Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Pöörake enne lugemist joonistega lehekülg lahti ja tutvuge seejärel seadme kõikide funktsioonidega.
Pirms lasīšanas atlokiet lappusi ar attēliem un pēc tam iepazīstieties ar visām ierīces funkcijām.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
FI Käyttöohje Sivu 1
SE Bruksanvisning Sidan 19
PL Instrukcja obsługi Strona 37
LT Naudojimo instrukcija Puslapis 55
EE Kasutusjuhend Lehekülg 73
LV Lietošanas pamācība Lappuse 91
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 109
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen.
Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä
koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat
asiakirjat.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan …
■ elintarvikkeiden sekoittamiseen ja soseuttamiseen sekä jääpalojen
murskaamiseen
■ kotitalouksissa tavanomaisille määrille ja vain yksityiseen kotikäyttöön
kuivissa tiloissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu …
■ yrttien, sipulien, lihan ja kovien elintarvikkeiden, kuten pähkinöiden, hedelmien
kivien, suurten siemenien tai varsien hienontamiseen
■ pähkinätahnan valmistamiseen
■ muiden materiaalien kuin elintarvikkeiden työstämiseen
■ ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön
■ käytettäväksi kosteassa ympäristössä tai ulkona
■ kuumien/kiehuvien nesteiden työstämiseen.
Käytä ainoastaan tälle laitteelle tarkoitettuja lisä- ja varaosia. Muut osat eivät
välttämättä ole sopivia tai riittävän turvallisia!
Toimituksen sisältö
Tarkasta toimituksen täydellisyys pakkauksen avaamisen jälkeen.
Toimitukseen sisältyvät:
Nimellisjännite220 – 240 V ∼ (vaihtovirta), 50 – 60 Hz
Nimellisteho600 W
Tilavuusn. 2,4 litraa
Maks. täyttömäärä1,8 litraa
Suojausluokka
LK-aika3 minuuttia
LK-aika (lyhytkäyttöaika) ilmoittaa, kuinka kauan laitetta voidaan käyttää niin,
ettei moottori ylikuumene tai vaurioidu. Ilmoitetun lyhytkäyttöajan jälkeen laite on
sammutettava, kunnes moottorin lämpötila on jäähtynyt huonelämpötilaa vastaavalle tasolle.
SSMKC 600 A1
(kaksoiseristys)
II /
Kaikki tämän laitteen osat, jotka ovat kosketuksissa
elintarvikkeisiin, ovat elintarvikekelpoisia.
│
FI
3 ■
Turvallisuusohjeet
SÄHKÖISKUN VAARA!
► Älä koskaan upota moottoriosaa, virtajohtoa tai pistoketta
veteen tai muihin nesteisiin.
► Käytä laitetta ainoastaan kuivissa tiloissa. Älä koskaan käytä
sitä ulkona tai kosteissa olosuhteissa.
► Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu tai altistu kosteudelle
käytön aikana. Vedä virtajohto siten, ettei se jää kiinni tai
vaurioidu muulla tavalla.
► Anna vialliset pistokkeet tai virtajohdot heti valtuutetun am-
mattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen
välttämiseksi.
► Vedä pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. Pelkästään
virran katkaiseminen ei riitä, koska laitteessa on virtaa niin
kauan, kunnes pistoke irrotetaan pistorasiasta.
► Tarkasta laitteen moitteeton kunto ennen jokaista käyttöker-
taa. Laitetta ei saa käyttää, jos siinä on havaittu vaurioita,
erityisesti moottoriosassa tai sekoituskannussa.
► Irrota pistoke välittömästi pistorasiasta, jos havaitset epäta-
vallista ääntä tai hajua tai toimintahäiriön.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Älä koskaan työnnä kättäsi sekoituskannuun, etenkään
laitteen ollessa käynnissä. Terät ovat erittäin teräviä!
► Älä avaa kantta, kun laite on käytössä.
► Älä jätä käynnissä olevaa laitetta valvomatta, jotta voit
vaaratilanteessa reagoida välittömästi.
■ 4 │ FI
SSMKC 600 A1
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Älä koskaan työnnä ruokailu- tai sekoitusvälineitä sekoitus-
kannuun, kun laite on käynnissä. On olemassa huomattava
loukkaantumisvaara, jos ne koskettavat erittäin nopeasti
pyöriviä teriä!
► Lapsia on valvottava ja varmistettava, etteivät he pääse
leikkimään laitteella.
► Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin
käyttötarkoituksiin.
► Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisia.
► Laite on irrotettava sähköverkosta aina, kun sitä ei valvota,
sekä ennen kokoamista, purkamista ja puhdistamista.
► Lapset eivät saa käyttää laitetta.
► Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
► Henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat
rajalliset tai joilla ei ole riittävää
kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää laitetta
vain valvonnan alaisena, tai jos heitä on opastettu laitteen
turvalliseen käyttöön ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
► Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
► Ole varovainen käyttäessäsi laitetta. Terät ovat erittäin teräviä!
► Ole varovainen, kun tyhjennät sekoituskannua!
Terät ovat erittäin teräviä!
► Ole varovainen puhdistaessasi laitetta! Terät ovat erittäin
teräviä!
► Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin
vaihdat lisäosia tai kosket käytön aikana liikkuviin osiin.
SSMKC 600 A1
FI
│
5 ■
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Varmista, että tehosekoitin on kytketty pois päältä, ennen
kuin nostat sekoituskannun pois moottoriosalta!
► Käytä sekoituskannua vain mukana toimitetun moottoriosan
kanssa!
HUOMIO! ESINEVAHINGOT!
► Älä käytä laitetta suorassa auringonpaisteessa tai lämpöä
tuottavien laitteiden läheisyydessä.
► Älä koskaan täytä sekoituskannuun kiehuvia nesteitä tai
erittäin kuumia elintarvikkeita! Anna niiden ensin jäähtyä
kädenlämpöisiksi!
► Älä koskaan käynnistä laitetta tyhjänä, eli kun sekoituskan-
nuun ei ole täytetty aineksia.
Purkaminen pakkauksesta
■ Poista laitteesta kaikki pakkausmateriaalit ja suojakalvot. Säilytä pakkaus, jotta
voit varastoida laitteen suojattuna tai lähettää sen suojattuna esimerkiksi
korjausta varten.
■ Ennen kuin käytät laitetta, varmista, että laite, virtajohto ja pistoke sekä kaikki
laitteen osat ja lisävarusteet ovat ehjiä.
■ Puhdista kaikki osat huolellisesti ennen tehosekoittimen ensimmäistä käyttöä
(katso kohta ”Puhdistaminen”).
Sijoittaminen
Sen jälkeen, kun olet puhdistanut kaikki osat kohdassa ”Puhdistaminen” kuvatulla
tavalla:
■ Sijoita laite siten, että …
– virtajohto kulkee takapuolella olevan aukon läpi– pistoke on helposti saatavilla, jotta se on helppo irrottaa pistorasiasta
vaaratilanteessa
– se seisoo tukevasti ja liukumatta ja että imukupit ottavat kiinni alustaan,
jotta laite ei kaadu täristessään
– virtajohto ei ulotu työskentelyalueelle eikä sitä voida vetää vahingossa
niin, että laite kaatuu.
■ 6 │ FI
SSMKC 600 A1
Käyttö
VAROITUS!
► Moottori sammuu heti, kun sekoituskannu 3 irrotetaan moottoriosasta 6 tai
kansi 2 avataan. Silloin saattaa jäädä huomaamatta, että laite on edelleen päällä. Moottori käynnistyy silloin heti, kun sekoituskannu 3 laitetaan
takaisin paikalleen tai kansi 2 suljetaan.
Toimi siksi seuraavasti:
– Työnnä pistoke pistorasiaan vasta, kun sekoituskannu 3 on asetettu
paikalleen valmiiksi täytettynä ja suljettuna.
– Varmista aina ennen sekoituskannun paikalleen asettamista, että laite
on kytketty pois päältä tai että pistoke on irrotettu pistorasiasta.
– Kytke laite ensin pois päältä, irrota pistoke ja odota, kunnes moottori
on pysähtynyt, ennen kuin irrotat sekoituskannun 3 tai avaat kannen 2.
Sekoituskannun täyttäminen ja paikoilleen asettaminen
1) Pyöritä sekoituskannua 3 vastapäivään, kunnes sekoituskannun 3 kahvan
alapuolella oleva nuoli T on symbolin
moottoriosasta 6 suoraan ylöspäin.
2) Pyöritä kantta 2 niin kauan vastapäivään symbolin
kunnes voit nostaa sen pois.
3) Täytä sekoituskannu 3 vähintään asteikon 8 alimpaan viivaan ja enintään
MAX-merkintään asti. Parhaat lopputulokset saadaan noudattamalla seuraavia
suositeltuja täyttömääriä:
kohdalla. Irrota sekoituskannu 3
suuntaan (ks. kuva 1),
Elintarvike
Jogurtti-sekajuomat1250 ml2‒590 s
Pirtelöt/smoothiet1250 ml2‒560‒90 s
Räiskäletaikina1250 ml3‒590 s
Vihanneskeitto1500 ml3‒53 min
4) Paina kansi 2 hieman kallellaan jälleen tiiviisti sekoituskannun 3 päälle.
Sulje kansi 2 pyörittämällä sitä myötäpäivään symbolin
se lukittuu kuuluvasti (ks. kuva 2). Varmista, että sekoituskannun 3 kaatonokka
on suljettu. Moottori käynnistyy vain, kun kansi 2 on tiiviisti paikoillaan.
SSMKC 600 A1
Maksi-
maalinen
täyttömäärä
Nesteet1800 ml1‒360 s
Vauvasose750 g53 min
Majoneesi
Jääkuutiot250 mlP12x
2 kananmunaa
250 ml öljyä
Suositeltu
taso
3‒590‒120 s
Suositeltu
työstöaika
kohdalle, kunnes
FI
│
7 ■
Kuva 1 Kuva 2
5) Paina sen jälkeen annostelukorkki 1 vasteeseen asti kannessa olevaan aukkoon.
6) Aseta valmiiksi täytetty ja suljettu sekoituskannu 3 moottoriosalle 6.
Käytä apuna moottoriosassa 6 olevia syvennyksiä ja varmista, että sekoitus-
kannussa 3 oleva nuoli T osoittaa
myötäpäivään symbolin
käynnistyy vain, kun sekoituskannu 3 on tiiviisti paikoillaan.
Nopeustason valitseminen
Kun sekoituskannu 3 on valmiiksi täytetty ja kunnolla kiinni moottoriosassa 6,
voit käynnistää laitteen.
Käännä kytkin 5 kohtaan …
■ Taso 1 – 3
nestemäisille tai suhteellisen kiinteille elintarvikkeille, sekoittamiseen ja
soseuttamiseen
■ Taso 3 – 5
kiinteämmille elintarvikkeille tai hienontamiseen
■ P-taso (pulssitoiminto)
lyhyeen, voimakkaaseen tehokäyttöön, esimerkiksi jääkuutioiden murskaamiseen tai laitteen puhdistamiseen. Kytkin 5 ei jää tähän asentoon, jotta moottori
ei pääse ylikuormittumaan. Pidä siksi kytkintä 5 vain lyhyesti tässä asennossa.
-symbolia. Pyöritä sekoituskannua 3
kohdalle, kunnes se lukittuu kuuluvasti. Moottori
■ 8 │ FI
HUOMAUTUS
► Täytä sekoituskannuun 3 enintään 180 g jääpaloja. Muuten laite ei murs-
kaa jääpaloja parhaalla mahdollisella tavalla.
SSMKC 600 A1
Täyttäminen käytön aikana
VAROITUS!
► Jos haluat täyttää kannuun jotakin laitteen ollessa käynnissä, avaa sitä
tarkoitusta varten oleva annostelukorkki 1. Älä missään tapauksessa avaa
kantta 2.
► Älä koskaan työnnä aterimia tai sekoitusvälineitä sekoituskannuun 3, kun
laite on käynnissä. On olemassa huomattava loukkaantumisvaara, jos ne
koskettavat erittäin nopeasti pyörivää leikkuuterää 4!
Kun haluat täyttää kannuun jotakin käytön aikana, …
1) irrota annostelukorkki 1 kannesta 2
2) lisää ainekset kulhoon
3) paina sen jälkeen annostelukorkki 1 takaisin kannessa olevaan aukkoon.
Sekoituskannun irrottaminen
Kun täytettyjen elintarvikkeiden työstäminen on lopetettu:
1) Käännä kytkin 5 aina ensin pois-asentoon (”0”) ja irrota pistoke pistorasiasta.
2) Odota, että moottori on pysähtynyt, ennen kuin irrotat sekoituskannun 3
moottoriosasta 6. Pyöritä sitä varten sekoituskannua 3 vastapäivään,
kunnes sekoituskannun kahvan alapuolella oleva nuoli T on symbolin
kohdalla. Irrota sekoituskannu 3 moottoriosasta 6 suoraan ylöspäin.
Hyödyllisiä huomioita
■ Kiinteitä aineksia soseuttaessasi saat parhaan lopputuloksen, kun lisäät
ainekset sekoituskannuun 3 vähitellen pienissä erissä, sen sijaan, että
täyttäisit suuren määrän yhdellä kerralla.
■ Kun työstät kiinteitä aineksia, leikkaa ne pieniksi paloiksi (2 – 3 cm).
■ Lisää vähintään 50 ml nestettä hedelmiä tai vihanneksia soseuttaessasi.
■ Täytä sekoituskannuun 3 ensin koostumukseltaan ei niin notkeat ainekset,
esim. jogurtti. Jos kaikki ainekset eivät sekoitu, irrota sekoituskannu 3 moottoriosasta 6, poista kansi 2 ja sekoita aineksia esim. lusikalla. Aseta sekoituskannu 3 kansi 2 suljettuna takaisin moottoriosaan 6 ja jatka sekoittamista.
■ Nestemäisiä aineksia sekoittaessasi aloita ensin pienellä nestemäärällä.
Lisää nestettä vähitellen kannen aukon kautta.
■ Asettamalla kätesi käyvän, suljetun tehosekoittimen päälle, voit estää laitetta
tärisemästä.
■ Kiinteiden tai erittäin paksujuoksuisten elintarvikkeiden sekoittamisessa voi
olla hyvä käyttää tasoa P, jotta leikkuuterä 4 ei jumitu.
SSMKC 600 A1
FI
│
9 ■
HUOMAUTUS
► Älä käytä laitetta ruokasuolan, hienosokerin tai valkoisen kidesokerin
hienontamiseen, esimerkiksi tomusokerin valmistamiseen.
Reseptit
Banaanipirtelö
▯ 2 banaania
▯ n. 2 rkl sokeria
(banaanien kypsyydestä riippuen ja oman maun mukaan)
▯ ½ l maitoa
▯ 1 rutistus sitruunamehua
Kuori banaanit ja sekoita ne tasolla 2. Lisää vähitellen maito, sitten sokeri ja
sitruunamehu. Sekoita niin kauan, kunnes tuloksena on tasainen seos. Tarjoile
pirtelö jääkylmänä.
Vaniljapirtelö
▯ ¼ l maitoa
▯ 250 g vaniljajäätelöä
▯ 125 g jääkuutioita
▯ 1 ½ tl sokeria
Murskaa jääkuutiot tasolla P. Täytä sitten loput ainekset tehosekoittimeen. Sekoi-
ta aineksia tasolla 2, kunnes seos on tasaista.
Cappuccino-pirtelö
▯ 65 ml kylmää espressoa (tai erittäin vahvaa kahvia)
▯ 65 ml maitoa
▯ 15 g sokeria
▯ 65 g vaniljajäätelöä
▯ 100 g jääkuutioita
Murskaa jääkuutiot tasolla P. Kaada joukkoon espresso, maito ja sokeri. Sekoita
kaikki tasolla 2, kunnes sokeri on liuennut. Lisää lopuksi vaniljajäätelö ja sekoita
lyhyesti tasolla 1.
■ 10 │ FI
SSMKC 600 A1
Tropiikki-cocktail
▯ 125 ml ananasmehua
▯ 60 ml papaijamehua
▯ 50 ml appelsiinimehua
▯ ½ pieni tölkki persikoita mehussa
▯ 125 g jääkuutioita
Murskaa jääkuutiot tasolla P. Laita kaikki ainekset sekoittimeen ja sekoita tasolla 3.
Pähkinäsuklaapirtelö
▯ ½ l maitoa
▯ 200 g pähkinäsuklaatahnaa
▯ 1 pallo vaniljajäätelöä
▯ 50 ml kermaa
Sekoita kaikki ainekset sekoittimessa tasolla 3, kunnes seos on tasaista
Porkkanapirtelö
▯ 300 ml omenamehua
▯ 500 ml porkkanamehua
▯ 4 rkl öljyä (vehnänalkio- tai rapsiöljyä)
▯ 4 rkl sitruunamehua
▯ inkiväärijauhetta
▯ pippuria
Kaada omenamehu, öljy ja sitruunamehu sekoittimeen ja sekoita tasolla 2. Lisää
sitten porkkanamehu ja sekoita tasolla 2. Mausta pirtelö inkiväärijauheella ja
pippurilla.
Laita kaikki ainekset sekoittimeen ja sekoita tasolla 3.
