SILVERCREST SSML 1000 A1 User manual [ro]

BLENDER SSML 1000 A1
BLENDER
Instrucţiuni de utilizare
Bedienungsanleitung
IAN 290940
ΜΠΛΕΝΤΕΡ
Οδηүίες χρήσης
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 1 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 19 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 37
Cuprins
Introducere ...................................................2
Utilizarea conform destinaţiei ....................................2
Furnitura .....................................................2
Descrierea aparatului ...........................................3
Date tehnice ...................................................3
Indicaţii de siguranţă ...........................................4
Dezambalarea ................................................6
Amplasarea ...................................................6
Operarea .....................................................7
Umplerea și montarea recipientului de amestecare .............................. 7
Selectarea treptei de viteză ................................................. 8
Umplerea în timpul funcţionării .............................................. 8
Demontarea recipientului de amestecare ...................................... 9
Sfaturi utile ...................................................9
Reţete .......................................................10
Shake de banane ....................................................... 10
Shake de vanilie ........................................................ 10
Shake de cappuccino ....................................................10
Mix tropical ............................................................10
Shake de cremă de ciocolata cu alune ....................................... 11
Shake de morcovi .......................................................11
Mix de coacăze ........................................................ 11
Shake Hawaii ..........................................................11
Mix de ananas şi căpşuni ................................................. 12
Supă andaluză rece (Gazpacho) ...........................................12
Curăţarea ...................................................13
Curăţarea recipientului de amestecare ....................................... 13
Curăţarea blocului motor .................................................. 15
După curăţare ..........................................................15
Depozitarea .................................................15
Eliminarea aparatelor uzate ....................................15
Garanţia Kompernass Handels GmbH ............................16
Service-ul ..............................................................17
Importator ............................................................. 17
RO 
SSML 1000 A1
 1
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dumneavoastră aparat! Acum deţineţi un produs de calitate excepţională. Instrucţiunile de utilizare sunt parte integrantă a produsului. Acestea conţin indicaţii importante privind siguranţa, modul de utilizare şi de eliminare a aparatelor uzate. Înainte de a utiliza produsul, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile de operare şi de siguranţă. Utilizaţi acest produs numai în modul descris şi doar pentru domeniile de utilizare specificate. Dacă înmânaţi produsul altor persoane, predaţi, de asemenea, şi documentele aferente.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat este destinat exclusiv ...
amestecării, pasării și malaxării alimentelor, precum și mărunţirii cuburilor de
gheaţă (așa-numita „zdrobire”),
utilizării pentru cantităţi obișnuite în gospodării şi numai în spaţii private în
încăperi uscate.
Acest aparat nu este destinat ...
mărunţirii alimentelor dure precum nuci, sâmburi, boabe mari sau tije de
plante,
procesării de materiale care nu se încadrează în categoria alimente,
utilizării profesionale sau industriale,
utilizării în medii umede sau în aer liber,
prelucrării lichidelor fierbinţi/clocotinde.
Utilizaţi numai accesoriile şi piesele de schimb destinate acestui aparat. Este posibil ca celelalte componente să nu fie suficient de adecvate sau sigure!
Furnitura
După dezambalare verificaţi dacă furnitura este completă. Furnitura conţine:
2 │ RO
bloc motor cu cablu de alimentare şi ştecărrecipient de amestecare cu cuţite montate fixcapacdop de umpleremanual de utilizare
SSML 1000 A1
Descrierea aparatului
Dop de umplere Capac Recipient de amestecare Cuţite Element luminos Comutator Bloc motor Mosor cablu Scală gradată
Date tehnice
Tensiune nominală 220 - 240 V ∼, 50 Hz Putere nominală 1000 W Capacitate max. Clasa de protecţie Timpul de operare continuă
Timpul de operare continuă indică pentru cât timp un aparat poate fi operat fără ca motorul să se supraîncălzească şi să se defecteze. După terminarea duratei de funcţionare continue specificate, aparatul trebuie oprit până când motorul ajunge din nou la temperatura camerei.
1,75 litri II / 3 de minute
Toate componentele acestui aparat care intră în contact cu alimentele, sunt adecvate pentru uz alimentar.
SSML 1000 A1
RO 
 3
Indicaţii de siguranţă
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Asiguraţi-vă că blocul motor, cablul de alimentare sau ştecărul
nu sunt niciodată introduse în apă sau în alte lichide.
Utilizaţi aparatul numai în încăperi uscate, niciodată în aer
liber sau în medii umede.
Evitaţi contactul cablului cu lichide sau umezirea acestuia în
timpul funcţionării. Ghidaţi cablul astfel încât să nu se blocheze sau să se deterioreze într-un alt mod.
Dacă ştecărul sau cablul de alimentare se defectează, solicitaţi
imediat repararea de către personal specializat sau de către serviciul clienţi, pentru a evita periclitările.
După utilizare, scoateţi întotdeauna ştecărul din priză. Simpla
oprire nu este suficientă, deoarece în aparat mai există încă tensiune, atât timp cât ştecărul este în priză.
Înainte de fiecare utilizare, verificaţi dacă aparatul este în
stare de funcţionare ireproşabilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă observaţi deteriorări, în special deteriorări ale blocului motor sau ale recipientului de amestecare.
Scoateţi imediat ştecărul din priză dacă sesizaţi zgomote neobiş-
nuite, fum, sau în cazul defecţiunilor de funcţionare sesizabile.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Nu introduceţi niciodată mâna în recipientul de amestecare,
mai ales în timpul funcţionării. Cuţitele sunt extrem de ascuţite!
Nu deschideţi capacul în timpul funcţionării aparatului. În
caz contrar, din recipient pot fi aruncate cu viteză mare bucăţi de alimente!
Pentru a putea interveni prompt în caz de pericol, nu lăsaţi
aparatul să funcţioneze nesupravegheat;
4 │ RO
SSML 1000 A1
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Nu introduceţi niciodată tacâmuri sau obiecte de amestecat
în interiorul recipientului de amestecare, atât timp cât aparatul este în funcţiune. Există un pericol considerabil de rănire la contactul cu cuţitele aflate la o viteză de rotaţie ridicată!
Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a împiedica utilizarea
aparatului ca jucărie.
Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât cele descrise în
aceste instrucţiuni.
Pericol de rănire în cazul folosirii inadecvate a aparatului.Atunci când nu este posibilă supravegherea şi înaintea asam-
blării, dezasamblării sau curăţării, aparatul trebuie scos întotdeauna din priză.
Nu este permisă utilizarea de către copii a acestui aparat.Aparatul şi cablul de conexiune nu se vor păstra la îndemâna
copiilor.
Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu abilităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi/sau fără cunoştinţe necesare dacă sunt supravegheate sau dacă au fost instruite cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele cu privire la acesta.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.Manevraţi aparatul cu atenţie. Cuţitele sunt foarte ascuţite!Procedaţi cu atenţie la golirea accesoriului de mixare!
Cuţitele sunt foarte ascuţite!
Procedaţi cu atenţie la curăţarea aparatului! Cuţitele sunt
foarte ascuţite.
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul din priză înaintea schim-
bării accesoriilor sau manevrării componentelor care se mişcă în timpul funcţionării.
SSML 1000 A1
RO 
 5
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Utilizaţi recipientul de amestecare numai împreună cu blocul
motor livrat!
Asiguraţi-vă că blenderul este întotdeauna deconectat înaintea
ridicării recipientului de amestecare de la blocul motor!
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
Nu utilizaţi aparatul într-un loc expus radiaţiei solare directe
sau în aria de influenţă a aparatelor generatoare de căldură.
Nu introduceţi niciodată lichide clocotinde sau alimente
foarte fierbinţi în recipientul de amestecare! Înainte de a le introduce în recipient, aşteptaţi să se răcească la tempera­tura camerei. În caz contrar aparatul se poate supraîncălzi, iar sticla recipientului poate plesni!
Nu utilizaţi aparatul dacă recipientul de amestecare este gol.
Dezambalarea
Îndepărtaţi toate ambalajele şi foliile de protecţie de pe aparat. Păstraţi
ambalajul pentru depozitarea aparatului sau pentru expedierea acestuia în cazul în care trebuie reparat.
Înainte de punerea în funcţiune a aparatului, asiguraţi-vă că aparatul nu este
defect, la fel şi cablul de alimentare cu ştecăr şi accesoriile sau celelalte componente ale aparatului.
Curăţaţi bine toate părţile componente înainte de prima utilizare a blenderului
(vezi „Curăţarea”).
Amplasarea
După curăţarea tuturor componentelor în modul descris în secţiunea „Curăţarea”:
Amplasaţi aparatul astfel încât ...
– cablul de alimentaresă poată fi ghidat în spate prin decupaje, – ştecărul să fie uşor accesibil, pentru a-l putea scoate din priză în caz
de pericol,
– să fie aşezat stabil şi să nu alunece, astfel încât ventuzele să adere
bine pentru a evita răsturnarea aparatului în caz de vibraţii,
– cablul de alimentaresă nu ajungă în perimetrul de lucru şi să
nu răstoarne aparatul în caz de tragere involuntară.
