité de l'appareil:
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente
■
aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas en service
un appareil endommagé ou qui a chuté. Il y a risque de
blessures!
■ Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé
ou vient à l'être, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter tout risque.
■ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d'expérience et de connaissances, à condition d'être
surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et d'avoir compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l'appareil. Il est interdit aux enfants de
nettoyer ou d'entretenir l'appareil sans surveillance.
■ 4 │ FR
■ Les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets pour
les enfants! Tenez tous les matériaux d'emballage hors
de portée des enfants. Il y a risque d'étouffement!
■ Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation en
intérieur.
■ Des vapeurs brûlantes peuvent s'en dégager. Respectez
une certaine distance par rapport à la vapeur. Il existe
un risque d'ébouillantage!
│
BE
SULA 45 A1
■ Cet appareil est exclusivement destiné à fonctionner dans
des locaux se trouvant à une température comprise entre
+5 et +35°C.
■ Placez toujours l'appareil sur une surface stable et plate.
En cas de chute, il risque d'être endommagé.
■ Veillez à ce que l'appareil soit placé à 1 m des murs et
des placards/armoires, sur une surface ne craignant
pas l'humidité. La vapeur se dépose sur les murs/parois
et le sol en retombant; elle risque ainsi d'endommager
par ex. le mobilier ou les revêtements de sol.
■ Les surfaces de meubles peuvent contenir des compo-
sants attaquant les pieds en caoutchouc de l'appareil et
risquent de les ramollir. Le cas échéant, placez une garniture sous les pieds en caoutchouc de l'appareil.
■ Ne versez que des huiles essentielles dans la coupelle du
coussin diffuseur d'arôme. Seules des huiles essentielles
conformes aux exigences sanitaires nationales doivent
être utilisées. L'utilisation d'autres substances peut provoquer une intoxication ou créer un risque d'incendie.
■ Confiez les réparations sur l'appareil exclusivement à du
personnel spécialisé agréé ou au service après-vente.
Toute réparation non conforme peut entraîner des
risques pour l'utilisateur. À cela s'ajoute l'annulation de
la garantie.
SULA 45 A1
■ Les pièces défectueuses doivent être remplacées impérati-
vement par des pièces de rechange d'origine. Seules ces
pièces garantissent la satisfaction des critères de sécurité.
■ N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Il n'y a pas de
pièces à entretenir à l'intérieur. Outre cela, vous perdez
tout droit à garantie.
■ Ne procédez pas à des transformations ou des modifi-
cations sur l'appareil de votre propre initiative.
■ Ne saisissez jamais la fiche secteur ou l'appareil avec
les mains mouillées.
FR│BE
│
5 ■
■ Raccordez la fiche secteur uniquement à une prise secteur
installée en bonne et due forme, facilement accessible,
dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique. Même après le raccordement, la prise
secteur doit rester facilement accessible.
■ Avant chaque nettoyage, entretien et en cas de non-utili-
sation, retirez toujours la fiche secteur de la prise secteur.
Éteindre l'appareil n'est pas suffisant en raison de la
présence de tension électrique tant que la fiche secteur
reste branchée dans la prise secteur.
■ Protégez l'appareil de l'humidité, des gouttes ou écla-
boussures d'eau et de la pénétration de liquides.
Il y a risque d'électrocution!
■ Ne plongez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation
et la fiche secteur dans l'eau et ne l'utilisez pas à l'extérieur. Il y a risque d'électrocution!
■ N'exposez pas l'appareil au rayonnement direct du soleil
ou à des températures élevées. Il peut sinon se produire
une surchauffe et l'appareil risque d'être définitivement
endommagé.
■ 6 │ FR
■ N'introduisez aucun objet dans l'appareil.
■ Ne versez l'eau que dans le réservoir à eau et jamais
dans d'autres parties de l'appareil.
■ Ne versez ni produits nettoyants ni produits chimiques
dans le réservoir à eau et n'y mettez pas non plus de
métaux.
■ Ne déplacez pas excessivement l'appareil s'il y a beau-
coup d'eau dans le réservoir à eau. L'eau pourrait pénétrer dans d'autres parties de l'appareil et l'endommager.
■ Si vous constatez des bruits inhabituels, une odeur de
brûlé ou un dégagement de fumée, éteignez immédiatement l'appareil et débranchez la fiche secteur de la
prise secteur. Faites contrôler l'appareil par un spécialiste qualifié avant de le réutiliser.
│
BE
SULA 45 A1
Mise en service
Vérification du matériel livré
(Figures: voir le volet dépliant)
♦ Sortez du carton toutes les pièces et le mode d'emploi.
♦ Retirez tous les matériaux d'emballage.
Le matériel livré comprend les éléments suivants:
Humidificateur d'air à ultrasons
Coupelle du coussin diffuseur d'arôme
Coussin diffuseur d'arôme
Filtre sphérique à ions argent
Mode d'emploi
REMARQUE
► Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
Raccordement électrique
Suivez les recommandations suivantes concernant le raccordement électrique pour
assurer un fonctionnement sûr et sans incidentsde l'appareil:
SULA 45 A1
ATTENTION
► Avant de raccorder l'appareil, comparez les données de raccordement (tension
et fréquence) indiquées sur la plaque signalétique avec celles de votre secteur
électrique. Ces données doivent correspondre afin de ne pas endommager
l'appareil.
► Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas endommagé, qu'il ne repose
pas sur des surfaces chaudes et/ou ne frotte pas sur des arêtes vives.
► Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas fortement tendu ou replié.
► Débranchez la fiche secteur de la prise secteur après chaque utilisation.
FR│BE
│
7 ■
Éléments de commande
(Figures: voir le volet dépliant)
Couvercle
Orifice de sortie de la vapeur
Réservoir à eau
Regard de niveau d'eau
Unité de base
Touche HEATER
Touche STANDBY
Touche MODE / LIGHT
Filtre sphérique à ions argent
Élément chauffant à capuchon protecteur
- Flotteur
3 Sortie d'air
! Convertisseur de chaleur
. Éclairage du bas
0 Fentes sur le fond
6 Coupelle du coussin diffuseur d'arôme
1 Coussin diffuseur d'arôme
% Conduit de sortie de vapeur
+ Poignée de transport
, Bouchon du réservoir à eau
Orifice du réservoir à eau
/ Réceptacle vapeur
■ 8 │ FR
│
BE
SULA 45 A1
Utilisation et fonctionnement
Ce chapitre contient des remarques importantes sur l'utilisation et le fonctionnement
de l'appareil.
Remplir l'appareil d'eau
DANGER
Risque d'électrocution!
Si l'appareil se renverse avec le réservoir à eau rempli, l'eau en sortant peut
provoquer une électrocution avec d'autres appareils.
► Placez toujours l'appareil sur une surface stable et plate.
► Videz le réservoir à eau si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une période
prolongée.