SSMKC 600 A1
FI
│
11 ■
Havaiji-pirtelö
▯ 4 banaania
▯ ¼ l ananasmehua
▯ ½ l maitoa
▯ 2 rkl hunajaa
▯ ¼ l rommia
Kuori banaanit ja sekoita ne tasolla 2. Lisää loput ainekset ja sekoita tasolla 1.
Hedelmäinen ananas-mansikka-cocktail
▯ 250 ml ananasmehua
▯ 200 g mansikoita
▯ 300 ml omenamehua
▯ 4 jääkuutiota
Pese mansikat ja poista kanta. Murskaa jääkuutiot tasolla P. Soseuta mansikat
tasolla 2. Lisää loput ainekset ja sekoita kaikki tasolla 1.
Andalusialainen kylmä keitto (gazpacho)
▯ ½ kurkku
▯ 1 pihvitomaatti
▯ 1 vihreä paprika
▯ ½ sipuli
▯ 1 valkosipulin kynsi
▯ ½ vehnäsämpylä
▯ ½ tl suolaa
▯ 1 tl punaviinietikkaa
▯ 1 rkl oliiviöljyä
Leikkaa vihannekset noin 2 cm:n kokoisiksi paloiksi. Laita sekoittimeen ensin
tomaatinpalat ja sen jälkeen kurkku. Soseuta ne tasolla 3. Lisää loput ainekset ja
soseuta/sekoita kaikki tasolla 3, kunnes keitto on tasaista. Tarjoile leivän kanssa.
■ 12 │ FI
HUOMAUTUS
► Emme vastaa resepteistä. Kaikki ruoka-aineita ja valmistusta koskevat tiedot
ovat ohjeellisia. Voit muokata näitä reseptiehdotuksia henkilökohtaisten
kokemustesi mukaan.
HUOMAUTUS
► Jos kärsit laktoosi-intoleranssista, suosittelemme käyttämään laktoositonta
maitoa. Huomaa kuitenkin, että laktoositon maito maistuu hieman makeammalta.
SSMKC 600 A1
Puhdistaminen
SÄHKÖISKUN VAARA!
Ennen tehosekoittimen ja sen osien puhdistamista:
► Varmista, että laite on kytketty pois päältä ja pistoke on irrotettu pistorasiasta.
Älä missään nimessä upota moottoriosaa 6 veteen tai muihin nesteisiin.
Tämä voi aiheuttaa sähköiskusta johtuvan hengenvaaran, ja laite voi
vaurioitua.
► Älä koskaan avaa laitteen koteloa. Jos kotelo avataan, sähköisku voi
aiheuttaa hengenvaaran.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Älä koskaan työnnä kättäsi sekoituskannuun 3, etenkään laitteen ollessa
käynnissä. Leikkuuterät 4 ovat erittäin teräviä!
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
► Älä käytä liuotinaineita tai hankaavia aineita muovipinnoille, ne voivat
vaurioitua.
Sekoituskannun puhdistaminen
■ Puhdista sekoituskannu 3 vain pitkävartisella astianpesuharjalla, jotta et
loukkaa itseäsi leikkuuterään 4.
■ Puhdista annostelukorkki 1 ja kansi 2 miedossa saippuavedessä.
Varmista, että kumitiiviste 9 on oikein paikoillaan, ennen kuin käytät
kantta 2 uudelleen.
HUOMAUTUS
■ Jos puhdistat laitteen välittömästi käytön jälkeen, saavutat useimmissa tapauk-
sissa riittävän hygieenisen puhdistuksen seuraavien vaihtoehtojen avulla:
Täytä 750ml vettä sekoituskannuun 3 ja tipauta joukkoon muutama tippa
mietoa astianpesuainetta. Sulje kansi 2 ja aseta sekoituskannu 3 mootto-
riosan 6 päälle. Työnnä pistoke pistorasiaan ja käytä pulssitoimintoa pari
kertaa niin, että leikkuuterä 4 pyörii vedessä suurimmalla pyörimisnopeudella.
Huuhtele sen jälkeen sekoituskannu 3 runsaalla puhtaalla vedellä niin, että
kaikki astianpesuainejäämät poistuvat.
SSMKC 600 A1
Voit pestä kannen 2, annostelukorkin 1 ja sekoituskannun 3
leikkuuterineen 4 myös astianpesukoneessa.
Aseta osat mahdollisuuksien mukaan astianpesukoneen yläkoriin,
ja varmista, etteivät ne jää puristuksiin.
│
FI
13 ■
■ Jotta pinttynyt lika irtoaisi paremmin, voit irrottaa osan A yhdessä leikkuute-
rien 4 kanssa sekoituskannun3 astiasta B:
A
0.5
500
0.75
750
1.0
100 0
1.25
125 0
1.5
150 0
1800
1.8
MAX
Ltr
ml
B
Kuva 3
1) Irrota sekoituskannu 3 moottoriosasta 6. Jotta asento olisi tukevampi, poista
kansi 2 (ks. kuva 1).
2) Käännä laite ylösalaisin ja pyöritä osaa A vastapäivään niin, että se voidaan
irrottaa astiasta B (katso kuva3).
■ 14 │ FI
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Käsittele leikkuuteriä 4 varovasti. Ne ovat erittäin teräviä!
3) Puhdista osa A ja astia B perusteellisesti miedossa astianpesuainevedessä
tai astianpesukoneessa.
4) Kuivaa kaikki osat huolellisesti, ennen kuin kokoat ne uudelleen.
5) Aseta sitten osa A leikkuuterineen 4 takaisin sekoituskannun 3 astialleB
ja kierrä se tiukasti paikoilleen myötäpäivään.
SSMKC 600 A1
Moottoriosan puhdistaminen
1) Puhdista pinnat kostealla liinalla. Lisää liinaan tarvittaessa mietoa astianpesuainetta. Pyyhi vielä pelkällä vedellä kostutetulla liinalla mahdolliset pesuainejäämät pois. Kuivaa sitten pinnat hyvin.
2) Tarkasta jokaisella puhdistuskerralla, etteivät likajäämät estä sekoituskannun3 kiinnityskohdassa olevan kosketuskytkimen toimintaa. Jos et onnistu
puhdistamaan mahdollisia jäämiä paperipalan kulmalla, ota yhteyttä asiakaspalveluun. Älä missään tapauksessa käytä tähän tarkoitukseen kovaa
esinettä. Se saattaa vaurioittaa kosketuskytkintä.
3) Poista mahdolliset epäpuhtaudet moottoriosan 6 alapinnalta ainoastaan
kuivalla liinalla ja sudilla. Varmista, ettei mitään pääse laitteeseen tuuletusaukkojen kautta.
Puhdistamisen jälkeen
Anna kaikkien osien kuivua kunnolla, ennen kuin kokoat tehosekoittimen ja käytät
sitä uudelleen.
Säilytys
1) Jos tehosekoitin on pidempään käyttämättä, puhdista se perusteellisesti
(ks. kohta ”Puhdistaminen”).
2) Kiedo virtajohto nuolen suuntaan 6 pohjassa olevan johtokelan 7 ympärille.
Älä missään nimessä hävitä laitetta tavallisen kotitalousjätteen
seassa. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU
alainen.
Anna laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuoltolaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa
yhteyttä paikalliseen jätehuoltolaitokseen.
Elinkaarensa loppuun tulleen tuotteen kierrätyksestä ja hävittämisestä saat tietoja
kunnan jätehuollosta vastaavalta viranomaiselta.
Huomioi eri pakkausmateriaaleissa olevat merkinnät, ja lajittele ne tarvittaessa
erikseen. Pakkausmateriaalit on merkitty lyhenteillä (a) ja numeroilla (b), joiden
merkitys on seuraava:
1–7: muovit,
20–22: paperi ja pahvi,
80–98: komposiittimateriaalit.
Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan toimittaa
paikallisiin kierrätyspisteisiin.
■ 16 │ FI
SSMKC 600 A1
Kompernass Handels GmbH:n takuu
Hyvä asiakas,
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset tuotteessa puutteita, sinulla
on on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei
rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäiväyksestä alkaen. Säilytä ostokuitti hyvässä tallessa.
Tarvitset sitä todisteeksi ostosta.
Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä materiaalitai valmistusvirheitä, korjaamme tai korvaamme tuotteen sinulle veloituksetta
harkintamme mukaan tai palautamme ostohinnan. Tämä takuu edellyttää, että
viallinen laite toimitetaan meille yhdessä ostotositteen (kuitin) kanssa kolmivuotisen määräajan sisällä. Lisäksi mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen
ilmenemisajankohta.
Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen.
Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja
osia. Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista
on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen
jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu
perusteellisesti ennen toimitusta.
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia,
jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina,
eikä helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja tai lasista valmistettuja osia.
Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu
asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa
esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä
käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja
joista siinä varoitetaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun
huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
SSMKC 600 A1
FI
│
17 ■
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita:
■ Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikkelinumero
■ Tuotenumeron löydät tuotteen tyyppikilvestä, kaiverrettuna tuotteeseen,
käyttöohjeen otsikkosivulta (alhaalla vasemmalla) tai tuotteen taustapuolella
tai pohjassa olevasta tarrasta.
■ Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota ensin yh-
teyttä alla mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai sähköpostitse.
■ Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä ostokuitin kanssa maksutta
sinulle ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä,
milloin se on ilmennyt.
Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita
käsikirjoja, tuotevideoita ja asennusohjelmia.
Tämän QR-koodin avulla pääset suoraan Lidl-huoltosivustolle
(www.lidl-service.com) ja voit avata käyttöohjeesi syöttämällä tuotenumero
(IAN) 360749_2007.
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 0942453024
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 360749_2007
Maahantuoja
Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä mainittuun
huoltopisteeseen.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
SAKSA
www.kompernass.com
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt av hög kvalitet.
Bruksanvisningen ingår som en del av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och kassering. Läs noga igenom alla användaroch säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast
produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all
dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan
person.
Föreskriven användning
Den här produkten är endast avsedd …
■ för att blanda, mosa och röra ihop livsmedel samt för att krossa is (så kallad
"crush-funktion"),
■ för livsmedel i de mängder som förekommer i privata hushåll. Produkten är
endast avsedd för privat bruk i torra utrymmen.
Den här produkten är inte avsedd för att …
■ hacka kryddörter, lök, kött och hårda livsmedel som t ex nötter, kärnor,
stora korn eller tjocka stjälkar,
■ göra nötkräm,
■ muiden materiaalien kuin elintarvikkeiden työstämiseen,
■ användas yrkesmässigt eller industriellt,
■ användas i fuktig miljö eller utomhus,
■ bearbeta het/kokande vätska.
Använd endast de tillbehör och reservdelar som är avsedda för produkten.
Andra tillbehör kanske inte passar eller uppfyller säkerhetskraven!
Leveransens innehåll
Kontrollera att leveransen är komplett när du packat upp produkten.
Leveransen innehåller:
▯ Motorblock med strömkabel och kontakt
▯ Mixer
▯ Lock
▯ Doseringskopp
▯ Bruksanvisning
Nominell spänning220 – 240 V ∼ (växelström), 50 – 60Hz
Nominell effekt600 W
Volymca 2,4 liter
Max. påfyllningsmängd1,8 liter
Skyddsklass
Kontinuerlig drifttid3 minuter
Den kontinuerliga drifttiden anger hur länge produkten kan användas i sträck
utan att motorn överhettas och skadas. När den angivna tiden har gått måste
produkten stängas av och får inte sättas på igen förrän motorn har svalnat till
rumstemperatur.
SSMKC 600 A1
(dubbel isolering)
II /
Alla delar av den här produkten som kommer
i kontakt med livsmedel är godkända för
livsmedel.
│
SE
21 ■
Säkerhetsanvisningar
VARNING! RISK FÖR ELCHOCK
► Försäkra dig om att motorblocket, kabeln eller kontakten
inte kan hamna i vatten eller andra vätskor.
► Produkten får endast användas i torra utrymmen, aldrig
utomhus eller i fuktig miljö.
► Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när du använder
den. Lägg den så att den inte kan klämmas eller skadas på
annat sätt.
► Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kund-
tjänst byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika
olyckor.
► Dra genast ut kontakten ur uttaget när du använt produkten
färdigt. Det räcker inte att bara stänga av den, eftersom det
finns spänning kvar i produkten så länge kontakten sitter i
uttaget.
► Kontrollera alltid att produkten är i felfritt skick innan du
använder den. Du får inte använda produkten om du upptäcker några skador, i synnerhet på motorblocket eller
mixerbehållaren.
► Dra genast ut kontakten om det uppstår konstiga ljud eller
ovanlig lukt eller om du märker att något annat är fel.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Stick aldrig in händerna i mixerbehållaren, särskilt inte
när produkten arbetar. Knivens delar är mycket vassa!
► Öppna inte locket när produkten arbetar.
► Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den arbetar så att
du kan reagera direkt om det uppstår en farlig situation.
■ 22 │ SE
SSMKC 600 A1
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Stick aldrig in bestick, köksredskap eller liknande föremål
i mixerbehållaren när produkten arbetar. Det finns risk för
allvarliga personskador om föremålet kommer i kontakt med
den snabbt roterande kniven!
► Se noga till så att barnen inte leker med produkten.
► Missbruka inte produkten genom att använda den för andra
ändamål än de som anges i den här anvisningen.
► Om produkten används på fel sätt finns risk för personskador.
► Bryt alltid strömförbindelsen till produkten när den inte hålls
under uppsikt, när den tas isär, sätts ihop eller rengörs.
► Produkten får inte användas av barn.
► Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på avstånd
från barn.
► Den här produkten får användas av personer med begrän-
sad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller
instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och
inser vilka risker det innebär.
► Barn får inte leka med produkten.
► Var försiktig när du hanterar produkten. Knivarna är mycket
vassa!
► Var försiktig när du tömmer mixerbehållaren!
Knivarna är mycket vassa!
► Var försiktig när du rengör produkten! Knivarna är mycket
vassa!
► Stäng av produkten och dra ut kontakten ur uttaget innan
du byter tillbehör eller tar i några delar som rör sig under
driften.
SSMKC 600 A1
SE
│
23 ■
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Kontrollera alltid att mixern är avstängd innan du lyfter av
den från motorblocket!
► Använd endast mixerbehållaren tillsammans med medföl-
jande motorblock!
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
► Använd inte produkten i direkt solljus eller i närheten av
värmealstrande produkter.
► Fyll aldrig mixerbehållaren med kokande vätskor eller mycket
heta livsmedel! Låt dem svalna till ljummen temperatur först!
► Sätt aldrig på produkten med tom mixerbehållare, dvs. utan
ingredienser.
Uppackning
■ Ta bort allt förpackningsmaterial och all skyddsfolie från produkten. Spara
förpackningen och använd den för att förvara produkten säkert eller skicka
in den för t ex reparation.
■ Innan du börjar använda produkten ska du försäkra dig om att produkten,
strömkabeln, kontakten och alla tillbehör och delar är oskadda.
■ Rengör alla delar noga innan du börjar använda mixern (se kapitel
Rengöring).
Uppställning
När du rengjort alla delar så som beskrivs under Rengöring:
■ Ställ produkten så att …
– strömkabeln kan dras genom utskärningen på baksidan,– kontakten är lättåtkomlig så att den snabbt kan dras ut i nödsituationer,– produkten står stadigt och säkert så att sugpropparna fäster och hindrar
den från att välta av vibrationerna,
– strömkabeln inte hamnar i arbetsområdet där man kan råka dra i den
av misstag så att produkten välter.
■ 24 │ SE
SSMKC 600 A1
Användning
VARNING!
► Motorn stängs av så snart mixerbehållaren 3 lyfts av från motorblocket 6
eller locket 2 öppnas. Då kan man lätt glömma att produkten fortfarande
är påkopplad. Motorn startar då plötsligt så snart man sätter tillbaka mixerbehållaren 3 eller locket 2 igen.
Därför:
– Stick inte in kontakten i uttaget förrän den fyllda och stängda mixer-
behållaren 3 står på motorblocket.
– Försäkra dig alltid om att produkten är avstängd eller kontakten
dragits ut innan mixerbehållaren placeras på motorblocket.
– Stäng först av produkten, dra sedan ut kontakten och vänta tills
motorn stannat innan du tar av mixerbehållaren 3 eller öppnar
locket 2.
Montera och fylla mixerbehållaren
1) Vrid mixerbehållaren 3 motsols tills pilen T under mixerbehållarens 3 hand-
tag hamnar ovanför läge . Lyft mixerbehållaren 3 rakt uppåt för att ta av
den från motorblocket 6.
2) Ta av locket 2 genom att vrida det motsols mot läge
lossnar och kan tas av.
3) Fyll mixerbehållaren 3 minst upp till det undre strecket på skalan 8 men
inte över MAX-markeringen. För bästa resultat rekommenderar vi följande
maximala påfyllningsmängder:
(se bild 1) tills det
Yoghurtdryck1250 ml2‒590 sek.
Milkshake, smoothie1250 ml2‒560‒90 sek.
Grönsakssoppa1500 ml3‒53 min.
SSMKC 600 A1
Max.
Livsmedel
Vätska1800 ml1‒360 sek.