6 │ RO
SSML 1000 A1
Operarea
AVERTIZARE!
Motorul se opreşte în momentul în care aţi demontat recipientul de ameste-
care de pe blocul motor . E posibil ca apoi să uitaţi că aparatul este încă pornit. Motorul porneşte apoi pe nepregătite de îndată ce recipientul de amestecare este montat.
De aceea:
– Introduceţi ştecărul în priză doar după ce aţi umplut şi închis recipientul de
amestecare .
– Înainte de montare, asiguraţi-vă întotdeauna că aparatul este oprit sau
că ştecărul este scos din priză.
– Opriţi aparatul, scoateţi ştecărul din priză şi aşteptaţi oprirea completă a
aparatului înainte de demontarea recipientului de amestecare .
Umplerea și montarea recipientului de amestecare
1) Rotiţi recipientul de amestecare în sens antiorar până când săgeata T de sub mânerul recipientului de amestecare se află deasupra poziţiei Scoateţi recipientul de amestecare drept, în sus din blocul motor .
2) Îndepărtaţi capacul  rotindu-l în sens antiorar, în poziţia fig. 1), până când îl puteţi ridica.
3) Umpleţi recipientul de amestecare .
4) Apăsaţi din nou capacul pe recipientul de amestecare . Închideţi capacul rotindu-l în sens orar, în poziţia un sunet (a se vedea fig. 2). Aveţi grijă ca gura de turnare de pe recipientul de amestecare să fie închisă.
, până când se blochează cu
(a se vedea
.
5) Introduceţi dopul de umplere în orificiul din capac și închideţi-l rotindu-l în sens orar.
SSML 1000 A1
Fig. 1 Fig. 2
RO 
 7
6) Așezaţi recipientul de amestecare umplut și închis pe blocul motor . Folosiţi în acest scop decupajele de pe blocul motor și aveţi grijă ca
săgeata T de pe recipientul de amestecare să indice spre simbolul Rotiţi recipientul de amestecare  în sens orar în poziţia blochează cu un sunet. Motorul poate porni numai după ce recipientul de amestecare este așezat fix.
Selectarea treptei de viteză
Când recipientul de amestecare umplut și închis complet este poziţionat pe blocul motor , puteţi porni aparatul. Când aparatul este conectat, elementul luminos de pe marginea de sus a carcasei luminează albastru.
Poziţionaţi comutatorul pe ...
Treapta 1-3
pentru alimente lichide sau semidure, pentru amestecare sau pasare
Treapta 3-5
pentru alimente mai dure sau pentru mărunţire
Treapta Ice Crush/Clean
pentru funcţionare scurtă prin impulsuri, de exemplu, pentru mărunţirea cubu­rilor de gheaţă sau pentru curăţare. Nu lăsaţi întrerupătorul poziţie, pentru a evita suprasolicitarea motorului. De aceea, ţineţi întrerupăto­rul în această poziţie numai pentru scurt timp.
INDICAŢIE
Umpleţi recipientul de amestecare cu maximum 180 g de gheaţă.
Aparatul nu va mărunţi optim o cantitate mai mare de gheaţă.
până când se

în această
.
Umplerea în timpul funcţionării
AVERTIZARE!
Dacă doriţi să introduceţi ceva în recipient în timpul funcţionării aparatului,
utilizaţi numai dopul de umplere prevăzut în acest scop.
Nu deschideţi capacul sub niciun pretext. Din recipient pot fi aruncate
cu viteză mare bucăţi de alimente!
Nu introduceţi niciodată tacâmuri sau obiecte de amestecat în interiorul
recipientului de amestecare atât timp cât aparatul este în funcţiune. Pericol considerabil de rănire la contactul cu cuţitele aflate la o viteză de rotaţie ridicată!
Pentru a adăuga ceva în timpul funcţionării...
1) Rotiţi dopul de umplere în sens antiorar şi scoateţi-l afară;
2) Introduceţi ingredientele.
3) După umplere, aşezaţi la loc dopul de umplere şi rotiţi-l în sens orar.
8 │ RO
SSML 1000 A1
Demontarea recipientului de amestecare
Când prepararea alimentelor s-a încheiat:
1) Întotdeauna așezaţi mai întâi comutatorul în poziţia Oprit („0”) și scoateţi ștecărul din priză.
2) Așteptaţi mai întâi oprirea motorului înainte de a scoate recipientul de ames­tecare din blocul motor . În acest scop rotiţi recipientul de amestecare  în sens antiorar până când săgeata T de sub mânerul recipientului de ames­tecare se află deasupra poziţiei drept, în sus din blocul motor .
. Scoateţi recipientul de amestecare
Sfaturi utile
Pentru a obţine rezultate mai bune la pasarea ingredientelor mai consistente,
introduceţi pe rând doar porţii mici în recipientul de amestecare , în loc de a umple o cantitate mare dintr-o dată.
Când procesaţi ingrediente consistente, tăiaţi-le în bucăţi mici (2-3 cm).
La amestecarea ingredientelor lichide începeţi cu o cantitate redusă de
lichid. Apoi introduceţi treptat restul prin deschizătura din dop.
Dacă, în timpul funcţionării, ţineţi cu mâna în partea de sus de blenderul
închis, puteţi asigura astfel o stabilitate mai mare a aparatului.
Pentru amestecarea alimentelor consistente sau vâscoase este utilă funcţionarea
la treapta Ice Crush/Clean, pentru a evita blocarea cuţitelor .
INDICAŢIE
Nu utilizaţi aparatul pentru a măcina sare, zahăr tos sau zahăr candel.
De exemplu, pentru a obţine zahăr pudră.
SSML 1000 A1
RO 
 9
Reţete
Shake de banane
2 bananecca 2 linguri de zahăr
(în funcţie de cât sunt de coapte bananele şi după gust)
½ litru de laptepuţin suc de lămâie
Descojiţi bananele şi pasaţi-le la treapta a 2-a. Adăugaţi treptat laptele, apoi zahărul şi sucul de lămâie. Amestecaţi toate ingredientele până obţineţi un lichid omogen. Serviţi shake-ul cu gheaţă.
Shake de vanilie
¼ litru de lapte250 g îngheţată de vanilie125 ml cuburi de gheaţă1 ½ linguriţe de zahăr
Mărunţiţi cuburile de gheaţă la treapta Ice Crush/ Clean. Adăugaţi restul ingre­dientelor în blender. Amestecaţi totul la treapta 2 până când obţineţi un lichid uniform.
Shake de cappuccino
65 ml espresso rece (sau o cafea foarte tare) 65 ml lapte 15 g zahăr 65 ml îngheţată de vanilie 100 ml cuburi de gheaţă zdrobite
Zdrobiţi cuburile de gheaţă la treapta Ice Crush/ Clean. Adăugaţi cafeaua espresso, laptele şi zahărul. Amestecaţi toate ingredientele la treapta a 2-a până se dizolvă zahărul. La final adăugaţi îngheţata de vanilie şi amestecaţi puţin la treapta 1.
Mix tropical
125 ml suc de ananas60 ml suc de papaya 50 ml suc de portocale ½ cutie mică de piersici cu suc125 ml cuburi de gheaţă
Zdrobiţi cuburile de gheaţă la treapta Ice Crush/ Clean. Adăugaţi ingredientele în blender şi amestecaţi-le la treapta a 3-a.
10 │ RO
SSML 1000 A1
Shake de cremă de ciocolata cu alune
½ litru de lapte200 g cremă de ciocolată cu alune1 cupă de îngheţată de vanilie50 ml frișcă
Amestecaţi toate ingredientele în blender la treapta a 3-a până se omogenizează.
Shake de morcovi
300 ml suc de mere500 ml suc de morcovi4 linguri de ulei (din germeni de grâu sau rapiţă)4 linguri de suc de lămâiePraf de ghimbirPiper
Adăugaţi în blender sucul de mere, uleiul şi sucul de lămâie în blender şi ameste­caţi la treapta a 2-a. Adăugaţi apoi sucul de morcovi şi amestecaţi la treapta a 2-a. Condimentaţi apoi shake-ul cu praf de ghimbir şi piper.
Mix de coacăze
2 linguriţe de miere2 banane¼ litru de lapte bătut¼ litru suc de coacăze (negre)
Puneţi toate ingredientele în blender şi amestecaţi la treapta a 3-a.
Shake Hawaii
4 banane¼ litru de suc de ananas½ litru de lapte2 linguri de miere¼ litru de rom
Descojiţi bananele și pasaţi-le la treapta a 2-a. Adăugaţi restul ingredientelor şi amestecaţi la treapta 1.
SSML 1000 A1
RO 
 11
Mix de ananas şi căpşuni
250 ml suc de ananas200 g căpşuni300 ml suc de mere4 cuburi de gheaţă
Mărunţiţi cuburile de gheaţă la treapta Ice Crush/ Clean. Spălaţi căpşunile şi îndepărtaţi-le codiţa. Pasaţi-le la treapta a 2-a. Adăugaţi restul ingredientelor şi amestecaţi la treapta 1.