ATTENTION
Détérioration de l'appareil!
► N'utilisez jamais l'appareil sans eau dans le réservoir à eau .
REMARQUE
► Utilisez l'appareil de préférence avec de l'eau fraîche, bouillie ou distillée.
► Pour maintenir l'appareil propre, remplacez régulièrement l'eau qu'il contient.
♦ Débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
♦ Saisissez le couvercle par son bord et tirez-le vers le haut pour le détacher du
réservoir à eau .
♦ Retirez la coupelle 6 et le coussin diffuseur d'arôme 1.
♦ Retirez le réservoir à eau par la poignée de transport + pour le détacher de
l'unité de base .
♦ Tournez le réservoir à eau et mettez-le tête-en-bas.
SULA 45 A1
Fig. 01 Fig. 02 Fig. 03
FR│BE
│
9 ■
♦ Dévissez le bouchon du réservoir à eau , en tournant dans le sens antihoraire
(voir fig. 1).
♦ Remplissez complètement le réservoir à eau via l'orifice du réservoir à eau
(voir fig. 2).
♦ Posez le bouchon du réservoir à eau , sur l'orifice du réservoir à eau et
vissez dans le sens horaire (voir fig. 3).
♦ Essuyez l'eau restée sur l'appareil á l'aide d'un chiffon.
♦ Avec la poignée de transport +, posez le réservoir à eau sur l'unité de base .
♦ Introduisez la coupelle 6 et le coussin diffuseur d'arôme 1.
♦ Placez le couvercle sur le réservoir à eau .
♦ Branchez la fiche secteur dans la prise secteur.
Mise en marche/arrêt de l'appareil
L'appareil dispose de trois niveaux d'humidification. Plus le niveau est intense et plus la
quantité d'eau évaporée est importante. L'intensité de l'humidification est représentée
par la couleur que prend la touche MODE / LIGHT (voir le tableau).
CouleurNiveau d'humidificationQuantité évaporée
RougeÉlevée(max. 350ml par heure +/− 15%)
VertMoyenne(max. 180ml par heure +/− 15%)
JauneBasse(max. 100ml par heure +/− 15%)
♦ Appuyez sur la touche STANDBY
STANDBY s'allume en rouge et un signal sonore retentit.
♦ L'appareil est réglé standard sur le niveau d'humidification "Élevé" lorsqu'il démarre.
♦ Appuyez à plusieurs reprises sur la touche MODE / LIGHT
niveau d'humidification souhaité.
♦ Appuyez sur la touche STANDBY
STANDBY s'éteint et un signal sonore retentit.
Faire l'appoint d'eau
REMARQUE
► L'appareil s'arrête dès qu'il n'y a plus d'eau dans le réservoir à eau .
La touche STANDBY
♦ Éteignez l'appareil.
♦ Débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
♦ Versez de l'eau dans le réservoir à eau .
♦ Branchez la fiche secteur dans la prise secteur.
♦ Allumez l'appareil.
■ 10 │ FR
│
BE
pour allumer l'appareil. La touche
pour choisir le
pour éteindre l'appareil. La touche
clignote en rouge.
SULA 45 A1
Remplir la coupelle du coussin diffuseur d'arôme
AVERTISSEMENT
Risque d'intoxication et d'incendie!
► L'appareil ne doit être utilisé qu'avec des huiles essentielles.
► Seules des huiles essentielles conformes aux exigences sanitaires nationales
doivent être utilisées. L'utilisation d'autres substances peut provoquer une intoxication ou créer un risque d'incendie.
ATTENTION
Détérioration de l'appareil!
► Ne versez pas d'eau dans la coupelle 6 du coussin diffuseur d'arôme 1.
Vous pouvez verser des huiles essentielles dans la coupelle 6 du coussin diffuseur
d'arôme 1 afin que le parfum se diffuse dans l'air ambiant. Éteignez l'appareil avant
de procéder à cette opération.
♦ Saisissez le couvercle par son bord et tirez-le vers le haut pour le détacher du
réservoir à eau .
♦ Retirez le coussin diffuseur d'arôme 1.
♦ Versez quelques gouttes d'huile essentielle dans la coupelle du coussin diffuseur
d'arôme 6.
♦ Posez le coussin diffuseur d'arôme 1 dans la coupelle 6.
♦ Placez le couvercle sur le réservoir à eau .
Allumer/éteindre la fonction chauffage
REMARQUE
► La fonction chauffage permet de chauffer l'eau à +35 °C.
► La vapeur chauffée monte plus haut dans la pièce que la vapeur froide.
♦ Appuyez sur la touche HEATER
La touche HEATER s'allume en rouge.
♦ Appuyez sur la touche HEATER
La touche HEATER s'éteint.
pour allumer la fonction chauffage.
pour éteindre la fonction chauffage.
Allumer/Éteindre l'éclairage du bas
L'appareil est doté d'un éclairage du bas . qui se trouve en dessous de l'unité de
base . Une fois allumé, l'éclairage du bas . est de couleur bleue.
♦ Appuyez longuement sur la touche MODE / LIGHT
du bas ..
♦ Appuyez longuement sur la touche MODE / LIGHT
du bas ..
SULA 45 A1
pour allumer l'éclairage
pour éteindre l'éclairage
FR│BE
│
11 ■
Recherche de défauts
Le tableau ci-dessous vous aidera à localiser les petits dysfonctionnements et à y
remédier:
PanneCause possibleRésolution
Les touches ne sont
pas éclairées et
il ne sort pas de vapeur de l'appareil.
Les touches sont
éclairées ou clignotent mais il ne
sort pas de vapeur
de l'appareil.
La vapeur d'eau a
une odeur.
Il ne sort que peu
de vapeur de
l'appareil.
REMARQUE
► Si vous ne pouvez pas résoudre le problème en prenant les mesures citées
ci-dessus, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir chapitre Service après-vente).
La fiche secteur n'est pas
reliée à la prise secteur.
L'appareil n'est pas allumé.
Il n'y a pas d'eau dans le
réservoir à eau .
L'eau dans le réservoir à
eau n'a pas été changée
depuis longtemps.
Le convertisseur de chaleur !
est entartré.
L'eau dans le réservoir à
eau n'a pas été changée
depuis longtemps.
Nettoyage/Détartrage
Branchez la fiche secteur
dans la prise secteur.
Appuyez sur la touche
STANDBY
Versez de l'eau dans le réservoir à eau .
Nettoyez le réservoir à eau
et remplissez-le d'eau fraîche.
Nettoyez le convertisseur de
chaleur !.
Nettoyez le réservoir à eau
et remplissez-le d'eau fraîche.
.
■ 12 │ FR
DANGER
Risque d'électrocution!
► Débranchez la fiche secteur de la prise secteur avant d'entreprendre le net-
toyage.
ATTENTION
Risque d'endommager l'appareil!
