Garancijski list ................................................17
SSMKC 600 A1
SI
│
1 ■
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek.
Navodila za uporabo so sestavni del izdelka. Vsebujejo pomembna navodila
za varnost, uporabo in odstranitev naprave med odpadke. Preden začnete
izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnost. Izdelek
uporabljajte le tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe.
Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ta naprava je predvidena izključno za …
■ mešanje, mletje in umešanje živil ter drobljenje ledenih kock (funkcija »Ice
Crush«),
■ običajne gospodinjske količine in le v zasebnih gospodinjstvih ter suhih
prostorih.
Ta naprava ni predvidena za …
■ sekljanje zelišč, čebule, mesa in trdih živil, kot so oreški, jedrca, veliko
zrnje ali stebla,
■ izdelava kaše iz oreškov,
■ predelavo neživilskih materialov,
■ poslovne ali industrijske namene,
■ uporabo v vlažnem okolju ali na prostem,
■ obdelavo vročih/vrelih tekočin.
Uporabljajte samo dodatno opremo in nadomestne dele, ki so predvideni za
to napravo. Možno je, da drugi deli niso primerni in ne zagotavljajo zadostne
varnosti!
Vsebina kompleta
Po razpakiranju preverite, ali dobavljeni komplet vključuje vse potrebne dele.
Vsebina kompleta obsega:
▯ motorni blok z električnim kablom in električnim vtičem
▯ mešalni nastavek
▯ pokrov
▯ pokrov za odmerjanje
▯ navodila za uporabo
Čas KU (kratkotrajne uporabe) nam pove, kako dolgo lahko neko napravo uporabljamo, preden se motor pregreje in poškoduje. Ko navedeni čas kratkotrajne
uporabe poteče, je treba napravo izklopiti in pustiti izklopljeno tako dolgo,
dokler se motor ne ohladi na sobno temperaturo.
Vsi deli te naprave, ki pridejo v stik z živili,
so primerni za živila.
SSMKC 600 A1
SI
│
3 ■
Varnostna navodila
NEVARNOST! ELEKTRIČNI UDAR!
► Pazite, da motornega bloka, električnega kabla ali električ-
nega vtiča nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine.
► Napravo uporabljajte samo v suhih prostorih, nikoli na pro-
stem ali v vlažnem okolju.
► Pazite, da se električni kabel med delovanjem nikoli ne na-
vlaži ali omoči. Kabel speljite tako, da se nikjer ne zatika in
da se ga ne da poškodovati na kak drugačen način.
► Da preprečite nevarnost, naj vam poškodovane električne
vtiče ali električne kable takoj zamenjajo pooblaščeni strokovnjaki ali servisna služba.
► Po uporabi vedno izvlecite vtič iz vtičnice. Sam izklop ne za-
dostuje, saj je naprava še vedno pod električno napetostjo,
dokler je električni vtič priklopljen v vtičnico.
► Pred vsako uporabo preverite brezhibno stanje naprave.
Naprave ne smete uporabljati, če opazite škodo, zlasti
na motornem bloku ali mešalnem nastavku.
► Električni vtič takoj potegnite iz električne vtičnice, če opazite
neobičajen hrup ali vonj ali napačno delovanje.
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
► Nikoli ne segajte v mešalni nastavek, še zlasti ne med delo-
vanjem. Noži so izredno ostri!
► Med delovanjem naprave ne odpirajte pokrova.
► Naprave ne pustite delovati brez nadzora, da boste lahko
v primeru nevarnosti takoj ukrepali.
■ 4 │ SI
SSMKC 600 A1
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
► V mešalni nastavek nikoli ne vtikajte jedilnega pribora ali
predmetov za mešanje, dokler naprava deluje. Če se dotaknejo hitro vrtečega se rezila, je prisotna velika nevarnost
telesnih poškodb!
► Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo.
► Naprave nikoli ne uporabljajte v druge namene, kot so opi-
sani v teh navodilih.
► V primeru napačne uporabe naprave obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
► Kadar naprava ni pod nadzorom in preden jo začnete sestav-
ljati, razstavljati ali čistiti, jo vedno ločite od omrežja.
► Otroci naprave ne smejo uporabljati.
► Napravo in njen električni kabel je treba hraniti zunaj dosega
otrok.
► Osebe z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem
lahko to napravo uporabljajo le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumele
nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave.
► Otroci se z napravo ne smejo igrati.
► Pri delu z napravo bodite previdni. Noži so zelo ostri!
► Bodite previdni pri praznjenju mešalnega nastavka!
Noži so zelo ostri!
► Bodite previdni pri čiščenju naprave! Noži so zelo ostri!
► Izklopite napravo in izvlecite električni vtič, preden zamen-
jate opremo ali se dotaknete delov, ki se premikajo med
delovanjem.
SSMKC 600 A1
SI
│
5 ■
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
► Pred dvigom mešalnika z motornega bloka vedno zagotovite,
da je mešalnik izklopljen!
► Mešalni nastavek uporabljajte samo skupaj s priloženim
motornim blokom!
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
► Naprave ne uporabljajte na neposredni sončni svetlobi ali
tako, da je izpostavljena segrevanju zaradi naprav, ki proizvajajo toploto.
► V mešalni nastavek nikoli ne nalijte vrelih tekočin ali zelo
vročih živil! Prej naj se ohladijo na temperaturo, ki jo prenesete na dotik!
► Naprave nikoli ne uporabljajte prazne, torej brez sestavin
v mešalnem nastavku.
Jemanje iz embalaže
■ Z naprave odstranite vse embalažne materiale ali zaščitne folije. Obdržite
embalažo, da boste lahko napravo hranili primerno zaščiteno in jo npr.
v primeru popravila vrnili po pošti.
■ Pred uporabo naprave se prepričajte, da je nepoškodovana, kar vključuje
električni kabel z električnim vtičem in ves pribor ter dele naprave.
■ Pred prvo uporabo mešalnika skrbno očistite vse sestavne dele (glejte
»Čiščenje«).
Postavitev
Če ste očistili vse dele, kot je opisano v poglavju »Čiščenje«:
■ Napravo postavite tako, …
■ 6 │ SI
– da je električni kabel napeljan skozi odprtino na zadnji strani,– da je električni vtič ves čas dosegljiv, da ga lahko v primeru nevarnosti
potegnete iz vtičnice,
– da je stabilna in ne drsi ter da se priseski oprimejo, da se naprava ob
tresljajih ne more prevrniti,
– da električni kabel ne sega v delovno območje, tako da bi se lahko
naprava zaradi nehotenega potega prevrnila.
SSMKC 600 A1
Uporaba
OPOZORILO!
► Motor se izklopi, ko mešalni nastavek 3 odstranite z motornega bloka6
ali odprete pokrov 2. Takrat lahko spregledate, da je naprava še vklopljena. Motor se v tem primeru nepričakovano zažene, ko namestite mešalni
nastavek 3 ali znova zaprete pokrov 2:
Zato:
– Električni vtič vtaknite v vtičnico šele takrat, ko je mešalni nastavek 3
napolnjen, zaprt in nameščen.
– Pred namestitvijo se vedno prepričajte, da je naprava izklopljena
ali da je električni vtič potegnjen iz vtičnice.
– Pred odstranjevanjem mešalnega nastavka 3 ali odpiranjem
pokrova 2 napravo najprej izklopite, izvlecite električni vtič in
počakajte, da se motor zaustavi.
Polnjenje in namestitev mešalnega nastavka
1) Obrnite mešalni nastavek 3 v nasprotni smeri urnega kazalca, tako da
puščica T pod ročajem mešalnega nastavka 3 stoji nad položajem .
Snemite mešalni nastavek 3 z ravnim gibom navzgor z motornega bloka 6.
2) Odstranite pokrov 2, tako da ga obrnete v nasprotni smeri urnega kazalca
na položaj
3) Mešalni nastavek 3 napolnite najmanj do spodnje črte na skali 8 in
največ do oznake MAX. Za optimalne rezultate priporočamo naslednje
največje količine:
(glejte sliko 1), da ga lahko dvignete in snamete.