Supă andaluză rece (Gazpacho)
½ castravete1 roşie1 ardei verde½ ceapă1 căţel de usturoi½ chiflă albă½ linguriţă de sare1 linguriţă de oţet de vin roşu1 lingură de ulei de măsline
Tăiaţi legumele în bucăţi de cca 2 cm. Adăugaţi în blender mai întâi roşia şi apoi castravetele. Pasaţi-le la treapta a 3-a. Adăugaţi restul ingredientelor şi pasaţi-le la treapta a 3-a până obţineţi o supă omogenă. Serviţi alături de pâine.
INDICAŢIE
Reţete fără garanţie. Toate datele privind ingredientele şi informaţiile de
preparare sunt orientative. Completaţi aceste sugestii cu date din experienţa personală.
12 │ RO
INDICAŢIE
În cazul în care manifestaţi intoleranţă la lactoză, vă recomandăm să utilizaţi
lapte fără lactoză. Aveţi totuşi în vedere că laptele fără lactoză este puţin mai dulce.
SSML 1000 A1
Curăţarea
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Înainte de a curăţa blenderul şi componentele:
Asiguraţi-vă că aparatul este oprit şi ştecărul este scos din priză.
Blocul motor nu trebuie introdus în apă sau în alte lichide sub niciun
pretext. Acest lucru presupune pericol de moarte prin electrocutare şi duce la defectarea aparatului.
Nu deschideţi niciodată carcasa aparatului. Pericol de moarte prin electro-
cutare.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Nu demontaţi niciodată cuţitele şi nu introduceţi mâna în recipientul de
amestecare . Cuţitele sunt extrem de ascuţite!
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
Nu utilizaţi solvenţi sau substanţe abrazive pentru suprafeţele de plastic
deoarece se deteriorează.
Curăţarea recipientului de amestecare
Curăţaţi recipientul de amestecare numai cu o perie cu coadă lungă,
pentru a evita rănirile la contactul mâinilor cu cuţitele .
În cazul depunerilor persistente, recipientul de amestecare poate fi spălat
în maşina de spălat vase. Pentru aceasta, demontaţi întotdeauna recipientul de amestecare în modul descris mai departe.
Curăţaţi capacul şi dopul de umplere în maşina de spălat vase sau
manual.
Dacă curăţaţi blenderul imediat după utilizare, veţi obţine, în cele mai multe
cazuri, o igienizare suficientă apelând la următoarea alternativă: Umpleţi recipientul de amestecare cu 750 ml apă şi adăugaţi câteva pică- turi de detergent de vase. Închideţi capacul şi aşezaţi recipientul de amestecare pe blocul motor . Introduceţi ştecărul în priză şi acţionaţi de câteva ori treapta Ice Crush/Clean astfel încât cuţitul să treacă prin apă la viteză maximă. Clătiţi apoi recipientul de amestecare cu apă curată din abundenţă, astfel încât să fie înlăturate toate resturile de detergent.
SSML 1000 A1
RO 
 13
Dacă depunerile nu se desprind, desfaceţi componenta de plastic de sub recipi-
entul de amestecare cu cuţitele de pe vasul de sticlă al recipientului de amestecare :
Fig. 3
14 │ RO
Componentă de sticlăInel de etanşare Cuţit Componentă de plastic
1) Scoateţi recipientul de amestecare din blocul motor . Pentru o stabilitate mai bună, îndepărtaţi capacul rotindu-l în sens antiorar în poziţia (a se vedea fig. 1), până când îl puteţi ridica.
2) Așezaţi aparatul cu capul în jos și rotiţi componenta de plastic  a recipien- tului de amestecare  în sens antiorar, astfel încât să se poată desprinde de componenta de sticlă a recipientului de amestecare  (a se vedea fig. 3).
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Manevraţi cu atenţie cuţitele . Acestea sunt foarte de ascuţite.
Pericol de rănire!
3) Curăţaţi temeinic ambele componente în apă cu detergent sau în mașina de spălat vase.
SSML 1000 A1
4) Curăţaţi inelul de etanșare în apă cu detergent și clătiţi-l la final cu apă curată.
5) Uscaţi temeinic toate componentele înainte de a le reasambla.
6) Aşezaţi din nou componenta de plastic a recipientului de amestecare  pe vasul de sticlă a recipientului de amestecare . Aveţi grijă ca inelul de etanşare să fie introdus.
Curăţarea blocului motor
1) Pentru curăţarea suprafeţelor utilizaţi un prosop uscat sau cel mult puţin umed.
2) La fiecare curăţare, verificaţi dacă pe comutatorul de contact din suportul pentru recipientul de amestecare nu s-au depus resturi şi dacă acesta nu este blocat. Dacă nu puteţi îndepărta resturile cu un colţ de hârtie, adre­saţi-vă serviciului pentru clienţi. Nu utilizaţi obiecte solide - comutatorul de contact se poate defecta.
3) Curăţaţi eventualele depuneri de sub blocul motor numai cu un prosop uscat sau cu un pămătuf de praf. Asiguraţi-vă ca prin orificiile de aerisire nu vor intra obiecte străine în aparat.
După curăţare
Uscaţi bine toate componentele înainte de o nouă utilizare a blenderului.
Depozitarea
1) Dacă nu utilizaţi aparatul o perioadă mai îndelungată, curăţaţi-l temeinic (vezi secţiunea „Curăţarea“).
2) Înfăşuraţi cablul de alimentarepe mosorul aflat sub blocul motor .
3) Depozitaţi blenderul într-un loc uscat şi răcoros.
Eliminarea aparatelor uzate
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs cade sub incidenţa directivei europene 2012/19/EU.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firmei specializate şi autorizate sau prin intermediul serviciului local de eliminare a deşeurilor. Respectaţi reglementările actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumneavoastră local de eliminare a deşeurilor.
Ambalajul este format din materiale ecologice pe care le puteţi elimina la
centrele locale de eliminare a deşeurilor.
SSML 1000 A1
RO 
 15
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. În cazul
în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal original. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către noi – la alegerea noastră – în mod gratuit. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării (bonul fiscal), precum şi o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteri­orărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare, acumulatori, forme de copt sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produ­sului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
16 │ RO
SSML 1000 A1
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână bonul fiscal şi numărul articolului
(de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa de caracteristici, pe o gravură,
pe coperta instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau alte defecţiuni, contactaţi mai
întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în continuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind defect la adresa de service
care v-a fost comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum şi multe altele, videoclipuri cu produsele şi software-uri pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 290940
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SSML 1000 A1
RO 
 17
18 │ RO
SSML 1000 A1
Περιεχόμενα
Εισαγωγή ....................................................20
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς ............................20
Σύνολο αποστολής ............................................20
Περιγραφή συσκευής ..........................................21
Τεχνικές πληροφορίες ..........................................21
Υποδείξεις ασφαλείας ..........................................22
Αποσυσκευασία ..............................................24
Τοποθέτηση ..................................................24
Χειρισμός ....................................................25
Πλήρωση και τοποθέτηση εξαρτήματος ανάμειξης .............................25
Επιλογή βαθμίδας ταχύτητας .............................................. 26
Γέμισμα κατά τη λειτουργία ................................................ 26
Αφαίρεση εξαρτήματος ανάμειξης .......................................... 27
Χρήσιμες υποδείξεις ...........................................27
Συνταγές ....................................................28
Μιλκ-σέϊκ μπανάνα ......................................................28
Μιλκ-σέϊκ βανίλια ........................................................ 28
Μιλκ-σέϊκ καπουτσίνο .................................................... 28
Τροπικό μίγμα ..........................................................28
Μιλκ-σέϊκ καρύδια - νουγκά ...............................................29
Μιλκ-σέϊκ καρότο ........................................................ 29
Μιλκ-σέϊκ φραγκοστάφυλο ................................................ 29
Μιλκ-σέϊκ Χαβάη ........................................................ 29
Φρουτώδες μίγμα ανανά - φράουλας ........................................ 30
Κρύα σούπα της Ανδαλουσίας (Γκασπάτσο) .................................. 30
Καθαρισμός ..................................................31
Καθαρισμός εξαρτήματος ανάμειξης ........................................31
Καθαρισμός μονάδας μοτέρ ...............................................33
Μετά τον καθαρισμό ..................................................... 33
Φύλαξη .....................................................33
Απομάκρυνση ................................................33
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH .........................34
Σέρβις ................................................................ 35
Εισαγωγέας ............................................................35
SSML 1000 A1
GR│CY 
 19
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χειρισμού είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τα αναφερόμενα πεδία χρήσης. Σε περίπτωση παρά­δοσης του προϊόντος σε τρίτους, παραδίδετε και όλα τα έγγραφα.
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για ...
την ανάδευση, πολτοποίηση και ανάμειξη τροφίμων, καθώς και για τον
θρυμματισμό πάγου,
αποκλειστικά για οικιακές ποσότητες και μόνο για την ιδιωτική οικιακή
χρήση σε στεγνούς χώρους.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για ...
