Garancija i garantni list ........................................17
SSMKC 600 A1
RS
│
1 ■
Uvod
Čestitamo Vam na kupovini Vašeg novog aparata. Time ste se odlučili za kvalitetan proizvod. Uputstvo za upotrebu je sastavni deo ovog proizvoda. Ono sadrži
važne napomene o bezbednosti, upotrebi i odlaganju. Pre korišćenja proizvoda,
upoznajte se sa svim napomenama vezanim za rukovanje i bezbednost. Koristite
proizvod samo na opisani način i u navedene svrhe. Predajte svu dokumentaciju
prilikom prosleđivanja proizvoda trećim licima.
Namenska upotreba
Ovaj aparat je namenjen isključivo za …
■ mešanje, pasiranje i mućenje namirnica, kao i za usitnjavanje (tzv. „drobljenje“)
kocki leda,
■ količine uobičajene za domaćinstvo i samo za korišćenje u privatnim
domaćinstvima u suvim prostorijama.
Ovaj aparat je nije namenjen za …
■ usitnjavanje bilja, crnog luka, mesa i tvrdih delova namirnica, kao npr.
orašastih plodova, koštica, većih zrna ili peteljki,
■ pravljenje pirea od orašastih plodova,
■ obradu materijala, koji nisu namirnice,
■ korišćenje u komercijalne ili industrijske svrhe,
■ upotrebu u vlažnom okruženju ili na otvorenom prostoru,
■ obradu vrućih/ključalih tečnosti.
Koristite samo delove pribora i rezervne delove, koji su namenjeni za ovaj aparat.
Moguće je da drugi delovi nisu dovoljno pogodni ili bezbedni!
Obim isporuke
Prekontrolišite obim isporuke na celovitost nakon raspakivanja. Obim isporuke
sadrži:
▯ Blok motora, sa električnim kablom i mrežnim utikačem
▯ Posudu za mešanje
▯ Poklopac
▯ Čep dozatora
▯ Uputstvo za upotrebu
■ 2 │ RS
SSMKC 600 A1
Opis aparata
1 Čep dozatora
2 Poklopac
3 Posuda za mešanje
4 Sečivo
5 Prekidač
6 Blok motora
7 Kalem za namotavanje kabla
8 Skala
9 Gumena zaptivka poklopca
KR-vreme (vreme kratkotrajnog rada) označava koliko dugo aparat može da
radi, a da se motor ne pregreje i ošteti. Nakon navedenog KR-vremena, aparat
mora da bude isključen sve dok se motor ne ohladi na sobnu temperaturu.
NAPOMENA
SSMKC 600 A1
(dvostruka izolacija)
II /
Svi delovi ovog aparata koji dolaze u dodir sa
hranom, ne ugrožavaju njenu bezbednost.
Ovim znakom se potvrđuje, da je ovaj uređaj u skladu sa srpskim
zahtevima za bezbednost proizvoda.
21
RS
│
3 ■
Bezbednosne napomene
OPASNOST OD ELEKTRIČNOG UDARA
► Vodite računa da se aparat, električni kabl ili mrežni utikač
nikada ne potope u vodu ili druge tečnosti.
► Koristite aparat isključivo u suvim prostorijama, nikada na
otvorenom prostoru ili u vlažnom okruženju.
► Vodite računa da se električni kabl nikada ne pokvasi ili
navlaži za vreme korišćenja aparata. Postavite kabl tako
da ne može da se uklešti ili na neki drugi način ošteti.
► U svrhu izbegavanja opasnosti, pobrinite se da ovlašćeno
stručno osoblje što pre zameni oštećeni utikač ili električni
kabl, ili se obratite korisničkom servisu.
► Uvek izvucite utikač iz utičnice nakon upotrebe. Samo
isključivanje aparata nije dovoljno, jer je aparat još uvek
pod mrežnim naponom, dokle god je mrežni utikač u
utičnici.
► Pre svake upotrebe proverite ispravno stanje aparata.
Aparat ne smete da koristite ako ima vidljivih oštećenja,
posebno na bloku motora ili posudi za mešanje.
► Odmah izvucite mrežni utikač iz utičnice ako primetite
neuobičajene šumove ili stvaranje dima ili u slučaju prepoznatljivog kvara.
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
► Nikada ne hvatajte posudu za mešanje, posebno ne u toku
rada. Sečiva su izuzetno oštra!
► Ne otvarajte poklopac, dok aparat radi.
► Ne ostavljajte aparat da radi bez nadzora, da biste mogli
odmah da reagujete u slučaju opasnosti.
■ 4 │ RS
SSMKC 600 A1
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
► Nikada ne stavljajte delove pribora za jelo ili predmete
za mešanje u posudu za mešanje, dok aparat radi. Postoji
znatna opasnost od povreda kada oni dodirnu sečivo, koje
se brzo okreće!
► Deca treba da budu pod nadzorom, da bi se osiguralo da
se ne igraju aparatom.
► Ne koristite aparat u druge svrhe, osim u svrhe navedene u
ovom uputstvu.
► Kod pogrešne upotrebe aparata postoji opasnost od povre-
da.
► Aparat mora da bude uvek odvojen od mreže kada nije pod
nadzorom, kao i pre sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja.
► Deca ne smeju da koriste aparat.
► Držite aparat i priključni kabl podalje od dece.
► Ovim aparatom smeju da rukuju osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima ili sa nedostatkom
iskustva i/ili znanja, ako su pod nadzorom ili su im data
uputstva za rukovanje aparatom na bezbedan način i ako
razumeju opasnosti do kojih može da dođe.
► Deca ne smeju da se igraju aparatom.