Mešani jogurtovi
Mlečni napitki/
Testo za palačinke1250 ml3‒590 s
Kašica za dojenčka750 g53min
Zelenjavna juha1500ml3‒53min
Ledene kocke250 mlP12x
SSMKC 600 A1
Živilo
Tekočine1800 ml1‒360 s
napitki
smutiji
Majoneza
Največja
količina
1250 ml2‒590 s
1250 ml2‒560‒90 s
2 jajci
250 ml olja
Priporočena
stopnja
3‒590‒120 s
čas obdelave
Priporočeni
SI
│
7 ■
4) Pokrov 2 z zamikom znova trdno potisnite na mešalni nastavek 3. Pokrov 2
zaprite, tako da ga v smeri urnega kazalca obrnete na položaj
slišno zaskoči (glejte sliko 2). Pazite, da je izliv na mešalnem nastavku 3
zaprt. Motor je mogoče zagnati samo, ko je pokrov 2 nameščen tako, da
je poravnan.
Slika 1 Slika 2
5) Potisnite pokrov za odmerjanje 1 do konca v odprtino pokrova.
6) Do konca napolnjen in zaprt mešalni nastavek 3 postavite na motorni
blok 6. V ta namen uporabite odprtine na motornem bloku 6 in pri tem
pazite, da puščica T na mešalnem nastavku 3 kaže na simbol
Obrnite mešalni nastavek 3 v smeri urnega kazalca na položaj
se slišno zaskoči. Motor je mogoče zagnati samo, ko je mešalni nastavek 3
nameščen tako, da je poravnan.
Izbira stopnje hitrosti
Ko je mešalni nastavek 3 do konca napolnjen in pravilno zaprt postavljen na
motornem bloku 6, lahko napravo vklopite.
Prestavite stikalo 5 na …
■ stopnje 1–3
za tekoča ali srednje trdna živila, za mešanje, mletje in stepanje.
■ stopnje 3–5
za bolj trdna živila ali za drobljenje.
■ stopnja P (impulzna funkcija)
za kratko, močno impulzno delovanje, na primer za drobljenje ledenih kock ali
čiščenje. Stikalo 5 se v tem položaju ne zaskoči, da ne more priti do preobremenitve motorja. Stikalo 5 zato v tem položaju držite le kratek čas.
, da se
.
, tako da
■ 8 │ SI
OPOMBA
► Mešalni nastavek 3 napolnite z največ 180 g ledenih kock. Sicer naprava
ledenih kock ne zmelje optimalno.
SSMKC 600 A1
Dodajanje med delovanjem
OPOZORILO!
► Če želite kaj dodati med delovanjem, smete odpreti izključno za ta namen
predvideni pokrov za odmerjanje 1. Nikoli ne odpirajte pokrova 2.
► Med delovanjem naprave v mešalni nastavek 3 nikoli ne vtikajte jedilnega
pribora ali predmetov za mešanje. Če se dotaknejo hitro vrtečega se rezila
4, je prisotna velika nevarnost telesnih poškodb!
Če želite med delovanjem kaj dodati, …
1) Izvlecite pokrov za odmerjanje 1 iz pokrova 2.
2) V napravo dajte sestavine.
3) Potem potisnite pokrov za odmerjanje 1 do konca v odprtino pokrova.
Odstranitev mešalnega nastavka
Ko je predelava vstavljenih živil končana:
1) Najprej vedno prestavite stikalo 5 v položaj izklopa (»0«) in izvlecite
električni vtič.
2) Počakajte, da se motor povsem ustavi, preden mešalni nastavek 3 snamete
z motornega bloka 6. V ta namen obrnite mešalni nastavek 3 v nasprotni
smeri urnega kazalca, tako da puščica T pod ročajem mešalnega nastavka
3 stoji nad položajem
navzgor z motornega bloka 6.
. Snemite mešalni nastavek 3 z ravnim gibom
Koristni nasveti
■ Za doseganje najboljših rezultatov pri mletju živil v mešalni nastavek 3
postopoma dodajajte manjše količine, namesto da bi naenkrat dodali večjo
količino.
■ Kadar predelujete trdne sestavine, jih narežite na majhne koščke (2–3 cm).
■ Sadju ali zelenjavi za pretlačenje dodajte najmanj 50ml tekočine.
■ V mešalni nastavek 3 najprej nalijte bolj goste sestavine, npr. jogurt. Če med
mešanjem mešalnik ne zajame vseh sestavin, snemite mešalni nastavek 3 z
motornega bloka 6, odstranite pokrov 2 in sestavine premešajte, npr. z žlico. Mešalni nastavek 3 z zaprtim pokrovom 2 znova namestite na motorni
blok 6 in nadaljujte postopek mešanja.
■ Pri mešanju tekočih sestavin začnite z malo tekočine. Nato skozi odprtino
v pokrovu postopoma dodajajte več tekočine.
■ Če pri delujočem mešalniku na vrh zaprtega mešalnika položite dlan, lahko
napravo s tem dobro stabilizirate.
■ Za mešanje trdnih ali zelo gostih živil je lahko priročna uporaba stopnje P,
da preprečite zatikanje rezila 4.
SSMKC 600 A1
SI
│
9 ■
OPOMBA
► Naprave ne uporabljajte za mletje soli, rjavega ali belega sladkorja.
Na primer za pripravo sladkorja v prahu.
Recepti
Bananin shake
▯ 2 banani
▯ približno 2 žlici sladkorja (odvisno od zrelosti banan in osebnega okusa)
▯ ½ litra mleka
▯ 1 brizg limoninega soka
Ledene kocke zdrobite s stopnjo P
limonin sok. Vse skupaj mešajte toliko časa, da nastane enakomerna tekočina.
Shake postrezite ohlajen z ledom.
Vaniljev shake
▯ ¼ litra mleka
▯ 250 g vaniljevega sladoleda
▯ 125 g ledenih kock
▯ 1 ½ žličke sladkorja
Ledene kocke zdrobite s stopnjo P. Ostale sestavine dajte v mešalnik. Vse skupaj
tako dolgo mešajte na stopnji 2, da nastane enakomerna tekočina.
Shake s kapučinom
▯ 65 ml hladnega espressa (ali zelo močne kave)
▯ 65 ml mleka
▯ 15 g sladkorja
▯ 65 g vaniljevega sladoleda
▯ 100 g ledenih kock
Ledene kocke zdrobite s stopnjo P. Dodajte espresso, mleko in sladkor. Vse skupaj mešajte na stopnji 2, dokler se sladkor ne raztopi. Za konec dodajte vaniljev
sladoled in vse skupaj na kratko premešajte na stopnji 1.
. Postopoma dodajajte mleko, nato sladkor in
■ 10 │ SI
SSMKC 600 A1
Tropski mešani napitek
▯ 125 ml ananasovega soka
▯ 60 ml papajinega soka
▯ 50 ml pomarančnega soka
▯ ½ male pločevinke breskev v soku
▯ 125 g ledenih kock
Ledene kocke zdrobite s stopnjo P. Vse sestavine dajte v mešalnik in jih zmešajte
na stopnji 3.
Shake z lešniki in nugatom
▯ ½ litra mleka
▯ 200 g kreme z lešniki in nugatom
▯ 1 žlica vaniljevega sladoleda
▯ 50 ml smetane
Vse sestavine mešajte na stopnji 3, dokler niso enakomerno zmešane
Korenčkov shake
▯ 300 ml jabolčnega soka
▯ 500 ml korenčkovega soka
▯ 4 žlice olja (iz pšeničnih kalčkov ali oljne repice)
▯ 4 žlice limoninega soka
▯ mleti ingver
▯ poper
Dajte jabolčni sok, olje in limonin sok v mešalnik ter vse skupaj zmešajte
na stopnji 2. Dodajte korenčkov sok in zmešajte na stopnji 2. Shake po
okusu začinite z mletim ingverjem in poprom.
Vse sestavine dajte v mešalnik in jih zmešajte na stopnji 3.
