Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Description of parts ............................................................................................................................. Page 6
Technical data ..................................................................................................................................... Page 7
Important safety advice ..................................................................................................... Page 7
Before use ....................................................................................................................................... Page 9
Bringing into service / operation ................................................................................. Page 9
The following pictograms are used in this operating manual / on the device:
Please read the operating instructions!
V
Hz
W
Volt (AC)Do not pierce the blanket with needles.
~
Hertz (frequency)
Watt (effective power)
Protection class II
Observe all warnings and safety
advice!
Keep children away from the device!
Shiatsu Chair Cushion
Introduction
Please make yourself familiar with the
device before preparing it for use or using
it for the first time. In addition, please
refer carefully to the operating instructions below
and the important safety advice. Use the device
only as described and for the indicated purposes.
Keep these instructions in a safe place. Make sure
that all documents accompany the device if you
pass it on to anyone else.
Proper use
Risk of loss of life by electric shock from
damaged mains lead or mains plug!
Risk of fire!
Risk of burns!
Warning – Hot surfaces.
Caution – Risk of electric shock!
Risk to life!
The cover 2 is machine-washable.
Set the washing machine on a gentle
30 °C washing program.
Dispose of the packaging and the
device in an environmentally friendly
manner!
helpless persons, or animals. The device is only
suitable for use in dry indoor locations. Any use
other than that described here or modification to
the device is not permitted and could lead to injury
and / or damage to the product. The manufacturer
accepts no liability for any damage caused by
improper use. The device is not intended for commercial use.
Description of parts
Shiatsu cushion:
1
Neck cushion
2
Cover
3
4 Massage heads (of which 2 are heated and
illuminated), rotating vertically in pairs
This Shiatsu cushion is designed for massaging the
back. The device is only for private use; it is not
intended for medical or commercial purposed and
is no substitute for medical treatment. In particular
it must not be used to massage babies, infants,
(W x H x D)
Protection class: II /
Electrical field strength: max. 5000 V / m
Magnetic field strength: max. 80 A / m
Magnetic flux density: max. 0.1 Millitesla
Material:
Polyester
Manufacturer:
MGG Elektro GmbH
Königsbrücker Straße 61
01099 Dresden, Germany
Failure to comply with the following instructions can
lead to personal injury or material damage (electric
shocks, skin burns, fire). The following advice on
safety and hazards is intended to protect your health
and that of other people as well as to protect the
device. Please observe these safety instructions and
make sure that you pass on this manual together
with the device.
DANGER OF
Ensure that the massage device, switch, mains
Do not use the mains lead for any
RISK OF ELECTRIC SHOCKS!
Important safety advice
LOSS OF LIFE AND ACCIDENT
TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging materials. Danger of suffocation.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
adapter and lead do not come into contact with
water, steam or other liquids. Use the device
only in dry indoor environments (e.g. never in
the bath, sauna). If a device falls into water, do
not attempt to pick it up. Pull the mains adapter
out of the mains socket immediately.
purpose for which it was not intended,
e.g. to carry the product, to hang it
up or to pull the mains plug out of the mains
socket. Do not allow the lead to become trapped,
kinked or twisted. Keep the device and lead
away from heat, oil and sharp edges. If the mains
cable is damaged or severed, do not touch it,
and disconnect the mains plug immediately.
Damaged or tangled leads increase the risk of
electric shock.
Do not operate the device during a thunderstorm.
Operate the device only with the supplied mains
adapter and at the mains voltage indicated on
the mains adapter.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
AND INJURY! Do not subject the device to
shock and do not drop it. Before every use, check
the device carefully for signs of wear and / or
damage. Do not use it if you see signs of wear
and tear or damage or if the machine has been
used incorrectly and switch it off immediately
in case of defects or malfunction. In this case,
return it to the dealer before using it again.
FIRE HAZARD! Do not cover the
shiatsu massage device during use
(cushions, covers etc.). Never use the
device near petrol or other readily flammable
substances.
