SILVERCREST SSMKC 600 A1 User manual [sk]

BLENDER SSMKC 600 A1
STOJEČI MEŠALNIK
Navodila za uporabo
STANDMIXER
Bedienungsanleitung
IAN 360749_2007
MIXÉR
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
SI Navodila za uporabo Stran 1 SK Návod na obsluhu Strana 19 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 37
ml
Ltr
MAX
1800
1500
1250
1000
75 0
500
1.8
1.5
1.25
1.
0
0.75
0.5
Kazalo
Uvod .........................................................2
Predvidena uporaba ...........................................2
Vsebina kompleta ..............................................2
Opis naprave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Tehnični podatki ...............................................3
Varnostna navodila ............................................4
Jemanje iz embalaže ...........................................6
Postavitev ....................................................6
Uporaba .....................................................7
Polnjenje in namestitev mešalnega nastavka ................................... 7
Izbira stopnje hitrosti ...................................................... 8
Dodajanje med delovanjem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Odstranitev mešalnega nastavka ............................................. 9
Koristni nasveti ................................................9
Recepti ......................................................10
Bananin shake ..........................................................10
Vaniljev shake .......................................................... 10
Shake s kapučinom ...................................................... 10
Tropski mešani napitek ....................................................11
Shake z lešniki in nugatom ................................................ 11
Korenčkov shake ........................................................ 11
Mešani napitek z ribezom .................................................11
Havajski shake .......................................................... 12
Sadni mešani napitek z ananasom in jagodami ................................ 12
Andaluzijska hladna juha (gazpačo) ........................................ 12
Čiščenje .....................................................13
Čiščenje mešalnega nastavka ..............................................13
Čiščenje motornega bloka ................................................. 15
Po čiščenju .............................................................15
Shranjevanje .................................................15
Odstranjevanje med odpadke ...................................16
Proizvajalec ..................................................16
Pooblaščeni serviser ...........................................16
Garancijski list ................................................17
SSMKC 600 A1
SI 
 1
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del izdelka. Vsebujejo pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnost. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ta naprava je predvidena izključno za …
mešanje, mletje in umešanje živil ter drobljenje ledenih kock (funkcija »Ice
Crush«),
običajne gospodinjske količine in le v zasebnih gospodinjstvih ter suhih
prostorih.
Ta naprava ni predvidena za …
sekljanje zelišč, čebule, mesa in trdih živil, kot so oreški, jedrca, veliko
zrnje ali stebla,
izdelava kaše iz oreškov,
predelavo neživilskih materialov,
poslovne ali industrijske namene,
uporabo v vlažnem okolju ali na prostem,
obdelavo vročih/vrelih tekočin.
Uporabljajte samo dodatno opremo in nadomestne dele, ki so predvideni za to napravo. Možno je, da drugi deli niso primerni in ne zagotavljajo zadostne varnosti!
Vsebina kompleta
Po razpakiranju preverite, ali dobavljeni komplet vključuje vse potrebne dele. Vsebina kompleta obsega:
motorni blok z električnim kablom in električnim vtičemmešalni nastavekpokrovpokrov za odmerjanjenavodila za uporabo
2 │ SI
SSMKC 600 A1
Opis naprave
1 pokrov za odmerjanje 2 pokrov 3 mešalni nastavek 4 rezilo 5 stikalo 6 motorni blok 7 navitje kabla 8 skala 9 gumijasto tesnilo pokrova
Tehnični podatki
Nazivna napetost 220 – 240 V ∼ (izmenični tok), 50 – 60Hz
Nazivna moč 600 W
Prostornina pribl. 2,4 l
Najv. količina za polnjenje 1,8 litra
Čas KU 3 minute
Čas KU (kratkotrajne uporabe) nam pove, kako dolgo lahko neko napravo upo­rabljamo, preden se motor pregreje in poškoduje. Ko navedeni čas kratkotrajne uporabe poteče, je treba napravo izklopiti in pustiti izklopljeno tako dolgo, dokler se motor ne ohladi na sobno temperaturo.
Vsi deli te naprave, ki pridejo v stik z živili, so primerni za živila.
SSMKC 600 A1
SI 
 3
Varnostna navodila
NEVARNOST! ELEKTRIČNI UDAR!
Pazite, da motornega bloka, električnega kabla ali električ-
nega vtiča nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine.
Napravo uporabljajte samo v suhih prostorih, nikoli na pro-
stem ali v vlažnem okolju.
Pazite, da se električni kabel med delovanjem nikoli ne na-
vlaži ali omoči. Kabel speljite tako, da se nikjer ne zatika in da se ga ne da poškodovati na kak drugačen način.
Da preprečite nevarnost, naj vam poškodovane električne
vtiče ali električne kable takoj zamenjajo pooblaščeni stro­kovnjaki ali servisna služba.
Po uporabi vedno izvlecite vtič iz vtičnice. Sam izklop ne za-
dostuje, saj je naprava še vedno pod električno napetostjo, dokler je električni vtič priklopljen v vtičnico.
Pred vsako uporabo preverite brezhibno stanje naprave.
Naprave ne smete uporabljati, če opazite škodo, zlasti na motornem bloku ali mešalnem nastavku.
Električni vtič takoj potegnite iz električne vtičnice, če opazite
neobičajen hrup ali vonj ali napačno delovanje.
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
Nikoli ne segajte v mešalni nastavek, še zlasti ne med delo-
vanjem. Noži so izredno ostri!
Med delovanjem naprave ne odpirajte pokrova. Naprave ne pustite delovati brez nadzora, da boste lahko
v primeru nevarnosti takoj ukrepali.
4 │ SI
SSMKC 600 A1
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
V mešalni nastavek nikoli ne vtikajte jedilnega pribora ali
predmetov za mešanje, dokler naprava deluje. Če se dotak­nejo hitro vrtečega se rezila, je prisotna velika nevarnost telesnih poškodb!
Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo.Naprave nikoli ne uporabljajte v druge namene, kot so opi-
sani v teh navodilih.
V primeru napačne uporabe naprave obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
Kadar naprava ni pod nadzorom in preden jo začnete sestav-
ljati, razstavljati ali čistiti, jo vedno ločite od omrežja.
Otroci naprave ne smejo uporabljati.Napravo in njen električni kabel je treba hraniti zunaj dosega
otrok.
Osebe z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem lahko to napravo uporabljajo le, če jih pri tem nekdo nadzo­ruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumele nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.Pri delu z napravo bodite previdni. Noži so zelo ostri!Bodite previdni pri praznjenju mešalnega nastavka!
Noži so zelo ostri!
Bodite previdni pri čiščenju naprave! Noži so zelo ostri!Izklopite napravo in izvlecite električni vtič, preden zamen-
jate opremo ali se dotaknete delov, ki se premikajo med delovanjem.
SSMKC 600 A1
SI 
 5
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
Pred dvigom mešalnika z motornega bloka vedno zagotovite,
da je mešalnik izklopljen!
Mešalni nastavek uporabljajte samo skupaj s priloženim
motornim blokom!
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
Naprave ne uporabljajte na neposredni sončni svetlobi ali
tako, da je izpostavljena segrevanju zaradi naprav, ki proiz­vajajo toploto.
V mešalni nastavek nikoli ne nalijte vrelih tekočin ali zelo
vročih živil! Prej naj se ohladijo na temperaturo, ki jo prene­sete na dotik!
Naprave nikoli ne uporabljajte prazne, torej brez sestavin
v mešalnem nastavku.
Jemanje iz embalaže
Z naprave odstranite vse embalažne materiale ali zaščitne folije. Obdržite
embalažo, da boste lahko napravo hranili primerno zaščiteno in jo npr. v primeru popravila vrnili po pošti.
Pred uporabo naprave se prepričajte, da je nepoškodovana, kar vključuje
električni kabel z električnim vtičem in ves pribor ter dele naprave.
Pred prvo uporabo mešalnika skrbno očistite vse sestavne dele (glejte
»Čiščenje«).
Postavitev
Če ste očistili vse dele, kot je opisano v poglavju »Čiščenje«:
Napravo postavite tako, …
6 │ SI
– da je električni kabel napeljan skozi odprtino na zadnji strani, – da je električni vtič ves čas dosegljiv, da ga lahko v primeru nevarnosti
potegnete iz vtičnice,
– da je stabilna in ne drsi ter da se priseski oprimejo, da se naprava ob
tresljajih ne more prevrniti,
– da električni kabel ne sega v delovno območje, tako da bi se lahko
naprava zaradi nehotenega potega prevrnila.
