SILVERCREST SSML 1000 A1 User manual [pl]

BLENDER SSML 1000 A1
MIKSER STOJĄCY
STANDMIXER
Bedienungsanleitung
IAN 290940
PLAKTUVAS
Naudojimo instrukcija
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
PL Instrukcja obsługi Strona 1 LT Naudojimo instrukcija Puslapis 19 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 37
Spis tresci
Wprowadzenie ................................................2
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ...........................2
Zakres dostawy ...............................................2
Opis urządzenia ...............................................3
Dane techniczne ...............................................3
Wskazówki bezpieczeństwa .....................................4
Rozpakowanie ................................................6
Ustawianie ...................................................6
Obsługa ......................................................7
Napełnianie i montowanie przystawki miksującej ............................... 7
Wybór stopnia prędkości. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Napełnianie podczas pracy ................................................ 8
Zdejmowanie przystawki miksującej .......................................... 9
Przydatne wskazówki ..........................................9
Przepisy .....................................................10
Shake bananowy ........................................................10
Shake waniliowy ........................................................10
Shake Cappucino ....................................................... 10
Koktajl tropikalny .......................................................10
Shake z kremem nugatowo-orzechowym .....................................11
Shake marchewkowy .....................................................11
Koktajl porzeczkowy .....................................................11
Shake po hawajsku ......................................................11
Owocowy koktajl ananasowo-truskowkowy ...................................12
Chłodnik andaluzyjski (Gazpacho) .......................................... 12
Czyszczenie ..................................................13
Czyszczenie przystawki miksującej ......................................... 13
Czyszczenie bloku silnika ................................................. 15
Po zakończeniu czyszczenia ...............................................15
Przechowywanie .............................................15
Utylizacja ....................................................15
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ...........................16
Serwis ................................................................17
Importer ............................................................... 17
PL 
SSML 1000 A1
 1
Wprowadzenie
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia. Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu następnej osobie, nie zapomnij dołączyć rów nież instrukcji obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do ...
miksowania, przecierania i mieszania produktów spożywczych oraz kruszenia
kostek lodu,
przetwarzanie wyłącznie ilości na domowe potrzeby i do użytku prywatnego
w suchych pomieszczeniach.
Do czego nie jest przeznaczone to urządzenie ...
rozdrabnianie twardych części produktów spożywczych, takich jak np.
orzechy, pestki, duże ziarna lub łodygi,
przetwarzanie materiałów innych niż produkty spożywcze,
zastosowanie do celów komercyjnych lub przemysłowych,
użytkowanie w wilgotnym otoczeniu lub na wolnym powietrzu,
przygotowywanie gorących/gotujących się płynów.
Używaj wyłącznie części zamiennych i akcesoriów przeznaczonych do tego urzą­dzenia. Inne części mogą być niewystarczająco dopasowane lub niebezpieczne!
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu urządzenia sprawdź, czy w zestawie znajdują się wszystkie części. Zakres dostawy obejmuje:
blok silnika, z kablem i wtyczką sieciowąprzystawka miksująca z zamontowanym na stałe nożem tnącympokrywkaprzykrywka otworu wlotowegoinstrukcja obsługi
2 │ PL
SSML 1000 A1
Opis urządzenia
przykrywka otworu wlotowego pokrywka przystawka miksująca nóż tnący lampka przełącznik blok silnika schowek na kabel zasilający skala
Dane techniczne
Napięcie nominalne 220 - 240 V ∼, 50 Hz Moc znamionowa 1000 W Maksymalne napełnienie Klasa ochrony Czas pracy ciągłej
Czas pracy ciągłej określa, jak długo można używać urządzenie bez zagrożenia sczasu pracy ciągłej urządzenie należy wyłączyć i odczekać aż do całkowitego ostygnięcia silnika.
1,75 l II/ 3 minuty
Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z żywnością, są do tego odpowiednio przystosowane.
SSML 1000 A1
PL 
 3
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO P
ORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Upewnij się, że blok silnika, kabel sieciowy ani wtyczka nie
są zanurzone w wodzie ani innej cieczy.
Korzystaj z urządzenia wyłącznie w suchych pomieszczeniach,
nigdy na wolnym powietrzu ani w wilgotnych pomieszczeniach.
Zwróć uwagę, czy kabel w trakcie użytkowania urządzenia
nie był wilgotny ani mokry. Kabel układać w taki sposób, aby nie został on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć
niezwłocznie wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi klienta.
Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal pod-łączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku.
Przed każdym użyciem sprawdź stan urządzenia. Nie używać
urządzenia w przypadku wykrycia w nim usterek, w szczegól­ności w bloku silnika lub szklanej nasadce miksującej.
W przypadku stwierdzenia nietypowych odgłosów pracy
urządzenia lub zauważenia usterek jak najszybciej wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
OSTRZEŻENIE
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
Nigdy nie wkładaj rąk do przystawki miksującej, szczególnie
podczas pracy urządzenia. Noże są bardzo ostre!
Nigdy nie otwieraj pokrywy, gdy urządzenie znajduje się w
trakcie pracy. Przy otwartej pokrywie kawałki produktów spo­żywczych mogłyby zostać wyrzucone z dużą prędkością!
Nie wolno pozostawiać żelazka parowego bez nadzoru,
gdy jestpodłączone do sieci.
4 │ PL
SSML 1000 A1
OSTRZEŻENIE
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
W czasie pracy urządzenia nigdy nie wkładaj do przystawki
miksującej sztućców ani żadnych przyrządów do mieszania. Występuje poważne niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń gdy włożone przedmioty dotkną obracających się z dużą prędkością noży.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.Nie używaj urządzenia do innych celów niż opisane w tej
instrukcji.
Nieprawidłowe użycie urządzenia powoduje niebezpie-
czeństwo powstania obrażeń.
Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozło-
żeniem lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego.
Dzieci nie mogą posługiwać się urządzeniem.Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci.
To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/ lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.Zachowaj ostrożność podczas posługiwania się urządze-
niem. Ostrza są bardzo ostre!
Podczas opróżniania pojemnika do miksowania zachowaj
ostrożność! Ostrza są bardzo ostre!
Podczas czyszczenia urządzenia zachowaj ostrożność!
Ostrza są bardzo ostre!
Zanim zaczniesz zmieniać akcesoria lub dotkniesz części,
które w trakcie pracy urządzenia się poruszają, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę sieciową z gniazda.
SSML 1000 A1
PL 
 5
OSTRZEŻENIE
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
Należy się upewnić, aby mikser był zawsze wyłączony, zanim
zacznie zdejmować się przystawkę miksującą z bloku silnika!
Przystawkę miksującą należy używać wyłącznie z dołączonym
do niej blokiem silnika.
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Nigdy nie używaj urządzenia w obszarze bezpośredniego
działania promieni słonecznych ani oddziaływania cieplnego przez urządzenia wytwarzające ciepło.
Nigdy nie wlewaj do przystawki miksującej wrzących płynów!
Najpierw odczekaj, aż ostygną. W przeciwnym razie urządze­nie może się przegrzać a szkło przystawki miksującej pęknąć!
Nigdy nie używaj urządzenia bez uprzedniego dodania
składników, np. bez składników w końcówce miksującej.
Rozpakowanie
Zdejmij z urządzenia wszystkie elementy opakowania lub folie ochronne.
Zachowaj opakowanie w celu bezpiecznego przechowywania urządzenia lub umożliwienia jego odesłania, np. w razie naprawy.
Zanim przystąpisz do korzystania z urządzenia upewnij się, czy urządzenie,
w tym jego kabel sieciowy z wtyczką oraz wszystkie akcesoria i elementy wyposażenia nie uległy uszkodzeniu.
Przed pierwszym użyciem miksera starannie wymyj wszystkie elementy
(zobacz „Czyszczenie”).
Ustawianie
Po wyczyszczeniu wszystkich części, jak opisano w rozdziale „Czyszczenie”:
Jak należy ustawić urządzenie, ...
– by kabel sieciowywychodził przez otwór z tyłu, – wtyczka musi się znajdować w łatwo dostępnym miejscu, by móc ją
szybko wyciągnąć z gniazdka w razie wystąpienia niebezpieczeństwa.