το κομμάτιασμα σκληρών τροφίμων όπως π.χ. ξηροί καρποί, κουκούτσια,
μεγάλοι σπόροι ή κοτσάνια,
επεξεργασία υλικών τα οποία δεν είναι τρόφιμα,
τη χρήση για επαγγελματικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς,
τη χρήση σε υγρό περιβάλλον ή σε εξωτερικό χώρο,
την επεξεργασία καυτών υγρών/υγρών που βράζουν.
Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ ή ανταλλακτικά τα οποία προορίζονται για αυτή τη συσκευή. Άλλα εξαρτήματα είναι πιθανώς ανεπαρκή ή επισφαλή!
Σύνολο αποστολής
Ελέγχετε μετά την αποσυσκευασία την αποστολή για την πληρότητά της. Στο σύνολο αποστολής περιλαμβάνονται:
Μονάδα μοτέρ με καλώδιο δικτύου και βύσμαΕξάρτημα ανάμειξης με σταθερά μονταρισμένη λεπίδα κοπήςΚαπάκιΚαπάκι τροφοδοσίαςΟδηγία χρήσεως
20 │ GR
CY
SSML 1000 A1
Περιγραφή συσκευής
Καπάκι τροφοδοσίας Καπάκι Εξάρτημα ανάμειξης Λεπίδα κοπής Φωτεινό στοιχείο Διακόπτης Μονάδα μοτέρ Τύλιξη καλωδίου
Διαβάθμιση
Τεχνικές πληροφορίες
Ονομαστική τάση 220 - 240 V ∼, 50 Hz Ονομαστική απόδοση 1000 W Μέγ. ποσότητα πλήρωσης Κατηγορία προστασίας Χρόνος KB (σύντομης λειτουργίας)
Ο χρόνος σύντομης λειτουργίας δείχνει για πόσο χρόνο μπορεί κανείς να λειτουργεί μια συσκευή χωρίς να υπερθερμανθεί το μοτέρ και χωρίς να πάθει βλάβες. Μετά τον δοθέντα χρόνο ΚΒ (σύντομος χρόνος λειτουργίας) πρέπει η συσκευή να απενεργοποιηθεί τόσο έως ότου το μοτέρ φτάσει σε θερμοκρασία δωματίου.
1,75 λίτρα II / 3 λεπτά
Όλα τα εξαρτήματα αυτής της συσκευής που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα μπορούν να χρησιμοποιούνται με ασφάλεια στα τρόφιμα.
SSML 1000 A1
GR│CY 
 21
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Βεβαιώνεστε ότι η μονάδα μοτέρ, το καλώδιο δικτύου ή το
βύσμα δεν βυθίζονται ποτέ σε νερό ή σε άλλα υγρά.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά σε στεγνούς χώρους,
ποτέ σε εξωτερικό χώρο ή σε υγρό περιβάλλον.
Να προσέχετε το καλώδιο τροφοδοσίας να μην βρέχεται ή
υγραίνεται ποτέ κατά τη διάρκεια λειτουργίας. Να το τοπο­θετείτε έτσι, ώστε να μην υφίσταται περίπτωση να μαγκωθεί ή να υποστεί άλλου είδους ζημιά.
Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει να αντικαθίστα-
νται αμέσως από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
Τραβάτε πάντα μετά τη χρήση το βύσμα από την πρίζα.
Η απενεργοποίηση δεν αρκεί διότι υπάρχει ακόμα τάση στη συσκευή, όσο το βύσμα βρίσκεται στην υποδοχή.
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη συσκευή για την άψογή της
κατάσταση. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται όταν ανιχνεύονται βλάβες, κυρίως στη μονάδα μοτέρ ή στο γυάλινο εξάρτημα ανάμειξης.
Τραβήξτε αμέσως το βύσμα δικτύου από την πρίζα όταν
αντιλαμβάνεστε ασυνήθιστους θορύβους ή οσμές ή σε περί­πτωση εμφανούς δυσλειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Ποτέ μην πιάνετε στο εξάρτημα ανάμειξης, κυρίως όχι εν
λειτουργία. Οι λεπίδες είναι εξαιρετικά αιχμηρές!
Μην ανοίγετε το κάλυμμα όταν η συσκευή είναι εν λειτουργία.
Αλλιώς μπορεί να πεταχτούν προς τα έξω τμήματα τροφίμων με υψηλή ταχύτητα!
Όταν η συσκευή λειτουργεί μην την αφήνετε ανεπιτήρητη,
ώστε να μπορείτε να αντιδράσετε αμέσως σε περίπτωση κινδύνου.
22 │ GR
CY
SSML 1000 A1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Ποτέ μην εισάγετε μέσα στο εξάρτημα ανάμειξης τμήματα από
μαχαιροπίρουνα ή εξαρτήματα ανάμειξης, όσο η συσκευή είναι σε λειτουργία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος τραυματισμού όταν αυτά αγγίξουν τη λεπίδα που γυρνάει πολύ γρήγορα!
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλους σκοπούς από
τους περιγραφόμενους στις παρούσες οδηγίες.
Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης της συσκευής υφίσταται
κίνδυνος τραυματισμού.
Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται πάντα από το δίκτυο
όταν δεν επιτηρείται και πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά.Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της πρέπει να
φυλάσσονται μακριά από παιδιά.
Μπορεί να γίνεται χρήση αυτής της συσκευής από άτομα με
μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους επακόλουθους κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.Να είστε προσεκτικοί κατά το χειρισμό της συσκευής.
Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές!
Να είστε προσεκτικοί κατά το άδειασμα του προσαρτήματος
ανάμειξης! Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές!
Να είστε προσεκτικοί κατά το χειρισμό της συσκευής.
Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές!
Να είστε προσεκτικοί κατά τον καθαρισμό της συσκευής!
Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές!
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το βύσμα,
προτού αλλάξετε εξαρτήματα ή πιάσετε μέρη που κινούνται κατά τη διάρκεια λειτουργίας.
SSML 1000 A1
GR│CY 
 23
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Εξασφαλίζετε ότι το μπλέντερ είναι πάντα απενεργοποιημένο
προτού σηκώσετε το εξάρτημα ανάμειξης από τη μονάδα μοτέρ!
Χρησιμοποιείτε το εξάρτημα ανάμειξης μόνο με την απεσταλμένη
μονάδα μοτέρ!
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σημεία με απευθείας ηλι-
ακή ακτινοβολία ή δημιουργία θερμότητας συσκευών που παράγουν θερμότητα.
Ποτέ μη γεμίζετε το εξάρτημα ανάμειξης με υγρά που βράζουν!
Αφήστε πρώτα αυτά τα υγρά να φτάσουν σε θερμοκρασία σώματος. Αλλιώς μπορεί η συσκευή να υπερθερμανθεί και να ραγίσει το γυαλί από το εξάρτημα ανάμειξης!
Μη λειτουργείτε τη συσκευή εάν είναι άδεια, δηλαδή χωρίς
τα συστατικά στο εξάρτημα ανάμειξης.
Αποσυσκευασία
Απομακρύνετε όλα τα μέρη συσκευασίας ή τις μεμβράνες προστασίας από
τη συσκευή. Φυλάτε τη συσκευασία για να αποθηκεύσετε τη συσκευή προστα­τευμένη ή για να μπορέσετε να την αποστείλετε π.χ. σε περίπτωση επισκευής.
Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι η συσκευή όπως
επίσης και το καλώδιο δικτύου με το φις και όλα τα αξεσουάρ και μέρη της συσκευής δεν έχουν φθαρεί.
Καθαρίζετε με προσοχή όλα τα μέρη της συσκευής πριν από την πρώτη
χρήση του επιτραπέζιου μίξερ (βλέπε «Καθαρισμός»).
Τοποθέτηση
Όταν έχετε καθαρίσει όλα τα εξαρτήματα, όπως περιγράφηκε στον “Καθαρισμό”:
Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι, ...
– ώστε το καλώδιο δικτύουνα μπορεί να οδηγηθεί μέσω της εσοχής στην
– ώστε το βύσμα δικτύου να είναι άμεσα προσβάσιμο ώστε να μπορείτε να
– ώστε να εδράζεται σταθερά χωρίς να γλιστρά και να ακουμπάνε καλά οι βε-
– ώστε το καλώδιο δικτύουνα μην κρέμεται στο πεδίο εργασίας και να μην
24 │ GR
CY
πίσω πλευρά,
το τραβήξετε από την πρίζα σε περίπτωση κινδύνου,
ντούζες ώστε να μην αναποδογυρίσει η συσκευή σε περίπτωση κραδασμών,
μπορεί να πέσει σε περίπτωση κατά λάθος τραβήγματος.