SSMKC 600 A1
Uporaba
OPOZORILO!
Motor se izklopi, ko mešalni nastavek 3 odstranite z motornega bloka6
ali odprete pokrov 2. Takrat lahko spregledate, da je naprava še vkloplje­na. Motor se v tem primeru nepričakovano zažene, ko namestite mešalni nastavek 3 ali znova zaprete pokrov 2: Zato:
– Električni vtič vtaknite v vtičnico šele takrat, ko je mešalni nastavek 3
napolnjen, zaprt in nameščen.
– Pred namestitvijo se vedno prepričajte, da je naprava izklopljena
ali da je električni vtič potegnjen iz vtičnice.
– Pred odstranjevanjem mešalnega nastavka 3 ali odpiranjem
pokrova 2 napravo najprej izklopite, izvlecite električni vtič in počakajte, da se motor zaustavi.
Polnjenje in namestitev mešalnega nastavka
1) Obrnite mešalni nastavek 3 v nasprotni smeri urnega kazalca, tako da puščica T pod ročajem mešalnega nastavka 3 stoji nad položajem .
Snemite mešalni nastavek 3 z ravnim gibom navzgor z motornega bloka 6.
2) Odstranite pokrov 2, tako da ga obrnete v nasprotni smeri urnega kazalca na položaj
3) Mešalni nastavek 3 napolnite najmanj do spodnje črte na skali 8 in največ do oznake MAX. Za optimalne rezultate priporočamo naslednje največje količine:
(glejte sliko 1), da ga lahko dvignete in snamete.
Mešani jogurtovi
Mlečni napitki/
Testo za palačinke 1250 ml 3‒5 90 s
Kašica za dojenčka 750 g 5 3min
Zelenjavna juha 1500ml 3‒5 3min
Ledene kocke 250 ml P 12x
SSMKC 600 A1
Živilo
Tekočine 1800 ml 1‒3 60 s
napitki
smutiji
Majoneza
Največja
količina
1250 ml 2‒5 90 s
1250 ml 2‒5 60‒90 s
2 jajci
250 ml olja
Priporočena
stopnja
3‒5 90‒120 s
čas obdelave
Priporočeni
SI 
 7
4) Pokrov 2 z zamikom znova trdno potisnite na mešalni nastavek 3. Pokrov 2 zaprite, tako da ga v smeri urnega kazalca obrnete na položaj slišno zaskoči (glejte sliko 2). Pazite, da je izliv na mešalnem nastavku 3 zaprt. Motor je mogoče zagnati samo, ko je pokrov 2 nameščen tako, da je poravnan.
Slika 1 Slika 2
5) Potisnite pokrov za odmerjanje 1 do konca v odprtino pokrova.
6) Do konca napolnjen in zaprt mešalni nastavek 3 postavite na motorni blok 6. V ta namen uporabite odprtine na motornem bloku 6 in pri tem pazite, da puščica T na mešalnem nastavku 3 kaže na simbol Obrnite mešalni nastavek 3 v smeri urnega kazalca na položaj se slišno zaskoči. Motor je mogoče zagnati samo, ko je mešalni nastavek 3 nameščen tako, da je poravnan.
Izbira stopnje hitrosti
Ko je mešalni nastavek 3 do konca napolnjen in pravilno zaprt postavljen na motornem bloku 6, lahko napravo vklopite.
Prestavite stikalo 5 na …
■ stopnje 1–3
za tekoča ali srednje trdna živila, za mešanje, mletje in stepanje.
stopnje 3–5
za bolj trdna živila ali za drobljenje.
stopnja P (impulzna funkcija)
za kratko, močno impulzno delovanje, na primer za drobljenje ledenih kock ali čiščenje. Stikalo 5 se v tem položaju ne zaskoči, da ne more priti do preobre­menitve motorja. Stikalo 5 zato v tem položaju držite le kratek čas.
, da se
.
, tako da
8 │ SI
OPOMBA
Mešalni nastavek 3 napolnite z največ 180 g ledenih kock. Sicer naprava
ledenih kock ne zmelje optimalno.
SSMKC 600 A1
Dodajanje med delovanjem
OPOZORILO!
Če želite kaj dodati med delovanjem, smete odpreti izključno za ta namen
predvideni pokrov za odmerjanje 1. Nikoli ne odpirajte pokrova 2.
Med delovanjem naprave v mešalni nastavek 3 nikoli ne vtikajte jedilnega
pribora ali predmetov za mešanje. Če se dotaknejo hitro vrtečega se rezila 4, je prisotna velika nevarnost telesnih poškodb!
Če želite med delovanjem kaj dodati, …
1) Izvlecite pokrov za odmerjanje 1 iz pokrova 2.
2) V napravo dajte sestavine.
3) Potem potisnite pokrov za odmerjanje 1 do konca v odprtino pokrova.
Odstranitev mešalnega nastavka
Ko je predelava vstavljenih živil končana:
1) Najprej vedno prestavite stikalo 5 v položaj izklopa (»0«) in izvlecite električni vtič.
2) Počakajte, da se motor povsem ustavi, preden mešalni nastavek 3 snamete z motornega bloka 6. V ta namen obrnite mešalni nastavek 3 v nasprotni smeri urnega kazalca, tako da puščica T pod ročajem mešalnega nastavka 3 stoji nad položajem navzgor z motornega bloka 6.
. Snemite mešalni nastavek 3 z ravnim gibom
Koristni nasveti
Za doseganje najboljših rezultatov pri mletju živil v mešalni nastavek 3
postopoma dodajajte manjše količine, namesto da bi naenkrat dodali večjo količino.
Kadar predelujete trdne sestavine, jih narežite na majhne koščke (2–3 cm).
Sadju ali zelenjavi za pretlačenje dodajte najmanj 50ml tekočine.
V mešalni nastavek 3 najprej nalijte bolj goste sestavine, npr. jogurt. Če med
mešanjem mešalnik ne zajame vseh sestavin, snemite mešalni nastavek 3 z motornega bloka 6, odstranite pokrov 2 in sestavine premešajte, npr. z žli­co. Mešalni nastavek 3 z zaprtim pokrovom 2 znova namestite na motorni blok 6 in nadaljujte postopek mešanja.
Pri mešanju tekočih sestavin začnite z malo tekočine. Nato skozi odprtino
v pokrovu postopoma dodajajte več tekočine.
Če pri delujočem mešalniku na vrh zaprtega mešalnika položite dlan, lahko
napravo s tem dobro stabilizirate.
Za mešanje trdnih ali zelo gostih živil je lahko priročna uporaba stopnje P,
da preprečite zatikanje rezila 4.
SSMKC 600 A1
SI 
 9
OPOMBA
Naprave ne uporabljajte za mletje soli, rjavega ali belega sladkorja.
Na primer za pripravo sladkorja v prahu.
Recepti
Bananin shake
2 bananipribližno 2 žlici sladkorja (odvisno od zrelosti banan in osebnega okusa)½ litra mleka1 brizg limoninega soka
Ledene kocke zdrobite s stopnjo P limonin sok. Vse skupaj mešajte toliko časa, da nastane enakomerna tekočina. Shake postrezite ohlajen z ledom.
Vaniljev shake
¼ litra mleka250 g vaniljevega sladoleda125 g ledenih kock1 ½ žličke sladkorja
Ledene kocke zdrobite s stopnjo P. Ostale sestavine dajte v mešalnik. Vse skupaj tako dolgo mešajte na stopnji 2, da nastane enakomerna tekočina.
Shake s kapučinom
65 ml hladnega espressa (ali zelo močne kave) 65 ml mleka 15 g sladkorja 65 g vaniljevega sladoleda 100 g ledenih kock
Ledene kocke zdrobite s stopnjo P. Dodajte espresso, mleko in sladkor. Vse sku­paj mešajte na stopnji 2, dokler se sladkor ne raztopi. Za konec dodajte vaniljev sladoled in vse skupaj na kratko premešajte na stopnji 1.
. Postopoma dodajajte mleko, nato sladkor in
10 │ SI
SSMKC 600 A1
Tropski mešani napitek
125 ml ananasovega soka60 ml papajinega soka 50 ml pomarančnega soka ½ male pločevinke breskev v soku125 g ledenih kock
Ledene kocke zdrobite s stopnjo P. Vse sestavine dajte v mešalnik in jih zmešajte na stopnji 3.