– aby stało ono stabilnie na podstawie i możliwe było przyssanie się
przyssawek uniemożliwiając w ten sposób przewrócenie się urzą­dzenia po wystąpieniu drgań.
– kabel sieciowynie może sięgać do obszaru roboczego, ponieważ
przypadkowe pociągnięcie za kabel mogłoby spowodować przewrócenie urządzenia.
6 │ PL
SSML 1000 A1
Obsługa
OSTRZEŻENIE!
Silnik wyłączy się, gdy tylko przystawka miksująca  zostanie zdjęta
z bloku silnika . Można przy tym zapomnieć, że urządzenie pozostaje nadal włączone. Silnik zacznie pracować, zaraz po założeniu przystawki miksującej :
Dlatego:
– Podłączaj wtyczkę do gniazdka dopiero wtedy, gdy przystawka
miksująca
– Zawsze przed przystąpieniem do zamontowania upewnij się, że urzą-
dzenie jest wyłączone lub wtyczka wyciągnięta z gniazdka.
– Najpierw wyłącz urządzenie, wyciągnij wtyczkę z gniazdka i
odczekaj do zatrzymania silnika, a dopiero potem zdejmij przystawkę miksującą .
Napełnianie i montowanie przystawki miksującej
1) Nakręć przystawkę miksującą obracając ją w lewo, aż strzałka T pod uchwytem przystawki miksującej znajdzie się nad pozycją przystawkę miksującą prosto z bloku silnika .
2) Zdemontuj pokrywkę , obracając ją na tyle w lewo w kierunku pozycji (patrz rys. 1), aż będzie można ją zdjąć do góry.
3) Napełnij przystawkę miksującą .
4) Wciśnij z przesunięciem pokrywkę ponownie na przystawkę miksującą . Zamknij pokrywkę , obracając ją w prawo w pozycję w słyszalny sposób (patrz rys. 2). Upewnij się, że dziobek do wylewania przystawki miksującej jest zamknięty.
będzie do końca zapełniona i założona z zamknięciem.
. Zdejmij
, aż się zatrzaśnie
5) Włóż przykrywkę otworu wlotowego w otwór przykrywki i obróć ją dokręcając w prawo.
SSML 1000 A1
Rys. 1 Rys. 2
PL 
 7
6) Załóż napełnioną i zamkniętą przystawkę miksującą  na blok silnika . W tym celu użyj otworów na bloku silnika i upewnij się, że strzałka T
na przystawce miksującej wskazuje na symbol miksującą w prawo, w pozycję uruchomi się tylko wtedy, gdy przystawka miksująca zostanie dokładnie założona.
Wybór stopnia prędkości
Gdy przystawka miksująca jest napełniona i całkowicie zamknięta i znajduje się na bloku silnika , można włączyć urządzenie. Przy włączonym urządzeniu lampka na górnej krawędzi urządzenia świeci się na niebiesko.
Ustaw przełącznik  na ...
Stopień 1-3
do płynnych i średniostałych produktów spożywczych, do mieszania, przecierania i ubijania
Stopień 3-5
do stałych produktów spożywczych lub do rozdrabniania
Stopień Ice Crush/Clean
do krótkotrwałej, intensywnej pracy impulsowej, np. do kruszenia kostek lodu lub do czyszczenia. Przełącznik prędkości nie blokuje się w tym położeniu, żeby nie powodować nadmiernego przeciążania silnika. Z tego powodu przełącznik prędkości przytrzymaj chwilę w tym położeniu.
WSKAZÓWKA
W przystawce miksującej mieści się maksymalnie 180 g kostek lodu.
Urządzenie nie przerobi optymalnie większej ilości kostek lodu.
. Obróć przystawkę
, aż się słyszalnie zatrzaśnie. Silnik
Napełnianie podczas pracy
OSTRZEŻENIE!
By uzupełnić składniki podczas pracy, należy to wykonywać wyłącznie
przez przewidzianą do tego przykrywkę otworu wlotowego .
Nigdy nie otwieraj pokrywki . Przy otwartej pokrywie kawałki produktów
spożywczych mogłyby zostać wyrzucone z dużą prędkością!
Nigdy nie wkładaj do przystawki miksującej  sztućców ani żadnych
przyrządów do mieszania podczas pracy urządzenia. Występuje poważne niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń gdy włożone przedmioty dotkną obracających się z dużą prędkością noży tnących .
Uzupełnianie produktów podczas pracy urządzenia, ...
1) Obróć przykrywkę otworu wlotowego w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara i zdejmij ją.
8 │ PL
SSML 1000 A1
2) Dodaj składniki.
3) Następnie włóż przykrywkę otworu wlotowego i obróć ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Zdejmowanie przystawki miksującej
Po zakończeniu obróbki napełnionych produktów spożywczych:
1) Ustawiaj zawsze najpierw przełącznik  w położeniu wyłączonym („0”) i następnie wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda.
2) Odczekaj najpierw do pełnego zatrzymania silnika, zanim zdejmiesz przystawkę miksującą  z bloku silnika . W tym celu obróć przystawkę miksującą obracając ją w lewo, aż strzałka T pod uchwytem przystawki miksującej znajdzie się nad pozycją prosto z bloku silnika .
Przydatne wskazówki
Aby podczas przecierania stałych składników osiągnąć lepsze wyniki, należy
dodawać je do przystawki miksującej po kolei w małych porcjach, zamiast wkładania jednorazowo sporej ilości.
Podczas obróbki składników stałych, należy pokroić je na drobniejsze
kawałki (2-3 cm).
Podczas miksowania składników płynnych miksowanie należy rozpocząć
przede wszystkim z nieznaczną ilością płynu. Następnie należy dodawać coraz więcej płynu przez otwór w pokrywie.
Przykładając rękę do górnej części zamkniętego miksera można skutecznie
usztywnić urządzenie.
Przy mieszaniu twardych lub gęstych produktów przydatne może być użycie
trybu Ice Crush/Clean, aby zapobiec zablokowaniu się noża tnącego .
. Zdejmij przystawkę miksującą
WSKAZÓWKA
Nie używaj urządzenia do rozdrabniania soli ani do robienia cukru pudru
z cukru rafinowanego lub cukru białego.
SSML 1000 A1
PL 
 9
Przepisy
Shake bananowy
2 bananyokoło 2 łyżek cukru
(w zależności od stopnia dojrzałości bananów i własnych preferencji smakowych)
½ litra mleka1 pryśnięcie soku z cytryny
Banany obieramy ze skórki i miksujemy na 2 stopniu prędkości. Stopniowo dodajemy mleko, następnie cukier i sok z cytryny. Całość miksujemy dotąd, aż powstanie jednorodny napój. Shake podajemy mocno zmrożony.
Shake waniliowy
¼ litra mleka250 g lodów waniliowych125 ml kostek lodu1 ½ łyżeczki cukru
Kostki lodu kruszymy na stopniu Ice Crush/Clean. Dodajemy pozostałe produkty do miksera. Miksujemy wszystko na stopniu 2, aż powstanie jednolity płyn.
Shake Cappucino
65 ml zimnej kawy Espresso (lub bardzo mocnej zwykłej kawy)65 ml mleka 15 g cukru65 ml lodów waniliowych100 ml skruszonych kostek lodu
Kostki lodu kruszymy na stopniu Ice Crush/Clean. Dodajemy kawę Espresso, mleko i cukier. Całość miksujemy na 2 stopniu, aż cukier się rozpuści. Na końcu dodajemy lody waniliowe i miksujemy przez chwilę na 1 stopniu.
Koktajl tropikalny
125 ml soku ananasowego60 ml soku z papai50 ml soku pomarańczowego ½ mała puszka brzoskwiń z sokiem125 ml kostek lodu
Kostki lodu kruszymy na stopniu Ice Crush/Clean. Wkładamy wszystkie składniki do miksera i całość mieszamy na stopniu 3.