Ask your doctor and, if relevant, the
manufacturer of your heart pacemaker
before you use this shiatsu massage
device. Under certain circumstances, the electrical and magnetic fields emitted from the device
could interfere with the proper functioning of
your heart pacemaker. However, the parameters
of the fields do not exceed the permitted limits:
for information on these limits please refer to
the section on “Technical data”.
Do not use the device for
massaging around the heart if you have a
heart pacemaker.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited
must never be allowed to use the device without
supervision or instruction by a person responsible
for their safety. Children must never be allowed
to play with the device.
Do not use this device on helpless
people, on children, or people who
are insensitive to heat (e.g. diabetics,
people whose skin is affected by illness or who
have scarred skin in the area where the heat will
be applied) or animals. Do not use the device
during pregnancy, after taking painkilling medication or alcohol.
of the device becomes hot during
operation. People who are insensitive
to heat must be careful while using the device.
Do not use the shiatsu cushion device on swollen,
burned, inflamed, diseased or injured parts or
regions of the body or areas of skin. If you are
in doubt, seek medical advice before using the
device, in particular:
before you start to use the device.
To do this, remove the screw using the provided
tool on the rear side of the cushion. If this screw
of the transportation lock is not removed and
the Shiatsu cushion is used at one, the cushion
will be damaged irreparably and unusable. In
this case no warranty will be assumed.
Always employ the transportation lock screw
for the duration of any further transport in the
future. Every transport without a transportation
lock can damage the device irreparably.
Bringing into service / operation
Note: Only use the device in an upright position,
never lay it flat on the floor.
Note: The zip fastener on the Shiatsu cushion may
not be opened because it is only there for technical
reasons.
Note: The device may give off an odour of plastic
on first use. This odour will cease to develop after a
short while.
Note: The device automatically switches off after
15 minutes. Use the shiatsu cushion for a maximum
period of 15 minutes. Longer use may lead to
over-stimulation and hence tension in the muscles.
Note: Ensure that you are sitting in the middle of
the device and that the massage heads
move to the left and right of your spine.
Note: Do not lie, sit and stand with your full
weight on the moving parts of the device and do
not place any objects on the device.
Insert the mains plug into the mains socket.
Position the lead to avoid creating a trip hazard.
Switching on / off:
Switch on the Shiatsu cushion by pressing the
On / Off button
4
.
After use, switch off the Shiatsu cushion by
pressing the On / Off button
3
can
4
.
Back massage:
Select with button A+B 6, A 7 or B 8 the
area you would like to have massaged:
A+B: your whole back
A: upper back
B: lower back.
The LED lamp signalises the massage area that
has been set.
Note: When you select the massage area, the
automatic switch-of will be activated and set at
15 minutes.
Press the ently 9, employing the appropriate
frequency, to set the automatic switch-off at 5,
10 or 15 minutes.
Note: By resetting the timer setting, the timer
will begin counting anew. At the beginning of
the massage, select the maximum duration of
the massage and do not change this during the
massage in order to prevent the device from
overheating.
Note: Ensure that you are experiencing the
massage as pleasant and relaxing. If necessary,
vary the pressure and / or your position. Stop the
massage at once if it is painful or unpleasant.
Heating function:
Press the heat button 5, to activate the heating
function.
Press the heat button 5 once again to deacti-
vate the heating function.
Note: The heating function cannot be activated
unless a massage program has ben previously
selected.
Seat vibration:
Press the seat vibration button 10 to activate
the seat vibration. The vibration starts at a low
intensity and the relevant LED for seat vibration
will light up.
Press the seat vibration button 10, with the
appropriate frequency, to switch to low, medium
or high intensity or to deactivate the seat vibration.
Note: The seat vibration can be activated
… / operation / Troubleshooting / Cleaning and care / Storage / Information
Demonstration:
Press the Demo button 11 to have the functions
of the device demonstrated to you.
Troubleshooting
Problem
Cause
Rectification
Massage heads rotate slower and slower.
Too much pressure on massage heads.
Reduce pressure on massage heads.
Massage heads do not move.
Device is not connected to the mains supply.
Insert the plug and switch on the device.
Device is not switched on.