Shake z lešniki in nugatom
½ litra mleka200 g kreme z lešniki in nugatom1 žlica vaniljevega sladoleda50 ml smetane
Vse sestavine mešajte na stopnji 3, dokler niso enakomerno zmešane
Korenčkov shake
300 ml jabolčnega soka500 ml korenčkovega soka4 žlice olja (iz pšeničnih kalčkov ali oljne repice)4 žlice limoninega sokamleti ingverpoper
Dajte jabolčni sok, olje in limonin sok v mešalnik ter vse skupaj zmešajte na stopnji 2. Dodajte korenčkov sok in zmešajte na stopnji 2. Shake po okusu začinite z mletim ingverjem in poprom.
.
Mešani napitek z ribezom
2 žlički medu2 banani¼ litra pinjenca¼ litra ribezovega soka (črnega)
Vse sestavine dajte v mešalnik in jih zmešajte na stopnji 3.
SSMKC 600 A1
SI 
 11
Havajski shake
4 banane¼ litra ananasovega soka½ litra mleka2 žlici medu¼ litra ruma
Olupite banani in ju zmeljite na stopnji 2. Dodajte ostale sestavine in vse skupaj zmešajte na stopnji 1.
Sadni mešani napitek z ananasom in jagodami
250 ml ananasovega soka200 g jagod300 ml jabolčnega soka4 ledene kocke
Operite jagode in odstranite zelenje. Ledene kocke zdrobite s stopnjo P. Zmeljite jih na stopnji 2. Dodajte ostale sestavine in vse skupaj zmešajte na stopnji 1.
Andaluzijska hladna juha (gazpačo)
½ kumarice1 mesnati paradižnik1 zelena paprika½ čebule1 strok česna½ bele žemlje½ žličke soli1 žlička rdečega vinskega kisa1 žlica olivnega olja
Narežite zelenjavo na kose velikosti približno 2cm. Najprej dajte v mešalnik koščke paradižnika in nato kumaro. Zmeljite jih na stopnji 3. Dodajte ostale sestavine in vse skupaj zmeljite/zmešajte na stopnji 3, dokler ne nastane enakomerna juha. Postrezite s kruhom.
12 │ SI
OPOMBA
Vsi recepti so brez zagotovila za uspeh. Vsi podatki o sestavinah in pripravi
so približni. Predloge receptov dopolnite s svojimi izkušnjami.
OPOMBA
Pri občutljivosti na laktozo priporočamo uporabo mleka brez laktoze.
Pri tem upoštevajte, da je mleko brez laktoze malo slajše.
SSMKC 600 A1
Čiščenje
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA
Preden začnete čistiti mešalnik in njegove dele:
Preverite, ali je naprava izklopljena in električni vtič izvlečen iz vtičnice.
Motornega bloka 6 nikakor ne smete potopiti v vodo ali druge tekočine. Tako ravnanje lahko povzroči smrtno nevarnost zaradi električnega udara in poškoduje napravo.
Nikoli ne odpirajte ohišja naprave. Sicer je prisotna smrtna nevarnost
zaradi električnega udara.
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Nikoli ne segajte v mešalni nastavek 3, še zlasti ne med delovanjem.
Rezila 4 so izredno ostra!
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
Za površine iz umetne mase ne uporabljajte topil ali abrazivnih čistil, saj jih
lahko poškodujete.
Čiščenje mešalnega nastavka
Mešalni nastavek 3 čistite samo s čistilno krtačo z dolgim ročajem, da se ne
morete poškodovati na rezilu 4.
Očistite pokrov za odmerjanje 1 in pokrov 2 v blagi milnici. Pazite na
to, da se gumijasto tesnilo 9 pravilno prilega, preden pokrov 2 znova uporabite.
OPOMBA
Če želite napravo očistiti takoj po koncu uporabe, boste v večini primerov
dosegli dovolj higienično čistočo takole: Mešalni nastavek 3 napolnite s 750ml vode in dodajte nekaj kapljic blagega sredstva za pomivanje. Zaprite pokrov 2 in mešalni nastavek 3 namestite na motorni blok 6. Električni vtič vtaknite v vtičnico in nekajkrat vklopite impulzno funkcijo, da se rezila 4 s polno hitrostjo vrtijo skozi vodo. Potem mešalni nastavek 3 sperite z veliko čiste vode, da odstranite vse ostanke sredstva za pomivanje.
SSMKC 600 A1
Pokrov 2, pokrov za odmerjanje 1 in mešalni nastavek 3 z rezilom 4 lahko očistite tudi v pomivalnem stroju. Dele po možnosti odložite v zgornjo košaro pomivalnega stroja in pazite, da se ne zataknejo.
SI 
 13
Za lažje odstranjevanje trdovratne umazanije lahko ločite nastavek A
z rezili 4 od posode B mešalnega nastavka3:
A
0.5
500
0.75
750
1.0
100 0
1.25
125 0
1.5
150 0
1.8
1800
MAX
Ltr
ml
B
Slika3
1) Mešalni nastavek 3 snemite z motornega bloka 6. Za večjo stabilnost odstranite pokrov 2 (glejte sliko 1).
2) Napravo postavite na glavo in zavrtite nastavek A v levo, tako da ga lahko ločite od posode B (glejte sliko 3).
14 │ SI
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Z rezili 4 ravnajte previdno. So zelo ostra!
3) Temeljito očistite nastavek A in posodo B v blagi milnici ali v pomivalnem stroju.
4) Vse skupaj dobro osušite, preden napravo znova sestavite.
5) Nastavek A z rezili 4 znova namestite na posodoB mešalnega nastav- ka3 in ga privijte z vrtenjem v desno.
SSMKC 600 A1
Čiščenje motornega bloka
1) Površine očistite z vlažno krpo. Po potrebi dajte na krpo še blago sredstvo za pomivanje. Površine obrišite še s krpo, navlaženo samo z vodo, da odstranite morebitne ostanke sredstva za pomivanje. Nato površine dobro osušite.
2) Pri vsakem čiščenju preverite, da stikala na dotik v nastavku za mešalni nastavek 3 ne ovirajo ostanki umazanije. Če morebitnih ovir ne morete sprostiti z vogalom lista papirja, se obrnite na servisno službo. Nikoli ne uporabite trdega predmeta, saj se lahko stikalo na dotik poškoduje.
3) Morebitno umazanijo na spodnji strani motornega bloka 6 odstranite izključno s suho krpo ali čopičem za prah. Pazite, da nič ne vdre v odprtine za zračenje na napravi.
Po čiščenju
Pred vnovičnim sestavljanjem in uporabo mešalnika vse dele pustite, da se dobro posušijo.
Shranjevanje
1) Če mešalnika dalj časa ne boste uporabljali, ga temeljito očistite (glejte poglavje »Čiščenje«).
2) Električni kabel v smeri puščice ovijte okrog navitja kabla 7 na dnu motor­nega bloka 6.
3) Mešalnik hranite na hladnem in suhem.
SSMKC 600 A1
SI 
 15
Odstranjevanje med odpadke
Naprave nikakor ne odvrzite med običajne gospodinjske odpadke. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2012/19/EU.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za odstranjevanje odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na najbližje podjetje za odstran­jevanje odpadkov.
O možnostih za odstranitev odsluženega izdelka vprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Upoštevajte oznake na različnih embalažnih materialih in jih po potrebi ločite med seboj. Embalažni materiali so označeni s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom: 1–7: umetne snovi, 20–22: papir in karton, 80–98: kompozitni materiali.
Vrnitev embalaže v krogotok materialov pomeni prihranek surovin in manj odpadkov.