10 │ PL
SSML 1000 A1
Shake z kremem nugatowo-orzechowym
½ litra mleka200 g kremu nugatowo-orzechowego1 gałka lodów waniliowych50 ml śmietany
Wszystkie składniki mieszamy w mikserze na stopniu 3, aż do powstania jednorodnego napoju.
Shake marchewkowy
300 ml soku jabłkowego500 ml soku marchwiowego4 łyżki oleju (z kiełków pszenicznych lub rzepakowego)4 łyżki soku z cytrynyImbir w proszkuPieprz
Sok jabłkowy, olej i sok z cytryny umieszczamy w mikserze i wszystko mieszamy na 2 stopniu. Następnie dolewamy soku marchwiowego i mieszamy dalej na 2 stopniu. Shake doprawiamy imbirem w proszku i pieprzem.
Koktajl porzeczkowy
2 łyżeczki miodu2 banany¼ litra maślanki¼ litra soku porzeczkowego (z czarnych porzeczek)
Wkładamy wszystkie składniki do miksera i całość mieszamy na 3 stopniu.
Shake po hawajsku
4 banany¼ litra soku ananasowego½ litra mleka2 łyżki stołowe miodu¼ litra rumu
Banany obieramy ze skórki i miksujemy na 2 stopniu prędkości. Dodajemy pozo­stałe składniki i całość mieszamy na 1 stopniu.
SSML 1000 A1
PL 
 11
Owocowy koktajl ananasowo-truskowkowy
250 ml soku ananasowego200 g truskawek300 ml soku jabłkowego4 kostki lodu
Kostki lodu kruszymy na stopniu Ice Crush/Clean. Truskawki myjemy i oddzielamy szypułki. Miksujemy na 2 stopniu. Następnie dodajemy pozostałe składniki i całość miksujemy na 1 stopniu.
Chłodnik andaluzyjski (Gazpacho)
½ ogórka1 mięsisty pomidor1 zielona papryka½ cebula1 ząbek czosnku½ bułki pszennej½ łyżeczki soli1 łyżeczka czerwonego octu winnego1 łyżka oliwy z oliwek
Warzywa kroimy na kawałki o wielkości 2 cm. Do miksera wkładamy najpierw pomidory, a następnie ogórki. Warzywa
miksujemy na 3 stopniu. Dodajemy pozostałe składniki i miksujemy/mieszamy całość na 3 stopniu, aż do uzyskania jednorodnej konsystencji zupy. Chłodnik podajemy z chlebem.
12 │ PL
WSKAZÓWKA
Przepisy bez gwarancji. Wszystkie składniki i dane o przygotowaniu są
wartościami orientacyjnymi. Uzupełnij niniejsze przepisy własnymi dodat­kami.
WSKAZÓWKA
W przypadku nietolerancji laktozy zalecamy stosowanie mleka bezlak-
tozowego. Należy przy tym pamiętać, że mleko bezlaktozowe jest nieco słodsze.
SSML 1000 A1
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed przystąpieniem do czyszczenia miksera i jego elementów:
Upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone, a wtyczka sieciowa jest
wyjęta z gniazdka.
Bloku silnika nie wolno w żadnym wypadku zanurzać w wodzie ani nie narażać w żaden innych sposób na działanie wilgoci. Może stwa­rzać to niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycz­nym i uszkodzenia urządzenia.
Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia. Inaczej zachodzi niebezpieczeń-
stwo wypadku lub śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Nigdy nie zdejmuj noży tnących ani nigdy nie wkładaj rąk do przy-
stawki miksującej . Noże tnące są bardzo ostre!
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Nigdy nie używaj rozpuszczalników ani środków szorujących do po-
wierzchni z tworzywa sztucznego. Groziłoby to ich uszkodzeniem.
Czyszczenie przystawki miksującej
Przystawkę miksującą  czyść wyłącznie szczotką na długim drążku, by
uniknąć dotykania noży tnących rękoma.
W celu usunięcia zaschniętych resztek produktów, przystawkę miksującą 
można wymyć w zmywarce do naczyń. W tym celu przystawkę miksującą  zawsze rozłóż, jak opisano poniżej.
Pokrywkę i przykrywkę otworu wlotowego myj w zmywarce lub
w zlewie.
Przy zachowaniu zasady mycia miksera bezpośrednio po użyciu, w więk-
szości wypadków uzyskuje się dostateczną czystość higieniczną poprzez następującą alternatywę: Do końcówki miksującej wlej 750 ml wody i dodaj kilka kropel łagodnego płynu do mycia naczyń. Załóż pokrywkę i umieść końcówkę miksującą  na bloku silnika . Podłącz wtyczkę do gniazdka sieciowego i kilka razy uruchom urządzenie w trybie Ice Crush/Clean tak, by noże tnące z maksymalną prędkością przepłukały się w wodzie. Następnie końcówkę miksującą przepłucz obficie wodą, aż do usunięcia pozostałości płynu do mycia naczyń.
SSML 1000 A1
PL 
 13
Jeśli zanieczyszczenia nie zostaną usunięte, można odkręcić od części szklanej 
przystawki miksującej dolny element plastikowy z nożami tnącymi :
Rys. 3
element szklanypierścień uszczelniający nóż element plastikowy
1) Zdejmij przystawkę miksującą  z bloku silnika . W celu zapewnienia lepszej stabilności zdemontuj pokrywkę , obracając ją na tyle w lewo
w kierunku pozycji
2) Obróć urządzenie do góry nogami i odkręć plastikową część przystawki miksującej  w lewo, aby odłączyć ją od części szklanej przystawki miksującej  (patrz rys. 3).
(patrz rys. 1), aż będzie można ją zdjąć do góry.
14 │ PL
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Zachować ostrożność podczas obchodzenia się z nożami !
Są one bardzo ostre. Niebezpieczeństwo obrażeń!
3) Umyj obie części dokładnie łagodnym roztworem wody z mydłem lub w zmywarce.
SSML 1000 A1
4) Umyj pierścień uszczelniający w łagodnym roztworze wody z mydłem i wypłucz go na końcu w czystej wodzie.
5) Przed montażem osusz wszystkie elementy dokładnie.
6) Plastikowy element  załóż ponownie na element szklany  przystawki miksującej . Pamiętaj o prawidłowym założeniu pierścienia uszczelniają- cego .
Czyszczenie bloku silnika
1) Do czyszczenia używaj suchej lub najwyżej delikatnie zwilżonej szmatki.
2) Przy każdym czyszczeniu sprawdź, czy resztki zanieczyszczeń nie blokują przełącznika stykowego w mocowaniu przystawki miksującej . Gdy nie można usunąć kartką papieru ewentualnych zanieczyszczeń w narożnikach, zwrócić się do serwisu. Nigdy nie używaj twardych przedmiotów, ponieważ mogłyby one zniszczyć przełącznik stykowy.
3) Ewentualne zabrudzenia pod blokiem silnika usuwaj wyłącznie suchą szmatką lub pędzelkiem. Uważaj, by przez otwory wentylacyjne do środka urządzenia nie przedostały się żadne przedmioty.
Po zakończeniu czyszczenia
Przed złożeniem miksera do ponownego użytku dokładnie wysusz wszystkie elementy.
Przechowywanie
1) Jeśli zamierzasz odstawić mikser na dłuższy okres czasu, dokładnie go wyczyść (patrz rozdział „Czyszczenie”).
2) Nawiń kabel sieciowy w schowku na kabel zasilający  pod blokiem silnika .
3) Mikser trzymaj w chłodnym, suchym miejscu.
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi. Niniejszy produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/EU.
Urządzenie należy utylizować w akredytowanych zakładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakładach utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji odpadów.
Opakowanie urządzenia jest wykonane z materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można utylizować za pośrednictwem lokalnych zakładów recyklingu odpadów.
