Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Description of parts ............................................................................................................................. Page 6
Technical data ..................................................................................................................................... Page 7
Important safety advice ..................................................................................................... Page 7
Before use ....................................................................................................................................... Page 9
Bringing into service / operation ................................................................................. Page 9
The following pictograms are used in this operating manual / on the device:
Please read the operating instructions!
V
Hz
W
Volt (AC)Do not pierce the blanket with needles.
~
Hertz (frequency)
Watt (effective power)
Protection class II
Observe all warnings and safety
advice!
Keep children away from the device!
Shiatsu Chair Cushion
Introduction
Please make yourself familiar with the
device before preparing it for use or using
it for the first time. In addition, please
refer carefully to the operating instructions below
and the important safety advice. Use the device
only as described and for the indicated purposes.
Keep these instructions in a safe place. Make sure
that all documents accompany the device if you
pass it on to anyone else.
Proper use
Risk of loss of life by electric shock from
damaged mains lead or mains plug!
Risk of fire!
Risk of burns!
Warning – Hot surfaces.
Caution – Risk of electric shock!
Risk to life!
The cover 2 is machine-washable.
Set the washing machine on a gentle
30 °C washing program.
Dispose of the packaging and the
device in an environmentally friendly
manner!
helpless persons, or animals. The device is only
suitable for use in dry indoor locations. Any use
other than that described here or modification to
the device is not permitted and could lead to injury
and / or damage to the product. The manufacturer
accepts no liability for any damage caused by
improper use. The device is not intended for commercial use.
Description of parts
Shiatsu cushion:
1
Neck cushion
2
Cover
3
4 Massage heads (of which 2 are heated and
illuminated), rotating vertically in pairs
This Shiatsu cushion is designed for massaging the
back. The device is only for private use; it is not
intended for medical or commercial purposed and
is no substitute for medical treatment. In particular
it must not be used to massage babies, infants,
(W x H x D)
Protection class: II /
Electrical field strength: max. 5000 V / m
Magnetic field strength: max. 80 A / m
Magnetic flux density: max. 0.1 Millitesla
Material:
Polyester
Manufacturer:
MGG Elektro GmbH
Königsbrücker Straße 61
01099 Dresden, Germany
Failure to comply with the following instructions can
lead to personal injury or material damage (electric
shocks, skin burns, fire). The following advice on
safety and hazards is intended to protect your health
and that of other people as well as to protect the
device. Please observe these safety instructions and
make sure that you pass on this manual together
with the device.
DANGER OF
Ensure that the massage device, switch, mains
Do not use the mains lead for any
RISK OF ELECTRIC SHOCKS!
Important safety advice
LOSS OF LIFE AND ACCIDENT
TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging materials. Danger of suffocation.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
adapter and lead do not come into contact with
water, steam or other liquids. Use the device
only in dry indoor environments (e.g. never in
the bath, sauna). If a device falls into water, do
not attempt to pick it up. Pull the mains adapter
out of the mains socket immediately.
purpose for which it was not intended,
e.g. to carry the product, to hang it
up or to pull the mains plug out of the mains
socket. Do not allow the lead to become trapped,
kinked or twisted. Keep the device and lead
away from heat, oil and sharp edges. If the mains
cable is damaged or severed, do not touch it,
and disconnect the mains plug immediately.
Damaged or tangled leads increase the risk of
electric shock.
Do not operate the device during a thunderstorm.
Operate the device only with the supplied mains
adapter and at the mains voltage indicated on
the mains adapter.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
AND INJURY! Do not subject the device to
shock and do not drop it. Before every use, check
the device carefully for signs of wear and / or
damage. Do not use it if you see signs of wear
and tear or damage or if the machine has been
used incorrectly and switch it off immediately
in case of defects or malfunction. In this case,
return it to the dealer before using it again.
FIRE HAZARD! Do not cover the
shiatsu massage device during use
(cushions, covers etc.). Never use the
device near petrol or other readily flammable
substances.
Ask your doctor and, if relevant, the
manufacturer of your heart pacemaker
before you use this shiatsu massage
device. Under certain circumstances, the electrical and magnetic fields emitted from the device
could interfere with the proper functioning of
your heart pacemaker. However, the parameters
of the fields do not exceed the permitted limits:
for information on these limits please refer to
the section on “Technical data”.
Do not use the device for
massaging around the heart if you have a
heart pacemaker.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited
must never be allowed to use the device without
supervision or instruction by a person responsible
for their safety. Children must never be allowed
to play with the device.
Do not use this device on helpless
people, on children, or people who
are insensitive to heat (e.g. diabetics,
people whose skin is affected by illness or who
have scarred skin in the area where the heat will
be applied) or animals. Do not use the device
during pregnancy, after taking painkilling medication or alcohol.
of the device becomes hot during
operation. People who are insensitive
to heat must be careful while using the device.
Do not use the shiatsu cushion device on swollen,
burned, inflamed, diseased or injured parts or
regions of the body or areas of skin. If you are
in doubt, seek medical advice before using the
device, in particular:
before you start to use the device.
To do this, remove the screw using the provided
tool on the rear side of the cushion. If this screw
of the transportation lock is not removed and
the Shiatsu cushion is used at one, the cushion
will be damaged irreparably and unusable. In
this case no warranty will be assumed.
Always employ the transportation lock screw
for the duration of any further transport in the
future. Every transport without a transportation
lock can damage the device irreparably.
Bringing into ser vice / operation
Note: Only use the device in an upright position,
never lay it flat on the floor.
Note: The zip fastener on the Shiatsu cushion may
not be opened because it is only there for technical
reasons.
Note: The device may give off an odour of plastic
on first use. This odour will cease to develop after a
short while.
Note: The device automatically switches off after
15 minutes. Use the shiatsu cushion for a maximum
period of 15 minutes. Longer use may lead to
over-stimulation and hence tension in the muscles.
Note: Ensure that you are sitting in the middle of
the device and that the massage heads
move to the left and right of your spine.
Note: Do not lie, sit and stand with your full
weight on the moving parts of the device and do
not place any objects on the device.
Insert the mains plug into the mains socket.
Position the lead to avoid creating a trip hazard.
Switching on / off:
Switch on the Shiatsu cushion by pressing the
On / Off button
4
.
After use, switch off the Shiatsu cushion by
pressing the On / Off button
3
can
4
.
Back massage:
Select with button A+B 6, A 7 or B 8 the
area you would like to have massaged:
A+B: your whole back
A: upper back
B: lower back.
The LED lamp signalises the massage area that
has been set.
Note: When you select the massage area, the
automatic switch-of will be activated and set at
15 minutes.
Press the ently 9, employing the appropriate
frequency, to set the automatic switch-off at 5,
10 or 15 minutes.
Note: By resetting the timer setting, the timer
will begin counting anew. At the beginning of
the massage, select the maximum duration of
the massage and do not change this during the
massage in order to prevent the device from
overheating.
Note: Ensure that you are experiencing the
massage as pleasant and relaxing. If necessary,
vary the pressure and / or your position. Stop the
massage at once if it is painful or unpleasant.
Heating function:
Press the heat button 5, to activate the heating
function.
Press the heat button 5 once again to deacti-
vate the heating function.
Note: The heating function cannot be activated
unless a massage program has ben previously
selected.
Seat vibration:
Press the seat vibration button 10 to activate
the seat vibration. The vibration starts at a low
intensity and the relevant LED for seat vibration
will light up.
Press the seat vibration button 10, with the
appropriate frequency, to switch to low, medium
or high intensity or to deactivate the seat vibration.
Note: The seat vibration can be activated
… / operation / Troubleshooting / Cleaning and care / Storage / Information
Demonstration:
Press the Demo button 11 to have the functions
of the device demonstrated to you.
Troubleshooting
Problem
Cause
Rectification
Massage heads rotate slower and slower.
Too much pressure on massage heads.
Reduce pressure on massage heads.
Massage heads do not move.
Device is not connected to the mains supply.
Insert the plug and switch on the device.
Device is not switched on.
Switch on the device by pressing the On / Off
4
button
The transportation lock has not been removed.
The massage mechanism is damaged.
Contact your specialist dealer or the service
address.
. Select the massage area.
Cleaning and care
RISK TO LIFE
FROM ELECTRIC SHOCK! Always
disconnect plug from the mains socket
before cleaning the shiatsu seat cushion.
RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do
not pull the cover
until it is completely dry. There is
otherwise a risk of electric shock.
CAUTION! Do not use chemical cleaners or
scouring agents for cleaning the shiatsu cushion.
Otherwise you may damage it.
Clean the device only in the manner indicated.
Under no circumstances must any liquid be
allowed to enter the device or the accessories.
Small stains can be removed with a cloth or
moist sponge and if necessary with a little mild
detergent. Do not use solvent-containing cleaners.
2
over the cushion
Clean the removable cover 2 in
accordance with the cleaning symbols
on the label. It is machine-washable.
Set the washing machine on a gentle 30 °C
washing program.
Use a mild detergent according to the manu-
facturer‘s instructions.
Storage
CAUTION! Let the shiatsu cushion cool before
putting it away.
If you do not intend to use the Shiatsu cushion
for any length of time, store it in the original
packing in a dry place without weighing it down.
Information
Warrant y / Service centre
We provide a 3-year warranty covering faults in
materials or manufacture of the product from the
purchase date.
This warranty does not affect the customer‘s legal
rights.
The customer must provide proof of purchase in
order for any warranty claims within the warranty
period to be honoured. Claims under the warranty
within a period of 3 years from the date of purchase
are honoured by
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
Information / Disposal / Declaration of conformity
In the event of a warranty claim, the customer has
the right to have the goods repaired by our own
workshop or a workshop authorised by use. The
device must not be opened for any reason. Opening
or modifying the device invalidates the warranty.
This warranty does not grant any additional rights
to the customer. Complaints are often initiated by
difficulties encountered during use. Many of these
complaints can be resolved by telephone or e-mail.
Please contact our Service Hotline in the first instance,
before you return the device to the manufacturer.
02030 249 050
Disposal
The packaging isf made entirely of
recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
Do not dispose of electrical devices
with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 /
96 / EC (covering waste electrical and electronic
equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected
separately and taken for environmentally compatible
recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Declaration of conformity
This appliance complies with the requirements of
the relevant European and national guidelines.
This is confirmed by the CE mark. The relevant
declarations are held by the manufacturer.
Przeznaczenie produktu .................................................................................................................Strona 14
Opis części ......................................................................................................................................Strona 15
W niniejszej instrukcji obsługi/na urządzeniu zostały użyte następujące piktogramy:
Zagrożenie dla życia spowodowane
Przeczytać instrukcję obsługi!
porażeniem prądem elektrycznym
wynikające z uszkodzenia przewodu
sieciowego lub wtyczki!
V
Hz
W
Wolt (napięcie przemienne)Nie nakłuwać igłą!
~
Herc (częstotliwość)Zagrożenie pożarem!
Wat (moc czynna)
Klasa ochronności II
Przestrzegać wskazówek
ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Dopilnować, aby dzieci nie miały
dostępu do urządzenia!
Poduszka na krzesło Shiatsu
Wprowadzenie
Przed uruchomieniem oraz przed
pierwszym zastosowaniem należy się
zapoznać z urządzeniem. W tym celu
należy uważnie przeczytać poniższą instrukcję
obsługi oraz zapoznać się z ważnymi wskazόwkami
bezpieczeństwa. Należy używać urządzenia wyłącznie w sposób opisany w instrukcji i do wymienionych
zastosowań. Instrukcję należy starannie przechować.
Przekazując produkt innej osobie, należy załączyć
również jego dokumentację.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Strzeż się gorących powierzchni!
Ostrzeżenie o możliwości porażenia
elektrycznego!
Zagrożenie życia!
Poszewkę 2 można prać w pralkach
automatycznych. Pralkę automatyczną
należy ustawić na program do prania
łagodnego w temperaturze 30 °C.
Opakowanie oraz urządzenie
zutylizować zgodnie z zaleceniami
dotyczącymi ochrony środowiska
naturalnego!
Przeznaczenie produktu
Nakładka do siedzenia Shiatsu przeznaczona jest
do masażu pleców. Urządzenie przeznaczone jest
wyłącznie do zastosowania indywidualnego, nie w
celach medycznych lub komercjalnych i nie zastępuje
leczenia medycznego. W szczegόlności nie należy
używać urządzenia do masażu niemowląt, małych
dzieci lub osób niesamodzielnych oraz zwierząt.
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania w
pomieszczeniach suchych. Inne zastosowanie niż
opisano powyżej lub zmiany dokonane w urządzeniu
są niedopuszczalne i mogą spowodować obrażenia
ciała i / lub uszkodzenia urządzenia. Producent nie
odpowiada za szkody wynikające z użycia niezgodnego z przeznaczeniem. Urządzenie nie jest
przeznaczone do zastosowań komercyjnych.