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMČIJA www.kompernass.com
Pooblaščeni serviser
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 360749_2007
16 │ SI
SSMKC 600 A1
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garan­cijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uvelja­vljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uvelja­vljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
LidlSlovenijad.o.o.k.d., Podlipami1, SI-1218Komenda
SSMKC 600 A1
SI 
 17
18 │ SI
SSMKC 600 A1
Obsah
Úvod ........................................................20
Používanie primerané účelu ....................................20
Rozsah dodávky ..............................................20
Opis prístroja ................................................21
Technické údaje ...............................................21
Bezpečnostné pokyny .........................................22
Vybalenie ...................................................24
Postavenie ...................................................24
Obsluha .....................................................25
Naplnenie a montáž mixovacieho nadstavca .................................25
Výber stupňa rýchlosti ....................................................26
Napĺňanie počas prevádzky ............................................... 27
Odobratie mixovacieho nadstavca ..........................................27
Užitočné upozornenia .........................................27
Recepty .....................................................28
Banánový koktail ........................................................28
Vanilkový koktail ........................................................ 28
Cappucinový koktail .....................................................28
Koktail z tropického ovocia ................................................29
Orieškovo nugátový koktail ................................................29
Mrkvový koktail .........................................................29
Ríbezľový mix .......................................................... 29
Havajský koktail ......................................................... 30
Ovocný ananásovo-jahodový mix ........................................... 30
Studená andalúzska polievka (gazpacho) .................................... 30
Čistenie .....................................................31
Čistenie mixovacieho nástavca .............................................31
Čistenie bloku motora ....................................................33
Po čistení .............................................................. 33
Uskladnenie .................................................33
Zneškodnenie ................................................34
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ...................35
Servis .................................................................36
Dovozca .............................................................. 36
SSMKC 600 A1
SK 
 19
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja. Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie zariadenia. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané a iba v tých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie primerané účelu
Tento prístroj je určený výlučne na …
zmiešanie, mixovanie, miešanie potravín a na drvenie ľadových kociek
(tzv. „drobenie”),
výlučne v domácnosti používané množstvá a len na súkromné používanie
v domácnosti a v suchých priestoroch.
Tento prístroj nie je určený na …
rozomletie byliniek, cibule, mäsa a tvrdých potravín, ako sú orechy,
semienka, väčšie zrná alebo stonky,
výroba orechového masla,
spracovávanie materiálov, ktoré nie sú potravinami,
používanie na priemyselné alebo komerčné účely,
používanie vo vlhkom prostredí alebo vonku,
spracovanie horúcich/variacich sa tekutín.
Používajte len príslušenstvo a náhradné diely, ktoré sú určené pre tento prístroj. Iné diely nemusia byť dostatočne vhodné alebo bezpečné!
Rozsah dodávky
Po vybalení skontrolujte kompletnosť dodávky. Súčasťou dodávky je:
blok motora, sieťový kábel a zástrčkamixovací nástaveckrytplniace vekonávod na používanie
20 │ SK
SSMKC 600 A1
Opis prístroja
1 plniace veko 2 kryt 3 mixážny nástavec 4 nôž 5 svietiaci prvok 6 spínač 7 blok motora 8 navíjač kábla 9 gumové tesnenie krytu
Technické údaje
Sieťové napätie 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 – 60 Hz
Menovitý výkon 600 W
Kapacita cca 2,4 litra
Max. množstvo naplnenia 1,8 litra
Trieda ochrany
Krátkodobá prevádzka
Krátkodobá prevádzka udáva, ako dlho sa môže prevádzkovať prístroj bez toho, aby sa motor prehrial a došlo k jeho poškodeniu. Po uvedenej dobe krátkodobej prevádzky musí zostať prístroj vypnutý dovtedy, dokiaľ motor nevychladne na izbovú teplotu.
SSMKC 600 A1
II / (dvojitá izolácia) 3 minúty
Všetky časti tohto prístroja, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami, sú bezpečné pre potraviny.
SK 
 21
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM
Uistite sa, že sa blok motora, sieťový kábel a sieťová zástrčka
nikdy neponoria do vody ani do iných tekutín.
Prístroj používajte výlučne v suchých priestoroch, nikdy ho
nepoužívajte vonku alebo vo vlhkom prostredí.
Dbajte na to, aby prívodný kábel počas prevádzky nikdy
nebol mokrý ani vlhký. Umiestnite ho tak, aby sa nemohol nikde privrieť ani iným spôsobom poškodiť.
Poškodený sieťový kábel alebo zástrčku nechajte ihneď
vymeniť oprávneným odborníkom alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky. Samotné vyp-
nutie nie je postačujúce, pretože pokiaľ je zástrčka v zásuvke, v zariadení je ešte stále napätie.
P
red každým použitím skontrolujte prístroj, či je v bezchyb­nom stave. Prístroj sa nesmie používať, ak sú na ňom viditeľné škody, zvlášť na bloku motora alebo mixovacom nadstavci.
Ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky, keď
zistíte, že sa vytvára neobvyklý dym alebo zápach, alebo v prípade nesprávneho fungovania prístroja.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nikdy nesiahajte rukou do mixovacieho nástavca, hlavne nie
počas prevádzky. Nože sú mimoriadne ostré!
Neotvárajte kryt, keď je prístroj v prevádzke.Nikdy nedávajte do mixovacieho nástavca časti príboru ani
predmety na miešanie, dokiaľ je prístroj v prevádzke. Ak sa tieto dotknú veľmi rýchlo sa otáčajúcich nožov, hrozí vážne nebezpečenstvo poranenia!
22 │ SK
SSMKC 600 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nenechávajte prístroj v chode bez dozoru, aby ste mohli v
prípade nebezpečenstva rýchlo zareagovať.
Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú
hrať s prístrojom.
Nepoužívajte prístroj na iné účely, ako je popísané v tomto
návode.
Pri nesprávnom používaní prístroja hrozí riziko poranenia.Pokiaľ nie je prístroj pod dohľadom a pred zložením, rozo-
beraním alebo čistením ho vždy odpojte od siete.
Tento prístroj nesmú používať deti.Prístroj a jeho prípojný kábel sa musí uchovávať mimo dosa-
hu detí.
Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne s nedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami, ak sú pod dozorom alebo boli dostatočne poučené o bezpečnom pou­žívaní prístroja a pochopili z toho vyplývajúce riziká.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať.Pri zaobchádzaní s prístrojom postupujte opatrne! Nože sú
veľmi ostré!
Pri vyprázdňovaní mixovacieho nástavca postupujte opatrne!
Nože sú veľmi ostré!
Pri čistení prístroja postupujte opatrne! Nože sú veľmi ostré!Skôr než začnete s výmenou príslušenstva alebo sa dotknete
dielov, ktoré sa počas prevádzky pohybujú, prístroj vypnite a zástrčku vytiahnite z elektrickej zásuvky.
SSMKC 600 A1
SK 
 23
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Mixovací nástavec používajte len s dodaným blokom motora!Skôr než odoberiete mixovací nástavec z bloku motora sa
presvedčte, či je mixér vždy vypnutý!
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte prístroj na miestach, kam dopadajú priame slneč-
né lúče alebo kde pôsobí teplo zo zariadení vyžarujúcich teplo.
Nikdy nedávajte vriace tekutiny do mixovacieho nástavca!
Najprv ich nechajte vychladnúť na teplotu tela.
Nikdy nepoužívajte prístroj naprázdno, tj. bez surovín v
mixovacom nástavci.
Vybalenie
Odstráňte z prístroja všetky časti obalu a ochranné fólie. Odložte si obal,
aby ste mohli prístroj uskladniť chránený, alebo aby ste ho mohli poslať na prípadnú opravu.
Pred používaním prístroja sa presvedčte, či nie je poškodený, či nemá poško-
dený sieťový kábel so zástrčkou a či nie sú poškodené aj všetky ostatné diely prístroja a jeho príslušenstvo.
Pred prvým používaním mixéra starostlivo vyčistite všetky jeho diely (pozri
„Čistenie“).
Postavenie
Po vyčistení všetkých dielov tak, ako je opísané v časti „Čistenie“:
Postavte prístroj tak, …
24 │ SK
– aby sieťový kábel prechádzal cez priehlbinu na zadnej strane, – aby elektrická zástrčka bola stále dostupná, aby ste ju mohli v prípade
nebezpečenstva rýchlo vytiahnuť zo zásuvky.
– aby stál stabilne a bez šmýkania, aby sa prísavky pevne prichytili a aby
sa prístroj pri vibráciách neprevrátil.
– aby sieťový kábel nezasahoval do pracovného priestoru a aby sa prí-
padným nechceným potiahnutím za neho prístroj nemohol prevrátiť.
SSMKC 600 A1
Obsluha
VÝSTRAHA!
Motor sa vypne, hneď ako sa mixovací nadstavec 3 odstráni z bloku
motora 6 alebo sa otvorí kryt 2. Hrozí pritom, že sa môže prehliadnuť, že stroj je ešte stále zapnutý. Motor sa potom nečakane spustí, hneď ako sa namontuje mixovací nadstavec 3 alebo sa znova zatvorí kryt 2: Preto:
– Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky až potom, keď je mixovací
nástavec 3 celkom naplnený a nasadený v zatvorenom stave.
– Pred nasadením sa vždy ubezpečte, či je prístroj vypnutý alebo či je
vytiahnutá sieťová zástrčka.