► Lors du nettoyage de l'appareil, veillez à ce qu'aucune humidité ne pénètre
dans ce dernier afin d'éviter tous dégâts irréparables.
► Ne tentez jamais de retirer les dépôts calcaires à l'aide d'objets pointus ou tran-
chants. L'appareil risque d'être endommagé.
│
BE
SULA 45 A1
■ Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau et protégez-le contre les projections
ou les gouttes d'eau.
■ Nettoyez le boîtier exclusivement à l'aide d'un chiffon légèrement humide et d'un
liquide vaisselle doux.
■ Pour détartrer l'appareil, utilisez un liquide détartrant du commerce. Respectez
également les indications du fabricant de votre produit détartrant.
■ Dévissez le bouchon , obturant le réservoir à eau . Remplissez le réservoir à
eau entièrement de produit détartrant et laissez-le agir jusqu'à que le tartre se
soit entièrement dissous. Videz le produit détartrant du réservoir. Rincez le bou-
chon , et le réservoir à eau à l'eau claire.
■ Essuyez les dépôts calcaires à l'intérieur de l'unité de base avec un chiffon
légèrement humide. En particulier le convertisseur de chaleur ! a besoin d'être
nettoyé.
■ Retirez le capuchon protégeant l'élément chauffant et essuyez l'élément chauf-
fant avec un chiffon légèrement humide. Remettez le capuchon protecteur sur
l'élément chauffant .
■ Retirez le coussin diffuseur d'arôme 1 de la coupelle 6. Rincez la coupelle
du coussin diffuseur d'arôme 6 sous l'eau courante. Tenez le coussin diffuseur
d'arôme 1 sous l'eau courante et pressez-le plusieurs fois pour le rincer. Ensuite,
séchez bien toutes les pièces.
Entretien
Changer le filtre sphérique à ions argent
SULA 45 A1
REMARQUE
► Grâce au filtre sphérique à ions argent , les germes présents dans l'eau ne
peuvent pas se multiplier.
► Afin que le filtre sphérique à ions argent ne perde pas son efficacité, nous
recommandons de le changer chaque année.
► Pour commander des filtres sphériques à ions argent neufs, veuillez lire le
chapitre Commande de pièces de rechange.
♦ Retirez le réservoir à eau par la poignée de transport + pour le détacher
de l'unité de base .
♦ Retirez le filtre sphérique à ions argent .
♦ Introduisez un filtre sphérique à ions argent neuf.
♦ Avec la poignée de transport +, posez le réservoir à eau sur l'unité de
base .
FR│BE
│
13 ■
Changer le coussin diffuseur d'arôme
Il faut changer le coussin diffuseur d'arôme 1 s'il s'est endommagé, s'il est devenu
poreux ou s'il ne peut plus absorber d'huile essentielle.
REMARQUE
► Pour commander des coussins diffuseurs d'arôme neufs, veuillez lire le chapitre
Commande de pièces de rechange.
Rangement
■ Débranchez la fiche secteur si l'appareil ne doit pas servir pendant une longue
période.
■ Videz le réservoir à eau .
■ Nettoyez toutes les pièces comme décrit au chapitre Nettoyage/Détartrage.
■ Entreposez l'appareil à un endroit propre et sec sans exposition directe au soleil.
Recyclage
Recyclage de l'appareil
Le symbole ci-contre, d'une poubelle barrée sur roues, indique que l'appareil doit
respecter la directive 2012/19/EU. Cette directive stipule que vous ne devez pas
éliminer cet appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais le rapporter à
des points de collecte désignés, des centres de recyclage ou des entreprises de gestion des déchets.
Ce recyclage est gratuit. Respectez l'environnement et recyclez en
bonne et due forme.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre
ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Recyclage de l'emballage
Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l'environnement, de technique d'élimination et sont de ce fait recyclables. Veuillez recycler
les matériaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a)
et des numéros (b) qui ont la signification suivante :
Tension d'entrée220–240 V ∼ (courant alternatif)
Fréquence secteur50/60 Hz
Puissance45 W
Fréquence2,4 MHz
Capacité du réservoir à eau3 000 ml
Classe de protection
Remarques concernant la déclaration de conformité UE
Cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et aux autres prescriptions
pertinentes de la directive sur les basses tensions 2014/35/EU et de la directive sur
la compatibilité électromagnétique 2014/30/EU.
La déclaration de conformité originale complète est disponible auprès de l'importateur.
Commande de pièces de rechange
Il est possible de commander des filtres sphériques à ions argent et/ou des coussins
diffuseurs d'arôme sur notre site Internet www.kompernass.com.
(Double isolation)
II /
SULA 45 A1
REMARQUE
► Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réali-
sée en ligne. Dans ce cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente
(voir le chapitre Service après-vente).
Tenez la référence (par ex.323518) que vous trouverez sur la couverture de ce
mode d'emploi, prête pour passer votre commande.
FR│BE
│
15 ■
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à pré-
senter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos
droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de
caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation
sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice
et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition
s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices
éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le
déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet
d’une facturation.
■ 16 │ FR
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes
et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette
garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale
et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts
d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous
êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
│
BE
SULA 45 A1
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications
suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex.IAN12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure
sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur
l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez
d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone
ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en
joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est
survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nom-
breux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee
gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van
dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer.
Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik
neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Bewaar de gebruiksaanwijzing altijd als naslagwerk in de buurt
van het product. Geef alle documenten inclusief deze gebruiksaanwijzing mee als u
het product doorgeeft of verkoopt aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Iedere reproductie, resp. iedere
herdruk, ook die van delen van het document, evenals de weergave van afbeeldingen,
ook in gewijzigde toestand, is uitsluitend toegestaan met schriftelijke toestemming van
de fabrikant.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om de binnenlucht in gesloten ruimtes te verfrissen
en bevochtigen en is bestemd voor privégebruik. Het apparaat is geschikt voor een
ruimte van maximaal 20m groot. Een ander of verdergaand gebruik geldt als niet in
overeenstemming met de bestemming. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik in
commerciële of industriële omgevingen. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van gebruik dat niet in overeenstemming met de bestemming is of voor onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van vervangingsonderdelen die niet zijn toegestaan. Het risico is
uitsluitend voor de gebruiker.
■ 20 │ NL
│
BE
SULA 45 A1
Waarschuwingen en pictogrammen
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op een mogelijk
gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit ernstig letsel of de dood tot
gevolg hebben.
► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om gevaar voor ernstig
of dodelijk letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op een mogelijk
gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben.
► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om persoonlijk letsel te
voorkomen.
OPGELET
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op mogelijke
materiële schade.
Als de situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot gevolg hebben.
► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om materiële schade te
voorkomen.
SULA 45 A1
OPMERKING
►
Een opmerking bevat extra informatie die de omgang met het apparaat
eenvoudiger maakt.