SSML 1000 A1
Χειρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Το μοτέρ απενεργοποιείται μόλις απομακρυνθεί το εξάρτημα ανάμειξης 
από τη μονάδα μοτέρ . Τότε ίσως παραβλέπεται το γεγονός ότι το μηχάνημα είναι ακόμα ενεργοποιημένο. Στη συνέχεια το μοτέρ εκκινείται ξαφνικά, μόλις το εξάρτημα ανάμειξης μονταριστεί:
Για το λόγο αυτό:
– Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα μόνο μόλις το εξάρτημα ανάμειξης 
είναι γεμάτο εντελώς και έχει μονταριστεί με ασφάλεια.
– Βεβαιώνεστε πριν από το μοντάρισμα πάντα ότι η συσκευή είναι απε-
νεργοποιημένη ή ότι έχει τραβηχτεί το βύσμα.
– Πρώτα απενεργοποιήστε τη, τραβήξτε το βύσμα και περιμένετε για την
ακινητοποίηση του μοτέρ πριν απομακρύνετε το εξάρτημα ανάμειξης .
Πλήρωση και τοποθέτηση εξαρτήματος ανάμειξης
1) Περιστρέψτε το εξάρτημα ανάμειξης αριστερόστροφα μέχρι το βέλος T να βρίσκεται κάτω από τη λαβή του εξαρτήματος ανάμειξης πάνω από τη θέση μονάδα μοτέρ .
2) Απομακρύνετε το καπάκι , περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα στην κατεύθυνση της θέσης
προς τα επάνω.
3) Γεμίστε το εξάρτημα ανάμειξης .
4) Πιέστε πάλι το καπάκι μετατοπισμένο σφιχτά επάνω στο εξάρτημα ανάμει­ξης . Κλείστε το καπάκι περιστρέφοντάς το δεξιόστροφα στη θέση μέχρι να κουμπώσει με ήχο (βλ. Εικ. 2). Βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει και το στόμιο έκχυσης στο εξάρτημα ανάμειξης .
. Αφαιρέστε το εξάρτημα ανάμειξης ίσια προς τα επάνω από τη
(βλ. Εικ. 1), μέχρι να μπορείτε να το αφαιρέσετε
,
5) Εισαγάγετε το καπάκι τροφοδοσίας στο άνοιγμα του καπακιού και περιστρέψτε το δεξιόστροφα ώστε να κλείσει.
SSML 1000 A1
Εικ. 1 Εικ. 2
GR│CY 
 25
6) Τοποθετήστε το έτοιμο γεμάτο και ασφαλισμένο εξάρτημα ανάμειξης στη μονάδα μοτέρ . Χρησιμοποιήστε για αυτό τις εσοχές στη μονάδα μοτέρ προσέχοντας το βέλος T να δείχνει στο εξάρτημα ανάμειξης στο
σύμβολο να κουμπώσει με ήχο. Το μοτέρ ξεκινάει μόνο εάν το εξάρτημα ανάμειξης  έχει τοποθετηθεί εφαρμοστά.
. Γυρίστε το εξάρτημα ανάμειξης δεξιόστροφα στη θέση , μέχρι
Επιλογή βαθμίδας ταχύτητας
Όταν το εξάρτημα ανάμειξης εδράζεται έτοιμο και γεμάτο και καλά ασφα­λισμένο επάνω στη μονάδα μοτέρ , μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Όταν είναι ενεργοποιημένη η συσκευή το φωτεινό στοιχείο στο επάνω άκρο περιβλήματος ανάβει μπλε.
Θέστε το διακόπτη στη ...
βαθμίδα 1-3
για υγρά ή μεσαίας σκληρότητας τρόφιμα, για ανάμειξη, δημιουργία πολτών και ανακάτεμα
■ βαθμίδα 3-5
για πιο σκληρά τρόφιμα ή για κομμάτιασμα
βαθμίδα Ice Crush/Clean (Θρυμματισμός πάγου/Καθαρισμός)
για σύντομη, δυνατή παλμική λειτουργία, π.χ. για θρυμματισμό κύβων πάγου ή για καθαρισμό. Ο διακόπτης κουμπώνει σε αυτή τη θέση, ώστε να μην υπερφορτωθεί το μοτέρ. Για αυτό κρατήστε το διακόπτη μόνο για λίγο, σε αυτή τη θέση.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Γεμίστε το εξάρτημα ανάμειξης με το μέγιστο 180 γρ. παγάκια. Αλλιώς
η συσκευή δεν κομματιάζει τα παγάκια με τον καλύτερο τρόπο.
Γέμισμα κατά τη λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν θέλετε να γεμίσετε κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, επιτρέπεται
να ανοίξετε αποκλειστικά μόνο το για αυτή την εργασία, προβλεπόμενο καπάκι τροφοδοσίας .
Σε καμία περίπτωση μην ανοίξετε το καπάκι . Μπορεί να πεταχτούν
προς τα έξω τμήματα τροφίμων με υψηλή ταχύτητα!
Ποτέ μην εισάγετε μέσα στο εξάρτημα ανάμειξης τμήματα από μαχαι-
ροπίρουνα ή εξαρτήματα ανάμειξης, όσο η συσκευή είναι σε λειτουργία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος τραυματισμού όταν αυτά αγγίξουν τη λεπίδα κοπής που γυρνάει πολύ γρήγορα!
Για να μπορείτε να γεμίσετε κάτι εν λειτουργία, ...
1) περιστρέψτε το καπάκι τροφοδοσίας αριστερόστροφα και βγάλτε το έξω.
2) Συμπληρώστε τα συστατικά.
26 │ GR
CY
SSML 1000 A1
3) Στη συνέχεια εισάγετε το καπάκι τροφοδοσίας πάλι στο άνοιγμα καπα­κιού και κλείστε περιστρέφοντας το δεξιόστροφα.
Αφαίρεση εξαρτήματος ανάμειξης
Όταν ολοκληρωθεί η επεξεργασία των τροφίμων προς ανάμειξη:
1) Θέτετε πάντα πρώτα το διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης («0») και τραβάτε το βύσμα δικτύου.
2) Περιμένετε πρώτα να σταματήσει το μοτέρ, προτού αφαιρέσετε το εξάρτημα ανάμειξης από τη μονάδα μοτέρ . Για να το κάνετε αυτό, περιστρέψτε το εξάρτημα ανάμειξης αριστερόστροφα μέχρι το βέλος T να βρίσκεται κάτω από τη λαβή του εξαρτήματος ανάμειξης πάνω από τη θέση Αφαιρέστε το εξάρτημα ανάμειξης ίσια προς τα επάνω από τη μονάδα μοτέρ .
Χρήσιμες υποδείξεις
Κατά την πολτοποίηση σφιχτών υλικών για να έχετε καλύτερα αποτελέσματα,
βάζετε συνεχώς μόνο μικρές μερίδες στο εξάρτημα ανάμειξης αντί για μεγάλη ποσότητα μια μόνο φορά.
Όταν επεξεργάζεστε σφιχτά υλικά, κόψτε τα σε μικρά τεμάχια (2-3 εκ.).
Κατά την ανάμειξη υγρών συστατικών ξεκινήστε πρώτα με μια ελάχιστη
ποσότητα υγρού. Στη συνέχεια βάζετε λίγο-λίγο περισσότερο υγρό από το άνοιγμα του καπακιού.
Όταν κατά τη λειτουργία θέτετε το χέρι σας πάνω από το κλειστό μπλέντερ,
μπορείτε να σταθεροποιείτε καλά τη συσκευή.
Για το ανακάτεμα σκληρών ή πολύ πηχτών τροφίμων ίσως είναι χρήσιμο να
χρησιμοποιείτε τη βαθμίδα Ice Crush/Clean, ώστε να εμποδίσετε κόλλημα της λεπίδας κοπής .
.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να μειώσετε την κόκκωση αλατιού μαγει-
ρικής, ραφιναρισμένης ζάχαρης ή άσπρης ζάχαρης. Για να δημιουργήσε­τε π.χ. ζάχαρη άχνη.
SSML 1000 A1
GR│CY 
 27
Συνταγές
Μιλκ-σέϊκ μπανάνα
2 μπανάνεςπερ. 2 ΚΣ (κουταλιά σούπας) ζάχαρη (ανάλογα με το βαθμό ωρίμανσης
των μπανανών και την προσωπική γεύση)
½ λίτρο γάλα1 πρέζα χυμό λεμόνι
Καθαρίστε τις μπανάνες και πολτοποιήστε τις στη βαθμίδα 2. Προσθέτετε λίγο ­λίγο το γάλα, στη συνέχεια τη ζάχαρη και το χυμό λεμόνι. Αναμείξτε τα όλα τόσο έως ότου δημιουργηθεί ένα ομοιόμορφο υγρό. Σερβίρετε το μιλκ-σέϊκ παγωμένο.
Μιλκ-σέϊκ βανίλια
¼ λίτρο γάλα250 γρ. παγωτό βανίλια125 ml παγάκια1 ½ κγ (κουταλιά γλυκού) ζάχαρη
Θρυμματίστε τα παγάκια στη βαθμίδα Ice Crush/Clean. Γεμίστε με τα υπόλοιπα υλικά το μίξερ. Ανακατεύετε τα πάντα στη βαθμίδα 2, έως ότου προκύψει ένα ομοιόμορφο υγρό.