Pannkaksmet1250 ml3‒590 sek.
Babygröt750 g53 min.
Majonnäs
Isbitar250 mlP12x
påfyll-
nings-
mängd
2 ägg
250 ml olja
Rekommen-
derat läge
3‒590‒120 sek.
Rekommende-
rad bearbet-
ningstid
SE
│
25 ■
4) Sätt sedan tillbaka locket 2 med samma förskjutning på mixerbehållaren 3
och tryck fast det. Stäng locket 2 genom att vrida det medsols till läge
tills det klickar fast (se bild 2). Kontrollera att mixerbehållarens 3 pip är
stängd. Motorn startar bara om locket 2 sluter helt tätt.
Bild 1 Bild 2
5) Tryck in doseringskoppen 1 i öppningen på locket tills det tar stopp.
6) Sätt den fyllda och stängda mixerbehållaren 3 på motorblocket 6.
Använd då utskärningarna på motorblocket 6 och kontrollera att pilen T
på mixerbehållaren 3 pekar mot symbolen
medsols till läge
laren 3 sluter tätt mot motorblocket.
Välja hastighet
När mixerbehållaren 3 är fylld och ordentligt stängd och står på motorblocket 6
kan du koppla på produkten.
Sätt brytaren 5 på …
■ läge 1 – 3
för flytande eller halvfasta livsmedel, för att blanda, mosa och röra ihop
■ läge 3 – 5
för fastare livsmedel eller för att hacka
■ läge P (pulsfunktion)
för kort, kraftig pulsdrift, tex för att krossa is eller för rengöring. Brytaren 5
låser inte fast i detta läget för att motorn inte ska överbelastas. Håll därför
bara brytaren 5 kvar i det här läget en kort stund.
Vrid mixerbehållaren 3
tills den klickar fast. Motorn startar bara om mixerbehål-
■ 26 │ SE
OBSERVERA
► Fyll mixerbehållaren 3 med max 180 g isbitar. Annars krossas isen inte
ordentligt.
SSMKC 600 A1
Fylla på under driften
VARNING!
► Om du ska fylla på något när produkten arbetar får du bara använda
doseringskoppen 1 som är avsedd för detta ändamål. Öppna absolut inte
locket 2.
► Stick aldrig in bestick, köksredskap eller liknande föremål i mixerbehållaren
3 när produkten är arbetar. Det finns risk för allvarliga personskador om
föremålet kommer i kontakt med den snabbt roterande kniven 4!
För att kunna fylla på ingredienser när produkten arbetar …
1) Dra ut doseringskoppen 1 ur locket 2.
2) Fyll på ingredienserna.
3) Tryck sedan in doseringskoppen 1 i öppningen på locket igen.
Ta av mixerbehållaren
När allt som ligger i behållaren är färdigmixat:
1) Sätt alltid först brytaren 5 på läge 0 och dra sedan ut kontakten.
2) Vänta tills motorn stannat innan du lyfter av mixerbehållaren 3 från motorblocket 6. Vrid mixerbehållaren 3 motsols tills pilen T under behållarens
handtag hamnar ovanför läge
ta av den från motorblocket 6.
Matnyttiga tips
■ För att få bra resultat när man mosar fastare livsmedel tillsätter du lite i taget i
mixerbehållaren 3 istället för att lägga i allt på en gång.
■ Skär först upp fasta ingredienser i mindre bitar (2 – 3 cm).
■ Tillsätt minst 50 ml vätska när du mosar frukt och grönsaker.
■ Häll först i ingredienser som är mer tjockflytande, t ex yoghurt, i mixerbehål-
laren 3. Om mixern inte kommer åt alla ingredienser när man mixar ska man
lyfta bort mixerbehållaren 3 från motorblocket 6, ta av locket 2 och röra
ihop ingredienserna med t ex en sked. Stäng sedan locket 2 och sätt tillbaka
mixerbehållaren 3 på motorblocket 6 igen för att fortsätta mixa.
■ Börja alltid med en liten mängd när du ska mixa flytande ingredienser.
Tillsätt sedan mer vätska efter hand genom öppningen i locket.
■ Lägg handen ovanpå den stängda mixern för att stabilisera den när den
arbetar.
■ För att röra ihop fasta eller mycket tjockflytande livsmedel kan man med
fördel använda läge P för att kniven 4 inte ska fastna.
Lyft mixerbehållaren 3 rakt uppåt för att
SSMKC 600 A1
SE
│
27 ■
OBSERVERA
► Använd inte produkten för att finmala salt eller socker. Försök t ex inte att
göra florsocker.
Recept
Bananshake
▯ 2 bananer
▯ ca 2 matskedar socker (beroende på hur mogna bananerna är och personlig
smak)
▯ ½ l mjölk
▯ 1 stänk citronsaft
Skala bananerna och mosa dem på steg 2. Tillsätt mjölken lite i taget, sedan
sockret och citronsaften. Mixa allt tills vätskan blir slät. Serveras väl kyld.
Vaniljshake
▯ ¼ l mjölk
▯ 250 g vaniljglass
▯ 125 g isbitar
▯ 1 ½ tesked socker
Krossa isbitarna på läge P. Tillsätt resten av ingredienserna i mixerbehållaren.
Mixa allt på läge 2 tills vätskan blir slät.
Cappucinoshake
▯ 65 ml kall espresso (eller mycket starkt kaffe)
▯ 65 ml mjölk
▯ 15 g socker
▯ 65 g vaniljglass
▯ 100 g isbitar
Krossa isbitarna på läge P. Tillsätt espresso, mjölk och socker. Mixa allt på läge
2 tills sockret smält. Tillsätt till sist vaniljglassen och mixa
snabbt på steg 1.
■ 28 │ SE
SSMKC 600 A1
Tropisk drink
▯ 125 ml ananasjuice
▯ 60 ml papayajuice
▯ 50 ml apelsinjuice
▯ ½ liten burk persikor i spad
▯ 125 g isbitar
Krossa isbitarna på läge P. Häll alla ingredienser i mixerbehållaren och mixa på
steg 3.
Nötnougatshake
▯ ½ l mjölk
▯ 200 g nötnougatcreme
▯ 1 kula vaniljglass
▯ 50 ml grädde
Blanda allt till en jämn smet i mixern på steg 3
Morotsshake
▯ 300 ml äppeljuice
▯ 500 ml morotsjuice
▯ 4 matskedar olja (vetegrodds- eller rapsolja)
▯ 4 matskedar citronsaft
▯ Ingefärspulver
▯ Peppar
Häll äppeljuice, olja och citronsaft i mixerbehållaren och mixa på steg 2.
Tillsätt sedan morotsjuicen och mixa allt på steg 2. Smaka av med ingefära
och peppar.
Häll alla ingredienser i mixerbehållaren och mixa på steg 3.
SSMKC 600 A1
SE
│
29 ■
Hawaiishake
▯ 4 bananer
▯ ¼ liter ananasjuice
▯ ½ liter mjölk
▯ 2 msk honung
▯ ¼ liter rom
Skala bananerna och mosa dem på steg 2. Tillsätt sedan övriga ingredienser
och mixa allt på steg 1.
Fruktdrink med ananas och jordgubbar
▯ 250 ml ananasjuice
▯ 200 g jordgubbar
▯ 300 ml äppeljuice
▯ 4 isbitar
Skölj och rensa jordgubbarna. Krossa isbitarna på läge P. Mosa dem på steg 2.
Tillsätt sedan övriga ingredienser och mixa allt på steg 1.
Kall andalusisk soppa (gazpacho)
▯ ½ gurka
▯ 1 bifftomat
▯ 1 grön paprika
▯ ½ lök
▯ 1 vitlöksklyfta
▯ ½ fralla
▯ ½ tesked salt
▯ 1 tesked rödvinsvinäger
▯ 1 matsked olivolja
Skär upp grönsakerna i ca 2 cm stora bitar. Lägg först tomatbitarna och sedan
gurkan i mixern. Mosa dem på steg 3. Tillsätt sedan övriga ingredienser och
mosa/blanda allt på steg 3 tills soppan blir slät. Servera soppan med bröd.
■ 30 │ SE
OBSERVERA
► Vi tar inget ansvar för resultatet när du använder våra recept. Alla ingredi-
enser och angivelser är riktlinjer. Prova dig fram och anpassa recepten efter
dina erfarenheter.
OBSERVERA
► Vi rekommenderar laktosfri mjölk till laktosintoleranta personer. Tänk då på
att laktosfri mjölk är lite sötare än vanlig mjölk.
SSMKC 600 A1
Rengöring
VARNING! RISK FÖR ELCHOCK!
Innan mixern och dess delar rengörs:
► Försäkra dig om att den är avstängd och att kontakten dragits ut.
Motorblocket 6 får absolut inte doppas ned i vatten eller andra
vätskor. Då finns risk för livsfarliga elchocker och skador på produkten.
► Öppna aldrig produktens hölje. Om höljet öppnas finns risk för livsfarliga
elchocker.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Stick aldrig in händerna i mixerbehållaren 3, särskilt inte när den arbetar.
Knivarna 4 är mycket vassa!
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
► Använd inga lösningsmedel eller slipande medel på plastytorna, då kan de
bli förstörda.
Rengöra mixerbehållaren
■ Rengör bara mixerbehållaren 3 med en långskaftad diskborste så att du
inte skadar dig på kniven 4.
■ Diska doseringskoppen 1 och locket 2 för hand i vatten och milt diskmedel.
Kontrollera om gummitätningen 9 sitter som den ska innan du sätter på
locket 2 igen.
OBSERVERA
■ Om produkten rengörs direkt efter användningen blir den oftast tillräckligt
ren på följande sätt:
Fyll mixerbehållaren 3 med 750 ml vatten och tillsätt några droppar milt
diskmedel. Stäng locket 2 och placera mixerbehållaren 3 på motorblocket 6.
Sätt sedan kontakten i uttaget och aktivera pulsfunktionen några gånger så att
kniven 4 plöjer genom vattnet på högsta varvtal. Skölj sedan ur mixerbehållaren 3 med rikligt med rent vatten så att alla rester av diskmedel
försvinner.
SSMKC 600 A1
Locket 2, doseringskoppen 1 och mixerbehållaren 3 med
kniven4 kan också diskas i maskin.
Lägg helst alla delar diskmaskinens övre korg och akta så att de inte
kläms fast.
│
SE
31 ■
■ För att lättare få bort envis smuts kan tillsatsen A med knivar 4 lossas från
mixerns3 behållare B:
A
0.5
500
0.75
750
1.0
100 0
1.25
125 0
1.5
150 0
1.8
1800
MAX
Ltr
ml
B
Bild 3
1) Ta av mixern 3 från motorblocket 6. Ta av locket 2 så att mixern står
stadigare (se bild 1).
2) Vänd på produkten och vrid tillsatsen A motsols tills den lossnar från behållarenB (se bild 3).
■ 32 │ SE
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Var försiktig när du handskas med knivarna 4. De är mycket vassa!
3) Rengör tillsatsen A och behållaren B noga i vatten med ett milt diskmedel
eller i diskmaskinen.
4) Torka av alla delar noga innan du monterar ihop dem igen.
5) Sätt tillbaka tillsatsen A med knivarna 4 på mixerns3 behållareB och
vrid den medsols så att den sitter fast.
SSMKC 600 A1
Rengöra motorblocket
1) Torka av utsidan med en fuktig trasa. Ta lite milt diskmedel på trasan om det
behövs. Torka sedan bort eventuella diskmedelsrester med rent vatten på en
trasa. Torka alla ytor ordentligt efteråt.
2) Kontrollera alltid att det inte är stopp i kontaktbrytaren i mixerbehållarens 3
fäste. Om det inte går att få bort smutsen därifrån med hörnet av ett pappersark ska du kontakta kundtjänst. Använd absolut inga hårda föremål, då
kan kontaktbrytaren skadas.
3) Använd bara en torr trasa eller en pensel för att ta bort smuts från motorblockets 6 undersida. Akta så att inget kommer in igenom ventilationsöpp-
ningarna när produkten rengörs.
Efter rengöringen
Låt alla delar bli riktigt torra innan du sätter ihop mixern igen.
Förvaring
1) Rengör mixern noga om du inte ska använda den på länge (se kapitel
Rengöring).
2) Linda upp strömkabeln i pilens riktning på kabelhållaren 7 på motorblockets
6 undersida.
3) Förvara mixern på ett svalt, torrt ställe.
SSMKC 600 A1
SE
│
33 ■
Kassering
Produkten får absolut inte kastas bland det vanliga hushållsavfallet. Den här produkten faller under det europeiska direktivet
2012/19/EU.
Lämna in produkten till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala
avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om
du har några frågor.
Kontakta kommunen för närmare information om avfallshantering av den
förbrukade produkten.
Tänk på miljön när du kasserar förpackningen.
Observera märkningen på de olika förpackningsmaterialen och dela ev. upp
dem därefter så att du kan sopsortera dem rätt. Förpackningsmaterialen är
märkta med förkortningar (a) och siffror (b) som har följande betydelse:
1–7: Plast,
20–22: Papper och kartong,
80–98: Komposit.
Förpackningen består av miljövänligt material som kan lämnas in till den lokala
återvinningen.
■ 34 │ SE
SSMKC 600 A1
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det
skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från
återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som
beskrivs i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar från och med inköpsdatumet. Ta väl vara på kassakvittot.
Kassakvittot är ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från
inköpsdatumet reparerar vi, byter ut den gratis, eller ersättar köpesumman
beroende på vad vi anser lämpligast. En förutsättning för att utnyttja garantin
är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den
treåriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det
uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny
produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta
och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet
måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste
man själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats
noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar
av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier eller
delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel
sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska
kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller
hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt.
Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld
och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
SSMKC 600 A1
SE
│
35 ■
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående
anvisningar:
■ Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN123456_7890) i bered-
skap vid alla förfrågningar.
■ Artikelnumret finns på typskylten på produkten, en gravyr på produkten,
påbruks anvisningens titelblad (nere till vänster) eller på klistermärket på
produktens bak- eller undersida.
■ Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den service-
avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
■ En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset
(kassakvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in
portofritt till den angivna serviceadressen.
Denna och många andra handböcker, produktfilmer och installationsmjukvaror kan laddas ned på www.lidl-service.com.
Med den här QR-koden kommer du direkt till Lidls servicesida
(www.lidl-service.com) där du kan öppna bruksanvisningen genom att skriva
in artikelnumret (IAN) 360749_2007.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 0942453024
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 360749_2007
Importör
■ 36 │ SE
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det
serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
SSMKC 600 A1
Spis tresci
Wprowadzenie ...............................................38
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..........................38
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji
urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się z
wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie z
opisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu
następnej osobie, nie zapomnij dołączyć rów nież instrukcji obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do …
■ miksowania, przecierania i mieszania produktów spożywczych oraz kruszenia
kostek lodu,
■ przetwarzanie wyłącznie ilości na domowe potrzeby i do użytku prywatnego
w suchych pomieszczeniach.
Do czego nie jest przeznaczone to urządzenie …
■ rozdrabnianie ziół, cebuli, mięsa oraz twardych produktów spożywczych,
jak np. orzechy, nasiona, duże pestki lub łodygi,
■ wytwarzanie musu orzechowego,
■ przetwarzanie materiałów innych niż produkty spożywcze,
■ zastosowanie do celów komercyjnych lub przemysłowych,
■ użytkowanie w wilgotnym otoczeniu lub na wolnym powietrzu,
■ przygotowywanie gorących/gotujących się płynów.
Używaj wyłącznie części zamiennych i akcesoriów przeznaczonych do tego urządzenia. Inne części mogą być niewystarczająco dopasowane lub niebezpieczne!
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu urządzenia sprawdź, czy w zestawie znajdują się wszystkie
części. Zakres dostawy obejmuje:
▯ blok silnika, z kablem i wtyczką sieciową
▯ przystawka miksująca
▯ pokrywka
▯ przykrywka otworu wlotowego
▯ instrukcja obsługi
Czas pracy ciągłej określa, jak długo można używać urządzenie bez zagrożenia
sczasu pracy ciągłej urządzenie należy wyłączyć i odczekać aż do całkowitego
ostygnięcia silnika.
SSMKC 600 A1
(podwójna izolacja)
II /
3 minuty
Wszystkie części tego urządzenia mające
kontakt z żywnością, są do tego odpowiednio
przystosowane.
│
PL
39 ■
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
► Upewnij się, że blok silnika, kabel sieciowy ani wtyczka nie
są zanurzone w wodzie ani innej cieczy.
► Korzystaj z urządzenia wyłącznie w suchych pomieszczeniach,
nigdy na wolnym powietrzu ani w wilgotnych pomieszczeniach.
► Zwróć uwagę, czy kabel w trakcie użytkowania urządzenia
nie był wilgotny ani mokry. Kabel układać w taki sposób, aby
nie został on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
► Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć
niezwłocznie wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi
klienta.
► Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy,
gdyż jest ono nadal pod-łączone do napięcia sieci, dopóki
wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku.
► Przed każdym użyciem sprawdź stan urządzenia. Nie wolno
używać urządzenia w przypadku widocznych uszkodzeń,
w szczególności jeśli uszkodzenia dotyczą bloku silnika lub
przystawki miksującej.