WAŻNE WSKAZÓWKI –
ZACHOWAĆ W CELU PÓŹNIEJSZEGO ZASTOSOWANIA!
Opis części
Nakładka do siedzenia Shiatsu:
1
Poduszka pod kark
2
Poszewka
3
4 głowice masujące (w tym 2 ogrzewane oraz
2 podświetlone), obracające się parami w ruchu
pionowym
Przełącznik ręczny:
4
Przycisk włącz / wyłącz
5
Przycisk Heat (funkcja światła i ciepła)
6
Przycisk A+B (całe plecy)
7
Przycisk A (górna część pleców)
8
Przycisk B (dolna część pleców)
9
Przycisk Timer
10
Przycisk wibracji siedzenia
11
Przycisk Demo
Zawartość
1 poduszka na krzesło Shiatsu
1 poszewka
1 poduszka pod kark
1 klucz sześciokątny
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Typ: SSMK 40 B2
Zasilanie: 220–240 V ∼
50 / 60 Hz, 12 W
Wymiary: ok. 45 x 104 x 11 cm
(szer. x wys. x głęb.)
Klasa ochronności: II /
Natężenie pola
magnetycznego: maks. 5000 V / m
Natężenie pola
magnetycznego: maks. 80 A / m
Indukcja magnetyczna: maks. 0,1 miliTesla
Materiał:
poliester
Producent:
MGG Elektro GmbH
Königsbrücker Straße 61
01099 Dresden, Germany
Ważne wskazówki
bezpieczeństwa
Niezastosowanie się do poniższych instrukcji może
spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia (porażenie prądem, poparzenia skóry, pożar).
Poniższe informacje dotyczące bezpieczeństwa i
zagrożeń służą nie tylko ochronie Twojego zdrowia
lub zdrowia innych osób, ale również ochronie
urządzenia. Dlatego należy przestrzegać wskazówek
bezpieczeństwa i w przypadku przekazywania
urządzenia innej osobie dołączyć do niego niniejszą
instrukcję.
ZAGROŻE-
NIE ŻYCIA IRYZYKO WYSTĄPIENIA OBRAŻEŃ UDZIECI!
Nie pozostawiać dzieci z materiałami opakowaniowymi bez nadzoru. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Należy zadbać o to, aby urządzenie do masażu,
przełącznik oraz przewόd nie miały kontaktu
z wodą, parą lub innymi cieczami. Dlatego
urządzenia należy używać jedynie w suchych
pomieszczeniach (np. nigdy w wannie, saunie).
Nigdy nie sięgać po urządzenie, które wpadło
do wody. Należy natychmiast wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Nie należy stosować kabla zasilają-
cego do przenoszenia urządzenia,
jego zawieszania lub do wyjmowania
wtyczki z gniazdka. Przewodu nie należy
zaciskać, zginać lub skręcać. Przewόd należy
przechowywać z dala od wysokiej temperatury,
oleju, ostrych krawędzi. Jeśli kabel ulegnie
uszkodzeniu lub przerwaniu, nie należy go
dotykać, lecz natychmiast wyjąć wtyczkę z
gniazdka. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
NIEBEZPIECZŃSTWO PORAŻE-
NIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Nie należy nakłuwać urządzenia
igłami lub ostrymi przedmiotami.
Nie należy używać urządzenia podczas burzy.
Urządzenie można podłączać jedynie do
napięcia podanego na zasilaczu.
NIEBEZPIECZŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
ORAZ POWSTANIA OBRAŻEŃ CIAŁA!
Urządzenie należy chronić przed wstrząsami
oraz przed upadkiem. Przed każdym użyciem
należy dokładnie sprawdzić urządzenie pod
kątem oznak zużycia i / lub uszkodzeń. Nie
należy go uruchamiać w przypadku stwierdzenia
oznak zużycia lub uszkodzeń oraz w przypadku,
gdy było używane w sposób niezgodny z
przeznaczeniem; w razie wystąpienia usterek
lub awarii należy natychmiast wyłączyć urządzenie. W takim przypadku przed ponownym
użyciem należy je zwrόcić do punktu handlowego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PO-
ŻARU! Urządzenia nie należy w
trakcie pracy przykrywać (poduszką,
kocem itd.). Nie używać urządzenia w pobliżu
benzyny lub innych substancji łatwopalnych.
Przed zastosowaniem urządzenia
należy skonsultować się z lekarzem
oraz producentem stymulatora serca.
Pola elektryczne oraz magnetyczne emitowane
przez urządzenie mogą w niektόrych przypadkach zakłόcić działanie stymulatora serca. Leżą
one jednak znacznie poniżej wartości granicznych: wskazόwki dotyczące tych wartości
znajdą Państwo w rozdziale „Dane techniczne”.
W przypadku posiadania
stymulatora serca nie należy stosować urządzenia
do masażu w okolicach serca.
Niedozwolone jest używanie urządzenia przez
osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i
doświadczenia, przez dzieci i osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej bądź
umysłowej, chyba że odbywać się to będzie
pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo. Należy dopilnować, aby
dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Nie należy stosować urządzenia u
osόb nieporadnych, dzieci, osόb
niewrażliwych na ciepło (np. chorych
na cukrzycę) osόb, u ktόrych występują zmiany
na skόrze wywołane chorobą lub zabliźnione
powierzchnie skóry w miejscu zastosowania
urządzenia, oraz u zwierząt. Nie należy stosować urządzenia w okresie ciąży, po zażyciu
środkόw przeciwbólowych lub po spożyciu
alkoholu.
nie ma gorącą powierzchnię. Osoby
niewrażliwe na gorąco powinny zachować
ostrożność w trakcie korzystania z urządzenia.
Nie należy stosować nakładki do siedzenia
shiatsu na opuchniętej, poparzonej, zapalonej,
chorej lub skaleczonej skόrze, częściach lub
obszarach ciała. Przed zastosowaniem urządzenia należy zasięgnąć porady lekarza,
szczególnie w przypadku, gdy:
uważać, aby palce lub inne części
ciała nie znalazły się pomiędzy obracającymi
się głowicami masującymi
3
.
Nakładka do siedzenia Shiatsu przeznaczona
jest wyłącznie do masażu pleców człowieka.
Nie zastępuje ona leczenia medycznego.
Nakładek do siedzenia Shiatsu nie wolno
stosować na twarzy (np. oczy), na krtani, na
nogach lub innych wrażliwych częściach ciała.
Naprawy mogą być dokonywane jedynie przez
wykwalifikowany personel lub w warsztacie
autoryzowanym przez producenta. Naprawy
przeprowadzone nieprawidłowo mogą spowodować znaczne zagrożenie dla użytkownika.
W razie uszkodzenia prze-
wodu sieciowego urządzenia, musi on zostać
wymieniony przez producenta lub placówkę
serwisową, aby zapobiec wystąpienia zagrożenia.
Przed pierwszym użyciem
śruby zabezpieczającej może spowodować
nieodwracalne uszkodzenie urządzenia.
U ruchomienie / Obsługa
Wskazówka: należy korzystać z urządzenia
jedynie w pozycji prostej, nie należy kłaść go płasko
na podładze.
Wskazówka: nie wolno otwierać zamka błyskawicznego na nakładce do siedzenia shiatsu – został
on użyty jedynie z przyczyn technicznych.
Wskazόwka: przy pierwszym użyciu urządzenie
może wydzielać zapach tworzywa sztucznego,
ktόry po krόtkim czasie zanika.
Wskazówka: urządzenie wyłącza się automatycznie po 15 minutach. Dlatego też nakładki Shiatsu
można używać maksymalnie przez 15 minut. Dłuższy masaż może spowodować skurcze wywołąne
nadmierną stymulacją mięśni.
Wskazówka: należy zwrócić uwagę, aby
siedzieć pośrodku
mogły poruszać się z prawej i lewej strony kręgosłupa.
Wskazówka: nie należy kłaść się, siadać lub
stawać całym ciężarem na ruchomych częściach
urządzenia oraz stawiać jakichkolwiek przedmiotów
na urządzeniu.
Włożyć wtyczkę do gniazdka sieci elektrycznej.
Przewόd należy rozłożyć w taki sposόb, aby
zabezpieczyć się przed potknięciem.
3
, tak aby głowice masujące
OSTROŻNIE! Przed pierwszym
użyciem należy odbezpieczyć
zabezpieczenia transportowe w
mechanizmie masującym. W tym celu należy
wykręcić śrubę z tyłu nakładki do siedzenia,
posługując się dołączonym narzędziem. Jeżeli
Włączanie i wyłączanie:
Włączyć nakładkę do siedzenia Shiatsu,
wciskając przycisk włącz / wyłącz
4
.
Po zakończeniu używania wyłączyć nakładkę
do siedzenia Shiatsu, wciskając przycisk
włącz / wyłącz
4
.
śruba zabezpieczająca nie zostanie usunięta,
a nakładka do siedzenia Shiatsu zostanie
uruchomiona, spowoduje to jej nieodwracalne
uszkodzenie i stanie się ona bezużyteczna.
Powstałe w ten sposób uszkodzenia nie są
objęte gwarancją.
Na czas każdego późniejszego transportu na-
leży ponownie założyć śrubę zabezpieczającą.
Każdy transport bez uprzedniego założenia
masażowi:
A+B: całe plecy
A: górna część pleców
B: dolna część pleców.
Dioda LED sygnalizuje ustawiony obszar masażu.
17 PL
Uruchomienie / Obsługa / Rozwiązywanie problemόw / Czyszczenie i konserwacja
Wskazówka: wybór obszaru masażu powo-
duje aktywację automatycznego wyłączenia w
ciągu 15 minut.
Wcisnąć przycisk Timer 9 odpowiednią liczbę
razy, aby ustawić automatyczne wyłączenie w
ciągu 5, 10 lub 15 minut.
Wskazówka: po zmianie ustawień wyłącznik
czasowy rozpoczyna odliczanie od początku.
Na początku masażu należy wybrać jego
maksymalny czas i nie zmieniać tych ustawień w
trakcie, aby zapobiec przegrzaniu urządzenia.
Wskazόwka: należy zwracać uwagę, aby
masaż był odczuwany jako przyjemny oraz
odprężający. Można ewentualnie zmieniać
nacisk oraz / lub pozycję. Masaż należy natychmiast przerwać, kiedy jest bolesny lub
nieprzyjemny.
Funkcja grzania:
Wcisnąć przycisk Heat 5, aby włączyć funkcję
grzania.
Powtórnie wcisnąć przycisk Heat 5, aby
wyłączyć funkcję grzania.
Wskazówka: niemożliwe jest włączenie
funkcji grzania bez uprzedniego wybrania
programu masażu.
Wibracja siedzenia:
Wcisnąć przycisk wibracji siedzenia 10, aby
włączyć wibrację siedzenia. Wibracja rozpocznie się z niską intensywnością i zapali się
odpowiednia dioda LED dla wibracji siedzenia.
Wcisnąć przycisk wibracji siedzenia 10 odpo-
wiednią liczbę razy, aby zmienić intensywność
wibracji na średnią bądź wysoką lub aby
wyłączyć wibrację.
Wskazówka: wibrację siedzenia można
włączyć razem z masażem pleców. W takim
przypadku siła wibracji jest jednak nieco
mniejsza.
Funkcja demo:
Wcisnąć przycisk Demo 11, aby włączyć
demonstrację funkcji urządzenia.
Rozwiązywanie problemόw
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Głowice masujące obracają się wolniej.
Nacisk na głowice jest zbyt duży.
Odciążyć głowice masujące.
Głowice masujące nie poruszają się.
Urządzenie nie jest podłączone do sieci elek-
trycznej.
Wtyczkę zasilania włożyć do gniazdka oraz
załączyć urządzenie.
Urządzenie nie jest włączone.
Włączyć urządzenie przyciskiem włącz / wyłącz
4
. Wybrać obszar masażu.
Nie usunięto zabezpieczenia transportowego.
Mechanizm masujący jest uszkodzony.
Proszę zwrócić się do punktu handlowego lub
do serwisu.
Czyszczenie i konserwacja
ZAGROŻE-
NIE DLA ŻYCIA NA SKUTEK
PORAŻENIA PRĄDEM ELEK-
TRYCZNYM! Przed przystąpieniem do
czyszczenia nakładki Shiatsu należy zawsze
wyjmować wtyczkę z gniazdka.
dopiero wówczas, gdy jest całkowice sucha.
W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
OSTROŻNIE! Do czyszczenia nakładki Shiatsu
nie wolno stosować chemicznych środkόw
czyszczących lub szorujących. W przeciwnym
wypadku może zostać uszkodzona.
Urządzenie należy czyścić jedynie w podany
sposόb. Należy zwracać uwagę, aby do urządzenia oraz osprzętu nie wnikła jakakolwiek
ciecz.