Switch on the device by pressing the On / Off
4
button
The transportation lock has not been removed.
The massage mechanism is damaged.
Contact your specialist dealer or the service
address.
. Select the massage area.
Cleaning and care
RISK TO LIFE
FROM ELECTRIC SHOCK! Always
disconnect plug from the mains socket
before cleaning the shiatsu seat cushion.
RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do
not pull the cover
until it is completely dry. There is
otherwise a risk of electric shock.
CAUTION! Do not use chemical cleaners or
scouring agents for cleaning the shiatsu cushion.
Otherwise you may damage it.
Clean the device only in the manner indicated.
Under no circumstances must any liquid be
allowed to enter the device or the accessories.
Small stains can be removed with a cloth or
moist sponge and if necessary with a little mild
detergent. Do not use solvent-containing cleaners.
2
over the cushion
Clean the removable cover 2 in
accordance with the cleaning symbols
on the label. It is machine-washable.
Set the washing machine on a gentle 30 °C
washing program.
Use a mild detergent according to the manu-
facturer‘s instructions.
Storage
CAUTION! Let the shiatsu cushion cool before
putting it away.
If you do not intend to use the Shiatsu cushion
for any length of time, store it in the original
packing in a dry place without weighing it down.
Information
Warranty / Service centre
We provide a 3-year warranty covering faults in
materials or manufacture of the product from the
purchase date.
This warranty does not affect the customer‘s legal
rights.
The customer must provide proof of purchase in
order for any warranty claims within the warranty
period to be honoured. Claims under the warranty
within a period of 3 years from the date of purchase
are honoured by
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
Information / Disposal / Declaration of conformity
In the event of a warranty claim, the customer has
the right to have the goods repaired by our own
workshop or a workshop authorised by use. The
device must not be opened for any reason. Opening
or modifying the device invalidates the warranty.
This warranty does not grant any additional rights
to the customer. Complaints are often initiated by
difficulties encountered during use. Many of these
complaints can be resolved by telephone or e-mail.
Please contact our Service Hotline in the first instance,
before you return the device to the manufacturer.
02030 249 050
0152 451 32
800 92440
Disposal
The packaging isf made entirely of
recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
Declaration of conformity
This appliance complies with the requirements of
the relevant European and national guidelines.
This is confirmed by the CE mark. The relevant
declarations are held by the manufacturer.
Do not dispose of electrical devices
with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 /
96 / EC (covering waste electrical and electronic
equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected
separately and taken for environmentally compatible
recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Στις παρούσες οδηγίες χρήσης / πάνω στη συσκευή χρησιμοποιούνται τα παρακάτω
εικονογράμματα:
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εξαιτίας
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!
κατεστραμμένου καλωδίου δικτύου ή
βύσματος δικτύου!
V
Hz
W
Volt (τάση εναλλασσόμενου
ρεύματος)
~
Hertz (συχνότητα)Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Watt (ενεργή ισχύς)
Κλάση προστασίας II
Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις
προειδοποίησης και ασφαλείας!
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από
τη συσκευή!
Κάλυμμα καθίσματος Shiatsu
Εισαγωγή
Πριν από τη θέση σε λειτουργία και την
πρώτη χρήση εξοικειωθείτε με τη συσκευή.
Για το σκοπό αυτό, διαβάστε προσεκτικά
τις παρακάτω οδηγίες χρήσης και τις σημαντικές
υποδείξεις ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
αποκλειστικά όπως περιγράφεται στις παρούσες
οδηγίες χρήσης και μόνο για τους αναφερόμενους
τομείς εφαρμογής. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές. Σε
περίπτωση μεταβίβασης της συσκευής σε τρίτο άτομο,
παραδώστε μαζί και όλα τα τεχνικά έγγραφα.
Μην χρησιμοποιείτε βελόνες!
Κίνδυνος εγκαύματος!
Προειδοποίηση για θερμές επιφάνειες.
Προσοχή κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Κίνδυνος για τη ζωή!
Η θήκη 2 μπορεί να πλυθεί στο πλυντήριο των πιάτων. Ρυθμίστε το πλυντήριο σε
πρόγραμμα για ευαίσθητα
στους 30 °C.
