Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji
urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się z
wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie z
opisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu
następnej osobie, nie zapomnij dołączyć rów nież instrukcji obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do ...
■ miksowania, przecierania i mieszania produktów spożywczych oraz kruszenia
kostek lodu,
■ przetwarzanie wyłącznie ilości na domowe potrzeby i do użytku prywatnego
w suchych pomieszczeniach.
Do czego nie jest przeznaczone to urządzenie ...
■ rozdrabnianie twardych części produktów spożywczych, takich jak np.
orzechy, pestki, duże ziarna lub łodygi,
■ przetwarzanie materiałów innych niż produkty spożywcze,
■ zastosowanie do celów komercyjnych lub przemysłowych,
■ użytkowanie w wilgotnym otoczeniu lub na wolnym powietrzu,
■ przygotowywanie gorących/gotujących się płynów.
Używaj wyłącznie części zamiennych i akcesoriów przeznaczonych do tego urządzenia. Inne części mogą być niewystarczająco dopasowane lub niebezpieczne!
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu urządzenia sprawdź, czy w zestawie znajdują się wszystkie
części. Zakres dostawy obejmuje:
▯ blok silnika, z kablem i wtyczką sieciową
▯ przystawka miksująca z zamontowanym na stałe nożem tnącym
▯ pokrywka
▯ przykrywka otworu wlotowego
▯ instrukcja obsługi
Napięcie nominalne220 - 240 V ∼, 50 Hz
Moc znamionowa1000 W
Maksymalne napełnienie
Klasa ochrony
Czas pracy ciągłej
Czas pracy ciągłej określa, jak długo można używać urządzenie bez zagrożenia
sczasu pracy ciągłej urządzenie należy wyłączyć i odczekać aż do całkowitego
ostygnięcia silnika.
1,75 l
II/
3 minuty
Wszystkie części tego urządzenia
mające kontakt z żywnością, są do tego
odpowiednio przystosowane.
SSML 1000 A1
PL
│
3 ■
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO P
ORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
► Upewnij się, że blok silnika, kabel sieciowy ani wtyczka nie
są zanurzone w wodzie ani innej cieczy.
► Korzystaj z urządzenia wyłącznie w suchych pomieszczeniach,
nigdy na wolnym powietrzu ani w wilgotnych pomieszczeniach.
► Zwróć uwagę, czy kabel w trakcie użytkowania urządzenia
nie był wilgotny ani mokry. Kabel układać w taki sposób, aby
nie został on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
► Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć
niezwłocznie wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi
klienta.
► Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy,
gdyż jest ono nadal pod-łączone do napięcia sieci, dopóki
wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku.
► Przed każdym użyciem sprawdź stan urządzenia. Nie używać
urządzenia w przypadku wykrycia w nim usterek, w szczególności w bloku silnika lub szklanej nasadce miksującej.
► W przypadku stwierdzenia nietypowych odgłosów pracy
urządzenia lub zauważenia usterek jak najszybciej wyciągnij
wtyczkę z gniazdka.
OSTRZEŻENIE
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
► Nigdy nie wkładaj rąk do przystawki miksującej, szczególnie
podczas pracy urządzenia. Noże są bardzo ostre!
► Nigdy nie otwieraj pokrywy, gdy urządzenie znajduje się w
trakcie pracy. Przy otwartej pokrywie kawałki produktów spożywczych mogłyby zostać wyrzucone z dużą prędkością!
► Nie wolno pozostawiać żelazka parowego bez nadzoru,
gdy jestpodłączone do sieci.
■ 4 │ PL
SSML 1000 A1
OSTRZEŻENIE
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
► W czasie pracy urządzenia nigdy nie wkładaj do przystawki
miksującej sztućców ani żadnych przyrządów do mieszania.
Występuje poważne niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
gdy włożone przedmioty dotkną obracających się z dużą
prędkością noży.
► Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
► Nie używaj urządzenia do innych celów niż opisane w tej
instrukcji.
► Nieprawidłowe użycie urządzenia powoduje niebezpie-
czeństwo powstania obrażeń.
► Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozło-
żeniem lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie
od zasilania sieciowego.
► Dzieci nie mogą posługiwać się urządzeniem.
► Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci.
► To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub
też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/
lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w
zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających
z niego zagrożeń.
► Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
► Zachowaj ostrożność podczas posługiwania się urządze-
niem. Ostrza są bardzo ostre!
► Podczas opróżniania pojemnika do miksowania zachowaj
ostrożność! Ostrza są bardzo ostre!
► Podczas czyszczenia urządzenia zachowaj ostrożność!
Ostrza są bardzo ostre!
► Zanim zaczniesz zmieniać akcesoria lub dotkniesz części,
które w trakcie pracy urządzenia się poruszają, wyłącz
urządzenie i wyjmij wtyczkę sieciową z gniazda.
SSML 1000 A1
PL
│
5 ■
OSTRZEŻENIE
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
► Należy się upewnić, aby mikser był zawsze wyłączony, zanim
zacznie zdejmować się przystawkę miksującą z bloku silnika!
► Przystawkę miksującą należy używać wyłącznie z dołączonym
do niej blokiem silnika.
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
► Nigdy nie używaj urządzenia w obszarze bezpośredniego
działania promieni słonecznych ani oddziaływania cieplnego
przez urządzenia wytwarzające ciepło.
► Nigdy nie wlewaj do przystawki miksującej wrzących płynów!
Najpierw odczekaj, aż ostygną. W przeciwnym razie urządzenie może się przegrzać a szkło przystawki miksującej pęknąć!
► Nigdy nie używaj urządzenia bez uprzedniego dodania
składników, np. bez składników w końcówce miksującej.
Rozpakowanie
■ Zdejmij z urządzenia wszystkie elementy opakowania lub folie ochronne.
Zachowaj opakowanie w celu bezpiecznego przechowywania urządzenia
lub umożliwienia jego odesłania, np. w razie naprawy.
■ Zanim przystąpisz do korzystania z urządzenia upewnij się, czy urządzenie,
w tym jego kabel sieciowy z wtyczką oraz wszystkie akcesoria i elementy
wyposażenia nie uległy uszkodzeniu.
■ Przed pierwszym użyciem miksera starannie wymyj wszystkie elementy
(zobacz „Czyszczenie”).
Ustawianie
Po wyczyszczeniu wszystkich części, jak opisano w rozdziale „Czyszczenie”:
■ Jak należy ustawić urządzenie, ...
– by kabel sieciowywychodził przez otwór z tyłu,– wtyczka musi się znajdować w łatwo dostępnym miejscu, by móc ją
szybko wyciągnąć z gniazdka w razie wystąpienia niebezpieczeństwa.
– aby stało ono stabilnie na podstawie i możliwe było przyssanie się
przyssawek uniemożliwiając w ten sposób przewrócenie się urządzenia po wystąpieniu drgań.
– kabel sieciowynie może sięgać do obszaru roboczego, ponieważ
przypadkowe pociągnięcie za kabel mogłoby spowodować przewrócenie
urządzenia.
■ 6 │ PL
SSML 1000 A1
Obsługa
OSTRZEŻENIE!
► Silnik wyłączy się, gdy tylko przystawka miksująca zostanie zdjęta
z bloku silnika . Można przy tym zapomnieć, że urządzenie pozostaje
nadal włączone. Silnik zacznie pracować, zaraz po założeniu przystawki
miksującej :
Dlatego:
– Podłączaj wtyczkę do gniazdka dopiero wtedy, gdy przystawka
miksująca
– Zawsze przed przystąpieniem do zamontowania upewnij się, że urzą-
dzenie jest wyłączone lub wtyczka wyciągnięta z gniazdka.
