Felicitări pentru cumpărarea noului dumneavoastră aparat!
Acum deţineţi un produs de calitate excepţională. Instrucţiunile de utilizare sunt
parte integrantă a produsului. Acestea conţin indicaţii importante privind siguranţa,
modul de utilizare şi de eliminare a aparatelor uzate. Înainte de a utiliza produsul,
familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile de operare şi de siguranţă. Utilizaţi acest produs
numai în modul descris şi doar pentru domeniile de utilizare specificate. Dacă
înmânaţi produsul altor persoane, predaţi, de asemenea, şi documentele aferente.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat este destinat exclusiv ...
■ amestecării, pasării și malaxării alimentelor, precum și mărunţirii cuburilor de
gheaţă (așa-numita „zdrobire”),
■ utilizării pentru cantităţi obișnuite în gospodării şi numai în spaţii private în
încăperi uscate.
Acest aparat nu este destinat ...
■ mărunţirii alimentelor dure precum nuci, sâmburi, boabe mari sau tije de
plante,
■ procesării de materiale care nu se încadrează în categoria alimente,
■ utilizării profesionale sau industriale,
■ utilizării în medii umede sau în aer liber,
■ prelucrării lichidelor fierbinţi/clocotinde.
Utilizaţi numai accesoriile şi piesele de schimb destinate acestui aparat. Este
posibil ca celelalte componente să nu fie suficient de adecvate sau sigure!
Furnitura
După dezambalare verificaţi dacă furnitura este completă. Furnitura conţine:
■ 2 │ RO
▯ bloc motor cu cablu de alimentare şi ştecăr
▯ recipient de amestecare cu cuţite montate fix
▯ capac
▯ dop de umplere
▯ manual de utilizare
SSML 1000 A1
Descrierea aparatului
Dop de umplere
Capac
Recipient de amestecare
Cuţite
Element luminos
Comutator
Bloc motor
Mosor cablu
Scală gradată
Date tehnice
Tensiune nominală220 - 240 V ∼, 50 Hz
Putere nominală1000 W
Capacitate max.
Clasa de protecţie
Timpul de operare continuă
Timpul de operare continuă indică pentru cât timp un aparat poate fi operat fără
ca motorul să se supraîncălzească şi să se defecteze. După terminarea duratei
de funcţionare continue specificate, aparatul trebuie oprit până când motorul
ajunge din nou la temperatura camerei.
1,75 litri
II /
3 de minute
Toate componentele acestui aparat care intră
în contact cu alimentele, sunt adecvate pentru
uz alimentar.
SSML 1000 A1
RO
│
3 ■
Indicaţii de siguranţă
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
► Asiguraţi-vă că blocul motor, cablul de alimentare sau ştecărul
nu sunt niciodată introduse în apă sau în alte lichide.
► Utilizaţi aparatul numai în încăperi uscate, niciodată în aer
liber sau în medii umede.
► Evitaţi contactul cablului cu lichide sau umezirea acestuia în
timpul funcţionării. Ghidaţi cablul astfel încât să nu se blocheze
sau să se deterioreze într-un alt mod.
► Dacă ştecărul sau cablul de alimentare se defectează, solicitaţi
imediat repararea de către personal specializat sau de către
serviciul clienţi, pentru a evita periclitările.
► După utilizare, scoateţi întotdeauna ştecărul din priză. Simpla
oprire nu este suficientă, deoarece în aparat mai există încă
tensiune, atât timp cât ştecărul este în priză.
► Înainte de fiecare utilizare, verificaţi dacă aparatul este în
stare de funcţionare ireproşabilă. Aparatul nu trebuie utilizat
dacă observaţi deteriorări, în special deteriorări ale blocului
motor sau ale recipientului de amestecare.
► Scoateţi imediat ştecărul din priză dacă sesizaţi zgomote neobiş-
nuite, fum, sau în cazul defecţiunilor de funcţionare sesizabile.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Nu introduceţi niciodată mâna în recipientul de amestecare,
mai ales în timpul funcţionării. Cuţitele sunt extrem de ascuţite!
► Nu deschideţi capacul în timpul funcţionării aparatului. În
caz contrar, din recipient pot fi aruncate cu viteză mare
bucăţi de alimente!
► Pentru a putea interveni prompt în caz de pericol, nu lăsaţi
aparatul să funcţioneze nesupravegheat;
■ 4 │ RO
SSML 1000 A1
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Nu introduceţi niciodată tacâmuri sau obiecte de amestecat
în interiorul recipientului de amestecare, atât timp cât aparatul
este în funcţiune. Există un pericol considerabil de rănire la
contactul cu cuţitele aflate la o viteză de rotaţie ridicată!
► Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a împiedica utilizarea
aparatului ca jucărie.
► Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât cele descrise în
aceste instrucţiuni.
► Pericol de rănire în cazul folosirii inadecvate a aparatului.
► Atunci când nu este posibilă supravegherea şi înaintea asam-
blării, dezasamblării sau curăţării, aparatul trebuie scos
întotdeauna din priză.
► Nu este permisă utilizarea de către copii a acestui aparat.
► Aparatul şi cablul de conexiune nu se vor păstra la îndemâna
copiilor.
► Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu abilităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi/sau fără
cunoştinţe necesare dacă sunt supravegheate sau dacă au
fost instruite cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi
au înţeles pericolele cu privire la acesta.
► Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
► Manevraţi aparatul cu atenţie. Cuţitele sunt foarte ascuţite!
► Procedaţi cu atenţie la golirea accesoriului de mixare!
Cuţitele sunt foarte ascuţite!
► Procedaţi cu atenţie la curăţarea aparatului! Cuţitele sunt
foarte ascuţite.
► Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul din priză înaintea schim-
bării accesoriilor sau manevrării componentelor care se mişcă
în timpul funcţionării.
SSML 1000 A1
RO
│
5 ■
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Utilizaţi recipientul de amestecare numai împreună cu blocul
motor livrat!
► Asiguraţi-vă că blenderul este întotdeauna deconectat înaintea
ridicării recipientului de amestecare de la blocul motor!
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
► Nu utilizaţi aparatul într-un loc expus radiaţiei solare directe
sau în aria de influenţă a aparatelor generatoare de căldură.
► Nu introduceţi niciodată lichide clocotinde sau alimente
foarte fierbinţi în recipientul de amestecare! Înainte de a le
introduce în recipient, aşteptaţi să se răcească la temperatura camerei. În caz contrar aparatul se poate supraîncălzi,
iar sticla recipientului poate plesni!
► Nu utilizaţi aparatul dacă recipientul de amestecare este gol.
Dezambalarea
■ Îndepărtaţi toate ambalajele şi foliile de protecţie de pe aparat. Păstraţi
ambalajul pentru depozitarea aparatului sau pentru expedierea acestuia
în cazul în care trebuie reparat.
■ Înainte de punerea în funcţiune a aparatului, asiguraţi-vă că aparatul nu este
defect, la fel şi cablul de alimentare cu ştecăr şi accesoriile sau celelalte
componente ale aparatului.
■ Curăţaţi bine toate părţile componente înainte de prima utilizare a blenderului
(vezi „Curăţarea”).
Amplasarea
După curăţarea tuturor componentelor în modul descris în secţiunea „Curăţarea”:
■ Amplasaţi aparatul astfel încât ...
– cablul de alimentaresă poată fi ghidat în spate prin decupaje,– ştecărul să fie uşor accesibil, pentru a-l putea scoate din priză în caz
de pericol,
– să fie aşezat stabil şi să nu alunece, astfel încât ventuzele să adere
bine pentru a evita răsturnarea aparatului în caz de vibraţii,
– cablul de alimentaresă nu ajungă în perimetrul de lucru şi să
nu răstoarne aparatul în caz de tragere involuntară.
■ 6 │ RO
SSML 1000 A1
Operarea
AVERTIZARE!
► Motorul se opreşte în momentul în care aţi demontat recipientul de ameste-
care de pe blocul motor . E posibil ca apoi să uitaţi că aparatul este
încă pornit. Motorul porneşte apoi pe nepregătite de îndată ce recipientul
de amestecare este montat.
De aceea:
– Introduceţi ştecărul în priză doar după ce aţi umplut şi închis recipientul de
amestecare .
– Înainte de montare, asiguraţi-vă întotdeauna că aparatul este oprit sau
că ştecărul este scos din priză.
– Opriţi aparatul, scoateţi ştecărul din priză şi aşteptaţi oprirea completă a
aparatului înainte de demontarea recipientului de amestecare .
Umplerea și montarea recipientului de amestecare
1) Rotiţi recipientul de amestecare în sens antiorar până când săgeata T
de sub mânerul recipientului de amestecare se află deasupra poziţiei
Scoateţi recipientul de amestecare drept, în sus din blocul motor .