► W przypadku stwierdzenia nietypowych odgłosów pracy
urządzenia lub zauważenia usterek jak najszybciej wyciągnij
wtyczkę z gniazdka.
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
► Nigdy nie wkładaj rąk do przystawki miksującej, szczególnie
podczas pracy urządzenia. Noże są bardzo ostre!
► Nigdy nie otwieraj pokrywy, gdy urządzenie znajduje się w
trakcie pracy.
► Nie wolno pozostawiać żelazka parowego bez nadzoru,
gdy jestpodłączone do sieci.
■ 40 │ PL
SSMKC 600 A1
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
► W czasie pracy urządzenia nigdy nie wkładaj do przystawki
miksującej sztućców ani żadnych przyrządów do mieszania.
Występuje poważne niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
gdy włożone przedmioty dotkną obracających się z dużą
prędkością noży.
► Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
► Nie używaj urządzenia do innych celów niż opisane w tej
instrukcji.
► Nieprawidłowe użycie urządzenia powoduje niebezpie-
czeństwo powstania obrażeń.
► Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozło-
żeniem lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie
od zasilania sieciowego.
► Dzieci nie mogą posługiwać się urządzeniem.
► Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci.
► To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub
też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/
lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w
zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających
z niego zagrożeń.
► Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
► Zachowaj ostrożność podczas posługiwania się urządze-
niem. Ostrza są bardzo ostre!
► Podczas opróżniania pojemnika do miksowania zachowaj
ostrożność! Ostrza są bardzo ostre!
► Podczas czyszczenia urządzenia zachowaj ostrożność!
Ostrza są bardzo ostre!
► Zanim zaczniesz zmieniać akcesoria lub dotkniesz części,
które w trakcie pracy urządzenia się poruszają, wyłącz
urządzenie i wyjmij wtyczkę sieciową z gniazda.
SSMKC 600 A1
PL
│
41 ■
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
► Należy się upewnić, aby mikser był zawsze wyłączony, zanim
zacznie zdejmować się przystawkę miksującą z bloku silnika!
► Przystawkę miksującą należy używać wyłącznie z dołączonym
do niej blokiem silnika.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nigdy nie używaj urządzenia w obszarze bezpośredniego
działania promieni słonecznych ani oddziaływania cieplnego
przez urządzenia wytwarzające ciepło.
► Nigdy nie wlewaj do przystawki miksującej wrzących płynów!
Najpierw odczekaj, aż ostygną.
► Nigdy nie używaj urządzenia bez uprzedniego dodania
składników, np. bez składników w końcówce miksującej.
Rozpakowanie
■ Zdejmij z urządzenia wszystkie elementy opakowania lub folie ochronne.
Zachowaj opakowanie w celu bezpiecznego przechowywania urządzenia
lub umożliwienia jego odesłania, np. w razie naprawy.
■ Zanim przystąpisz do korzystania z urządzenia upewnij się, czy urządzenie,
w tym jego kabel sieciowy z wtyczką oraz wszystkie akcesoria i elementy
wyposażenia nie uległy uszkodzeniu.
■ Przed pierwszym użyciem miksera starannie wymyj wszystkie elementy
(zobacz „Czyszczenie”).
Ustawianie
Po wyczyszczeniu wszystkich części, jak opisano w rozdziale „Czyszczenie”:
■ Jak należy ustawić urządzenie, …
– by kabel sieciowy wychodził przez otwór z tyłu,– wtyczka musi się znajdować w łatwo dostępnym miejscu, by móc ją
szybko wyciągnąć z gniazdka w razie wystąpienia niebezpieczeństwa.
– aby stało ono stabilnie na podstawie i możliwe było przyssanie się
przyssawek uniemożliwiając w ten sposób przewrócenie się urządzenia po wystąpieniu drgań.
– kabel sieciowy nie może sięgać do obszaru roboczego, ponieważ
przypadkowe pociągnięcie za kabel mogłoby spowodować przewrócenie
urządzenia.
■ 42 │ PL
SSMKC 600 A1
Obsługa
OSTRZEŻENIE!
► Silnik wyłącza się, gdy tylko przystawka miksująca 3 zostanie zdjęta z
bloku silnika 6 lub po otwarciu pokrywki 2. W związku z tym można
przeoczyć, że maszyna pozostaje w dalszym ciągu włączona. Silnik
uruchamia się wtedy nagle, gdy tylko przystawka miksująca 3 zostanie
zamontowana lub ponownie zamknie się pokrywkę 2.
Dlatego:
– Podłączaj wtyczkę do gniazdka dopiero wtedy, gdy przystawka
miksująca
– Zawsze przed przystąpieniem do zamontowania upewnij się, że urzą-
dzenie jest wyłączone lub wtyczka wyciągnięta z gniazdka.
– Najpierw wyłącz urządzenie, wyciągnij wtyk sieciowy i odczekaj do
pełnego zatrzymania silnika, zanim zdejmiesz przystawkę miksującą 3
lub otworzysz pokrywkę 2.
Napełnianie i montowanie przystawki miksującej
1) Nakręć przystawkę miksującą 3 obracając ją w lewo, aż strzałka T pod
uchwytem przystawki miksującej 3 znajdzie się nad pozycją . Zdejmij
przystawkę miksującą 3 prosto z bloku silnika 6.
2) Zdemontuj pokrywkę 2, obracając ją na tyle w lewo w kierunku pozycji
(patrz rys. 1), aż będzie można ją zdjąć do góry.
3) Napełnij przystawkę miksującą 3 co najmniej do kreski umieszczonej
najniżej na skali 8 i maksymalnie do oznaczenia MAX. Dla uzyskania
optymalnych wyników zalecamy następujące maksymalne ilości napełnienia:
3
będzie do końca zapełniona i założona z zamknięciem.
spożywczy
Koktajle jogurtowe1250 ml2‒590 sek.
Szejki mleczne /
Ciasto na naleśniki1250 ml3‒590 sek.
Przecier dla nie-
Zupa jarzynowa1500 ml3‒53 min
SSMKC 600 A1
Produkt
Płyny1800 ml1‒360 sek.
smoothies
mowlaka
Majonez
Kostki lodu250 mlP12x
Mak symalna ilość
napełnienia
1250 ml2‒560‒90 sek.
750 g53 min
2 jajka
250 ml oleju
Zalecany
stopień
3‒590‒120 sek.
Zalecany czas
obróbki
PL
│
43 ■
4) Wciśnij z przesunięciem pokrywkę 2 ponownie na przystawkę miksującą 3.
Zamknij pokrywkę 2, obracając ją w prawo w pozycję
śnie w słyszalny sposób (patrz rys. 2). Upewnij się, że dziobek do wylewania przystawki miksującej 3 jest zamknięty. Silnik uruchomi się tylko wtedy,
gdy pokrywka 2 jest dokładnie założona.
Rys. 1 Rys. 2
5) Włóż przykrywkę otworu wlotowego 1 w otwór przykrywki i obróć ją
dokręcając w prawo.
6) Załóż napełnioną i zamkniętą przystawkę miksującą 3 na blok silnika 6.
W tym celu użyj otworów na bloku silnika 6 i upewnij się, że strzałka T
na przystawce miksującej wskazuje na symbol
jącą 3 w prawo, w pozycję
się tylko wtedy, gdy przystawka miksująca 3 zostanie dokładnie założona.
Wybór stopnia prędkości
Gdy przystawka miksująca 3 jest napełniona i całkowicie zamknięta i znajduje
się na bloku silnika 6, można włączyć urządzenie.
Ustaw przełącznik 5 na …
■ Stopień 1 – 3
do płynnych i średniostałych produktów spożywczych, do mieszania,
przecierania i ubijania
■ Stopień 3 – 5
do stałych produktów spożywczych lub do rozdrabniania
■ Stopień P (funkcja pracy impulsowej)
do krótkotrwałej, intensywnej pracy impulsowej, np. do kruszenia kostek
lodu lub do czyszczenia. Przełącznik prędkości 5 nie blokuje się w tym
położeniu, żeby nie powodować nadmiernego przeciążania silnika. Z tego
powodu przełącznik prędkości 5 przytrzymaj chwilę w tym położeniu.
, aż się zatrza-
. Obróć przystawkę miksu-
, aż się słyszalnie zatrzaśnie. Silnik uruchomi
■ 44 │ PL
WSKAZÓWKA
► W przystawce miksującej 3 mieści się maksymalnie 180 g kostek lodu.
Urządzenie nie przerobi optymalnie większej ilości kostek lodu.
SSMKC 600 A1
Napełnianie podczas pracy
OSTRZEŻENIE!
► By uzupełnić składniki podczas pracy, należy to wykonywać wyłącznie
przez przewidzianą do tego przykrywkę otworu wlotowego 1. Nigdy nie
otwieraj pokrywki 2.
► Nigdy nie wkładaj do przystawki miksującej 3 sztućców ani żadnych
przyrządów do mieszania podczas pracy urządzenia. Występuje poważne
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń gdy włożone przedmioty dotkną
obracających się z dużą prędkością noży tnących 4.
Uzupełnianie produktów podczas pracy urządzenia, …
1) Wyciągnij przykrywkę otworu wlotowego 1 z pokrywki 2.
2) Dodaj składniki.
3) Następnie wciśnij przykrywkę otworu wlotowego 1 ponownie w otwór w
pokrywce.
Zdejmowanie przystawki miksującej
Po zakończeniu obróbki napełnionych produktów spożywczych:
1) Ustawiaj zawsze najpierw przełącznik 5 w położeniu wyłączonym („0”)
i następnie wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda.
2) Odczekaj najpierw do pełnego zatrzymania silnika, zanim zdejmiesz
przystawkę miksującą 3 z bloku silnika 6. W tym celu obróć przystawkę
miksującą 3 obracając ją w lewo, aż strzałka T pod uchwytem przystawki
miksującej 3 znajdzie się nad pozycją 3 prosto z bloku silnika 6.
. Zdejmij przystawkę miksującą
Przydatne wskazówki
■ Aby podczas przecierania stałych składników osiągnąć lepsze wyniki, należy
dodawać je do przystawki miksującej 3 po kolei w małych porcjach, zamiast
wkładania jednorazowo sporej ilości.
■ Podczas obróbki składników stałych, należy pokroić je na drobniejsze
kawałki (2 – 3 cm).
■ Przy przecieraniu owoców lub warzyw należy dodać co najmniej 50ml
płynu.
■ W pierwszej kolejności dodawaj do przystawki miksującej 3 gęstsze
składniki, jak np. jogurt. Jeśli w czasie miksowania nie wszystkie składniki
zostaną zebrane, zdejmij przystawkę miksującą 3 z bloku silnika 6, zdejmij
pokrywkę 2 i wymieszaj składniki np. łyżką. Załóż przystawkę miksującą 3
z zamkniętą pokrywką 2 ponownie na blok silnika 6 i kontynuuj miksowanie.
SSMKC 600 A1
PL
│
45 ■
■ Podczas miksowania składników płynnych miksowanie należy rozpocząć
przede wszystkim z nieznaczną ilością płynu. Następnie należy dodawać
coraz więcej płynu przez otwór w pokrywie.
■ Przykładając rękę do górnej części zamkniętego miksera można skutecznie
usztywnić urządzenie.
■ Do mieszania produktów spożywczych o konsystencji stałej lub gęstych
przydatne może być zastosowanie stopnia P, aby zapobiec zablokowaniu się
noża tnącego 4.
WSKAZÓWKA
► Nie używaj urządzenia do rozdrabniania soli ani do robienia cukru pudru
z cukru rafinowanego lub cukru białego.
Przepisy
Shake bananowy
▯ 2 banany
▯ około 2 łyżek cukru
(w zależności od stopnia dojrzałości bananów i własnych preferencji
smakowych)
▯ ½ litra mleka
▯ 1 pryśnięcie soku z cytryny
Banany obieramy ze skórki i miksujemy na 2 stopniu prędkości. Stopniowo
dodajemy mleko, następnie cukier i sok z cytryny. Całość miksujemy dotąd,
aż powstanie jednorodny napój. Shake podajemy mocno zmrożony.
Shake waniliowy
▯ ¼ litra mleka
▯ 250 g lodów waniliowych
▯ 125 g kostek lodu
▯ 1 ½ łyżeczki cukru
Kostki lodu kruszyć na stopniu P. Dodajemy pozostałe produkty do miksera.
Miksujemy wszystko na stopniu 2, aż powstanie jednolity płyn.
■ 46 │ PL
SSMKC 600 A1
Shake Cappucino
▯ 65 ml zimnej kawy Espresso (lub bardzo mocnej zwykłej kawy)
▯ 65 ml mleka
▯ 15 g cukru
▯ 65 g lodów waniliowych
▯ 100 g kostek lodu
Kostki lodu kruszyć na stopniu P. Dodajemy kawę Espresso, mleko i cukier.
Całość miksujemy na 2 stopniu, aż cukier się rozpuści. Na
końcu dodajemy lody waniliowe i miksujemy przez chwilę na 1 stopniu.
Koktajl tropikalny
▯ 125 ml soku ananasowego
▯ 60 ml soku z papai
▯ 50 ml soku pomarańczowego
▯ ½ mała puszka brzoskwiń z sokiem
▯ 125 g kostek lodu
Kostki lodu kruszyć na stopniu P. Wkładamy wszystkie składniki do miksera i
całość mieszamy na stopniu 3.
Shake z kremem nugatowo-orzechowym
▯ ½ litra mleka
▯ 200 g kremu nugatowo-orzechowego
▯ 1 gałka lodów waniliowych
▯ 50 ml śmietany
Wszystkie składniki mieszamy w mikserze na stopniu 3, aż do powstania
jednorodnego napoju.
Shake marchewkowy
▯ 300 ml soku jabłkowego
▯ 500 ml soku marchwiowego
▯ 4 łyżki oleju (z kiełków pszenicznych lub rzepakowego)
▯ 4 łyżki soku z cytryny
▯ Imbir w proszku
▯ Pieprz
Sok jabłkowy, olej i sok z cytryny umieszczamy w mikserze i wszystko mieszamy
na 2 stopniu. Następnie dolewamy soku marchwiowego i mieszamy dalej na
2 stopniu. Shake doprawiamy imbirem w proszku i pieprzem.
Banany obieramy ze skórki i miksujemy na 2 stopniu prędkości. Dodajemy
pozostałe składniki i całość mieszamy na 1 stopniu.
Owocowy koktajl ananasowo-truskowkowy
▯ 250 ml soku ananasowego
▯ 200 g truskawek
▯ 300 ml soku jabłkowego
▯ 4 kostki lodu
Truskawki myjemy i oddzielamy szypułki. Kostki lodu kruszyć na stopniu P.
Miksujemy na 2 stopniu. Następnie dodajemy pozostałe składniki i całość
miksujemy na 1 stopniu.
Chłodnik andaluzyjski (Gazpacho)
▯ ½ ogórka
▯ 1 mięsisty pomidor
▯ 1 zielona papryka
▯ ½ cebula
▯ 1 ząbek czosnku
▯ ½ bułki pszennej
▯ ½ łyżeczki soli
▯ 1 łyżeczka czerwonego octu winnego
▯ 1 łyżka oliwy z oliwek
Warzywa kroimy na kawałki o wielkości 2 cm.
Do miksera wkładamy najpierw pomidory, a następnie ogórki. Warzywa
miksujemy na 3 stopniu. Dodajemy pozostałe składniki i miksujemy/mieszamy
całość na 3 stopniu, aż do uzyskania jednorodnej konsystencji zupy. Chłodnik
podajemy z chlebem.
■ 48 │ PL
SSMKC 600 A1
WSKAZÓWKA
► Przepisy bez gwarancji. Wszystkie składniki i dane o przygotowaniu są
► W przypadku nietolerancji laktozy zalecamy stosowanie mleka bezlak-
tozowego. Należy przy tym pamiętać, że mleko bezlaktozowe jest nieco
słodsze.
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed przystąpieniem do czyszczenia miksera i jego elementów:
► Upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone, a wtyczka sieciowa jest
wyjęta z gniazdka.
Bloku silnika 6 nie wolno w żadnym wypadku zanurzać w wodzie ani
nie narażać w żaden innych sposób na działanie wilgoci. Może stwarzać to niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym i uszkodzenia urządzenia.
► Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia. Inaczej zachodzi niebezpieczeń-
stwo wypadku lub śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Nigdy nie sięgać do środka założonej przystawki miksującej 3, w szcze-
gólności podczas pracy. Noże tnące 4 są bardzo ostre!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nigdy nie używaj rozpuszczalników ani środków szorujących do po-
wierzchni z tworzywa sztucznego. Groziłoby to ich uszkodzeniem.
Czyszczenie przystawki miksującej
■ Przystawkę miksującą 3 czyść wyłącznie szczotką na długim drążku, by
uniknąć dotykania noży tnących 4 rękoma.
■ Umyj przykrywkę otworu wlotowego 1 i pokrywkę 2 w łagodnym
roztworze wody z mydłem. Upewnij się, że gumowa uszczelka 9 jest prawidłowo osadzona, zanim ponownie użyjesz pokrywki 2.