SSMKC 600 A1
SI
│
11 ■
Havajski shake
▯ 4 banane
▯ ¼ litra ananasovega soka
▯ ½ litra mleka
▯ 2 žlici medu
▯ ¼ litra ruma
Olupite banani in ju zmeljite na stopnji 2. Dodajte ostale sestavine in vse skupaj
zmešajte na stopnji 1.
Sadni mešani napitek z ananasom in jagodami
▯ 250 ml ananasovega soka
▯ 200 g jagod
▯ 300 ml jabolčnega soka
▯ 4 ledene kocke
Operite jagode in odstranite zelenje. Ledene kocke zdrobite s stopnjo P. Zmeljite
jih na stopnji 2. Dodajte ostale sestavine in vse skupaj zmešajte na stopnji 1.
Andaluzijska hladna juha (gazpačo)
▯ ½ kumarice
▯ 1 mesnati paradižnik
▯ 1 zelena paprika
▯ ½ čebule
▯ 1 strok česna
▯ ½ bele žemlje
▯ ½ žličke soli
▯ 1 žlička rdečega vinskega kisa
▯ 1 žlica olivnega olja
Narežite zelenjavo na kose velikosti približno 2cm. Najprej dajte v mešalnik
koščke paradižnika in nato kumaro. Zmeljite jih na stopnji 3. Dodajte ostale
sestavine in vse skupaj zmeljite/zmešajte na stopnji 3, dokler ne nastane
enakomerna juha. Postrezite s kruhom.
■ 12 │ SI
OPOMBA
► Vsi recepti so brez zagotovila za uspeh. Vsi podatki o sestavinah in pripravi
so približni. Predloge receptov dopolnite s svojimi izkušnjami.
OPOMBA
► Pri občutljivosti na laktozo priporočamo uporabo mleka brez laktoze.
Pri tem upoštevajte, da je mleko brez laktoze malo slajše.
SSMKC 600 A1
Čiščenje
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA
Preden začnete čistiti mešalnik in njegove dele:
► Preverite, ali je naprava izklopljena in električni vtič izvlečen iz vtičnice.
Motornega bloka 6 nikakor ne smete potopiti v vodo ali druge tekočine.
Tako ravnanje lahko povzroči smrtno nevarnost zaradi električnega
udara in poškoduje napravo.
► Nikoli ne odpirajte ohišja naprave. Sicer je prisotna smrtna nevarnost
zaradi električnega udara.
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
► Nikoli ne segajte v mešalni nastavek 3, še zlasti ne med delovanjem.
Rezila 4 so izredno ostra!
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
► Za površine iz umetne mase ne uporabljajte topil ali abrazivnih čistil, saj jih
lahko poškodujete.
Čiščenje mešalnega nastavka
■ Mešalni nastavek 3 čistite samo s čistilno krtačo z dolgim ročajem, da se ne
morete poškodovati na rezilu 4.
■ Očistite pokrov za odmerjanje 1 in pokrov 2 v blagi milnici. Pazite na
to, da se gumijasto tesnilo 9 pravilno prilega, preden pokrov 2 znova
uporabite.
OPOMBA
■ Če želite napravo očistiti takoj po koncu uporabe, boste v večini primerov
dosegli dovolj higienično čistočo takole:
Mešalni nastavek 3 napolnite s 750ml vode in dodajte nekaj kapljic
blagega sredstva za pomivanje. Zaprite pokrov 2 in mešalni nastavek 3
namestite na motorni blok 6. Električni vtič vtaknite v vtičnico in nekajkrat
vklopite impulzno funkcijo, da se rezila 4 s polno hitrostjo vrtijo skozi vodo.
Potem mešalni nastavek 3 sperite z veliko čiste vode, da odstranite vse
ostanke sredstva za pomivanje.
SSMKC 600 A1
Pokrov 2, pokrov za odmerjanje 1 in mešalni nastavek 3 z
rezilom 4 lahko očistite tudi v pomivalnem stroju.
Dele po možnosti odložite v zgornjo košaro pomivalnega stroja in
pazite, da se ne zataknejo.
│
SI
13 ■
■ Za lažje odstranjevanje trdovratne umazanije lahko ločite nastavek A
z rezili 4 od posode B mešalnega nastavka3:
A
0.5
500
0.75
750
1.0
100 0
1.25
125 0
1.5
150 0
1.8
1800
MAX
Ltr
ml
B
Slika3
1) Mešalni nastavek 3 snemite z motornega bloka 6. Za večjo stabilnost
odstranite pokrov 2 (glejte sliko 1).
2) Napravo postavite na glavo in zavrtite nastavek A v levo, tako da ga lahko
ločite od posode B (glejte sliko 3).
■ 14 │ SI
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
► Z rezili 4 ravnajte previdno. So zelo ostra!
3) Temeljito očistite nastavek A in posodo B v blagi milnici ali v pomivalnem
stroju.
4) Vse skupaj dobro osušite, preden napravo znova sestavite.
5) Nastavek A z rezili 4 znova namestite na posodoB mešalnega nastav-
ka3 in ga privijte z vrtenjem v desno.
SSMKC 600 A1
Čiščenje motornega bloka
1) Površine očistite z vlažno krpo. Po potrebi dajte na krpo še blago sredstvo za
pomivanje. Površine obrišite še s krpo, navlaženo samo z vodo, da odstranite
morebitne ostanke sredstva za pomivanje. Nato površine dobro osušite.
2) Pri vsakem čiščenju preverite, da stikala na dotik v nastavku za mešalni
nastavek 3 ne ovirajo ostanki umazanije. Če morebitnih ovir ne morete
sprostiti z vogalom lista papirja, se obrnite na servisno službo. Nikoli ne
uporabite trdega predmeta, saj se lahko stikalo na dotik poškoduje.
3) Morebitno umazanijo na spodnji strani motornega bloka 6 odstranite
izključno s suho krpo ali čopičem za prah. Pazite, da nič ne vdre v odprtine
za zračenje na napravi.
Po čiščenju
Pred vnovičnim sestavljanjem in uporabo mešalnika vse dele pustite, da se dobro
posušijo.
Shranjevanje
1) Če mešalnika dalj časa ne boste uporabljali, ga temeljito očistite (glejte
poglavje »Čiščenje«).
2) Električni kabel v smeri puščice ovijte okrog navitja kabla 7 na dnu motornega bloka 6.
3) Mešalnik hranite na hladnem in suhem.
SSMKC 600 A1
SI
│
15 ■
Odstranjevanje med odpadke
Naprave nikakor ne odvrzite med običajne gospodinjske
odpadke. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2012/19/EU.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za odstranjevanje odpadkov, ali pri
svojem komunalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte trenutno
veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na najbližje podjetje za odstranjevanje odpadkov.
O možnostih za odstranitev odsluženega izdelka vprašajte pri svoji občinski ali
mestni upravi.
Upoštevajte oznake na različnih embalažnih materialih in jih po potrebi ločite
med seboj. Embalažni materiali so označeni s kraticami (a) in številkami (b) z
naslednjim pomenom:
1–7: umetne snovi,
20–22: papir in karton,
80–98: kompozitni materiali.
Vrnitev embalaže v krogotok materialov pomeni prihranek surovin in manj
odpadkov.
1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da
bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in
okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali
ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga
je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno
preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja. Rozhodli ste sa tým
pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie
zariadenia. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi
na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je tu
opísané a iba v tých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odovzdávaní
výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie primerané účelu
Tento prístroj je určený výlučne na …
■ zmiešanie, mixovanie, miešanie potravín a na drvenie ľadových kociek
(tzv. „drobenie”),
■ výlučne v domácnosti používané množstvá a len na súkromné používanie
v domácnosti a v suchých priestoroch.
Tento prístroj nie je určený na …
■ rozomletie byliniek, cibule, mäsa a tvrdých potravín, ako sú orechy,
semienka, väčšie zrná alebo stonky,
■ výroba orechového masla,
■ spracovávanie materiálov, ktoré nie sú potravinami,
■ používanie na priemyselné alebo komerčné účely,
■ používanie vo vlhkom prostredí alebo vonku,
■ spracovanie horúcich/variacich sa tekutín.