Μιλκ-σέϊκ καπουτσίνο
65 ml κρύο εσπρέσσο (ή πολύ δυνατό καφέ) 65 ml γάλα 15 γρ. ζάχαρη 65 ml παγωτό βανίλια 100 ml θρυμματισμένα παγάκια
Θρυμματίστε τα παγάκια στη βαθμίδα Ice Crush/Clean. Προσθέτετε τον εσπρέσ­σο, το γάλα και τη ζάχαρη. Αναμείξτε τα όλα στη βαθμίδα 2, έως ότου διαλυθεί η ζάχαρη. Προσθέστε τέλος το παγωτό βανίλια και αναμείξτε τα όλα για λίγο στη βαθμίδα 1.
Τροπικό μίγμα
125 ml χυμός ανανά60 ml χυμός παπάγια50 ml χυμός πορτοκάλι ½ μικρή κονσέρβα ροδάκινα με χυμό125 ml παγάκια
Θρυμματίστε τα παγάκια στη βαθμίδα Ice Crush/Clean. Βάλτε όλα τα υλικά στο μίξερ και αναμείξτε τα όλα στη βαθμίδα 3.
28 │ GR
CY
SSML 1000 A1
Μιλκ-σέϊκ καρύδια - νουγκά
½ λίτρο γάλα200 γρ. Κρέμα καρύδια - νουγκά1 μπάλα παγωτό βανίλια50 ml κρέμα
Αναμείξτε όλα τα υλικά στο μίξερ στη βαθμίδα 3, έως ότου δημιουργηθεί μια ομοιόμορφη ποσότητα.
Μιλκ-σέϊκ καρότο
300 ml χυμός μύλου500 ml χυμός καρότων4 ΚΣ λάδι (λάδι φύτρων σίτου ή κραμβέλαιο)4 ΚΣ χυμού λεμονιούΣκόνη πιπερόριζαςπιπέρι
Βάλτε το χυμό μύλου, το λάδι και το χυμό λεμονιού στο μίξερ και αναμείξτε τα όλα στη βαθμίδα 2. Στη συνέχεια προσθέστε το χυμό καρότου και αναμείξτε τα όλα στη βαθμίδα 2. Στη συνέχεια προσθέστε σύμφωνα με την προτίμηση σας σκόνη πιπερόριζας και πιπέρι.
Μιλκ-σέϊκ φραγκοστάφυλο
2 κγ μέλι2 μπανάνες¼ λίτρου βουτυρόγαλα¼ λίτρου χυμό φραγκοστάφυλου (μαύρα)
Βάλτε όλα τα υλικά στο μίξερ και αναμείξτε τα όλα στη βαθμίδα 3.
Μιλκ-σέϊκ Χαβάη
4 μπανάνες¼ λίτρου χυμό ανανά½ λίτρο γάλα2 κουταλιές σούπας μέλι¼ λίτρου ρούμι
Καθαρίστε τις μπανάνες και πολτοποιήστε τις στη βαθμίδα 2. Προσθέστε τα υπόλοιπα υλικά και ανακατέψτε τα όλα στη βαθμίδα 1.
SSML 1000 A1
GR│CY 
 29
Φρουτώδες μίγμα ανανά - φράουλας
250 ml χυμός ανανά200 γρ. φράουλες300 ml χυμός μύλου4 παγάκια
Θρυμματίστε τα παγάκια στη βαθμίδα Ice Crush/Clean. Πλύντε τις φράουλες και απομακρύνετε τα πράσινα φύλλα. Πολτοποιήστε τις στη βαθμίδα 2. Στη συνέχεια προσθέστε τα υπόλοιπα υλικά και αναμείξτε στη βαθμίδα 1.
Κρύα σούπα της Ανδαλουσίας (Γκασπάτσο)
½ Αγγούρι1 μεγάλη τομάτα1 πράσινη πιπεριά½ κρεμμύδι1 σκελίδα σκόρδο½ λευκό ψωμάκι½ κγ αλάτι1 κγ ξίδι από κόκκινο κρασί1 ΚΣ ελαιόλαδο
Κόψτε τα λαχανικά σε κομμάτια μεγέθους περ. 2 εκ. Βάλτε πρώτα τις τομάτες και στη συνέχεια τα αγγούρια στο μίξερ. Πολτοποιήστε
στη βαθμίδα 3. Προσθέστε τα υπόλοιπα υλικά και πολτοποιήστε/αναμείξτε τα όλα στη βαθμίδα
3, έως ότου δημιουργηθεί μια ομοιόμορφη σούπα. Σερβίρετε την με ψωμί.
30 │ GR
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Συνταγές χωρίς εγγύηση. Όλα τα υλικά και τα στοιχεία ετοιμασίας είναι
τιμές βάσης. Διορθώστε αυτές τις προτάσεις συνταγών σύμφωνα με τις ατομικές σας εμπειρίες.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε περίπτωση δυσανεξίας στη λακτόζη σας προτείνουμε να χρησιμοποιείτε
γάλα χωρίς λακτόζη. Λάβετε όμως υπόψη ότι το γάλα χωρίς λακτόζη είναι λίγο πιο γλυκό.
CY
SSML 1000 A1
Καθαρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Πριν καθαρίσετε το μπλέντερ και τα εξαρτήματά του:
Εξασφαλίστε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και ότι το βύσμα έχει
τραβηχτεί.
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται η μονάδα μοτέρ να βυθιστεί σε νερό ή άλλα υγρά. Έτσι μπορεί να προκληθεί κίνδυνος θανάτου μέσω ηλεκτροπληξίας και να πάθει βλάβη η συσκευή.
Μην ανοίγετε ποτέ το περίβλημα της συσκευής. Αλλιώς ίσως προκληθεί
κίνδυνος θανάτου μέσω ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε τη λεπίδα κοπής και επίσης ποτέ μην
πιάνετε στο εξάρτημα ανάμειξης . Η λεπίδα κοπής είναι εξαιρετικά αιχμηρή!
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή τριβικά μέσα για τις πλαστικές επιφάνειες,
αλλιώς αυτές μπορεί να χαλάσουν.
Καθαρισμός εξαρτήματος ανάμειξης
Καθαρίζετε το εξάρτημα ανάμειξης μόνο με μια βούρτσα καθαρισμού με
μεγάλη λαβή, έτσι ώστε να μην τραυματίζεστε στις λεπίδες κοπής .
Σε σκληρές ακαθαρσίες μπορείτε επίσης να καθαρίσετε το εξάρτημα ανά-
μειξης και στο πλυντήριο πιάτων. Γι’ αυτό αποσυναρμολογείτε πάντα το εξάρτημα ανάμειξης όπως περιγράφεται παρακάτω.
Καθαρίζετε το καπάκι και το καπάκι τροφοδοσίας στο πλυντήριο
πιάτων ή όπως πλένετε φυσιολογικά τα πιάτα. Όταν καθαρίζετε το μπλέντερ αμέσως μετά τη χρήση, επιτυγχάνετε στις περισσότερες περιπτώσεις έναν επαρκή υγιεινό καθαρισμό μέσω της ακόλου­θης εναλλακτικής: Γεμίστε το εξάρτημα ανάμειξης με 750 ml νερό και προσθέστε μερικές σταγόνες ενός ήπιου καθαριστικού μέσου. Κλείστε το καπάκι και τοποθε­τήστε το εξάρτημα ανάμειξης στη μονάδα μοτέρ . Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα και πιέστε μερικές φορές το κουμπί λειτουργίας Ice Crush/Clean (Θρυμματισμός πάγου/ Καθαρισμός), έτσι ώστε η λεπίδα κοπής να περνάει με το μέγιστο αριθμό στροφών μέσα από το νερό. Στη συνέχεια ξεπλύνετε το εξάρτημα ανάμειξης με πολύ καθαρό νερό, έτσι ώστε να απομακρυνθούν όλα τα υπολείμματα καθαριστικού μέσου.
SSML 1000 A1
GR│CY 
 31
Εάν η βρομιά δε διαλύεται, μπορείτε να λασκάρετε το κάτω πλαστικό τμήμα
του εξαρτήματος ανάμειξης με τη λεπίδα κοπής από το γυάλινο τμήμα του εξαρτήματος ανάμειξης :
Εικ. 3
Γυάλινο τμήμαΔακτύλιος στεγανοποίησης Μαχαίρι Πλαστικό τμήμα
1) Αφαιρέστε το εξάρτημα ανάμειξης από τη μονάδα μοτέρ . Για καλύτερη σταθερότητα αφαιρέστε το καπάκι , περιστρέφοντάς το τόσο αριστερό-
στροφα στην κατεύθυνση της θέσης αφαιρέσετε προς τα επάνω.
2) Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω στην κεφαλή και γυρίστε το πλαστικό τμήμα του εξαρτήματος ανάμειξης αριστερόστροφα κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να μπορεί να λασκάρει από το γυάλινο τμήμα του εξαρτήματος ανάμειξης (βλ. Εικ. 3).