2) Îndepărtaţi capacul rotindu-l în sens antiorar, în poziţia
fig. 1), până când îl puteţi ridica.
3) Umpleţi recipientul de amestecare .
4) Apăsaţi din nou capacul pe recipientul de amestecare . Închideţi
capacul rotindu-l în sens orar, în poziţia
un sunet (a se vedea fig. 2). Aveţi grijă ca gura de turnare de pe recipientul
de amestecare să fie închisă.
, până când se blochează cu
(a se vedea
.
5) Introduceţi dopul de umplere în orificiul din capac și închideţi-l rotindu-l în
sens orar.
SSML 1000 A1
Fig. 1Fig. 2
RO
│
7 ■
6) Așezaţi recipientul de amestecare umplut și închis pe blocul motor .
Folosiţi în acest scop decupajele de pe blocul motor și aveţi grijă ca
săgeata T de pe recipientul de amestecare să indice spre simbolul
Rotiţi recipientul de amestecare în sens orar în poziţia
blochează cu un sunet. Motorul poate porni numai după ce recipientul de
amestecare este așezat fix.
Selectarea treptei de viteză
Când recipientul de amestecare umplut și închis complet este poziţionat pe
blocul motor , puteţi porni aparatul. Când aparatul este conectat, elementul
luminos de pe marginea de sus a carcasei luminează albastru.
Poziţionaţi comutatorul pe ...
■ Treapta 1-3
pentru alimente lichide sau semidure, pentru amestecare sau pasare
■ Treapta 3-5
pentru alimente mai dure sau pentru mărunţire
■ Treapta Ice Crush/Clean
pentru funcţionare scurtă prin impulsuri, de exemplu, pentru mărunţirea cuburilor de gheaţă sau pentru curăţare. Nu lăsaţi întrerupătorul
poziţie, pentru a evita suprasolicitarea motorului. De aceea, ţineţi întrerupătorul în această poziţie numai pentru scurt timp.
INDICAŢIE
► Umpleţi recipientul de amestecare cu maximum 180 g de gheaţă.
Aparatul nu va mărunţi optim o cantitate mai mare de gheaţă.
până când se
în această
.
Umplerea în timpul funcţionării
AVERTIZARE!
► Dacă doriţi să introduceţi ceva în recipient în timpul funcţionării aparatului,
utilizaţi numai dopul de umplere prevăzut în acest scop.
► Nu deschideţi capacul sub niciun pretext. Din recipient pot fi aruncate
cu viteză mare bucăţi de alimente!
► Nu introduceţi niciodată tacâmuri sau obiecte de amestecat în interiorul
recipientului de amestecare atât timp cât aparatul este în funcţiune.
Pericol considerabil de rănire la contactul cu cuţitele aflate la o viteză
de rotaţie ridicată!
Pentru a adăuga ceva în timpul funcţionării...
1) Rotiţi dopul de umplere în sens antiorar şi scoateţi-l afară;
2) Introduceţi ingredientele.
3) După umplere, aşezaţi la loc dopul de umplere şi rotiţi-l în sens orar.
■ 8 │ RO
SSML 1000 A1
Demontarea recipientului de amestecare
Când prepararea alimentelor s-a încheiat:
1) Întotdeauna așezaţi mai întâi comutatorul în poziţia Oprit („0”) și scoateţi
ștecărul din priză.
2) Așteptaţi mai întâi oprirea motorului înainte de a scoate recipientul de amestecare din blocul motor . În acest scop rotiţi recipientul de amestecare
în sens antiorar până când săgeata T de sub mânerul recipientului de amestecare se află deasupra poziţiei
drept, în sus din blocul motor .
. Scoateţi recipientul de amestecare
Sfaturi utile
■ Pentru a obţine rezultate mai bune la pasarea ingredientelor mai consistente,
introduceţi pe rând doar porţii mici în recipientul de amestecare , în loc de
a umple o cantitate mare dintr-o dată.
■ Când procesaţi ingrediente consistente, tăiaţi-le în bucăţi mici (2-3 cm).
■ La amestecarea ingredientelor lichide începeţi cu o cantitate redusă de
lichid. Apoi introduceţi treptat restul prin deschizătura din dop.
■ Dacă, în timpul funcţionării, ţineţi cu mâna în partea de sus de blenderul
închis, puteţi asigura astfel o stabilitate mai mare a aparatului.
■ Pentru amestecarea alimentelor consistente sau vâscoase este utilă funcţionarea
la treapta Ice Crush/Clean, pentru a evita blocarea cuţitelor .
INDICAŢIE
► Nu utilizaţi aparatul pentru a măcina sare, zahăr tos sau zahăr candel.
De exemplu, pentru a obţine zahăr pudră.
SSML 1000 A1
RO
│
9 ■
Reţete
Shake de banane
▯ 2 banane
▯ cca 2 linguri de zahăr
(în funcţie de cât sunt de coapte bananele şi după gust)
▯ ½ litru de lapte
▯ puţin suc de lămâie
Descojiţi bananele şi pasaţi-le la treapta a 2-a. Adăugaţi treptat laptele, apoi
zahărul şi sucul de lămâie. Amestecaţi toate ingredientele până obţineţi un
lichid omogen. Serviţi shake-ul cu gheaţă.
Shake de vanilie
▯ ¼ litru de lapte
▯ 250 g îngheţată de vanilie
▯ 125 ml cuburi de gheaţă
▯ 1 ½ linguriţe de zahăr
Mărunţiţi cuburile de gheaţă la treapta Ice Crush/ Clean. Adăugaţi restul ingredientelor în blender. Amestecaţi totul la treapta 2 până când obţineţi un lichid
uniform.
Shake de cappuccino
▯ 65 ml espresso rece (sau o cafea foarte tare)
▯ 65 ml lapte
▯ 15 g zahăr
▯ 65 ml îngheţată de vanilie
▯ 100 ml cuburi de gheaţă zdrobite
Zdrobiţi cuburile de gheaţă la treapta Ice Crush/ Clean. Adăugaţi cafeaua
espresso, laptele şi zahărul. Amestecaţi toate ingredientele la treapta a 2-a
până se dizolvă zahărul. La final adăugaţi îngheţata de vanilie şi amestecaţi
puţin la treapta 1.
Mix tropical
▯ 125 ml suc de ananas
▯ 60 ml suc de papaya
▯ 50 ml suc de portocale
▯ ½ cutie mică de piersici cu suc
▯ 125 ml cuburi de gheaţă
Zdrobiţi cuburile de gheaţă la treapta Ice Crush/ Clean. Adăugaţi ingredientele
în blender şi amestecaţi-le la treapta a 3-a.
■ 10 │ RO
SSML 1000 A1
Shake de cremă de ciocolata cu alune
▯ ½ litru de lapte
▯ 200 g cremă de ciocolată cu alune
▯ 1 cupă de îngheţată de vanilie
▯ 50 ml frișcă
Amestecaţi toate ingredientele în blender la treapta a 3-a până se omogenizează.
Shake de morcovi
▯ 300 ml suc de mere
▯ 500 ml suc de morcovi
▯ 4 linguri de ulei (din germeni de grâu sau rapiţă)
▯ 4 linguri de suc de lămâie
▯ Praf de ghimbir
▯ Piper
Adăugaţi în blender sucul de mere, uleiul şi sucul de lămâie în blender şi amestecaţi la treapta a 2-a. Adăugaţi apoi sucul de morcovi şi amestecaţi la treapta a
2-a. Condimentaţi apoi shake-ul cu praf de ghimbir şi piper.
Mix de coacăze
▯ 2 linguriţe de miere
▯ 2 banane
▯ ¼ litru de lapte bătut
▯ ¼ litru suc de coacăze (negre)
Puneţi toate ingredientele în blender şi amestecaţi la treapta a 3-a.
Shake Hawaii
▯ 4 banane
▯ ¼ litru de suc de ananas
▯ ½ litru de lapte
▯ 2 linguri de miere
▯ ¼ litru de rom
Descojiţi bananele și pasaţi-le la treapta a 2-a. Adăugaţi restul ingredientelor şi
amestecaţi la treapta 1.
SSML 1000 A1
RO
│
11 ■
Mix de ananas şi căpşuni
▯ 250 ml suc de ananas
▯ 200 g căpşuni
▯ 300 ml suc de mere
▯ 4 cuburi de gheaţă
Mărunţiţi cuburile de gheaţă la treapta Ice Crush/ Clean. Spălaţi căpşunile şi
îndepărtaţi-le codiţa. Pasaţi-le la treapta a 2-a. Adăugaţi restul ingredientelor şi
amestecaţi la treapta 1.