– Najpierw wyłącz urządzenie, wyciągnij wtyczkę z gniazdka i
odczekaj do zatrzymania silnika, a dopiero potem zdejmij przystawkę
miksującą .
Napełnianie i montowanie przystawki miksującej
1) Nakręć przystawkę miksującą obracając ją w lewo, aż strzałka T pod
uchwytem przystawki miksującej znajdzie się nad pozycją
przystawkę miksującą prosto z bloku silnika .
2) Zdemontuj pokrywkę , obracając ją na tyle w lewo w kierunku pozycji
(patrz rys. 1), aż będzie można ją zdjąć do góry.
3) Napełnij przystawkę miksującą .
4) Wciśnij z przesunięciem pokrywkę ponownie na przystawkę miksującą .
Zamknij pokrywkę , obracając ją w prawo w pozycję
w słyszalny sposób (patrz rys. 2). Upewnij się, że dziobek do wylewania
przystawki miksującej jest zamknięty.
będzie do końca zapełniona i założona z zamknięciem.
. Zdejmij
, aż się zatrzaśnie
5) Włóż przykrywkę otworu wlotowego w otwór przykrywki i obróć ją
dokręcając w prawo.
SSML 1000 A1
Rys. 1 Rys. 2
PL
│
7 ■
6) Załóż napełnioną i zamkniętą przystawkę miksującą na blok silnika .
W tym celu użyj otworów na bloku silnika i upewnij się, że strzałka T
na przystawce miksującej wskazuje na symbol
miksującą w prawo, w pozycję
uruchomi się tylko wtedy, gdy przystawka miksująca zostanie dokładnie
założona.
Wybór stopnia prędkości
Gdy przystawka miksująca jest napełniona i całkowicie zamknięta i znajduje
się na bloku silnika , można włączyć urządzenie. Przy włączonym urządzeniu
lampka na górnej krawędzi urządzenia świeci się na niebiesko.
Ustaw przełącznik na ...
■ Stopień 1-3
do płynnych i średniostałych produktów spożywczych, do mieszania,
przecierania i ubijania
■ Stopień 3-5
do stałych produktów spożywczych lub do rozdrabniania
■ Stopień Ice Crush/Clean
do krótkotrwałej, intensywnej pracy impulsowej, np. do kruszenia kostek
lodu lub do czyszczenia. Przełącznik prędkości nie blokuje się w tym
położeniu, żeby nie powodować nadmiernego przeciążania silnika. Z tego
powodu przełącznik prędkości przytrzymaj chwilę w tym położeniu.
WSKAZÓWKA
► W przystawce miksującej mieści się maksymalnie 180 g kostek lodu.
Urządzenie nie przerobi optymalnie większej ilości kostek lodu.
. Obróć przystawkę
, aż się słyszalnie zatrzaśnie. Silnik
Napełnianie podczas pracy
OSTRZEŻENIE!
► By uzupełnić składniki podczas pracy, należy to wykonywać wyłącznie
przez przewidzianą do tego przykrywkę otworu wlotowego .
► Nigdy nie otwieraj pokrywki . Przy otwartej pokrywie kawałki produktów
spożywczych mogłyby zostać wyrzucone z dużą prędkością!
► Nigdy nie wkładaj do przystawki miksującej sztućców ani żadnych
przyrządów do mieszania podczas pracy urządzenia. Występuje poważne
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń gdy włożone przedmioty dotkną
obracających się z dużą prędkością noży tnących .
Uzupełnianie produktów podczas pracy urządzenia, ...
1) Obróć przykrywkę otworu wlotowego w kierunku odwrotnym do ruchu
wskazówek zegara i zdejmij ją.
■ 8 │ PL
SSML 1000 A1
2) Dodaj składniki.
3) Następnie włóż przykrywkę otworu wlotowego i obróć ją w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Zdejmowanie przystawki miksującej
Po zakończeniu obróbki napełnionych produktów spożywczych:
1) Ustawiaj zawsze najpierw przełącznik w położeniu wyłączonym („0”)
i następnie wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda.
2) Odczekaj najpierw do pełnego zatrzymania silnika, zanim zdejmiesz
przystawkę miksującą z bloku silnika . W tym celu obróć przystawkę
miksującą obracając ją w lewo, aż strzałka T pod uchwytem przystawki
miksującej znajdzie się nad pozycją
prosto z bloku silnika .
Przydatne wskazówki
■ Aby podczas przecierania stałych składników osiągnąć lepsze wyniki, należy
dodawać je do przystawki miksującej po kolei w małych porcjach, zamiast
wkładania jednorazowo sporej ilości.
■ Podczas obróbki składników stałych, należy pokroić je na drobniejsze
kawałki (2-3 cm).
■ Podczas miksowania składników płynnych miksowanie należy rozpocząć
przede wszystkim z nieznaczną ilością płynu. Następnie należy dodawać
coraz więcej płynu przez otwór w pokrywie.
■ Przykładając rękę do górnej części zamkniętego miksera można skutecznie
usztywnić urządzenie.
■ Przy mieszaniu twardych lub gęstych produktów przydatne może być użycie
trybu Ice Crush/Clean, aby zapobiec zablokowaniu się noża tnącego .
. Zdejmij przystawkę miksującą
WSKAZÓWKA
► Nie używaj urządzenia do rozdrabniania soli ani do robienia cukru pudru
z cukru rafinowanego lub cukru białego.
SSML 1000 A1
PL
│
9 ■
Przepisy
Shake bananowy
▯ 2 banany
▯ około 2 łyżek cukru
(w zależności od stopnia dojrzałości bananów i własnych preferencji
smakowych)
▯ ½ litra mleka
▯ 1 pryśnięcie soku z cytryny
Banany obieramy ze skórki i miksujemy na 2 stopniu prędkości. Stopniowo
dodajemy mleko, następnie cukier i sok z cytryny. Całość miksujemy dotąd,
aż powstanie jednorodny napój. Shake podajemy mocno zmrożony.
Shake waniliowy
▯ ¼ litra mleka
▯ 250 g lodów waniliowych
▯ 125 ml kostek lodu
▯ 1 ½ łyżeczki cukru
Kostki lodu kruszymy na stopniu Ice Crush/Clean. Dodajemy pozostałe produkty
do miksera. Miksujemy wszystko na stopniu 2, aż powstanie jednolity płyn.
Shake Cappucino
▯ 65 ml zimnej kawy Espresso (lub bardzo mocnej zwykłej kawy)
▯ 65 ml mleka
▯ 15 g cukru
▯ 65 ml lodów waniliowych
▯ 100 ml skruszonych kostek lodu
Kostki lodu kruszymy na stopniu Ice Crush/Clean. Dodajemy kawę Espresso,
mleko i cukier. Całość miksujemy na 2 stopniu, aż cukier się rozpuści. Na
końcu dodajemy lody waniliowe i miksujemy przez chwilę na 1 stopniu.
Koktajl tropikalny
▯ 125 ml soku ananasowego
▯ 60 ml soku z papai
▯ 50 ml soku pomarańczowego
▯ ½ mała puszka brzoskwiń z sokiem
▯ 125 ml kostek lodu
Kostki lodu kruszymy na stopniu Ice Crush/Clean. Wkładamy wszystkie składniki
do miksera i całość mieszamy na stopniu 3.
■ 10 │ PL
SSML 1000 A1
Shake z kremem nugatowo-orzechowym
▯ ½ litra mleka
▯ 200 g kremu nugatowo-orzechowego
▯ 1 gałka lodów waniliowych
▯ 50 ml śmietany
Wszystkie składniki mieszamy w mikserze na stopniu 3, aż do powstania
jednorodnego napoju.