(βλ. Εικ. 1), μέχρι να μπορείτε να το
32 │ GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Να είστε προσεκτικοί με τις λεπίδες . Είναι πολύ αιχμηρές.
Κίνδυνος τραυματισμού!
3) Καθαρίζετε και τα δύο τμήματα σχολαστικά σε ήπια σαπουνάδα ή στο πλυντήριο πιάτων.
CY
SSML 1000 A1
4) Καθαρίζετε τον στεγανοποιητικό δακτύλιο σε ήπια σαπουνάδα και ξεπλένετέ τον στο τέλος με καθαρό νερό.
5) Στεγνώνετε όλα τα εξαρτήματα καλά, πριν τα επανασυναρμολογήσετε.
6) Τοποθετήστε πάλι το πλαστικό τμήμα του εξαρτήματος ανάμειξης  επάνω στο γυάλινο τμήμα του εξαρτήματος ανάμειξης . Προσέχετε ώστε ο δακτύλιος στεγανοποίησης να έχει τοποθετηθεί.
Καθαρισμός μονάδας μοτέρ
1) Χρησιμοποιείτε ένα στεγνό ή το πολύ ελαφρά νωπό πανί, για να καθαρίζετε τις πλαστικές επιφάνειες.
2) Ελέγχετε σε κάθε καθαρισμό ότι ο διακόπτης επαφής στην υποδοχή για το εξάρτημα ανάμειξης δεν είναι μπλοκαρισμένος μέσω υπολειμμάτων από βρομιές. Όταν δεν μπορείτε να διαλύσετε ενδεχόμενα μπλοκαρίσματα με τη γωνία ενός φύλλου χαρτιού, απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε σκληρό αντικείμενο διότι ο διακόπτης επαφής θα μπορούσε έτσι να χαλάσει.
3) Απομακρύνετε ενδεχόμενες ακαθαρσίες στην κάτω πλευρά της μονάδας μοτέρ αποκλειστικά με ένα στεγνό πανί ή με ένα πινέλο απομάκρυνσης σκόνης. Προσέχετε ώστε τίποτα να μην φτάνει μέσα από τα ανοίγματα αερισμού στη συσκευή.
Μετά τον καθαρισμό
Αφήνετε όλα τα εξαρτήματα να στεγνώνουν πάλι καλά, πριν συναρμολογήσετε και χρησιμοποιήσετε το μπλέντερ.
Φύλαξη
1) Όταν δε χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για μεγάλο χρονικό διάστημα, καθαρί­ζετέ το λεπτομερώς (βλέπε Κεφάλαιο “Καθαρισμός“).
2) Τυλίξτε το καλώδιο δικτύουγύρω από τη διάταξη τύλιξης καλωδίου στο δάπεδο της μονάδας μοτέρ .
3) Φυλάτε το μπλέντερ σε ένα ψυχρό, στεγνό χώρο.
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορ­ρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία
μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών σημείων ανακύκλωσης.
SSML 1000 A1
GR│CY 
 33
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς.
Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρω­τότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υποβληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιο­λογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
34 │ GR
CY
SSML 1000 A1
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακό­λουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη αγοράς και τον κωδικό προ-
ϊόντος (π.χ. ΙΑΝ 12345) ως απόδειξη για την αγορά.
Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο,
στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες ελλείψεις, επικοινωνήστε
κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε να το αποστείλετε ατελώς
στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 290940
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ΓΕΡΜΑΝΙΑ www.kompernass.com
SSML 1000 A1
GR│CY 
 35
36 │ GR
CY
SSML 1000 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................38
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................38
Lieferumfang .................................................38
Gerätebeschreibung ...........................................39
Technische Daten ..............................................39
Sicherheitshinweise ...........................................40
Auspacken ...................................................42
Aufstellen ....................................................42
Bedienen ....................................................43
Mixaufsatz befüllen und montieren .........................................43
Geschwindigkeitsstufe wählen .............................................. 44
Einfüllen im Betrieb ......................................................44
Mixaufsatz abnehmen .................................................... 45
Nützliche Hinweise ............................................45
Rezepte .....................................................46
Bananen-Shake ......................................................... 46
Vanille-Shake ........................................................... 46
Cappuccino-Shake .......................................................46
Tropical-Mix ............................................................ 46
Nuss-Nougat-Shake ...................................................... 47
Möhren-Shake ..........................................................47
Johannisbeer-Mix ........................................................ 47
Hawaii-Shake ...........................................................47
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix .............................................48
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho) .......................................48
Reinigen ....................................................49
Mixaufsatz reinigen ...................................................... 49
Motorblock reinigen .....................................................51
Nach dem Reinigen ......................................................51
Aufbewahren ................................................51
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................52
Service ................................................................ 53
Importeur ..............................................................53
SSML 1000 A1
DE│AT│CH 
 37
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für ...
das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern von
Eiswürfeln (sog. “Crushen”),
haushaltsübliche Mengen und nur in privaten Haushalten in trockenen
Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für ...
das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen wie z. B. Nüsse, Kerne,
große Körner oder Stiele,
das Verarbeiten von Materialien, die nicht Lebensmittel sind,
den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke,
die Verwendung in feuchter Umgebung oder im Freien,
das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind. Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im Lieferumfang enthalten ist:
Motorblock, mit Netzkabel und NetzsteckerMixaufsatz, mit fest montiertem SchneidmesserDeckelDosierkappeBedienungsanleitung
38 │ DE
│AT│
CH
SSML 1000 A1
Gerätebeschreibung
Dosierkappe Deckel Mixaufsatz Schneidmesser Leuchtelement Schalter Motorblock Kabelaufwicklung Skala
Technische Daten
Nennspannung 220 - 240 V ∼, 50 Hz Nennleistung 1000 W Max. Einfüllmenge Schutzklasse KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf Raumtemperatur abgekühlt hat.
1,75 Liter II / 3 Minuten
Alle Teile dieses Gerätes, welche mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
SSML 1000 A1
DE│AT│CH 
 39
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder
der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen,
niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht einge­klemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steck-
dose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen
einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere an dem Motorblock oder gläsernen Mixaufsatz.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht
im Betrieb. Die Messer sind extrem scharf!
Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Andernfalls können Lebensmittelteile mit hoher Geschwindig­keit herausfliegen!
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei
Gefahr sofort reagieren zu können.
40 │ DE
│AT│
CH
SSML 1000 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in
den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Messer berühren!
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Die Messer
sind sehr scharf!
Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor!
Die Messer sind sehr scharf!
Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die
Messer sind sehr scharf!
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich während des Betriebs bewegen.
SSML 1000 A1
DE│AT│CH 
 41
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist,
bevor Sie ihn vom Motorblock heben!
Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten
Motorblock!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonnenein-
strahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender Geräte.
Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße
Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf hand­warme Temperatur abkühlen. Andernfalls kann das Gerät überhitzen und auch das Glas des Mixaufsatzes springen!
Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d. h. ohne
Zutaten im Mixaufsatz.
Auspacken
Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren
Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu können, z. B. im Reparaturfall.
Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehör­und Geräteteile.
Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Stand-
mixers (siehe „Reinigen”).
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter „Reinigen” beschrieben:
Stellen Sie das Gerät so auf, ...
42 │ DE
│AT│
– dass das Netzkabeldurch die Aussparung an der Rückseite geführt
wird,
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um diesen bei Gefahr aus der
Steckdose ziehen zu können,
– dass es stabil und rutschfest steht, so dass die Saugnäpfe Halt finden,
damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt,
– dass das Netzkabelnicht in den Arbeitsbereich ragt und durch verse-
hentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
CH
SSML 1000 A1
Bedienen
WARNUNG!
Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz vom Motorblock 
entfernt wird. Es wird dann vielleicht übersehen, dass die Maschine noch eingeschaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet, sobald der Mixaufsatz  montiert wird: Deshalb:
– Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald der
Mixaufsatz fertig befüllt und verschlossen montiert ist.
– Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät
ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
– Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten
Sie den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz  abnehmen.
Mixaufsatz befüllen und montieren
1) Drehen Sie den Mixaufsatz gegen den Uhrzeigersinn bis der Pfeil Tun- ter dem Griff des Mixaufsatzes über der Position Mixaufsatz gerade nach oben vom Motorblock  ab.
2) Entfernen Sie den Deckel , indem Sie ihn so weit gegen den Uhrzeigersinn Richtung Position
können.
3) Befüllen Sie den Mixaufsatz .
4) Drücken Sie den Deckel versetzt wieder fest auf den Mixaufsatz  auf. Schließen Sie den Deckel , indem Sie ihn im Uhrzeigersinn in die Position drehen, bis er hörbar einrastet (siehe Abb. 2). Achten Sie darauf, dass die Ausgießnase am Mixaufsatz verschlossen ist.
drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach oben abziehen
steht. Nehmen Sie den
Abb.1 Abb.2
5) Stecken Sie die Dosierkappe in die Deckelöffnung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu.