Používajte len príslušenstvo a náhradné diely, ktoré sú určené pre tento prístroj.
Iné diely nemusia byť dostatočne vhodné alebo bezpečné!
Rozsah dodávky
Po vybalení skontrolujte kompletnosť dodávky. Súčasťou dodávky je:
▯ blok motora, sieťový kábel a zástrčka
▯ mixovací nástavec
▯ kryt
▯ plniace veko
▯ návod na používanie
Krátkodobá prevádzka udáva, ako dlho sa môže prevádzkovať prístroj bez toho, aby
sa motor prehrial a došlo k jeho poškodeniu. Po uvedenej dobe krátkodobej prevádzky
musí zostať prístroj vypnutý dovtedy, dokiaľ motor nevychladne na izbovú teplotu.
SSMKC 600 A1
II / (dvojitá izolácia)
3 minúty
Všetky časti tohto prístroja, ktoré prichádzajú
do kontaktu s potravinami, sú bezpečné pre
potraviny.
│
SK
21 ■
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM
► Uistite sa, že sa blok motora, sieťový kábel a sieťová zástrčka
nikdy neponoria do vody ani do iných tekutín.
► Prístroj používajte výlučne v suchých priestoroch, nikdy ho
nepoužívajte vonku alebo vo vlhkom prostredí.
► Dbajte na to, aby prívodný kábel počas prevádzky nikdy
nebol mokrý ani vlhký. Umiestnite ho tak, aby sa nemohol
nikde privrieť ani iným spôsobom poškodiť.
► Poškodený sieťový kábel alebo zástrčku nechajte ihneď
vymeniť oprávneným odborníkom alebo v zákazníckom
servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
► Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky. Samotné vyp-
nutie nie je postačujúce, pretože pokiaľ je zástrčka v zásuvke,
v zariadení je ešte stále napätie.
► P
red každým použitím skontrolujte prístroj, či je v bezchybnom stave. Prístroj sa nesmie používať, ak sú na ňom viditeľné
škody, zvlášť na bloku motora alebo mixovacom nadstavci.
► Ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky, keď
zistíte, že sa vytvára neobvyklý dym alebo zápach, alebo v
prípade nesprávneho fungovania prístroja.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Nikdy nesiahajte rukou do mixovacieho nástavca, hlavne nie
počas prevádzky. Nože sú mimoriadne ostré!
► Neotvárajte kryt, keď je prístroj v prevádzke.
► Nikdy nedávajte do mixovacieho nástavca časti príboru ani
predmety na miešanie, dokiaľ je prístroj v prevádzke. Ak sa
tieto dotknú veľmi rýchlo sa otáčajúcich nožov, hrozí vážne
nebezpečenstvo poranenia!
■ 22 │ SK
SSMKC 600 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Nenechávajte prístroj v chode bez dozoru, aby ste mohli v
prípade nebezpečenstva rýchlo zareagovať.
► Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú
hrať s prístrojom.
► Nepoužívajte prístroj na iné účely, ako je popísané v tomto
návode.
► Pri nesprávnom používaní prístroja hrozí riziko poranenia.
► Pokiaľ nie je prístroj pod dohľadom a pred zložením, rozo-
beraním alebo čistením ho vždy odpojte od siete.
► Tento prístroj nesmú používať deti.
► Prístroj a jeho prípojný kábel sa musí uchovávať mimo dosa-
hu detí.
► Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne s
nedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami, ak sú pod
dozorom alebo boli dostatočne poučené o bezpečnom používaní prístroja a pochopili z toho vyplývajúce riziká.
► Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
► Pri zaobchádzaní s prístrojom postupujte opatrne! Nože sú
veľmi ostré!
► Pri vyprázdňovaní mixovacieho nástavca postupujte opatrne!
Nože sú veľmi ostré!
► Pri čistení prístroja postupujte opatrne! Nože sú veľmi ostré!
► Skôr než začnete s výmenou príslušenstva alebo sa dotknete
dielov, ktoré sa počas prevádzky pohybujú, prístroj vypnite
a zástrčku vytiahnite z elektrickej zásuvky.
│
SSMKC 600 A1
SK
23 ■
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Mixovací nástavec používajte len s dodaným blokom motora!
► Skôr než odoberiete mixovací nástavec z bloku motora sa
presvedčte, či je mixér vždy vypnutý!
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Nepoužívajte prístroj na miestach, kam dopadajú priame slneč-
né lúče alebo kde pôsobí teplo zo zariadení vyžarujúcich teplo.
► Nikdy nedávajte vriace tekutiny do mixovacieho nástavca!
Najprv ich nechajte vychladnúť na teplotu tela.
► Nikdy nepoužívajte prístroj naprázdno, tj. bez surovín v
mixovacom nástavci.
Vybalenie
■ Odstráňte z prístroja všetky časti obalu a ochranné fólie. Odložte si obal,
aby ste mohli prístroj uskladniť chránený, alebo aby ste ho mohli poslať na
prípadnú opravu.
■ Pred používaním prístroja sa presvedčte, či nie je poškodený, či nemá poško-
dený sieťový kábel so zástrčkou a či nie sú poškodené aj všetky ostatné diely
prístroja a jeho príslušenstvo.
■ Pred prvým používaním mixéra starostlivo vyčistite všetky jeho diely (pozri
„Čistenie“).
Postavenie
Po vyčistení všetkých dielov tak, ako je opísané v časti „Čistenie“:
■ Postavte prístroj tak, …
■ 24 │ SK
– aby sieťový kábel prechádzal cez priehlbinu na zadnej strane,– aby elektrická zástrčka bola stále dostupná, aby ste ju mohli v prípade
nebezpečenstva rýchlo vytiahnuť zo zásuvky.
– aby stál stabilne a bez šmýkania, aby sa prísavky pevne prichytili a aby
sa prístroj pri vibráciách neprevrátil.
– aby sieťový kábel nezasahoval do pracovného priestoru a aby sa prí-
padným nechceným potiahnutím za neho prístroj nemohol prevrátiť.
SSMKC 600 A1
Obsluha
VÝSTRAHA!
► Motor sa vypne, hneď ako sa mixovací nadstavec 3 odstráni z bloku
motora 6 alebo sa otvorí kryt 2. Hrozí pritom, že sa môže prehliadnuť,
že stroj je ešte stále zapnutý. Motor sa potom nečakane spustí, hneď ako
sa namontuje mixovací nadstavec 3 alebo sa znova zatvorí kryt 2:
Preto:
– Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky až potom, keď je mixovací
nástavec 3 celkom naplnený a nasadený v zatvorenom stave.
– Pred nasadením sa vždy ubezpečte, či je prístroj vypnutý alebo či je
vytiahnutá sieťová zástrčka.
– Najprv vypnite prístroj, vytiahnite sieťovú zástrčku a vyčkajte
zastavenie motora, skôr než odoberiete mixovací nadstavec 3 alebo
otvoríte kryt 2.
Naplnenie a montáž mixovacieho nadstavca
1) Otáčajte mixovací nadstavec 3 proti smeru hodinových ručičiek, až šípka T
pod držadlom mixovacieho nadstavca 3 bude nad polohou . Odoberte
mixovací nadstavec 3 z bloku motora 6 rovno nahor.
2) Odstráňte kryt 2 tak, že ho budete otáčať proti smeru hodinových ručičiek
v smere polohy
smerom nahor.
3) Mixovací nadstavec 3 naplňte minimálne po najspodnejšiu čiarku na
stupnici 8, maximálne však po označenie MAX. Pre optimálne výsledky
odporúčame nasledujúce plniace množstvá:
(pozri obr. 1) dovtedy, až ho budete môcť stiahnuť
Miešané jogurtové
Mliečne koktaily
Cesto na lievance1250 ml3 ‒ 590 s
Zeleninová polievka1500 ml3 ‒ 53 min.
SSMKC 600 A1
Maximál-
Potravina
Tekutiny1800 ml1 ‒ 360 s
nápoje
a smoothies
Detská kaša750 g53 min.