SSMKC 600 A1
PL
│
49 ■
WSKAZÓWKA
Pokrywkę 2, przykrywkę otworu wlotowego 1 oraz przystawkę
miksującą 3 z nożem tnącym 4 można również myć w zmywarce
do naczyń.
Części plastikowe układaj wmiarę możliwości wgórnym koszu
zmywarki izwracaj uwagę, aby się nie zaklinowały.
■ Jeżeli myjesz urządzenie bezpośrednio po jego użyciu, w większości
przypadków dostateczne efekty higieniczne możesz uzyskać w następujący,
alternatywny sposób:
napełnij przystawkę miksującą 3 wodą w ilości 750 ml i dodaj kilka kropel
łagodnego płynu do mycia naczyń. Zamknij pokrywkę 2 i załóż przystawkę
miksującą 3 na blok silnika 6. Podłącz wtyk sieciowy do gniazdka i włącz
kilka razy tryb pracy impulsowej, wskutek czego noże tnące 4 będą obracać
się w wodzie z maksymalną prędkością obrotową. Następnie wypłucz
przystawkę miksującą 3 dużą ilością czystej wody, by usunąć resztki płynu
do mycia naczyń.
■ Aby łatwiej usuwać trudne do wyczyszczenia zabrudzenia, możesz zde-
montować przystawkę A z nożami tnącymi 4 z pojemnika B przystawki
miksującej3:
A
■ 50 │ PL
0.5
500
0.75
750
1.0
100 0
1.25
125 0
1.5
150 0
1.8
1800
MAX
Ltr
ml
B
Rys. 3
1) Zdejmij przystawkę miksującą 3 z bloku silnika 6. W celu zapewnienia
lepszej stabilności zdemontuj pokrywkę 2 (patrz rys. 1).
2) Obróć urządzenie do góry nogami i odkręć przystawkę A w lewo, aby
odłączyć ją od pojemnika B (patrz rys. 3).
SSMKC 600 A1
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Ostrożnie obchodzić się z nożami tnącymi 4. Są one bardzo ostre!
3) Umyj dokładnie przystawkę A ipojemnik B włagodnym roztworze wody
zmydłem lub w zmywarce do naczyń.
4) Przed ponownym montażem osusz dokładnie wszystkie elementy.
5) Załóż przystawkę A z nożami tnącymi 4 ponownie na pojemnik B
przystawki miksującej3 i dokręć go w prawo.
Czyszczenie bloku silnika
1) Powierzchnie czyść zwilżoną szmatką. W razie potrzeby można na szmatkę
dodać niewielką ilość delikatnego płynu do mycia naczyń. Zmyj następnie
powierzchnię szmatką zwilżoną czystą wodą, aby usunąć ewentualne
pozostałości płynu do mycia naczyń. Następnie osusz dokładnie wszystkie
powierzchnie.
2) Przy każdym czyszczeniu sprawdź, czy resztki zanieczyszczeń nie blokują
przełącznika stykowego w mocowaniu przystawki miksującej 3. Gdy nie
można usunąć kartką papieru ewentualnych zanieczyszczeń w narożnikach,
zwrócić się do serwisu. Nigdy nie używaj twardych przedmiotów, ponieważ
mogłyby one zniszczyć przełącznik stykowy.
3) Ewentualne zabrudzenia pod blokiem silnika 6 usuwaj wyłącznie suchą
szmatką lub pędzelkiem. Uważaj, by przez otwory wentylacyjne do środka
urządzenia nie przedostały się żadne przedmioty.
Po zakończeniu czyszczenia
Przed złożeniem miksera do ponownego użytku dokładnie wysusz wszystkie
elementy.
Przechowywanie
1) Jeśli zamierzasz odstawić mikser na dłuższy okres czasu, dokładnie go
wyczyść (patrz rozdział „Czyszczenie”).
2) Kabel zasilający nawiń w kierunku strzałki w schowku na kabel zasilający
7 znajdującym się na spodzie bloku silnika 6.
3) Mikser trzymaj w chłodnym, suchym miejscu.
SSMKC 600 A1
PL
│
51 ■
Utylizacja
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej
2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie
obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad
utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały
opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Opakowanie urządzenia jest wykonane z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można zutylizować w lokalnych punktach recyklingu.
■ 52 │ PL
SSMKC 600 A1
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon.
Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie
naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie
tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu
(paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części
wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich
instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać
zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie,
dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują
utratę gwarancji.
SSMKC 600 A1
PL
│
53 ■
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN123456_7890) jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wy-
grawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi
(w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki
wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu
Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 360749_2007.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 360749_2007
Importer
■ 54 │ PL
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu.
Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Sveikiname įsigijus naują prietaisą. Jūs pasirinkote aukštos kokybės gaminį.
Naudojimo instrukcija yra šio gaminio sudedamoji dalis. Joje pateikti svarbūs
saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymai. Prieš pradėdami naudoti gaminį
susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik
pagal pateiktą aprašymą ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Gaminį perduodami
tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas tik …
■ maisto produktams maišyti, trinti bei plakti ir ledo gabalėliams smulkinti,
■ sausose patalpose buityje naudojamais kiekiais.
Šis prietaisas nėra skirtas …
■ žolelėms, svogūnams, mėsai ir kietoms maisto produktų dalims, pvz., riešutams,
branduoliams, stambiems grūdams ar kotams, smulkinti,
■ riešutų sviestui gaminti,
■ medžiagoms, kurios nėra maisto produktai, apdoroti,
■ naudoti pramoniniais ar komerciniais tikslais,
■ naudoti drėgnoje aplinkoje ar lauke,
■ karštiems ar verdantiems skysčiams apdoroti.
Naudokite tik šiam prietaisui skirtus reikmenis ir atsargines dalis.
Kitokios dalys gali būti netinkamos ar nesaugios!
Tiekiamas rinkinys
Išpakavę patikrinkite, ar yra visos detalės. Į tiekiamą rinkinį įeina:
▯ Variklio blokas su maitinimo laidu ir kištuku
▯ Maišymo antgalis
▯ Dangtelis
▯ Seikėtuvas
▯ Naudojimo instrukcija
KB laikas (trumpo veikimo laikas) parodo, kiek laiko prietaisą galima eksploatuoti,
kad neperkaistų ir nesugestų variklis. Praėjus nurodytam KB laikui, prietaisas turi
būti išjungtas, kol variklis atvės iki kambario temperatūros.
SSMKC 600 A1
II / (dviguba izoliacija)
3 minutės
Visos įrangos dalys, patiriančios sąlytį su maistu,
yra nekenksmingos maistui.
│
LT
57 ■
Saugos nurodymai
PAVOJUS! ELEKTROS SMŪGIS!
► Užtikrinkite, kad variklio blokas, maitinimo laidas ar kištukas
niekada nepanirtų į vandenį ar kitus skysčius.
► Naudokite prietaisą tik sausose patalpose, niekada nenau-
dokite jo lauke ar drėgnoje aplinkoje.
► Pasirūpinkite, kad naudojant prietaisą maitinimo laidas
niekada nesušlaptų ar nesudrėktų. Laidą traukite taip, kad jis
neįstrigtų ar kitaip nesusigadintų.
► Pažeistus maitinimo laidus ar kištukus nedelsdami perduokite
pakeisti įgaliotiems specialistams ar priežiūros tarnybai, kad
išvengtumėte galimo pavojaus.
► Baigę naudoti, visada ištraukite kištuką iš lizdo. Vien tik išjungti
nepakanka, nes prietaise išlieka maitinimo įtampa, kol kištukas
yra lizde.
► Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite prietaiso būklę.
Pastebėjus pažeidimų, o ypač variklio bloko ar maišymo
antgalio, prietaiso naudoti negalima.
► Tuoj pat ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo, jei išgirstate
neįprastą garsą ar pajuntate neįprastą kvapą arba jei yra
akivaizdžių defektų.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Niekada nekiškite pirštų į maišymo antgalį, ypač prietaisui
veikiant. Peiliai nepaprastai aštrūs!
► Neatidarykite dangtelio, kai prietaisas veikia.
► Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros, kad pavojaus
atveju galėtumėte iš karto reaguoti.
■ 58 │ LT
SSMKC 600 A1
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Niekada nekiškite įrankių ar plakiklių į maišymo antgalį,
kol prietaisas veikia. Kyla didelis pavojus susižaloti palietus
labai greitai besisukantį peilį!
► Būtina prižiūrėti vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
► Nenaudokite prietaiso kitiems tikslams nei aprašyti šioje nau-
dojimo instrukcijoje.
► Netinkamai naudojant prietaisą galima susižaloti.
► Visada atjunkite prietaisą nuo maitinimo, kai paliekate jį be
priežiūros, prieš surinkdami, išrinkdami ar valydami.
► Vaikams naudoti prietaisą draudžiama.
► Prietaisą ir jo prijungimo laidą laikyti nuo vaikų atokiai.
► Asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai ma-
žesni ir kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, šį prietaisą
gali naudoti tik jei yra prižiūrimi arba buvo išmokyti saugiai
naudoti prietaisą ir suprato prietaiso keliamą pavojų.
► Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama.
► Elkitės su prietaisu atsargiai. Peiliai labai aštrūs!
► Būkite atsargūs, ištuštindami maišymo antgalį! Peiliai labai aštrūs!
► Būkite atsargūs, valydami prietaisą! Peiliai labai aštrūs!
► Išjunkite prietaisą ir ištraukite kištuką iš tinklo, prieš liesdami
reikmenis ar dalis, kurios juda prietaisui veikiant.
SSMKC 600 A1
LT
│
59 ■
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Naudokite maišymo antgalį tik kartu su tiekiamu variklio bloku!
► Maišytuvas visada turi būti išjungtas, kai jį pakeliate nuo
variklio bloko!
DĖMESIO! MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS!
► Nenaudokite prietaiso tiesioginio saulės spindulių veikimo
zonoje ar šalia šilumą skleidžiančių prietaisų.
► Niekada nepilkite verdančių skysčių ar labai karštų maisto
produktų į maišymo antgalį! Leiskite jiems atvėsti.
► Niekada nenaudokite tuščio prietaiso, t. y. be produktų mai-
šymo antgalyje.
Išpakavimas
■ Nuo prietaiso nuimkite visas pakuotės dalis ar apsauginę plėvelę. Pakuotę
išsaugokite, kad prietaisą galėtumėte saugiai sandėliuoti ar išsiųsti, pvz.,
remonto atveju.
■ Prieš pradėdami prietaisą naudoti įsitikinkite, kad prietaisas nepažeistas, taip
pat nepažeistas maitinimo laidas, kištukas ir kitos detalės bei reikmenys.
■ Prieš pirmą kartą naudodami maišytuvą rūpestingai nuvalykite visas sudeda-
mąsias dalis (žr. skyrių „Valymas“).
Prietaiso pastatymas
Nuvalę visas dalis taip, kaip aprašyta skyriuje „Valymas“:
■ pastatykite prietaisą taip, …
– kad maitinimo laidas eitų per užpakalinėje pusėje esančius griovelius,– kištukas būtų lengvai pasiekiamas, kad pavojaus atveju jį būtų galima
ištraukti iš lizdo,
– kad jis stovėtų stabiliai ir neslidinėtų, vakuuminiai griebtuvai būtų tvirtai
prilipę, o prietaisas dėl vibracijos neapsiverstų,
– kad maitinimo laidas neatsidurtų prietaiso veikimo zonoje, o prietaisas
negalėtų apsiversti, netyčia patraukus laidą.
■ 60 │ LT
SSMKC 600 A1
Valdymas
ĮSPĖJIMAS!
► Nuėmus maišymo antgalio 3 nuo variklio bloko 6 ar atidarius dangtelį
2, variklis iškart išsijungia. Gali atsitikti taip, kad nepastebėsite, jog prietai-
sas tebėra įjungtas. Todėl vos uždėjus maišymo antgalį 3 ar vėl uždarius
dangtelį 2, variklis netikėtai įsijungs:
Todėl:
– kištuką įkiškite į lizdą tik tada, kai maišymo antgalis 3 bus pripildy-
tas, uždarytas ir sumontuotas.
– Prieš montuodami visada įsitikinkite, kad prietaisas yra išjungtas,
o tinklo kištukas ištrauktas.
– Prieš nuimdami maišymo antgalį 3 ar atidarydami dangtelį 2,
prietaisą pirmiausia išjunkite, ištraukite tinklo kištuką ir palaukite, kol
variklis sustos.
Maišymo indo pripildymas ir surinkimas
1) Maišymo indą 3 sukite prieš laikrodžio rodyklę, kol rodyklė T po maišymo
indo 3 rankena bus ties padėtimi . Maišymo indą 3 tiesiai aukštyn nuim-
kite nuo variklio bloko 6.
2) Nuimkite dangtelį 2, sukdami prieš laikrodžio rodyklę link padėties
(žr. 1 pav.), kol galėsite jį nukelti aukštyn.
3) Maišymo antgalį 3 pripildykite ne mažiau kaip iki žemiausio skalės 8
brūkšnio ir daugiausia iki MAX žymės. Kad rezultatai būtų geriausi,
rekomenduojame šiuos didžiausius pripildymo kiekius:
produktas
Jogurtiniai kokteiliai1250 ml2‒590 s
Pieno kokteiliai /
Sklindžių tešla1250 ml3‒590 s
Tyrė kūdikiams750 g53 min.
Daržovių sriuba1500 ml3‒53 min.
Ledo kubeliai250 mlP12x
SSMKC 600 A1
Didžiau-
Maisto
Skysčiai1800 ml1‒360 s
glotnučiai
Majonezas
sias pri-
pildymo
kiekis
1250 ml2‒560‒90 s
2 kiaušiniai
250 ml
aliejaus
Rekomen-
duojama
padėtis
3‒590‒120 s
Rekomen-
duojama
apdorojimo
trukmė
LT
│
61 ■
4) Pasuktą dangtelį 2 vėl tvirtai užspauskite ant maišymo indo 3. Uždarykite
dangtelį 2, pasukdami jį pagal laikrodžio rodyklę į padėtį
girdimai užsifiksuos (žr. 2 pav.). Įsitikinkite, kad maišymo indo 3 snapelis
yra uždengtas. Variklis įsijungia tik tada, kai dangtelis 2 glaudžiai uždėtas.
1 pav. 2 pav.
5) Seikėtuvą 1 iki galo įspauskite į angą dangtelyje.
6) Norimai pripildytą ir uždarytą maišymo indą 3 uždėkite ant variklio bloko 6.
Uždėkite ant išėmų variklio bloke 6 ir įsitikinkite, kad rodyklė T ant maišymo
indo yra nukreipta į
rodyklę į padėtį
maišymo indas 3 yra tvirtai uždėtas.
simbolį. Sukite maišymo indą 3 pagal laikrodžio
, kol jis girdimai užsifiksuos. Variklis įsijungia tik tada, kai
Greičio padėties pasirinkimas
Kai maišymo indas 3 yra norimai pripildytas, sandariai uždarytas ir uždėtas ant
variklio bloko 6, prietaisą galite įjungti.
Nustatykite jungiklį 5 į …
■ 1 – 3 padėtimis
skystiems ir vidutinio minkštumo maisto produktams, jiems maišyti, trinti ir
plakti
■ 3 – 5 padėtimis
kietesniems maisto produktams, jiems smulkinti
■ P padėtis (impulsinė funkcija)
trumpam, didelės jėgos impulsiniam režimui, pvz., ledo gabalėliams grūsti arba
valyti. Jungiklis 5 šioje padėtyje neužsifiksuoja, kad neperkrautų variklio.
Todėl šioje padėtyje jungiklį
5
, kol dangtelis
laikykite trumpai.
■ 62 │ LT
NURODYMAS
► Į maišymo antgalį 3 pripilkite ne daugiau kaip 180 g ledo gabalėlių.
Priešingu atveju prietaisas negalės jų optimaliai susmulkinti.
SSMKC 600 A1
Įpylimas prietaisui veikiant
ĮSPĖJIMAS!
► Jei prietaisui veikiant norėtumėte dar ko nors įpilti, galite atidaryti tik specialiai
tam skirtą seikėtuvą 1. Jokiu būdu neatidarykite dangtelio 2.
► Niekada nekiškite įrankių ar plakiklių į maišymo antgalį 3, kol prietaisas
veikia. Kyla didelis pavojus susižaloti, jei jie paliestų labai greitai besisukantį
peilį 4!
Norėdami ką nors įpilti, prietaisui veikiant, …
1) Ištraukite seikėtuvą 1 iš dangtelio 2.
2) Supilkite produktus.
3) Po to seikėtuvą 1 vėl įspauskite į angą dangtelyje.
Maišymo indo nuėmimas
Apdoroję sudėtus maisto produktus:
1) Jungiklį 5 visada pirmiausia nustatykite į išjungimo padėtį (0) ir ištraukite
tinklo kištuką.
2) Prieš nuimdami maišymo indą 3 nuo variklio bloko 6 visada palaukite, kol
variklis sustos. Tada maišymo indą 3 sukite prieš laikrodžio rodyklę, kol rodyklė T po maišymo indo 3 rankena bus ties padėtimi
tiesiai aukštyn nuimkite nuo variklio bloko 6.