SSML 1000 A1
PL 
 15
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu­latnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań ko­mercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
16 │ PL
SSML 1000 A1
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż­szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej,
umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z tyłu albo na spodzie.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym do-
wodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 290940
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SSML 1000 A1
PL 
 17
18 │ PL
SSML 1000 A1
Turinys
Įžanga ......................................................20
Naudojimas pagal paskirtį .....................................20
Tiekiamas rinkinys ............................................20
Prietaiso aprašas .............................................21
Techniniai duomenys ..........................................21
Saugos nurodymai ............................................22
Išpakavimas .................................................24
Prietaiso pastatymas ..........................................24
Valdymas ....................................................25
Maišymo indo pripildymas ir surinkimas ...................................... 25
Greičio padėties pasirinkimas ..............................................26
Įpylimas prietaisui veikiant .................................................26
Maišymo indo nuėmimas .................................................. 27
Naudingi nurodymai ..........................................27
Receptai .....................................................28
Bananų kokteilis .........................................................28
Vanilinis kokteilis ........................................................ 28
Kapučino kokteilis .......................................................28
Atogrąžų kokteilis .......................................................28
Šokoladinis kokteilis ...................................................... 29
Morkų kokteilis .......................................................... 29
Serbentų kokteilis ........................................................29
Havajų kokteilis ......................................................... 29
Ananasų ir braškių kokteilis ................................................30
Šalta Andalūzijos sriuba (gaspačo) .........................................30
Valymas ....................................................31
Maišymo antgalio valymas ................................................ 31
Variklio bloko valymas ....................................................33
Po valymo ............................................................. 33
Laikymas ....................................................33
Utilizavimas ..................................................33
Kompernaß Handels GmbH garantija ............................34
Priežiūra ............................................................... 35
Importuotojas ...........................................................35
LT 
SSML 1000 A1
 19
Įžanga
Sveikiname įsigijus naują prietaisą. Jūs pasirinkote aukštos kokybės gaminį. Naudojimo instrukcija yra šio gaminio sudedamoji dalis. Joje pateikti svarbūs saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymai. Prieš pradėdami naudoti gaminį susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik pagal pateiktą aprašymą ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Gaminį perduodami tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas tik ...
maisto produktams maišyti, trinti bei plakti ir ledo gabalėliams smulkinti,
sausose patalpose buityje naudojamais kiekiais.
Šis prietaisas nėra skirtas ...
kietiems maisto produktams, pvz., riešutams, kauliukams, stambiems grūdams
ar kotams, smulkinti,
medžiagoms, kurios nėra maisto produktai, apdoroti,
naudoti pramoniniais ar komerciniais tikslais,
naudoti drėgnoje aplinkoje ar lauke,
karštiems ar verdantiems skysčiams apdoroti.
Naudokite tik šiam prietaisui skirtus reikmenis ir atsargines dalis. Kitokios dalys gali būti netinkamos ar nesaugios!
Tiekiamas rinkinys
Išpakavę patikrinkite, ar yra visos detalės. Į tiekiamą rinkinį įeina:
Variklio blokas su maitinimo laidu ir kištukuMaišymo antgalis su pritvirtintu peiliuDangtelisSeikėtuvasNaudojimo instrukcija
20 │ LT
SSML 1000 A1
Prietaiso aprašas
Seikėtuvas Dangtelis Maišymo antgalis Peilis Šviečiantis elementas Jungiklis Variklio blokas Laido ritė Skalė
Techniniai duomenys
Nominalioji įtampa 220 - 240 V ~, 50 Hz Nominalioji galia 1000 W Maks. įpylimo kiekis Apsaugos klasė KB laikas
KB laikas (trumpo veikimo laikas) parodo, kiek laiko prietaisą galima eksploatuoti, kad neperkaistų ir nesugestų variklis. Praėjus nurodytam KB laikui, prietaisas turi būti išjungtas, kol variklis atvės iki kambario temperatūros.
1,75 litro II/ 3 minutės
Visos įrangos dalys, patiriančios sąlytį su maistu, yra nekenksmingos maistui.
SSML 1000 A1
LT 
 21
Saugos nurodymai
PAVOJUS! ELEKTROS SMŪGIS!
Užtikrinkite, kad variklio blokas, maitinimo laidas ar kištukas
niekada nepanirtų į vandenį ar kitus skysčius.
Naudokite prietaisą tik sausose patalpose, niekada nenau-
dokite jo lauke ar drėgnoje aplinkoje.
Pasirūpinkite, kad naudojant prietaisą maitinimo laidas
niekada nesušlaptų ar nesudrėktų. Laidą traukite taip, kad jis neįstrigtų ar kitaip nesusigadintų.
Pažeistus maitinimo laidus ar kištukus nedelsdami perduokite
pakeisti įgaliotiems specialistams ar priežiūros tarnybai, kad išvengtumėte galimo pavojaus.
Baigę naudoti, visada ištraukite kištuką iš lizdo. Vien tik išjungti
nepakanka, nes prietaise išlieka maitinimo įtampa, kol kištukas yra lizde.
Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite prietaiso būklę.
Prietaisą naudoti draudžiama esant aiškiems pažeidimams, ypač variklio bloke ar stikliniame maišymo antgalyje.
Tuoj pat ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo, jei išgirstate
neįprastą garsą ar pajuntate neįprastą kvapą arba jei yra akivaizdžių defektų.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Niekada nekiškite pirštų į maišymo antgalį, ypač prietaisui
veikiant. Peiliai nepaprastai aštrūs!
Neatidarykite dangtelio, kai prietaisas veikia. Priešingu atveju
maisto produktų dalys gali išlėkti dideliu greičiu!
Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros, kad pavojaus
atveju galėtumėte iš karto reaguoti.
22 │ LT
SSML 1000 A1
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Niekada nekiškite įrankių ar plakiklių į maišymo antgalį,
kol prietaisas veikia. Kyla didelis pavojus susižaloti palietus labai greitai besisukantį peilį!
Būtina prižiūrėti vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.Nenaudokite prietaiso kitiems tikslams nei aprašyti šioje nau-
dojimo instrukcijoje.
Netinkamai naudojant prietaisą galima susižaloti.Visada atjunkite prietaisą nuo maitinimo, kai paliekate jį be
priežiūros, prieš surinkdami, išrinkdami ar valydami.
Vaikams naudoti prietaisą draudžiama.Prietaisą ir jo prijungimo laidą laikyti nuo vaikų atokiai.Asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai ma-
žesni ir kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, šį prietaisą gali naudoti tik jei yra prižiūrimi arba buvo išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir suprato prietaiso keliamą pavojų.
Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama.Elkitės su prietaisu atsargiai. Peiliai labai aštrūs!Būkite atsargūs, ištuštindami maišymo antgalį! Peiliai labai aštrūs!Būkite atsargūs, valydami prietaisą! Peiliai labai aštrūs!Išjunkite prietaisą ir ištraukite kištuką iš tinklo, prieš liesdami
reikmenis ar dalis, kurios juda prietaisui veikiant.
SSML 1000 A1
LT 
 23
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Naudokite maišymo antgalį tik kartu su tiekiamu variklio bloku!Maišytuvas visada turi būti išjungtas, kai jį pakeliate nuo
variklio bloko!
DĖMESIO – MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS!
Nenaudokite prietaiso tiesioginio saulės spindulių veikimo
zonoje ar šalia šilumą skleidžiančių prietaisų.
Niekada nepilkite verdančių skysčių ar labai karštų maisto pro-
duktų į maišymo antgalį! Leiskite jiems atvėsti. Priešingu atveju prietaisas gali perkaisti ir suskilti maišymo antgalio stiklas!
Niekada nenaudokite tuščio prietaiso, t. y. be produktų maišymo
antgalyje.
Išpakavimas
Nuo prietaiso nuimkite visas pakuotės dalis ar apsauginę plėvelę. Pakuotę
išsaugokite, kad prietaisą galėtumėte saugiai sandėliuoti ar išsiųsti, pvz., remonto atveju.
Prieš pradėdami prietaisą naudoti įsitikinkite, kad prietaisas nepažeistas, taip
pat nepažeistas maitinimo laidas, kištukas ir kitos detalės bei reikmenys.
Prieš pirmą kartą naudodami maišytuvą rūpestingai nuvalykite visas sudeda-
mąsias dalis (žr. skyrių „Valymas“).
Prietaiso pastatymas
Nuvalę visas dalis taip, kaip aprašyta skyriuje „Valymas“:
pastatykite prietaisą taip, ...