Διαθέστε τη συσκευασία και τη συσκευή
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον!
για ιατρική ή επαγγελματική χρήση και δε μπορεί
να αντικαταστήσει οποιαδήποτε ιατρική θεραπεία.
Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής σε νεογνά,
μικρά παιδιά, άτομα χρήζοντα βοήθειας και ζώα.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε στεγνό, εσωτερικό χώρο. Οποιαδήποτε άλλη χρήση από αυτή
που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο ή τροποποίηση της συσκευής δεν επιτρέπονται και μπορούν
να οδηγήσουν σε τραυματισμούς ή / και βλάβες
της συσκευής. Για βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε
μη ορθή εφαρμογή, ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Η συσκευή δεν ενδείκνυται για
επαγγελματική χρήση.
Περιγραφή εξαρτημάτων
Προβλεπόμενη χρήση
Το παρόν μαξιλάρι μασάζ σιάτσου ενδείκνυται για
μασάζ στην πλάτη. Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για προσωπική χρήση και δεν προβλέπεται
Τύπος: SSMK 40 B2
Τροφοδοσία ρεύματος: 220–240 V ∼
50 / 60 Hz, 12 W
Διαστάσεις: περ. 45 x 104 x 11 cm
(Π x Υ x Β)
Κλάση προστασίας: II /
Ένταση ηλεκτρικού πεδίου: μέγ. 5000 V / m
Ένταση μαγνητικού πεδίου: μέγ. 80 A / m
Πυκνότητα μαγνητικής ροής: μέγ. 0,1 Mili-Tesla
Υλικό:
Πολυεστέρας
Κατασκευαστής:
MGG Elektro GmbH
Königsbrücker Straße 61
01099 Dresden, Germany
Σημαντικές υποδείξεις
ασφάλειας
Η μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων ίσως θέσει
σε κίνδυνο άτομα ή προκαλέσει υλικές φθορές
(ηλεκτροπληξία, δερματικό έγκαυμα, πυρκαγιά).
Οι παρακάτω υποδείξεις ασφάλειας και κινδύνου
δεν στοχεύουν μόνο στην προστασία της υγείας
σας ή της υγείας τρίτων, αλλά και στην προστασία
της συσκευής. Για το λόγο αυτό, λάβετε υπόψη σας
τις παρούσες υποδείξεις ασφάλειας και παραδώστε
τις οδηγίες σε περίπτωση μεταβίβασης της συσκευής.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΘΑΝΑΤΟΣ ΚΑΙ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ
ΓΙΑ ΝΗΠΙΑ ΚΑΙ ΠΑΙΔΙΑ! Μην αφήνετε ποτέ
παιδιά χωρίς επίβλεψη με το υλικό συσκευασίας.
Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕ-
ΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Βεβαιωθείτε πως η συσκευή
μασάζ, ο διακόπτης και το καλώδιο δεν έρχονται
σε επαφή με νερό, ατμό ή άλλου είδους υγρά.
Για το λόγο αυτό, χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο σε στεγνό, εσωτερικό χώρο (π.χ. ποτέ στο
μπάνιο ή τη σάουνα). Μην ακουμπάτε ποτέ
συσκευή που έχει πέσει σε νερό. Απομακρύνετε
άμεσα το τροφοδοτικό από την πρίζα.
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο
δικτύου για άλλο λόγο, π.χ. για να
μεταφέρετε τη συσκευή, να την ανασηκώσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα από
την πρίζα. Μη μαγκώνετε, τσακίζετε ή στρίβετε
το καλώδιο. Κρατάτε τη συσκευή και το καλώδιο
μακριά από πηγές θερμότητας, λάδια και
αιχμηρές ακμές. Σε περίπτωση που το καλώδιο
δικτύου καταστραφεί ή κοπεί, μην το αγγίζετε,
αλλά απομακρύνετε άμεσα το βύσμα από την
πρίζα. Κατεστραμμένα ή τσακισμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗ-
ΞΙΑΣ! Μην εισάγετε βελόνες ή
αιχμηρά αντικείμενα στη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια
καταιγίδας.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με την τάση
δικτύου που αναφέρεται πάνω στη συσκευή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕ-
ΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ΚΑΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε κραδασμούς και
μην την αφήνετε να πέφτει. Ελέγχετε τη συσκευή
πριν από κάθε χρήση με προσοχή, για τον εάν
εμφανίζει σημάδια φθοράς ή / και βλάβης.