Naudingi nurodymai
■ Siekiant geriausių rezultatų, trinant kietus maisto produktus, į maišymo antgalį 3
po truputį dėkite tik mažas porcijas, nedėkite didelio kiekio vienu metu.
■ Trindami vaisius ar daržoves, kartu įpilkite mažiausiai 50 ml skysčio.
■ Į maišymo antgalį 3 pirmiausia sudėkite tirštesnius produktus, pvz., jogurtą.
Jei maišant sumaišomi ne visi produktai, nukelkite maišymo antgalį 3 nuo
variklio bloko 6, nuimkite dangtelį 2 ir produktus sumaišykite, pvz., šaukštu.
Maišymo antgalį 3 su uždarytu dangteliu 2 vėl uždėkite ant variklio bloko
6 ir toliau maišykite.
■ Maišydami skystus produktus, visų pirma pradėkite nuo mažo skysčio kiekio.
Per dangtelio angą po truputį didinkite skysčio kiekį.
■ Kietiems arba labai tirštiems maisto produktams plakti rekomenduojame
naudoti P padėtį, kad peiliai 4 neužsikirstų.
Maišymo indą 3
SSMKC 600 A1
LT
│
63 ■
NURODYMAS
► Nenaudokite prietaiso valgomosios druskos, rafinuoto cukraus ar baltojo
cukraus grūdėtumui mažinti. Pavyzdžiui, cukraus pudrai pasigaminti.
Receptai
Bananų kokteilis
▯ 2 bananai
▯ apie 2 valgomuosius šaukštus cukraus
(pagal bananų sunokimo laipsnį ir pagal savo skonį)
▯ ½ litro pieno
▯ 1 citrinos sultys
Bananus nulupkite ir sutrinkite, naudodami 2 padėtį. Po truputį supilkite pieną, po
to sudėkite cukrų ir citrinos sultis. Viską maišykite tol, kol gausite vienodos konsistencijos gėrimą. Kokteilį tiekite atšaldytą.
Vanilinis kokteilis
▯ ¼ litro pieno
▯ 250 g vanilinių ledų
▯ 125 g ledo gabalėlių
▯ 1 ½ arbatinio šaukštelio cukraus
Ledo gabalėlius grūskite nustatę P padėtį. Į maišytuvą supilkite likusius produktus.
Naudodami 2 padėtį, viską maišykite tol, kol gausite vienodos konsistencijos
gėrimą.
Kapučino kokteilis
▯ 65 ml šaltos espreso kavos (arba labai stiprios kavos)
▯ 65 ml pieno
▯ 15 g cukraus
▯ 65 g vanilinių ledų
▯ 100 g ledo gabalėlių
Ledo gabalėlius grūskite nustatę P padėtį. Supilkite espreso kavą, pieną ir cukrų.
Naudodami 2 padėtį, viską maišykite, kol cukrus ištirps. Pabaigoje sudėkite vanilinius ledus ir viską trumpai pamaišykite, naudodami 1 padėtį.
■ 64 │ LT
SSMKC 600 A1
Atogrąžų kokteilis
▯ 125 ml ananasų sulčių
▯ 60 ml papajų sulčių
▯ 50 ml apelsinų sulčių
▯ ½ mažos skardinės konservuotų persikų su sultimis
▯ 125 g ledo gabalėlių
Ledo gabalėlius grūskite nustatę P padėtį. Visus produktus sudėkite į maišytuvą ir
viską sumaišykite, naudodami 3 padėtį.
Šokoladinis kokteilis
▯ ½ litro pieno
▯ 200 g šokoladinio riešutų kremo
▯ 1 rutuliuko vanilinių ledų
▯ 50 ml grietinėlės
Visus produktus sumaišykite maišytuvu, naudodami 3 padėtį, kol gausite vienodos
konsistencijos gėrimą
Obuolių sultis, aliejų ir citrinų sultis supilkite į maišytuvą ir viską maišykite, naudodami 2 padėtį. Po to įpilkite morkų sulčių ir viską maišykite, naudodami 2 padėtį.
Pagardinkite kokteilį imbiero milteliais ir pipirais.
Bananus nulupkite ir sutrinkite, naudodami 2 padėtį. Sudėkite likusius produktus ir
viską sumaišykite, naudodami 1 padėtį.
Ananasų ir braškių kokteilis
▯ 250 ml ananasų sulčių
▯ 200 g braškių
▯ 300 ml obuolių sulčių
▯ 4 ledo gabalėliai
Braškes nuplaukite ir išimkite kotelius. Ledo gabalėlius grūskite nustatę P padėtį.
Sutrinkite jas, naudodami 2 padėtį. Po to sudėkite likusius produktus ir sumaišykite viską, naudodami 1 padėtį.
Šalta Andalūzijos sriuba (gaspačo)
▯ ½ agurko
▯ 1 mėsingas pomidoras
▯ 1 žalia paprika
▯ ½ svogūno
▯ 1 česnako skiltelė
▯ ½ baltos bandelės
▯ ½ arbatinio šaukštelio druskos
▯ 1 arbatinis šaukštelis raudonojo vyno acto
▯ 1 valgomasis šaukštas alyvuogių aliejaus
Supjaustykite daržoves maždaug 2 cm dydžio gabalėliais. Visų pirma į maišytuvą
sudėkite pomidorų gabalėlius, po to agurką. Sutrinkite juos, naudodami 3 padėtį.
Sudėkite likusius produktus ir sutrinkite / sumaišykite juos, naudodami 3 padėtį,
kol gausite vienodos konsistencijos sriubą. Patiekite su duona.
■ 66 │ LT
NURODYMAS
► Receptai be garantijos. Visi duomenys apie produktus ir paruošimą yra
apytiksliai. Šiuos pasiūlytus receptus pakoreguokite pakoreguokite pagal
savo skonį.
NURODYMAS
► Jei netoleruojate laktozės, rekomenduojame naudoti pieną be laktozės.
Tačiau nepamirškite, kad pienas be laktozės yra ne toks saldus.
SSMKC 600 A1
Valymas
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
Prieš valydami maišytuvą ir jo dalis:
► užtikrinkite, kad prietaisas yra išjungtas, o kištukas ištrauktas.
Variklio blokas 6 jokiu būdu negali būti panardintas į vandenį ar kitus
skysčius. Tai gali sukelti pavojų gyvybei dėl elektros smūgio ir gali pažeisti
prietaisą.
► Niekada neatidarykite prietaiso korpuso. Priešingu atveju gali kilti pavojus
gyvybei dėl elektros smūgio.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Niekada nekiškite rankų į maišymo antgalį 3, ypač prietaisui veikiant.
Peiliai 4 yra nepaprastai aštrūs!
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
► Plastikiniams paviršiams valyti nenaudokite jokių tirpiklių ar šveitiklių, nes
galite juos pažeisti.
Maišymo antgalio valymas
■ Maišymo antgalį 3 valykite tik su ilgakočiu šepetėliu, kad nesusižeistumėte
peiliu 4.
■ Seikėtuvą 1 ir dangtelį 2 plaukite šiek tiek muiluotu vandeniu. Prieš vėl
uždėdami dangtelį 2 įsitikinkite, kad guminis tarpiklis 9 tinkamai uždėtas.
NURODYMAS
■ Jei prietaisą valysite iš karto vos baigę naudoti, daugeliu atvejų jį pakankamai
švariai išvalysite toliau nurodytu alternatyviu būdu.
Į maišymo antgalį 3 įpilkite 750 ml vandens ir įlašinkite kelis lašus švelnaus
ploviklio. Uždarykite dangtelį 2 ir maišymo antgalį 3 uždėkite ant variklio
bloko 6. Tinklo kištuką įkiškite į elektros lizdą ir kelis kartus įjunkite impulsinę
funkciją, kad peiliai 4 vandenyje suktųsi didžiausiu greičiu. Paskui maišymo
antgalį 3 praplaukite dideliu kiekiu švaraus vandens, kad išplautumėte visus
ploviklio likučius.
SSMKC 600 A1
Dangtelį 2, seikėtuvą 1 ir maišymo antgalį 3 su peiliu 4 galite
plauti ir indaplovėje.
Dalis stenkitės sudėti į viršutinį indaplovės krepšį ir patikrinkite, ar jos
neprispaustos.
│
LT
67 ■
■ Tvirtai prikibusius nešvarumus lengviau nuvalysite antgalį A su peiliais 4
nuėmę nuo maišymo antgalio 3 indo B:
A
0.5
500
0.75
750
1.0
100 0
1.25
125 0
1.5
150 0
1.8
1800
MAX
Ltr
ml
B
3pav.
1) Maišymo antgalį 3 nuimkite nuo variklio bloko 6. Kad galėtumėte stabiliau
padėti, nuimkite dangtelį 2 (žr. 1 pav.).
2) Padėkite apverstą prietaisą ir sukite antgalį A prieš laikrodžio rodyklę, kol
nusuksite nuo indo B (žr. 3 pav.).
■ 68 │ LT
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Atsargiai elkitės su peiliais 4. Jie labai aštrūs!
3) Antgalį A ir indą B gerai išplaukite švelniame muilo tirpale arba indaplo-
vėje.
4) Prieš vėl surinkdami, visas dalis kruopščiai nusausinkite.
5) Antgalį A su peiliais 4 vėl uždėkite ant maišymo antgalio3 indo B ir
prisukite pagal laikrodžio rodyklę.
SSMKC 600 A1
Variklio bloko valymas
1) Paviršius valykite drėgna šluoste. Jei reikia, ant šluostės užpilkite švelnaus
ploviklio. Paskui nuvalykite vien vandeniu sudrėkinta šluoste, kad nuvalytumėte
visus ploviklio likučius, kurių dar gali būti. Tada paviršius gerai nusausinkite.
2) Per kiekvieną valymą patikrinkite, ar kontaktinio jungiklio neblokuoja maišymo
antgalio 3 gale esantys nešvarumų likučiai. Jei nešvarumų negalite pašalinti
popieriaus kampeliu, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Jokiu būdu
nenaudokite kietų daiktų, kad nebūtų pažeistas kontaktinis jungiklis.
3) Nešvarumus variklio bloko 6 apačioje šalinkite tik su sausa medžiaga ar
dulkių šluotele. Žiūrėkite, kad per vėdinimo angas į prietaisą nieko nepatektų.
Po valymo
Prieš montuodami ir naudodami maišytuvą, leiskite detalėms gerai išdžiūti.
Laikymas
1) Jei maišytuvo nenaudojate ilgesnį laiką, gerai jį išvalykite (žr. skyrių „Valymas“).
2) Maitinimo laidą pagal laikrodžio rodyklę užvyniokite ant laido ritės 7 variklio
bloko 6 apačioje.
3) Maišytuvą laikykite vėsioje, sausoje vietoje.
SSMKC 600 A1
LT
│
69 ■
Utilizavimas
Prietaiso jokiu būdu neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis.
Šiam gaminiui taikoma Europos Direktyva 2012/19/EU.
Prietaisą išmeskite jį atiduodami sertifikuotai atliekų utilizavimo įmonei arba savo
komunalinei atliekų šalinimo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės aktų. Kilus
abejonių, susisiekite su atliekų šalinimo tarnyba.
Kaip išmesti nenaudojamą gaminį, sužinosite savo savivaldybės arba miesto
administracijoje.
Atsižvelkite į skirtingų pakuotės medžiagų ženklinimą ir prireikus jas surūšiuokite.
Pakuotės medžiagos ženklinamos šiais trumpiniais (a) ir skaičiais (b):
1–7: Plastikai,
20–22: Popierius ir kartonas,
80–98: Sudėtinės medžiagos.
Pakuotę grąžinus į medžiagų perdirbimo ciklą, sutaupoma žaliavų ir mažinamas
išmetamų atliekų kiekis.
■ 70 │ LT
SSMKC 600 A1
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente,
Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Išryškėjus šio
gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamentuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais
reglamentuojamų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Išsaugokite kasos
čekį. Jo reikia kaip pirkimo dokumento.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar
gamybos trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai pataisysime, pakeisime
arba grąžinsime sumokėtą sumą. Norint pasinaudoti garantija, sugedusį gaminį
ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai
aprašius trūkumą ir nurodžius trūkumo atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis
nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamentuojama
trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo
laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms
dalims. Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį. Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas
mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir
prieš pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Šis garantija netaikoma įprastai dylančioms dalims, priskiriamoms prie susidėvinčių dalių kategorijos,
arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių ar iš stiklo
pagamintų dalių, pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar
netinkamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai
laikomasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama
naudoti tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo
instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija
netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga
ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
SSMKC 600 A1
LT
│
71 ■
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais
nurodymais:
■ Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio, turėkite kasos čekį kaip pirkimo
dokumentą ir gaminio numerį (pvz.,IAN123456_7890).
■ Gaminio numerį rasite gaminio duomenų lentelėje, išgraviruotą ant gaminio,
nurodytą ant naudojimo instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą
gaminio užpakalinėje pusėje ar apačioje.
■ Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų, pirmiausia telefonu arba
elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
■ Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo dokumentą (kasos čekį)
ir nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums
nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
Iš svetainės www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių
vaizdo įrašų ir įdiegimo programinės įrangos.
Šis QR kodas Jus nukreips tiesiai į „Lidl“ klientų aptarnavimo puslapį
(www.lidl-service.com), kuriame įvedę gaminio numerį (IAN) 360749_2007
galėsite atverti savo naudojimo instrukciją.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel.880033144
Elektroninio pašto adresas: kompernass@lidl.lt
IAN 360749_2007
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia
susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
VOKIETIJA
www.kompernass.com
Palju õnne uue seadme ostu puhul. Te otsustasite sellega kvaliteetse toote kasuks.
Kasutusjuhend on selle toote osa. See sisaldab olulisi juhiseid ohutuse, kasutamise ja jäätmekäitluse kohta. Tutvuge enne toote kasutamist kõikide käsitsus- ja
ohutusjuhistega. Kasutage toodet ainult kirjeldatud viisil ja nimetatud kasutusvaldkondades. Andke toote edasiandmisel kolmandatele isikutele kõik dokumendid
kaasa.
Sihipärane kasutamine
See seade on ette nähtud ainult …
■ toiduainete segamiseks, püreestamiseks, läbisegamiseks ning jääkuubikute
peenestamiseks (purustamiseks),
■ kodumajapidamistes kuivades ruumides ja ainult tavapärastes kogustes.
See seade ei ole ette nähtud …
■ ürtide, sibulate liha ja kõvade osadega toiduainete, nagu pähklite, seemnete,
suurte terade või varte peenestamiseks,
■ pähklikreemi valmistamiseks,
■ muude materjalide kui toiduainete töötlemiseks,
■ kasutamiseks töönduslikul või tööstuslikuil otstarbel,
■ kasutamiseks niiskes keskkonnas või välistingimustes,
■ kuumade/keevate vedelike töötlemiseks.
Kasutage ainult sellele seadmele ettenähtud tarvikuid ja varuosi. Teised osad ei
pruugi olla piisavalt sobivad või ohutud!
Tarnekomplekt
Kontrollige pärast pakendist väljavõtmist tarnekomplekti täielikkust.
Tarnekomplekti kuuluvad:
▯ Mootoriplokk koos võrgukaabli ja võrgupistikuga
▯ Kann
▯ Kaas
▯ Doseerimisava kork
▯ Kasutusjuhend
■ 74 │ EE
SSMKC 600 A1
Seadme kirjeldus
1 Doseerimisava kork
2 Kaas
3 Kann
4 Lõikenuga
5 Lüliti
6 Mootoriplokk
7 Kaablihoidik
8 Skaala
9 Kummitihend
Tehnilised andmed
Nimipinge220–240V ∼ (vahelduvvool), 50–60Hz
Nimivõimsus600W
Mahutavusumbes 2,4liitrit
Maksimaalne täitekogus1,8liitrit
Kaitseklass
PK aeg3minutit
PK aeg (pideva käitamise aeg) näitab, kui kaua tohib seadet käitada, ilma et
mootor üle kuumeneks ja saaks kahjustada. Pärast toodud PK aja möödumist
tuleb seade seniks välja lülitada, kuni mootor on jahtunud toatemperatuurile.
SSMKC 600 A1
(kahekordne isolatsioon)
II /
Kõik selle seadme osad, mis puutuvad
kokku toiduainetega, sobivad toiduainetega
kasutamiseks.
│
EE
75 ■
Ohutusjuhised
OHT! ELEKTRILÖÖK!
► Tagage, et mootoriplokki, võrgukaablit või võrgupistikut ei
asetata mitte kunagi vette või muudesse vedelikesse.
► Kasutage seadet ainult kuivades ruumides, mitte kunagi
välistingimustes või niiskes keskkonnas.
► Jälgige, et võrgukaabel ei muutu käitamisel mitte kunagi
märjaks või niiskeks. Paigutage võrgukaabel nii, et seda ei
saa kinni kiiluda või muul viisil kahjustada.
► Kui selle seadme ühenduskaablit kahjustatakse, tuleb see
ohtude vältimiseks lasta tootjal, tema klienditeenindusel või
sarnase kvalifikatsiooniga isikul asendada.
► Tõmmake pärast kasutamist alati pistik pistikupesast välja.
Ainult väljalülitamisest ei piisa, sest kuni võrgupistik on
pistikupesas, on seadmes alati veel võrgupinge.