Supă andaluză rece (Gazpacho)
▯ ½ castravete
▯ 1 roşie
▯ 1 ardei verde
▯ ½ ceapă
▯ 1 căţel de usturoi
▯ ½ chiflă albă
▯ ½ linguriţă de sare
▯ 1 linguriţă de oţet de vin roşu
▯ 1 lingură de ulei de măsline
Tăiaţi legumele în bucăţi de cca 2 cm. Adăugaţi în blender mai întâi roşia şi apoi
castravetele. Pasaţi-le la treapta a 3-a. Adăugaţi restul ingredientelor şi pasaţi-le la
treapta a 3-a până obţineţi o supă omogenă. Serviţi alături de pâine.
INDICAŢIE
► Reţete fără garanţie. Toate datele privind ingredientele şi informaţiile de
preparare sunt orientative. Completaţi aceste sugestii cu date din experienţa
personală.
■ 12 │ RO
INDICAŢIE
► În cazul în care manifestaţi intoleranţă la lactoză, vă recomandăm să utilizaţi
lapte fără lactoză. Aveţi totuşi în vedere că laptele fără lactoză este puţin
mai dulce.
SSML 1000 A1
Curăţarea
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Înainte de a curăţa blenderul şi componentele:
► Asiguraţi-vă că aparatul este oprit şi ştecărul este scos din priză.
Blocul motor nu trebuie introdus în apă sau în alte lichide sub niciun
pretext. Acest lucru presupune pericol de moarte prin electrocutare şi
duce la defectarea aparatului.
► Nu deschideţi niciodată carcasa aparatului. Pericol de moarte prin electro-
cutare.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Nu demontaţi niciodată cuţitele şi nu introduceţi mâna în recipientul de
amestecare . Cuţitele sunt extrem de ascuţite!
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
► Nu utilizaţi solvenţi sau substanţe abrazive pentru suprafeţele de plastic
deoarece se deteriorează.
Curăţarea recipientului de amestecare
■ Curăţaţi recipientul de amestecare numai cu o perie cu coadă lungă,
pentru a evita rănirile la contactul mâinilor cu cuţitele .
■ În cazul depunerilor persistente, recipientul de amestecare poate fi spălat
în maşina de spălat vase. Pentru aceasta, demontaţi întotdeauna recipientul
de amestecare în modul descris mai departe.
■ Curăţaţi capacul şi dopul de umplere în maşina de spălat vase sau
manual.
■ Dacă curăţaţi blenderul imediat după utilizare, veţi obţine, în cele mai multe
cazuri, o igienizare suficientă apelând la următoarea alternativă:
Umpleţi recipientul de amestecare cu 750 ml apă şi adăugaţi câteva pică-
turi de detergent de vase. Închideţi capacul şi aşezaţi recipientul de
amestecare pe blocul motor .
Introduceţi ştecărul în priză şi acţionaţi de câteva ori treapta Ice Crush/Clean
astfel încât cuţitul să treacă prin apă la viteză maximă. Clătiţi apoi recipientul
de amestecare cu apă curată din abundenţă, astfel încât să fie înlăturate
toate resturile de detergent.
SSML 1000 A1
RO
│
13 ■
■ Dacă depunerile nu se desprind, desfaceţi componenta de plastic de sub recipi-
entul de amestecare cu cuţitele de pe vasul de sticlă al recipientului de
amestecare :
Fig. 3
■ 14 │ RO
Componentă de sticlă
Inel de etanşare
Cuţit
Componentă de plastic
1) Scoateţi recipientul de amestecare din blocul motor . Pentru o stabilitate
mai bună, îndepărtaţi capacul rotindu-l în sens antiorar în poziţia
(a se vedea fig. 1), până când îl puteţi ridica.
2) Așezaţi aparatul cu capul în jos și rotiţi componenta de plastic a recipien-
tului de amestecare în sens antiorar, astfel încât să se poată desprinde de
componenta de sticlă a recipientului de amestecare (a se vedea fig. 3).
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Manevraţi cu atenţie cuţitele . Acestea sunt foarte de ascuţite.
Pericol de rănire!
3) Curăţaţi temeinic ambele componente în apă cu detergent sau în mașina de
spălat vase.
SSML 1000 A1
4) Curăţaţi inelul de etanșare în apă cu detergent și clătiţi-l la final cu apă
curată.
5) Uscaţi temeinic toate componentele înainte de a le reasambla.
6) Aşezaţi din nou componenta de plastic a recipientului de amestecare
pe vasul de sticlă a recipientului de amestecare . Aveţi grijă ca inelul de
etanşare să fie introdus.
Curăţarea blocului motor
1) Pentru curăţarea suprafeţelor utilizaţi un prosop uscat sau cel mult puţin umed.
2) La fiecare curăţare, verificaţi dacă pe comutatorul de contact din suportul
pentru recipientul de amestecare nu s-au depus resturi şi dacă acesta
nu este blocat. Dacă nu puteţi îndepărta resturile cu un colţ de hârtie, adresaţi-vă serviciului pentru clienţi. Nu utilizaţi obiecte solide - comutatorul de
contact se poate defecta.
3) Curăţaţi eventualele depuneri de sub blocul motor numai cu un prosop
uscat sau cu un pămătuf de praf. Asiguraţi-vă ca prin orificiile de aerisire nu
vor intra obiecte străine în aparat.
După curăţare
Uscaţi bine toate componentele înainte de o nouă utilizare a blenderului.
Depozitarea
1) Dacă nu utilizaţi aparatul o perioadă mai îndelungată, curăţaţi-l temeinic
(vezi secţiunea „Curăţarea“).
2) Înfăşuraţi cablul de alimentarepe mosorul aflat sub blocul motor .
3) Depozitaţi blenderul într-un loc uscat şi răcoros.
Eliminarea aparatelor uzate
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în gunoiul menajer obişnuit.
Acest produs cade sub incidenţa directivei europene 2012/19/EU.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firmei specializate şi autorizate sau prin
intermediul serviciului local de eliminare a deşeurilor.
Respectaţi reglementările actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi
serviciul dumneavoastră local de eliminare a deşeurilor.
Ambalajul este format din materiale ecologice pe care le puteţi elimina la
centrele locale de eliminare a deşeurilor.
SSML 1000 A1
RO
│
15 ■
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client,
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. În cazul
în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul
produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată
în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal
original. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect
de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către noi – la
alegerea noastră – în mod gratuit. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de
trei ani să se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării (bonul fiscal), precum
şi o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defectul şi când
a apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat
sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă
perioadă de garanţie.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în
perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate.
Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate
imediat după dezambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea
perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea
şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această
garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii
normale şi care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare, acumulatori,
forme de copt sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat
sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de
utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate
sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul
manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor
care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia
îşi pierde valabilitatea.
■ 16 │ RO
SSML 1000 A1
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de
mai jos:
■ Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână bonul fiscal şi numărul articolului
(de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
■ Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa de caracteristici, pe o gravură,
pe coperta instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe
partea din spate sau de jos.
■ În cazul în care apar defecte funcţionale sau alte defecţiuni, contactaţi mai
întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în
continuare.
■ Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind defect la adresa de service
care v-a fost comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării
(bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum şi multe altele, videoclipuri cu produsele şi software-uri
pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 290940
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă
pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι την
απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χειρισμού είναι τμήμα
αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη
χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με
όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο
όπως περιγράφεται και για τα αναφερόμενα πεδία χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους, παραδίδετε και όλα τα έγγραφα.
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για ...
■ την ανάδευση, πολτοποίηση και ανάμειξη τροφίμων, καθώς και για τον
θρυμματισμό πάγου,
■ αποκλειστικά για οικιακές ποσότητες και μόνο για την ιδιωτική οικιακή
χρήση σε στεγνούς χώρους.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για ...
■ το κομμάτιασμα σκληρών τροφίμων όπως π.χ. ξηροί καρποί, κουκούτσια,
μεγάλοι σπόροι ή κοτσάνια,
■ επεξεργασία υλικών τα οποία δεν είναι τρόφιμα,
■ τη χρήση για επαγγελματικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς,
■ τη χρήση σε υγρό περιβάλλον ή σε εξωτερικό χώρο,
■ την επεξεργασία καυτών υγρών/υγρών που βράζουν.
Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ ή ανταλλακτικά τα οποία προορίζονται για αυτή
τη συσκευή. Άλλα εξαρτήματα είναι πιθανώς ανεπαρκή ή επισφαλή!
Σύνολο αποστολής
Ελέγχετε μετά την αποσυσκευασία την αποστολή για την πληρότητά της.