Μη θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή, εάν διαπιστώσετε φθορές ή βλάβες ή εάν η συσκευή
χρησιμοποιήθηκε αντικανονικά και απενεργοποιήστε άμεσα τη συσκευή σε περίπτωση
σφαλμάτων ή διαταραχών λειτουργίας. Στην
περίπτωση αυτή, επιστρέψτε τη συσκευή στον
έμπορο πριν από οποιαδήποτε χρήση.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ! Μην
καλύπτετε τη συσκευή κατά τη διάρκεια
της χρήσης (μαξιλάρια, θήκη κ.λπ.).
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή κοντά σε
βενζίνη ή άλλα εύφλεκτα υλικά.
Απευθυνθείτε στο γιατρό σας και
τον κατασκευαστή του βηματοδότη
σας, πριν χρησιμοποιήσετε την
παρούσα συσκευή. Υπάρχει περίπτωση, τα
ηλεκτρικά και μαγνητικά πεδία που δημιουργούνται από τη συσκευή να προκαλέσουν
βλάβες στη λειτουργία του βηματοδότη σας.
Ωστόσο, κυμαίνονται κάτω από τις οριακές
τιμές: Υποδείξεις για τις τιμές αυτές μπορείτε να
βρείτε στο κεφάλαιο «Τεχνικά χαρακτηριστικά».
Εάν έχετε βηματοδότη,
μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μασάζ στην
περιοχή της καρδιάς.
Παιδιά ή τρίτα άτομα, τα οποία δεν έχουν
γνώση ή εμπειρία στο χειρισμό της συσκευής
ή έχουν περιορισμένες φυσικές, διανοητικές
ή πνευματικές ικανότητες, δεν επιτρέπεται να
χειρίζονται τη συσκευή χωρίς την επίβλεψη ή
την καθοδήγηση ατόμου υπεύθυνου για την
ασφάλεια τους. Πρέπει να επιβλέπετε τα παιδιά,
ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε την παρούσα
συσκευή σε άτομα χρήζοντα βοή-
θειας, παιδιά, άτομα με ευαισθησία
στη θερμότητα (π.χ. διαβητικοί), άτομα με
δερματικούς ερεθισμούς που οφείλονται σε
ασθένειες ή με ουλές στα σημεία εφαρμογής
της συσκευής ή σε ζώα. Μη χρησιμοποιείτε
την παρούσα συσκευή κατά τη διάρκεια της
εγκυμοσύνης, μετά τη λήψη παυσίπονων
φαρμάκων ή την κατάποση αλκοόλ.
τυχόν απρόβλεπτες αντιδράσεις μπορούν
να προξενήσουν κινδύνους.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ!
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, η
επιφάνεια της συσκευής θερμαίνεται.
Άτομα ευαίσθητα στη θερμότητα, πρέπει να
προσέχουν κατά τη χρήση της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε το μαξιλάρι μασάζ σιάτσου
σε πρησμένα, καμένα, ερεθισμένα, ταλαιπωρημένα ή τραυματισμένα μέρη και περιοχές της
επιδερμίδας και του σώματος. Σε περίπτωση
αμφιβολίας, ζητήστε πριν τη χρήση της συσκευής
τη συμβουλή γιατρού, κυρίως:
•εάνπάσχετεαπόκάποιασοβαρήασθένεια
ή έχετε υποβληθεί σε εγχείρηση στην πίσω
πλευρά του επάνω μέρους του σώματος σας,
… / Πριν από την έναρξη της λειτουργίας / Θέση σε λειτουργία / Χειρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΣΥΝ-
ΘΛΙΨΗΣ! Βεβαιωθείτε, πως τα
δάχτυλα σας ή άλλα σημεία του
κορμιού σας δε θα πιαστούν ανάμεσα στις
περιστρεφόμενες κεφαλές μασάζ
Το μαξιλάρι μασάζ σιάτσου ενδείκνυται απο-
κλειστικά για μασάζ πλάτης ανθρώπων. Δε
μπορεί να αντικαταστήσει ιατρική θεραπεία.