► Budite oprezni prilikom rukovanja aparatom. Sečiva su veoma
oštra!
► Budite oprezni prilikom pražnjenja posude za mešanje!
Sečiva su veoma oštra!
► Budite oprezni prilikom čišćenja aparata! Sečiva su veoma
oštra!
► Isključite aparat i izvucite mrežni utikač pre nego što zamenite
pribor ili dirate delove, koji se kreću u toku rada.
SSMKC 600 A1
RS
│
5 ■
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
► Vodite računa o tome da je blender isključen, pre nego što
podignete blok motora!
► Koristite aparat isključivo sa isporučenim blokom motora!
PAŽNJA! MATERIJALNA ŠTETA!
► Ne koristite aparat u području direktnog sunčevog zračenja
ili aparata, koji stvaraju toplotu.
► Nikada ne sipajte ključale tečnosti ili veoma vruće namirnice u
posudu za mešanje! Prvo sačekajte da se ohlade na mlaku
temperaturu!
► Nikada ne koristite aparat kada je prazan, tj. bez sastojaka
u posudi za mešanje.
Raspakivanje
■ Uklonite sav ambalažni materijal ili zaštitne folije sa aparata. Sačuvajte
ambalažu, da bi aparat mogao da se zaštiti prilikom čuvanja ili da biste
ga mogli poslati, npr. u slučaju popravke.
■ Pre upotrebe aparata, uverite se da aparat, kao i električni kabl sa mrežnim
utikačem i svi delovi pribora i aparata nisu oštećeni.
■ Pažljivo očistite sve sastavne delove pre prve upotrebe blendera (pogledajte
poglavlje „Čišćenje i nega”).
Postavljanje
Nakon što očistite sve delove, kao što je opisano u poglavlju „Čišćenje“:
■ Postavite aparat, tako da …
– električni kabl prolazi kroz udubljenje na poleđini,– mrežni utikač bude odmah dostupan, da biste mogli izvući aparat iz
utičnice,
– stoji stabilno i da se ne kliza, odnosno da sisaljke budu u stabilnom
položaju tako da se aparat ne prevrne prilikom vibriranja,
– električni kabl ne bude isturen u radnom području tako da aparat
može da se prevrne nenamernim povlačenjem električnog kabla.
■ 6 │ RS
SSMKC 600 A1
Rukovanje
UPOZORENJE!
► Motor se isključuje, čim uklonite posudu za mešanje 3 sa bloka motora6
i otvorite poklopac 2. Možda se onda neće primetiti da je aparat još uvek
uključen. Motor se onda neočekivano pokreće, čim montirate posudu za
mešanje 3 i ponovo zatvorite poklopac 2:
Zbog toga:
– Uključite mrežni utikač u utičnicu čim posuda za mešanje 3 bude
spremno napunjena i montirana u zatvorenom stanju.
– Pre montaže, uvek se uverite da je aparat isključen i da je mrežni utikač
izvučen.
– Prvo isključite aparat, izvucite mrežni utikač i sačekajte da se motor
zaustavi, pre nego što skinete posudu za mešanje 3 ili otvorite poklopac 2.
Punjenje i montaža posude za mešanje
1) Okrećite posudu za mešanje 3 u smeru suprotno od kretanja kazaljki na
satu, dok se strelica Tispod ručke posude za mešanje 3 ne bude nalazila iz-
nad položaja . Podignite posudu za mešanje 3 ravno sa bloka motora 6.
2) Uklonite poklopac 2, tako što ćete ga okretati u smeru suprotno od kretanja
kazaljke na satu u pravcu položaja
mogli da ga skinete odozgo.
3) Napunite posudu za mešanje 3 minimalno do najniže crte na skali 8
i maksimalno do oznake MAX. Za optimalne rezultate preporučujemo
sledeće maksimalne količine punjenja:
(pogledajte sliku 1), dok ne budete
Mešani napici
Milkšejk/smuti1250 ml2‒560‒90 s
Testo za palačinke1250 ml3‒590 s
Kaša za bebe750 g53 min.
Čorba od povrća1500 ml3‒53 min.
SSMKC 600 A1
Maksimal-
Namirnica
Tečnosti1800 ml1‒360 s
sa jogurtom
Majonez
Kocke leda250 mlP12x
na količina
punjenja
1250 ml2‒590 s
2 jaja
250 ml ulja
Preporučeni
stepen
3‒590‒120 s
Preporučeno
vreme pripreme
RS
│
7 ■
4) Pritisnite pomaknuti poklopac 2 ponovo čvrsto na posudu za mešanje 3.
Zatvorite poklopac 2, tako što ćete ga okretati u smeru kretanja kazaljke na
satu u položaj
da vrh izliva na posudi za mešanje 3 bude zatvoren. Motor može da se
pokrene samo kada je poklopac 2 ravnomerno postavljen.
Slika 1 Slika 2
5) Pritisnite čep za doziranje 1 do graničnika u otvor poklopca.
6) Stavite spremno napunjenu i zatvorenu posudu za mešanje 3 na blokmo-
tora 6. U tu svrhu, koristite udubljenja na bloku motora 6 i pritom vodite
računa da strelica Tna posudi za mešanje 3 pokazuje na simbol
Okrećite posudu za mešanje 3 u smeru kretanja kazaljki na satu u položaj
, dok čujno ne usedne. Motor može da se pokrene samo kada je posuda
za mešanje 3 ravnomerno postavljena.
, dok čujno ne usedne (pogledajte sliku 2). Vodite računa
.
Biranje stepena brzine
Aparat možete da uključite, kada spremno napunjena i zatvorena posuda za
mešanje 3 stoji na bloku motora 6.