Czyszczenie i konserwacja / Przechowywanie / Informacje / Utylizacja
Małe plamy można usunąć za pomocą ścierki
lub wilgotnej gąbki oraz, ewentualnie, z zastosowaniem małej ilości płynnych łagodnych środkόw
piorących. Nie należy stosować środków
czyszczących zawierających rozpuszczalniki.
Zdejmowaną poszewkę 2 należy
czyścić zgodnie z symbolami doty-
czącymi czyszczenia umieszczonymi
na etykietce. Nadaje się ona do prania w pralkach mechanicznych. Pralkę automatyczną
należy ustawić na program do prania łagodnego
w temperaturze 30 °C.
Stosować środki do prania tkanin delikatnych i
dozować zgodnie z zaleceniami producenta.
Przechowywanie
OSTROŻNIE! Przed składowaniem nakładki
Shiatsu należy ją pozostawić aż do całkowitego
ochłodzenia.
Nakładkę Shiatsu należy przechowywać w
oryginalnym opakowaniu w suchym miejscu,
bez obciążenia, o ile nie jest ona używane
przez dłuższy czas.
poświadczyć zakup produktu. Roszczenie gwarancyjne można zgłosić w przeciągu 3 lat od daty
zakupu, kierując je do:
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
W przypadku gwarancyjnym klient ma prawo do
naprawy towaru w naszym własnym lub w przez
nas autoryzowanym warsztacie. Urządzenia nie
wolno otwierać pod żadnym pozorem – w przypadku otwarcia lub dokonania w nim przeróbek
wygasa prawo do gwarancji. Klientowi nie przyznaje
się (w związku z gwarancją) żadnych dalszych praw.
W wielu przypadkach przyczyną reklamacji są
błędy w zakresie obsługi. Te mogą zostać usunięte
telefonicznie lub za pośrednictwem poczty elektronicznej. Skontaktuj się z nami za pośrednictwem
stworzonej dla Ciebie telefonicznej linii serwisowej,
zanim będziesz reklamował urządzenie u producenta.
00800 4421083
Informacje
Gwarancja / Serwis
Dajemy gwarancję 3 lata od daty zakupu w zakresie
wad materiałowych i fabrycznych produktu.
Gwarancja nie obejmuje:
•szkód,którewynikajązniewłaściwejobsługi.
•częścizużywającychsię.
•wad,któreklientowibyływiadomejużw
momencie zakupu.
•własnegozawinieniaklienta.
Gwarancja nie narusza ustawowych gwarancji
przysługujących klientowi.
W celu zgłoszenia roszczenia gwarancyjnego
podczas okresu gwarancyjnego klient winien
Opakowanie składa się wyłącznie z
materiałów przyjaznych dla środowiska,
które można oddać do utylizacji do
lokalnych punktów recyklingu.
Nie należy wrzucać urządzeń
elektrycznych do śmieci
bytowo-gospodarczych!
Zgodnie z unijną Dyrektywą 2002 / 96 / EG
odnoszącą się do zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych i jej implementacji w prawie
krajowym zużyte urządzenia elektryczne muszą
być osobno zbierane i poddawane ekologicznemu
wtórnemu wykorzystaniu.
O możliwościach utylizacji zużytych urządzeń można
się dowiedzieć w urzędzie gminy lub miasta.
19 PL
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności
To urządzenie spełnia wymogi obowiązujących
wytycznych europejskich i krajowych. Zostało to
potwierdzone znakiem CE. Odpowiednie deklaracje
są zdeponowane u producenta.
Rendeltetésszerű használat ............................................................................................................. Oldal 22
Részeinek ismertetése ...................................................................................................................... Oldal 22
Szállítási terjedelem ......................................................................................................................... Oldal 23
Műszaki adatok ............................................................................................................................... Oldal 23
Fontos biztonsági tudnivalók ..................................................................................... Oldal 23
Az üzembevétel előtt ......................................................................................................... Oldal 25
Problémák elhárítása ........................................................................................................Oldal 26
Tisztítás és ápolás ................................................................................................................. Oldal 26
Tárolás ............................................................................................................................................ Oldal 26
Információk
Garancia / Szerviz ........................................................................................................................... Oldal 27
Mentesítés ................................................................................................................................... Oldal 27
Konformitás nyilatkozat ................................................................................................. Oldal 27
Ebben a használati útmutatóban a készüléken a következő piktogrammokat
alkalmazták:
Olvassa el a használati útmutatót!
V
Hz
W
Volt (váltakozó feszültség)Tűket ne szúrjon bele!
~
Hertz (frekvencia)
Watt (hatásos teljesítmény)
Védettségi osztály II
Vegye figyelembe a figyelmeztető és
biztonsági tudnivalókat!
Tartsa a gyerekeket a készüléktől távol!
Shiatsu ülésrátét
Bevezető
Az első üzembevétel és az első használat
előtt ismerkedjen meg a készülékkel.
Ebből a célból olvassa el figyelmesen a
következő használati útmutatót és a fontos biztonsági
tudnivalókat. A készüléket csak a leírtaknak megfelelően és a megadott alkalmazási területeken használja. Őrizze meg jól ezt az útmutatót. A készülék
harmadik személy részére történő átadásakor
kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
Sérült hálózati kábel vagy hálózati
dugasz esetén áramütés általi életveszély!
A huzat 2 mosógépben mosható.
Állítsa be a mosógépet 30 °C-os
kíméletes mosóprogramra.
Ártalmatlanítsa a csomagolást és a
készüléket környezetbarát módon!
személyeket és állatokat nem szabad azzal masszírozni. A készülék száraz beltereken történő használatra készült. Az előbb leírtaktól eltérő alkalmazás,
vagy a készülék megváltoztatása nem megengedett
és sérülésekhez és / vagy a készülék megkárosodásához vezethetnek. Azokért a károkért, amelyek oka
a rendeltetéstől eltérő alkalmazás, a gyártó nem áll
jót. A készülék nem ipari használatra készült.
Részeinek ismertetése
Shiatsu ülés háttámasz:
1
Nyakpárna
2
Huzat
3
4 masszírozó fej (ezekből 2 fűtött és megvilágí-
tott), páronként forgó és függőleges mozgású
A Shiatsu ülés háttámasz a hát masszírozását
szolgálja. A készülék csak saját használatra és nem
egészségügyi, vagy kereskedelmi célokra készült és
az orvosi kezeléseket nem helyettesítheti. Különösen
csecsemőket, kisgyerekeket vagy magatehetetlen
(sz x ma x mé)
Védettségi osztály: II /
Elektromos térerősség: max. 5000 V / m
Mágneses térerősség: max. 80 A / m
Mágneses fluxus: max. 0,1 mili-Tesla
Anyagok:
Poliészter
Gyártó:
MGG Elektro GmbH
Königsbrücker Straße 61
01099 Dresden, Germany
A következő tudnivalók figyelmen kívül hagyása
személyi sérüléseket vagy tárgyi károsodásokat
(áramütést, bőr megégését, tűzet) okozhat. A következő biztonsági és veszélyre vonatkozó tudnivalók
nemcsak az Ön, illetve egy harmadik személy
egészségének a védelmére szolgálnak, hanem a
készülék védelmére is. Vegye figyelembe ezeket a
biztonsági tudnivalókat és a készülék továbbadása
esetén adja át vele ezt az útmutatót is.
ÉLET- ÉS
Biztosítsa, hogy a masszírozó készülék, a kapcso-
Ne használja a hálózati kábelt a
Fontos biztonsági
tudnivalók
BALESETVESZÉLY KISGYERMEKEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA!
Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a
csomagolóanyagokkal. Fulladásveszély áll fent.
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY!
lója és a kábele ne kerülhessenek kapcsolatba
vízzel, gőzzel vagy más folyadékokkal. Ezért a
készüléket csak száraz belterekben használja
(pld. sohase a fürdőkádban, szaunában). Sohase kapjon egy készülék után, amely a vízbe
esett. Ebben az esetben húzza ki azonnal a
dugós tápegységet a csatlakozó dugaljzatból.
rendeltetésétől eltérően a készülék
hordozására, felakasztására vagy
a dugaszának a csatlakozó dugaljzatból való
kihúzására. A kábelt ne csípje be, ne törje meg
vagy ne csavarja össze. Tartsa a készüléket és
a kábelt hőtől, olajtól és éles szélektől távol.
Ha a hálózati kábel megsérült vagy elszakadt,
akkor ne érintse meg a kábelt, hanem húzza ki
azonnal a dugaszt a dugaljzatból. A sérült,
vagy összegabalyodott kábelek növelik az
áramütés kockázatát.
lékbe.
Ne üzemeltesse a készüléket vihar idején.
A készüléket csak a készülékre írt hálózati
feszültséggel üzemeltesse.
ÁRAMÜTÉS- ÉS SÉ-
RÜLÉSVESZÉLY! Ne tegye ki a készüléket
ütéseknek és ne hagyja azt leeseni. Vizsgálja
meg gondosan a készüléket minden használat
előtt abból a szempontból, hogy nem jelentkeztek-e rajta elhasználódás és / vagy sérülések
nyomai. Ne vegye azt üzembe, ha rajta elhasználódásokat vagy sérüléseket állapít meg, vagy
ha a készüléket szakszerűtlenül használták és
meghibásodások vagy üzemzavarok esetén
kapcsolja azt ki azonnal. Ebben az esetben
egy újabb használat előtt juttassa azt vissza a
kereskedőhöz.
TŰZVESZÉLY! Ne takarja le a
készüléket használat közben (párna,
takaró stb.). Ne használja a készüléket
benzin, vagy más gyűlékony anyagok közelében.
Kérdezze meg az orvosát és a szív-
ritmus szabályzója gyártóját, mielőtt
ezt a készüléket használja. Ez által
a készülék által létrehozott elektormos és mágneses mezők bizonyos körülmények között
megzavarhatják a szívritmus szabályzójának
a működését. Mindenesetre azok erőssége
a határértékek alatt található: Az értékekre
vonatkozó útmutatásokat a „Műszaki adatok”
fejezetben talál.
Ha szívritmus szabályzót
visel, ne használja a készüléket a szív körüli
tartományon történő masszírozásra.
Gyerekeknek vagy olyan személyeknek, ame-
lyeknek a készülékkel való bánással kapcsolatos
tudása vagy tapasztalata fogyatékos, vagy
amelyek korlátozott testi, szenzórikus vagy szellemi
képességekkel rendelkeznek, a terméket egy a
biztonságukért felelős személy felügyelete
vagy útbaigazítása nélkül nem használhatják.
A gyerekekre felügyelni kell, hogy a készülékkel
ne játsszanak.
Ne alkalmazza ezt a készüléket
magatehetetleneknél, gyerekeknél,
hőre érzéketlen személyeknél (pld.
cukorbetegeknél), személyeknél akik az alkalmazási tartományon kóros bőrelváltozásokkal
vagy heges bőrfelületekkel rendelkeznek vagy
állatoknál. Ne alkalmazza a készüléket terhesség
esetén, fájdalomcsillapító gyógyszerek bevétele
vagy alkohol fogyasztása után.
felülettel rendelkezik. Azok a személyek, amelyek a hővel szemben érzéketlenek, a
használat alkalmával legyenek óvatosak.
Ne alkalmazza a Shiatsu ülés háttámaszt
dagadt, égési sérüléses, gyulladásban lévő,
megbetegedett vagy sérült bőr- és testrészeken
és -tartományokon. Kételyek esetén a használat
előtt kérje ki egy orvos tanácsát, különösen akkor:
Fontos biztonsági tudnivalók / Az üzembevétel előtt / Üzembe helyezés / kezelés
Szakszerűtlen javítások által a használó számára
jelentős veszélyek állhatnak elő.
Ha a készülék hálózati
csatlakozó kábele sérült, veszélyeztetések elke-
rülése végett azt a készülék gyártójának vagy
a vevőszolgálatnak kell kicserélni.
Az üzembevétel előtt
VIGYÁZAT! Az első üzembe he-
lyezés előtt szüntesse meg a masszí-
rozó mechanizmus szállítás közbeni
biztosítását. Ehhez a vele szállított szerszámmal
távolítsa el a csavart az ülés háttámasz hátoldalából. Ha nem távolítja el a szállítás közbeni
biztosítás csavarját és azonnal üzembe helyezi
a Shiatsu ülés háttámaszt, akkor a Shiatsu ülés
háttámasz visszafordíthatatlanul károsodik és
használhatatlanná válik. Erre az esetre nem
vonatkozik a garancia.
Ha a készüléket szállítani akarja, akkor a szál-
lítás időtartamára helyezze be ismét a biztosító
csavart. A készülék szállításakor a szállítás
közbeni biztosításnak az elhagyása a készüléket
visszafordíthatatlanul károsíthatja.
Üzembe helyezés / kezelés
Tudnivaló: a készüléket csak függőleges helyzet-
ben használja, ne fektesse le a földre.
Tudnivaló: A Shiatsu ülés háttámaszon található
zippzárat nem szabad felnyitni, mert az csak
gyártástechnikai okok miatt van rajta.