NL│BE
│
21 ■
Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsvoorschriften voor de omgang met het
apparaat. Dit apparaat voldoet aan de wettelijke veiligheidsvoorschriften.
Een verkeerd gebruik kan leiden tot persoonlijk letsel en materiële schade.
Basisveiligheidsvoorschriften
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een veilige omgang met het
apparaat:
Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare
■
schade aan de buitenzijde. Gebruik geen apparaat dat
beschadigd of gevallen is. Er bestaat gevaar voor letsel!
■ Als het netsnoer van het apparaat beschadigd raakt,
moet dit door de fabrikant, de klantenservice of een
andere bevoegde persoon worden vervangen om
gevaar te voorkomen.
■ Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis,
mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulte-
rende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Kinderen mogen dit apparaat
niet schoonmaken of gebruiken zonder toezicht.
■ 22 │ NL
■ Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed!
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van
kinderen. Er bestaat gevaar op verstikking!
■ Dit apparaat is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis.
■ Er kan hete stoom ontsnappen. Blijf op een afstand van
de stoom. Er bestaat gevaar voor brandwonden!
■ Gebruik het apparaat uitsluitend in ruimtes met een
temperatuur van 5 °C tot 35 °C.
■ Plaats het product altijd op een stabiele en vlakke onder-
grond. Als het apparaat valt, kan het beschadigd raken.
│
BE
SULA 45 A1
■ Plaats het apparaat op een afstand van 1 meter van
wanden of kasten en op een ondergrond die niet gevoe-
lig is voor vocht. De ontsnappende waterdamp slaat
neer op de muren en de vloer en kan eventueel schade
aanrichten aan bijv. meubels of vloeren.
■ De oppervlakken van meubels bevatten mogelijk stoffen
die de rubberen voetjes van het apparaat kunnen aan-
tasten en week kunnen maken. Leg eventueel een onder-
legger onder de rubberen voetjes van het apparaat.
■ Vul het bakje voor het aromakussen alleen met etherische
oliën. Gebruik alleen etherische olie die voldoet aan de
gezondheidsvereisten van uw land. Gebruik van andere
producten kan vergiftiging of brandgevaar veroorzaken.
■ Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door
geautoriseerd en vakkundig personeel of door de klanten-
service. Ondeskundige reparaties kunnen de gebruiker
in gevaar brengen. Bovendien vervalt dan de garantie.
■ Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen
door originele vervangingsonderdelen. Alleen bij deze
onderdelen is gegarandeerd dat zij voldoen aan de
veiligheidseisen.
SULA 45 A1
■ Open nooit de behuizing van het apparaat. Er bevinden
zich geen onderdelen in die onderhoud vergen. Boven-
dien vervalt dan uw garantie.
■ Probeer niet zelf het apparaat om te bouwen of te modi-
ficeren.
■ Pak de stekker of het apparaat nooit met natte handen
vast.
■ Sluit de stekker alleen aan op een volgens de voorschrif-
ten geïnstalleerd, goed toegankelijk stopcontact waar-
van de spanning overeenkomt met de gegevens op het
typeplaatje. Het stopcontact moet ook na het aansluiten
goed toegankelijk zijn.
NL│BE
│
23 ■
■ Haal voor het reinigen, bij onderhoud en bij niet-gebruik
altijd de stekker uit het stopcontact. Alleen uitschakelen
is niet voldoende, omdat onderdelen in het apparaat
onder spanning blijven staan zolang de stekker in het
stopcontact zit.
■ Bescherm het apparaat tegen vocht, druip- of spatwater
en het binnendringen van vloeistoffen. Er bestaat gevaar
voor een elektrische schok!
■ Dompel het apparaat, het snoer en de stekker nooit onder
in water en gebruik het apparaat niet in de openlucht.
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
■ Stel het apparaat niet bloot aan rechtstreeks zonlicht of
hoge temperaturen. Anders kan het oververhit en onher-
stelbaar beschadigd raken.
■ Steek geen voorwerpen in het apparaat.
■ Doe alleen water in het waterreservoir en nooit in andere
delen van het apparaat.
■ Doe geen reinigingsmiddelen, chemicaliën of metalen in
het waterreservoir.
■ 24 │ NL
■ Beweeg het apparaat niet te veel als er zich water in
het waterreservoir bevindt. Daardoor kan er water in
andere delen van het apparaat dringen en het appa-
raat beschadigen.
■ Schakel het apparaat onmiddellijk uit en trek de stekker
uit het stopcontact wanneer u ongewone geluiden, een
brandgeur of rookontwikkeling constateert. Laat het
apparaat door een gekwalificeerd technicus nakijken
voordat u het opnieuw gebruikt.
│
BE
SULA 45 A1
Ingebruikname
Inhoud van het pakket controleren
(afbeeldingen: zie uitvouwpagina)
♦ Haal alle onderdelen en de gebruiksaanwijzing uit de doos.
♦ Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
- Vlotter
3 Luchtuitlaat
! Warmteomvormer
. Bodemverlichting
0 Bodemopening
6 Bakje voor aromakussen
1 Aromakussen
% Stoomuitlaat
+ Handgreep
, Afsluitdop voor het waterreservoir
Opening waterreservoir
/ Stoomopname
■ 26 │ NL
│
BE
SULA 45 A1
Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk vindt u belangrijke instructies voor het bedienen en gebruiken van het
apparaat.
Het apparaat vullen met water
GEVAAR
Gevaar voor een elektrische schok!
Als het apparaat omvalt terwijl het waterreservoir met water is gevuld, kan
het water dat daardoor ontsnapt een elektrische schok veroorzaken bij andere
apparaten.
► Plaats het product altijd op een stabiele en vlakke ondergrond.
► Maak het waterreservoir leeg wanneer u het apparaat langere tijd niet
gebruikt.
OPGELET
Beschadiging van het apparaat!
► Gebruik het apparaat nooit zonder water in het waterreservoir .
OPMERKING
► Gebruik het apparaat bij voorkeur met koud gekookt of gedistilleerd water.
► Vervang regelmatig het water in het apparaat, zodat het schoon blijft.
♦ Haal de stekker uit het stopcontact.
♦ Neem het deksel vast bij de rand en trek het naar boven toe van het water-
reservoir af.
♦ Verwijder het bakje 6 met het aromakussen 1.
♦ Verwijder het waterreservoir met de handgreep + uit de basisunit .
♦ Draai het waterreservoir om en zet het ondersteboven.
SULA 45 A1
Afb. 01 Afb. 02 Afb. 03
NL│BE
│
27 ■
♦ Schroef de afsluitdop ,tegen de wijzers van de klok in van het waterreservoir
(zie afb. 1).
♦ Vul het waterreservoir via de opening van het waterreservoir volledig met
water (zie afb. 2).
♦ Schroef de afsluitdop van het waterreservoir , met de wijzers van de klok mee
op de opening van het waterreservoir (zie afb. 3).