Το μαξιλάρι μασάζ σιάτσου δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιείται στο πρόσωπο (π.χ. μάτια),
στο λάρυγγα, στα πόδια ή σε άλλα ευαίσθητα
μέρη του σώματος.
Οι επιδιορθώσεις επιτρέπεται να πραγματοποι-
ούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό ή σε
συνεργείο αναγνωρισμένο από τον κατασκευαστή.
Λόγω μη ορθών επιδιορθώσεων ίσως προκύψουν
σοβαροί κίνδυνοι για το χρήστη.
Όταν το καλώδιο
δικτύου της παρούσας συσκευής είναι κατε-
στραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί εκ μέρους
του κατασκευαστή συσκευής ή της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών, προς αποφυγή πρόκλησης βλαβών.
3
.
Πριν από την έναρξη
της λειτουργίας
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από τη θέση
σε λειτουργία, απομακρύνετε την
ασφάλεια μεταφοράς του μηχανισμού
μασάζ. Για να το επιτύχετε αυτό, απομακρύνετε
τις βίδες από την πίσω πλευρά του μαξιλαριού
με τη βοήθεια του εργαλείου που βρίσκεται στον
παραδοτέο εξοπλισμό. Σε περίπτωση που δεν
απομακρύνετε τις βίδες της ασφάλειας μεταφοράς και θέσετε απευθείας σε λειτουργία το
μαξιλάρι μασάζ σιάτσου, τότε η συσκευή θα
υποστεί ανεπανόρθωτες βλάβες και θα καταστεί
άχρηστη. Σε περίπτωση που συμβεί αυτό, αίρεται
οποιαδήποτε εγγύηση.
Επανατοποθετήστε τις βίδες της ασφάλειας
μεταφοράς κατά τη διάρκεια οποιασδήποτε
μελλοντικής μεταφοράς. Οποιαδήποτε μεταφορά
της συσκευής χωρίς την ασφάλεια μεταφοράς
μπορεί να προξενήσει ανεπανόρθωτες βλάβες
στη συσκευή.
Θέση σε λειτουργία / Χειρισμός
Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε
όρθια θέση, μην την τοποθετείτε στο πάτωμα.
Υπόδειξη: Το φερμουάρ στο μαξιλάρι μασάζ
σιάτσου δεν επιτρέπεται να ανοιχθεί, καθώς προβλέπεται μόνο για τεχνικούς σκοπούς του προϊόντος.
Υπόδειξη: Κατά την πρώτη χρήση, η συσκευή
ενδέχεται να αποβάλλει μία μυρωδιά πλαστικού,
η οποία, ωστόσο, θα εξαφανιστεί μετά από λίγο
διάστημα.
Υπόδειξη: Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα
μετά από 15 λεπτά. Για το λόγο αυτό, χρησιμοποιείτε
το μαξιλάρι μασάζ σιάτσου το μέγιστο για 15 λεπτά.
Μασάζ μεγαλύτερης χρονικής διάρκειας μπορεί
να προκαλέσει την υπερδιέγερση των μυών και να
οδηγήσει σε πιάσιμο.
Υπόδειξη: Βεβαιωθείτε, πως κάθεστε ακριβώς
στη μέση και οι κεφαλές μασάζ
κινηθούν δεξιά και αριστερά της σπονδυλικής σας
στήλης.
Υπόδειξη: Μην ξαπλώνετε, κάθεστε ή ακουμπάτε
με όλο σας το βάρος στα κινητά μέρη της συσκευής
και μην τοποθετείτε αντικείμενα στη συσκευή.