Majonéza
Kocky ľadu250 mlP12x
ne plniace
množstvo
1250 ml2 ‒ 590 s
1250 ml2 ‒ 560 ‒ 90 s
2 vajcia
250 ml oleja
Odporúčaný
stupeň
3 ‒ 590 ‒ 120 s
Odporúčaný čas
spracovania
SK
│
25 ■
4) Pritlačením nasaďte späť kryt 2 obrátene na mixovací nadstavec 3. Zatvorte
kryt 2 tak, že ho budete otáčať v smere hodinových ručičiek do polohy
dovtedy, až počuteľne zapadne (pozri obr. 2). Dbajte na to, aby bol zatvorený vylievací výstupok na mixovacom nadstavci 3. Motor sa môže spustiť
len vtedy, keď je kryt 2 nasadený tak, aby lícoval.
Obr. 1 Obr. 2
5) Zatlačte plniace veko 1 až na doraz do otvoru krytu.
6) Nasaďte naplnený a zatvorený mixovací nadstavec 3 na blok motora 6.
K tomu použite vyhĺbeniny na bloku motora 6 a dbajte pritom na to, aby
šípka T na mixovacom nadstavci ukazovala na symbol
mixovací nadstavec 3 v smere hodinových ručičiek do polohy
kým počuteľne zapadne. Motor sa môže spustiť len vtedy, keď je mixovací
nadstavec 3 nasadený tak, aby lícoval.
Výber stupňa rýchlosti
Keď je mixovací nadstavec 3 naplnený a kompletne uzavretý stojí na bloku
motora 6, môžete prístroj zapnúť.
Nastavte spínač 5 na …
■ stupeň 1-3
pre tekuté alebo stredne tuhé potraviny, na miešanie, pasírovanie a šľahanie
■ stupeň 3-5
pre tuhšie potraviny alebo na drvenie
■ stupeň P (pulzná funkcia)
na krátku a silnú impulznú prevádzku, napr. na drvenie kociek ľadu alebo
na čistenie. Spínač 5
motora. Preto podržte spínač 5 v tejto polohe len krátko.
. Otáčajte
dovtedy,
v tejto polohe nezaskočí, aby nedošlo kpreťaženiu
■ 26 │ SK
UPOZORNENIE
► Do mixovacieho nástavca 3 dajte maximálne 180 g ľadových kociek.
Ináč prístroj optimálne nerozdrví ľadové kocky.
SSMKC 600 A1
Napĺňanie počas prevádzky
VÝSTRAHA!
► Ak chcete za chodu motora niečo doplniť, môžete otvoriť výlučne len na
tento účel určené plniace veko 1. V žiadnom prípade neotvárajte kryt 2.
► Nikdy nedávajte do mixovacieho nástavca 3 časti príboru ani predmety
na miešanie, dokiaľ je prístroj v prevádzke. Ak sa dotknú veľmi rýchlo sa
otáčajúcich nožov 4, hrozí vážne nebezpečenstvo poranenia!
Ak chcete niečo doplniť za chodu motora, …
1) Vytiahnite plniace veko 1 z krytu 2.
2) Naplňte prísady.
3) Následne zatlačte plniace vekor 1 znova do otvoru krytu.
Odobratie mixovacieho nadstavca
Po dokončení spracovania naplnených potravín:
1) Spínač 5 vždy prepnite do polohy VYP („0”) a vytiahnite sieťovú zástrčku.
2) Vyčkajte najskôr zastavenie motora, skôr než vytiahnete mixovací nadstavec
3 z bloku motora 6. K tomu otáčajte mixovací nadstavec 3 proti smeru
hodino vých ručičiek, kým šípka T pod držadlom mixovacieho nadstavca
nebude nad polohou
6 rovno nahor.
. Odoberte mixovací nadstavec 3 z bloku motora
Užitočné upozornenia
■ Aby ste pri mixovaní pevných prísad dosiahli tie najlepšie výsledky, pridávaj-
te do mixovacieho nástavca postupne viacej malých porcií namiesto toho,
aby ste do mixovacieho nástavca 3 dali veľké množstvo prísad.
■ Keď spracovávate pevné prísady, nakrájajte ich na malé kúsky (2 – 3 cm).
■ Pri mixovaní ovocia alebo zeleniny pridajte aspoň 50 ml tekutiny.
■ Do mixovacieho nadstavca 3 naplňte najprv kašovitejšie prísady, ako napr.
jogurt. Ak by sa počas mixovania nezachytia všetky prísady, odoberte mixovací nadstavec 3 z bloku motora 6, odstráňte kryt 2 a prísady premiešajte
napr. lyžicou. Nasaďte mixovací nadstavec 3 s uzavretým krytom 2 znova
na blok motora 6 a pokračujte v miešaní.
■ Pri mixovaní tekutých prísad začnite najskôr s menším množstvom tekutiny.
Cez otvor v kryte postupne prilievajte viacej a viacej tekutiny.
■ Ak za chodu motora dáte ruku hore na zatvorený mixér, môžete tým prístroj
dobre stabilizovať.
■ Na miešanie pevných alebo veľmi hustých potravín môže byť užitočné
použiť stupeň P, aby sa predišlo zaseknutiu noža 4.
SSMKC 600 A1
SK
│
27 ■
UPOZORNENIE
► Nepoužívajte prístroj na zmenšenie zrnitosti soli, alebo rôznych druhov
cukru, napríklad na získanie práškového cukru.
Recepty
Banánový koktail
▯ 2 banány
▯ asi 2 polievkové lyžice cukru (podľa zrelosti banánov a osobnej chuti)
▯ ½ l mlieka
▯ 1 strek citrónovej šťavy
Ošúpajte banány a mixujte ich na stupni 2. Postupne pridávajte mlieko, potom
cukor nakoniec citrónovú šťavu. Všetko mixujte tak dlho, dokiaľ nevznikne rovnomerná tekutina. Koktail servírujte vychladený.
Vanilkový koktail
▯ ¼ l mlieka
▯ 250 g vanilkovej zmrzliny
▯ 125 g ľadových kociek
▯ 1 ½ čajovej lyžičky cukru
Kocky ľadu rozdrvte na stupni P. Dajte zvyšné suroviny do mixéra. Na stupni 2
mixujte tak dlho, dokiaľ nevznikne homogénna tekutina.
Cappucinový koktail
▯ 65 ml chladnej kávy espresso (alebo veľmi silnej kávy)
▯ 65 ml mlieka
▯ 15 g cukru
▯ 65 g vanilkovej zmrzliny
▯ 100 g ľadových kociek
Kocky ľadu rozdrvte na stupni P. Nalite na ne kávu espresso, mlieko a cukor.
Všetko mixujte na stupni 2, dokiaľ sa cukor nerozpustí. Na koniec pridajte vanilkovú zmrzlinu a všetko krátko mixujte na stupni 1.
■ 28 │ SK
SSMKC 600 A1
Koktail z tropického ovocia
▯ 125 ml ananásovej šťavy
▯ 60 ml papájovej šťavy
▯ 50 ml pomarančovej šťavy
▯ ½ malá konzerva broskýň so šťavou
▯ 125 g ľadových kociek
Kocky ľadu rozdrvte na stupni P. Dajte do mixéra všetky suroviny a všetko mixujte
na stupni 3.
Orieškovo nugátový koktail
▯ ½ l mlieka
▯ 200 g orieškovo nugátového krému
▯ 1 porcia vanilkovej zmrzliny
▯ 50 ml smotany
Zmiešajte všetky suroviny v mixéri na stupni 3, dokiaľ je všetko rovnomerne
rozmixované.
Mrkvový koktail
▯ 300 ml jablkovej šťavy
▯ 500 ml mrkvovej šťavy
▯ 4 polievkové lyžice oleja (olej z pšeničných klíčkov alebo repkový olej)
▯ 4 polievkové lyžice citrónovej šťavy
▯ zázvorový prášok
▯ korenie
Dajte do mixéra jablkovú šťavu, olej a citrónovú šťavu, potom všetko mixujte
na stupni 2. Potom pridajte mrkvovú šťavu a všetko mixujte na stupni 2.