Stavite prekidač 5 na …
■ stepen 1 - 3
za tečne ili osrednje čvrste namirnice, za mešanje, pasiranje i mućenje
■ stepen 3 - 5
za čvršće namirnice ili za usitnjavanje
■ stepen P (funkcija pulsiranja)
za kratak, snažan impulsni režim, npr. za usitnjavanje kocki leda ili za čišćenje.
Prekidač 5 neće usednuti u ovom položaju, da se motor ne bi preopteretio.
Zbog toga, samo kratko držite prekidač 5 u ovom položaju.
NAPOMENA
► Napunite posudu za mešanje 3 sa najviše 180 g kocki leda. U suprotnom,
aparat neće optimalno usitniti kocke leda.
■ 8 │ RS
SSMKC 600 A1
Punjenje u toku rada
UPOZORENJE!
► Ako želite nešto da uspete u toku rada, onda smete da otvorite isključivo čep
za doziranje 1, koji je predviđen samo u tu svrhu. Nipošto ne otvarajte
poklopac 2.
► Nikada ne stavljajte delove pribora za jelo ili predmete za mešanje u
posudu za mešanje 3, dok aparat radi. Postoji znatna opasnost od
povreda kada oni dodirnu sečivo 4, koje se brzo okreće!
Da biste mogli da napunite posudu u toku rada, …
1) izvucite čep dozatora 1 iz poklopca 2.
2) Uspite sastojke.
3) Zatim ponovo pritisnite čep za doziranje 1 u otvor poklopca.
Skidanje posude za mešanje
Kada je obrada usutih namirnica završena:
1) Uvek prvo stavite prekidač za uključivanje/isključivanje 5 u položaj („0“)
i izvucite mrežni utikač.
2) Prvo sačekajte da se motor zaustavi, pre nego što skinete posudu za mešanje 3 sa bloka motora 6. U tu svrhu, okrećite posudu za mešanje 3
u smeru suprotno od kretanja kazaljki na satu, dok se strelica T ispod ručke
posude za mešanje ne bude nalazila iznad položaja
za mešanje 3 ravno sa bloka motora 6.
. Podignite posudu
Korisne informacije
■ Za postizanje najboljih rezultata prilikom pasiranja, postepeno sipajte samo
male porcije u posudu za mešanje 3, umesto da sipate veliku količinu
odjednom.
■ Kada obrađujete čvrste sastojke, isecite ih u male komade (2 - 3 cm).
■ Kod pasiranja voća ili povrća dodajte najmanje 50 ml tečnosti.
■ Najpre sipajte gušće sastojke, kao npr. jogurt, u posudu za mešanje 3. Uko-
liko u toku mešanja nisu svi sastojci obuhvaćeni, skinite posudu za mešanje 3
sa bloka motora 6, uklonite poklopac 2 i promešajte sastojke npr. kašikom.
Ponovo stavite posudu za mešanje 3 sa zatvorenim poklopcem 2 na blok
motora 6 i nastavite sa mešanjem.
■ Kada mešate tečne sastojke, najpre počnite sa malim količinama tečnosti.
Zatim postepeno dodajte više tečnosti kroz otvor poklopca.
■ Aparat možete da dovedete u dobar stabilni položaj, kada u toku rada
stavite ruku na zatvoreni blender.
SSMKC 600 A1
RS
│
9 ■
■ Za mućenje čvrstih ili veoma gustih namirnica, upotreba stepena P može
da bude korisna, da bi se sprečilo zaglavljivanje sečiva 4.
NAPOMENA
Ne koristite aparat za smanjivanje granulacije kuhinjske soli, rafinisanog
►
šećera ili belog šećera. Na primer, da biste napravili šećer u prahu.
Recepti
Šejk od banana
▯ 2 banane
▯ oko 2 supene kašike šećera
(u zavisnosti od stepena zrelosti banana i ličnog ukusa)
▯ ½ litre mleka
▯ 1 štrcaj soka od limuna
Oljuštite banane i ispasirajte ih na stepenu 2. Postepeno dodajte mleko, zatim
šećer i sok od limuna. Mešajte sve sastojke, dok ne nastane homogena tečnost.
Servirajte hladan šejk sa ledom.
Šejk od vanile
▯ ¼ litre mleka
▯ 250 g sladoleda od vanile
▯ 125 g kocki leda
▯ 1 ½ kašičice šećera
Usitnite kocke leda na stepenu P. Dodajte ostale sastojke u blender. Mešajte sve
sastojke na stepenu 2, dok ne nastane homogena tečnost.
Kapućino šejk
▯ 65 ml hladne espreso kafe (ili veoma jake kafe)
▯ 65 ml mleka
▯ 15 g šećera
▯ 65 g sladoleda od vanile
▯ 100 g kocki leda
Usitnite kocke leda na stepenu P. Dodajte espreso kafu, mleko i šećer. Promešajte
sve na stepenu 2, dok se šećer ne rastopi. Na kraju dodajte sladoled od vanile i
sve kratko promešajte na stepenu 1.
■ 10 │ RS
SSMKC 600 A1
Miks od tropskog voća
▯ 125 ml soka od ananasa
▯ 60 ml soka od papaje
▯ 50 ml soka od narandže
▯ ½ male limenke bresaka u soku
▯ 125 g kocki leda
Usitnite kocke leda na stepenu P. Dodajte sve sastojke u blender i sve kratko
promešajte na stepenu 3.
Šejk od lešnik-nugata
▯ ½ litre mleka
▯ 200 g lešnik-nugat krema
▯ 1 kugla sladoleda od vanile
▯ 50 ml slatke pavlake
Promešajte sve sastojke u blenderu na stepenu 3, dok se ne stvori homogena
smesa
.