► Kontrollige iga kord enne kasutamist seadme laitmatut
seisundit. Seadet ei tohi kasutada, kui seadmel, iseäranis
mootoriplokil või kannul, on tuvastatavad kahjustused.
► Kui tuvastate ebatavalist müra või lõhna või seadmel ilmneva
väärtalitluse korral tõmmake võrgupistik koheselt pistikupesast välja.
HOIATUS! VIGASTUSOHT!
► Ärge mitte kunagi pange kätt kannu sisse, iseäranis käitamise
ajal. Lõikenoad on ülimalt teravad!
► Ärge avage seadme töötamise ajal kaant.
► Ohu korral koheselt reageerimiseks ärge laske seadmel
töötada ilma järelevalveta.
■ 76 │ EE
SSMKC 600 A1
HOIATUS! VIGASTUSOHT!
► Kuni seade töötab, ärge mitte kunagi pange kannu sisse söö-
giriistu või segamisvahendeid. Kui need puudutavad väga
kiiresti pöörlevat lõikenuga, siis esineb tõsine vigastusoht!
► Jälgige lapsi, et nad ei mängi seadmega.
► Ärge kasutage seadet muul eesmärgil, kui selles juhendis
kirjeldatud.
► Seadme valel kasutamisel esineb vigastusoht.
► Seade tuleb järelevalve puudumisel ja enne kokkupanekut,
lahtivõtmist või puhastamist alati võrgust lahutada.
► Lapsed ei tohi seadet kasutada.
► Hoidke seadet ja selle ühenduskaablit lastele kättesaamatus
kohas.
► Seda seadet tohivad kasutada piiratud füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega isikud, või isikud, kellel ei ole piisavalt kogemusi ja/või teadmisi juhul, kui on tagatud nende
isikute järelevalve, või neid on juhendatud seadme ohutu
kasutamise osas ning nad on sellest tulenevatest ohtudest
aru saanud.
► Lapsed ei tohi seadmega mängida.
► Olge seadme kasutamisel ettevaatlik. Lõikenoad on väga
teravad!
► Olge kannu tühjendamisel ettevaatlik!
Lõikenoad on väga teravad!
► Olge seadme puhastamisel ettevaatlik! Lõikenoad on väga
teravad!
► Enne tarvikute vahetamist või käitamisel liikuvate osade
puudutamist lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik
välja.
SSMKC 600 A1
EE
│
77 ■
HOIATUS! VIGASTUSOHT!
► Veenduge, et mikser on enne mootoriplokilt tõstmist alati
välja lülitatud!
► Kasutage kannu ainult tarnekomplekti kuuluva mootoriplokiga!
TÄHELEPANU! MATERIAALNE KAHJU!
► Ärge kasutage seadet otsese päikesekiirguse piirkonnas
või kuumust tekitavate seadmete läheduses.
► Ärge mitte kunagi valage kannu keevaid vedelikke või väga
kuumi toiduaineid! Laske neil esmalt kehatemperatuurile
jahtuda!
► Ärge mitte kunagi kasutage seadet tühjalt, st ilma lisanditeta
kannus.
Pakendist väljavõtmine
■ Eemaldage kõik pakendi osad või kaitsekiled seadmelt. Hoidke pakend
alles seadme kaitstult hoidmiseks või nt remondi korral saatmiseks.
■ Veenduge enne seadme kasutamist, et seade, samuti võrgukaabel koos
võrgupistikuga ning kõik tarvikud ja seadmeosad on kahjustamata.
■ Puhastage enne kannmikseri esimest kasutamist hoolikalt kõik osad
(vt peatükk „Puhastamine“).
Paigaldamine
Pärast kõikide osade puhastamist peatükis „Puhastamine“ kirjeldatud viisil:
■ Paigaldage seade selliselt, …
– et võrgukaabel juhitakse läbi tagaküljel oleva väljalõike,– et võrgupistik on ohu korral pistikupesast väljatõmbamiseks
koheselt ligipääsetav,
– et seade seisab stabiilselt ja libisemiskindlalt, nii et iminapad on
fikseerunud ja seade ei kuku vibratsioonide korral ümber,
– et võrgukaabel ei ulatu töötsooni ja seade ei saa võrgukaablist
kogemata tõmbamisel ümber kukkuda.
■ 78 │ EE
SSMKC 600 A1
Käsitsemine
HOIATUS
► Mootor lülitub kannu 3 mootoriplokilt6 eemaldamisel või kaane 2 avamisel
välja. Siis võidakse mitte märgata, et masin on veel sisse lülitatud. Mootor
käivitub siis kannu 3 paigaldamisel või kaane 2 sulgemisel ootamatult
uuesti. Seetõttu:
– Ühendage võrgupistik pistikupessa alles siis, kui kann 3 on täidetud
ja suletult monteeritud.
– Veenduge alati enne monteerimist, et seade on välja lülitatud või
võrgupistik on välja tõmmatud.
– Enne kannu 3 eemaldamist või kaane 2 avamist lülitage seade
esmalt välja, tõmmake võrgupistik välja ja oodake, kuni mootor
seiskub.
Kannu täitmine ja monteerimine
1) Keerake kannu 3 vastupäeva, kuni kannu 3 käepideme all olev nool T
asub asendi kohal. Eemaldage kann 3 otse mootoriplokilt 6 ülespoole.
2) Eemaldage kaas 2, selleks keerake kaant nii kaugele vastupäeva asendi
suunas (vt joonis 1), kuni saate kaane ülespoole ära tõmmata.
3) Täitke kann 3 vähemalt kuni skaala 8 alumise kriipsuni ja maksimaalselt
kuni märgini MAX. Optimaalsete tulemuste saavutamiseks soovitame järgmisi
maksimaalseid täitekoguseid:
Jogurti-segujoogid1250 ml2‒590sekundit
Piimakokteilid/
Pannkoogitainas1250 ml3‒590sekundit
Aedviljasupp1500ml3‒53minutit
4) Suruge kaas 2 uuesti tugevasti kannu 3 peale. Sulgege kaas 2, selleks
keerake kaant päripäeva asendisse
vt joonis 2). Jälgige, et tila kannul 3 on suletud. Mootorit saab käivitada
(
ainult siis, kui kaas 2 on paigaldatud täpselt.
SSMKC 600 A1
Maksi-
Toiduaine
Vedelikud1800 ml1‒360sekundit
smuutid
Imikupüree750 g53minutit
Majonees
Jääkuubikud250mlP12x
maalne
täitekogus
1250 ml2‒560‒90 sekundit
2muna
250ml õli
Soovitatav
aste
3‒590‒120 sekundit
, kuni kaas fikseerub kuuldavalt
Soovitatav
töötlemisaeg
EE
│
79 ■
Joonis 1 Joonis 2
5) Vajutage doseerimisava kork 1 kuni tõkiseni kaanel olevasse avasse.
6) Asetage täidetud ja suletud kann 3 mootoriplokile 6. Kasutage selleks
väljalõikeid mootoriplokil 6 ja jälgige sealjuures, et nool Tkannul 3 on
suunatud
kann fikseerub kuuldavalt. Mootorit saab käivitada ainult siis, kui kann 3
on paigaldatud täpselt.
sümbolile Keerake kann 3 päripäeva asendisse , kuni
Kiirusastme valimine
Kui kann 3 on täidetud ja asub täielikult suletult mootoriplokil 6 , võite seadme
sisse lülitada.
Seadke lüliti 5 asendisse …
■ Aste 1 – 3
vedelate või pooltahkete toiduainete korral nende segamiseks, püreestamiseks
ja läbisegamiseks
■ Aste 3 – 5
tahkemate toiduainete korral või peenestamiseks
■ Aste P (pulseeriv funktsioon)
lühikeseks, jõuliseks, pulseerivaks käitamiseks, nt jääkuubikute purustamiseks
või puhastamiseks. Lüliti 5 selles asendis mootori ülekoormamise vältimiseks
ei fikseeru. Hoidke lülitit 5 seetõttu selles asendis ainult lühidalt.
JUHIS
► Täitke kann 3 maksimaalselt 180g jääkuubikutega. Vastasel juhul ei
peenesta seade jääkuubikuid optimaalselt.
■ 80 │ EE
SSMKC 600 A1
Täitmine käitamisel
HOIATUS
► Kui soovite käitamise ajal midagi lisada, tohite avada ainult selleks ettenähtud
doseerimisava korgi 1. Ärge mitte mingil juhul avage kaant 2.
► Kuni seade töötab, ärge mitte kunagi pange kannu 3 söögiriistu või sega-
misvahendeid. Kui need puudutavad väga kiiresti pöörlevat lõikenuga 4,
esineb tõsine vigastusoht!
Käitamise ajal millegi lisamiseks, …
1) Tõmmake doseerimisava kork 1 kaanest 2 välja.
2) Lisage lisandid.
3) Vajutage doseerimisava kork 1 seejärel uuesti kaanes olevasse avasse.
Kannu eemaldamine
Kui lisatud toiduainete töötlemine on lõppenud:
1) Seadke alati esmalt lüliti 5 väljalülitatud asendisse („0“) ja tõmmake
võrgupistik välja.
2) Enne kannu 3 eemaldamist mootoriplokilt 6 oodake esmalt, kuni mootor
seiskub. Keerake selleks kannu 3 vastupäeva, kuni kannu 3 käepideme all
olev nool T asub asendi
ülespoole.
kannu 3 suure koguse korraga lisamise asemel järkjärgult ainult väikesi
koguseid.
■ Tahkete lisandite töötlemisel lõigake need väikesteks tükkideks (2–3cm).
■ Lisage puu- või aedviljade püreestamisel juurde vähemalt 50ml vedelikku.
■ Lisage kannu 3 esmalt paksema konsistentsiga lisandid nagu nt jogurt.
Kui mikserdamisel ei peaks kõiki lisandeid kaasa haaratama, eemaldage
kann 3 mootoriplokilt 6, eemaldage kaas 2 ja segage lisandid nt lusikaga
läbi. Asetage suletud kaanega 2 kann 3 uuesti mootoriplokile 6 ja jätkake
mikserdamist.
■ Vedelate lisandite mikserdamisel alustage esmalt väiksema vedelikukogusega.
Lisage siis järkjärgult läbi kaanes oleva ava rohkem vedelikku.
■ Käitamise ajal oma käe ülevalt suletud kannmikserile asetamisega saate
seadet sellega hästi stabiliseerida.
■ Tahkete või väga paksu konsistentsiga toiduainete läbisegamisel võib
lõikenoa 4 kinnijäämise vältimiseks olla kasulik kasutada astet P.
kohal. Eemaldage kann 3 otse mootoriplokilt 6
SSMKC 600 A1
EE
│
81 ■
JUHIS
► Ärge kasutage seadet söögisoola, rafineeritud suhkru või valge suhkru
peenestamiseks, nagu nt tuhksuhkru valmistamiseks.
Retseptid
Banaanikokteil
▯ 2banaani
▯ umbes 2 supilusikatäit suhkrut (olenevalt banaanide küpsusastmest ja
isiklikust maitsest)
▯ ½liitrit piima
▯ 1 pritse sidrunimahla
Koorige banaanid ja püreestage banaanid astmel 2. Lisage järkjärgult piim,
siis suhkur ja sidrunimahl. Mikserdage kõike seni, kuni tekib ühtlane vedelik.
Serveerige kokteil jääga jahutatult.
Purustage jääkuubikud astmel P. Lisage ülejäänud lisandid mikserisse.
Mikserdage kõike seni astmel 2, kuni tekib ühtlane vedelik.
Cappuccinokokteil
▯ 65ml külma espressot (või väga kanget kohvi)
▯ 65ml piima
▯ 15g suhkrut
▯ 65g vaniljejäätist
▯ 100g jääkuubikuid
Purustage jääkuubikud astmel P. Lisage espresso, piim ja suhkur. Mikserdage
kõike astmel 2, kuni suhkur on lahustunud. Lisage lõpuks vanillijäätis ja
mikserdage kõik lühidalt astmel 1 läbi.
■ 82 │ EE
SSMKC 600 A1
Troopiline segu
▯ 125ml ananassimahla
▯ 60ml papaiamahla
▯ 50ml apelsinimahla
▯ ½ väikest purki virsikuid koos mahlaga
▯ 125g jääkuubikuid
Purustage jääkuubikud astmel P. Valage kõik lisandid mikserisse ja segage
kõik astmel 3 läbi.
Segage kõik lisandid mikseris astmel 3, kuni kõik on ühtlaselt läbi segatud
Porgandikokteil
▯ 300ml õunamahla
▯ 500ml porgandimahla
▯ 4supilusikatäit õli (nisuidu- või rapsiõli)
▯ 4supilusikatäit sidrunimahla
▯ Ingveripulbrit
▯ Pipart
Lisage õunamahl, õli ja sidrunimahl mikserisse ja segage kõik astmel 2.
Siis lisage porgandimahl ja mikserdage kõik astmel 2 läbi. Maitsestage siis
kokteil ingveripulbri ja pipraga.
Peske maasikad ja eemaldage rohelised osad. Purustage jääkuubikud astmel P.
Püreestage astmel 2. Valage siis ülejäänud lisandid juurde ja mikserdage kõik
astmel 1.
Lõigake aedviljad umbes 2cm suurusteks tükkideks. Lisage mikserisse esmalt
tomatitükid ja seejärel kurk. Püreestage need astmel 3. Valage juurde ülejäänud
lisandid ja püreestage/segage kõik astmel 3, kuni tekib ühtlane supp.
Serveerige kõik koos leivaga.
■ 84 │ EE
JUHIS
► Retseptidele garantii ei kehti. Kõik lisandi- ja valmistusandmed on orientee-
ruvad väärtused. Täiendage retsepte oma kogemuste põhjal.
JUHIS
► Laktoositalumatuse korral soovitame kasutada laktoosivaba piima.
Arvestage sealjuures siiski, et laktoosivaba piim maitseb veidi magusamana.
SSMKC 600 A1
Puhastamine
ELEKTRILÖÖGI OHT!
Enne kannmikseri ja selle osade puhastamist:
► Veenduge, et seade on välja lülitatud ja võrgupistik on välja tõmmatud.
Mitte mingil juhul ei tohi mootoriplokki 6 asetada vette või teistesse
vedelikesse. Seeläbi võib elektrilöögi tõttu tekkida eluohtlik olukord ja
seade või saada kahjustada.
► Ärge mitte kunagi avage seadme korpust. Vastasel juhul võib elektrilöögi
tõttu tekkida eluohtlik olukord.
HOIATUS! VIGASTUSOHT!
► Ärge mitte kunagi pange kätt kannu 3 sisse, iseäranis käitamise ajal.
Lõikenoad 4 on väga teravad!
TÄHELEPANU! MATERIAALNE KAHJU!
► Ärge mitte kunagi kasutage plastpindadel lahusteid või küürimisvahendeid,
vastasel juhul võivad pealispinnad saada kahjustada.
Kannu puhastamine
■ Lõikenugade 4 juures vigastuste vältimiseks puhastage kannu 3 ainult
et kummitihend 9 on enne kaane 2 uuesti kasutamist õigesti paigaldatud.
JUHIS
■ Kui te ei puhasta seadet vahetult pärast kasutamist, saavutate piisava
hügieenilise puhastuse enamikel juhtudel järgmise alternatiivse võimalusega:
Täitke kann 3 750ml veega ja lisage mõni tilk neutraalset pesuainet.
Sulgege kaas 2 ja asetage kann 3 mootoriplokile 6. Ühendage võrgupistik
pistikupessa ja lülitage paar korda pulseerivat funktsiooni, nii et lõikenoad 4
liiguvad maksimaalsel pöörlemissagedusel läbi vee. Loputage seejärel kann 3
rohke puhta veega üle, nii et kõik pesuaine jäägid on eemaldatud.
SSMKC 600 A1
Kaant 2, doseerimisava korki 1 ja kannu3 koos lõikenugadega 4
võite puhastada ka nõudepesumasinas. Asetage osad nõudepesumasinas võimalikult ülemisse korvi ja jälgige, et neid ei kiiluta kinni.
│
EE
85 ■
■ Tugeva mustuse paremaks eemaldamiseks võite seguri A koos lõikenugadega
4 kannu 3 anuma B küljest vabastada:
A
0.5
500
0.75
750
1.0
100 0
1.25
125 0
1.5
150 0
1.8
1800
MAX
Ltr
ml
B
Joonis 3
1) Eemaldage kann 3 mootoriplokilt 6. Parema püsivuse tagamiseks eemaldage
kaas 2 (vt joonis 1).
2) Pöörake seade ümber ja keerake segurit A vastupäeva, nii et segur tuleb
mahuti B küljest lahti (vt joonis 3).
■ 86 │ EE
HOIATUS! VIGASTUSOHT!
► Käige lõikenugadega 4 hoolikalt ümber. Terad on väga teravad!
3) Puhastage segur A ja mahuti B põhjalikult soojas seebivees või nõudepesu-
masinas.
4) Kuivatage kõik osad enne uuesti kokkupanekut põhjalikult.
5) Asetage segur A koos lõikenugadega 4 uuesti kannu3 anumale B ja
keerake segur päripäeva kinni.