SSML 1000 A1
DE│AT│CH 
 43
6) Setzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz auf den Motorblock . Nutzen Sie dazu die Aussparungen am Motorblock und
achten Sie dabei darauf, dass der Pfeil Tam Mixaufsatz auf das zeigt. Drehen Sie den Mixaufsatz im Uhrzeigersinn in die Position er hörbar einrastet
der Motor starten.
. Nur wenn der Mixaufsatz bündig aufgesetzt ist, kann
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem Mo- torblock steht, können Sie das Gerät einschalten. Bei eingeschaltetem Gerät leuchtet das Leuchtelement  am oberen Gehäuserand blau.
Stellen Sie den Schalter auf ...
Stufe 1 - 3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren
Stufe 3 - 5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
Stufe Ice Crush/Clean
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z. B. zum Crushen von Eiswürfeln oder zur Reinigung. Der Schalter  rastet in dieser Stellung nicht ein, um den Motor nicht zu überlasten. Halten Sie den Schalter deshalb nur kurz in dieser Stellung.
HINWEIS
Befüllen Sie den Mixaufsatz mit maximal 180 g Eiswürfeln. Ansonsten
zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal.
-Symbol , bis
Einfüllen im Betrieb
WARNUNG!
Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie aus-
schließlich die dafür eigens vorgesehene Dosierkappe öffnen.
Öffnen Sie keinesfalls den Deckel . Es können Lebensmittelteile mit hoher
Geschwindigkeit herausfliegen!
Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz ,
solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Schneidmesser berühren!
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, ...
1) Drehen Sie die Dosierkappe entgegen dem Uhrzeigersinn auf und neh- men diese heraus.
2) Füllen Sie die Zutaten ein.
3) Anschließend stecken Sie die Dosierkappe wieder in die Deckelöffnung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu.
44 │ DE
│AT│
CH
SSML 1000 A1
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist:
1) Stellen Sie immer erst den Schalter in Aus-Stellung („0“) und ziehen Sie den Netzstecker.
2) Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz  vom Motorblock nehmen. Drehen Sie dazu den Mixaufsatz gegen den Uhrzeigersinn bis der Pfeil Tunter dem Griff des Mixaufsatzes über der Position Motorblock  ab.
steht. Nehmen Sie den Mixaufsatz gerade nach oben vom
Nützliche Hinweise
Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie
nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz , anstatt eine große Menge auf einmal einzufüllen.
Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke
(2 - 3 cm).
Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen
Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch die Deckelöffnung hinzu.
Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen
Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es
nützlich sein, die Stufe Ice Crush/Clean zu verwenden, um ein Festsetzen des Schneidmessers zu verhindern.
HINWEIS
Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffinade-
zucker oder weißem Zucker zu verringern. Zum Beispiel, um Puderzucker herzustellen.
SSML 1000 A1
DE│AT│CH 
 45
Rezepte
Bananen-Shake
2 Bananenca. 2 Esslöffel Zucker
(je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack)
½ Liter Milch1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und nach die Milch, dann den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie alles so lange, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht. Servieren Sie den Shake eisgekühlt.
Vanille-Shake
¼ Liter Milch250 g Vanilleeis125 ml Eiswürfel1 ½ Teelöffel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Füllen Sie die restlichen Zutaten in den Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis eine gleichmäßi­ge Flüssigkeit entsteht.
Cappuccino-Shake
65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee) 65 ml Milch 15 g Zucker 65 ml Vanilleeis 100 ml gecrushte Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie den Espres­so, die Milch und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der Zucker aufgelöst hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie alles kurz auf der Stufe 1 durch.
Tropical-Mix
125 ml Ananassaft60 ml Papayasaft 50 ml Orangensaft ½ kleine Dose Pfirsiche mit Saft125 ml Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch.
46 │ DE
│AT│
CH
SSML 1000 A1
Nuss-Nougat-Shake
½ Liter Milch200 g Nuss-Nougat-Creme1 Kugel Vanilleeis50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßig vermengt ist
Möhren-Shake
300 ml Apfelsaft500 ml Möhrensaft4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl)4 Esslöffel ZitronensaftIngwerpulverPfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 2. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab.
Johannisbeer-Mix
2 Teelöffel Honig2 Bananen¼ Liter Buttermilch¼ Liter Johannisbeersaft (schwarz)
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch.
.
Hawaii-Shake
4 Bananen¼ Liter Ananassaft½ Liter Milch2 EL Honig¼ Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die weite­ren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1.
SSML 1000 A1
DE│AT│CH 
 47
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
250 ml Ananassaft200 g Erdbeeren300 ml Apfelsaft4 Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Waschen Sie die Erd­beeren und entfernen Sie das Grün. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie dann die restlichen Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1.
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
½ Gurke1 Fleischtomate1 Grüne Paprika½ Zwiebel1 Knoblauchzehe½ weißes Brötchen½ Teelöffel Salz1 Teelöffel Rotweinessig1 Esslöffel Olivenöl
Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große Stücke. Geben Sie zuerst die To­matenstücke und danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese auf Stufe 3. Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen Sie alles auf Stufe 3, bis eine gleichmäßige Suppe entsteht. Servieren Sie das ganze mit Brot.
48 │ DE
HINWEIS
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind
Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte.
HINWEIS
Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen laktosefreie Milch zu verwenden.
Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig süßer ist.
│AT│
CH
SSML 1000 A1
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock in Wasser oder andere Flüssig­keiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen und das Gerät kann beschädigt werden.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebensgefahr
bestehen durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Demontieren Sie niemals das Schneidmesser und greifen Sie auch
niemals in den Mixaufsatz . Das Schneidmesser ist extrem scharf!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen,
diese können andernfalls beschädigt werden.
Mixaufsatz reinigen
Reinigen Sie den Mixaufsatz nur mit einer langstieligen Spülbürste, so
dass Sie sich nicht am Schneidmesser verletzen können.
Bei hartnäckiger Verschmutzung können Sie den Mixaufsatz auch in der
Spülmaschine reinigen lassen. Demontieren Sie dafür immer den Mixaufsatz , wie später beschrieben.
Reinigen Sie den Deckel und die Dosierkappe in der Spülmaschine
oder beim normalen Geschirrspülen. Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen Sie eine in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch folgende Alternative: Füllen Sie den Mixaufsatz mit 750 ml Wasser und geben Sie einige Tropfen eines milden Spülmittels dazu. Schließen Sie den Deckel und setzen Sie den Mixaufsatz auf den Motorblock . Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal den Ice Crush/Clean-Betrieb, so dass das Schneidmesser mit maximaler Drehzahl durch das Wasser pflügt. Spülen Sie danach den Mixaufsatz mit viel klarem Wasser aus, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
SSML 1000 A1
DE│AT│CH 
 49
Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den unteren Plastikteil des Mixauf-
satzes mit dem Schneidmesser vom Glasteil des Mixaufsatzes lösen:
Abb. 3
Glasteil Dichtungsring Messer Plastikteil
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz vom Motorblock . Entfernen Sie für eine bessere Standfestigkeit den Deckel , indem Sie ihn so weit gegen den Uhr-
zeigersinn Richtung Position abziehen können.
2) Stellen Sie das Gerät auf den Kopf und drehen Sie das Plastikteil des Mix­aufsatzes  gegen den Uhrzeigersinn, so dass es sich vom Glasteil des Mixaufsatzes lösen lässt (siehe Abb. 3).
drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach oben
50 │ DE
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Gehen Sie vorsichtig mit den Messern  um. Sie sind sehr scharf.
Verletzungsgefahr!
3) Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Seifenlauge oder in der Spülma­schine.
│AT│
CH
SSML 1000 A1
4) Reinigen Sie den Dichtungsring in milder Seifenlauge und spülen Sie ihn zum Schluss mit klarem Wasser ab.
5) Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder zusammenbauen.
6) Setzen Sie das Plastikteil des Mixaufsatzes wieder auf den Glasteil  des Mixaufsatzes . Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring eingesetzt ist.
Motorblock reinigen
1) Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens leicht angefeuchtetes Tuch, um die Oberflächen zu reinigen.
2) Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der Kontaktschalter in der Aufnahme für den Mixaufsatz nicht durch Schmutzreste blockiert ist. Wenn Sie even­tuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen Fall einen harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt werden.
3) Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an der Unterseite des Motor­blocks ausschließlich mit einem trockenen Tuch oder einem Staubpinsel. Achten Sie darauf, dass nichts durch die Lüftungsöffnungen in das Gerät gelangt.
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile gut trocknen, bevor Sie den Standmixer wieder zusammen­setzen und verwenden.
Aufbewahren
1) Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie ihn gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“).
2) Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung  am Boden des Motorblocks .
3) Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen, trockenen Ort auf.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
SSML 1000 A1
DE│AT│CH 
 51
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original­Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
52 │ DE
│AT│
CH
SSML 1000 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 290940
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE-44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
SSML 1000 A1
DE│AT│CH 
 53
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Versiunea informaţiilor · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 08 / 2017 · Ident.-No.: SSML1000A1-082017-2
IAN 290940
Loading...