Στο σύνολο αποστολής περιλαμβάνονται:
▯ Μονάδα μοτέρ με καλώδιο δικτύου και βύσμα
▯ Εξάρτημα ανάμειξης με σταθερά μονταρισμένη λεπίδα κοπής
▯ Καπάκι
▯ Καπάκι τροφοδοσίας
▯ Οδηγία χρήσεως
Ονομαστική τάση220 - 240 V ∼, 50 Hz
Ονομαστική απόδοση1000 W
Μέγ. ποσότητα πλήρωσης
Κατηγορία προστασίας
Χρόνος KB (σύντομης λειτουργίας)
Ο χρόνος σύντομης λειτουργίας δείχνει για πόσο χρόνο μπορεί κανείς να λειτουργεί
μια συσκευή χωρίς να υπερθερμανθεί το μοτέρ και χωρίς να πάθει βλάβες. Μετά
τον δοθέντα χρόνο ΚΒ (σύντομος χρόνος λειτουργίας) πρέπει η συσκευή να
απενεργοποιηθεί τόσο έως ότου το μοτέρ φτάσει σε θερμοκρασία δωματίου.
1,75 λίτρα
II /
3 λεπτά
Όλα τα εξαρτήματα αυτής της συσκευής
που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα
μπορούν να χρησιμοποιούνται με
ασφάλεια στα τρόφιμα.
SSML 1000 A1
GR│CY
│
21 ■
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
► Βεβαιώνεστε ότι η μονάδα μοτέρ, το καλώδιο δικτύου ή το
βύσμα δεν βυθίζονται ποτέ σε νερό ή σε άλλα υγρά.
► Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά σε στεγνούς χώρους,
ποτέ σε εξωτερικό χώρο ή σε υγρό περιβάλλον.
► Να προσέχετε το καλώδιο τροφοδοσίας να μην βρέχεται ή
υγραίνεται ποτέ κατά τη διάρκεια λειτουργίας. Να το τοποθετείτε έτσι, ώστε να μην υφίσταται περίπτωση να μαγκωθεί ή
να υποστεί άλλου είδους ζημιά.
► Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει να αντικαθίστα-
νται αμέσως από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
► Τραβάτε πάντα μετά τη χρήση το βύσμα από την πρίζα.
Η απενεργοποίηση δεν αρκεί διότι υπάρχει ακόμα τάση στη
συσκευή, όσο το βύσμα βρίσκεται στην υποδοχή.
► Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη συσκευή για την άψογή της
κατάσταση. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
όταν ανιχνεύονται βλάβες, κυρίως στη μονάδα μοτέρ ή στο
γυάλινο εξάρτημα ανάμειξης.
► Τραβήξτε αμέσως το βύσμα δικτύου από την πρίζα όταν
αντιλαμβάνεστε ασυνήθιστους θορύβους ή οσμές ή σε περίπτωση εμφανούς δυσλειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Ποτέ μην πιάνετε στο εξάρτημα ανάμειξης, κυρίως όχι εν
λειτουργία. Οι λεπίδες είναι εξαιρετικά αιχμηρές!
► Μην ανοίγετε το κάλυμμα όταν η συσκευή είναι εν λειτουργία.
Αλλιώς μπορεί να πεταχτούν προς τα έξω τμήματα τροφίμων
με υψηλή ταχύτητα!
► Όταν η συσκευή λειτουργεί μην την αφήνετε ανεπιτήρητη,
ώστε να μπορείτε να αντιδράσετε αμέσως σε περίπτωση
κινδύνου.
■ 22 │ GR
│
CY
SSML 1000 A1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Ποτέ μην εισάγετε μέσα στο εξάρτημα ανάμειξης τμήματα από
μαχαιροπίρουνα ή εξαρτήματα ανάμειξης, όσο η συσκευή είναι
σε λειτουργία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος τραυματισμού
όταν αυτά αγγίξουν τη λεπίδα που γυρνάει πολύ γρήγορα!
► Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
► Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλους σκοπούς από
τους περιγραφόμενους στις παρούσες οδηγίες.
► Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης της συσκευής υφίσταται
κίνδυνος τραυματισμού.
► Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται πάντα από το δίκτυο
όταν δεν επιτηρείται και πριν από τη συναρμολόγηση, την
αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό.
► Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά.
► Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της πρέπει να
φυλάσσονται μακριά από παιδιά.
► Μπορεί να γίνεται χρήση αυτής της συσκευής από άτομα με
μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν
εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχουν κατανοήσει τους επακόλουθους κινδύνους.
► Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
► Να είστε προσεκτικοί κατά το χειρισμό της συσκευής.
Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές!
► Να είστε προσεκτικοί κατά το άδειασμα του προσαρτήματος
ανάμειξης! Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές!
► Να είστε προσεκτικοί κατά το χειρισμό της συσκευής.
Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές!
► Να είστε προσεκτικοί κατά τον καθαρισμό της συσκευής!
Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές!
► Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το βύσμα,
προτού αλλάξετε εξαρτήματα ή πιάσετε μέρη που κινούνται
κατά τη διάρκεια λειτουργίας.
SSML 1000 A1
GR│CY
│
23 ■
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Εξασφαλίζετε ότι το μπλέντερ είναι πάντα απενεργοποιημένο
προτού σηκώσετε το εξάρτημα ανάμειξης από τη μονάδα
μοτέρ!
► Χρησιμοποιείτε το εξάρτημα ανάμειξης μόνο με την απεσταλμένη
μονάδα μοτέρ!
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σημεία με απευθείας ηλι-
ακή ακτινοβολία ή δημιουργία θερμότητας συσκευών που
παράγουν θερμότητα.
► Ποτέ μη γεμίζετε το εξάρτημα ανάμειξης με υγρά που βράζουν!
Αφήστε πρώτα αυτά τα υγρά να φτάσουν σε θερμοκρασία
σώματος. Αλλιώς μπορεί η συσκευή να υπερθερμανθεί και να
ραγίσει το γυαλί από το εξάρτημα ανάμειξης!
► Μη λειτουργείτε τη συσκευή εάν είναι άδεια, δηλαδή χωρίς
τα συστατικά στο εξάρτημα ανάμειξης.
Αποσυσκευασία
■ Απομακρύνετε όλα τα μέρη συσκευασίας ή τις μεμβράνες προστασίας από
τη συσκευή. Φυλάτε τη συσκευασία για να αποθηκεύσετε τη συσκευή προστατευμένη ή για να μπορέσετε να την αποστείλετε π.χ. σε περίπτωση επισκευής.
■ Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι η συσκευή όπως
επίσης και το καλώδιο δικτύου με το φις και όλα τα αξεσουάρ και μέρη της
συσκευής δεν έχουν φθαρεί.
■ Καθαρίζετε με προσοχή όλα τα μέρη της συσκευής πριν από την πρώτη
χρήση του επιτραπέζιου μίξερ (βλέπε «Καθαρισμός»).
Τοποθέτηση
Όταν έχετε καθαρίσει όλα τα εξαρτήματα, όπως περιγράφηκε στον “Καθαρισμό”:
■ Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι, ...
– ώστε το καλώδιο δικτύουνα μπορεί να οδηγηθεί μέσω της εσοχής στην
– ώστε το βύσμα δικτύου να είναι άμεσα προσβάσιμο ώστε να μπορείτε να
– ώστε να εδράζεται σταθερά χωρίς να γλιστρά και να ακουμπάνε καλά οι βε-
– ώστε το καλώδιο δικτύουνα μην κρέμεται στο πεδίο εργασίας και να μην
■ 24 │ GR
│
CY
πίσω πλευρά,
το τραβήξετε από την πρίζα σε περίπτωση κινδύνου,
ντούζες ώστε να μην αναποδογυρίσει η συσκευή σε περίπτωση κραδασμών,
μπορεί να πέσει σε περίπτωση κατά λάθος τραβήγματος.
SSML 1000 A1
Χειρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Το μοτέρ απενεργοποιείται μόλις απομακρυνθεί το εξάρτημα ανάμειξης
από τη μονάδα μοτέρ . Τότε ίσως παραβλέπεται το γεγονός ότι το
μηχάνημα είναι ακόμα ενεργοποιημένο. Στη συνέχεια το μοτέρ εκκινείται
ξαφνικά, μόλις το εξάρτημα ανάμειξης μονταριστεί:
Για το λόγο αυτό:
– Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα μόνο μόλις το εξάρτημα ανάμειξης
είναι γεμάτο εντελώς και έχει μονταριστεί με ασφάλεια.
– Βεβαιώνεστε πριν από το μοντάρισμα πάντα ότι η συσκευή είναι απε-
νεργοποιημένη ή ότι έχει τραβηχτεί το βύσμα.
– Πρώτα απενεργοποιήστε τη, τραβήξτε το βύσμα και περιμένετε για την
ακινητοποίηση του μοτέρ πριν απομακρύνετε το εξάρτημα ανάμειξης .