Τοποθετήστε το βύσμα στην πρίζα. Τοποθετήστε
το καλώδιο με τέτοιο τρόπο, ώστε να μην υπάρχει
κίνδυνος να σκοντάψει κάποιο άτομο πάνω του.
Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση:
Ενεργοποιείστε το μαξιλάρι μασάζ σιάτσου
πατώντας το πλήκτρο Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση
Απενεργοποιείστε το μαξιλάρι μασάζ σιάτσου
πατώντας το πλήκτρο Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση
Μασάζ πλάτης:
Επιλέξτε με τα πλήκτρα A+B 6, A 7 ή B 8
το σημείο που θέλετε να γίνει το μασάζ:
A+B: όλη η πλάτη
A: πάνω μέρος της πλάτης
B: κάτω μέρος της πλάτης.
Οι λυχνίες LED δείχνουν το επιλεγόμενο σημείο
Θέση σε λειτουργία / … / Αντιμετώπιση προβλημάτων / Καθαρισμός και συντήρηση
Υπόδειξη: Με την επιλογή του σημείου μασάζ
ενεργοποιείται αυτόματα η προεπιλεγμένη
αυτόματη απενεργοποίηση στα 15 λεπτά.
Πατήστε το πλήκτρο Timer (χρονοδιακόπτης) 9
όσες φορές χρειάζεται, ώστε να θέσετε την
αυτόματη απενεργοποίηση στα 5, 10 ή 15 λεπτά.
Υπόδειξη: Με την αλλαγή της ρύθμισης του
χρονοδιακόπτη, ο χρονοδιακόπτης ξεκινά να
μετρά από την αρχή. Κατά την έναρξη, επιλέξτε
τη μέγιστη διάρκεια μασάζ και μην την αλλάξετε
κατά τη διάρκεια του μασάζ, προκειμένου να
αποφύγετε την υπερθέρμανση της συσκευής.
Υπόδειξη: Βεβαιωθείτε, πως το μασάζ είναι
ευχάριστο και χαλαρωτικό. Σε περίπτωση που
χρειαστεί, αλλάξτε την πίεση ή / και τη θέση
σας. Διακόψτε άμεσα το μασάζ, εάν καταστεί
επίπονο ή δυσάρεστο.
Λειτουργία θέρμανσης:
Πατήστε το πλήκτρο Heat (θέρμανση) 5, για
να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία θέρμανσης.
Πατήστε πάλι το πλήκτρο Heat 5, για να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία θέρμανσης.
Υπόδειξη: Η λειτουργία θέρμανσης δε μπορεί
να ενεργοποιηθεί, εάν πρώτα δεν έχετε επιλέξει
κάποιο πρόγραμμα μασάζ.
Δόνηση:
Πατήστε το πλήκτρο Δόνηση 10, για να ενερ-
γοποιήσετε τη δόνηση. Η δόνηση ξεκινά με
μειωμένη ένταση και ανάβει η αντίστοιχη λυχνία
LED για τη δόνηση.
Πατήστε το πλήκτρο για τη δόνηση 10 όσες
φορές χρειάζεται, για να επιλέξετε ανάμεσα σε
μέση και υψηλή ένταση ή για να την απενεργοποιήσετε.
Υπόδειξη: Η δόνηση μπορεί να ενεργοποιη-
θεί ταυτόχρονα με το μασάζ πλάτης. Ωστόσο,
η ένταση της δόνησης θα μετριαστεί ελαφρώς.
Παρουσίαση:
Πατήστε το πλήκτρο Demo (παρουσίαση) 11,
για να εμφανιστούν οι λειτουργίες της συσκευής.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα
Αίτιο
Αντιμετώπιση
Οι κεφαλές του μασάζ κινούνται πιο αργά.
Η πίεση στις κεφαλές του μασάζ είναι πολύ μεγάλη.
Αφαιρέστε βάρος από τις κεφαλές του μασάζ.
Οι κεφαλές του μασάζ δεν κουνιούνται.
Η συσκευή δεν έχει συνδεθεί στο δίκτυο ρεύματος.
Τοποθετήστε το βύσμα και ενεργοποιήστε τη
συσκευή.