– Najprv vypnite prístroj, vytiahnite sieťovú zástrčku a vyčkajte
zastavenie motora, skôr než odoberiete mixovací nadstavec 3 alebo otvoríte kryt 2.
Naplnenie a montáž mixovacieho nadstavca
1) Otáčajte mixovací nadstavec 3 proti smeru hodinových ručičiek, až šípka T pod držadlom mixovacieho nadstavca 3 bude nad polohou . Odoberte
mixovací nadstavec 3 z bloku motora 6 rovno nahor.
2) Odstráňte kryt 2 tak, že ho budete otáčať proti smeru hodinových ručičiek v smere polohy
smerom nahor.
3) Mixovací nadstavec 3 naplňte minimálne po najspodnejšiu čiarku na stupnici 8, maximálne však po označenie MAX. Pre optimálne výsledky odporúčame nasledujúce plniace množstvá:
(pozri obr. 1) dovtedy, až ho budete môcť stiahnuť
Miešané jogurtové
Mliečne koktaily
Cesto na lievance 1250 ml 3 ‒ 5 90 s
Zeleninová polievka 1500 ml 3 ‒ 5 3 min.
SSMKC 600 A1
Maximál-
Potravina
Tekutiny 1800 ml 1 ‒ 3 60 s
nápoje
a smoothies
Detská kaša 750 g 5 3 min.
Majonéza
Kocky ľadu 250 ml P 12x
ne plniace
množstvo
1250 ml 2 ‒ 5 90 s
1250 ml 2 ‒ 5 60 ‒ 90 s
2 vajcia
250 ml oleja
Odporúčaný
stupeň
3 ‒ 5 90 ‒ 120 s
Odporúčaný čas
spracovania
SK 
 25
4) Pritlačením nasaďte späť kryt 2 obrátene na mixovací nadstavec 3. Zatvorte kryt 2 tak, že ho budete otáčať v smere hodinových ručičiek do polohy dovtedy, až počuteľne zapadne (pozri obr. 2). Dbajte na to, aby bol zatvo­rený vylievací výstupok na mixovacom nadstavci 3. Motor sa môže spustiť len vtedy, keď je kryt 2 nasadený tak, aby lícoval.
Obr. 1 Obr. 2
5) Zatlačte plniace veko 1 až na doraz do otvoru krytu.
6) Nasaďte naplnený a zatvorený mixovací nadstavec 3 na blok motora 6. K tomu použite vyhĺbeniny na bloku motora 6 a dbajte pritom na to, aby šípka T na mixovacom nadstavci ukazovala na symbol mixovací nadstavec 3 v smere hodinových ručičiek do polohy kým počuteľne zapadne. Motor sa môže spustiť len vtedy, keď je mixovací nadstavec 3 nasadený tak, aby lícoval.
Výber stupňa rýchlosti
Keď je mixovací nadstavec 3 naplnený a kompletne uzavretý stojí na bloku motora 6, môžete prístroj zapnúť.
Nastavte spínač 5 na …
stupeň 1-3
pre tekuté alebo stredne tuhé potraviny, na miešanie, pasírovanie a šľahanie
stupeň 3-5
pre tuhšie potraviny alebo na drvenie
stupeň P (pulzná funkcia)
na krátku a silnú impulznú prevádzku, napr. na drvenie kociek ľadu alebo na čistenie. Spínač 5 motora. Preto podržte spínač 5 v tejto polohe len krátko.
. Otáčajte
dovtedy,
v tejto polohe nezaskočí, aby nedošlo kpreťaženiu
26 │ SK
UPOZORNENIE
Do mixovacieho nástavca 3 dajte maximálne 180 g ľadových kociek.
Ináč prístroj optimálne nerozdrví ľadové kocky.
SSMKC 600 A1
Napĺňanie počas prevádzky
VÝSTRAHA!
Ak chcete za chodu motora niečo doplniť, môžete otvoriť výlučne len na
tento účel určené plniace veko 1. V žiadnom prípade neotvárajte kryt 2.
Nikdy nedávajte do mixovacieho nástavca 3 časti príboru ani predmety
na miešanie, dokiaľ je prístroj v prevádzke. Ak sa dotknú veľmi rýchlo sa otáčajúcich nožov 4, hrozí vážne nebezpečenstvo poranenia!
Ak chcete niečo doplniť za chodu motora, …
1) Vytiahnite plniace veko 1 z krytu 2.
2) Naplňte prísady.
3) Následne zatlačte plniace vekor 1 znova do otvoru krytu.
Odobratie mixovacieho nadstavca
Po dokončení spracovania naplnených potravín:
1) Spínač 5 vždy prepnite do polohy VYP („0”) a vytiahnite sieťovú zástrčku.
2) Vyčkajte najskôr zastavenie motora, skôr než vytiahnete mixovací nadstavec 3 z bloku motora 6. K tomu otáčajte mixovací nadstavec 3 proti smeru hodino vých ručičiek, kým šípka T pod držadlom mixovacieho nadstavca nebude nad polohou 6 rovno nahor.
. Odoberte mixovací nadstavec 3 z bloku motora
Užitočné upozornenia
Aby ste pri mixovaní pevných prísad dosiahli tie najlepšie výsledky, pridávaj-
te do mixovacieho nástavca postupne viacej malých porcií namiesto toho, aby ste do mixovacieho nástavca 3 dali veľké množstvo prísad.
Keď spracovávate pevné prísady, nakrájajte ich na malé kúsky (2 – 3 cm).
Pri mixovaní ovocia alebo zeleniny pridajte aspoň 50 ml tekutiny.
Do mixovacieho nadstavca 3 naplňte najprv kašovitejšie prísady, ako napr.
jogurt. Ak by sa počas mixovania nezachytia všetky prísady, odoberte mixo­vací nadstavec 3 z bloku motora 6, odstráňte kryt 2 a prísady premiešajte napr. lyžicou. Nasaďte mixovací nadstavec 3 s uzavretým krytom 2 znova na blok motora 6 a pokračujte v miešaní.
Pri mixovaní tekutých prísad začnite najskôr s menším množstvom tekutiny.
Cez otvor v kryte postupne prilievajte viacej a viacej tekutiny.
Ak za chodu motora dáte ruku hore na zatvorený mixér, môžete tým prístroj
dobre stabilizovať.
Na miešanie pevných alebo veľmi hustých potravín môže byť užitočné
použiť stupeň P, aby sa predišlo zaseknutiu noža 4.
SSMKC 600 A1
SK 
 27
UPOZORNENIE
Nepoužívajte prístroj na zmenšenie zrnitosti soli, alebo rôznych druhov
cukru, napríklad na získanie práškového cukru.
Recepty
Banánový koktail
2 banányasi 2 polievkové lyžice cukru (podľa zrelosti banánov a osobnej chuti)½ l mlieka1 strek citrónovej šťavy
Ošúpajte banány a mixujte ich na stupni 2. Postupne pridávajte mlieko, potom cukor nakoniec citrónovú šťavu. Všetko mixujte tak dlho, dokiaľ nevznikne rovno­merná tekutina. Koktail servírujte vychladený.
Vanilkový koktail
¼ l mlieka250 g vanilkovej zmrzliny125 g ľadových kociek1 ½ čajovej lyžičky cukru
Kocky ľadu rozdrvte na stupni P. Dajte zvyšné suroviny do mixéra. Na stupni 2 mixujte tak dlho, dokiaľ nevznikne homogénna tekutina.
Cappucinový koktail
65 ml chladnej kávy espresso (alebo veľmi silnej kávy) 65 ml mlieka 15 g cukru 65 g vanilkovej zmrzliny 100 g ľadových kociek
Kocky ľadu rozdrvte na stupni P. Nalite na ne kávu espresso, mlieko a cukor. Všetko mixujte na stupni 2, dokiaľ sa cukor nerozpustí. Na koniec pridajte vanil­kovú zmrzlinu a všetko krátko mixujte na stupni 1.
28 │ SK
SSMKC 600 A1
Koktail z tropického ovocia
125 ml ananásovej šťavy60 ml papájovej šťavy 50 ml pomarančovej šťavy ½ malá konzerva broskýň so šťavou125 g ľadových kociek
Kocky ľadu rozdrvte na stupni P. Dajte do mixéra všetky suroviny a všetko mixujte na stupni 3.