Tudnivaló: Az első használat alkalmával a
készülék műanyag szagot hozhat létre, de az rövid
idő alatt megszűnik.
Tudnivaló: A készülék 15 perc után automatikusan
kikapcsol. A Shiatsu ülés háttámaszt ezért maximum
15 percig használja. A hosszabb ideig tartó masszázs
az izmok túl-stimulálása által begörcsösödéshez
vezethet.
Tudnivaló: Ügyeljen arra, hogy középen üljön és
a masszírozó fejek
gerincének bal és jobb oldala mentén.
3
szabadon mozoghassanak
Tudnivaló: ne feküdjön, üljön vagy álljon a teljes
súlyával a készülék mozgásban lévő részeire és ne
helyezzen tárgyakat a készülékre.
Dugja a hálózati dugaszt a csatlakozó
dugaljzatba. Fektesse le a kábelt botlásbiztosan.
Be- / kikapcsolás:
Kapcsolja be a Shiatsu ülés háttámaszt a
be- / kikapcsoló
4
gombbal.
Használat után kapcsolja ki a Shiatsu ülés
háttámaszt a be- / kikapcsoló
4
gombbal.
Hát masszírozás:
Válassza ki az A+B 6 gombbal, az A 7
vagy a B
8
gombbal azt a területet, ahol
masszíroztatni szeretne:
A+B-gomb: a teljes hát
A: a felső hátrész
B: az alsó hátrész.
A LED lámpák jelzik a beállított masszírozási
területet.
Tudnivaló: a masszírozási terület kiválasztá-
sával automatikusan aktiválódik a kikapcsoló
automatika és 15 percre van előre beállítva.
Nyomja meg annyiszor az időzítő 9 gombot,
hogy beállításra kerüljön a kikapcsoló automa-
tika 5, 10 vagy 15 percre.
Tudnivaló: az időzítő beállítás változtatásakor
az időzítő mindig újból kezdi a számlálást.
A masszírozás elkezdése előtt válassza ki a
masszírozás maximális időtartamát és azt a
masszírozás közben már ne változtassa, hogy
elkerülhető legyen a készülék túlmelegedése.
Tudnivaló: Ügyeljen arra, hogy a masszíro-
zást kellemesnek és lazító hatásúnak érezze.
Esetleg változtassa meg a készülékre gyakorolt
nyomást és / vagy a saját helyzetét. Azonnal
szakítsa meg a masszírozást, ha az fájdalmassá
vagy kellemetlenné válik.
Fűtés funkció:
Nyomja meg a fűtés 5 gombot, a fűtés funkció
aktiválásához.
Nyomja meg ismét a fűtés 5 gombot a fűtés
funkció kikapcsolásához.
Tudnivaló: a fűtés funkció nem aktiválható, ha
Az anyagi és gyártási hibákra a vásárlás dátumától
számított 3 éves garanciát biztosítunk.
A garancia nem vonatkozik:
•Olyankárosodásokra,amelyeketszakszerűtlen
használat okozott.
•Kopásirészekre.
•Azokraahiányosságokra,amelyekrőlavásárló
már a vásárlás alkalmával tudomást szerzett.
•Avásárlóáltalokozottkárosodásokra.
A garancia nem befolyásolja a vásárlónak a törvényes szavatossági jogait.
A garanciaesetnek a garancia időn belüli érvényesítéséhez a vásárlónak a vásárlást igazolnia kell.
A vásárlónak a garanciát a vásárlás időpontjától
számított 3 éven belül az:
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
vállalattal szemben kell érvényesítenie.
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos készü-
lékeket a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről
szóló 2002 / 96 / EG európai irányelv és annak
a nemzeti jogszabálokba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos készülékeket külön kell öszszegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez
eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítési lehetőségeit a községe vagy városa illetékes hivatalánál éedeklődheti
meg.
Konformitás nyilatkozat
Ez a készülék kielégíti az érvényes európai és nemzeti irányelvek követelményeit. Ezt a CE-megjelölés
igazolja. Az erre vonatkozó nyilatkozatok letétben
a gyártónál találhatók.
Garancia esetén a vásárló az árunak az egyik
üzemünkben, vagy egy általunk feljogosított műhelyben történő megjavítására jogosult. Semmiképpen se nyissa fel a készüléket – felnyitás esetén a
garanciaígény érvényét veszti. A vásárlónak ezeken
túlmenő (garanciára vonatkozó) jogokat nem biztosítunk. Sok esetben a reklamációk okai a kezelési
hibák. Ezeknek a hibáknak az elhárítása minden
további nélkül telefonon vagy E-Mail-en keresztül is
elintézhető. Kérjük, mielőtt a gyártónál reklamálna,
forduljon a szerviz-hotline-hoz.
Predvidena uporaba ........................................................................................................................... Stran 30
Opis delov ........................................................................................................................................... Stran 30
Obseg dobave .................................................................................................................................... Stran 31
Tehnični podatki .................................................................................................................................. Stran 31
Pomembni varnostni napotki ........................................................................................ Stran 31
Pred začetkom uporabe ....................................................................................................Stran 33
Začetek uporabe / upravljanje ..................................................................................... Stran 33
Odpravljanje napak .............................................................................................................. Stran 34
Čiščenje in nega ......................................................................................................................... Stran 34
Shranjevanje ................................................................................................................................ Stran 34
Informacije
Garancija / Servis ...............................................................................................................................Stran 34
Odlaganje dotrajanega aparata ................................................................................ Stran 35
Izjava o skladnosti .................................................................................................................. Stran 35
Garancijski list ............................................................................................................................Stran 36
V teh navodilih za uporabo / na napravi se uporabljajo naslednji slikovni simboli:
Smrtna nevarnost zaradi udara
Preberite navodila za uporabo!
električnega toka pri poškodovanem
omrežnem kablu ali omrežnem vtiču!
V
Hz
W
Volt (izmenična napetost)V izdelek ne zabadajte igel!
~
Hertz (frekvenca)Nevarnost požara!
Watt (delovna moč)
Razred zaščite II
Upoštevajte opozorila in varnostne
napotke!
Otrokom ne dovolite zadrževanja v
bližini naprave!
Shiatsu blazina za sedež
Uvod
Pred začetkom obratovanja in pred prvo
uporabo se seznanite z napravo. V ta
namen pozorno preberite naslednja
navodila za uporabo in pomembne varnostne
napotke. Napravo uporabljajte samo skladno z
opisom in le za navedena področja uporabe. Ta
navodila dobro shranite. Če napravo predate novemu
lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Predvidena uporaba
Ta sedežna obloga Shiatsu je predvidena za masažo
hrbta. Ta naprava je namenjena le za lastno uporabo, ni predvidena za medicinsko ali komercialno
uporabo in ne more nadomestiti zdravljenja. Z njo
se še zlasti ne sme masirati dojenčkov, malčkov ali
nebogljenih oseb in živali. Naprava je namenjena
Nevarnost opeklin!
Pozor, vroče površine.
Pozor pred električnim udarom!
Smrtna nevarnost!
Prevleka 2 je primerna za pranje v
pralnem
stroju. Pralni stroj nastavite na
program za občutljivo perilo pri 30 °C.
Embalažo in napravo zavrzite na
okolju primeren način!
za uporabo v suhih notranjih prostorih. Kakršna koli
drugačna uporaba od zgoraj opisane ali spreminjanje
naprave nista dovoljena in lahko privedeta do
nastanka poškodb in / ali škode na napravi. Za škodo,
katere vzrok je nepredvidena uporaba v nasprotju
z namenom naprave, proizvajalec ne prevzame
nikakršne odgovornosti. Ta naprava ni namenjena
za poklicno uporabo.
POMEMBNA OPOZORILA –
SHRANITE ZA KASNEJŠO
UPORABO!
8
Tipka B (spodnji del hrbta)
9
Tipka Timer (časovnik)
10
Tipka za vibriranje sedeža
11
Tipka Demo
Obseg dobave
1 shiatsu blazina za sedež
1 prevleka
1 vratna blazina
1 šestrobi inbus ključ
1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Tip: SSMK40B2
Oskrba z
električnim tokom: 220–240 V ∼
50 / 60 Hz, 12 W
Mere: pribl. 45 x 104 x 11 cm
(Š x V x G)
Razred zaščite: II /
Jakost električnega polja: največ 5000 V / m
Jakost magnetnega polja: največ 80 A / m
Gostota magnetnega
pretoka: največ 0,1 militesla
Material:
Poliester
Proizvajalec:
MGG Elektro GmbH
Königsbrücker Straße 61
01099 Dresden, Germany
Neupoštevanje naslednjih opozoril lahko povzroči
poškodbe oseb ali materialno škodo (udar električnega toka, kožne opekline, požar). Naslednji
varnostni napotki in opozorila o nevarnostih niso
namenjena samo za zaščito vašega zdravja oz.
zdravja drugih oseb, temveč tudi za zaščito naprave.
Zaradi tega upoštevajte varnostne napotke in ta
navodila za uporabo izročite novemu lastniku skupaj
z napravo.
SMRTNA
ELEKTRIČNEGA TOKA! Zagotovite, da
Omrežnega kabla ne uporabljajte
Pomembni
varnostni napotki
NEVARNOST IN NEVARNOST
NESREČ ZA MAJHNE OTROKE
IN OTROKE! Otrok z embalažnim materialom
nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja
nevarnost zadušitve.
NEVARNOST UDARA
masažna naprava, stikalo in kabel ne pridejo
v stik z vodo, paro ali drugimi tekočinami. Napravo zato uporabljajte samo v suhih notranjih
prostorih (npr. nikoli v kopalni kadi, savni). Nikoli ne segajte po napravi, ki je padla v vodo.
Omrežni napajalnik takoj potegnite iz vtičnice.
za druge namene, npr. za nošenje
ali obešanje naprave ali za vlečenje
električnega vtiča iz vtičnice. Kabla ne priprite,
prepognite ali zvijte. Napravo in kabel zavarujte
pred vročino, oljem in ostrimi robovi. Če se
omrežni kabel poškoduje ali pretrga, se ga ne
dotikajte, temveč takoj izvlecite električni vtič iz
vtičnice. Poškodovan ali zamotan kabel poveča
tveganje za udar električnega toka.
vtikajte igel ali koničastih predmetov.
Naprave ne uporabljajte med nevihto.
Napravo uporabljajte samo z omrežno nape-
tostjo, navedeno na napravi.
NEVARNOST UDARA
ELEKTRIČNEGA TOKA IN NEVARNOST
POŠKODB! Naprave ne izpostavljajte udarcem
in je ne pustite pasti na tla. Napravo pred vsako
uporabo skrbno preverite, ali kaže znake obrabe
in / ali poškodb. Naprave ne uporabljajte, če
ugotovite znake obrabe ali poškodb ali če je
bila naprava nestrokovno uporabljana, in jo v
primeru okvar ali motenj v obratovanju takoj
izklopite. V tem primeru jo pred ponovno
uporabo vrnite trgovcu.
NEVARNOST POŽARA! Naprave
med uporabo ne pokrivajte (z bla-
zino, odejo itd.). Naprave nikoli ne
uporabljajte v bližini bencina ali drugih lahko
vnetljivih snovi.
Pred uporabo naprave se o njej
posvetujte s svojim zdravnikom in
proizvajalcem vašega srčnega
spodbujevalnika. Električna in magnetna polja,
ki izhajajo iz te naprave, lahko motijo delovanje
vašega srčnega spodbujevalnika. Vendar pa
se nahajajo daleč pod mejnimi vrednostmi:
napotke o teh vrednostih najdete v poglavju
„Tehnični podatki“.
Naprave ne uporabljajte za
masaže v predelu srca, če uporabljate srčni
spodbujevalnik.
Otroci ali osebe, ki jih primanjkuje znanja ali
izkušenj z ravnanjem z napravo, ali ki so omejeni v svojih telesnih, zaznavnih ali duševnih
zmogljivostih, naprave ne smejo uporabljati
brez nadzora oziroma samo pod vodstvom
druge osebe, odgovorne za njihovo varnost.
Otroke je treba nadzorovati, da se ne igrajo
z napravo.
Naprave ne uporabljajte pri nebo-
gljenih osebah, otrocih ali toplotno
neobčutljivih osebah (npr. diabetikih),
pri osebah z bolezensko pogojenimi spremembami kože ali deli kože z brazgotinami na
območju uporabe naprave ali pa pri živalih.
Naprave ne uporabljajte v nosečnosti, po
jemanju zdravil za blažitev bolečin ali po
zaužitju alkohola.
obratovanjem ima naprava vročo površino. Osebe, ki so neobčutljive na
vročino, morajo biti pri uporabi naprave previdne.
Sedežne obloge Shiatsu ne uporabljajte na
zatečenih, opečenih, vnetih, obolelih ali poškodovanih predelih kože ali delih ter področjih
telesa. V primeru dvoma se pred uporabo
posvetujte z zdravnikom, predvsem:
ključno za masažo hrbta pri ljudeh. Ne more
pa nadomestiti zdravnika oziroma zdravljenja.