Shake marchewkowy
▯ 300 ml soku jabłkowego
▯ 500 ml soku marchwiowego
▯ 4 łyżki oleju (z kiełków pszenicznych lub rzepakowego)
▯ 4 łyżki soku z cytryny
▯ Imbir w proszku
▯ Pieprz
Sok jabłkowy, olej i sok z cytryny umieszczamy w mikserze i wszystko mieszamy
na 2 stopniu. Następnie dolewamy soku marchwiowego i mieszamy dalej na
2 stopniu. Shake doprawiamy imbirem w proszku i pieprzem.
Banany obieramy ze skórki i miksujemy na 2 stopniu prędkości. Dodajemy pozostałe składniki i całość mieszamy na 1 stopniu.
SSML 1000 A1
PL
│
11 ■
Owocowy koktajl ananasowo-truskowkowy
▯ 250 ml soku ananasowego
▯ 200 g truskawek
▯ 300 ml soku jabłkowego
▯ 4 kostki lodu
Kostki lodu kruszymy na stopniu Ice Crush/Clean. Truskawki myjemy i oddzielamy
szypułki. Miksujemy na 2 stopniu. Następnie dodajemy pozostałe składniki i
całość miksujemy na 1 stopniu.
Chłodnik andaluzyjski (Gazpacho)
▯ ½ ogórka
▯ 1 mięsisty pomidor
▯ 1 zielona papryka
▯ ½ cebula
▯ 1 ząbek czosnku
▯ ½ bułki pszennej
▯ ½ łyżeczki soli
▯ 1 łyżeczka czerwonego octu winnego
▯ 1 łyżka oliwy z oliwek
Warzywa kroimy na kawałki o wielkości 2 cm.
Do miksera wkładamy najpierw pomidory, a następnie ogórki. Warzywa
miksujemy na 3 stopniu. Dodajemy pozostałe składniki i miksujemy/mieszamy
całość na 3 stopniu, aż do uzyskania jednorodnej konsystencji zupy. Chłodnik
podajemy z chlebem.
■ 12 │ PL
WSKAZÓWKA
► Przepisy bez gwarancji. Wszystkie składniki i dane o przygotowaniu są
► W przypadku nietolerancji laktozy zalecamy stosowanie mleka bezlak-
tozowego. Należy przy tym pamiętać, że mleko bezlaktozowe jest nieco
słodsze.
SSML 1000 A1
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed przystąpieniem do czyszczenia miksera i jego elementów:
► Upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone, a wtyczka sieciowa jest
wyjęta z gniazdka.
Bloku silnika nie wolno w żadnym wypadku zanurzać w wodzie ani
nie narażać w żaden innych sposób na działanie wilgoci. Może stwarzać to niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym i uszkodzenia urządzenia.
► Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia. Inaczej zachodzi niebezpieczeń-
stwo wypadku lub śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
► Nigdy nie zdejmuj noży tnących ani nigdy nie wkładaj rąk do przy-
stawki miksującej . Noże tnące są bardzo ostre!
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
► Nigdy nie używaj rozpuszczalników ani środków szorujących do po-
wierzchni z tworzywa sztucznego. Groziłoby to ich uszkodzeniem.
Czyszczenie przystawki miksującej
■ Przystawkę miksującą czyść wyłącznie szczotką na długim drążku, by
uniknąć dotykania noży tnących rękoma.
■ W celu usunięcia zaschniętych resztek produktów, przystawkę miksującą
można wymyć w zmywarce do naczyń. W tym celu przystawkę miksującą
zawsze rozłóż, jak opisano poniżej.
■ Pokrywkę i przykrywkę otworu wlotowego myj w zmywarce lub
w zlewie.
■ Przy zachowaniu zasady mycia miksera bezpośrednio po użyciu, w więk-
szości wypadków uzyskuje się dostateczną czystość higieniczną poprzez
następującą alternatywę:
Do końcówki miksującej wlej 750 ml wody i dodaj kilka kropel łagodnego
płynu do mycia naczyń. Załóż pokrywkę i umieść końcówkę miksującą
na bloku silnika . Podłącz wtyczkę do gniazdka sieciowego i kilka razy
uruchom urządzenie w trybie Ice Crush/Clean tak, by noże tnące z
maksymalną prędkością przepłukały się w wodzie.
Następnie końcówkę miksującą przepłucz obficie wodą, aż do usunięcia
pozostałości płynu do mycia naczyń.
SSML 1000 A1
PL
│
13 ■
■ Jeśli zanieczyszczenia nie zostaną usunięte, można odkręcić od części szklanej
przystawki miksującej dolny element plastikowy z nożami tnącymi :
Rys. 3
element szklany
pierścień uszczelniający
nóż
element plastikowy
1) Zdejmij przystawkę miksującą z bloku silnika . W celu zapewnienia
lepszej stabilności zdemontuj pokrywkę , obracając ją na tyle w lewo
w kierunku pozycji
2) Obróć urządzenie do góry nogami i odkręć plastikową część przystawki
miksującej w lewo, aby odłączyć ją od części szklanej przystawki
miksującej (patrz rys. 3).
(patrz rys. 1), aż będzie można ją zdjąć do góry.
■ 14 │ PL
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Zachować ostrożność podczas obchodzenia się z nożami !
Są one bardzo ostre.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
3) Umyj obie części dokładnie łagodnym roztworem wody z mydłem lub
w zmywarce.
SSML 1000 A1
4) Umyj pierścień uszczelniający w łagodnym roztworze wody z mydłem
i wypłucz go na końcu w czystej wodzie.
5) Przed montażem osusz wszystkie elementy dokładnie.
6) Plastikowy element załóż ponownie na element szklany przystawki
miksującej . Pamiętaj o prawidłowym założeniu pierścienia uszczelniają-
cego .
Czyszczenie bloku silnika
1) Do czyszczenia używaj suchej lub najwyżej delikatnie zwilżonej szmatki.
2) Przy każdym czyszczeniu sprawdź, czy resztki zanieczyszczeń nie blokują
przełącznika stykowego w mocowaniu przystawki miksującej . Gdy nie
można usunąć kartką papieru ewentualnych zanieczyszczeń w narożnikach,
zwrócić się do serwisu. Nigdy nie używaj twardych przedmiotów, ponieważ
mogłyby one zniszczyć przełącznik stykowy.
3) Ewentualne zabrudzenia pod blokiem silnika usuwaj wyłącznie suchą
szmatką lub pędzelkiem. Uważaj, by przez otwory wentylacyjne do środka
urządzenia nie przedostały się żadne przedmioty.
Po zakończeniu czyszczenia
Przed złożeniem miksera do ponownego użytku dokładnie wysusz wszystkie
elementy.
Przechowywanie
1) Jeśli zamierzasz odstawić mikser na dłuższy okres czasu, dokładnie go
wyczyść (patrz rozdział „Czyszczenie”).
2) Nawiń kabel sieciowy w schowku na kabel zasilający pod blokiem
silnika .
3) Mikser trzymaj w chłodnym, suchym miejscu.
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami
domowymi. Niniejszy produkt podlega przepisom dyrektywy
europejskiej 2012/19/EU.
Urządzenie należy utylizować w akredytowanych zakładach utylizacji odpadów
lub komunalnych zakładach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i
wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym
zakładem utylizacji odpadów.
Opakowanie urządzenia jest wykonane z materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można utylizować za pośrednictwem lokalnych zakładów
recyklingu odpadów.