Šejk od šargarepe
▯ 300 ml soka od jabuke
▯ 500 ml soka od šargarepe
▯ 4 supene kašike ulja (ulje od pšenične klice ili ulje repice)
▯ 4 supene kašike soka od limuna
▯ đumbir u prahu
▯ biber
Dodajte sok od jabuka, ulje i sok od limuna u blender i promešajte sve na
stepenu 2. Dodajte sok od šargarepe i promešajte sve na stepenu 2.
Zatim začinite šejk đumbirom u prahu i biberom.
Dodajte sve sastojke u blender i promešajte sve na stepenu 3.
SSMKC 600 A1
RS
│
11 ■
Havaji šejk
▯ 4 banane
▯ ¼ litra soka od ananasa
▯ ½ litre mleka
▯ 2 supene kašike meda
▯ ¼ litre ruma
Oljuštite banane i ispasirajte ih na stepenu 2. Dodajte ostale sastojke
i promešajte sve na stepenu 1.
Voćni miks od ananasa i jagoda
▯ 250 ml soka od ananasa
▯ 200 g jagoda
▯ 300 ml soka od jabuke
▯ 4 kocke leda
Operite jagode i skinite peteljke. Usitnite kocke leda na stepenu P. Ispasirajte ih
na stepenu 2. Zatim dodajte ostale sastojke i promešajte sve na stepenu 1.
Andaluzijska hladna supa (Gaspaćo)
▯ ½ krastavca
▯ 1 mesnati paradajz
▯ 1 zelena paprika
▯ ½ glavice crnog luka
▯ 1 čen belog luka
▯ ½ bele zemičke
▯ ½ kašičice soli
▯ 1 kašičica sirćeta od crnog vina
▯ 1 supena kašika maslinovog ulja
Isecite povrće na komade veličine oko 2 cm. Prvo stavite komade paradajza u
blender i onda stavite krastavac. Ispasirajte ih na stepenu 3. Dodajte ostale
sastojke i pasirajte/promešajte sve na stepenu 3, dok ne nastane homogena
supa. Servirajte supu sa hlebom.
■ 12 │ RS
NAPOMENA
► Recepti bez garancije. Svi podaci o sastojcima i pripremi su približne
vrednosti. Dopunite ove predloge recepata svojim ličnim iskustvenim
vrednostima.
NAPOMENA
► U slučaju intolerancije laktoze, preporučujemo da koristite mleko bez laktoze.
Međutim, imajte na umu da je mleko bez laktoze malo slađe.
SSMKC 600 A1
Čišćenje
UPOZORENJE! OPASNOST OD ELEKTRIČNOG UDARA!
Pre čišćenja blendera i njegovih delova:
► Vodite računa da aparat bude isključen, pre nego što izvučete mrežni
utikač.
Blok motora 6 nipošto ne sme da se potopi u vodu ili u druge tečnosti.
U suprotnom postoji opasnost po život usled električnog udara i aparat
može da se ošteti.
► Nikada ne otvarajte kućište aparata. U suprotnom, postoji opasnost po
život usled električnog udara.
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
► Nikada ne gurajte ruku u posudu za mešanje 3, posebno ne u toku rada.
Sečiva 4 su izuzetno oštra!
PAŽNJA! MATERIJALNA ŠTETA!
► Ne koristite rastvarače ili abrazvina sredstva za plastične površine, jer u
suprotnom mogu da se oštete.
Čišćenje posude za mešanje
■ Čistite posudu za mešanje 3 samo četkom za čišćenje, koja ima dugačku
dršku, tako da ne možete da se povredite na sečivu 4.
■ Perite čep za doziranje 1 i poklopac 2 u blagoj sapunici. Vodite računa
da gumena zaptivka 9 bude ispravno nameštena, pre nego što ponovo
upotrebite poklopac 2.
NAPOMENA
■ Kada čistite aparat odmah nakon korišćenja, u većini slučajeva ćete postići
dovoljno higijensko čišćenje sledećom alternativom:
Napunite posudu za mešanje 3 sa 750 ml vode i dodajte nekoliko kapi
blagog deterdženta za pranje posuđa. Zatvorite poklopac 2 i stavite posudu
za mešanje 3 na blok motora 6. Umetnite mrežni utikač u utičnicu i aktivirajte funkciju pulsiranja nekoliko puta, tako da sečiva 4 prođu kroz vodu
pod punim brojem obrtaja. Zatim isperite posudu za mešanje 3 sa dosta
čiste vode, tako da se uklone svi ostaci od deterdženta za pranje posuđa.
SSMKC 600 A1
Poklopac 2, čep za doziranje 1 i posudu za mešanje 3 sa
sečivom 4 možete da operete i u mašini za pranje posuđa.
Ako je moguće, stavite delove u gornju korpu mašine za pranje
posuđa i vodite računa da se nijedan deo ne zaglavi.
│
RS
13 ■
■ Da bi tvrdokorna prljavština mogla bolje da se očisti, možete da odvojite
nastavak A sa sečivima 4 od posude B sa posude za mešanje3:
A
0.5
500
0.75
750
1.0
100 0
1.25
125 0
1.5
150 0
1.8
1800
MAX
Ltr
ml
B
Slika 3
1) Skinite posudu za mešanje 3 sa bloka motora 6. Radi bolje stabilnosti,
uklonite poklopac 2 (vidi sliku 1).
2) Okrenite aparat naopačke i okrenite nastavak A u smeru suprotno od
kretanja kazaljki na satu, tako da može da se odvoji od posude B
(vidi sliku 3).
■ 14 │ RS
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
► Pažljivo rukujte sečivima 4. Sečiva su izuzetno oštra!