Na koniec dochuťte mrkvový koktail zázvorovým práškom a korením.
Ríbezľový mix
▯ 2 čajové lyžičky medu
▯ 2 banány
▯ ¼ l cmaru
▯ ¼ l šťavy z čiernych ríbezlí
Dajte do mixéra všetky suroviny a všetko mixujte na stupni 3.
SSMKC 600 A1
SK
│
29 ■
Havajský koktail
▯ 4 banány
▯ ¼ l ananásovej šťavy
▯ ½ l mlieka
▯ 2 PL medu
▯ ¼ l rumu
Ošúpajte banány a mixujte ich na stupni 2.
Potom dajte do mixéra všetky ďalšie suroviny a všetko mixujte na stupni 1.
Ovocný ananásovo-jahodový mix
▯ 250 ml ananásovej šťavy
▯ 200 g jahôd
▯ 300 ml jablkovej šťavy
▯ 4 kocky ľadu
Umyte jahody a odstráňte z nich stopky. Kocky ľadu rozdrvte na stupni P.
Mixujte ich na stupni 2. Potom k nim pridajte zvyšné suroviny a všetko mixujte na
stupni 1.
Studená andalúzska polievka (gazpacho)
▯ ½ uhorky
▯ 1 veľká paradajka
▯ 1 zelená paprika
▯ ½ cibule
▯ 1 strúčik cesnaku
▯ ½ bielej žemle
▯ ½ čajovej lyžičky soli
▯ 1 čajová lyžička octu z červeného vína
▯ 1 polievková lyžica olivového oleja
Nakrájajte zeleninu na asi 2 cm veľké kúsky. Najprv dajte do mixéra kúsky paradajky a potom uhorky. Vymixujte ich na stupni 3. Pridajte k nim zvyšné suroviny
a všetko mixujte na stupni 3, dokiaľ nevznikne rovnomerná zmes polievky.
Polievku servírujte s chlebom.
■ 30 │ SK
UPOZORNENIE
► Recepty bez záruky. Všetky informácie o surovinách a príprave sú orientač-
né. Doplňte si tieto recepty o vaše vlastné, už odskúšané.
UPOZORNENIE
► Ak niekto neznáša laktózu, odporúčame použiť bezlaktózové mlieko.
Majte však pritom na pamäti, že bezlaktózové mlieko je o niečo sladšie
než obyčajné.
SSMKC 600 A1
Čistenie
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Pred čistením mixéra a jeho jednotlivých dielov:
► Zaistite, aby bol prístroj vypnutý a sieťová zástrčka vytiahnutá zo siete.
V žiadnom prípade sa nesmie blok motora 6 ponárať do vody ani do
iných tekutín. Pritom hrozí smrteľné nebezpečenstvo v dôsledku zásahu
elektrickým prúdom a prístroj sa môže poškodiť.
► Nikdy neotvárajte skriňu prístroja. V opačnom prípade existuje nebezpe-
čenstvo úrazu elektrickým prúdom!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Nikdy nesiahajte do mixovacieho nadstavca 3, najmä nie počas prevádzky.
Nože 4 sú mimoriadne ostré!
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Na plochy z umelej hmoty nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá ani čistiaci
piesok, pretože inak by ste ich mohli poškodiť.
Čistenie mixovacieho nástavca
■ Mixovací nástavec 3 čistite len kefou na umývanie s dlhou rúčkou, aby ste
sa nemohli poraniť o nože 4.
■ Vyčistite plniace veko 1 a kryt 2 v jemnom mydlovom roztoku. Dávajte
pozor na to, aby gumové tesnenie 9 sedelo správne, skôr ako sa kryt 2
znova použije.
UPOZORNENIE
■ Keď prístroj čistíte hneď po používaní, vo väčšine prípadov ho dostatočne
hygienicky vyčistíte takto:
Nalejte do mixovacieho nadstavca 3 750 ml vody a pridajte niekoľko
kvapiek jemného umývacieho prostriedku na riad. Zatvorte kryt 2 a nasaďte
mixovací nadstavec 3 na blok motora 6. Zastrčte sieťovú zástrčku do
zásuvky a viackrát aktivujte pulznú funkciu tak, aby sa nôž 4 otáčal vo
vode maximálnymi otáčkami. Mixovací nadstavec 3 potom opláchnite
veľkým množstvom čistej vody, aby sa odstránili všetky zvyšky umývacieho
prostriedku na riad.
SSMKC 600 A1
Kryt 2, plniace veko 1 a mixážny nástavec 3 s nožom 4 môžete
umývať tiež v umývačke riadu.
Diely vložte podľa možnosti do horného košíka umývačky riadu a
dbajte na to, aby sa nezasekli.
│
SK
31 ■
■ Aby bolo možné lepšie odstrániť zatvrdnuté nečistoty, môžete odpojiť
nadstavec A s nožmi 4 z nádoby B mixážneho nástavca 3:
A
0.5
500
0.75
750
1.0
100 0
1.25
125 0
1.5
150 0
1.8
1800
MAX
Ltr
ml
B
Obr. 3
1) Odoberte mixážny nástavec 3 z bloku motora 6. Pre lepšiu stabilitu
odoberte kryt 2 (pozri obr. 1).
2) Postavte prístroj hore dnom a otočte nadstavec A proti smeru hodinových
ručičiek tak, aby sa dala uvoľniť nádoba B (pozri obr. 3).
■ 32 │ SK
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► S nožmi 4 manipulujte opatrne. Sú veľmi ostré!
3) Nadstavec A a nádobu B dôkladne umyte v jemnom mydlovom roztoku
alebo v umývačke riadu.
4) Všetky diely dôkladne osušte skôr, než ich opäť zmontujte dokopy.
5) Nadstavec A s nožmi 4 nasaďte znova na nádobu B mixážneho nástav-
ca 3 a dotiahnite ho v smere hodinových ručičiek.
SSMKC 600 A1
Čistenie bloku motora
1) Povrchy vyčistite vlhkou handričkou. Podľa potreby dajte na handričku jemný
prostriedok na umývanie riadu. Vytrite vlhkou handričkou namočenou iba
v čistej vode, aby ste odstránili prípadné zvyšky prostriedku na umývanie
riadu. Povrchy potom dobre vysušte.
2) Pri každom čistení kontrolujte, či nie je kontaktný spínač vo vyhĺbenine mixovacieho nástavca 3 zanesený zvyškami nečistôt. Ak nemôžete prípadné prekážky
uvoľniť rohom listu papiera, obráťte sa na zákaznícky servis. V žiadnom prípade
nepoužite tvrdý predmet, lebo by sa tým mohol poškodiť kontaktný spínač.
3) Prípadné nečistoty na spodnej strane bloku motora 6 odstráňte výlučne
suchou handrou alebo štetcom na prach. Dajte pozor na to, aby sa nič
nedostalo do prístroja cez vetracie otvory.
Po čistení
Nechajte všetky diely znova dobre vyschnúť, než mixér poskladáte a budete ho
opäť používať.
Uskladnenie
1) Ak nebudete mixér po dlhšiu dobu používať, tak ho predtým poriadne vyčistite
(pozri kapitola „Čistenie“).
2) Sieťový kábel oviňte v smere šípky okolo navíjača kábla 7 na spodnej
strane bloku motora 6.
3) Uskladnite mixér na suchom a chladnom mieste.
SSMKC 600 A1
SK
│
33 ■
Zneškodnenie
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunálneho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica
č. 2012/19/EU.
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na zneškodňovanie odpadu alebo
vmiestnom zbernom dvore na zneškodňovanie odpadov. Dodržiavajte pritom
aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte miestny zberný dvor.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s
nasledujúcim významom:
1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály.
Obal sa skladá zekologických materiálov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych
zberných surovinách.