Sedežne obloge Shiatsu se ne sme uporabljati
na obrazu (npr. na očeh), grlu, stopalih ali na
drugih občutljivih delih telesa.
Popravila smejo izvajati samo strokovne osebe
ali pooblaščene servisne delavnice, ki jih za
to pooblasti proizvajalec. Zaradi nestrokovnih
popravil lahko pride do nastanka znatne nevarnosti za uporabnika.
Kadar je omrežni kabel te
naprave poškodovan, ga mora proizvajalec
naprave ali služba za pomoč strankam zamenjati,
da se preprečijo nevarnosti.
Pred začetkom uporabe / Začetek uporabe / upravljanje
Pred začetkom uporabe
PREVIDNO! Pred začetkom upo-
rabe odpnite transportno varovalo
masažnega mehanizma. V ta namen
odstranite vijak na hrbtni strani sedežne obloge
s pomočjo priloženega orodja. Če vijaka transportnega varovala ne odstranite in sedežno
oblogo Shiatsu takoj začnete uporabljati, se bo
sedežna obloga nepopravljivo poškodovala in
postala neuporabna. V tem primeru ne prevzamemo nikakršne garancije.
Pri vsakem naslednjem transportu naprave
varovalni vijak ponovno namestite in privijte.
Vsak transport brez transportnega varovala
napravo lahko nepopravljivo poškoduje.
Zač etek uporabe / upravljanje
Napotek: Napravo uporabljajte samo v pokonč-
nem položaju, nikoli je ne položite vodoravno na tla.
Napotek: Zadrge na sedežni oblogi Shiatsu ne
smete odpirati, saj je nameščena le iz tehničnih
razlogov proizvodnje.
Napotek: Pri prvi uporabi naprava lahko oddaja
vonj po plastiki, ki pa se po kratkem času porazgubi.
Napotek: Naprava se po 15 minutah samodejno
izklopi. Sedežno oblogo Shiatsu zato uporabljajte
največ 15 minut. Dlje časa trajajoča masaža lahko
zaradi prekomerne stimulacije mišic povzroči napetosti v mišicah.
Napotek: Preverite, ali sedite na sredini obloge in
se masažni glavi
lahko premikata.
Napotek: Ne uležite, usedite ali postavite se z
vso težo na premične dele naprave in na napravo
ne postavljajte nobenih predmetov.
Električni vtič vtaknite v vtičnico. Kabel speljite
tako, da ne predstavlja nevarnosti za spotikanje.
Vklop / izklop:
Sedežno oblogo Shiatsu vklopite s pritiskom na
tipko za vklop / izklop
Sedežno oblogo Shiatsu po uporabi izklopite s
pritiskom na tipko vklop / izklop
3
levo in desno od vaše hrbtenice
4
.
4
.
Masaža hrbta:
S tipko A+B 6, A 7 ali B 8 izberite,
področje ki ga želite masirati z napravo:
A+B: cel hrbet
A: zgornji del hrbta
B: spodnji del hrbta.
LED-lučke označujejo nastavljeno območje
za masažo.
Napotek: Z izbiro območja masaže se
samodejno aktivira odklopna avtomatika in
se nastavi na 15 minut.
Pritisnite tipko Timer 9 ustrezno pogosto, da
odklopno avtomatiko tako nastavite na 5, 10
ali 15 minut.
Napotek: Po spremembi nastavitve časovnika
ta začne čas odštevati na novo. Ob začetku
masaže izberite maksimalno trajanje masaže in
tega časa med potekom masaže ne spreminjajte
več, da preprečite prekomerno segrevanje
naprave.
Napotek: Pazite na to, da boste masažo
občutili kot prijetno in sproščujočo. Po potrebi
spremenite pritisk in / ali svoj položaj. Z masažo
takoj prenehajte, če je boleča ali neprijetna.
Funkcija segrevanja:
Pritisnite tipko Heat 5, da aktivirate funkcijo
segrevanja.
Pritisnite tipko Heat 5 še enkrat, da izklopite
funkcijo ogrevanja.
Napotek: Funkcije ogrevanja ni mogoče akti-
virati, če prej niste izbrali enega od programov
masaže.
Vibriranje sedeža:
Pritisnite tipko za vibriranje sedeža 10, da
vibriranje tako aktivirate. Vibriranje se zažene
z nizko intenzivnostjo in ustrezna LED-lučka za
vibracije zasveti.
Pritisnite tipko za vibriranje sedeža 10 ustrezno
pogosto, da preklopite na srednjo ali visoko
intenzivnost vibracij ali pa vibriranje sedeža
deaktivirate.
Napotek: Vibriranje sedeža lahko aktivirate
… / Odpravljanje napak / Čiščenje in nega / Shranjevanje / Informacije
Funkcija Demo:
Pritisnite tipko Demo 11, da se prikažejo funkcije
naprave.
Odpravljanje napak
Problem
Vzrok
Odprava
Masažne glave se vrtijo počasneje.
Pritisk na masažne glave je prevelik.
Razbremenite masažne glave.
Masažne glave se ne premikajo.
Naprava ni priključena na električno omrežje.
Vtaknite omrežni vtič v vtičnico in vklopite napravo.
Naprava ni vklopljena.
Napravo vklopite s tipko za vklop / izklop 4.
Izberite območje za masažo.
Transportno varovalo ni bilo odstranjeno. Masažni
mehanizem je poškodovan.
Obrnite se na svojega specializiranega prodajalca
ali na naslov servisa.
Manjši madeži se dajo odstraniti s krpo ali
vlažno gobico in po potrebi z malo tekočega
sredstva za pranje občutljivega perila. Ne
uporabljajte čistil, ki vsebujejo topila.
Snemljivo prevleko očistite 2 skla-
dno s simboli za čiščenje na etiketi.
Primerna je za pranje v pralnem
stroju. Pralni stroj nastavite na program za
občutljivo perilo pri 30 °C.
Uporabljajte sredstvo za pranje občutljivega
perila in ga odmerite skladno s podatki proizvajalca.
Shranjevanje
PREVIDNO! Pred shranjevanjem sedežno
oblogo Shiatsu pustite, da se ohladi.
Sedežno oblogo Shiatsu hranite v originalni
embalaži, v suhem okolju in brez obteževanja,
kadar je dlje časa ne uporabljate.
Informacije
Gar ancija / Servis
Čiščenje in nega
SMRTNA
NEVARNOST ZARADI UDARA
ELEKTRIČNEGA TOKA! Pred
čiščenjem sedežne obloge Shiatsu vtič vedno
potegnite iz vtičnice.
NEVARNOST UDARA ELEK-
TRIČNEGA TOKA! Prevleko
na sedežno oblogo navlecite šele,
ko je ta popolnoma suha. V nasprotnem primeru
obstaja nevarnost udara električnega toka.
PREVIDNO! Za čiščenje sedežne obloge
Shiatsu ne uporabljajte kemičnih čistil ali grobih
čistilnih sredstev. V nasprotnem primeru se ta
lahko poškoduje.
Napravo čistite samo na navedeni način. V
napravo ali opremo na noben način ne smejo
prodreti tekočine.
Ta garancija ne omejuje pravic kupca do garancije,
določenih z zakonom.
Kupec mora za primer uveljavljanja garancije v
garancijskem času predložiti potrdilo o nakupu.
Garancijo lahko uveljavljate v roku 3 let od datuma
nakupa pri
Informacije / Odlaganje dotrajanega aparata / Izjava o skladnosti
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
Kupec ima v primeru uveljavljanja garancije pravico
do popravila izdelka v naših servisnih delavnicah
ali pri naših pooblaščenih serviserjih. Aparata v
nobenem primeru ne odpirajte – v primeru odprtja
ali sprememb na aparatu preneha veljati pravica
do garancije. Drugih pravic (na podlagi garancije)
kupcu ne priznavamo. Veliko primerov reklamacij
nastane zaradi napačne uporabe proizvoda. Te
napake je mogoče brez nadaljnjega odpraviti po
telefonu ali preko elektronske pošte. Preden aparat
reklamirate pri proizvajalcu, se obrnite na servisno
telefonsko številko, ki je oprta za kupce.
0800 80292
Odlaganje dotrajanega aparata
Embalaža je sestavljena iz ekoloških
materialov, ki jih lahko odlagate na
lokalnim lokacijah za recikliranjem.
Izjava o skladnosti
Ta naprava ustreza zahtevam veljavnih evropskih in
nacionalnih direktiv. To je potrjeno z oznako CE.
Ustrezne izjave so shranjene pri proizvajalcu.
Električnih aparatov ne odlagajte
med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EG o
električnih in elektronskih odpadnih aparatih in v
skladu z uvajanjem te direktive v nacionalno pravo
je potrebno dotrajane elektro-aparate zbirati ločeno
in jih odvažati na zbirna mesta za okolju prijazno
predelavo.
O možnostih odlaganja odsluženega aparata se
pozanimajte pri vaši občini ali mestni upravi.
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
0800 80292
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo MGG Elektro
GmbH-Service, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih
spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu
ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali
ali vrnili kupnino.
2. Za tovarniške napake in napake v materialu
dajemo 3 letno garancijo od datuma nakupa.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti
garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen
ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo,
ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se
nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski
list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
Předpokládané použití ...................................................................................................................Strana 38
Popis dílů .........................................................................................................................................Strana 38
Technické údaje ..............................................................................................................................Strana 39
Důležité bezpečnostní pokyny .................................................................................Strana 39
Před uvedením do provozu.........................................................................................Strana 40
Uvedení do provozu / obsluha..................................................................................Strana 41
Záruka / Servis ................................................................................................................................Strana 42
V tomto návodu k obsluze / na zařízení se používají tyto piktogramy:
Nebezpečí ohrožení života úrazem
Přečtěte si návod k obsluze!
elektrickým proudem při poškozeném
síťovém kabelu nebo síťové zástrčce!
V
Hz
W
Volt (střídavé napětí)Nevpichujte jehly!
~
Hertz (kmitočet)Nebezpečí požáru!
Watt (účinný výkon)
Třída ochrany II
Dodržujte výstražné a bezpečnostní
pokyny!
Zařízení chraňte před dětmi!Obal a zařízení ekologicky zlikvidujte!
Shiatsu podložka na sezení
Úvod
Před uvedením do provozu a prvním
použitím se se zařízením seznamte. K
tomu si pozorně přečtěte následující
návod k obsluze a důležité bezpečnostní pokyny.
Zařízení použijte jen tak, jak je popsáno a pro udané
oblasti použití. Tento návod si dobře uschovejte.
Všechny podklady rovněž vydejte při předání
zařízení třetímu.
Nebezpečí popálení!
Varování před horkými povrchy.
Pozor na úraz elektrickým proudem!
Ohrožení života!
Povlak 2 lze prát v pračce. Nastavte
pračku na šetrný prací postup při 30 °C.
změna zařízení nejsou přípustné a mohou vést k
poraněním a / nebo poškozením zařízení. Za škody,
jejichž příčina tkví vpoužití knestanovenému účelu,
nepřevezme výrobce ručení. Zařízení není určeno
ke komerčnímu použití.
Popis dílů
Potah sedadla Shiatsu:
1
Polštář pod šíji
2
Potah
3
4 masážní hlavy (z toho 2 ohřívané a osvětlené),
v páru rotující ve svislé poloze
Předpokládané použití
Tento potah sedadla Shiatsu je určen pro masáž
zad. Zařízení je určeno kvlastnímu použití, ne pro
lékařské či komerční použití a nemůže nahradit
lékařskou léčbu. Nesmí se jím ohřívat zejména
kojenci, malé děti nebo bezmocné osoby a zvířata.
Zařízení je určeno výhradně kpoužitím ve vnitřních
prostorách. Jiné než předtím popsané použití nebo
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ –
USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ
POUŽITÍ!
Rozsah dodávky
1 shiatsu podložka na sezení
1 potah
1 polštář pod šíji
1 šestihranný klíč
1 návod k obsluze
Technické údaje
Typ: SSMK 40 B2
Napájení: 220–240 V ∼
50 / 60 Hz, 12 W
Rozměry: cca 45 x 104 x 11 cm
(Š x V x H)
Třída ochrany: II /
Intenzita elektrického pole: max. 5000 V / m
Intenzita magnetického pole: max. 80 A / m
Magnetická indukce: max. 0,1 mili-Tesla
Materiál:
Polyester
Výrobce:
MGG Elektro GmbH
Königsbrücker Straße 61
01099 Dresden, Germany
Důležité bezpečnostní
pokyny
Nedodržování následujících pokynů může způsobit
poškození osob nebo věcí (úraz elektrickým proudem,
popálení pokožky, požár). Následující bezpečnostní
pokyny a upozornění na nebezpečí slouží nejen k
ochraně vašeho zdraví, popř. zdraví třetího, nýbrž i k
ochraně zařízení. Dbejte proto na tyto bezpečnostní
pokyny a předejte tento návod při předání zařízení
dále.