♦ Veeg restwater met een doek van het apparaat.
♦ Zet het waterreservoir met de handgreep + op de basisunit .
♦ Plaats het bakje 6 met het aromakussen 1 in de basisunit.
♦ Zet het deksel op het waterreservoir .
♦ Steek de stekker in het stopcontact.
Apparaat in-/uitschakelen
Het apparaat heeft drie bevochtigingsniveaus. Hoe hoger de gekozen sterkte, hoe
meer water verdampt. De bevochtigingssterkte wordt aangegeven door de kleur van
de MODE/LIGHT-knop (zie tabel).
KleurBevochtigingsniveau Hoeveelheid damp
RoodHoog(max. 350ml per uur +/− 15%)
GroenGemiddeld(max. 180ml per uur +/− 15%)
GeelLaag(max. 100ml per uur +/− 15%)
♦ Druk op de STANDBY-knop
De STANDBY-knop licht rood op en er klinkt een geluidssignaal.
♦ Het apparaat start standaard automatisch op bevochtigingsniveau “Hoog”.
♦ Druk herhaaldelijk op de MODE/LIGHT-knop
gingsniveau in te stellen.
♦ Druk op de STANDBY-knop
De STANDBY-knop dooft en er klinkt een geluidssignaal.
Water bijvullen
OPMERKING
► Het apparaat stopt zodra het water in het waterreservoir opgebruikt is.
De STANDBY-knop
♦ Schakel het apparaat uit.
♦ Haal de stekker uit het stopcontact.
♦ Doe water in het waterreservoir .
♦ Steek de stekker in het stopcontact.
♦ Schakel het apparaat in.
■ 28 │ NL
│
BE
om het apparaat in te schakelen.
om het gewenste bevochti-
om het apparaat uit te schakelen.
knippert rood.
SULA 45 A1
Bakje voor aromakussen vullen
WAARSCHUWING
Gevaar voor vergiftiging en brand!
► Het apparaat mag alleen worden gebruikt met etherische oliën.
► Gebruik alleen etherische olie die voldoet aan de gezondheidsvereisten van
uw land. Gebruik van andere producten kan vergiftiging of brandgevaar
veroorzaken.
OPGELET
Beschadiging van het apparaat!
► Doe geen water in het bakje 6 voor het aromakussen 1.
U kunt etherische olie in het bakje 6 voor het aromakussen 1 doen, zodat de geur
wordt afgegeven aan de omgevingslucht. Het apparaat moet daarbij uit staan.
♦ Neem het deksel vast bij de rand en trek het naar boven toe van het water-
reservoir af.
♦ Verwijder het aromakussen 1.
♦ Doe een paar druppels etherische olie in het bakje 6.
♦ Leg het aromakussen 1 in het bakje 6.
♦ Zet het deksel op het waterreservoir .
Verwarmingsfunctie in-/uitschakelen
OPMERKING
► De verwarmingsfunctie kan het water verwarmen tot 35 °C.
► Verwarmde damp stijgt hoger in de ruimte dan koude damp.
♦ Druk op de HEATER-knop
De HEATER-knop licht rood op.
♦ Druk op de HEATER-knop
De HEATER-knop dooft.
om de verwarmingsfunctie aan te zetten.
om de verwarmingsfunctie uit te zetten.
Bodemverlichting in-/uitschakelen
Het apparaat heeft bodemverlichting . onder aan de basisunit . Als de bodem-
verlichting . ingeschakeld is, licht deze blauw op.
♦ Houd de MODE/LIGHT-knop
schakelen.
♦ Houd de MODE/LIGHT-knop
schakelen.
SULA 45 A1
ingedrukt om de bodemverlichting . in te
ingedrukt om de bodemverlichting . uit te
NL│BE
│
29 ■
Problemen oplossen
De onderstaande tabel helpt bij het opsporen en verhelpen van kleinere storingen:
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De knoppen lichten
niet op en er komt
geen waterdamp
uit het apparaat.
De knoppen lichten
op of knipperen,
maar er komt geen
waterdamp uit het
apparaat.
De waterdamp
stinkt.
Er komt maar
weinig waterdamp
uit het apparaat.
OPMERKING
► Neem contact op met de servicehelpdesk als u met de stappen hiervoor het
probleem niet kunt verhelpen (zie het hoofdstuk Service).
Reinigen/ontkalken
GEVAAR
Gevaar voor een elektrische schok!
► Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat begint schoon te
maken.
De stekker is niet in een stopcontact gestoken.
Het apparaat is niet ingeschakeld.
Er zit geen water in het waterreservoir .
Het water in het waterreservoir is al lange tijd niet
meer vervangen.
De warmteomvormer ! is
verkalkt.
Het water in het waterreservoir is al lange tijd niet
meer vervangen.
Steek de stekker in het
stopcontact.
Druk op de STANDBY-knop
.
Doe water in het waterreservoir .
Maak het waterreservoir
schoon en doe er vers water in.
Reinig de warmteomvormer !.
Maak het waterreservoir
schoon en doe er vers water in.
■ 30 │ NL
OPGELET
Mogelijke beschadiging van het apparaat!
► Zorg ervoor dat er geen vocht in het apparaat binnendringt tijdens het reinigen,
om onherstelbare schade aan het apparaat te voorkomen.
► Probeer in geen geval kalkafzettingen met puntige of scherpe voorwerpen te
verwijderen. Daardoor kan het apparaat beschadigd raken.
│
BE
SULA 45 A1
■ Dompel het apparaat nooit onder in water en bescherm het tegen spat- en druip-
water.
■ Reinig de behuizing uitsluitend met een licht bevochtigde doek en een mild af-
wasmiddel.
■ Gebruik een in de handel verkrijgbaar vloeibaar ontkalkingsmiddel om het appa-
raat te ontkalken. Lees ook de instructies van de fabrikant bij het ontkalkingsmiddel.
■ Schroef de afsluitdop , van het waterreservoir . Vul het waterreservoir
volledig met ontkalkingsmiddel en laat het inwerken totdat de kalk is losgekomen.
Giet het ontkalkingsmiddel weg. Spoel de afsluitdop , en het waterreservoir
met schoon water.
■ Veeg kalkafzetting aan de binnenkant van de basisunit met een licht bevoch-
tigde doek weg. Vooral de warmteomvormer ! moet schoongemaakt worden.
■ Verwijder de beschermkap van het verwarmingselement en veeg het verwar-
mingselement af met een licht bevochtigde doek. Zet de beschermkap terug
op het verwarmingselement .
■ Verwijder het aromakussen 1 uit het bakje 6. Spoel het bakje 6 af onder
stromend water. Houd het aromakussen 1 onder stromend water en knijp er een
paar keer in om het uit te spoelen. Droog vervolgens alle onderdelen goed af.
Onderhoud
Zilverionenfilter vervangen
OPMERKING
► Dankzij het zilverionenfilter kunnen kiemen in het water zich niet voortplanten.