■ 34 │ SK
SSMKC 600 A1
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedo-
statkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou
zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia –
bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto
záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad
o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná
doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
SSMKC 600 A1
SK
│
35 ■
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr.IAN123456_7890) ako doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku,
na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane výrobku.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho
ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku
(IAN)360749_2007 otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 360749_2007
Dovozca
■ 36 │ SK
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit
für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für …
■ das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern
von Eiswürfeln (sog. “Crushen”),
■ haushaltsübliche Mengen und nur in privaten Haushalten in trockenen
Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für …
■ das Zerkleinern von Kräutern, Zwiebeln, Fleisch und harten Lebensmittel-
anteilen, wie z. B. Nüsse, Kerne, große Körner oder Stiele,
■ die Herstellung von Nussmus,
■ das Verarbeiten von Materialien, die nicht Lebensmittel sind,
■ den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke,
■ die Verwendung in feuchter Umgebung oder im Freien,
■ das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind.
Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im
Lieferumfang enthalten ist:
▯ Motorblock, mit Netzkabel und Netzstecker
▯ Mixaufsatz
▯ Deckel
▯ Dosierkappe
▯ Bedienungsanleitung
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann,
ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät so lange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf
Raumtemperatur abgekühlt hat.
SSMKC 600 A1
(Doppelisolierung)
II /
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
DE│AT│CH
│
39 ■
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder
der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht wird.
► Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen,
niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
► Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steck-
dose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer
Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in
der Steckdose steckt.
► Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen
einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet
werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere am
Motorblock oder Mixaufsatz.
► Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung
wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht
im Betrieb. Die Schneidmesser sind extrem scharf!
► Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist.
► Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei
Gefahr sofort reagieren zu können.
■ 40 │ DE
│AT│
CH
SSMKC 600 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in
den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht
erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese die sich sehr
schnell drehenden Schneidmesser berühren!
► Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
► Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
► Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Die
Schneidmesser sind sehr scharf!
► Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor!
Die Schneidmesser sind sehr scharf!
► Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die
Schneidmesser sind sehr scharf!
► Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich
während des Betriebs bewegen.
SSMKC 600 A1
DE│AT│CH
│
41 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist,
bevor Sie ihn vom Motorblock heben!
► Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten
Motorblock!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonnenein-
strahlung oder in der Nähe hitzeerzeugender Geräte.
► Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße
Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf handwarme Temperatur abkühlen!
► Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d. h. ohne
Zutaten im Mixaufsatz.
Auspacken
■ Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren
Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu
können, z. B. im Reparaturfall.
■ Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehörund Geräteteile.
■ Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Stand-
mixers (siehe Kapitel„Reinigen”).
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter „Reinigen” beschrieben:
■ Stellen Sie das Gerät so auf, …
■ 42 │ DE
│AT│
– dass das Netzkabel durch die Aussparung an der Rückseite geführt wird,– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um diesen bei Gefahr aus der
Steckdose ziehen zu können,
– dass es stabil und rutschfest steht, so dass die Saugnäpfe Halt finden,
damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt,
– dass das Netzkabel nicht in den Arbeitsbereich ragt und durch verse-
hentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
CH
SSMKC 600 A1
Bedienen
WARNUNG
► Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz 3 vom Motorblock6
entfernt oder der Deckel 2 geöffnet wird. Es wird dann vielleicht übersehen, dass die Maschine noch eingeschaltet ist. Der Motor startet dann
unvermutet, sobald der Mixaufsatz 3 montiert oder der Deckel 2 wieder
geschlossen wird. Deshalb:
– Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald
der Mixaufsatz 3 fertig befüllt und verschlossen montiert ist.
– Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät
ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
– Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie
den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 3 abnehmen oder den Deckel 2 öffnen.
Mixaufsatz befüllen und montieren
1) Drehen Sie den Mixaufsatz 3 gegen den Uhrzeigersinn, bis der Pfeil Tun-
ter dem Griff des Mixaufsatzes 3 über der Position steht. Nehmen Sie
den Mixaufsatz 3 gerade nach oben vom Motorblock 6 ab.
2) Entfernen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn so weit gegen den Uhrzeigersinn
Richtung Position
3) Befüllen Sie den Mixaufsatz 3 mindestens bis zum untersten Strich der
Skala 8 und maximal bis zur Markierung MAX. Für optimale Ergebnisse
empfehlen wir folgende maximale Füllmengen:
drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach oben abziehen
Lebensmittel
Joghurt-Mischge-
Milchshakes/
Pfannkuchenteig1250 ml3‒590 Sek.
Gemüsesuppe1500 ml3‒53 Min.
SSMKC 600 A1
Maximale
Füllmenge
Flüssigkeiten1800 ml1‒360 Sek.
tränke
Smoothies
Babybrei750 g53 Min.
Mayonnaise
Eiswürfel250 mlP12x
1250 ml2‒590 Sek.
1250 ml2‒560‒90 Sek.
2 Eier
250 ml Öl
Empfohlene
Stufe
3‒590‒120 Sek.
Empfohlene
Bearbeitungszeit
DE│AT│CH
│
43 ■
4) Drücken Sie den Deckel 2 versetzt wieder fest auf den Mixaufsatz 3 auf.
Schließen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn in die Position
drehen, bis er hörbar einrastet (siehe Abb. 2). Achten Sie darauf, dass die
Ausgießnase am Mixaufsatz 3 verschlossen ist. Nur wenn der Deckel 2
bündig aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
Abb.1 Abb.2
5) Drücken Sie die Dosierkappe 1 bis zum Anschlag in die Deckelöffnung.
6) Setzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz 3 auf den
Motorblock 6. Nutzen Sie dazu die Aussparungen am Motorblock 6
und achten Sie dabei darauf, dass der Pfeil Tam Mixaufsatz 3 auf das
-Symbol zeigt. Drehen Sie den Mixaufsatz 3 im Uhrzeigersinn in die
Position
aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
, bis er hörbar einrastet. Nur wenn der Mixaufsatz 3 bündig
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz 3 fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem
Motorblock 6 steht, können Sie das Gerät einschalten.
Stellen Sie den Schalter 5 auf …
■ Stufe 1 – 3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren
■ Stufe 3 – 5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
■ Stufe P (Pulsfunktion)
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z. B. zum Crushen von Eiswürfeln oder
zur Reinigung. Der Schalter 5 rastet in dieser Stellung nicht ein, um den Motor
nicht zu überlasten. Halten Sie den Schalter 5 deshalb nur kurz in dieser
Stellung.
■ 44 │ DE
HINWEIS
► Befüllen Sie den Mixaufsatz 3 mit maximal 180 g Eiswürfeln. Ansonsten
zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal.
│AT│
CH
SSMKC 600 A1
Einfüllen im Betrieb
WARNUNG
► Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie aus-
schließlich die dafür eigens vorgesehene Dosierkappe 1 öffnen. Öffnen
Sie keinesfalls den Deckel 2.
► Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz 3,
solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr,
wenn diese die sich sehr schnell drehenden Schneidmesser 4 berühren!
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, …
1) Ziehen Sie die Dosierkappe 1 aus dem Deckel 2 heraus.
2) Füllen Sie die Zutaten ein.
3) Drücken Sie die Dosierkappe 1 anschließend wieder in die Deckelöffnung.
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist:
1) Stellen Sie immer erst den Schalter 5 in Aus-Stellung („0“) und ziehen Sie
den Netzstecker.
2) Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 3
vom Motorblock 6 nehmen. Drehen Sie dazu den Mixaufsatz 3 gegen
den Uhrzeigersinn, bis der Pfeil Tunter dem Griff des Mixaufsatzes 3 über
der Position
vom Motorblock 6 ab.
steht. Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 gerade nach oben
Nützliche Hinweise
■ Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie
nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz 3, anstatt eine große
Menge auf einmal einzufüllen.
■ Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke
(2–3 cm).
■ Geben Sie beim Pürieren von Obst oder Gemüse mindestens 50 ml Flüssig-
keit hinzu.