Πλήρωση και τοποθέτηση εξαρτήματος ανάμειξης
1) Περιστρέψτε το εξάρτημα ανάμειξης αριστερόστροφα μέχρι το βέλος T
να βρίσκεται κάτω από τη λαβή του εξαρτήματος ανάμειξης πάνω από τη
θέση
μονάδα μοτέρ .
2) Απομακρύνετε το καπάκι , περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα στην
κατεύθυνση της θέσης
προς τα επάνω.
3) Γεμίστε το εξάρτημα ανάμειξης .
4) Πιέστε πάλι το καπάκι μετατοπισμένο σφιχτά επάνω στο εξάρτημα ανάμειξης . Κλείστε το καπάκι περιστρέφοντάς το δεξιόστροφα στη θέση
μέχρι να κουμπώσει με ήχο (βλ. Εικ. 2). Βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει και το
στόμιο έκχυσης στο εξάρτημα ανάμειξης .
. Αφαιρέστε το εξάρτημα ανάμειξης ίσια προς τα επάνω από τη
(βλ. Εικ. 1), μέχρι να μπορείτε να το αφαιρέσετε
,
5) Εισαγάγετε το καπάκι τροφοδοσίας στο άνοιγμα του καπακιού και
περιστρέψτε το δεξιόστροφα ώστε να κλείσει.
SSML 1000 A1
Εικ. 1 Εικ. 2
GR│CY
│
25 ■
6) Τοποθετήστε το έτοιμο γεμάτο και ασφαλισμένο εξάρτημα ανάμειξης
στη μονάδα μοτέρ . Χρησιμοποιήστε για αυτό τις εσοχές στη μονάδα
μοτέρ προσέχοντας το βέλος T να δείχνει στο εξάρτημα ανάμειξης στο
σύμβολο
να κουμπώσει με ήχο. Το μοτέρ ξεκινάει μόνο εάν το εξάρτημα ανάμειξης
έχει τοποθετηθεί εφαρμοστά.
. Γυρίστε το εξάρτημα ανάμειξης δεξιόστροφα στη θέση , μέχρι
Επιλογή βαθμίδας ταχύτητας
Όταν το εξάρτημα ανάμειξης εδράζεται έτοιμο και γεμάτο και καλά ασφαλισμένο επάνω στη μονάδα μοτέρ , μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Όταν είναι ενεργοποιημένη η συσκευή το φωτεινό στοιχείο στο επάνω άκρο
περιβλήματος ανάβει μπλε.
Θέστε το διακόπτη στη ...
■ βαθμίδα 1-3
για υγρά ή μεσαίας σκληρότητας τρόφιμα, για ανάμειξη, δημιουργία πολτών
και ανακάτεμα
για σύντομη, δυνατή παλμική λειτουργία, π.χ. για θρυμματισμό κύβων
πάγου ή για καθαρισμό. Ο διακόπτης κουμπώνει σε αυτή τη θέση, ώστε
να μην υπερφορτωθεί το μοτέρ. Για αυτό κρατήστε το διακόπτη μόνο για
λίγο, σε αυτή τη θέση.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Γεμίστε το εξάρτημα ανάμειξης με το μέγιστο 180 γρ. παγάκια. Αλλιώς
η συσκευή δεν κομματιάζει τα παγάκια με τον καλύτερο τρόπο.
Γέμισμα κατά τη λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Όταν θέλετε να γεμίσετε κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, επιτρέπεται
να ανοίξετε αποκλειστικά μόνο το για αυτή την εργασία, προβλεπόμενο
καπάκι τροφοδοσίας .
► Σε καμία περίπτωση μην ανοίξετε το καπάκι . Μπορεί να πεταχτούν
προς τα έξω τμήματα τροφίμων με υψηλή ταχύτητα!
► Ποτέ μην εισάγετε μέσα στο εξάρτημα ανάμειξης τμήματα από μαχαι-
ροπίρουνα ή εξαρτήματα ανάμειξης, όσο η συσκευή είναι σε λειτουργία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος τραυματισμού όταν αυτά αγγίξουν τη λεπίδα
κοπής που γυρνάει πολύ γρήγορα!
Για να μπορείτε να γεμίσετε κάτι εν λειτουργία, ...
1) περιστρέψτε το καπάκι τροφοδοσίας αριστερόστροφα και βγάλτε το έξω.
2) Συμπληρώστε τα συστατικά.
■ 26 │ GR
│
CY
SSML 1000 A1
3) Στη συνέχεια εισάγετε το καπάκι τροφοδοσίας πάλι στο άνοιγμα καπακιού και κλείστε περιστρέφοντας το δεξιόστροφα.
Αφαίρεση εξαρτήματος ανάμειξης
Όταν ολοκληρωθεί η επεξεργασία των τροφίμων προς ανάμειξη:
1) Θέτετε πάντα πρώτα το διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης («0») και
τραβάτε το βύσμα δικτύου.
2) Περιμένετε πρώτα να σταματήσει το μοτέρ, προτού αφαιρέσετε το εξάρτημα
ανάμειξης από τη μονάδα μοτέρ . Για να το κάνετε αυτό, περιστρέψτε
το εξάρτημα ανάμειξης αριστερόστροφα μέχρι το βέλος T να βρίσκεται
κάτω από τη λαβή του εξαρτήματος ανάμειξης πάνω από τη θέση
Αφαιρέστε το εξάρτημα ανάμειξης ίσια προς τα επάνω από τη μονάδα
μοτέρ .
Χρήσιμες υποδείξεις
■ Κατά την πολτοποίηση σφιχτών υλικών για να έχετε καλύτερα αποτελέσματα,
βάζετε συνεχώς μόνο μικρές μερίδες στο εξάρτημα ανάμειξης αντί για
μεγάλη ποσότητα μια μόνο φορά.
■ Όταν επεξεργάζεστε σφιχτά υλικά, κόψτε τα σε μικρά τεμάχια (2-3 εκ.).
■ Κατά την ανάμειξη υγρών συστατικών ξεκινήστε πρώτα με μια ελάχιστη
ποσότητα υγρού. Στη συνέχεια βάζετε λίγο-λίγο περισσότερο υγρό από το
άνοιγμα του καπακιού.
■ Όταν κατά τη λειτουργία θέτετε το χέρι σας πάνω από το κλειστό μπλέντερ,
μπορείτε να σταθεροποιείτε καλά τη συσκευή.
■ Για το ανακάτεμα σκληρών ή πολύ πηχτών τροφίμων ίσως είναι χρήσιμο να
χρησιμοποιείτε τη βαθμίδα Ice Crush/Clean, ώστε να εμποδίσετε κόλλημα
της λεπίδας κοπής .
.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να μειώσετε την κόκκωση αλατιού μαγει-
ρικής, ραφιναρισμένης ζάχαρης ή άσπρης ζάχαρης. Για να δημιουργήσετε π.χ. ζάχαρη άχνη.
SSML 1000 A1
GR│CY
│
27 ■
Συνταγές
Μιλκ-σέϊκ μπανάνα
▯ 2 μπανάνες
▯ περ. 2 ΚΣ (κουταλιά σούπας) ζάχαρη (ανάλογα με το βαθμό ωρίμανσης
των μπανανών και την προσωπική γεύση)
▯ ½ λίτρο γάλα
▯ 1 πρέζα χυμό λεμόνι
Καθαρίστε τις μπανάνες και πολτοποιήστε τις στη βαθμίδα 2. Προσθέτετε λίγο λίγο το γάλα, στη συνέχεια τη ζάχαρη και το χυμό λεμόνι. Αναμείξτε τα όλα τόσο
έως ότου δημιουργηθεί ένα ομοιόμορφο υγρό. Σερβίρετε το μιλκ-σέϊκ παγωμένο.
Μιλκ-σέϊκ βανίλια
▯ ¼ λίτρο γάλα
▯ 250 γρ. παγωτό βανίλια
▯ 125 ml παγάκια
▯ 1 ½ κγ (κουταλιά γλυκού) ζάχαρη
Θρυμματίστε τα παγάκια στη βαθμίδα Ice Crush/Clean. Γεμίστε με τα υπόλοιπα
υλικά το μίξερ. Ανακατεύετε τα πάντα στη βαθμίδα 2, έως ότου προκύψει ένα
ομοιόμορφο υγρό.
Μιλκ-σέϊκ καπουτσίνο
▯ 65 ml κρύο εσπρέσσο (ή πολύ δυνατό καφέ)
▯ 65 ml γάλα
▯ 15 γρ. ζάχαρη
▯ 65 ml παγωτό βανίλια
▯ 100 ml θρυμματισμένα παγάκια
Θρυμματίστε τα παγάκια στη βαθμίδα Ice Crush/Clean. Προσθέτετε τον εσπρέσσο, το γάλα και τη ζάχαρη. Αναμείξτε τα όλα στη βαθμίδα 2, έως ότου διαλυθεί
η ζάχαρη. Προσθέστε τέλος το παγωτό βανίλια και αναμείξτε τα όλα για λίγο
στη βαθμίδα 1.