– kad maitinimo laidaseitų per užpakalinėje pusėje esančius griovelius, – kištukas būtų lengvai pasiekiamas, kad pavojaus atveju jį būtų galima
ištraukti iš lizdo,
– kad jis stovėtų stabiliai ir neslidinėtų, vakuuminiai griebtuvai būtų tvirtai
prilipę, o prietaisas dėl vibracijos neapsiverstų,
– kad maitinimo laidas neatsidurtų prietaiso veikimo zonoje, o prietaisas
negalėtų apsiversti, netyčia patraukus laidą.
24 │ LT
SSML 1000 A1
Valdymas
ĮSPĖJIMAS!
Variklis išsijungia iš karto, kai maišymo antgalis nuimamas nuo variklio
bloko . Gali atsitikti taip, kad nepastebėsite, jog prietaisas tebėra įjungtas. Tokiu atveju variklis nelauktai įsijungia, uždėjus maišymo antgalį : Todėl:
– kištuką įkiškite į lizdą tik tada, kai maišymo antgalis bus pripildy-
tas, uždarytas ir sumontuotas.
– Prieš montuodami visada įsitikinkite, kad prietaisas yra išjungtas,
o tinklo kištukas ištrauktas.
– Visų pirma prietaisą išjunkite, ištraukite kištuką ir palaukite, kol
nustos veikti variklis, tik tada nuimkite maišymo antgalį .
Maišymo indo pripildymas ir surinkimas
1) Maišymo indą  sukite prieš laikrodžio rodyklę, kol rodyklė T po maišymo indo rankena bus ties padėtimi nuo variklio bloko .
2) Nuimkite dangtelį , sukdami prieš laikrodžio rodyklę link padėties (žr. 1 pav.), kol galėsite jį nukelti aukštyn.
3) Pripildykite maišymo indą .
4) Pasuktą dangtelį  vėl tvirtai užspauskite ant maišymo indo . Uždarykite dangtelį , pasukdami jį pagal laikrodžio rodyklę į padėtį girdimai užsifiksuos (žr. 2 pav.). Įsitikinkite, kad maišymo indo snapelis yra uždengtas.
. Maišymo indą tiesiai aukštyn nuimkite
, kol dangtelis
1 pav. 2 pav.
5) Į dangtelio angą įkiškite seikėtuvą  ir pasukite pagal laikrodžio rodyklę.
SSML 1000 A1
LT 
 25
6) Norimai pripildytą ir uždarytą maišymo indą uždėkite ant variklio bloko . Uždėkite ant išėmų variklio bloke  ir įsitikinkite, kad rodyklė T ant maišymo
indo yra nukreipta į rodyklę į padėtį maišymo indas yra tvirtai uždėtas.
simbolį. Sukite maišymo indą pagal laikrodžio
, kol jis girdimai užsifiksuos. Variklis įsijungia tik tada, kai
Greičio padėties pasirinkimas
Kai maišymo indas yra norimai pripildytas, sandariai uždarytas ir uždėtas ant variklio bloko , prietaisą galite įjungti. Kai prietaisas įjungtas, šviečiantis elementas viršutiniame korpuso krašte dega mėlynai.
Nustatykite jungiklį  į...
1–3 padėtimis
skystiems ir vidutinio minkštumo maisto produktams, jiems maišyti, trinti ir plakti
3–5 padėtimis
kietesniems maisto produktams, jiems smulkinti
padėtimi „Ice Crush/Clean“
trumpam, didelės jėgos impulsiniam režimui, pvz., ledo gabalėliams grūsti arba valyti. Jungiklis šioje padėtyje neužsifiksuoja, kad neperkrautų variklio. Todėl šioje padėtyje jungiklį laikykite trumpai.
NURODYMAS
Į maišymo antgalį pripilkite ne daugiau kaip 180 g ledo gabalėlių.
Priešingu atveju prietaisas negalės jų optimaliai susmulkinti.
Įpylimas prietaisui veikiant
ĮSPĖJIMAS!
Jei prietaisui veikiant norėtumėte dar ko nors įpilti, galite atidaryti tik specialiai
tam skirtą seikėtuvą .
Jokiu būdu neatidarykite dangtelio . Gali dideliu greičiu išlėkti maisto
produktų dalys!
Niekada nekiškite įrankių ar plakiklių į maišymo antgalį , kol prietaisas
veikia. Kyla didelis pavojus susižaloti, jei jie paliestų labai greitai besisukantį peilį !
Norėdami ką nors įpilti, prietaisui veikiant, ...
1) pasukite seikėtuvą prieš laikrodžio rodyklę ir jį išimkite.
2) Supilkite produktus.
3) Po to seikėtuvą įkiškite atgal į dangtelio angą ir pasukite jį laikrodžio rodyklės kryptimi.
26 │ LT
SSML 1000 A1
Maišymo indo nuėmimas
Apdoroję sudėtus maisto produktus:
1) Jungiklį  visada pirmiausia nustatykite į išjungimo padėtį (0) ir ištraukite tinklo kištuką.
2) Prieš nuimdami maišymo indą nuo variklio bloko  visada palaukite, kol variklis sustos. Tada maišymo indą sukite prieš laikrodžio rodyklę, kol rody­klė T po maišymo indo rankena bus ties padėtimi tiesiai aukštyn nuimkite nuo variklio bloko .
Naudingi nurodymai
Siekiant geriausių rezultatų, trinant kietus maisto produktus, į maišymo antgalį 
po truputį dėkite tik mažas porcijas, nedėkite didelio kiekio vienu metu.
Apdorodami kietus produktus, supjaustykite juos mažais gabalėliais (2–3 cm).
Maišydami skystus produktus, visų pirma pradėkite nuo mažo skysčio kiekio.
Per dangtelio angą po truputį didinkite skysčio kiekį.
Jei, veikiant prietaisui, uždėsite ranką ant uždaryto maišytuvo viršaus, prietaiso
veikimas stabilizuosis.
Plakant kietus ar tirštus maisto produktus, tikslinga panaudoti padėtį „Ice
Crush/Clean“, kad neužsikirstų peilis .
NURODYMAS
Nenaudokite prietaiso valgomosios druskos, rafinuoto cukraus ar baltojo
cukraus grūdėtumui mažinti. Pavyzdžiui, cukraus pudrai pasigaminti.
. Maišymo indą
SSML 1000 A1
LT 
 27
Receptai
Bananų kokteilis
2 bananaiapie 2 valgomuosius šaukštus cukraus
(pagal bananų sunokimo laipsnį ir pagal savo skonį)
½ litro pieno1 citrinos sultys
Bananus nulupkite ir sutrinkite, naudodami 2 padėtį. Po truputį supilkite pieną, po to sudėkite cukrų ir citrinos sultis. Viską maišykite tol, kol gausite vienodos konsis­tencijos gėrimą. Kokteilį tiekite atšaldytą.
Vanilinis kokteilis
¼ litro pieno250 g vanilinių ledų125 ml ledo gabalėlių1 ½ arbatinio šaukštelio cukraus
Sugrūskite ledo gabalėlius, naudodami padėtį „Ice Crush/Clean“. Į maišytuvą supilkite likusius produktus. Naudodami 2 padėtį, viską maišykite tol, kol gausite vienodos konsistencijos gėrimą.
Kapučino kokteilis
65 ml šaltos espreso kavos (arba labai stiprios kavos) 65 ml pieno 15 g cukraus 65 ml vanilinių ledų 100 ml grūstų ledo gabalėlių
Sugrūskite ledo gabalėlius, naudodami padėtį „Ice Crush/Clean“. Supilkite espreso kavą, pieną ir cukrų. Naudodami 2 padėtį, viską maišykite, kol cukrus ištirps. Pabaigoje sudėkite vanilinius ledus ir viską trumpai pamaišykite, naudodami 1 padėtį.
Atogrąžų kokteilis
125 ml ananasų sulčių60 ml papajų sulčių 50 ml apelsinų sulčių ½ mažos skardinės konservuotų persikų su sultimis125 ml ledo gabalėlių
Sugrūskite ledo gabalėlius, naudodami padėtį „Ice Crush/Clean“. Visus produktus sudėkite į maišytuvą ir viską sumaišykite, naudodami 3 padėtį.