Orieškovo nugátový koktail
½ l mlieka200 g orieškovo nugátového krému1 porcia vanilkovej zmrzliny50 ml smotany
Zmiešajte všetky suroviny v mixéri na stupni 3, dokiaľ je všetko rovnomerne rozmixované.
Mrkvový koktail
300 ml jablkovej šťavy500 ml mrkvovej šťavy4 polievkové lyžice oleja (olej z pšeničných klíčkov alebo repkový olej)4 polievkové lyžice citrónovej šťavyzázvorový prášokkorenie
Dajte do mixéra jablkovú šťavu, olej a citrónovú šťavu, potom všetko mixujte na stupni 2. Potom pridajte mrkvovú šťavu a všetko mixujte na stupni 2. Na koniec dochuťte mrkvový koktail zázvorovým práškom a korením.
Ríbezľový mix
2 čajové lyžičky medu2 banány¼ l cmaru¼ l šťavy z čiernych ríbezlí
Dajte do mixéra všetky suroviny a všetko mixujte na stupni 3.
SSMKC 600 A1
SK 
 29
Havajský koktail
4 banány¼ l ananásovej šťavy½ l mlieka2 PL medu¼ l rumu
Ošúpajte banány a mixujte ich na stupni 2. Potom dajte do mixéra všetky ďalšie suroviny a všetko mixujte na stupni 1.
Ovocný ananásovo-jahodový mix
250 ml ananásovej šťavy200 g jahôd300 ml jablkovej šťavy4 kocky ľadu
Umyte jahody a odstráňte z nich stopky. Kocky ľadu rozdrvte na stupni P. Mixujte ich na stupni 2. Potom k nim pridajte zvyšné suroviny a všetko mixujte na stupni 1.
Studená andalúzska polievka (gazpacho)
½ uhorky1 veľká paradajka1 zelená paprika½ cibule1 strúčik cesnaku½ bielej žemle½ čajovej lyžičky soli1 čajová lyžička octu z červeného vína1 polievková lyžica olivového oleja
Nakrájajte zeleninu na asi 2 cm veľké kúsky. Najprv dajte do mixéra kúsky para­dajky a potom uhorky. Vymixujte ich na stupni 3. Pridajte k nim zvyšné suroviny a všetko mixujte na stupni 3, dokiaľ nevznikne rovnomerná zmes polievky. Polievku servírujte s chlebom.
30 │ SK
UPOZORNENIE
Recepty bez záruky. Všetky informácie o surovinách a príprave sú orientač-
né. Doplňte si tieto recepty o vaše vlastné, už odskúšané.
UPOZORNENIE
Ak niekto neznáša laktózu, odporúčame použiť bezlaktózové mlieko.
Majte však pritom na pamäti, že bezlaktózové mlieko je o niečo sladšie než obyčajné.
SSMKC 600 A1
Čistenie
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Pred čistením mixéra a jeho jednotlivých dielov:
Zaistite, aby bol prístroj vypnutý a sieťová zástrčka vytiahnutá zo siete.
V žiadnom prípade sa nesmie blok motora 6 ponárať do vody ani do iných tekutín. Pritom hrozí smrteľné nebezpečenstvo v dôsledku zásahu elektrickým prúdom a prístroj sa môže poškodiť.
Nikdy neotvárajte skriňu prístroja. V opačnom prípade existuje nebezpe-
čenstvo úrazu elektrickým prúdom!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nikdy nesiahajte do mixovacieho nadstavca 3, najmä nie počas prevádzky.
Nože 4 sú mimoriadne ostré!
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Na plochy z umelej hmoty nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá ani čistiaci
piesok, pretože inak by ste ich mohli poškodiť.
Čistenie mixovacieho nástavca
Mixovací nástavec 3 čistite len kefou na umývanie s dlhou rúčkou, aby ste
sa nemohli poraniť o nože 4.
Vyčistite plniace veko 1 a kryt 2 v jemnom mydlovom roztoku. Dávajte
pozor na to, aby gumové tesnenie 9 sedelo správne, skôr ako sa kryt 2 znova použije.
UPOZORNENIE
Keď prístroj čistíte hneď po používaní, vo väčšine prípadov ho dostatočne
hygienicky vyčistíte takto: Nalejte do mixovacieho nadstavca 3 750 ml vody a pridajte niekoľko kvapiek jemného umývacieho prostriedku na riad. Zatvorte kryt 2 a nasaďte mixovací nadstavec 3 na blok motora 6. Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky a viackrát aktivujte pulznú funkciu tak, aby sa nôž 4 otáčal vo vode maximálnymi otáčkami. Mixovací nadstavec 3 potom opláchnite veľkým množstvom čistej vody, aby sa odstránili všetky zvyšky umývacieho prostriedku na riad.
SSMKC 600 A1
Kryt 2, plniace veko 1 a mixážny nástavec 3 s nožom 4 môžete umývať tiež v umývačke riadu. Diely vložte podľa možnosti do horného košíka umývačky riadu a dbajte na to, aby sa nezasekli.
SK 
 31
Aby bolo možné lepšie odstrániť zatvrdnuté nečistoty, môžete odpojiť
nadstavec A s nožmi 4 z nádoby B mixážneho nástavca 3:
A
0.5
500
0.75
750
1.0
100 0
1.25
125 0
1.5
150 0
1.8
1800
MAX
Ltr
ml
B
Obr. 3
1) Odoberte mixážny nástavec 3 z bloku motora 6. Pre lepšiu stabilitu odoberte kryt 2 (pozri obr. 1).
2) Postavte prístroj hore dnom a otočte nadstavec A proti smeru hodinových ručičiek tak, aby sa dala uvoľniť nádoba B (pozri obr. 3).
32 │ SK
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
S nožmi 4 manipulujte opatrne. Sú veľmi ostré!
3) Nadstavec A a nádobu B dôkladne umyte v jemnom mydlovom roztoku alebo v umývačke riadu.
4) Všetky diely dôkladne osušte skôr, než ich opäť zmontujte dokopy.
5) Nadstavec A s nožmi 4 nasaďte znova na nádobu B mixážneho nástav- ca 3 a dotiahnite ho v smere hodinových ručičiek.
SSMKC 600 A1
Čistenie bloku motora
1) Povrchy vyčistite vlhkou handričkou. Podľa potreby dajte na handričku jemný prostriedok na umývanie riadu. Vytrite vlhkou handričkou namočenou iba v čistej vode, aby ste odstránili prípadné zvyšky prostriedku na umývanie riadu. Povrchy potom dobre vysušte.
2) Pri každom čistení kontrolujte, či nie je kontaktný spínač vo vyhĺbenine mixovacie­ho nástavca 3 zanesený zvyškami nečistôt. Ak nemôžete prípadné prekážky uvoľniť rohom listu papiera, obráťte sa na zákaznícky servis. V žiadnom prípade nepoužite tvrdý predmet, lebo by sa tým mohol poškodiť kontaktný spínač.
3) Prípadné nečistoty na spodnej strane bloku motora 6 odstráňte výlučne suchou handrou alebo štetcom na prach. Dajte pozor na to, aby sa nič nedostalo do prístroja cez vetracie otvory.
Po čistení
Nechajte všetky diely znova dobre vyschnúť, než mixér poskladáte a budete ho opäť používať.
Uskladnenie
1) Ak nebudete mixér po dlhšiu dobu používať, tak ho predtým poriadne vyčistite (pozri kapitola „Čistenie“).
2) Sieťový kábel oviňte v smere šípky okolo navíjača kábla 7 na spodnej strane bloku motora 6.
3) Uskladnite mixér na suchom a chladnom mieste.
SSMKC 600 A1
SK 
 33
Zneškodnenie
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunál­neho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU.
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na zneškodňovanie odpadu alebo vmiestnom zbernom dvore na zneškodňovanie odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte miestny zberný dvor.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy.
Obal zlikvidujte ekologicky. Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály.
Obal sa skladá zekologických materiálov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych zberných surovinách.