Τροπικό μίγμα
▯ 125 ml χυμός ανανά
▯ 60 ml χυμός παπάγια
▯ 50 ml χυμός πορτοκάλι
▯ ½ μικρή κονσέρβα ροδάκινα με χυμό
▯ 125 ml παγάκια
Θρυμματίστε τα παγάκια στη βαθμίδα Ice Crush/Clean.
Βάλτε όλα τα υλικά στο μίξερ και αναμείξτε τα όλα στη βαθμίδα 3.
■ 28 │ GR
│
CY
SSML 1000 A1
Μιλκ-σέϊκ καρύδια - νουγκά
▯ ½ λίτρο γάλα
▯ 200 γρ. Κρέμα καρύδια - νουγκά
▯ 1 μπάλα παγωτό βανίλια
▯ 50 ml κρέμα
Αναμείξτε όλα τα υλικά στο μίξερ στη βαθμίδα 3, έως ότου δημιουργηθεί μια
ομοιόμορφη ποσότητα.
Μιλκ-σέϊκ καρότο
▯ 300 ml χυμός μύλου
▯ 500 ml χυμός καρότων
▯ 4 ΚΣ λάδι (λάδι φύτρων σίτου ή κραμβέλαιο)
▯ 4 ΚΣ χυμού λεμονιού
▯ Σκόνη πιπερόριζας
▯ πιπέρι
Βάλτε το χυμό μύλου, το λάδι και το χυμό λεμονιού στο μίξερ και αναμείξτε τα
όλα στη βαθμίδα 2. Στη συνέχεια προσθέστε το χυμό καρότου και αναμείξτε τα
όλα στη βαθμίδα 2. Στη συνέχεια προσθέστε σύμφωνα με την προτίμηση σας
σκόνη πιπερόριζας και πιπέρι.
Καθαρίστε τις μπανάνες και πολτοποιήστε τις στη βαθμίδα 2. Προσθέστε τα
υπόλοιπα υλικά και ανακατέψτε τα όλα στη βαθμίδα 1.
SSML 1000 A1
GR│CY
│
29 ■
Φρουτώδες μίγμα ανανά - φράουλας
▯ 250 ml χυμός ανανά
▯ 200 γρ. φράουλες
▯ 300 ml χυμός μύλου
▯ 4 παγάκια
Θρυμματίστε τα παγάκια στη βαθμίδα Ice Crush/Clean. Πλύντε τις φράουλες
και απομακρύνετε τα πράσινα φύλλα. Πολτοποιήστε τις στη βαθμίδα 2.
Στη συνέχεια προσθέστε τα υπόλοιπα υλικά και αναμείξτε στη βαθμίδα 1.
Κρύα σούπα της Ανδαλουσίας (Γκασπάτσο)
▯ ½ Αγγούρι
▯ 1 μεγάλη τομάτα
▯ 1 πράσινη πιπεριά
▯ ½ κρεμμύδι
▯ 1 σκελίδα σκόρδο
▯ ½ λευκό ψωμάκι
▯ ½ κγ αλάτι
▯ 1 κγ ξίδι από κόκκινο κρασί
▯ 1 ΚΣ ελαιόλαδο
Κόψτε τα λαχανικά σε κομμάτια μεγέθους περ. 2 εκ.
Βάλτε πρώτα τις τομάτες και στη συνέχεια τα αγγούρια στο μίξερ. Πολτοποιήστε
στη βαθμίδα 3.
Προσθέστε τα υπόλοιπα υλικά και πολτοποιήστε/αναμείξτε τα όλα στη βαθμίδα
3, έως ότου δημιουργηθεί μια ομοιόμορφη σούπα. Σερβίρετε την με ψωμί.
■ 30 │ GR
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Συνταγές χωρίς εγγύηση. Όλα τα υλικά και τα στοιχεία ετοιμασίας είναι
τιμές βάσης. Διορθώστε αυτές τις προτάσεις συνταγών σύμφωνα με τις
ατομικές σας εμπειρίες.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Σε περίπτωση δυσανεξίας στη λακτόζη σας προτείνουμε να χρησιμοποιείτε
γάλα χωρίς λακτόζη. Λάβετε όμως υπόψη ότι το γάλα χωρίς λακτόζη είναι
λίγο πιο γλυκό.
│
CY
SSML 1000 A1
Καθαρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Πριν καθαρίσετε το μπλέντερ και τα εξαρτήματά του:
► Εξασφαλίστε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και ότι το βύσμα έχει
τραβηχτεί.
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται η μονάδα μοτέρ να βυθιστεί σε
νερό ή άλλα υγρά. Έτσι μπορεί να προκληθεί κίνδυνος θανάτου μέσω
ηλεκτροπληξίας και να πάθει βλάβη η συσκευή.
► Μην ανοίγετε ποτέ το περίβλημα της συσκευής. Αλλιώς ίσως προκληθεί
κίνδυνος θανάτου μέσω ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε τη λεπίδα κοπής και επίσης ποτέ μην
πιάνετε στο εξάρτημα ανάμειξης . Η λεπίδα κοπής είναι εξαιρετικά
αιχμηρή!
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή τριβικά μέσα για τις πλαστικές επιφάνειες,
αλλιώς αυτές μπορεί να χαλάσουν.
Καθαρισμός εξαρτήματος ανάμειξης
■ Καθαρίζετε το εξάρτημα ανάμειξης μόνο με μια βούρτσα καθαρισμού με
μεγάλη λαβή, έτσι ώστε να μην τραυματίζεστε στις λεπίδες κοπής .
■ Σε σκληρές ακαθαρσίες μπορείτε επίσης να καθαρίσετε το εξάρτημα ανά-
μειξης και στο πλυντήριο πιάτων. Γι’ αυτό αποσυναρμολογείτε πάντα το
εξάρτημα ανάμειξης όπως περιγράφεται παρακάτω.
■ Καθαρίζετε το καπάκι και το καπάκι τροφοδοσίας στο πλυντήριο
πιάτων ή όπως πλένετε φυσιολογικά τα πιάτα.
Όταν καθαρίζετε το μπλέντερ αμέσως μετά τη χρήση, επιτυγχάνετε στις
περισσότερες περιπτώσεις έναν επαρκή υγιεινό καθαρισμό μέσω της ακόλουθης εναλλακτικής:
Γεμίστε το εξάρτημα ανάμειξης με 750 ml νερό και προσθέστε μερικές
σταγόνες ενός ήπιου καθαριστικού μέσου. Κλείστε το καπάκι και τοποθετήστε το εξάρτημα ανάμειξης στη μονάδα μοτέρ . Εισάγετε το βύσμα
στην πρίζα και πιέστε μερικές φορές το κουμπί λειτουργίας Ice Crush/Clean
(Θρυμματισμός πάγου/ Καθαρισμός), έτσι ώστε η λεπίδα κοπής να
περνάει με το μέγιστο αριθμό στροφών μέσα από το νερό.
Στη συνέχεια ξεπλύνετε το εξάρτημα ανάμειξης με πολύ καθαρό νερό,
έτσι ώστε να απομακρυνθούν όλα τα υπολείμματα καθαριστικού μέσου.
SSML 1000 A1
GR│CY
│
31 ■
■ Εάν η βρομιά δε διαλύεται, μπορείτε να λασκάρετε το κάτω πλαστικό τμήμα
του εξαρτήματος ανάμειξης με τη λεπίδα κοπής από το γυάλινο
τμήμα του εξαρτήματος ανάμειξης :
Εικ. 3
Γυάλινο τμήμα
Δακτύλιος στεγανοποίησης
Μαχαίρι
Πλαστικό τμήμα
1) Αφαιρέστε το εξάρτημα ανάμειξης από τη μονάδα μοτέρ . Για καλύτερη
σταθερότητα αφαιρέστε το καπάκι , περιστρέφοντάς το τόσο αριστερό-
στροφα στην κατεύθυνση της θέσης
αφαιρέσετε προς τα επάνω.
2) Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω στην κεφαλή και γυρίστε το πλαστικό τμήμα
του εξαρτήματος ανάμειξης αριστερόστροφα κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να
μπορεί να λασκάρει από το γυάλινο τμήμα του εξαρτήματος ανάμειξης
(βλ. Εικ. 3).
(βλ. Εικ. 1), μέχρι να μπορείτε να το
■ 32 │ GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Να είστε προσεκτικοί με τις λεπίδες . Είναι πολύ αιχμηρές.
Κίνδυνος τραυματισμού!