SSML 1000 A1
PL
│
15 ■
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny
paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako
dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub
produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony
lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego
jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem
fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu
nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą
być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania
oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny
z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
■ 16 │ PL
SSML 1000 A1
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej,
umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z
tyłu albo na spodzie.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym do-
wodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać
nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 290940
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
Sveikiname įsigijus naują prietaisą. Jūs pasirinkote aukštos kokybės gaminį.
Naudojimo instrukcija yra šio gaminio sudedamoji dalis. Joje pateikti svarbūs
saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymai. Prieš pradėdami naudoti gaminį
susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik
pagal pateiktą aprašymą ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Gaminį perduodami
tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas tik ...
■ maisto produktams maišyti, trinti bei plakti ir ledo gabalėliams smulkinti,
■ sausose patalpose buityje naudojamais kiekiais.
Šis prietaisas nėra skirtas ...
■ kietiems maisto produktams, pvz., riešutams, kauliukams, stambiems grūdams
ar kotams, smulkinti,
■ medžiagoms, kurios nėra maisto produktai, apdoroti,
■ naudoti pramoniniais ar komerciniais tikslais,
■ naudoti drėgnoje aplinkoje ar lauke,
■ karštiems ar verdantiems skysčiams apdoroti.
Naudokite tik šiam prietaisui skirtus reikmenis ir atsargines dalis.
Kitokios dalys gali būti netinkamos ar nesaugios!
Tiekiamas rinkinys
Išpakavę patikrinkite, ar yra visos detalės. Į tiekiamą rinkinį įeina:
▯ Variklio blokas su maitinimo laidu ir kištuku
▯ Maišymo antgalis su pritvirtintu peiliu
▯ Dangtelis
▯ Seikėtuvas
▯ Naudojimo instrukcija
Nominalioji įtampa220 - 240 V ~, 50 Hz
Nominalioji galia1000 W
Maks. įpylimo kiekis
Apsaugos klasė
KB laikas
KB laikas (trumpo veikimo laikas) parodo, kiek laiko prietaisą galima eksploatuoti,
kad neperkaistų ir nesugestų variklis. Praėjus nurodytam KB laikui, prietaisas turi
būti išjungtas, kol variklis atvės iki kambario temperatūros.
1,75 litro
II/
3 minutės
Visos įrangos dalys, patiriančios sąlytį su
maistu, yra nekenksmingos maistui.
SSML 1000 A1
LT
│
21 ■
Saugos nurodymai
PAVOJUS! ELEKTROS SMŪGIS!
► Užtikrinkite, kad variklio blokas, maitinimo laidas ar kištukas
niekada nepanirtų į vandenį ar kitus skysčius.
► Naudokite prietaisą tik sausose patalpose, niekada nenau-
dokite jo lauke ar drėgnoje aplinkoje.
► Pasirūpinkite, kad naudojant prietaisą maitinimo laidas
niekada nesušlaptų ar nesudrėktų. Laidą traukite taip, kad jis
neįstrigtų ar kitaip nesusigadintų.
► Pažeistus maitinimo laidus ar kištukus nedelsdami perduokite
pakeisti įgaliotiems specialistams ar priežiūros tarnybai, kad
išvengtumėte galimo pavojaus.
► Baigę naudoti, visada ištraukite kištuką iš lizdo. Vien tik išjungti
nepakanka, nes prietaise išlieka maitinimo įtampa, kol kištukas
yra lizde.
► Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite prietaiso būklę.
Prietaisą naudoti draudžiama esant aiškiems pažeidimams,
ypač variklio bloke ar stikliniame maišymo antgalyje.
► Tuoj pat ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo, jei išgirstate
neįprastą garsą ar pajuntate neįprastą kvapą arba jei yra
akivaizdžių defektų.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Niekada nekiškite pirštų į maišymo antgalį, ypač prietaisui
veikiant. Peiliai nepaprastai aštrūs!
► Neatidarykite dangtelio, kai prietaisas veikia. Priešingu atveju
maisto produktų dalys gali išlėkti dideliu greičiu!
► Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros, kad pavojaus
atveju galėtumėte iš karto reaguoti.
■ 22 │ LT
SSML 1000 A1
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Niekada nekiškite įrankių ar plakiklių į maišymo antgalį,
kol prietaisas veikia. Kyla didelis pavojus susižaloti palietus
labai greitai besisukantį peilį!
► Būtina prižiūrėti vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
► Nenaudokite prietaiso kitiems tikslams nei aprašyti šioje nau-
dojimo instrukcijoje.
► Netinkamai naudojant prietaisą galima susižaloti.
► Visada atjunkite prietaisą nuo maitinimo, kai paliekate jį be
priežiūros, prieš surinkdami, išrinkdami ar valydami.
► Vaikams naudoti prietaisą draudžiama.
► Prietaisą ir jo prijungimo laidą laikyti nuo vaikų atokiai.
► Asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai ma-
žesni ir kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, šį prietaisą
gali naudoti tik jei yra prižiūrimi arba buvo išmokyti saugiai
naudoti prietaisą ir suprato prietaiso keliamą pavojų.
► Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama.
► Elkitės su prietaisu atsargiai. Peiliai labai aštrūs!
► Būkite atsargūs, ištuštindami maišymo antgalį! Peiliai labai aštrūs!
► Būkite atsargūs, valydami prietaisą! Peiliai labai aštrūs!
► Išjunkite prietaisą ir ištraukite kištuką iš tinklo, prieš liesdami
reikmenis ar dalis, kurios juda prietaisui veikiant.
SSML 1000 A1
LT
│
23 ■
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Naudokite maišymo antgalį tik kartu su tiekiamu variklio bloku!
► Maišytuvas visada turi būti išjungtas, kai jį pakeliate nuo
variklio bloko!
DĖMESIO – MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS!
► Nenaudokite prietaiso tiesioginio saulės spindulių veikimo
zonoje ar šalia šilumą skleidžiančių prietaisų.
► Niekada nepilkite verdančių skysčių ar labai karštų maisto pro-
duktų į maišymo antgalį! Leiskite jiems atvėsti. Priešingu atveju
prietaisas gali perkaisti ir suskilti maišymo antgalio stiklas!
► Niekada nenaudokite tuščio prietaiso, t. y. be produktų maišymo
antgalyje.
Išpakavimas
■ Nuo prietaiso nuimkite visas pakuotės dalis ar apsauginę plėvelę. Pakuotę
išsaugokite, kad prietaisą galėtumėte saugiai sandėliuoti ar išsiųsti, pvz.,
remonto atveju.
■ Prieš pradėdami prietaisą naudoti įsitikinkite, kad prietaisas nepažeistas, taip
pat nepažeistas maitinimo laidas, kištukas ir kitos detalės bei reikmenys.
■ Prieš pirmą kartą naudodami maišytuvą rūpestingai nuvalykite visas sudeda-
mąsias dalis (žr. skyrių „Valymas“).
Prietaiso pastatymas
Nuvalę visas dalis taip, kaip aprašyta skyriuje „Valymas“:
■ pastatykite prietaisą taip, ...
– kad maitinimo laidaseitų per užpakalinėje pusėje esančius griovelius,– kištukas būtų lengvai pasiekiamas, kad pavojaus atveju jį būtų galima
ištraukti iš lizdo,
– kad jis stovėtų stabiliai ir neslidinėtų, vakuuminiai griebtuvai būtų tvirtai
prilipę, o prietaisas dėl vibracijos neapsiverstų,
– kad maitinimo laidas neatsidurtų prietaiso veikimo zonoje, o prietaisas
negalėtų apsiversti, netyčia patraukus laidą.
■ 24 │ LT
SSML 1000 A1
Valdymas
ĮSPĖJIMAS!