28 │ LT
SSML 1000 A1
Šokoladinis kokteilis
½ litro pieno200 g šokoladinio riešutų kremo1 rutuliuko vanilinių ledų50 ml grietinėlės
Visus produktus sumaišykite maišytuvu, naudodami 3 padėtį, kol gausite vienodos konsistencijos gėrimą
.
Morkų kokteilis
300 ml obuolių sulčių500 ml morkų sulčių4 valgomieji šaukštai aliejaus (daigintų kviečių ar rapsų aliejaus)4 valgomieji šaukštai citrinų sulčiųImbiero milteliųPipirų
Obuolių sultis, aliejų ir citrinų sultis supilkite į maišytuvą ir viską maišykite, naudo­dami 2 padėtį. Po to įpilkite morkų sulčių ir viską maišykite, naudodami 2 padėtį. Pagardinkite kokteilį imbiero milteliais ir pipirais.
Serbentų kokteilis
2 arbatiniai šaukšteliai medaus2 bananai¼ litro pasukų¼ litro (juodųjų) serbentų sulčių
Visus produktus sudėkite į maišytuvą ir maišykite, naudodami 3 padėtį.
Havajų kokteilis
4 bananai¼ litro ananasų sulčių½ litro pieno2 valgomieji šaukštai medaus¼ litro romo
Bananus nulupkite ir sutrinkite, naudodami 2 padėtį. Sudėkite likusius produktus ir viską sumaišykite, naudodami 1 padėtį.
SSML 1000 A1
LT 
 29
Ananasų ir braškių kokteilis
250 ml ananasų sulčių200 g braškių300 ml obuolių sulčių4 ledo gabalėliai
Sugrūskite ledo gabalėlius, naudodami padėtį „Ice Crush/Clean“. Braškes nuplaukite ir išimkite kotelius. Sutrinkite jas, naudodami 2 padėtį. Po to sudėkite likusius produktus ir sumaišykite viską, naudodami 1 padėtį.
Šalta Andalūzijos sriuba (gaspačo)
½ agurko1 mėsingas pomidoras1 žalia paprika½ svogūno1 česnako skiltelė½ baltos bandelės½ arbatinio šaukštelio druskos1 arbatinis šaukštelis raudonojo vyno acto1 valgomasis šaukštas alyvuogių aliejaus
Supjaustykite daržoves maždaug 2 cm dydžio gabalėliais. Visų pirma į maišytuvą sudėkite pomidorų gabalėlius, po to agurką. Sutrinkite juos, naudodami 3 padėtį. Sudėkite likusius produktus ir sutrinkite / sumaišykite juos, naudodami 3 padėtį, kol gausite vienodos konsistencijos sriubą. Patiekite su duona.
30 │ LT
NURODYMAS
Receptai be garantijos. Visi duomenys apie produktus ir paruošimą yra
apytiksliai. Šiuos pasiūlytus receptus pakoreguokite pakoreguokite pagal savo skonį.
NURODYMAS
Jei netoleruojate laktozės, rekomenduojame naudoti pieną be laktozės.
Tačiau nepamirškite, kad pienas be laktozės yra ne toks saldus.
SSML 1000 A1
Valymas
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS
Prieš valydami maišytuvą ir jo dalis:
užtikrinkite, kad prietaisas yra išjungtas, o kištukas ištrauktas.
Variklio blokas jokiu būdu negali būti panardintas į vandenį ar kitus
skysčius. Tai gali sukelti pavojų gyvybei dėl elektros smūgio ir gali pažeisti prietaisą.
Niekada neatidarykite prietaiso korpuso. Priešingu atveju gali kilti pavojus
gyvybei dėl elektros smūgio.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Niekada neišmontuokite peilio ir nekiškite pirštų į maišymo antgalį .
Peilis nepaprastai aštrus!
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
Plastikiniams paviršiams valyti nenaudokite jokių tirpiklių ar šveitiklių, nes
galite juos pažeisti.
Maišymo antgalio valymas
Maišymo antgalį valykite tik su ilgakočiu šepetėliu, kad nesusižeistumėte
peiliu .
Esant daugiau nešvarumų, maišymo antgalį galite plauti ir indaplovėje.
Tuo tikslu maišymo antgalį visada išmontuokite, kaip aprašyta toliau.
Dangtelį ir seikėtuvą plaukite indaplovėje arba plautuvėje.
Jei maišytuvą valysite iš karto vos panaudoję, daugeliu atvejų užtikrinsite pakankamą švarą tokiu alternatyviu būdu: Įpilkite į maišymo antgalį 750 ml vandens ir pridėkite keletą lašų švelnaus ploviklio. Uždarykite dangtelį ir maišymo antgalį uždėkite ant variklio bloko . Kištuką įkiškite į lizdą ir keletą kartų įjunkite „Ice Crush/Clean“ režimą, kad peilis vandenyje pasisuktų maksimaliu sūkių skaičiumi. Po to maišymo antgalį  praplaukite dideliu kiekiu švaraus vandens, kad pasišalintų ploviklio likučiai.
SSML 1000 A1
LT 
 31
Jei nešvarumai nenusivalo, apatinę maišymo antgalio plastikinę detalę su
peiliu galite nuimti nuo stiklinės maišymo antgalio detalės.
3 pav.
32 │ LT
Stiklinė detalė Sandarinimo žiedas Peilis Plastikinė detalė
1) Maišymo indą  nuimkite nuo variklio bloko . Kad galėtumėte padėti stabi- liau, nuimkite dangtelį , sukdami prieš laikrodžio rodyklę link padėties
(žr. 1 pav.), kol galėsite jį nukelti aukštyn.
2) Prietaisą padėkite dugnu aukštyn ir maišymo indo plastikinę dalį  sukite prieš laikrodžio rodyklę, kol galėsite ją nuimti nuo maišymo indo stiklinės dalies (žr. 3 pav.).
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Būkite atsargūs su peiliais . Jie labai aštrūs.
Pavojus susižaloti!
3) Abi dalis gerai nuplaukite švelniu muilo tirpalu arba plaukite indaplovėje.
4) Sandarinamąjį žiedą plaukite švelniame muilo tirpale, o askui to nuskalaukite švariu vandeniu.
SSML 1000 A1
5) Prieš vėl surinkdami visas dalis kruopščiai nusausinkite.
6) Maišymo antgalio  plastikinę detalę  vėl uždėkite ant maišymo antgalio  stiklinės detalės . Sandarinimo žiedas turi būti įstatytas.
Variklio bloko valymas
1) Paviršiams valyti naudokite sausą arba tik šiek tiek sudrėkintą medžiagą.
2) Per kiekvieną valymą patikrinkite, ar kontaktinio jungiklio neblokuoja maišymo antgalio gale esantys nešvarumų likučiai. Jei nešvarumų negalite pašalinti popieriaus kampeliu, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Jokiu būdu nenaudokite kietų daiktų, kad nebūtų pažeistas kontaktinis jungiklis.
3) Nešvarumus variklio bloko apačioje šalinkite tik su sausa medžiaga ar dulkių šluotele. Žiūrėkite, kad per vėdinimo angas į prietaisą nieko nepatektų.
Po valymo
Prieš montuodami ir naudodami maišytuvą, leiskite detalėms gerai išdžiūti.
Laikymas
1) Jei maišytuvo nenaudojate ilgesnį laiką, gerai jį išvalykite (žr. skyrių „Valymas“).
2) Suvyniokite maitinimo laidąį laido ritę prie variklio bloko pagrindo.
3) Maišytuvą laikykite vėsioje, sausoje vietoje.
Utilizavimas
Prietaiso jokiu būdu neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Šiam gaminiui taikoma Europos direktyva 2012/19/EU.
Prietaisą utilizuokite jį atiduodami sertifikuotai atliekų utilizavimo įmonei arba komunalinei atliekų utilizavimo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės aktų. Kilus abejonių susisiekite su atliekų utilizavimo tarnyba.