3) Καθαρίζετε και τα δύο τμήματα σχολαστικά σε ήπια σαπουνάδα ή στο
πλυντήριο πιάτων.
│
CY
SSML 1000 A1
4) Καθαρίζετε τον στεγανοποιητικό δακτύλιο σε ήπια σαπουνάδα και ξεπλένετέ
τον στο τέλος με καθαρό νερό.
5) Στεγνώνετε όλα τα εξαρτήματα καλά, πριν τα επανασυναρμολογήσετε.
6) Τοποθετήστε πάλι το πλαστικό τμήμα του εξαρτήματος ανάμειξης
επάνω στο γυάλινο τμήμα του εξαρτήματος ανάμειξης . Προσέχετε
ώστε ο δακτύλιος στεγανοποίησης να έχει τοποθετηθεί.
Καθαρισμός μονάδας μοτέρ
1) Χρησιμοποιείτε ένα στεγνό ή το πολύ ελαφρά νωπό πανί, για να καθαρίζετε
τις πλαστικές επιφάνειες.
2) Ελέγχετε σε κάθε καθαρισμό ότι ο διακόπτης επαφής στην υποδοχή για το
εξάρτημα ανάμειξης δεν είναι μπλοκαρισμένος μέσω υπολειμμάτων από
βρομιές. Όταν δεν μπορείτε να διαλύσετε ενδεχόμενα μπλοκαρίσματα με τη
γωνία ενός φύλλου χαρτιού, απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε σκληρό αντικείμενο διότι ο διακόπτης
επαφής θα μπορούσε έτσι να χαλάσει.
3) Απομακρύνετε ενδεχόμενες ακαθαρσίες στην κάτω πλευρά της μονάδας
μοτέρ αποκλειστικά με ένα στεγνό πανί ή με ένα πινέλο απομάκρυνσης
σκόνης. Προσέχετε ώστε τίποτα να μην φτάνει μέσα από τα ανοίγματα
αερισμού στη συσκευή.
Μετά τον καθαρισμό
Αφήνετε όλα τα εξαρτήματα να στεγνώνουν πάλι καλά, πριν συναρμολογήσετε
και χρησιμοποιήσετε το μπλέντερ.
Φύλαξη
1) Όταν δε χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για μεγάλο χρονικό διάστημα, καθαρίζετέ το λεπτομερώς (βλέπε Κεφάλαιο “Καθαρισμός“).
2) Τυλίξτε το καλώδιο δικτύουγύρω από τη διάταξη τύλιξης καλωδίου στο
δάπεδο της μονάδας μοτέρ .
3) Φυλάτε το μπλέντερ σε ένα ψυχρό, στεγνό χώρο.
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/EU.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή
μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης.
Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών
ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία
μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών σημείων ανακύκλωσης.
SSML 1000 A1
GR│CY
│
33 ■
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς.
Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή
του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω
αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, προκύψει στο προϊόν αυτό
σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε ή αντικαθιστούμε
το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της
περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς (απόδειξη
ταμείου) θα υποβληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται
η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο
ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει
και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες
ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται
αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν
εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε
προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα
εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές
σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα
που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν
γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει
να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού.
Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει
προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και
παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα
σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
■ 34 │ GR
│
CY
SSML 1000 A1
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
■ Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη αγοράς και τον κωδικό προ-
ϊόντος (π.χ. ΙΑΝ 12345) ως απόδειξη για την αγορά.
■ Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο,
στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλλητο
στην πίσω ή κάτω πλευρά.
■ Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες ελλείψεις, επικοινωνήστε
κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
■ Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε να το αποστείλετε ατελώς
στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη
αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και
πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και
πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit
für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für ...
■ das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern von
Eiswürfeln (sog. “Crushen”),
■ haushaltsübliche Mengen und nur in privaten Haushalten in trockenen
Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für ...
■ das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen wie z. B. Nüsse, Kerne,
große Körner oder Stiele,
■ das Verarbeiten von Materialien, die nicht Lebensmittel sind,
■ den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke,
■ die Verwendung in feuchter Umgebung oder im Freien,
■ das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind.
Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im
Lieferumfang enthalten ist:
▯ Motorblock, mit Netzkabel und Netzstecker
▯ Mixaufsatz, mit fest montiertem Schneidmesser
▯ Deckel
▯ Dosierkappe
▯ Bedienungsanleitung
Nennspannung220 - 240 V ∼, 50 Hz
Nennleistung1000 W
Max. Einfüllmenge
Schutzklasse
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann,
ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf
Raumtemperatur abgekühlt hat.
1,75 Liter
II /
3 Minuten
Alle Teile dieses Gerätes, welche mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, sind
lebensmittelecht.
SSML 1000 A1
DE│AT│CH
│
39 ■
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder
der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht wird.
► Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen,
niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steck-
dose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer
Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in
der Steckdose steckt.
► Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen
einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet
werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere an
dem Motorblock oder gläsernen Mixaufsatz.
► Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung
wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht
im Betrieb. Die Messer sind extrem scharf!
► Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Andernfalls können Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen!
► Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei
Gefahr sofort reagieren zu können.
■ 40 │ DE
│AT│
CH
SSML 1000 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in
den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht
erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr
schnell drehende Messer berühren!
► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
► Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
► Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Die Messer
sind sehr scharf!
► Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor!
Die Messer sind sehr scharf!
► Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die
Messer sind sehr scharf!
► Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich
während des Betriebs bewegen.
SSML 1000 A1
DE│AT│CH
│
41 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist,
bevor Sie ihn vom Motorblock heben!
► Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten
Motorblock!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonnenein-
strahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender Geräte.
► Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße
Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf handwarme Temperatur abkühlen. Andernfalls kann das Gerät
überhitzen und auch das Glas des Mixaufsatzes springen!
► Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d. h. ohne
Zutaten im Mixaufsatz.
Auspacken
■ Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren
Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu
können, z. B. im Reparaturfall.
■ Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehörund Geräteteile.
■ Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Stand-
mixers (siehe „Reinigen”).
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter „Reinigen” beschrieben:
■ Stellen Sie das Gerät so auf, ...
■ 42 │ DE
│AT│
– dass das Netzkabeldurch die Aussparung an der Rückseite geführt
wird,
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um diesen bei Gefahr aus der
Steckdose ziehen zu können,
– dass es stabil und rutschfest steht, so dass die Saugnäpfe Halt finden,
damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt,
– dass das Netzkabelnicht in den Arbeitsbereich ragt und durch verse-
hentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
CH
SSML 1000 A1
Bedienen
WARNUNG!
► Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz vom Motorblock
entfernt wird. Es wird dann vielleicht übersehen, dass die Maschine noch
eingeschaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet, sobald der Mixaufsatz
montiert wird:
Deshalb:
– Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald der
Mixaufsatz fertig befüllt und verschlossen montiert ist.
– Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät
ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
– Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten
Sie den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz
abnehmen.
Mixaufsatz befüllen und montieren
1) Drehen Sie den Mixaufsatz gegen den Uhrzeigersinn bis der Pfeil Tun-
ter dem Griff des Mixaufsatzes über der Position
Mixaufsatz gerade nach oben vom Motorblock ab.
2) Entfernen Sie den Deckel , indem Sie ihn so weit gegen den Uhrzeigersinn
Richtung Position
können.
3) Befüllen Sie den Mixaufsatz .
4) Drücken Sie den Deckel versetzt wieder fest auf den Mixaufsatz auf.
Schließen Sie den Deckel , indem Sie ihn im Uhrzeigersinn in die Position
drehen, bis er hörbar einrastet (siehe Abb. 2). Achten Sie darauf, dass die
Ausgießnase am Mixaufsatz verschlossen ist.
drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach oben abziehen
steht. Nehmen Sie den
Abb.1 Abb.2
5) Stecken Sie die Dosierkappe in die Deckelöffnung und drehen Sie diese
im Uhrzeigersinn zu.
SSML 1000 A1
DE│AT│CH
│
43 ■
6) Setzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz auf den
Motorblock . Nutzen Sie dazu die Aussparungen am Motorblock und
achten Sie dabei darauf, dass der Pfeil Tam Mixaufsatz auf das
zeigt. Drehen Sie den Mixaufsatz im Uhrzeigersinn in die Position
er hörbar einrastet
der Motor starten.
. Nur wenn der Mixaufsatz bündig aufgesetzt ist, kann
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem Mo-
torblock steht, können Sie das Gerät einschalten. Bei eingeschaltetem Gerät
leuchtet das Leuchtelement am oberen Gehäuserand blau.
Stellen Sie den Schalter auf ...