► Variklis išsijungia iš karto, kai maišymo antgalis nuimamas nuo variklio
bloko . Gali atsitikti taip, kad nepastebėsite, jog prietaisas tebėra
įjungtas.
Tokiu atveju variklis nelauktai įsijungia, uždėjus maišymo antgalį :
Todėl:
– kištuką įkiškite į lizdą tik tada, kai maišymo antgalis bus pripildy-
tas, uždarytas ir sumontuotas.
– Prieš montuodami visada įsitikinkite, kad prietaisas yra išjungtas,
o tinklo kištukas ištrauktas.
– Visų pirma prietaisą išjunkite, ištraukite kištuką ir palaukite, kol
nustos veikti variklis, tik tada nuimkite maišymo antgalį .
Maišymo indo pripildymas ir surinkimas
1) Maišymo indą sukite prieš laikrodžio rodyklę, kol rodyklė T po maišymo
indo rankena bus ties padėtimi
nuo variklio bloko .
2) Nuimkite dangtelį , sukdami prieš laikrodžio rodyklę link padėties
(žr. 1 pav.), kol galėsite jį nukelti aukštyn.
3) Pripildykite maišymo indą .
4) Pasuktą dangtelį vėl tvirtai užspauskite ant maišymo indo . Uždarykite
dangtelį , pasukdami jį pagal laikrodžio rodyklę į padėtį
girdimai užsifiksuos (žr. 2 pav.). Įsitikinkite, kad maišymo indo snapelis
yra uždengtas.
. Maišymo indą tiesiai aukštyn nuimkite
, kol dangtelis
1 pav. 2 pav.
5) Į dangtelio angą įkiškite seikėtuvą ir pasukite pagal laikrodžio rodyklę.
SSML 1000 A1
LT
│
25 ■
6) Norimai pripildytą ir uždarytą maišymo indą uždėkite ant variklio bloko .
Uždėkite ant išėmų variklio bloke ir įsitikinkite, kad rodyklė T ant maišymo
indo yra nukreipta į
rodyklę į padėtį
maišymo indas yra tvirtai uždėtas.
simbolį. Sukite maišymo indą pagal laikrodžio
, kol jis girdimai užsifiksuos. Variklis įsijungia tik tada, kai
Greičio padėties pasirinkimas
Kai maišymo indas yra norimai pripildytas, sandariai uždarytas ir uždėtas
ant variklio bloko , prietaisą galite įjungti. Kai prietaisas įjungtas, šviečiantis
elementas viršutiniame korpuso krašte dega mėlynai.
Nustatykite jungiklį į...
■ 1–3 padėtimis
skystiems ir vidutinio minkštumo maisto produktams, jiems maišyti, trinti ir
plakti
■ 3–5 padėtimis
kietesniems maisto produktams, jiems smulkinti
■ padėtimi „Ice Crush/Clean“
trumpam, didelės jėgos impulsiniam režimui, pvz., ledo gabalėliams grūsti arba
valyti. Jungiklis šioje padėtyje neužsifiksuoja, kad neperkrautų variklio.
Todėl šioje padėtyje jungiklį laikykite trumpai.
NURODYMAS
► Į maišymo antgalį pripilkite ne daugiau kaip 180 g ledo gabalėlių.
Priešingu atveju prietaisas negalės jų optimaliai susmulkinti.
Įpylimas prietaisui veikiant
ĮSPĖJIMAS!
► Jei prietaisui veikiant norėtumėte dar ko nors įpilti, galite atidaryti tik specialiai
tam skirtą seikėtuvą .
► Jokiu būdu neatidarykite dangtelio . Gali dideliu greičiu išlėkti maisto
produktų dalys!
► Niekada nekiškite įrankių ar plakiklių į maišymo antgalį , kol prietaisas
veikia. Kyla didelis pavojus susižaloti, jei jie paliestų labai greitai besisukantį
peilį !
Norėdami ką nors įpilti, prietaisui veikiant, ...
1) pasukite seikėtuvą prieš laikrodžio rodyklę ir jį išimkite.
2) Supilkite produktus.
3) Po to seikėtuvą įkiškite atgal į dangtelio angą ir pasukite jį laikrodžio
rodyklės kryptimi.
■ 26 │ LT
SSML 1000 A1
Maišymo indo nuėmimas
Apdoroję sudėtus maisto produktus:
1) Jungiklį visada pirmiausia nustatykite į išjungimo padėtį (0) ir ištraukite
tinklo kištuką.
2) Prieš nuimdami maišymo indą nuo variklio bloko visada palaukite, kol
variklis sustos. Tada maišymo indą sukite prieš laikrodžio rodyklę, kol rodyklė T po maišymo indo rankena bus ties padėtimi
tiesiai aukštyn nuimkite nuo variklio bloko .
Naudingi nurodymai
■ Siekiant geriausių rezultatų, trinant kietus maisto produktus, į maišymo antgalį
po truputį dėkite tik mažas porcijas, nedėkite didelio kiekio vienu metu.
■ Apdorodami kietus produktus, supjaustykite juos mažais gabalėliais (2–3 cm).
■ Maišydami skystus produktus, visų pirma pradėkite nuo mažo skysčio kiekio.
Per dangtelio angą po truputį didinkite skysčio kiekį.
■ Plakant kietus ar tirštus maisto produktus, tikslinga panaudoti padėtį „Ice
Crush/Clean“, kad neužsikirstų peilis .
NURODYMAS
► Nenaudokite prietaiso valgomosios druskos, rafinuoto cukraus ar baltojo
cukraus grūdėtumui mažinti. Pavyzdžiui, cukraus pudrai pasigaminti.
. Maišymo indą
SSML 1000 A1
LT
│
27 ■
Receptai
Bananų kokteilis
▯ 2 bananai
▯ apie 2 valgomuosius šaukštus cukraus
(pagal bananų sunokimo laipsnį ir pagal savo skonį)
▯ ½ litro pieno
▯ 1 citrinos sultys
Bananus nulupkite ir sutrinkite, naudodami 2 padėtį. Po truputį supilkite pieną, po
to sudėkite cukrų ir citrinos sultis. Viską maišykite tol, kol gausite vienodos konsistencijos gėrimą. Kokteilį tiekite atšaldytą.
Vanilinis kokteilis
▯ ¼ litro pieno
▯ 250 g vanilinių ledų
▯ 125 ml ledo gabalėlių
▯ 1 ½ arbatinio šaukštelio cukraus
Sugrūskite ledo gabalėlius, naudodami padėtį „Ice Crush/Clean“. Į maišytuvą
supilkite likusius produktus. Naudodami 2 padėtį, viską maišykite tol, kol gausite
vienodos konsistencijos gėrimą.
Kapučino kokteilis
▯ 65 ml šaltos espreso kavos (arba labai stiprios kavos)
▯ 65 ml pieno
▯ 15 g cukraus
▯ 65 ml vanilinių ledų
▯ 100 ml grūstų ledo gabalėlių
Sugrūskite ledo gabalėlius, naudodami padėtį „Ice Crush/Clean“. Supilkite
espreso kavą, pieną ir cukrų. Naudodami 2 padėtį, viską maišykite, kol cukrus
ištirps. Pabaigoje sudėkite vanilinius ledus ir viską trumpai pamaišykite, naudodami
1 padėtį.
Atogrąžų kokteilis
▯ 125 ml ananasų sulčių
▯ 60 ml papajų sulčių
▯ 50 ml apelsinų sulčių
▯ ½ mažos skardinės konservuotų persikų su sultimis
▯ 125 ml ledo gabalėlių
Sugrūskite ledo gabalėlius, naudodami padėtį „Ice Crush/Clean“.