Η συσκευή δεν έχει ενεργοποιηθεί.
Ενεργοποιείστε τη συσκευή με το πλήκτρο Ενερ-
γοποίηση / Απενεργοποίηση
σημείο μασάζ.
Η ασφάλεια μεταφοράς δεν έχει απομακρυνθεί.
Έχει καταστραφεί ο μηχανισμός του μασάζ.
Απευθυνθείτε στον εξειδικευμένο έμπορο σας ή
στη διεύθυνση εξυπηρέτησης πελατών.
4
. Επιλέξτε το
Καθαρισμός και συντήρηση
ΚΙΝ-
ΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗ ΖΩΗ ΑΠΟ
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ! Πριν τον
καθαρισμό του μαξιλαριού μασάζ σιάτσου,
απομακρύνετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗ-
ΞΙΑΣ! Τοποθετήστε τη θήκη
πάνω στο μαξιλάρι, μόνο όταν εκείνο
είναι πλήρως στεγνό. Σε διαφορετική περίπτωση
υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Για τον καθαρισμό του μαξιλα-
ριού μασάζ σιάτσου μη χρησιμοποιείτε χημικά
καθαριστικά ή λειαντικά μέσα. Διαφορετικά
ενδέχεται να προκύψουν βλάβες.
Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο με τον αναφερό-
μενο τρόπο. Απαγορεύεται η είσοδος υγρού
στη συσκευή ή στον πρόσθετο εξοπλισμό.
Μπορείτε να απομακρύνετε μικρούς λεκέδες
με ένα πανί ή ένα υγρό σφουγγάρι και εάν
χρειάζεται με μικρή ποσότητα ήπιου υγρού
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co.KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
Ο πελάτης σε περίπτωση εγγυοδοσίας έχει το
δικαίωμα επιδιορθώσεων αγαθού στα συνεργεία
της εταιρείας μας ή σε εξουσιοδοτημένα συνεργεία.
Απαγορεύεται αυστηρά το άνοιγμα της συσκευής
– σε περίπτωση ανοίγματος ή παραποίησης παύει
να ισχύει η αξίωση εγγυοδοσίας. Δεν περιορίζονται
τα υπόλοιπα δικαιώματα πελατών (λόγω εγγύησης)
Σε πολλές περιπτώσεις, η αιτία παραπόνων είναι τα
σφάλματα χειρισμού. Ως εκ τούτου μπορείτε να τα
αντιμετωπίσετε τηλεφωνικά ή μέσω E-Mail. Παρακαλούμε σε τέτοια περίπτωση επικοινωνήστε στη γραμμή
επικοινωνίας σέρβις, προτού υποβάλετε παράπονο
στον κατασκευαστή για τη συσκευή.
00800 44144962
800 92440
Απόρριψη
Τόσο η συσκευασία όσο και το υλικό
συσκευασίας αποτελούνται από υλικά που
είναι φιλικά στο περιβάλλον. Μπορείτε
να τα αποσύρετε στους ειδικούς κάδους
ανακύκλωσης της περιοχής σας.
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακά απορρίμματα!
Η νομική εγγυοδοσία πελάτη δεν επηρεάζεται από
την εγγύηση.
Για αξίωση εγγυοδοσίας εντός του χρόνου απόδοσης εγγύησης, πρέπει ο πελάτης να υποβάλει το
πιστοποιητικό αγοράς. Η εγγύηση πρέπει να αποδοθεί εντός χρονικού διαστήματος της τάξης των
3 ετών από την ημερομηνία αγοράς εκ μέρους της
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EΕ
σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές
ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνικό
δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρονικές
συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και
να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων
συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση
κοινότητας ή πόλης σας.
19 GR/CY
Δήλωση συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης
Η παρούσα συσκευή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των ισχυόντων ευρωπαϊκών και εθνικών οδηγιών. Το γεγονός αυτό επιβεβαιώνεται με τη
σήμανση CE. Οι αντίστοιχες δηλώσεις βρίσκονται
στη διάθεση του κατασκευαστή.