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A PORANĚNÍ PRO BATOLATA A DĚTI!
Nikdy nenechejte děti bez dozoru s obalovým
materiálem. Hrozí nebezpečí udušení.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM! Zajistěte, aby zařízení
pro masáž, spínač, a kabel nepřišly do styku
svodou, párou nebo jinými kapalinami. Používejte proto zařízení jen vsuchých vnitřních místnostech (např. nikdy vkoupací vaně, sauně).
Nikdy neuchopte zařízení, které spadlo do
vody. Okamžitě vytáhněte zástrčný napájecí
díl ze zásuvky.
Síťový kabel nepoužívejte kjinému
účelu jako k nošení zařízení, zavěšení
zařízení nebo k vytažení zástrčky ze
zásuvky. Kabel nesevřete, nezlomte či nezkruťte.
Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými
hranami. Nedotýkejte se během provozu síťového
kabelu, je-li kabel poškozen nebo přetržen,
nýbrž vytáhněte okamžitě síťovou zástrčku ze
zásuvky. Poškozené nebo zamotané kabely
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRIC-
KÝM PROUDEM! Do zařízení
nestrkejte jehly nebo špičaté předměty.
Nikdy nepoužívejte zařízení během bouřky.
Provozujte zařízení pouze s napětím uvedeným
na zařízení.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM A PORANĚNÍ!
Nevystavujte zařízení nárazům a nenechejte
je spadnout. Zařízení před každým použitím
pečlivě přezkoušejte, vykazuje-li známku opotřebování a / nebo poškození. Neuveďte je do
Důležité bezpečnostní pokyny / Před uvedením do provozu
provozu, pokud jste zjistili opotřebení nebo
poškození nebo bylo-li zařízení neodborně používáno a v případě defektů nebo provozních
poruch je okamžitě vypněte. Vtomto případě jej
před novým použitím odevzdejte obchodníkovi.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Nezakrý-
vejte zařízení během použití (polštář,
deka atd.). Nikdy nepoužívejte zařízení vblízkosti benzinu nebo jiných snadno
zápalných látek.
Před použitím zařízení konzultujte se
svým lékařem a výrobcem kardiosti-
mulátoru. Elektrická a magnetická
pole vycházející ztohoto zařízení mohou za
určitých okolností porušit funkci vašeho kardiostimulátoru. Nacházejí se však pod mezními
hodnotami: Pokyny k těmto hodnotám naleznete
v kapitole „Technické údaje“.
Zařízení pro masáž nepoužívejte
v oblasti srdce, nosíte-li kardiostimulátor.
Děti nebo osoby, které nemají dost vědomostí
nebo zkušeností se zacházením se zařízením
nebo jsou omezeny ve svých tělesných, senzorických nebo duševních schopnostech, nesmějí
zařízení používat bez dozoru nebo pokynů
osoby zodpovědné za bezpečnost. Děti musí
být pod dohledem, aby si se zařízením nehrály.
Toto zařízení nepoužívejte u bezmoc-
ných, dětí, na teplo necitlivých osob
(např. diabetiků), osob se změnami
pokožky způsobenými nemocemi nebo zjizvených místech pokožky voblasti použití nebo u
zvířat. Zařízení nepoužívejte vtěhotenství, po
požití bolesti utišujících léků nebo alkoholu.
masáži lidských zad. Nemůže nahradit lékařské
ošetření.
Potah sedadla Shiatsu se nesmí používat vobli-
čeji (např. oči), na hrtanu, nohách nebo jiných
choulostivých částech těla.
Opravy smějí provádět jen odborníci nebo
opravárenská dílna uznávaná výrobcem. Při
neodborných opravách mohou vzniknout
značná nebezpečí pro uživatele.
Je-li síťový kabel tohoto zařízení
poškozen, musí jej jeho výrobce nebo jeho
servis nahradit, aby se zabránilo ohrožením.
Před uvedením do provozu
POZOR! Před prvním uvedením do
provozu odjistěte přepravní pojistku
masážního mechanismu. Odstraňte
k tomu pomocí dodaného nástroje šroub na
zadní straně potahu sedadla. Neodstraníte-li
transportní pojistku a uvedete-li potah sedadla
Shiatsu ihned do provozu, potah sedadla Shiatsu
se nenapravitelně poškodí a bude nepoužitelný.
Pro tento případ nepřebíráme žádnou záruku.
Šroub transportního zajištění použijte po dobu
každé další přepravy. Každá přeprava bez
transportní pojistky může zařízení nenapravitelně
poškodit.
mené poloze, nepokládejte jej nikdy na plocho na
podlahu.
Upozornění: Zdrhovadlo na potahu sedadla
Shiatsu se nesmí rozepínat, neboť je zde pouze z
výrobkově technických důvodů.
Upozornění: Při prvním uvedení do provozu může
přístroj vydávat pach plastu, který však zakrátko
zmizí.
Upozornění: Zařízení se po 15 minutách automaticky vypíná. Používejte proto potah sedadla
Shiatsu maximálně 15 minut. Delší masáž může
způsobit vdůsledku přestimulování svalstva jeho
přepnutí.
Upozornění: Dbejte, abyste seděli uprostřed a
aby se masážní hlavy
vaší páteře mohly pohybovat.
Upozornění: Nepokládejte se, neposazujte se
ani se nestavte plnou vahou na pohyblivé díly
zařízení a neodstavujte na zařízení předměty.
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. Klaďte
kabel zajištěný proti klopýtnutí.
Zapínání / vypínání:
Zapněte potah sedadla Shiatsu stisknutím
tlačítka Zap / Vyp
Po použití potah sedadla Shiatsu vypněte
tlačítkem Zap / Vyp
Masáž zad:
Vyberte tlačítkem A+B 6, A 7 nebo B 8
oblast, kterou chcete nechat masírovat:
A+B: celá záda
A: horní záda
B: spodní záda.
Světélka LED signalizují nastavenou oblast
masáže.
Upozornění: Výběrem oblasti masáže se
automaticky aktivuje vypínací automatika a je
nastavena na 15 minut.
Příslušným počtem stisknutí tlačítka časovače 9
nastavte vypínací automatiku na 5, 10 nebo
15 minut.
3
nalevo a napravo od
4
.
4
.
Upozornění: Změnou nastavení časovače
začne časovač počítat znovu. Na začátku
masáže zvolte maximální dobu trvání masáže
a během masáže ji již neměňte, abyste zamezili
přehřátí zařízení.
Upozornění: Dbejte na to, abyste masáž
pociťovali jako příjemnou a relaxační. Měňte
případně tlak a / nebo svou polohu. Masáž
okamžitě přerušte, je-li bolestivá nebo nepříjemná.
Funkce ohřevu:
Stiskněte tlačítko vytápění 5 pro aktivaci
funkce ohřevu.
Stiskněte tlačítko vytápění 5 pro deaktivaci
funkce ohřevu.
Upozornění: Funkci ohřevu nelze aktivovat,
aniž by se předtím zvolil masážní program.
Vibrace sedadla:
Stiskněte tlačítko pro vibraci sedadla 10 pro
aktivaci vibrování sedadla. Vibrování začne s
nízkou intenzitou a rozsvítí se příslušná LED pro
vibraci sedadla.
Potřebným počtem stisknutí tlačítka pro vibraci
sedadla
10
zapněte střední nebo vysokou
intenzitu nebo pro deaktivaci vibrace sedadla.
Upozornění: Vibraci sedadla lze aktivovat
společně s masáží zad. Síla vibrací se tím však
může lehce zmenšit.
Demo:
Stiskněte tlačítko Demo 11 pro předvedení
funkcí zařízení.
Odstranění poruch
Problém
Příčina
Odstranění
Masážní hlavy rotují pomaleji.
Příliš velký tlak na masážní hlavy.
Odlehčete masážní hlavy.
Odstranění poruch / Čištění a ošetřování / Skladování / Informace
Masážní hlavy se nepohybují.
Zařízení není připojeno k proudové síti.
Zasuňte zástrčku a zapněte zařízení.
Zařízení není zapnuté.
Zapněte zařízení tlačítkem Zap / Vyp 4. Vyberte
oblast masáže.
Nebyla odstraněna transportní pojistka. Masážní
mechanismus je poškozený.
Obraťte se na odborného prodejce nebo na
adresu servisu.
Čištění a ošetřování
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA ÚRAZEM
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před čištěním potahu sedadla Shiatsu vždy
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRIC-
KÝM PROUDEM! Natáhněte po-
2
tah
sedadla teprve tehdy, když
je zcela suchý. Jinak existuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
POZOR! K čištění potahu sedadla Shiatsu
nepoužívejte chemické čističe a drhnoucí prostředky. Jinak se může poškodit.
Čistěte zařízení jen uvedeným způsobem. Do
zařízení a do příslušenství nesmí nikdy vniknout
kapalina.
Menší skvrny lze očistit tkaninou či vlhkou houbou
nebo eventuálně menším množstvím tekutého
pracího prostředku. Nepoužívejte čističe obsahující rozpouštědla.
Čistěte snímatelný potah 2 podle
symbolů pro čištění na etiketě. Lze
jej prát vpračce. Nastavte pračku
na šetrný prací postup při 30 °C.
Užívejte jemný prací prostředek a dávkujte jej
podle údajů výrobce.
Skladování
Potah sedadla Shiatsu skladujte voriginálním
obalu vsuchém prostředí a bez zatížení,
nepoužíváte-li jej po delší dobu.
Informace
Záruka / Servis
Poskytujeme záruku po dobu 3 let od data koupi
na chyby materiály a výroby výrobku.
Záruka neplatí:
•Vpřípaděškodzakládajícíchsenaneodborné
obsluze.
•Prorychleopotřebitelnédíly.
•Pronedostatky,kterébylyužzákazníkovi
známé při koupi.
•Přizaviněnízákazníkem.
Zákonná ručení zákazníka zůstanou zárukou
nedotknutelné.
Pro uplatnění nároku na záruku během záruční doby
musí zákazník vést důkaz o koupi. Záruku je třeba
v časovém rozmezí 3 let od data koupi uplatňovat
vůči společnosti
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
Zákazník má v případě záruky právo na opravu
zboží v našich vlastních nebo námi autorizovaných
dílnách. Zařízení v žádném případě neotvírejte –
v případě otevření nebo změny zanikne nárok na
záruku. Další práva nejsou zákazníkovi (na základě
záruky) povolena. V mnohých případech tkví důvod
reklamací v chybách obsluhy. Tyto lze jednoduše
odstranit telefonicky nebo prostřednictvím E-mailu.
Před reklamací zařízení u výrobce se laskavě
obraťte na servisní horkou linku, kterou jsme pro
vás zřídili.
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete jednoduše zlikvidovat prostřednictvím místních recyklačních
středisek.
Elektrické spotřebiče neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / ES o elektrických a elektronických vysloužilých přístrojích a
realizaci národního práva se musí opotřebované
elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k
ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých zařízení
se dozvíte ve správě vaší obce či města.
Prohlášení o shodě
Toto zařízení splňuje požadavky platných evropských
a národních směrnic. To je potvrzeno značkou CE.
Příslušná prohlášení a podklady jsou uloženy
u výrobce.
Používanie v súlade s určením .......................................................................................................Strana 46
Opis dielov ......................................................................................................................................Strana 46
Technické údaje ..............................................................................................................................Strana 47
Dôležité bezpečnostné pokyny................................................................................Strana 47
Pred uvedením do prevádzky ..................................................................................Strana 49
Uvedenie do prevádzky / Obsluha .......................................................................Strana 49
Odstránenie problémov .................................................................................................Strana 50
Čistenie a ošetrovanie ......................................................................................................Strana 50
Záruka / Servis ................................................................................................................................Strana 50
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy:
Nebezpečenstvo ohrozenia života pri
Prečítajte si návod na obsluhu!
zásahu elektrickým prúdom v dôsledku
poškodeného sieťového kábla alebo
sieťovej zástrčky!
V
Hz
W
Volt (striedavé napätie)Nevpichujte ihly!
~
Hertz (frekvencia)Nebezpečenstvo požiaru!
Watt (činný výkon)
Trieda ochrany II
Rešpektujte výstražné a bezpečnostné
upozornenia!
Prístroj držte mimo dosahu detí!Obal a prístroj zlikvidujte ekologicky!
Shiatsu masážny poťah na kreslo
Úvod
Pred prvým uvedením do prevádzky a
prvým použitím sa oboznámte s prístrojom.
Za týmto účelom si pozorne prečítajte
nasledujúci návod na obsluhu a dôležité bezpečnostné upozornenia. Prístroj používajte iba v súlade
s popisom a na uvedené oblasti použitia. Tento návod dôkladne uschovajte. Pri odovzdávaní prístroja
odovzdajte tretej osobe aj všetky podklady.