■ Stufe 1 - 3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren
■ Stufe 3 - 5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
■ Stufe Ice Crush/Clean
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z. B. zum Crushen von Eiswürfeln oder zur
Reinigung. Der Schalter rastet in dieser Stellung nicht ein, um den Motor nicht
zu überlasten. Halten Sie den Schalter deshalb nur kurz in dieser Stellung.
HINWEIS
► Befüllen Sie den Mixaufsatz mit maximal 180 g Eiswürfeln. Ansonsten
zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal.
-Symbol
, bis
Einfüllen im Betrieb
WARNUNG!
► Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie aus-
schließlich die dafür eigens vorgesehene Dosierkappe öffnen.
► Öffnen Sie keinesfalls den Deckel . Es können Lebensmittelteile mit hoher
Geschwindigkeit herausfliegen!
► Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz ,
solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr,
wenn diese das sich sehr schnell drehende Schneidmesser berühren!
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, ...
1) Drehen Sie die Dosierkappe entgegen dem Uhrzeigersinn auf und neh-
men diese heraus.
2) Füllen Sie die Zutaten ein.
3) Anschließend stecken Sie die Dosierkappe wieder in die Deckelöffnung
und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu.
■ 44 │ DE
│AT│
CH
SSML 1000 A1
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist:
1) Stellen Sie immer erst den Schalter in Aus-Stellung („0“) und ziehen Sie
den Netzstecker.
2) Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz
vom Motorblock nehmen. Drehen Sie dazu den Mixaufsatz gegen
den Uhrzeigersinn bis der Pfeil Tunter dem Griff des Mixaufsatzes über der
Position
Motorblock ab.
steht. Nehmen Sie den Mixaufsatz gerade nach oben vom
Nützliche Hinweise
■ Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie
nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz , anstatt eine große
Menge auf einmal einzufüllen.
■ Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke
(2 - 3 cm).
■ Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen
Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch
die Deckelöffnung hinzu.
■ Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen
Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
■ Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es
nützlich sein, die Stufe Ice Crush/Clean zu verwenden, um ein Festsetzen
des Schneidmessers zu verhindern.
HINWEIS
► Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffinade-
zucker oder weißem Zucker zu verringern. Zum Beispiel, um Puderzucker
herzustellen.
SSML 1000 A1
DE│AT│CH
│
45 ■
Rezepte
Bananen-Shake
▯ 2 Bananen
▯ ca. 2 Esslöffel Zucker
(je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack)
▯ ½ Liter Milch
▯ 1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und
nach die Milch, dann den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie alles
so lange, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht. Servieren Sie den Shake
eisgekühlt.
Vanille-Shake
▯ ¼ Liter Milch
▯ 250 g Vanilleeis
▯ 125 ml Eiswürfel
▯ 1 ½ Teelöffel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Füllen Sie die restlichen
Zutaten in den Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht.
Cappuccino-Shake
▯ 65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee)
▯ 65 ml Milch
▯ 15 g Zucker
▯ 65 ml Vanilleeis
▯ 100 ml gecrushte Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie den Espresso, die Milch und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der
Zucker aufgelöst hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie
alles kurz auf der Stufe 1 durch.
Tropical-Mix
▯ 125 ml Ananassaft
▯ 60 ml Papayasaft
▯ 50 ml Orangensaft
▯ ½ kleine Dose Pfirsiche mit Saft
▯ 125 ml Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie alle Zutaten
in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch.
■ 46 │ DE
│AT│
CH
SSML 1000 A1
Nuss-Nougat-Shake
▯ ½ Liter Milch
▯ 200 g Nuss-Nougat-Creme
▯ 1 Kugel Vanilleeis
▯ 50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßig vermengt ist
Möhren-Shake
▯ 300 ml Apfelsaft
▯ 500 ml Möhrensaft
▯ 4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl)
▯ 4 Esslöffel Zitronensaft
▯ Ingwerpulver
▯ Pfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen
Sie alles auf Stufe 2. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles
auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab.
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch.
.
Hawaii-Shake
▯ 4 Bananen
▯ ¼ Liter Ananassaft
▯ ½ Liter Milch
▯ 2 EL Honig
▯ ¼ Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die weiteren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1.
SSML 1000 A1
DE│AT│CH
│
47 ■
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
▯ 250 ml Ananassaft
▯ 200 g Erdbeeren
▯ 300 ml Apfelsaft
▯ 4 Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Waschen Sie die Erdbeeren und entfernen Sie das Grün. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie dann
die restlichen Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1.
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
▯ ½ Gurke
▯ 1 Fleischtomate
▯ 1 Grüne Paprika
▯ ½ Zwiebel
▯ 1 Knoblauchzehe
▯ ½ weißes Brötchen
▯ ½ Teelöffel Salz
▯ 1 Teelöffel Rotweinessig
▯ 1 Esslöffel Olivenöl
Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große Stücke. Geben Sie zuerst die Tomatenstücke und danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese auf Stufe 3.
Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen Sie alles auf
Stufe 3, bis eine gleichmäßige Suppe entsteht. Servieren Sie das ganze mit Brot.
■ 48 │ DE
HINWEIS
► Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind
Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte.
HINWEIS
► Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen laktosefreie Milch zu verwenden.
Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig süßer ist.
│AT│
CH
SSML 1000 A1
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag entstehen und das Gerät kann beschädigt werden.
► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebensgefahr
bestehen durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Demontieren Sie niemals das Schneidmesser und greifen Sie auch
niemals in den Mixaufsatz . Das Schneidmesser ist extrem scharf!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen,
diese können andernfalls beschädigt werden.
Mixaufsatz reinigen
■ Reinigen Sie den Mixaufsatz nur mit einer langstieligen Spülbürste, so
dass Sie sich nicht am Schneidmesser verletzen können.
■ Bei hartnäckiger Verschmutzung können Sie den Mixaufsatz auch in der
Spülmaschine reinigen lassen. Demontieren Sie dafür immer den Mixaufsatz ,
wie später beschrieben.
■ Reinigen Sie den Deckel und die Dosierkappe in der Spülmaschine
oder beim normalen Geschirrspülen.
Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen
Sie eine in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch
folgende Alternative:
Füllen Sie den Mixaufsatz mit 750 ml Wasser und geben Sie einige Tropfen
eines milden Spülmittels dazu. Schließen Sie den Deckel und setzen Sie
den Mixaufsatz auf den Motorblock . Stecken Sie den Netzstecker in
die Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal den Ice Crush/Clean-Betrieb,
so dass das Schneidmesser mit maximaler Drehzahl durch das Wasser
pflügt. Spülen Sie danach den Mixaufsatz mit viel klarem Wasser aus, so
dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
SSML 1000 A1
DE│AT│CH
│
49 ■
■ Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den unteren Plastikteil des Mixauf-
satzes mit dem Schneidmesser vom Glasteil des Mixaufsatzes lösen:
Abb. 3
Glasteil
Dichtungsring
Messer
Plastikteil
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz vom Motorblock . Entfernen Sie für eine
bessere Standfestigkeit den Deckel , indem Sie ihn so weit gegen den Uhr-
zeigersinn Richtung Position
abziehen können.
2) Stellen Sie das Gerät auf den Kopf und drehen Sie das Plastikteil des Mixaufsatzes gegen den Uhrzeigersinn, so dass es sich vom Glasteil des
Mixaufsatzes lösen lässt (siehe Abb. 3).
drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach oben
■ 50 │ DE
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Gehen Sie vorsichtig mit den Messern um. Sie sind sehr scharf.
Verletzungsgefahr!
3) Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Seifenlauge oder in der Spülmaschine.
│AT│
CH
SSML 1000 A1
4) Reinigen Sie den Dichtungsring in milder Seifenlauge und spülen Sie ihn zum
Schluss mit klarem Wasser ab.
5) Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder zusammenbauen.
6) Setzen Sie das Plastikteil des Mixaufsatzes wieder auf den Glasteil des
Mixaufsatzes . Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring eingesetzt ist.
Motorblock reinigen
1) Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens leicht angefeuchtetes Tuch, um
die Oberflächen zu reinigen.
2) Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der Kontaktschalter in der Aufnahme
für den Mixaufsatz nicht durch Schmutzreste blockiert ist. Wenn Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen können,
wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen Fall einen
harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt werden.
3) Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an der Unterseite des Motorblocks ausschließlich mit einem trockenen Tuch oder einem Staubpinsel.
Achten Sie darauf, dass nichts durch die Lüftungsöffnungen in das Gerät
gelangt.
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile gut trocknen, bevor Sie den Standmixer wieder zusammensetzen und verwenden.
Aufbewahren
1) Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie ihn
gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“).
2) Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung am Boden des
Motorblocks .
3) Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen, trockenen Ort auf.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses
Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
SSML 1000 A1
DE│AT│CH
│
51 ■
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
■ 52 │ DE
│AT│
CH
SSML 1000 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de