Visus produktus sudėkite į maišytuvą ir viską sumaišykite, naudodami 3 padėtį.
■ 28 │ LT
SSML 1000 A1
Šokoladinis kokteilis
▯ ½ litro pieno
▯ 200 g šokoladinio riešutų kremo
▯ 1 rutuliuko vanilinių ledų
▯ 50 ml grietinėlės
Visus produktus sumaišykite maišytuvu, naudodami 3 padėtį, kol gausite vienodos
konsistencijos gėrimą
Obuolių sultis, aliejų ir citrinų sultis supilkite į maišytuvą ir viską maišykite, naudodami 2 padėtį. Po to įpilkite morkų sulčių ir viską maišykite, naudodami 2 padėtį.
Pagardinkite kokteilį imbiero milteliais ir pipirais.
Bananus nulupkite ir sutrinkite, naudodami 2 padėtį. Sudėkite likusius produktus ir
viską sumaišykite, naudodami 1 padėtį.
SSML 1000 A1
LT
│
29 ■
Ananasų ir braškių kokteilis
▯ 250 ml ananasų sulčių
▯ 200 g braškių
▯ 300 ml obuolių sulčių
▯ 4 ledo gabalėliai
Sugrūskite ledo gabalėlius, naudodami padėtį „Ice Crush/Clean“. Braškes
nuplaukite ir išimkite kotelius. Sutrinkite jas, naudodami 2 padėtį. Po to sudėkite
likusius produktus ir sumaišykite viską, naudodami 1 padėtį.
Šalta Andalūzijos sriuba (gaspačo)
▯ ½ agurko
▯ 1 mėsingas pomidoras
▯ 1 žalia paprika
▯ ½ svogūno
▯ 1 česnako skiltelė
▯ ½ baltos bandelės
▯ ½ arbatinio šaukštelio druskos
▯ 1 arbatinis šaukštelis raudonojo vyno acto
▯ 1 valgomasis šaukštas alyvuogių aliejaus
Supjaustykite daržoves maždaug 2 cm dydžio gabalėliais. Visų pirma į maišytuvą
sudėkite pomidorų gabalėlius, po to agurką. Sutrinkite juos, naudodami 3 padėtį.
Sudėkite likusius produktus ir sutrinkite / sumaišykite juos, naudodami 3 padėtį,
kol gausite vienodos konsistencijos sriubą. Patiekite su duona.
■ 30 │ LT
NURODYMAS
► Receptai be garantijos. Visi duomenys apie produktus ir paruošimą yra
apytiksliai. Šiuos pasiūlytus receptus pakoreguokite pakoreguokite pagal
savo skonį.
NURODYMAS
► Jei netoleruojate laktozės, rekomenduojame naudoti pieną be laktozės.
Tačiau nepamirškite, kad pienas be laktozės yra ne toks saldus.
SSML 1000 A1
Valymas
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS
Prieš valydami maišytuvą ir jo dalis:
► užtikrinkite, kad prietaisas yra išjungtas, o kištukas ištrauktas.
Variklio blokas jokiu būdu negali būti panardintas į vandenį ar kitus
skysčius. Tai gali sukelti pavojų gyvybei dėl elektros smūgio ir gali pažeisti
prietaisą.
► Niekada neatidarykite prietaiso korpuso. Priešingu atveju gali kilti pavojus
gyvybei dėl elektros smūgio.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Niekada neišmontuokite peilio ir nekiškite pirštų į maišymo antgalį .
Peilis nepaprastai aštrus!
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
► Plastikiniams paviršiams valyti nenaudokite jokių tirpiklių ar šveitiklių, nes
galite juos pažeisti.
Maišymo antgalio valymas
■ Maišymo antgalį valykite tik su ilgakočiu šepetėliu, kad nesusižeistumėte
peiliu .
■ Esant daugiau nešvarumų, maišymo antgalį galite plauti ir indaplovėje.
Tuo tikslu maišymo antgalį visada išmontuokite, kaip aprašyta toliau.
■ Dangtelį ir seikėtuvą plaukite indaplovėje arba plautuvėje.
Jei maišytuvą valysite iš karto vos panaudoję, daugeliu atvejų užtikrinsite
pakankamą švarą tokiu alternatyviu būdu:
Įpilkite į maišymo antgalį 750 ml vandens ir pridėkite keletą lašų švelnaus
ploviklio. Uždarykite dangtelį ir maišymo antgalį uždėkite ant variklio
bloko . Kištuką įkiškite į lizdą ir keletą kartų įjunkite „Ice Crush/Clean“
režimą, kad peilis vandenyje pasisuktų maksimaliu sūkių skaičiumi.
Po to maišymo antgalį praplaukite dideliu kiekiu švaraus vandens, kad
pasišalintų ploviklio likučiai.
SSML 1000 A1
LT
│
31 ■
■ Jei nešvarumai nenusivalo, apatinę maišymo antgalio plastikinę detalę su
peiliu galite nuimti nuo stiklinės maišymo antgalio detalės.
1) Maišymo indą nuimkite nuo variklio bloko . Kad galėtumėte padėti stabi-
liau, nuimkite dangtelį , sukdami prieš laikrodžio rodyklę link padėties
(žr. 1 pav.), kol galėsite jį nukelti aukštyn.
2) Prietaisą padėkite dugnu aukštyn ir maišymo indo plastikinę dalį sukite
prieš laikrodžio rodyklę, kol galėsite ją nuimti nuo maišymo indo stiklinės
dalies (žr. 3 pav.).
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Būkite atsargūs su peiliais . Jie labai aštrūs.
Pavojus susižaloti!
3) Abi dalis gerai nuplaukite švelniu muilo tirpalu arba plaukite indaplovėje.
4) Sandarinamąjį žiedą plaukite švelniame muilo tirpale, o askui to nuskalaukite
švariu vandeniu.
SSML 1000 A1
5) Prieš vėl surinkdami visas dalis kruopščiai nusausinkite.
6) Maišymo antgalio plastikinę detalę vėl uždėkite ant maišymo antgalio
stiklinės detalės . Sandarinimo žiedas turi būti įstatytas.
Variklio bloko valymas
1) Paviršiams valyti naudokite sausą arba tik šiek tiek sudrėkintą medžiagą.
2) Per kiekvieną valymą patikrinkite, ar kontaktinio jungiklio neblokuoja maišymo
antgalio gale esantys nešvarumų likučiai. Jei nešvarumų negalite pašalinti
popieriaus kampeliu, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Jokiu būdu
nenaudokite kietų daiktų, kad nebūtų pažeistas kontaktinis jungiklis.
3) Nešvarumus variklio bloko apačioje šalinkite tik su sausa medžiaga ar
dulkių šluotele. Žiūrėkite, kad per vėdinimo angas į prietaisą nieko nepatektų.
Po valymo
Prieš montuodami ir naudodami maišytuvą, leiskite detalėms gerai išdžiūti.
Laikymas
1) Jei maišytuvo nenaudojate ilgesnį laiką, gerai jį išvalykite (žr. skyrių „Valymas“).
Prietaiso jokiu būdu neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis.
Šiam gaminiui taikoma Europos direktyva 2012/19/EU.
Prietaisą utilizuokite jį atiduodami sertifikuotai atliekų utilizavimo įmonei arba
komunalinei atliekų utilizavimo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės aktų.
Kilus abejonių susisiekite su atliekų utilizavimo tarnyba.
Pakuotė susideda iš aplinką tausojančių medžiagų, kurias galite utilizuoti vietos
utilizavimo įmonėse.