Používanie v súlade s určením
Masážna podložka Shiatsu je určená pre masáž
chrbta. Výrobok je určený len na vlastné použitie,
nie na medicínske alebo komerčné využitie a nenahrádza lekársku liečbu. Nesmú sa ním masírovať
najmä dojčatá, malé deti alebo nevládne osoby a
Nebezpečenstvo popálenia!
Výstraha pred horúcimi povrchmi.
Pozor na zasiahnutie elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvo ohrozenia života!
Poťah 2 je možné prať v práčke.
Práčku nastavte na šetriaci program
pri 30 °C.
zvieratá. Masážny prístroj je určený výlučne na používanie interiéri na suchom mieste. Iné používanie,
ako je opísané vyššie, alebo úprava prístroja sú
neprípustné a môžu viesť k poraneniam a / alebo k
poškodeniam prístroja. Výrobca nepreberá ručenie za
škody zapríčinené používaním v rozpore surčením.
Prístroj nie je určený na komerčné použitie.
Opis dielov
Masážna podložka Shiatsu:
1
podhlavník
2
poťah
3
4 masážne hlavice (z toho dve vyhrievané
aosvietené), hlavice rotujú vždy po dvoch
vo vertikálnom smere
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA –
USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE
POUŽITIE!
7
tlačidlo A (horná časť chrbta)
8
tlačidlo B (spodná časť chrbta)
9
časovač
10
tlačidlo pre vibrovanie sedadla
11
tlačidlo pre demo
Rozsah dodávky
1 shiatsu masážny poťah na kreslo
1 poťah
1 podhlavník
1 šesťhranný kľúč
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Typ: SSMK 40 B2
Napájanie: 220–240 V ∼
50 / 60 Hz, 12 W
Rozmery: cca 45 x 104 x 11 cm
(š x v x h)
Trieda ochrany: II /
Intenzita elektrického poľa: max. 5000 V / m
Intenzita magnetického poľa: max. 80 A / m
Hustota magnetického toku: max. 0,1millitesla
Materiál:
Polyester
Výrobca:
MGG Elektro GmbH
Königsbrücker Straße 61
010 99 Dresden, Germany
Nerešpektovanie nasledujúcich upozornení môže
zapríčiniť škody na zdraví osôb alebo hmotné
škody (zásah elektrickým prúdom, popálenie kože,
požiar). Nasledujúce bezpečnostné pokyny a upozornenia slúžia nielen na ochranu Vášho zdravia,
resp. zdravia tretích osôb, ale aj na ochranu prístroja.
Preto rešpektujte tieto bezpečnostné upozornenia a
ak prístroj odovzdávate tretím osobám, priložte k
nemu tento návod.
NEBEZPE-
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Sieťový kábel nepoužívajte na iný
Dôležité bezpečnostné
pokyny
ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA
A ÚRAZU PRE MALÉ I STARŠIE
DETI! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s
obalovým materiálom. Existuje nebezpečenstvo
zadusenia.
NEBEZPEČENSTVO
Zabezpečte, aby sa masážny prístroj, vypínač
a kábel nedostali do kontaktu s vodou, parou
alebo inými kvapalinami. Prístroj teda používajte
len v interiéri na suchom mieste (napr. nikdy nie
vo vani alebo v saune). Ak zapojený prístroj
spadol do vody, za žiadnych okolností sa ho
nedotýkajte. Okamžite vytiahnite sieťový diel
zo zásuvky.
účel – na prenášanie prístroja, na
jeho zavesenie alebo na vytiahnutie
zástrčky zo zásuvky. Kábel nestláčajte, nelámte,
ani ho nepretáčajte. Zabráňte kontaktu prístroja
a kábla s vysokými teplotami, olejom a ostrými
hranami. Ak sa sieťový kábel poškodí alebo
pretrhne, nedotýkajte sa ho, ale ihneď vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
predmety.
Prístroj neprevádzkujte počas búrky.
Prístroj prevádzkujte iba so sieťovým napätím
uvedenom na prístroji.
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM A
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Prístroj
nevystavujte žiadnym nárazom anenechajte
ho padnúť. Pred každým použitím dôkladne
skontrolujte, či prístroj nevykazuje známky opotre-
bovania a / alebo poškodenia. Neuvádzajte ho
do prevádzky, ak zistíte opotrebovanie alebo
poškodenie, alebo ak sa používal nesprávne.
Vprípade poškodenia alebo poruchy počas
prevádzkovania prístroj ihneď vypnite. V takomto
prípade prístroj pred opätovným použitím pošlite
späť predajcovi.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Prístroj počas jeho používania ničím
nezakrývajte (napr. vankúšom, dekou
a pod.). Prístroj nepoužívajte v blízkosti benzínu
alebo iných ľahko zápalných látok.
Skôr ako použijete tento prístroj,
informujte sa u svojho lekára a u
výrobcu svojho kardiostimulátora.
Elektrické a magnetické polia šíriace sa ztohto
prístroja môžu za určitých okolností rušiť funkciu
Vášho kardiostimulátora. Sú však pod hraničnými
hodnotami: informácie o týchto hodnotách
nájdete v kapitole „Technické údaje“.
Ak nosíte kardiostimulátor,
prístroj nepoužívajte na masírovanie v oblasti
srdca.
Deti alebo osoby s nedostatočnými vedomos-
ťami alebo skúsenosťami v oblasti manipulácie
s prístrojom alebo s obmedzenými telesnými,
senzorickými či duševnými schopnosťami nesmú
výrobok používať bez dozoru alebo vedenia
osoby zodpovednej za ich bezpečnosť. Deti musia
byť pod dozorom, aby sa s prístrojom nehrali.
Tento prístroj nepoužívajte na masí-
rovanie nevládnych osôb, detí, osôb
necitlivých na pôsobenie tepla
(napr. diabetikov), osôb s ochoreniami kože
alebo so zjazvenými plochami kože voblasti,
kde sa prístroj prikladá, ani na masírovanie
zvierat. Prístroj nepoužívajte počas tehotenstva,
po užití liekov na tíšenie bolesti aani po požití
alkoholu.
prevádzkovania horúci. Osoby, ktoré
sú necitlivé na teplo, musia byť pri používaní
tohto prístroja opatrné.
Masážnu podložku Shiatsu nepoužívajte na
tie časti tela a kože, ktoré máte opuchnuté,
popálené, zapálené alebo akýmkoľvek iným
spôsobom choré alebo zranené. V prípade
pochybností sa pred použitím poraďte s lekárom,
predovšetkým ak:
Pred uvedením do prevádzky / Uvedenie do prevádzky / Obsluha
Ak je sieťový kábel tohto
prístroja poškodený, musí ho vymeniť výrobca
prístroja alebo zákaznícky servis, aby sa
zabránilo ohrozeniam.
Pred uvedením do prevádzky
POZOR! Pred prvým uvedením
do prevádzky odstráňte prepravnú
poistku masážneho mechanizmu.
Za týmto účelom odstráňte pomocou dodaného
náradia skrutku na zadnej strane masážnej
podložky. Ak sa skrutka prepravnej poistky
neodstráni a masážnu podložka Shiatsu ihneď
uvediete do prevádzky, masážka podložka
Shiatsu sa nenávratne poškodí a stane nepoužiteľnou. Na takýto prípad sa záruka nevzťahuje.
Po dobu každej ďalšej prepravy opäť namontujte
skrutku prepravnej poistky. Každá preprava bez
prepravnej poistky môže prístroj nenávratne
poškodiť.
Uvedenie do prevádzky /
Obsluha
Upozornenie: Prístroj prevádzkujte iba vo
vzpriamenej polohe, nikdy ho nepokladajte po
dĺžke na zem.
Upozornenie: Zips na masážnej podložke Shiatsu
nikdy neotvárajte, na podložke sa nachádza iba z
výrobno-technických dôvodov.
Upozornenie: Pri prvom uvedení do prevádzky
môže prístroj zapáchať umelou hmotou, tento zápach
však po krátkom čase zmizne.
Upozornenie: Prístroj sa automaticky vypne po
15 minútach. Masážnu podložku Shiatsu preto
používajte maximálne 15 minút. Dlhšia masáž môže
nadmernou stimuláciou viesť k presileniu svalov.
Upozornenie: Seďte v strede, aby sa masážne
3
hlavice
doprava od Vašej chrbtice.
Upozornenie: Na pohyblivé časti prístroja si
nelíhajte, nesadajte, ani sa na ne nestavajte celou
svojou váhou ataktiež na prístroj nepokladajte
žiadne predmety.
mohli pohybovať smerom doľava a
Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky. Kábel
položte tak, aby ste oň nezakopli.
Zapnutie / vypnutie:
Masážnu podložku Shiatsu zapnite stlačením
spínača ZAP / VYP
4
.
Masážnu podložku Shiatsu po použití vypnite
stlačením spínača ZAP / VYP
4
.
Masáž chrbta:
Pomocou tlačidiel A+B 6, A 7 alebo B 8
zvoľte oblasť, ktorú chcete masírovať:
A+B: celý chrbát
A: hornú časť chrbta
B: spodnú časť chrbta.
Svetielka LED signalizujú nastavenú oblasť
masírovania.
Upozornenie: Výberom oblasti masírovania
sa automaticky aktivuje automatické vypínanie
a prednastaví sa na 15 minút.
Opakovaným stláčaním tlačidla časovača 9
sa automatické vypínanie predĺži o 5, 10 alebo
15 minút.
Upozornenie: Pri zmene nastavenia časo-
vača začína časovač rátať znova od začiatku.
Na začiatku masáže zvoľte maximálny čas
masáže a tento počas masáže už nemeňte.
Zabránite tak prehriatiu prístroja.
Upozornenie: Je dôležité, aby masáž bola
… / Odstránenie problémov / Čistenie a ošetrovanie / Skladovanie / Informácie
začína nízkou intenzitou a rozsvieti sa príslušná
LED pre vibrovanie sedadla.
Pre nastavenie strednej alebo vyššej intenzity, či
pre deaktiváciu vibrovania opakovane stláčajte
tlačidlo pre vibrovanie sedadla
Upozornenie: Vibrovanie sedadla je možné
aktivovať zároveň s masážou chrbta. Intenzita
vibrovania tým však mierne poklesne.
Demo:
Pre zobrazenie funkcií prístroja stlačte tlačidlo
pre demo
11
.
10
.
Odstránenie problémov
Problém
Príčina
Odstránenie
Masážne hlavice rotujú pomalšie.
Tlak na masážne hlavice je príliš veľký.
Odľahčite masážne hlavice.
Masážne hlavice sa nepohybujú.
Prístroj nie je zapojený do siete.
Zástrčku zasuňte do zásuvky a prístroj zapnite.
Prístroj nie je zapnutý.
Prístroj zapnite stlačením spínača ZAP / VYP 4.
Vyberte oblasť masírovania.
Nebola odstránená prepravná poistka. Masážny
mechanizmus je poškodený.
Kontaktujte svojho špecializovaného predajcu
alebo servis.
až keď je úplne suchý. V opačnom prípade
existuje nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom.
POZOR! Na čistenie masážnej podložky
Shiatsu nepoužívajte žiadne chemické čistiace
prostriedky ani prostriedky na drhnutie. Inak sa
môže poškodiť.
Prístroj čistite len uvedeným spôsobom. Do
prístroja alebo do jeho príslušenstva nesmie
za žiadnych okolností vniknúť voda.
Menšie fľaky môžete odstrániť pomocou han-
dričky alebo vlhkej hubky aprípadne smalým
množstvom tekutého pracieho prostriedku. Ne-
používajte žiadne čistiace prostriedky obsahujúce
rozpúšťadlá.
Odnímateľný poťah 2 čistite pomo-
cou symbolov uvedených na etikete.
Dá sa prať v práčke. Práčku nastavte
na šetriaci program pri 30 °C.
Použite jemný prací prostriedok a nadávkujte
ho podľa údajov výrobcu.
Skladovanie
POZOR! Masážnu podložku Shiatsu pred
uskladnením nechajte vychladnúť.
Ak masážnu podložku Shiatsu dlhší čas nepou-
žívate, skladujte ju v originálnom balení v suchom
prostredí a bez zaťaženia.
Informácie
Záruka / Servis
Čistenie a ošetrovanie
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA
V DÔSLEDKU ZÁSAHU ELEK-
TRICKÝM PRÚDOM! Pred čistením masážnej
podložky Shiatsu vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Zákonné záruky zákazníka sa touto zárukou nerušia.
Pri uplatení záruky vprípade poškodenia v záručnej
lehote je zákazník povinný predložiť doklad okúpe.
Záruku si možno uplatniť vprípade poškodenia
vzáručnej lehote vtrvaní 3 rokov od dátumu kúpy u
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
Zákazník má vprípade poškodenia vzáručnej
lehote právo na opravu výrobku vnašom vlastnom
alebo nami autorizovanom servise. Prístroj sa nesmie
zo žiadneho dôvodu otvárať. Vprípade otvorenia
alebo úpravy prístroja záruka zaniká. Zákazníkovi
nie sú (na základe záruky) poskytnuté ďalšie práva.