► Wij raden u aan om het zilverionenfilter jaarlijks te vervangen, zodat het
naar behoren kan blijven werken.
► Lees het hoofdstuk Reserveonderdelen bestellen om een nieuw zilverionenfilter
te bestellen.
SULA 45 A1
♦ Verwijder het waterreservoir met de handgreep + uit de basisunit .
♦ Verwijder het zilverionenfilter .
♦ Plaats een nieuw zilverionenfilter.
♦ Zet het waterreservoir met de handgreep + op de basisunit .
NL│BE
│
31 ■
Aromakussen vervangen
Als het aromakussen 1 beschadigd of poreus is of geen olie meer kan opnemen,
moet het vervangen worden.
OPMERKING
► Lees het hoofdstuk Reserveonderdelen bestellen om een nieuw aromakussen
te bestellen.
Opbergen
■ Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat langere tijd niet
gebruikt.
■ Maak het waterreservoir leeg.
■ Maak alle onderdelen schoon zoals beschreven in het hoofdstuk Reinigen/
ontkalken.
■ Berg het apparaat op een schone, droge plaats zonder rechtstreeks zonlicht op.
Afvoeren
Apparaat afvoeren
Het symbool hiernaast met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat dit apparaat
is onderworpen aan de Richtlijn 2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat u dit apparaat
aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil mag afvoeren, maar
moet inleveren bij speciaal hiervoor bestemde inzamelpunten, milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
Dit afvoeren is voor u kosteloos. Spaar het milieu en voer producten
op een voor het milieu verantwoorde manier af.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product krijgt
u bij uw gemeentereiniging.
Verpakking afvoeren
De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op
grond van hun milieuvriendelijkheid en zijn recyclebaar. Voer niet meer benodigde
verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig
gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers
(b) met de volgende betekenis:
1–7: Kunststoffen, 20–22: Papier en karton, 80–98: Composietmaterialen.
■ 32 │ NL
│
BE
SULA 45 A1
Bijlage
Technische gegevens
Ultrasone luchtbevochtiger
Ingangsspanning220 - 240 V ∼ (wisselstroom)
Netfrequentie50/60 Hz
Vermogen45 W
Frequentie2,4 MHz
Vulhoeveelheid waterreservoir3000 ml
Beschermingsklasse
Opmerkingen over de EU-conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet wat betreft overeenstemming aan de elementaire eisen en de
andere relevante voorschriften van de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU en de
richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU.
De volledige originele conformiteitsverklaring is te verkrijgen bij de importeur.
Reserveonderdelen bestellen
U kunt gemakkelijk extra zilverionenfilters en/of aromakussens bestellen op onze
internetsite www.kompernass.com.
(dubbel geïsoleerd)
II /
SULA 45 A1
OPMERKING
► In sommige landen is online bestellen van vervangingsonderdelen niet
mogelijk. Neem in dat geval contact op met de servicehelpdesk (zie het
hoofdstuk Service).
Houd bij telefonische bestellingen het artikelnummer (bijv.323518) klaar, dat op
de omslag van deze gebruiksaanwijzing staat.
NL│BE
│
33 ■
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge breken
in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product.
Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze
garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product
begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade
en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg
vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of
is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor
wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld
en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
■ 34 │ NL
│
BE
SULA 45 A1
Service
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv.IAN12345)
als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de
sticker op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract
op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan
u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en
vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvi-
deo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses
Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatz bereiche. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer als Nachschlagewerk in der Nähe des Produkts auf. Händigen Sie bei Weitergabe oder Verkauf
des Produktes an Dritte alle Unterlagen inkl. dieser Bedienungsanleitung mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Ver vielfältigung bzw. jeder
Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im
veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Erfrischung und Befeuchtung von Raumluft in
geschlossenen Räumen für den privaten Gebrauch bestimmt. Das Gerät ist für eine
maximale Raumgröße von 20m geeignet. Eine andere oder darüber hinausgehende
Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Das Gerät ist nicht zur Verwendung in
gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht be stimmungs gemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
■ 38 │ DE
│AT│
CH
SULA 45 A1
Warnhinweise und Symbole
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche
gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr von schweren
Verletzungen oder des Todes zu vermeiden.
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche
gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu vermeiden.
SULA 45 A1
HINWEIS
►
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem
Gerät erleichtern.
DE│AT│CH
│
39 ■
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf
■
äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes
oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb. Es besteht
Verletzungsgefahr!
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschä-
digt ist/wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundenservice oder eine ähnlich quali fizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
■ 40 │ DE
■ Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug!
Halten Sie alle Verpackungsmaterialien von Kindern
fern. Es besteht Erstickungsgefahr!
■ Dieses Gerät ist nur für den Betrieb im Innen bereich
geeignet.
■ Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Halten
Sie Abstand von dem Wasserdampf. Es besteht Verbrü-
hungsgefahr!
■ Das Gerät darf nur in Räumen mit einer Temperatur von
5°C bis 35°C betrieben werden.
│AT│
CH
SULA 45 A1
■ Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und gerade
Fläche. Bei Stürzen kann es beschädigt werden.
■ Achten Sie darauf, dass das Gerät mit 1 Meter Abstand
zu Wänden bzw. Schränken auf einen gegen Feuchtig-
keit unempfindlichem Untergrund gestellt wird. Der her-
abfallende Wasserdampf schlägt sich an Wänden und
Böden nieder und kann eventuell Schäden an z.B.
Möbeln oder Fußböden hervorrufen.
■ Die Oberflächen von Möbeln enthalten möglicherweise
Bestandteile, die die Gummifüße des Gerätes angreifen
und aufweichen können. Legen Sie gegebenenfalls eine
Unterlage unter die Gummifüße des Gerätes.
■ Befüllen Sie die Schale für das Aromakissen nur mit
ätherischen Ölen. Es dürfen nur ätherische Öle verwen-
det werden, die den nationalen Gesundheitsanforderun-
gen entsprechen. Der Gebrauch anderer Substanzen
kann eine Vergiftung oder Brandgefahr verursachen.
■ Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisiertem
Fachpersonal oder dem Kundenservice durchführen.
Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für
den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantie-
anspruch.
SULA 45 A1
■ Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewähr-
leistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
■ Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.
Es befinden sich keine zu wartenden Teile im Inneren.
Des Weiteren verlieren Sie Ihren Garantieanspruch.
■ Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten oder
Veränderungen an dem Gerät vor.
■ Fassen Sie den Netzstecker oder das Gerät niemals mit
nassen Händen an.
DE│AT│CH
│
41 ■
■ Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsge-
mäß installierte, leicht zugängliche Netzsteckdose an,
deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Netzsteckdose muss auch nach dem
Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein.
■ Ziehen Sie vor jeder Reinigung, Wartung und bei Nicht-
gebrauch immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netz-
spannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in
der Netzsteckdose steckt.
■ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- oder
Spritzwasser und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Es besteht Stromschlaggefahr!
■ Tauchen Sie das Gerät, die Netzanschlussleitung und
den Netzstecker nie in Wasser und benutzen Sie es
nicht im Freien. Es besteht Stromschlaggefahr!
■ Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht oder
hohen Temperaturen aus. Anderenfalls kann es überhitzen
und irreparabel beschädigt werden.
■ Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät.
■ 42 │ DE
■ Füllen Sie Wasser nur in den Wasserbehälter und niemals
in die anderen Teile des Gerätes.
■ Füllen Sie keine Reinigungsmittel, Chemikalien oder
Metalle in den Wasserbehälter.
■ Bewegen Sie das Gerät nicht übermäßig, wenn sich viel
Wasser im Wasserbehälter befindet. Wasser könnte in
andere Teile des Gerätes eindringen und das Gerät
beschädigen.
■ Wenn Sie am Gerät ungewöhnliche Geräusche, Brand-
geruch oder Rauchentwicklung feststellen, schalten Sie
das Gerät sofort aus und ziehen den Netzstecker von
der Netzsteckdose ab. Lassen Sie das Gerät durch einen
qualifizierten Fachmann überprüfen, bevor Sie es erneut
verwenden.
│AT│
CH
SULA 45 A1
Inbetriebnahme
Lieferumfang prüfen
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
♦ Entnehmen Sie alle Teile und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.
♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Der Lieferumfang besteht aus folgenden Komponenten:
- Schwimmer
3 Luftauslass
! Heizwandler
. Bodenbeleuchtung
0 Bodenöffnung
6 Schale für Aromakissen
1 Aromakissen
% Dampfaustrittskanal
+ Tragegriff
, Verschlusskappe für den Wasserbehälter
Wasserbehälteröffnung
/ Dampfaufnahme
■ 44 │ DE
│AT│
CH
SULA 45 A1
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des
Gerätes.
Gerät mit Wasser befüllen
GEFAHR
Stromschlaggefahr!
Wenn das Gerät mit gefülltem Wasserbehälter umkippt, kann das austretende
Wasser einen Stromschlag bei anderen Geräten verursachen.
► Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und gerade Fläche.
► Leeren Sie den Wasserbehälter , wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht ver-
wenden.
ACHTUNG
Beschädigung des Gerätes!
► Verwenden Sie das Gerät nie ohne Wasser im Wasserbehälter .
HINWEIS
► Verwenden Sie das Gerät vorzugsweise mit kühlem, abgekochtem oder
destilliertem Wasser.
► Wechseln Sie regelmäßig das Wasser im Gerät, um das Gerät sauber zu halten.
♦ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
♦ Ziehen Sie den Deckel an dessen Rand von dem Wasserbehälter nach
oben ab.
♦ Entnehmen Sie die Schale 6 mit dem Aromakissen 1.
♦ Nehmen Sie den Wasserbehälter am Tragegriff + von der Basiseinheit ab.
♦ Drehen Sie den Wasserbehälter und stellen ihn auf den Kopf.
SULA 45 A1
Abb. 01 Abb. 02 Abb. 03
DE│AT│CH
│
45 ■
♦ Schrauben Sie die Verschlusskappe des Wasserbehälters , gegen den Uhrzeiger-
sinn ab (siehe Abb. 1).
♦ Befüllen Sie den Wasserbehälter über die Wasserbehälteröffnung vollstän-
dig mit Wasser (siehe Abb. 2).
♦ Setzen Sie die Verschlusskappe des Wasserbehälters , auf die Wasserbehälter-
öffnung und schrauben sie im Uhrzeigersinn zu (siehe Abb 3).
♦ Wischen Sie Wasserreste mit einem Tuch vom Gerät ab.
♦ Stellen Sie mit dem Tragegriff + den Wasserbehälter auf die Basiseinheit .
♦ Legen Sie die Schale 6 mit dem Aromakissen 1 ein.
♦ Setzen Sie den Deckel auf den Wasserbehälter .
♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Gerät ein-/ausschalten
Das Gerät verfügt über drei Befeuchtungsstufen. Je höher die Intensität gewählt wird,
desto höher ist die Verdunstungsmenge des Wassers. Die Intensität der Befeuchtung
wird anhand der Farbe der Taste MODE / LIGHT dargestellt (siehe Tabelle).
FarbeBefeuchtungsstufeVerdunstungsmenge
RotHoch(max. 350ml pro Stunde +/− 15%)
GrünMittel(max. 180ml pro Stunde +/− 15%)
GelbNiedrig(max. 100ml pro Stunde +/− 15%)
♦ Drücken Sie die Taste STANDBY
STANDBY leuchtet rot und es ertönt ein Signalton.
♦ Standardmäßig beginnt das Gerät automatisch in der Befeuchtungsstufe „Hoch“.
♦ Drücken Sie wiederholt die Taste MODE / LIGHT
Befeuchtungsstufe einzustellen.
♦ Drücken Sie die Taste STANDBY
STANDBY erlischt und es ertönt ein Signalton.
Wasser nachfüllen
HINWEIS
► Das Gerät stoppt ab, sobald das Wasser im Wasserbehälter aufgebraucht
ist. Die Taste STANDBY
♦ Schalten Sie das Gerät aus.
♦ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
♦ Füllen Sie Wasser in den Wasserbehälter .
♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
♦ Schalten Sie das Gerät ein.
■ 46 │ DE
│AT│
CH
, um das Gerät einzuschalten. Die Taste
, um die gewünschte
, um das Gerät auszuschalten. Die Taste
blinkt rot.
SULA 45 A1
Schale für Aromakissen befüllen
WARNUNG
Vergiftungs- und Brandgefahr!
► Das Gerät darf nur mit ätherischen Ölen benutzt werden.
► Es dürfen nur ätherische Öle verwendet werden, die den nationalen Gesund-
heitsanforderungen entsprechen. Der Gebrauch anderer Substanzen kann eine
Vergiftung oder Brandgefahr verursachen.
ACHTUNG
Beschädigung des Gerätes!
► Füllen Sie kein Wasser in die Schale 6 für das Aromakissen 1.
Sie können ätherische Öle in die Schale 6 für das Aromakissen 1 füllen, damit der
Duft an die Umgebungsluft abgegeben wird. Das Gerät muss dabei ausgeschaltet sein.
♦ Ziehen Sie den Deckel an dessen Rand von dem Wasserbehälter nach
oben ab.
♦ Entfernen Sie das Aromakissen 1.
♦ Füllen Sie ein paar Tropfen ätherisches Öl in die Schale 6.
♦ Legen Sie das Aromakissen 1 in die Schale 6.
♦ Setzen Sie den Deckel auf den Wasserbehälter .
Heizfunktion ein-/ausschalten
HINWEIS
► Die Heizfunktion kann das Wasser bis auf 35°C erwärmen.