Pakuotė susideda iš aplinką tausojančių medžiagų, kurias galite utilizuoti vietos
utilizavimo įmonėse.
SSML 1000 A1
LT 
 33
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente, Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Išryškėjus šio
gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamen­tuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais reglamentuojamų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Prašome išsaugoti originalų kasos čekį. Jis reikalingas kaip pirkimo dokumentas.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamybos trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai sutaisysime arba pakeisime. Norint pasinaudoti garantija, sugedusį prietaisą ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą bei nurodžius trūkumo atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis nepra­tęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamentuojama trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laiko­tarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims. Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį. Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir prieš pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Garantija netaikoma įprastai dylančiomis gaminio dalims, priskiriamoms susidėvinčių dalių kategorijai, arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių, kepimo formų ar iš stiklo pagamintų dalių pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar netin­kamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama naudoti tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
34 │ LT
SSML 1000 A1
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais nurodymais:
Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio, turėkite kasos čekį kaip pirkimo
dokumentą ir gaminio numerį (pvz., IAN 12345).
Gaminio numerį rasite prietaiso duomenų lentelėje, išgraviruotą ant naudojimo
instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą prietaiso užpakalinėje pusėje ar apačioje.
Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų, pirmiausia telefonu arba
elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo dokumentą (kasos čekį)
ir nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
Svetainėje www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių vaizdo įrašų ir programinės įrangos.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel. 880 033 144 Elektroninio pašto adresas: kompernass@lidl.lt
IAN 290940
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SSML 1000 A1
LT 
 35
36 │ LT
SSML 1000 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................38
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................38
Lieferumfang .................................................38
Gerätebeschreibung ...........................................39
Technische Daten ..............................................39
Sicherheitshinweise ...........................................40
Auspacken ...................................................42
Aufstellen ....................................................42
Bedienen ....................................................43
Mixaufsatz befüllen und montieren .........................................43
Geschwindigkeitsstufe wählen .............................................. 44
Einfüllen im Betrieb ......................................................44
Mixaufsatz abnehmen ....................................................45
Nützliche Hinweise ............................................45
Rezepte .....................................................46
Bananen-Shake ......................................................... 46
Vanille-Shake ...........................................................46
Cappuccino-Shake ....................................................... 46
Tropical-Mix ............................................................ 46
Nuss-Nougat-Shake ...................................................... 47
Möhren-Shake .......................................................... 47
Johannisbeer-Mix ........................................................ 47
Hawaii-Shake ........................................................... 47
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix .............................................48
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho) ....................................... 48
Reinigen ....................................................49
Mixaufsatz reinigen ......................................................49
Motorblock reinigen ..................................................... 51
Nach dem Reinigen ...................................................... 51
Aufbewahren ................................................51
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................52
Service ................................................................53
Importeur ..............................................................53
SSML 1000 A1
DE│AT│CH 
 37
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für ...
das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern von
Eiswürfeln (sog. “Crushen”),
haushaltsübliche Mengen und nur in privaten Haushalten in trockenen
Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für ...
das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen wie z. B. Nüsse, Kerne,
große Körner oder Stiele,
das Verarbeiten von Materialien, die nicht Lebensmittel sind,
den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke,
die Verwendung in feuchter Umgebung oder im Freien,
das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind. Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im Lieferumfang enthalten ist:
Motorblock, mit Netzkabel und NetzsteckerMixaufsatz, mit fest montiertem SchneidmesserDeckelDosierkappeBedienungsanleitung
38 │ DE
│AT│
CH
SSML 1000 A1
Gerätebeschreibung
Dosierkappe Deckel Mixaufsatz Schneidmesser Leuchtelement Schalter Motorblock Kabelaufwicklung Skala
Technische Daten
Nennspannung 220 - 240 V ∼, 50 Hz Nennleistung 1000 W Max. Einfüllmenge Schutzklasse KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf Raumtemperatur abgekühlt hat.
1,75 Liter II / 3 Minuten
Alle Teile dieses Gerätes, welche mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
SSML 1000 A1
DE│AT│CH 
 39
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder
der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen,
niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht einge­klemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steck-
dose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen
einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere an dem Motorblock oder gläsernen Mixaufsatz.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht
im Betrieb. Die Messer sind extrem scharf!
Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Andernfalls können Lebensmittelteile mit hoher Geschwindig­keit herausfliegen!
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei
Gefahr sofort reagieren zu können.
40 │ DE
│AT│
CH
SSML 1000 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in
den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Messer berühren!
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Die Messer
sind sehr scharf!
Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor!
Die Messer sind sehr scharf!
Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die
Messer sind sehr scharf!
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich während des Betriebs bewegen.
SSML 1000 A1
DE│AT│CH 
 41
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist,
bevor Sie ihn vom Motorblock heben!
Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten
Motorblock!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonnenein-
strahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender Geräte.
Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße
Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf hand­warme Temperatur abkühlen. Andernfalls kann das Gerät überhitzen und auch das Glas des Mixaufsatzes springen!
Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d. h. ohne
Zutaten im Mixaufsatz.
Auspacken
Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren
Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu können, z. B. im Reparaturfall.
Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehör­und Geräteteile.
Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Stand-
mixers (siehe „Reinigen”).
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter „Reinigen” beschrieben:
Stellen Sie das Gerät so auf, ...
42 │ DE
│AT│
– dass das Netzkabeldurch die Aussparung an der Rückseite geführt
wird,
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um diesen bei Gefahr aus der
Steckdose ziehen zu können,
– dass es stabil und rutschfest steht, so dass die Saugnäpfe Halt finden,
damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt,
– dass das Netzkabelnicht in den Arbeitsbereich ragt und durch verse-
hentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
CH
SSML 1000 A1
Bedienen
WARNUNG!
Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz vom Motorblock 
entfernt wird. Es wird dann vielleicht übersehen, dass die Maschine noch eingeschaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet, sobald der Mixaufsatz  montiert wird: Deshalb:
– Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald der
Mixaufsatz fertig befüllt und verschlossen montiert ist.
– Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät
ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
– Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten
Sie den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz  abnehmen.
Mixaufsatz befüllen und montieren
1) Drehen Sie den Mixaufsatz gegen den Uhrzeigersinn bis der Pfeil Tun- ter dem Griff des Mixaufsatzes über der Position Mixaufsatz gerade nach oben vom Motorblock  ab.
2) Entfernen Sie den Deckel , indem Sie ihn so weit gegen den Uhrzeigersinn Richtung Position
können.
3) Befüllen Sie den Mixaufsatz .
4) Drücken Sie den Deckel versetzt wieder fest auf den Mixaufsatz  auf. Schließen Sie den Deckel , indem Sie ihn im Uhrzeigersinn in die Position drehen, bis er hörbar einrastet (siehe Abb. 2). Achten Sie darauf, dass die Ausgießnase am Mixaufsatz verschlossen ist.
drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach oben abziehen
steht. Nehmen Sie den
Abb.1 Abb.2
5) Stecken Sie die Dosierkappe in die Deckelöffnung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu.
SSML 1000 A1
DE│AT│CH 
 43
6) Setzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz auf den Motorblock . Nutzen Sie dazu die Aussparungen am Motorblock und
achten Sie dabei darauf, dass der Pfeil Tam Mixaufsatz auf das zeigt. Drehen Sie den Mixaufsatz im Uhrzeigersinn in die Position er hörbar einrastet
der Motor starten.
. Nur wenn der Mixaufsatz bündig aufgesetzt ist, kann
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem Mo- torblock steht, können Sie das Gerät einschalten. Bei eingeschaltetem Gerät leuchtet das Leuchtelement  am oberen Gehäuserand blau.
Stellen Sie den Schalter auf ...
Stufe 1 - 3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren
Stufe 3 - 5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
Stufe Ice Crush/Clean
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z. B. zum Crushen von Eiswürfeln oder zur Reinigung. Der Schalter  rastet in dieser Stellung nicht ein, um den Motor nicht zu überlasten. Halten Sie den Schalter deshalb nur kurz in dieser Stellung.