34 │ SK
SSMKC 600 A1
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedo-
statkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si poklad­ničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový vý­robok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopra­vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a pre­to ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporú­čajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
SSMKC 600 A1
SK 
 35
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr.IAN123456_7890) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku,
na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servi­su Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN)360749_2007 otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 360749_2007
Dovozca
36 │ SK
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com
SSMKC 600 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................38
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................38
Lieferumfang .................................................38
Gerätebeschreibung ...........................................39
Technische Daten ..............................................39
Sicherheitshinweise ...........................................40
Auspacken ...................................................42
Aufstellen ....................................................42
Bedienen ....................................................43
Mixaufsatz befüllen und montieren .........................................43
Geschwindigkeitsstufe wählen .............................................. 44
Einfüllen im Betrieb ......................................................45
Mixaufsatz abnehmen .................................................... 45
Nützliche Hinweise ............................................45
Rezepte .....................................................46
Bananen-Shake ......................................................... 46
Vanille-Shake ........................................................... 46
Cappuccino-Shake .......................................................47
Tropical-Mix ............................................................ 47
Nuss-Nougat-Shake ...................................................... 47
Möhren-Shake .......................................................... 47
Johannisbeer-Mix ........................................................ 48
Hawaii-Shake ...........................................................48
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix .............................................48
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho) ....................................... 48
Reinigen ....................................................49
Mixaufsatz reinigen ...................................................... 49
Motorblock reinigen ..................................................... 51
Nach dem Reinigen ......................................................51
Aufbewahren ................................................51
Entsorgen ....................................................52
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................53
Service ................................................................ 54
Importeur ..............................................................54
SSMKC 600 A1
DE│AT│CH 
 37
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für …
das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern
von Eiswürfeln (sog. “Crushen”),
haushaltsübliche Mengen und nur in privaten Haushalten in trockenen
Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für …
das Zerkleinern von Kräutern, Zwiebeln, Fleisch und harten Lebensmittel-
anteilen, wie z. B. Nüsse, Kerne, große Körner oder Stiele,
die Herstellung von Nussmus,
das Verarbeiten von Materialien, die nicht Lebensmittel sind,
den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke,
die Verwendung in feuchter Umgebung oder im Freien,
das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind. Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im Lieferumfang enthalten ist:
Motorblock, mit Netzkabel und NetzsteckerMixaufsatzDeckelDosierkappeBedienungsanleitung
38 │ DE
│AT│
CH
SSMKC 600 A1
Gerätebeschreibung
1 Dosierkappe 2 Deckel 3 Mixaufsatz 4 Schneidmesser 5 Schalter 6 Motorblock 7 Kabelaufwicklung 8 Skala 9 Gummidichtung
Technische Daten
Nennspannung 220–240 V ∼ (Wechselstrom), 50–60 Hz
Nennleistung 600 W
Fassungsvermögen ca. 2,4 Liter
Max. Einfüllmenge 1,8 Liter
Schutzklasse KB-Zeit 3 Minuten
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät so lange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf Raumtemperatur abgekühlt hat.
SSMKC 600 A1
(Doppelisolierung)
II /
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebens­mitteln in Berührung kommen, sind lebens­mittelecht.
DE│AT│CH 
 39
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder
der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen,
niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht einge­klemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden­dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steck-
dose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen
einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere am Motorblock oder Mixaufsatz.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht
im Betrieb. Die Schneidmesser sind extrem scharf!
Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei
Gefahr sofort reagieren zu können.
40 │ DE
│AT│
CH
SSMKC 600 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in
den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese die sich sehr schnell drehenden Schneidmesser berühren!
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Die
Schneidmesser sind sehr scharf!
Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor!
Die Schneidmesser sind sehr scharf!
Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die
Schneidmesser sind sehr scharf!
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich während des Betriebs bewegen.
SSMKC 600 A1
DE│AT│CH 
 41
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist,
bevor Sie ihn vom Motorblock heben!
Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten
Motorblock!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonnenein-
strahlung oder in der Nähe hitzeerzeugender Geräte.
Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße
Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf hand­warme Temperatur abkühlen!
Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d. h. ohne
Zutaten im Mixaufsatz.
Auspacken
Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren
Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu können, z. B. im Reparaturfall.
Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehör­und Geräteteile.
Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Stand-
mixers (siehe Kapitel„Reinigen”).
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter „Reinigen” beschrieben:
Stellen Sie das Gerät so auf, …
42 │ DE
│AT│
– dass das Netzkabel durch die Aussparung an der Rückseite geführt wird, – dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um diesen bei Gefahr aus der
Steckdose ziehen zu können,
– dass es stabil und rutschfest steht, so dass die Saugnäpfe Halt finden,
damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt,
– dass das Netzkabel nicht in den Arbeitsbereich ragt und durch verse-
hentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
CH
SSMKC 600 A1
Bedienen
WARNUNG
Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz 3 vom Motorblock6
entfernt oder der Deckel 2 geöffnet wird. Es wird dann vielleicht über­sehen, dass die Maschine noch eingeschaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet, sobald der Mixaufsatz 3 montiert oder der Deckel 2 wieder geschlossen wird. Deshalb:
– Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald
der Mixaufsatz 3 fertig befüllt und verschlossen montiert ist.
– Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät
ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
– Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie
den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 3 ab­nehmen oder den Deckel 2 öffnen.
Mixaufsatz befüllen und montieren
1) Drehen Sie den Mixaufsatz 3 gegen den Uhrzeigersinn, bis der Pfeil Tun- ter dem Griff des Mixaufsatzes 3 über der Position steht. Nehmen Sie
den Mixaufsatz 3 gerade nach oben vom Motorblock 6 ab.
2) Entfernen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn so weit gegen den Uhrzeigersinn Richtung Position
3) Befüllen Sie den Mixaufsatz 3 mindestens bis zum untersten Strich der Skala 8 und maximal bis zur Markierung MAX. Für optimale Ergebnisse empfehlen wir folgende maximale Füllmengen:
drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach oben abziehen
Lebensmittel
Joghurt-Mischge-
Milchshakes/
Pfannkuchenteig 1250 ml 3‒5 90 Sek.
Gemüsesuppe 1500 ml 3‒5 3 Min.
SSMKC 600 A1
Maximale Füllmenge
Flüssigkeiten 1800 ml 1‒3 60 Sek.
tränke
Smoothies
Babybrei 750 g 5 3 Min.
Mayonnaise
Eiswürfel 250 ml P 12x
1250 ml 2‒5 90 Sek.
1250 ml 2‒5 60‒90 Sek.
2 Eier
250 ml Öl
Empfohlene
Stufe
3‒5 90‒120 Sek.
Empfohlene
Bearbeitungszeit
DE│AT│CH 
 43
4) Drücken Sie den Deckel 2 versetzt wieder fest auf den Mixaufsatz 3 auf. Schließen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn in die Position drehen, bis er hörbar einrastet (siehe Abb. 2). Achten Sie darauf, dass die Ausgießnase am Mixaufsatz 3 verschlossen ist. Nur wenn der Deckel 2 bündig aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
Abb.1 Abb.2
5) Drücken Sie die Dosierkappe 1 bis zum Anschlag in die Deckelöffnung.
6) Setzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz 3 auf den Motorblock 6. Nutzen Sie dazu die Aussparungen am Motorblock 6 und achten Sie dabei darauf, dass der Pfeil Tam Mixaufsatz 3 auf das
-Symbol zeigt. Drehen Sie den Mixaufsatz 3 im Uhrzeigersinn in die Position aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
, bis er hörbar einrastet. Nur wenn der Mixaufsatz 3 bündig
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz 3 fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem Motorblock 6 steht, können Sie das Gerät einschalten.
Stellen Sie den Schalter 5 auf …
■ Stufe 1 – 3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren
Stufe 3 – 5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
Stufe P (Pulsfunktion)
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z. B. zum Crushen von Eiswürfeln oder zur Reinigung. Der Schalter 5 rastet in dieser Stellung nicht ein, um den Motor nicht zu überlasten. Halten Sie den Schalter 5 deshalb nur kurz in dieser Stellung.
44 │ DE
HINWEIS
Befüllen Sie den Mixaufsatz 3 mit maximal 180 g Eiswürfeln. Ansonsten
zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal.
│AT│
CH
SSMKC 600 A1
Einfüllen im Betrieb
WARNUNG
Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie aus-
schließlich die dafür eigens vorgesehene Dosierkappe 1 öffnen. Öffnen Sie keinesfalls den Deckel 2.
Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz 3,
solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese die sich sehr schnell drehenden Schneidmesser 4 berühren!
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, …
1) Ziehen Sie die Dosierkappe 1 aus dem Deckel 2 heraus.
2) Füllen Sie die Zutaten ein.
3) Drücken Sie die Dosierkappe 1 anschließend wieder in die Deckelöffnung.
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist:
1) Stellen Sie immer erst den Schalter 5 in Aus-Stellung („0“) und ziehen Sie den Netzstecker.
2) Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 3 vom Motorblock 6 nehmen. Drehen Sie dazu den Mixaufsatz 3 gegen den Uhrzeigersinn, bis der Pfeil Tunter dem Griff des Mixaufsatzes 3 über der Position vom Motorblock 6 ab.
steht. Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 gerade nach oben
Nützliche Hinweise
Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie
nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz 3, anstatt eine große Menge auf einmal einzufüllen.
Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke
(2–3 cm).
Geben Sie beim Pürieren von Obst oder Gemüse mindestens 50 ml Flüssig-
keit hinzu.
Füllen Sie dickflüssigere Zutaten wie z. B. Joghurt zuerst in den Mixaufsatz
3 ein. Sollten während des Mixens nicht alle Zutaten erfasst werden, nehmen Sie den Mixaufsatz 3 vom Motorblock 6 ab, entfernen Sie den Deckel 2 und rühren Sie die Zutaten z. B. mit einem Löffel um. Setzen Sie den Mixaufsatz 3 mit verschlossenem Deckel 2 wieder auf den Motor­block 6 auf und setzen Sie den Mixvorgang fort.
Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen
Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch die Deckelöffnung hinzu.
SSMKC 600 A1
DE│AT│CH 
 45
Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen
Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es
nützlich sein, die Stufe P zu verwenden, um ein Festsetzen der Schneid- messer 4 zu verhindern.
HINWEIS
Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffina-
dezucker oder weißem Zucker zu verfeinern, wie z. B., um Puderzucker herzustellen.
Rezepte
Bananen-Shake
2 Bananenca. 2 Esslöffel Zucker
(je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack)
½ Liter Milch1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und nach die Milch, dann den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie alles so lange, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht. Servieren Sie den Shake eisgekühlt.
Vanille-Shake
¼ Liter Milch250 g Vanilleeis125 g Eiswürfel1 ½ Teelöffel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Füllen Sie die restlichen Zutaten in den Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht.
46 │ DE
│AT│
CH
SSMKC 600 A1
Cappuccino-Shake
65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee) 65 ml Milch 15 g Zucker 65 g Vanilleeis 100 g Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Geben Sie den Espresso, die Milch und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der Zucker aufgelöst hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie alles kurz auf der Stufe 1 durch.
Tropical-Mix
125 ml Ananassaft60 ml Papayasaft 50 ml Orangensaft ½ kleine Dose Pfirsiche mit Saft125 g Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch.
Nuss-Nougat-Shake
½ Liter Milch200 g Nuss-Nougat-Creme1 Kugel Vanilleeis50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßig vermengt ist
.
Möhren-Shake
300 ml Apfelsaft500 ml Möhrensaft4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl)4 Esslöffel ZitronensaftIngwerpulverPfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 2. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab.
SSMKC 600 A1
DE│AT│CH 
 47
Johannisbeer-Mix
2 Teelöffel Honig2 Bananen¼ Liter Buttermilch¼ Liter Johannisbeersaft (schwarz)
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch.
Hawaii-Shake
4 Bananen¼ Liter Ananassaft½ Liter Milch2 EL Honig¼ Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die weite­ren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1.
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
250 ml Ananassaft200 g Erdbeeren300 ml Apfelsaft4 Eiswürfel
Waschen Sie die Erdbeeren und entfernen Sie das Grün. Crushen Sie die Eis­würfel mit der Stufe P. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie dann die restlichen Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1.
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
½ Gurke1 Fleischtomate1 grüne Paprika½ Zwiebel1 Knoblauchzehe½ weißes Brötchen½ Teelöffel Salz1 Teelöffel Rotweinessig1 Esslöffel Olivenöl
Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große Stücke. Geben Sie zuerst die Tomaten stücke und danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese auf Stufe 3. Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen Sie alles auf Stufe 3, bis eine gleichmäßige Suppe entsteht. Servieren Sie das ganze mit Brot.
48 │ DE
│AT│
CH
SSMKC 600 A1
Reinigen
HINWEIS
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind
Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte.
HINWEIS
Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen, laktosefreie Milch zu verwenden.
Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig süßer schmeckt.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock 6 in Wasser oder andere Flüssig­keiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen und das Gerät kann beschädigt werden.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebens-
gefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz 3, insbesondere nicht im Betrieb.
Die Schneidmesser 4 sind sehr scharf!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen,
diese können andernfalls beschädigt werden.
Mixaufsatz reinigen
Reinigen Sie den Mixaufsatz 3 nur mit einer langstieligen Spülbürste, so
dass Sie sich nicht an den Schneidmessern 4 verletzen können.
Reinigen Sie die Dosierkappe 1 und den Deckel 2 in milder Seifenlauge.
Achten Sie darauf, dass die Gummidichtung 9 richtig sitzt, bevor Sie den Deckel 2 erneut verwenden.
SSMKC 600 A1
DE│AT│CH 
 49
HINWEIS
Sie können den Deckel 2, die Dosierkappe 1 und den Mixaufsatz3 mit den Schneidmessern 4 auch in der Spülmaschine reinigen. Legen Sie die Teile möglichst in den oberen Korb der Spülmaschine und achten Sie darauf, sie nicht einzuklemmen.
Wenn Sie das Gerät direkt nach der Benutzung reinigen, erzielen Sie eine
in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch folgende Alternative: Füllen Sie den Mixaufsatz 3 mit 750 ml Wasser und geben Sie einige Trop- fen eines milden Spülmittels dazu. Schließen Sie den Deckel 2 und setzen Sie den Mixaufsatz 3 auf den Motorblock 6. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal die Pulsfunktion, so dass die Schneidmesser 4 mit maximaler Drehzahl durch das Wasser pflügen. Spülen Sie danach den Mixaufsatz 3 mit viel klarem Wasser aus, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
Um hartnäckige Verschmutzungen besser entfernen zu können, können Sie
den Aufsatz A mit den Schneidmessern 4 vom Behälter B des Mixaufsat­zes3 lösen:
A
50 │ DE
0.5
500
0.75
750
1.0
100 0
1.25
125 0
1.5
150 0
1800
1.8
MAX
Ltr
ml
B
Abb. 3
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 vom Motorblock 6. Entfernen Sie für eine bessere Standfestigkeit den Deckel 2 (siehe Abb. 1).
2) Stellen Sie das Gerät auf den Kopf und drehen Sie den Aufsatz A gegen den Uhrzeigersinn, so dass er sich vom Behälter B lösen lässt (siehe Abb.3).
│AT│
CH
SSMKC 600 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Gehen Sie vorsichtig mit den Schneidmessern 4 um. Sie sind sehr scharf!
3) Reinigen Sie den Aufsatz A und den Behälter B gründlich in milder Seifen­lauge oder in der Spülmaschine.
4) Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder zusammenbauen.
5) Setzen Sie Aufsatz A mit den Schneidmessern 4 wieder auf den Behäl- terB des Mixaufsatzes3 und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
Motorblock reinigen
1) Reinigen Sie die Oberflächen mit einem feuchten Tuch. Geben Sie bei Bedarf ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie mit einem nur mit Wasser befeuchteten Tuch nach, um eventuelle Spülmittelreste zu entfernen. Trocknen Sie die Oberflächen danach gut ab.
2) Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der Kontaktschalter in der Auf­nahme für den Mixaufsatz 3 nicht durch Schmutzreste blockiert ist. Wenn Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen Fall einen harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschä­digt werden.
3) Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an der Unterseite des Motor­blocks 6 ausschließlich mit einem trockenen Tuch oder einem Staubpinsel. Achten Sie darauf, dass nichts durch die Lüftungsöffnungen in das Gerät gelangt.
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile gut trocknen, bevor Sie das Gerät wieder zusammensetzen und verwenden.
Aufbewahren
1) Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie ihn gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“).
2) Wickeln Sie das Netzkabel in Pfeilrichtung um die Kabelaufwicklung 7 am Boden des Motorblocks 6.
3) Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort auf.
SSMKC 600 A1
DE│AT│CH 
 51
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Materialien und trennen
Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Materialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
52 │ DE
│AT│
CH
SSMKC 600 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SSMKC 600 A1
DE│AT│CH 
 53
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder perE-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre­ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 360749_2007 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfreiausdemdt.Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08CHF / Min.,Mobilfunkmax.0,40CHF / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 360749_2007
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
54 │ DE
│AT│
CH
SSMKC 600 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stanje informacij · Stav informácií · Stand der Informationen: 03 / 2021 · Ident.-No.: SSMKC600A1-112020 -5
IAN 360749_2007
Loading...