3) Temeljno operite nastavak A i posudu B u blagoj sapunici ili u mašini za
pranje posuđa.
4) Temeljno osušite sve delove pre ponovnog sastavljanja.
5) Stavite nastavak A sa sečivima 4 ponovo na posudu B posude za
mešanje 3 i pričvrstite nastavak okretanjem u smeru kretanja kazaljki na
satu.
SSMKC 600 A1
Čišćenje bloka motora
1) Čistite površine vlažnom krpom. Po potrebi, stavite blagi deterdžent za
pranje posuđa na krpu. Obrište blok motora krpom koja je navlažena samo
vodom, da bi se uklonili eventualni ostaci deterdženta za pranje posuđa.
Dobro osušite površine nakon toga.
2) Pre svakog čišćenja, proverite da li je kontaktni prekidač u držaču za posudu
za mešanje 3 blokiran ostacima prljavštine. Obratite se korisničkoj službi,
ako eventualne blokade ne možete da odvojite uglom lista papira. Nipošto
ne koristite tvrde predmete, jer bi kontaktni prekidač mogao da se ošteti.
3) Uklonite eventualna zaprljanja na donjoj strani bloka motora 6 isključivo
suvom krpom ili četkicom za prašinu. Vodite računa da ništa ne prođe kroz
otvore za ventilaciju.
Nakon čišćenja
Ostavite sve delove da se dobro osuše, pre nego što ponovo sastavite blender
i upotrebite ga.
Čuvanje
1) Temeljno očistite blender, ako ga ne koristite duže vreme (pogledajte poglavlje
„Čišćenje“).
2) Namotajte električni kabl u smeru strelice oko kalema za namotavanje
kabla 7 na dnu bloka motora 6.
3) Čuvajte blender na hladnom i suvom mestu.
SSMKC 600 A1
RS
│
15 ■
Odlaganje
Nipošto ne bacajte aparat u uobičajeni kućni otpad.
Ovaj proizvod podleže Evropskoj direktivi 2012/19/EU.
Predajte aparat ovlašćenom preduzeću za upravljanje otpadom ili svom komunalnom preduzeću za sakupljanje i odlaganje otpada. Poštujte trenutno važeće
propise. U slučaju nedoumica, obratite se svom komunalnom preduzeću za
sakupljanje i odlaganje otpada.
O mogućnostima za odlaganje dotrajalih proizvoda saznaćete u Vašoj
opštinskoj ili gradskoj upravi.
Odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Obratite pažnju na oznaku na različitim ambalažnim materijalima i, ako je
potrebno, odvojite ambalažne materijale zasebno. Ambalažni materijali su
označeni skraćenicama (a) i ciframa (b) sa sledećim značenjem:
1–7: Plastika,
20–22: Hartija i karton,
80–98: Kompozitni materijali.
Ambalaža se sastoji od ekoloških materijala koje možete da odložite putem
lokalnih mesta za reciklažu.
■ 16 │ RS
SSMKC 600 A1
GARANCIJA I GARANTNI LIST
Poštovani,
Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima i obavezama koje proističu iz
Zakona o zaštiti potrošača, a u pogledu ostvarivanja prava iz garancije.
Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti isključuje prava koja kupac ima u
skladu sa važećim Zakonom o zaštiti potrošača po osnovu zakonske odgovornosti prodavca za nesaobraznost robe ugovoru koja traje 2 godine od dana
kada je roba predata kupcu.
Davalac garancije ovom izjavom preuzima obavezu da kupcima svojih aparata,
a pod uslovima definisanim u ovoj izjavi, obezbedi:
‒ besplatno otklanjanje kvarova u garantnom roku, koji bi nastali kod uobičajene
upotrebe ili zbog grešaka u proizvodnji i materijalu, ili
‒ zamenu aparata, u garantnom roku predviđenim ovom garancijskom izjavom,
u slučaju da opravka nije moguća, ili
‒ ako otklanjanje kvara nije moguće, kupac ima pravo da zahteva od prodavca
povrat novca.
Ukupan rok garancije je 3 godina.
Garantni rok počinje da važi od datuma kupovine proizvoda, odnosno od
prijema istog od strane kupca, a što se dokazuje fiskalnim računom.
Garancija važi na teritoriji Republike Srbije.
Kupac može da izjavi reklamaciju usmeno u nekom od prodajnih objekata Lidl
Srbija KD, odnosno telefonom, pisanim putem ili elektronskim putem na kontakte
kompanije Lidl Srbija KD, uz dostavu fiskalnog računa na uvid.
U cilju ispravnog funkcionisanja proizvod se koristi u skladu sa njegovom namenom i Uputstvom za upotrebu.
Na zahtev kupca, koji je izjavljen u garantnom roku, prodavac će izvršiti otklanjanje kvarova i nedostataka na proizvodu u roku predviđenim Zakonom.
Garantni uslovi:
Pre obraćanja prodavcu za tehničku pomoć, potrebno je proveriti ispravnost
instalacije i ostalih potrebnih uslova naznačenih u Uputstvu za upotrebu.
Kupac je dužan da prodavcu preda sve pripadajuće delove proizvoda koje je
preuzeo u trenutku kupovine.
SSMKC 600 A1
RS
│
17 ■
Popravke u roku garancije:
Garancija važi počev od dana kada je roba predata kupcu, a na osnovu
fiskalnog odsečka. U istom periodu davalac garancije, odnosno prodavac je u
obavezi da otkloni sve tehničke kvarove bez naknade, u zakonskom roku.
Garancija ne važi u sledećim slučajevima:
1. Ukoliko prodavcu uz aparat nije priložen fiskalni račun sa datumom prodaje.
2. Ukoliko je kvar prouzrokovan udarom groma, strujnim udarom ili sličnim delovanjem spoljne sile na sam uređaj (požar, poplava, naponski udar…).