Vmnohých prípadoch sú dôvodom reklamácií chyby
pri obsluhe prístroja. Tieto možno bez problémov
odstrániť telefonicky alebo e-mailom. Skôr ako
budete prístroj reklamovať uvýrobcu, obráťte sa,
prosím, na servisnú linku (hotline).
00800 004623
Vyhlásenie o zhode
Tento výrobok spĺňa požiadavky platných európskych
a národných smerníc. Túto skutočnosť potvrdzuje
znak CE. Príslušné vyhlásenia sú uložené u výrobcu.
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiálov,
ktoré môžete likvidovať prostredníctvom
miestnych recyklačných stredísk.
Elektrické prístroje nikdy nehádžte
do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / ES oodpade
z elektrických aelektronických zariadení ajej prevzatia do národného právneho systému elektrické
prístroje patria do triedeného odpadu amusia byť
odovzdané na ekologickú likvidáciu.
Omožnostiach likvidácie opotrebovaného prístroja sa
informujte uorgánov obecnej alebo mestskej správy.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 54
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 54
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 55
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 55
Garantie / Service ............................................................................................................................... Seite 59
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 59
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 59
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Lebensgefahr durch elektrischen
Bedienungsanleitung lesen!
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder Netzstecker!
V
Hz
W
Volt (Wechselspannung)Keine Nadeln hineinstechen!
~
Hertz (Frequenz)Brandgefahr!
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Kinder vom Gerät fernhalten!
Shiatsu-Sitzauflage
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme
und dem ersten Gebrauch mit dem Gerät
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Bedienungsanleitung und die wichtigen
Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Gerät nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
Verbrennungsgefahr!
Warnung vor heißen Oberflächen.
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Der Bezug 2 ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Schonwaschgang bei 30 °C ein.
Verpackung und Gerät umweltgerecht
entsorgen!
Gebrauch vorgesehen und kann nicht eine ärztliche
Behandlung ersetzen. Es dürfen insbesondere keine
Säuglinge, Kleinkinder oder hilflose Personen und
keine Tiere massiert werden. Das Gerät ist zum
Gebrauch in trockenen Innenräumen bestimmt. Eine
andere Verwendung als zuvor beschrieben oder
eine Veränderung des Gerätes ist nicht zulässig und
kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen
des Gerätes führen. Für Schäden, deren Ursachen in
bestimmungswidriger Anwendung liegen, übernimmt
der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Diese Shiatsu-Sitzauflage ist zur Rückenmassage
bestimmt. Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung,
nicht für den medizinischen oder kommerziellen
(B x H x T)
Schutzklasse: II /
Elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m
Magnetische Feldstärke: max. 80 A / m
Magnetische Flussdichte: max. 0,1 Mili-Tesla
Material:
Polyester
Hersteller:
MGG Elektro GmbH
Königsbrücker Straße 61
01099 Dresden, Germany
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann
Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag,
Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden
Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur
zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit
Dritter, sondern auch zum Schutz des Gerätes.
Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und
übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des
Geräts.
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass das Massage-Gerät,
der Schalter und das Kabel nicht mit Wasser,
Dampf oder anderen Flüssigkeiten in Berührung
kommen. Benutzen Sie das Gerät deshalb
nur in trockenen Innenräumen (z. B. nie in der
Badewanne, Sauna). Greifen Sie keinesfalls
nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist.
Ziehen Sie sofort das Steckernetzteil aus der
Steckdose.
Zweckentfremden Sie das Netzkabel
nicht, um das Gerät zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Kabel nicht einklemmen,
knicken oder drehen. Halten Sie Gerät und Kabel
fern von Hitze, Öl und scharfen Kanten. Wird
das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt,
berühren Sie das Netzkabel nicht, sondern
ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Stecken Sie keine Nadeln oder
spitze Gegenstände in das Gerät.
Betreiben Sie das Gerät nicht während eines
Gewitters.
Betreiben Sie das Gerät nur mit der auf dem
Gerät notierten Netzspannung.
STROMSCHLAG- UND
VERLETZUNGSGEFAHR! Setzen Sie das
Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht
fallen. Überprüfen Sie das Gerät vor jeder
Anwendung sorgfältig, ob es Anzeichen von
Abnutzung und / oder Beschädigung aufweist.
Nehmen Sie es nicht in Betrieb, wenn Sie
Abnutzungen oder Beschädigungen feststellen
oder wenn das Gerät unsachgemäß gebraucht
wurde und schalten Sie es im Falle von Defekten
oder Betriebsstörungen sofort aus. Geben Sie
es in diesem Fall vor erneutem Gebrauch zum
Händler zurück.
BRANDGEFAHR! Decken Sie das
Gerät während der Verwendung nicht
ab (Kissen, Decke etc.). Verwenden
Sie das Gerät nie in der Nähe von Benzin oder
anderen leicht entflammbaren Stoffen.
Befragen Sie Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers,
bevor Sie dieses Gerät verwenden.
Die von diesem Gerät ausgehenden elektrischen
und magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören.
Sie liegen jedoch unter den Grenzwerten:
Hinweise zu diesen Werten finden Sie im Kapitel
„Technische Daten“.
Verwenden Sie das Gerät nicht
für Massagen im Herzbereich, wenn Sie einen
Herzschrittmacher tragen.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder
Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt,
oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen
das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht bei
Hilflosen, Kindern, wärmeunempfind-
lichen Personen (z. B. Diabetikern),
Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im
Anwendungsgebiet oder Tieren. Verwenden Sie
das Gerät nicht in der Schwangerschaft, nach der
Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten
oder Alkohol.
heiße Oberfläche. Personen, die
gegen Hitze unempfindlich sind, müssen bei
Gebrauch des Geräts vorsichtig sein.
Verwenden Sie die Shiatsu-Sitzauflage nicht
auf geschwollenen, verbrannten, entzündeten,
erkrankten oder verletzten Haut- und Körperpartien und -regionen. Holen Sie im Zweifelsfall
vor der Anwendung ärztlichen Rat ein, vor allem:
•wennSieaneinerschwerenKrankheitleiden
oder eine Operation am Oberkörper hinter
sich haben,
Wichtige … / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme / Bedienung
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder
in einer vom Hersteller anerkannten Reparaturwerkstatt durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen.
WARNUNG!
Wenn das Netzkabel dieses
Gerätes beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller des Gerätes oder den Kundendienst
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Vor der Inbetriebnahme
VORSICHT! Entsichern Sie vor der
ersten Inbetriebnahme die Transport-
sicherung des Massagemechanismus.
Entfernen Sie dazu die Schraube mithilfe des
mitgelieferten Werkzeuges auf der Rückseite der
Sitzauflage. Wird die Schraube der Transportsicherung nicht entfernt und die Shiatsu-Sitzauflage sofort in Betrieb genommen, wird die
Shiatsu-Sitzauflage irreparabel beschädigt und
unbrauchbar. Für diesen Fall wird keine Garantie
übernommen.
Setzen Sie die Transportsicherungsschraube für
die Dauer eines jeden weiteren Transports wieder
ein. Jeder Transport ohne Transportsicherung
kann das Gerät irreparabel beschädigen.
Inbetriebnahme / Bedienung
Hinweis: Betreiben Sie das Gerät nur in aufrechter
Position, legen Sie es nie flach auf den Boden.
Hinweis: Der Reißverschluss an der Shiatsu-Sitzauflage darf nicht geöffnet werden, da er nur aus
produkttechnischen Gründen vorhanden ist.
Hinweis: Bei der ersten Inbetriebnahme kann das
Gerät einen Geruch von Kunststoff entwickeln, der
sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Hinweis: Das Gerät schaltet sich automatisch
nach 15 Minuten ab. Verwenden Sie daher die
Shiatsu-Sitzauflage maximal 15 Minuten. Eine
längere Massage kann durch Überstimulation der
Muskeln zu Verspannungen führen.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie mittig sitzen
und sich die Massageköpfe
3
links und rechts von
Ihrer Wirbelsäule bewegen können.
Hinweis: Legen, setzen oder stellen Sie sich nicht
mit vollem Gewicht auf die beweglichen Teile des
Gerätes und stellen Sie keine Gegenstände auf
dem Gerät ab.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Verlegen Sie das Kabel stolpersicher.
Ein- / Ausschalten:
Schalten Sie die Shiatsu-Sitzauflage durch
Drücken der Ein- / Aus-Taste
4
ein.
Schalten Sie die Shiatsu-Sitzauflage nach
dem Gebrauch durch Drücken der Ein- / Aus-
4
Taste
aus.
Rückenmassage:
Wählen Sie mit der Taste A+B 6, A 7 oder
8
B
den Bereich, den Sie massieren lassen
wollen:
A+B: gesamter Rücken
A: oberer Rücken
B: unterer Rücken.
Die LED-Lämpchen signalisieren den eingestellten
Massagebereich.
Hinweis: Mit dem Auswählen des Massage-
bereichs wird die Abschaltautomatik automatisch
aktiviert und auf 15 Minuten voreingestellt.
Drücken Sie die Timer-Taste 9 entsprechend
häufig, um die Abschaltautomatik auf 5, 10 oder
15 Minuten einzustellen.
Hinweis: Durch Verändern der Timer-Einstellung
beginnt der Timer von neuem zu zählen. Wählen
Sie zu Beginn der Massage die maximale
Massagedauer aus und ändern Sie diese
während der Massage nicht mehr, um eine
Überhitzung des Gerätes zu vermeiden.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie die
aktivieren, ohne dass zuvor ein Massageprogramm gewählt wurde.
Sitzvibration:
Drücken Sie die Taste für die Sitzvibration 10,
um die Sitzvibration zu aktivieren. Die Vibration
startet mit einer niedrigen Intensität und die entsprechende LED für die Sitzvibration leuchtet auf.
Drücken Sie die Taste für die Sitzvibration 10
entsprechend häufig, um zur mittleren oder hohen
Intensität zu schalten oder um die Sitzvibration
zu deaktivieren.
Hinweis: Die Sitzvibration kann zusammen
mit der Rückenmassage aktiviert werden. Die
Vibrationsstärke wird dadurch jedoch leicht
gemindert.
Demo:
Drücken Sie die Demo-Taste 11, um die Funktio-
nen des Gerätes gezeigt zu bekommen.
Problembehebung
Problem
Ursache
Behebung
Massageköpfe rotieren langsamer.
Druck auf Massageköpfe ist zu groß.
Massageköpfe entlasten.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an
die Serviceadresse.
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie vor der
Reinigung der Shiatsu-Sitzauflage stets den
Stecker aus der Steckdose.
STROMSCHLAGGEFAHR! Ziehen
Sie den Bezug
auflage, wenn dieser vollständig
trocken ist. Andernfalls besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
VORSICHT! Verwenden Sie zur Reinigung der
Shiatsu-Sitzauflage keine chemischen Reiniger
oder Scheuermittel. Andernfalls kann sie
beschädigt werden.
Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen
Weise. Es darf keinesfalls Flüssigkeit in das
Gerät oder das Zubehör eindringen.
Kleinere Flecken können mit einem Tuch oder
feuchten Schwamm und eventuell etwas flüssigem
Feinwaschmittel entfernt werden. Verwenden
Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger.
Reinigen Sie den abnehmbaren Bezug
2
gemäß den Reinigungssymbolen
auf dem Etikett. Er ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf
einen Schonwaschgang bei 30 °C ein.
Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren
Sie es nach Angaben des Herstellers.
2
erst auf die Sitz-
Lagerung
Massageköpfe bewegen sich nicht.
Gerät ist nicht am Stromnetz angeschlossen.
Stecker einstecken und Gerät einschalten.
Gerät ist nicht eingeschaltet.
Schalten Sie das Gerät mit der Ein- / Aus-Taste 4
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für
Material- und Fabrikationsfehler des Gerätes.
Die Garantie gilt nicht:
•ImFallevonSchäden,dieaufunsachgemäßer
Bedienung beruhen.
•FürVerschleißteile.
•FürMängel,diedemKundenbereitsbeiKauf
bekannt waren.
•BeiEigenverschuldendesKunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden
bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb
der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb
eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co.KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns
autorisierten Werkstätten. Das Gerät aus keinem
Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Weitergehende
Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie)
nicht eingeräumt. In vielen Fällen liegt der Grund für
Reklamationen in Bedienungsfehlern. Diese könnten
ohne Weiteres telefonisch oder per E-Mail behoben
werden. Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline, bevor Sie das Gerät beim
Hersteller reklamieren.
01 206091047
044 2001140
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen aus umweltfreundlichen
Materialien. Sie können in den örtlichen
Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der geltenden
europäischen und nationalen Richtlinien. Dies wird
durch CE-Kennzeichnung bestätigt. Entsprechende
Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.