SSMKC 600 A1
Mootoriploki puhastamine
1) Puhastage pealispindu niiske lapiga. Vajadusel valage lapile neutraalset
pesuainet. Pühkige üle vaid veega niisutatud lapiga, et eemaldada võimalikud pesuaine jäägid. Kuivatage pealispinnad seejärel hoolikalt.
2) Kontrollige igal puhastamisel, ega kontaktlüliti kannu 3 kinnituses ei ole
mustusejääkidega blokeeritud. Kui te ei saa võimalike jääke paberilehe
nurgaga eemaldada, pöörduge klienditeeninduse poole. Ärge mitte mingil
juhul kasutage kõva eset, kontaktlüliti võiks saada sellega kahjustada.
3) Eemaldage mootoriplokilt 6 võimalik mustus ainult kuiva lapi või tolmupints-
liga. Jälgige, et mitte midagi ei sattu läbi õhutusavade seadmesse.
Pärast puhastamist
Laske enne seadme uuesti kokkupanekut ja kasutamist kõigil osadel hästi kuivada.
Hoiustamine
1) Kui te kannmikserit pikemat aega ei kasuta, puhastage seade põhjalikult
(vt peatükk „Puhastamine“).
2) Kerige võrgukaabel noole suunas ümber mootoriploki 6 põhjal oleva
kaablikoidiku 7.
3) Hoidke seadet jahedas kuivas kohas.
SSMKC 600 A1
EE
│
87 ■
Jäätmekäitlus
Ärge mitte mingil juhul visake seadet tavalise olmeprügi hulka.
Selle toote kohta kehtib Euroopa direktiiv 2012/19/EU.
Käidelge seade volitatud jäätmekäitlusettevõttes või oma kohalikus jäätmejaamas.
Järgige kehtivaid eeskirju. Kahtluste korral võtke ühendust oma jäätmekäitlusettevõttega.
Kasutatud toodete jäätmekäitluse võimaluste kohta saate teavet oma valla- või
linnavalitsusest.
Jälgige erinevate materjalide tähistusi ja vajadusel käidelge need sorteeritult.
Materjalid on tähistatud lühenditega (a) ja numbritega (b), millel on järgmine
tähendus:
1–7: plastid,
20–22: paber ja papp,
80–98: komposiitmaterjalid.
Pakend koosneb keskkonnasõbralikest materjalidest, mille saate suunata kohalike
taaskasutuskeskuste kaudu jäätmekäitlusse.
■ 88 │ EE
SSMKC 600 A1
Kompernaß Handels GmbH garantii
Väga austatud klient
Sellele seadmele kehtib alates ostukuupäevast 3-aastane garantii. Sellel tootel
ilmnevate puuduste korral on teil müüja suhtes seadusega ettenähtud õigused.
Neid seadusega ettenähtud õigusi meie poolt antud garantii ei piira.
Garantii tingimused
Garantii aega arvestatakse alates ostukuupäevast. Palun hoidke kassatšekk alles.
Seda läheb vaja ostu tõendamiseks.
Kui kolme aasta jooksul alates selle toote ostukuupäevast ilmnevad tootel materjalivõi tootmisvead, siis toode meie valikul kas remonditakse tasuta või tagastatakse
ostuhind. Selle garantiinõude eelduseks on, et kolmeaastase tähtaja jooksul
esitatakse defektne seade ja ostudokument (kassatšekk) ja kirjeldatakse lühidalt
kirjalikult toote puuduseid ning nende ilmnemise aega.
Kui defekt kuulub meie garantii alla, saate tagasi remonditud või uue toote.
Toote remontimise või väljavahetamisega uut garantiiaega ei arvestata.
Garantiiaeg ja seadusega ettenähtud reklamatsioonid
Garantiiaega ei pikendata. See kehtib ka asendatud ja remonditud osade kohta.
Võimalikest kahjustustest ja puudustest, mis olid olemas juba ostu ajal, tuleb teavitada kohe pärast pakendist väljavõtmist. Pärast garantiiaja möödumist tehtavad
remondid on tasulised.
Garantii ulatus
Seade on valmistatud rangeid kvaliteedinõudeid järgides ning on enne väljasaatmist hoolikalt kontrollitud.
Garantii kehtib materjali- või tootmisvigade korral. See garantii ei laiene toote osadele, mis kuluvad tavakasutuse käigus ja mida vaadeldakse seetõttu kui kuluvosi,
samuti osadele või kahjustustele kergesti purunevatel osadel, nt. lülititel, akudel või
klaasist valmistatud osadel.
See garantii kaotab kehtivuse, kui toodet on kahjustatud, asjatundmatult kasutatud
või valesti hooldatud. Toote asjatundlikuks kasutamiseks tuleb täpselt järgida
kõiki selles kasutusjuhendis toodud juhiseid. Kindlasti tuleb vältida kasutusviise ja
toiminguid, mida kasutusjuhendis ei soovitata või mille eest hoiatatakse.
Toode on mõeldud vaid isiklikuks kasutuseks ja mitte ärialaseks kasutuseks.
Garantii kaotab kehtivuse, kui toodet on valesti ja asjatundmatult kasutatud, kui
selle juures on rakendatud jõudu või selle juures läbiviidud toiminguid ei teostanud meie volitatud teenindusesindus.
SSMKC 600 A1
EE
│
89 ■
Garantiijuhtumi menetlemine
Teie probleemi kiireks käitlemiseks järgige palun järgnevaid juhiseid:
■ Palun hoidke kõikige päringute jaoks alles kassatšekk ja toote number
juhendi tiitellehelt (all vasakul) või toote tagaküljel või all olevalt kleebiselt.
■ Kui tootel ilmnevad talitlusvead või muud puudused, võtke kõigepealt
ühendust alltoodud teenindusosakonnaga telefoni või e-posti teel.
■ Defektseks hinnatud toote saate seejärel tasuta saata teile teavitatud teenindusa-
adressil, lisades ostudokumendi (kassatšeki) ja selgituse, milles puudus seisneb
ning millal see ilmnes.
Aadressilt www.lidl-service.com saate alla laadida selle ja mitmeid teisi
käsiraamatuid, tootevideoid ja paigaldustarkvara.
Selle QR-koodiga liigute otse Lidli teeninduse lehele (www.lidl-service.com)
ning saate toote numbri (IAN) 360749_2007 sisestamisega avada oma
kasutusjuhendi.
Teenindus
Teenindus Eestis
Tel: 8000049109
E-post: kompernass@lidl.ee
IAN 360749_2007
Importija
Palun arvestage, et allolev aadress ei ole teeninduse aadress.
Võtke kõigepealt ühendust nimetatud teenindusettevõttega.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
SAKSAMAA
www.kompernass.com
Apsveicam jūs ar jaunas ierīces iegādi! Veicot šo pirkumu, jūs savā īpašumā esat
ieguvis augstvērtīgu produktu. Lietošanas pamācība ir šī produkta sastāvdaļa.
Tā satur svarīgus norādījumus par drošību, ierīces lietošanu un utilizēšanu. Pirms
produkta lietošanas iepazīstieties ar visiem lietošanas un drošības norādījumiem.
Lietojiet produktu tikai atbilstoši sniegtajam aprakstam un norādītajām izmantošanas sfērām. Nododot ierīci lietošanā citiem, iedodiet līdzi arī visus ierīces
dokumentus.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Šī ierīce ir paredzēta vienīgi ...
■ pārtikas produktu maisīšanai, blendēšanai un kulšanai, kā arī ledus kubiņu
smalcināšanai (sauktai arī par „drupināšanu”),
■ tādam pārtikas produktu daudzumam, kas ir atbilstošs sadzīves vajadzībām,
un tikai privātai lietošanai sausās telpās.
Šī ierīce nav paredzēta ...
■ zaļumu, sīpolu, gaļas un cietu pārtikas produktu, piemēram, riekstu, kodolu,
lielāka izmēra graudu vai kātu smalcināšanai,
■ humusa izgatavošanai,
■ materiālu, kas nav pārtikas produkti, pārstrādei,
■ izmantošanai komerciāliem vai industriāliem mērķiem,
■ lietošanai mitrā vidē vai ārpus telpām,
■ karstu/vārošu šķidrumu pārstrādei.
Izmantojiet tikai tādus piederumus un rezerves daļas, kas ir piemērotas šai ierīcei.
Iespējams, ka citi piederumi nebūs piemēroti vai pietiekami droši šai ierīcei!
Piegādes komplekts
Pēc ierīces izsaiņošanas pārbaudiet, vai ir piegādāti visi ierīces komponenti.
Piegādes komplektā ietilpst:
▯ motora bloks ar tīkla kabeli un kontaktspraudni
▯ blendēšanas trauks
▯ vāks
▯ dozēšanas vāciņš
▯ lietošanas pamācība
ĪD laiks (īslaicīgās darbības laiks) norāda, cik ilgi iespējams darbināt ierīci,
nepārkarstot un nesabojājoties motoram. Pēc norādītā ĪD laika sasniegšanas
ierīcei jāpaliek izslēgtai tik ilgi, līdz motors ir atdzisis līdz istabas temperatūrai.
(dubultā izolācija)
II /
Visas ierīces sastāvdaļas, kuras nonāk saskarē
ar pārtiku, ir pārtikas produktiem nekaitīgas.
SSMKC 600 A1
LV
│
93 ■
Drošības norādes
BĪSTAMI! ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENS!
► Nodrošiniet, ka motora bloks, tīkla kabelis vai kontaktspraudnis
nekad netiek iegremdēts ūdenī vai citos šķidrumos.
► Lietojiet ierīci vienīgi sausās telpās un nekad nelietojiet to
ārpus telpām vai mitrā vidē.
► Raugieties, lai ierīces darbības laikā tīkla kabelis nekad
nekļūtu slapjš vai mitrs. Izvietojiet kabeli tā, lai tas nevarētu
tikt iespiests vai kā citādi bojāts.
► Lai izvairītos no apdraudējuma, nekavējoties lūdziet pilnva-
rotam specializētajam personālam vai klientu apkalpošanas
servisam nomainīt bojātu kontaktspraudni vai tīkla kabeli.
► Pēc ierīces lietošanas vienmēr atvienojiet kontaktspraudni no
kontaktligzdas. Ar izslēgšanu vien nepietiek, jo ierīcei joprojām pienāk tīkla spriegums līdz brīdim, kad kontaktspraudnis
tiek atvienots no kontaktligzdas.
► Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai ierīce ir pilnīgā
tehniskā kārtībā. Ierīci nedrīkst izmantot, ja tajā ir redzami
bojājumi, jo īpaši uz motora bloka vai blendēšanas trauka.
► Saklausot netipiskus trokšņus vai konstatējot netipisku smaržu,
vai pamanot kļūdainu ierīces darbību, nekavējoties atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas.
BRĪDINĀJUMS! SAVAINOJUMU GŪŠANAS
RISKS!
► Nekad nelieciet rokas blendēšanas traukā, jo īpaši ierīces
darbības laikā. Asmeņi ir ārkārtīgi asi!
► Neatveriet vāku, kamēr ierīce darbojas.
► Neatstājiet ierīci darbojamies bez uzraudzības, lai bīstamā
situācijā uzreiz spētu reaģēt.
■ 94 │ LV
SSMKC 600 A1
BRĪDINĀJUMS! SAVAINOJUMU GŪŠANAS
RISKS!
► Ierīces darbības laikā nekad nelieciet blendēšanas traukā
galda piederumus vai maisīšanas priekšmetus. Pastāv nopietnu
savainojumu gūšanas risks, tiem saskaroties ar rotējošajiem
asmeņiem!
► Bērnus nedrīkst atstāt bez uzraudzības, lai nodrošinātu, ka
viņi nerotaļājas ar ierīci.
► Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem, kas nav minēti šajā
pamācībā.
► Izmantojot ierīci citiem mērķiem, pastāv savainojumu gūšanas
risks.
► Ja ierīce netiek uzraudzīta, kā arī pirms salikšanas, izjaukšanas
vai tīrīšanas tā vienmēr jāatvieno no elektrotīkla.
► Šo ierīci nedrīkst lietot bērni.
► Ierīce un pieslēguma vads ir jāsargā no bērniem.
► Šo ierīci drīkst lietot personas ar pazeminātām fiziskajām,
sensorajām vai mentālajām spējām vai personas, kurām ir
nepietiekama pieredze un/vai zināšanas, ja tās ierīci lieto
citu personu uzraudzībā un ir tikušas instruētas par drošu
ierīces lietošanu un saprot ar to saistītos iespējamos apdraudējumus.
► Bērni nedrīkst ar ierīci rotaļāties.
► Rīkojoties ar ierīci, ievērojiet piesardzību. Asmeņi ir ļoti asi!
► Iztukšojot blendēšanas trauku, rīkojieties ļoti piesardzīgi!
Asmeņi ir ļoti asi!
► Tīrot ierīci, rīkojieties ļoti piesardzīgi! Asmeņi ir ļoti asi!
► Pirms piederumu nomainīšanas vai pieskaršanās detaļām,
kuras ierīces darbības laikā kustas, izslēdziet ierīci un
atvienojiet kontaktspraudni.
SSMKC 600 A1
LV
│
95 ■
BRĪDINĀJUMS! SAVAINOJUMU GŪŠANAS
RISKS!
► Pirms blendera nocelšanas no motora bloka vienmēr pārlie-
cinieties, ka blenderis ir izslēgts!
► Lietojiet blendēšanas trauku tikai kopā ar klāt pievienoto
motora bloku!
UZMANĪBU! MATERIĀLAIS KAITĒJUMS!
► Nelietojiet ierīci tiešu saules staru vai karstumu izstarojošu
ierīču iedarbības zonā.
► Nekad neiepildiet blendēšanas traukā vārošus šķidrumus vai
ļoti karstus pārtikas produktus! Vispirms ļaujiet tiem atdzist
apmēram līdz roku temperatūrai!
► Nekad nedarbiniet ierīci tukšgaitā, t.i., bez blendēšanas
traukā ievietotām piedevām.
Izsaiņošana
■ Noņemiet no ierīces visus iepakojuma materiālus vai aizsargplēves.
Neizmetiet iepakojumu, lai to pēc tam varētu izmantot ierīces uzglabāšanai
vai nosūtīšanai atpakaļ ražotājam, piemēram, remonta veikšanai.
■ Pirms ierīces lietošanas pārliecinieties, ka ierīce, tīkla kabelis ar kontakt-
spraudni un neviens no piederumiem un ierīces daļām nav bojāti.
■ Pirms galda blendera pirmās lietošanas reizes rūpīgi notīriet visas sastāvdaļas
(skatiet sadaļu „Tīrīšana”).
Uzstādīšana
Kad esat notīrījis visas ierīces daļas, kā aprakstīts sadaļā „Tīrīšana”:
■ uzstādiet ierīci tā, lai...
– tīkla kabeli varētu izvilkt cauri padziļinājumam ierīces aizmugurē,– uzreiz būtu iespējams piekļūt kontaktspraudnim un bīstamā situācijā
to varētu atvienot no kontaktligzdas,
– tā atrastos stabilā stāvoklī uz neslīdošas pamatnes un piesūcekņi varētu
piesūkties pie virsmas, novēršot vibrāciju izraisītu ierīces apgāšanos,
– tīkla kabelis neiesniegtos darba zonā un ierīce nevarētu apgāzties,
kad nejauši pavelk kabeli.
■ 96 │ LV
SSMKC 600 A1
Lietošana
BRĪDINĀJUMS!
► Motors izslēdzas, tiklīdz blendēšanas trauks 3 tiek noņemts no motora
bloka6 vai tiek atvērts vāks 2 . Šādā gadījumā iespējams nepamanīt,
ka ierīce vēl joprojām ir ieslēgta. Tiklīdz blendēšanas trauks 3 tiks uzlikts
atpakaļ vai vāks 2 atkal aizvērts, motors negaidīti ieslēgsies.
Tāpēc:
– Iespraudiet kontaktspraudni kontaktligzdā tikai tad, kad blendēšanas
trauks 3 ir piepildīts un noslēgts.
– Pirms trauka uzlikšanas uz motora bloka vienmēr pārliecinieties, ka
ierīce ir izslēgta un kontaktspraudnis ir atvienots no kontaktligzdas.
– Pirms blendēšanas trauka 3 noņemšanas vai vāka 2 atvēršanas
vispirms izslēdziet ierīci, atvienojiet kontaktspraudni un pagaidiet,
līdz motors pilnībā apstājas.
Blendēšanas trauka piepildīšana un uzlikšana
1) Grieziet blendēšanas trauku 3 pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam,
līdz bultiņa Tzem blendēšanas trauka 3 roktura atrodas virs pozīcijas .
Ceļot taisnā virzienā uz augšu, noņemiet blendēšanas trauku 3 no motora
bloka 6.
2) Noņemiet vāku 2, griežot to pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam
pozīcijas
augšu.
3) Piepildiet blendēšanas trauku 3 vismaz līdz skalas 8 apakšējai līnijai un
maksimāli līdz atzīmei „MAX”. Labu rezultātu sasniegšanai iesakām ievērot
šādu maksimāli iepildāmo produktu daudzumu:
virzienā (skatiet 1. att.), līdz jūs to varat nocelt virzienā uz