3. Ukoliko su nastali kvarovi i oštećenja na uređaju posledica delovanja
spoljnih uticaja, kao što su: velika vlaga, previsoka i suviše niska temperatura
(pucanje cevi usled smrzavanja, oštećenja gumenih delova, rđanje, itd.)
4. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa Uputstvom za upotrebu.
5. Ukoliko je proizvod pokušalo da popravi treće neovlašćeno lice.
6. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa namenom.
7. Ukoliko je čišćenje i održavanje uređaja urađeno protivno Uputstvu za
upotrebu.
8. Ukoliko je proizvod korišćen u profesionalne svrhe.
Naziv proizvoda:Blender
Model:SSMKC 600 A1
IAN / Serijski broj:360749_2007
Proizvođač:KOMPERNASS HANDELS GMBH,
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit
für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für …
■ das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern
von Eiswürfeln (sog. “Crushen”),
■ haushaltsübliche Mengen und nur in privaten Haushalten in trockenen
Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für …
■ das Zerkleinern von Kräutern, Zwiebeln, Fleisch und harten Lebensmittel-
anteilen, wie z. B. Nüsse, Kerne, große Körner oder Stiele,
■ die Herstellung von Nussmus,
■ das Verarbeiten von Materialien, die nicht Lebensmittel sind,
■ den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke,
■ die Verwendung in feuchter Umgebung oder im Freien,
■ das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind.
Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im
Lieferumfang enthalten ist:
▯ Motorblock, mit Netzkabel und Netzstecker
▯ Mixaufsatz
▯ Deckel
▯ Dosierkappe
▯ Bedienungsanleitung
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann,
ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät so lange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf
Raumtemperatur abgekühlt hat.
SSMKC 600 A1
(Doppelisolierung)
II /
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
DE│AT│CH
│
21 ■
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder
der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht wird.
► Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen,
niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
► Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steck-
dose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer
Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in
der Steckdose steckt.
► Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen
einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet
werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere am
Motorblock oder Mixaufsatz.
► Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung
wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht
im Betrieb. Die Schneidmesser sind extrem scharf!
► Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist.
► Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei
Gefahr sofort reagieren zu können.
■ 22 │ DE
│AT│
CH
SSMKC 600 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in
den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht
erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese die sich sehr
schnell drehenden Schneidmesser berühren!
► Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
► Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
► Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Die
Schneidmesser sind sehr scharf!
► Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor!
Die Schneidmesser sind sehr scharf!
► Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die
Schneidmesser sind sehr scharf!
► Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich
während des Betriebs bewegen.
SSMKC 600 A1
DE│AT│CH
│
23 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist,
bevor Sie ihn vom Motorblock heben!
► Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten
Motorblock!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonnenein-
strahlung oder in der Nähe hitzeerzeugender Geräte.
► Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße
Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf handwarme Temperatur abkühlen!
► Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d. h. ohne
Zutaten im Mixaufsatz.
Auspacken
■ Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren
Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu
können, z. B. im Reparaturfall.
■ Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehörund Geräteteile.
■ Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Stand-
mixers (siehe Kapitel„Reinigen”).
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter „Reinigen” beschrieben:
■ Stellen Sie das Gerät so auf, …
■ 24 │ DE
│AT│
– dass das Netzkabel durch die Aussparung an der Rückseite geführt wird,– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um diesen bei Gefahr aus der
Steckdose ziehen zu können,
– dass es stabil und rutschfest steht, so dass die Saugnäpfe Halt finden,
damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt,
– dass das Netzkabel nicht in den Arbeitsbereich ragt und durch verse-
hentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
CH
SSMKC 600 A1
Bedienen
WARNUNG
► Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz 3 vom Motorblock6
entfernt oder der Deckel 2 geöffnet wird. Es wird dann vielleicht übersehen, dass die Maschine noch eingeschaltet ist. Der Motor startet dann
unvermutet, sobald der Mixaufsatz 3 montiert oder der Deckel 2 wieder
geschlossen wird. Deshalb:
– Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald
der Mixaufsatz 3 fertig befüllt und verschlossen montiert ist.
– Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät
ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
– Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie
den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 3 abnehmen oder den Deckel 2 öffnen.
Mixaufsatz befüllen und montieren
1) Drehen Sie den Mixaufsatz 3 gegen den Uhrzeigersinn, bis der Pfeil Tun-
ter dem Griff des Mixaufsatzes 3 über der Position steht. Nehmen Sie
den Mixaufsatz 3 gerade nach oben vom Motorblock 6 ab.
2) Entfernen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn so weit gegen den Uhrzeigersinn
Richtung Position
3) Befüllen Sie den Mixaufsatz 3 mindestens bis zum untersten Strich der
Skala 8 und maximal bis zur Markierung MAX. Für optimale Ergebnisse
empfehlen wir folgende maximale Füllmengen:
drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach oben abziehen
Lebensmittel
Joghurt-Mischge-
Milchshakes/
Pfannkuchenteig1250 ml3‒590 Sek.
Gemüsesuppe1500 ml3‒53 Min.
SSMKC 600 A1
Maximale
Füllmenge
Flüssigkeiten1800 ml1‒360 Sek.
tränke
Smoothies
Babybrei750 g53 Min.
Mayonnaise
Eiswürfel250 mlP12x
1250 ml2‒590 Sek.
1250 ml2‒560‒90 Sek.
2 Eier
250 ml Öl
Empfohlene
Stufe
3‒590‒120 Sek.