HINWEIS
Befüllen Sie den Mixaufsatz mit maximal 180 g Eiswürfeln. Ansonsten
zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal.
-Symbol , bis
Einfüllen im Betrieb
WARNUNG!
Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie aus-
schließlich die dafür eigens vorgesehene Dosierkappe öffnen.
Öffnen Sie keinesfalls den Deckel . Es können Lebensmittelteile mit hoher
Geschwindigkeit herausfliegen!
Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz ,
solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Schneidmesser berühren!
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, ...
1) Drehen Sie die Dosierkappe entgegen dem Uhrzeigersinn auf und neh- men diese heraus.
2) Füllen Sie die Zutaten ein.
3) Anschließend stecken Sie die Dosierkappe wieder in die Deckelöffnung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu.
44 │ DE
│AT│
CH
SSML 1000 A1
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist:
1) Stellen Sie immer erst den Schalter in Aus-Stellung („0“) und ziehen Sie den Netzstecker.
2) Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz  vom Motorblock nehmen. Drehen Sie dazu den Mixaufsatz gegen den Uhrzeigersinn bis der Pfeil Tunter dem Griff des Mixaufsatzes über der Position Motorblock  ab.
steht. Nehmen Sie den Mixaufsatz gerade nach oben vom
Nützliche Hinweise
Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie
nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz , anstatt eine große Menge auf einmal einzufüllen.
Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke
(2 - 3 cm).
Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen
Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch die Deckelöffnung hinzu.
Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen
Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es
nützlich sein, die Stufe Ice Crush/Clean zu verwenden, um ein Festsetzen des Schneidmessers zu verhindern.
HINWEIS
Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffinade-
zucker oder weißem Zucker zu verringern. Zum Beispiel, um Puderzucker herzustellen.
SSML 1000 A1
DE│AT│CH 
 45
Rezepte
Bananen-Shake
2 Bananenca. 2 Esslöffel Zucker
(je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack)
½ Liter Milch1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und nach die Milch, dann den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie alles so lange, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht. Servieren Sie den Shake eisgekühlt.
Vanille-Shake
¼ Liter Milch250 g Vanilleeis125 ml Eiswürfel1 ½ Teelöffel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Füllen Sie die restlichen Zutaten in den Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis eine gleichmäßi­ge Flüssigkeit entsteht.
Cappuccino-Shake
65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee) 65 ml Milch 15 g Zucker 65 ml Vanilleeis 100 ml gecrushte Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie den Espres­so, die Milch und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der Zucker aufgelöst hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie alles kurz auf der Stufe 1 durch.
Tropical-Mix
125 ml Ananassaft60 ml Papayasaft 50 ml Orangensaft ½ kleine Dose Pfirsiche mit Saft125 ml Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch.
46 │ DE
│AT│
CH
SSML 1000 A1
Nuss-Nougat-Shake
½ Liter Milch200 g Nuss-Nougat-Creme1 Kugel Vanilleeis50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßig vermengt ist
Möhren-Shake
300 ml Apfelsaft500 ml Möhrensaft4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl)4 Esslöffel ZitronensaftIngwerpulverPfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 2. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab.
Johannisbeer-Mix
2 Teelöffel Honig2 Bananen¼ Liter Buttermilch¼ Liter Johannisbeersaft (schwarz)
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch.
.
Hawaii-Shake
4 Bananen¼ Liter Ananassaft½ Liter Milch2 EL Honig¼ Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die weite­ren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1.
SSML 1000 A1
DE│AT│CH 
 47
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
250 ml Ananassaft200 g Erdbeeren300 ml Apfelsaft4 Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Waschen Sie die Erd­beeren und entfernen Sie das Grün. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie dann die restlichen Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1.
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
½ Gurke1 Fleischtomate1 Grüne Paprika½ Zwiebel1 Knoblauchzehe½ weißes Brötchen½ Teelöffel Salz1 Teelöffel Rotweinessig1 Esslöffel Olivenöl
Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große Stücke. Geben Sie zuerst die To­matenstücke und danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese auf Stufe 3. Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen Sie alles auf Stufe 3, bis eine gleichmäßige Suppe entsteht. Servieren Sie das ganze mit Brot.
48 │ DE
HINWEIS
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind
Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte.
HINWEIS
Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen laktosefreie Milch zu verwenden.
Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig süßer ist.
│AT│
CH
SSML 1000 A1
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock in Wasser oder andere Flüssig­keiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen und das Gerät kann beschädigt werden.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebensgefahr
bestehen durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Demontieren Sie niemals das Schneidmesser und greifen Sie auch
niemals in den Mixaufsatz . Das Schneidmesser ist extrem scharf!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen,
diese können andernfalls beschädigt werden.
Mixaufsatz reinigen
Reinigen Sie den Mixaufsatz nur mit einer langstieligen Spülbürste, so
dass Sie sich nicht am Schneidmesser verletzen können.
Bei hartnäckiger Verschmutzung können Sie den Mixaufsatz auch in der
Spülmaschine reinigen lassen. Demontieren Sie dafür immer den Mixaufsatz , wie später beschrieben.
Reinigen Sie den Deckel und die Dosierkappe in der Spülmaschine
oder beim normalen Geschirrspülen. Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen Sie eine in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch folgende Alternative: Füllen Sie den Mixaufsatz mit 750 ml Wasser und geben Sie einige Tropfen eines milden Spülmittels dazu. Schließen Sie den Deckel und setzen Sie den Mixaufsatz auf den Motorblock . Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal den Ice Crush/Clean-Betrieb, so dass das Schneidmesser mit maximaler Drehzahl durch das Wasser pflügt. Spülen Sie danach den Mixaufsatz mit viel klarem Wasser aus, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
SSML 1000 A1
DE│AT│CH 
 49
Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den unteren Plastikteil des Mixauf-
satzes mit dem Schneidmesser vom Glasteil des Mixaufsatzes lösen:
Abb. 3
Glasteil Dichtungsring Messer Plastikteil
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz vom Motorblock . Entfernen Sie für eine bessere Standfestigkeit den Deckel , indem Sie ihn so weit gegen den Uhr-
zeigersinn Richtung Position abziehen können.
2) Stellen Sie das Gerät auf den Kopf und drehen Sie das Plastikteil des Mix­aufsatzes  gegen den Uhrzeigersinn, so dass es sich vom Glasteil des Mixaufsatzes lösen lässt (siehe Abb. 3).
drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach oben
50 │ DE
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Gehen Sie vorsichtig mit den Messern  um. Sie sind sehr scharf.
Verletzungsgefahr!
3) Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Seifenlauge oder in der Spülma­schine.
│AT│
CH
SSML 1000 A1
4) Reinigen Sie den Dichtungsring in milder Seifenlauge und spülen Sie ihn zum Schluss mit klarem Wasser ab.
5) Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder zusammenbauen.
6) Setzen Sie das Plastikteil des Mixaufsatzes wieder auf den Glasteil  des Mixaufsatzes . Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring eingesetzt ist.
Motorblock reinigen
1) Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens leicht angefeuchtetes Tuch, um die Oberflächen zu reinigen.
2) Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der Kontaktschalter in der Aufnahme für den Mixaufsatz nicht durch Schmutzreste blockiert ist. Wenn Sie even­tuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen Fall einen harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt werden.
3) Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an der Unterseite des Motor­blocks ausschließlich mit einem trockenen Tuch oder einem Staubpinsel. Achten Sie darauf, dass nichts durch die Lüftungsöffnungen in das Gerät gelangt.
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile gut trocknen, bevor Sie den Standmixer wieder zusammen­setzen und verwenden.
Aufbewahren
1) Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie ihn gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“).
2) Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung  am Boden des Motorblocks .
3) Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen, trockenen Ort auf.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
SSML 1000 A1
DE│AT│CH 
 51
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original­Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
52 │ DE
│AT│
CH
SSML 1000 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 290940
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE-44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
SSML 1000 A1
DE│AT│CH 
 53
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stan informacji · Informacijos data Stand der Informationen: 08 / 2017 · Ident.-No.: SSML1000A1-082017-2
IAN 290940
3
Loading...