■ Füllen Sie dickflüssigere Zutaten wie z. B. Joghurt zuerst in den Mixaufsatz
3 ein. Sollten während des Mixens nicht alle Zutaten erfasst werden,
nehmen Sie den Mixaufsatz 3 vom Motorblock 6 ab, entfernen Sie den
Deckel 2 und rühren Sie die Zutaten z. B. mit einem Löffel um. Setzen Sie
den Mixaufsatz 3 mit verschlossenem Deckel 2 wieder auf den Motorblock 6 auf und setzen Sie den Mixvorgang fort.
■ Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen
Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch
die Deckelöffnung hinzu.
SSMKC 600 A1
DE│AT│CH
│
45 ■
■ Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen
Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
■ Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es
nützlich sein, die Stufe P zu verwenden, um ein Festsetzen der Schneid-
messer 4 zu verhindern.
HINWEIS
► Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffina-
dezucker oder weißem Zucker zu verfeinern, wie z. B., um Puderzucker
herzustellen.
Rezepte
Bananen-Shake
▯ 2 Bananen
▯ ca. 2 Esslöffel Zucker
(je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack)
▯ ½ Liter Milch
▯ 1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und
nach die Milch, dann den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie alles
so lange, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht. Servieren Sie den Shake
eisgekühlt.
Vanille-Shake
▯ ¼ Liter Milch
▯ 250 g Vanilleeis
▯ 125 g Eiswürfel
▯ 1 ½ Teelöffel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Füllen Sie die restlichen Zutaten in den
Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit
entsteht.
■ 46 │ DE
│AT│
CH
SSMKC 600 A1
Cappuccino-Shake
▯ 65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee)
▯ 65 ml Milch
▯ 15 g Zucker
▯ 65 g Vanilleeis
▯ 100 g Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Geben Sie den Espresso, die Milch und
den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der Zucker aufgelöst
hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie alles kurz auf der
Stufe 1 durch.
Tropical-Mix
▯ 125 ml Ananassaft
▯ 60 ml Papayasaft
▯ 50 ml Orangensaft
▯ ½ kleine Dose Pfirsiche mit Saft
▯ 125 g Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Geben Sie alle Zutaten in den Mixer
und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch.
Nuss-Nougat-Shake
▯ ½ Liter Milch
▯ 200 g Nuss-Nougat-Creme
▯ 1 Kugel Vanilleeis
▯ 50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßig vermengt
ist
.
Möhren-Shake
▯ 300 ml Apfelsaft
▯ 500 ml Möhrensaft
▯ 4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl)
▯ 4 Esslöffel Zitronensaft
▯ Ingwerpulver
▯ Pfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen
Sie alles auf Stufe 2. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles
auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer
ab.
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch.
Hawaii-Shake
▯ 4 Bananen
▯ ¼ Liter Ananassaft
▯ ½ Liter Milch
▯ 2 EL Honig
▯ ¼ Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die weiteren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1.
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
▯ 250 ml Ananassaft
▯ 200 g Erdbeeren
▯ 300 ml Apfelsaft
▯ 4 Eiswürfel
Waschen Sie die Erdbeeren und entfernen Sie das Grün. Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie dann die restlichen
Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1.
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
▯ ½ Gurke
▯ 1 Fleischtomate
▯ 1 grüne Paprika
▯ ½ Zwiebel
▯ 1 Knoblauchzehe
▯ ½ weißes Brötchen
▯ ½ Teelöffel Salz
▯ 1 Teelöffel Rotweinessig
▯ 1 Esslöffel Olivenöl
Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große Stücke. Geben Sie zuerst die
Tomaten stücke und danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese auf
Stufe 3. Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen
Sie alles auf Stufe 3, bis eine gleichmäßige Suppe entsteht. Servieren Sie das
ganze mit Brot.
■ 48 │ DE
│AT│
CH
SSMKC 600 A1
Reinigen
HINWEIS
► Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind
Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte.
HINWEIS
► Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen, laktosefreie Milch zu verwenden.
Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig süßer
schmeckt.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock 6 in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag entstehen und das Gerät kann beschädigt werden.
► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebens-
gefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz 3, insbesondere nicht im Betrieb.
Die Schneidmesser 4 sind sehr scharf!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen,
diese können andernfalls beschädigt werden.
Mixaufsatz reinigen
■ Reinigen Sie den Mixaufsatz 3 nur mit einer langstieligen Spülbürste, so
dass Sie sich nicht an den Schneidmessern 4 verletzen können.
■ Reinigen Sie die Dosierkappe 1 und den Deckel 2 in milder Seifenlauge.
Achten Sie darauf, dass die Gummidichtung 9 richtig sitzt, bevor Sie den
Deckel 2 erneut verwenden.
SSMKC 600 A1
DE│AT│CH
│
49 ■
HINWEIS
Sie können den Deckel 2, die Dosierkappe 1 und den Mixaufsatz3
mit den Schneidmessern 4 auch in der Spülmaschine reinigen.
Legen Sie die Teile möglichst in den oberen Korb der Spülmaschine
und achten Sie darauf, sie nicht einzuklemmen.
■ Wenn Sie das Gerät direkt nach der Benutzung reinigen, erzielen Sie eine
in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch folgende
Alternative:
Füllen Sie den Mixaufsatz 3 mit 750 ml Wasser und geben Sie einige Trop-
fen eines milden Spülmittels dazu. Schließen Sie den Deckel 2 und setzen
Sie den Mixaufsatz 3 auf den Motorblock 6. Stecken Sie den Netzstecker
in eine Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal die Pulsfunktion, so dass
die Schneidmesser 4 mit maximaler Drehzahl durch das Wasser pflügen.
Spülen Sie danach den Mixaufsatz 3 mit viel klarem Wasser aus, so dass
alle Spülmittelreste beseitigt sind.
■ Um hartnäckige Verschmutzungen besser entfernen zu können, können Sie
den Aufsatz A mit den Schneidmessern 4 vom Behälter B des Mixaufsatzes3 lösen:
A
■ 50 │ DE
0.5
500
0.75
750
1.0
100 0
1.25
125 0
1.5
150 0
1800
1.8
MAX
Ltr
ml
B
Abb. 3
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 vom Motorblock 6. Entfernen Sie für eine
bessere Standfestigkeit den Deckel 2 (siehe Abb. 1).
2) Stellen Sie das Gerät auf den Kopf und drehen Sie den Aufsatz A gegen
den Uhrzeigersinn, so dass er sich vom Behälter B lösen lässt (siehe
Abb.3).
│AT│
CH
SSMKC 600 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Gehen Sie vorsichtig mit den Schneidmessern 4 um. Sie sind sehr scharf!
3) Reinigen Sie den Aufsatz A und den Behälter B gründlich in milder Seifenlauge oder in der Spülmaschine.
4) Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder zusammenbauen.
5) Setzen Sie Aufsatz A mit den Schneidmessern 4 wieder auf den Behäl-
terB des Mixaufsatzes3 und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
Motorblock reinigen
1) Reinigen Sie die Oberflächen mit einem feuchten Tuch. Geben Sie bei
Bedarf ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie mit einem nur mit
Wasser befeuchteten Tuch nach, um eventuelle Spülmittelreste zu entfernen.
Trocknen Sie die Oberflächen danach gut ab.
2) Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der Kontaktschalter in der Aufnahme für den Mixaufsatz 3 nicht durch Schmutzreste blockiert ist. Wenn
Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen
können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen
Fall einen harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt werden.
3) Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an der Unterseite des Motorblocks 6 ausschließlich mit einem trockenen Tuch oder einem Staubpinsel.
Achten Sie darauf, dass nichts durch die Lüftungsöffnungen in das Gerät
gelangt.
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile gut trocknen, bevor Sie das Gerät wieder zusammensetzen
und verwenden.
Aufbewahren
1) Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie ihn
gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“).
2) Wickeln Sie das Netzkabel in Pfeilrichtung um die Kabelaufwicklung 7 am
Boden des Motorblocks 6.
3) Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort auf.
SSMKC 600 A1
DE│AT│CH
│
51 ■
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Materialien und trennen
Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Materialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
■ 52 │ DE
│AT│
CH
SSMKC 600 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SSMKC 600 A1
DE│AT│CH
│
53 ■
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
perE-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 360749_2007 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.