Empfohlene
Bearbeitungszeit
DE│AT│CH
│
25 ■
4) Drücken Sie den Deckel 2 versetzt wieder fest auf den Mixaufsatz 3 auf.
Schließen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn in die Position
drehen, bis er hörbar einrastet (siehe Abb. 2). Achten Sie darauf, dass die
Ausgießnase am Mixaufsatz 3 verschlossen ist. Nur wenn der Deckel 2
bündig aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
Abb.1 Abb.2
5) Drücken Sie die Dosierkappe 1 bis zum Anschlag in die Deckelöffnung.
6) Setzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz 3 auf den
Motorblock 6. Nutzen Sie dazu die Aussparungen am Motorblock 6
und achten Sie dabei darauf, dass der Pfeil Tam Mixaufsatz 3 auf das
-Symbol zeigt. Drehen Sie den Mixaufsatz 3 im Uhrzeigersinn in die
Position
aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
, bis er hörbar einrastet. Nur wenn der Mixaufsatz 3 bündig
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz 3 fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem
Motorblock 6 steht, können Sie das Gerät einschalten.
Stellen Sie den Schalter 5 auf …
■ Stufe 1 – 3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren
■ Stufe 3 – 5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
■ Stufe P (Pulsfunktion)
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z. B. zum Crushen von Eiswürfeln oder
zur Reinigung. Der Schalter 5 rastet in dieser Stellung nicht ein, um den Motor
nicht zu überlasten. Halten Sie den Schalter 5 deshalb nur kurz in dieser
Stellung.
■ 26 │ DE
HINWEIS
► Befüllen Sie den Mixaufsatz 3 mit maximal 180 g Eiswürfeln. Ansonsten
zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal.
│AT│
CH
SSMKC 600 A1
Einfüllen im Betrieb
WARNUNG
► Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie aus-
schließlich die dafür eigens vorgesehene Dosierkappe 1 öffnen. Öffnen
Sie keinesfalls den Deckel 2.
► Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz 3,
solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr,
wenn diese die sich sehr schnell drehenden Schneidmesser 4 berühren!
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, …
1) Ziehen Sie die Dosierkappe 1 aus dem Deckel 2 heraus.
2) Füllen Sie die Zutaten ein.
3) Drücken Sie die Dosierkappe 1 anschließend wieder in die Deckelöffnung.
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist:
1) Stellen Sie immer erst den Schalter 5 in Aus-Stellung („0“) und ziehen Sie
den Netzstecker.
2) Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 3
vom Motorblock 6 nehmen. Drehen Sie dazu den Mixaufsatz 3 gegen
den Uhrzeigersinn, bis der Pfeil Tunter dem Griff des Mixaufsatzes 3 über
der Position
vom Motorblock 6 ab.
steht. Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 gerade nach oben
Nützliche Hinweise
■ Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie
nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz 3, anstatt eine große
Menge auf einmal einzufüllen.
■ Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke
(2–3 cm).
■ Geben Sie beim Pürieren von Obst oder Gemüse mindestens 50 ml Flüssig-
keit hinzu.
■ Füllen Sie dickflüssigere Zutaten wie z. B. Joghurt zuerst in den Mixaufsatz
3 ein. Sollten während des Mixens nicht alle Zutaten erfasst werden,
nehmen Sie den Mixaufsatz 3 vom Motorblock 6 ab, entfernen Sie den
Deckel 2 und rühren Sie die Zutaten z. B. mit einem Löffel um. Setzen Sie
den Mixaufsatz 3 mit verschlossenem Deckel 2 wieder auf den Motorblock 6 auf und setzen Sie den Mixvorgang fort.
■ Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen
Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch
die Deckelöffnung hinzu.
SSMKC 600 A1
DE│AT│CH
│
27 ■
■ Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen
Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
■ Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es
nützlich sein, die Stufe P zu verwenden, um ein Festsetzen der Schneid-
messer 4 zu verhindern.
HINWEIS
► Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffina-
dezucker oder weißem Zucker zu verfeinern, wie z. B., um Puderzucker
herzustellen.
Rezepte
Bananen-Shake
▯ 2 Bananen
▯ ca. 2 Esslöffel Zucker
(je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack)
▯ ½ Liter Milch
▯ 1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und
nach die Milch, dann den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie alles
so lange, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht. Servieren Sie den Shake
eisgekühlt.
Vanille-Shake
▯ ¼ Liter Milch
▯ 250 g Vanilleeis
▯ 125 g Eiswürfel
▯ 1 ½ Teelöffel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Füllen Sie die restlichen Zutaten in den
Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit
entsteht.
■ 28 │ DE
│AT│
CH
SSMKC 600 A1
Cappuccino-Shake
▯ 65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee)
▯ 65 ml Milch
▯ 15 g Zucker
▯ 65 g Vanilleeis
▯ 100 g Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Geben Sie den Espresso, die Milch und
den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der Zucker aufgelöst
hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie alles kurz auf der
Stufe 1 durch.
Tropical-Mix
▯ 125 ml Ananassaft
▯ 60 ml Papayasaft
▯ 50 ml Orangensaft
▯ ½ kleine Dose Pfirsiche mit Saft
▯ 125 g Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Geben Sie alle Zutaten in den Mixer
und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch.
Nuss-Nougat-Shake
▯ ½ Liter Milch
▯ 200 g Nuss-Nougat-Creme
▯ 1 Kugel Vanilleeis
▯ 50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßig vermengt
ist
.
Möhren-Shake
▯ 300 ml Apfelsaft
▯ 500 ml Möhrensaft
▯ 4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl)
▯ 4 Esslöffel Zitronensaft
▯ Ingwerpulver
▯ Pfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen
Sie alles auf Stufe 2. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles
auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer
ab.