SSML 1000 A1
LT
│
33 ■
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente,
Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Išryškėjus šio
gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamentuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais
reglamentuojamų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Prašome išsaugoti
originalų kasos čekį. Jis reikalingas kaip pirkimo dokumentas.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamybos
trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai sutaisysime arba pakeisime. Norint
pasinaudoti garantija, sugedusį prietaisą ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina
pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą bei nurodžius trūkumo
atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime
naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamentuojama
trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims.
Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį.
Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir
prieš pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Garantija netaikoma
įprastai dylančiomis gaminio dalims, priskiriamoms susidėvinčių dalių kategorijai,
arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių, kepimo formų
ar iš stiklo pagamintų dalių pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar netinkamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi
visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama naudoti
tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo instrukcijoje
arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija
netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga
ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
■ 34 │ LT
SSML 1000 A1
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais
nurodymais:
■ Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio, turėkite kasos čekį kaip pirkimo
dokumentą ir gaminio numerį (pvz., IAN 12345).
■ Gaminio numerį rasite prietaiso duomenų lentelėje, išgraviruotą ant naudojimo
instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą prietaiso užpakalinėje
pusėje ar apačioje.
■ Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų, pirmiausia telefonu arba
elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
■ Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo dokumentą (kasos čekį)
ir nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums
nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
Svetainėje www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių
vaizdo įrašų ir programinės įrangos.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel. 880 033 144
Elektroninio pašto adresas: kompernass@lidl.lt
IAN 290940
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia
susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit
für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für ...
■ das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern von
Eiswürfeln (sog. “Crushen”),
■ haushaltsübliche Mengen und nur in privaten Haushalten in trockenen
Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für ...
■ das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen wie z. B. Nüsse, Kerne,
große Körner oder Stiele,
■ das Verarbeiten von Materialien, die nicht Lebensmittel sind,
■ den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke,
■ die Verwendung in feuchter Umgebung oder im Freien,
■ das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind.
Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im
Lieferumfang enthalten ist:
▯ Motorblock, mit Netzkabel und Netzstecker
▯ Mixaufsatz, mit fest montiertem Schneidmesser
▯ Deckel
▯ Dosierkappe
▯ Bedienungsanleitung
Nennspannung220 - 240 V ∼, 50 Hz
Nennleistung1000 W
Max. Einfüllmenge
Schutzklasse
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann,
ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf
Raumtemperatur abgekühlt hat.
1,75 Liter
II /
3 Minuten
Alle Teile dieses Gerätes, welche mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, sind
lebensmittelecht.
SSML 1000 A1
DE│AT│CH
│
39 ■
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder
der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht wird.
► Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen,
niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steck-
dose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer
Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in
der Steckdose steckt.
► Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen
einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet
werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere an
dem Motorblock oder gläsernen Mixaufsatz.
► Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung
wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht
im Betrieb. Die Messer sind extrem scharf!
► Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Andernfalls können Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen!
► Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei
Gefahr sofort reagieren zu können.
■ 40 │ DE
│AT│
CH
SSML 1000 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in
den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht
erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr
schnell drehende Messer berühren!
► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
► Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
► Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Die Messer
sind sehr scharf!
► Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor!
Die Messer sind sehr scharf!
► Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die
Messer sind sehr scharf!
► Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich
während des Betriebs bewegen.
SSML 1000 A1
DE│AT│CH
│
41 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist,
bevor Sie ihn vom Motorblock heben!
► Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten
Motorblock!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonnenein-
strahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender Geräte.
► Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße
Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf handwarme Temperatur abkühlen. Andernfalls kann das Gerät
überhitzen und auch das Glas des Mixaufsatzes springen!
► Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d. h. ohne
Zutaten im Mixaufsatz.
Auspacken
■ Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren
Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu
können, z. B. im Reparaturfall.
■ Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehörund Geräteteile.
■ Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Stand-
mixers (siehe „Reinigen”).
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter „Reinigen” beschrieben:
■ Stellen Sie das Gerät so auf, ...
■ 42 │ DE
│AT│
– dass das Netzkabeldurch die Aussparung an der Rückseite geführt
wird,
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um diesen bei Gefahr aus der
Steckdose ziehen zu können,
– dass es stabil und rutschfest steht, so dass die Saugnäpfe Halt finden,
damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt,
– dass das Netzkabelnicht in den Arbeitsbereich ragt und durch verse-
hentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
CH
SSML 1000 A1
Bedienen
WARNUNG!
► Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz vom Motorblock
entfernt wird. Es wird dann vielleicht übersehen, dass die Maschine noch
eingeschaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet, sobald der Mixaufsatz
montiert wird:
Deshalb:
– Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald der
Mixaufsatz fertig befüllt und verschlossen montiert ist.
– Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät
ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
– Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten
Sie den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz
abnehmen.
Mixaufsatz befüllen und montieren
1) Drehen Sie den Mixaufsatz gegen den Uhrzeigersinn bis der Pfeil Tun-
ter dem Griff des Mixaufsatzes über der Position
Mixaufsatz gerade nach oben vom Motorblock ab.
2) Entfernen Sie den Deckel , indem Sie ihn so weit gegen den Uhrzeigersinn
Richtung Position
können.
3) Befüllen Sie den Mixaufsatz .
4) Drücken Sie den Deckel versetzt wieder fest auf den Mixaufsatz auf.
Schließen Sie den Deckel , indem Sie ihn im Uhrzeigersinn in die Position
drehen, bis er hörbar einrastet (siehe Abb. 2). Achten Sie darauf, dass die
Ausgießnase am Mixaufsatz verschlossen ist.
drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach oben abziehen
steht. Nehmen Sie den
Abb.1 Abb.2
5) Stecken Sie die Dosierkappe in die Deckelöffnung und drehen Sie diese
im Uhrzeigersinn zu.
SSML 1000 A1
DE│AT│CH
│
43 ■
6) Setzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz auf den
Motorblock . Nutzen Sie dazu die Aussparungen am Motorblock und
achten Sie dabei darauf, dass der Pfeil Tam Mixaufsatz auf das
zeigt. Drehen Sie den Mixaufsatz im Uhrzeigersinn in die Position
er hörbar einrastet
der Motor starten.
. Nur wenn der Mixaufsatz bündig aufgesetzt ist, kann
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem Mo-
torblock steht, können Sie das Gerät einschalten. Bei eingeschaltetem Gerät
leuchtet das Leuchtelement am oberen Gehäuserand blau.
Stellen Sie den Schalter auf ...
■ Stufe 1 - 3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren
■ Stufe 3 - 5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
■ Stufe Ice Crush/Clean
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z. B. zum Crushen von Eiswürfeln oder zur
Reinigung. Der Schalter rastet in dieser Stellung nicht ein, um den Motor nicht
zu überlasten. Halten Sie den Schalter deshalb nur kurz in dieser Stellung.
HINWEIS
► Befüllen Sie den Mixaufsatz mit maximal 180 g Eiswürfeln. Ansonsten
zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal.
-Symbol
, bis
Einfüllen im Betrieb
WARNUNG!
► Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie aus-
schließlich die dafür eigens vorgesehene Dosierkappe öffnen.
► Öffnen Sie keinesfalls den Deckel . Es können Lebensmittelteile mit hoher
Geschwindigkeit herausfliegen!
► Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz ,
solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr,
wenn diese das sich sehr schnell drehende Schneidmesser berühren!
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, ...
1) Drehen Sie die Dosierkappe entgegen dem Uhrzeigersinn auf und neh-
men diese heraus.
2) Füllen Sie die Zutaten ein.
3) Anschließend stecken Sie die Dosierkappe wieder in die Deckelöffnung
und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu.