► Der erwärmte Dampf steigt höher im Raum auf als der kalte Dampf.
♦ Drücken Sie die Taste HEATER
Die Taste HEATER leuchtet rot.
♦ Drücken Sie die Taste HEATER
Die Taste HEATER erlischt.
, um die Heizfunktion einzuschalten.
, um die Heizfunktion auszuschalten.
Bodenbeleuchtung ein-/ausschalten
Das Gerät verfügt über eine Bodenbeleuchtung . die sich unterhalb der Basiseinheit
befindet. Wenn die Bodenbeleuchtung . eingeschaltet ist, leuchtet sie blau.
♦ Drücken und halten Sie die Taste MODE / LIGHT
tung . einzuschalten.
♦ Drücken und halten Sie die Taste MODE / LIGHT
tung . auszuschalten.
SULA 45 A1
, um die Bodenbeleuch-
, um die Bodenbeleuch-
DE│AT│CH
│
47 ■
Fehlersuche
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen:
FehlerMögliche UrsacheBehebung
Die Tasten leuchten
nicht und es tritt
kein Wasserdampf
aus dem Gerät.
Die Tasten leuchten
bzw. blinken, es tritt
aber kein Wasserdampf aus dem
Gerät aus.
Der Wasserdampf
riecht.
Nur wenig Wasserdampf tritt aus dem
Gerät aus.
HINWEIS
► Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das Problem nicht lösen
können, wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Der Netzstecker ist nicht mit
der Netzsteckdose verbunden.
Das Gerät ist nicht eingeschaltet.
Es ist kein Wasser im
Wasserbehälter .
Das Wasser im Wasserbehälter wurde länger nicht
gewechselt.
Der Heizwandler ! ist
verkalkt.
Das Wasser im Wasserbehälter wurde länger nicht
gewechselt.
Reinigung/Entkalkung
GEFAHR
Stromschlaggefahr!
► Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
Stecken Sie den Netzstecker
in die Netzsteckdose.
Drücken Sie die Taste
STANDBY
Füllen Sie Wasser in den
Wasserbehälter .
Reinigen Sie den Wasserbehälter und füllen frisches
Wasser ein.
Reinigen Sie den
Heizwandler !.
Reinigen Sie den Wasserbehälter und füllen frisches
Wasser ein.
.
■ 48 │ DE
ACHTUNG
Mögliche Beschädigung des Gerätes!
► Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt,
um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
► Versuchen Sie keinesfalls Kalkablagerungen mit spitzen oder scharfen
Gegenständen zu entfernen. Das Gerät kann dadurch beschädigt werden.
│AT│
CH
SULA 45 A1
■ Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser ein und schützen Sie es vor Spritz- und
Tropfwasser.
■ Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch und einem
milden Spülmittel.
■ Verwenden Sie zum Entkalken des Gerätes ein handelsübliches flüssiges Entkalkungs-
mittel. Beachten Sie auch die Herstellerangaben zu Ihrem Entkalkungsmittel.
■ Schrauben Sie die Verschlusskappe , für den Wasserbehälter ab. Füllen Sie
den gesamten Wasserbehälter mit Entkalkungsmittel und lassen Sie es so
lange einwirken, bis sich der Kalk gelöst hat. Schütten Sie das Entkalkungsmittel
weg. Spülen Sie die Verschlusskappe , und den Wasserbehälter mit klarem
Wasser aus.
■ Wischen Sie Kalkablagerungen im Inneren der Basiseinheit mit einem leicht
feuchten Tuch ab. Insbesondere der Heizwandler ! muss gereinigt werden.
■ Nehmen Sie die Schutzkappe des Heizelements ab und wischen das Heiz-
element mit einem leicht feuchten Tuch ab. Stecken Sie die Schutzkappe
wieder auf das Heizelement .
■ Nehmen Sie das Aromakissen 1 aus der Schale 6. Spülen Sie die Schale 6
unter fließendem Wasser aus. Halten Sie das Aromakissen 1 unter fließendem
Wasser und drücken es mehrmals zusammen, um es auszuspülen. Trocknen Sie
alle Teile anschließend gut ab.
Wartung
Silberionen-Kugel-Filter wechseln
SULA 45 A1
HINWEIS
► Durch den Silberionen-Kugel-Filter können sich die im Wasser befindlichen
Keime nicht vermehren.
► Damit der Silberionen-Kugel-Filter nicht seine Wirkung verliert, empfehlen wir
ihn jährlich zu wechseln.
► Für die Bestellung neuer Silberionen-Kugel-Filter lesen Sie bitte das Kapitel
Ersatzteilbestellung.
♦ Nehmen Sie den Wasserbehälter am Tragegriff + von der Basiseinheit ab.
♦ Entnehmen Sie den Silberionen-Kugel-Filter .
♦ Setzen Sie einen neuen Silberionen-Kugel-Filter ein.
♦ Stellen Sie mit dem Tragegriff + den Wasserbehälter auf die Basiseinheit .
DE│AT│CH
│
49 ■
Aromakissen wechseln
Wenn das Aromakissen 1 beschädigt oder porös ist bzw. ätherisches Öl nicht mehr
aufnehmen kann, sollte es gewechselt werden.
HINWEIS
► Für die Bestellung neuer Aromakissen lesen Sie bitte das Kapitel
Ersatzteilbestellung.
Lagerung
■ Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht ver wenden.
■ Leeren Sie den Wasserbehälter .
■ Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel Reinigung/Entkalkung beschrieben.
■ Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an,
dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass
Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen
oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und
entsorgen Sie fachgerecht.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Verpackung entsorgen
Die Verpackungs materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und
trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
■ 50 │ DE
│AT│
CH
SULA 45 A1
Anhang
Technische Daten
Ultraschall-Luftbefeuchter
Eingangsspannung220–240 V ∼ (Wechselstrom)
Netzfrequenz50/60 Hz
Leistung45 W
Frequenz2,4 MHz
Füllmenge Wasserbehälter3000 ml
Schutzklasse
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Niederspannungsrichtlinie
2014/35/EU und der Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2014/30/EU.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
Ersatzteilbestellung
Zusätzliche Silberionen-Kugel-Filter und/oder Aromakissen können Sie bequem auf
unserer Internetseite www.kompernass.com bestellen.
II /
(Doppelisolierung)
SULA 45 A1
HINWEIS
► In einigen Ländern kann die Bestellung von Ersatzteilen nicht online vorgenommen
werden. Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte unsere Service-Hotline (siehe Kapitel
Service).
Halten Sie für eine telefonische Bestellung die Artikelnummer (z.B. 323518),
die Sie auf dem Umschlag dieser Bedienungsanleitung finden, bereit.
DE│AT│CH
│
51 ■
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut
auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt
voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
■ 52 │ DE
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei
Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
│AT│
CH
SULA 45 A1
Service
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur
am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Auf-
kleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre-
ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at