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch.
Hawaii-Shake
▯ 4 Bananen
▯ ¼ Liter Ananassaft
▯ ½ Liter Milch
▯ 2 EL Honig
▯ ¼ Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die weiteren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1.
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
▯ 250 ml Ananassaft
▯ 200 g Erdbeeren
▯ 300 ml Apfelsaft
▯ 4 Eiswürfel
Waschen Sie die Erdbeeren und entfernen Sie das Grün. Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie dann die restlichen
Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1.
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
▯ ½ Gurke
▯ 1 Fleischtomate
▯ 1 grüne Paprika
▯ ½ Zwiebel
▯ 1 Knoblauchzehe
▯ ½ weißes Brötchen
▯ ½ Teelöffel Salz
▯ 1 Teelöffel Rotweinessig
▯ 1 Esslöffel Olivenöl
Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große Stücke. Geben Sie zuerst die
Tomaten stücke und danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese auf
Stufe 3. Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen
Sie alles auf Stufe 3, bis eine gleichmäßige Suppe entsteht. Servieren Sie das
ganze mit Brot.
■ 30 │ DE
│AT│
CH
SSMKC 600 A1
Reinigen
HINWEIS
► Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind
Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte.
HINWEIS
► Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen, laktosefreie Milch zu verwenden.
Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig süßer
schmeckt.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock 6 in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag entstehen und das Gerät kann beschädigt werden.
► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebens-
gefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz 3, insbesondere nicht im Betrieb.
Die Schneidmesser 4 sind sehr scharf!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen,
diese können andernfalls beschädigt werden.
Mixaufsatz reinigen
■ Reinigen Sie den Mixaufsatz 3 nur mit einer langstieligen Spülbürste, so
dass Sie sich nicht an den Schneidmessern 4 verletzen können.
■ Reinigen Sie die Dosierkappe 1 und den Deckel 2 in milder Seifenlauge.
Achten Sie darauf, dass die Gummidichtung 9 richtig sitzt, bevor Sie den
Deckel 2 erneut verwenden.
SSMKC 600 A1
DE│AT│CH
│
31 ■
HINWEIS
Sie können den Deckel 2, die Dosierkappe 1 und den Mixaufsatz3
mit den Schneidmessern 4 auch in der Spülmaschine reinigen.
Legen Sie die Teile möglichst in den oberen Korb der Spülmaschine
und achten Sie darauf, sie nicht einzuklemmen.
■ Wenn Sie das Gerät direkt nach der Benutzung reinigen, erzielen Sie eine
in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch folgende
Alternative:
Füllen Sie den Mixaufsatz 3 mit 750 ml Wasser und geben Sie einige Trop-
fen eines milden Spülmittels dazu. Schließen Sie den Deckel 2 und setzen
Sie den Mixaufsatz 3 auf den Motorblock 6. Stecken Sie den Netzstecker
in eine Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal die Pulsfunktion, so dass
die Schneidmesser 4 mit maximaler Drehzahl durch das Wasser pflügen.
Spülen Sie danach den Mixaufsatz 3 mit viel klarem Wasser aus, so dass
alle Spülmittelreste beseitigt sind.
■ Um hartnäckige Verschmutzungen besser entfernen zu können, können Sie
den Aufsatz A mit den Schneidmessern 4 vom Behälter B des Mixaufsatzes3 lösen:
A
■ 32 │ DE
0.5
500
0.75
750
1.0
100 0
1.25
125 0
1.5
150 0
1800
1.8
MAX
Ltr
ml
B
Abb. 3
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 vom Motorblock 6. Entfernen Sie für eine
bessere Standfestigkeit den Deckel 2 (siehe Abb. 1).
2) Stellen Sie das Gerät auf den Kopf und drehen Sie den Aufsatz A gegen
den Uhrzeigersinn, so dass er sich vom Behälter B lösen lässt (siehe
Abb.3).
│AT│
CH
SSMKC 600 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Gehen Sie vorsichtig mit den Schneidmessern 4 um. Sie sind sehr scharf!
3) Reinigen Sie den Aufsatz A und den Behälter B gründlich in milder Seifenlauge oder in der Spülmaschine.
4) Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder zusammenbauen.
5) Setzen Sie Aufsatz A mit den Schneidmessern 4 wieder auf den Behäl-
terB des Mixaufsatzes3 und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
Motorblock reinigen
1) Reinigen Sie die Oberflächen mit einem feuchten Tuch. Geben Sie bei
Bedarf ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie mit einem nur mit
Wasser befeuchteten Tuch nach, um eventuelle Spülmittelreste zu entfernen.
Trocknen Sie die Oberflächen danach gut ab.
2) Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der Kontaktschalter in der Aufnahme für den Mixaufsatz 3 nicht durch Schmutzreste blockiert ist. Wenn
Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen
können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen
Fall einen harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt werden.
3) Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an der Unterseite des Motorblocks 6 ausschließlich mit einem trockenen Tuch oder einem Staubpinsel.
Achten Sie darauf, dass nichts durch die Lüftungsöffnungen in das Gerät
gelangt.
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile gut trocknen, bevor Sie das Gerät wieder zusammensetzen
und verwenden.
Aufbewahren
1) Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie ihn
gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“).
2) Wickeln Sie das Netzkabel in Pfeilrichtung um die Kabelaufwicklung 7 am
Boden des Motorblocks 6.
3) Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort auf.
SSMKC 600 A1
DE│AT│CH
│
33 ■
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Materialien und trennen
Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Materialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
■ 34 │ DE
│AT│
CH
SSMKC 600 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SSMKC 600 A1
DE│AT│CH
│
35 ■
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
perE-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 360749_2007 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.