■ 44 │ DE
│AT│
CH
SSML 1000 A1
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist:
1) Stellen Sie immer erst den Schalter in Aus-Stellung („0“) und ziehen Sie
den Netzstecker.
2) Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz
vom Motorblock nehmen. Drehen Sie dazu den Mixaufsatz gegen
den Uhrzeigersinn bis der Pfeil Tunter dem Griff des Mixaufsatzes über der
Position
Motorblock ab.
steht. Nehmen Sie den Mixaufsatz gerade nach oben vom
Nützliche Hinweise
■ Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie
nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz , anstatt eine große
Menge auf einmal einzufüllen.
■ Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke
(2 - 3 cm).
■ Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen
Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch
die Deckelöffnung hinzu.
■ Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen
Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
■ Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es
nützlich sein, die Stufe Ice Crush/Clean zu verwenden, um ein Festsetzen
des Schneidmessers zu verhindern.
HINWEIS
► Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffinade-
zucker oder weißem Zucker zu verringern. Zum Beispiel, um Puderzucker
herzustellen.
SSML 1000 A1
DE│AT│CH
│
45 ■
Rezepte
Bananen-Shake
▯ 2 Bananen
▯ ca. 2 Esslöffel Zucker
(je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack)
▯ ½ Liter Milch
▯ 1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und
nach die Milch, dann den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie alles
so lange, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht. Servieren Sie den Shake
eisgekühlt.
Vanille-Shake
▯ ¼ Liter Milch
▯ 250 g Vanilleeis
▯ 125 ml Eiswürfel
▯ 1 ½ Teelöffel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Füllen Sie die restlichen
Zutaten in den Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht.
Cappuccino-Shake
▯ 65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee)
▯ 65 ml Milch
▯ 15 g Zucker
▯ 65 ml Vanilleeis
▯ 100 ml gecrushte Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie den Espresso, die Milch und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der
Zucker aufgelöst hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie
alles kurz auf der Stufe 1 durch.
Tropical-Mix
▯ 125 ml Ananassaft
▯ 60 ml Papayasaft
▯ 50 ml Orangensaft
▯ ½ kleine Dose Pfirsiche mit Saft
▯ 125 ml Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie alle Zutaten
in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch.
■ 46 │ DE
│AT│
CH
SSML 1000 A1
Nuss-Nougat-Shake
▯ ½ Liter Milch
▯ 200 g Nuss-Nougat-Creme
▯ 1 Kugel Vanilleeis
▯ 50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßig vermengt ist
Möhren-Shake
▯ 300 ml Apfelsaft
▯ 500 ml Möhrensaft
▯ 4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl)
▯ 4 Esslöffel Zitronensaft
▯ Ingwerpulver
▯ Pfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen
Sie alles auf Stufe 2. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles
auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab.
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch.
.
Hawaii-Shake
▯ 4 Bananen
▯ ¼ Liter Ananassaft
▯ ½ Liter Milch
▯ 2 EL Honig
▯ ¼ Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die weiteren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1.
SSML 1000 A1
DE│AT│CH
│
47 ■
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
▯ 250 ml Ananassaft
▯ 200 g Erdbeeren
▯ 300 ml Apfelsaft
▯ 4 Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Waschen Sie die Erdbeeren und entfernen Sie das Grün. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie dann
die restlichen Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1.
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
▯ ½ Gurke
▯ 1 Fleischtomate
▯ 1 Grüne Paprika
▯ ½ Zwiebel
▯ 1 Knoblauchzehe
▯ ½ weißes Brötchen
▯ ½ Teelöffel Salz
▯ 1 Teelöffel Rotweinessig
▯ 1 Esslöffel Olivenöl
Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große Stücke. Geben Sie zuerst die Tomatenstücke und danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese auf Stufe 3.
Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen Sie alles auf
Stufe 3, bis eine gleichmäßige Suppe entsteht. Servieren Sie das ganze mit Brot.
■ 48 │ DE
HINWEIS
► Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind
Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte.
HINWEIS
► Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen laktosefreie Milch zu verwenden.
Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig süßer ist.
│AT│
CH
SSML 1000 A1
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag entstehen und das Gerät kann beschädigt werden.
► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebensgefahr
bestehen durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Demontieren Sie niemals das Schneidmesser und greifen Sie auch
niemals in den Mixaufsatz . Das Schneidmesser ist extrem scharf!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen,
diese können andernfalls beschädigt werden.
Mixaufsatz reinigen
■ Reinigen Sie den Mixaufsatz nur mit einer langstieligen Spülbürste, so
dass Sie sich nicht am Schneidmesser verletzen können.
■ Bei hartnäckiger Verschmutzung können Sie den Mixaufsatz auch in der
Spülmaschine reinigen lassen. Demontieren Sie dafür immer den Mixaufsatz ,
wie später beschrieben.
■ Reinigen Sie den Deckel und die Dosierkappe in der Spülmaschine
oder beim normalen Geschirrspülen.
Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen
Sie eine in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch
folgende Alternative:
Füllen Sie den Mixaufsatz mit 750 ml Wasser und geben Sie einige Tropfen
eines milden Spülmittels dazu. Schließen Sie den Deckel und setzen Sie
den Mixaufsatz auf den Motorblock . Stecken Sie den Netzstecker in
die Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal den Ice Crush/Clean-Betrieb,
so dass das Schneidmesser mit maximaler Drehzahl durch das Wasser
pflügt. Spülen Sie danach den Mixaufsatz mit viel klarem Wasser aus, so
dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
SSML 1000 A1
DE│AT│CH
│
49 ■
■ Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den unteren Plastikteil des Mixauf-
satzes mit dem Schneidmesser vom Glasteil des Mixaufsatzes lösen:
Abb. 3
Glasteil
Dichtungsring
Messer
Plastikteil
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz vom Motorblock . Entfernen Sie für eine
bessere Standfestigkeit den Deckel , indem Sie ihn so weit gegen den Uhr-
zeigersinn Richtung Position
abziehen können.
2) Stellen Sie das Gerät auf den Kopf und drehen Sie das Plastikteil des Mixaufsatzes gegen den Uhrzeigersinn, so dass es sich vom Glasteil des
Mixaufsatzes lösen lässt (siehe Abb. 3).
drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach oben
■ 50 │ DE
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Gehen Sie vorsichtig mit den Messern um. Sie sind sehr scharf.
Verletzungsgefahr!
3) Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Seifenlauge oder in der Spülmaschine.
│AT│
CH
SSML 1000 A1
4) Reinigen Sie den Dichtungsring in milder Seifenlauge und spülen Sie ihn zum
Schluss mit klarem Wasser ab.
5) Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder zusammenbauen.
6) Setzen Sie das Plastikteil des Mixaufsatzes wieder auf den Glasteil des
Mixaufsatzes . Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring eingesetzt ist.
Motorblock reinigen
1) Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens leicht angefeuchtetes Tuch, um
die Oberflächen zu reinigen.
2) Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der Kontaktschalter in der Aufnahme
für den Mixaufsatz nicht durch Schmutzreste blockiert ist. Wenn Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen können,
wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen Fall einen
harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt werden.
3) Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an der Unterseite des Motorblocks ausschließlich mit einem trockenen Tuch oder einem Staubpinsel.
Achten Sie darauf, dass nichts durch die Lüftungsöffnungen in das Gerät
gelangt.
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile gut trocknen, bevor Sie den Standmixer wieder zusammensetzen und verwenden.
Aufbewahren
1) Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie ihn
gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“).
2) Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung am Boden des
Motorblocks .
3) Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen, trockenen Ort auf.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses
Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
SSML 1000 A1
DE│AT│CH
│
51 ■
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
■ 52 │ DE
│AT│
CH
SSML 1000 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de