Silvercrest SSMK 40 B2 User Manual [pl, de, cs, en]

ShiatSu Chair CuShion SSMK 40 B2
ShiatSu Chair CuShion
Operation and Safety Notes
ShiatSu Blazina za Sedež Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
ShiatSu MaSážny Poťah na KreSlo Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 75929
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
ShiatSu PodložKa na Sezení Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
ShiatSu-Sitzauflage Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 23 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 33 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 41 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 49
A
1
2
3
B C
4
567 8 10 11 129
Table of Contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Description of parts ............................................................................................................................. Page 7
Included items .....................................................................................................................................Page 7
Technical Data ....................................................................................................................................Page 7
Important safety instructions ......................................................................................... Page 7
Before initial use ....................................................................................................................... Page 9
Bringing into service / operation ................................................................................. Page 9
Troubleshooting ........................................................................................................................Page 10
Cleaning and Care ................................................................................................................... Page 10
Storage .............................................................................................................................................Page 11
Disposal ............................................................................................................................................ Page 11
Warranty / Service centre .................................................................................................Page 11
Declaration of conformity ................................................................................................. Page 12
5 GB
Introduction
The following pictograms are used in this operating manual/on the shiatsu cushion:
Read the instructions! Fire hazard!
V
Hz
W
Volt (AC) Risk of burns! Warning - Hot surfaces.
~
Hertz (mains frequency)
Watts (effective power)
Safety class II Do not use bleach.
Observe caution and safety notes! Do not dry in a tumbler dryer.
Keep children away from the shiatsu chair cushion!
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains power cable or mains plug!
Do not stick needles into it!
Shiatsu Chair Cushion
Caution – electric shock! Danger to life!
The cover 2 is machine-washable. Set the washing machine to a delicate wash cycle at 30 °C.
Do not iron.
Do not dry clean.
Dispose of the packaging and the shi­atsu cushion in an environmentally friendly manner!
Intended use
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a
high quality product. Please make your­self familiar with the shiatsu cushion before prepar­ing it for use or using it for the first time. Please read the following operating instructions and the important safety instructions carefully. Use the shi­atsu cushion only as described and for the indi­cated purposes. Keep these instructions in a safe place. If you pass the shiatsu cushion on to others you should also give them all of the documentation.
6 GB
This shiatsu cushion is designed for massaging the back. The shiatsu cushion is only for private use; it is not intended for medical or commercial purposes and is no substitute for medical treatment. In partic­ular it must not be used to massage babies, infants, helpless persons, or animals. The shiatsu cushion is only suitable for use in dry indoor locations. Any other form of use or any modifications to the shi­atsu cushion are not permitted and may result in in­jury and/or damage to the cushion. The manufacturer accepts no liability for any damage caused by improper use. The shiatsu cushion is not intended to be used for commercial purposes.
Introduction / Important safety instructions
Description of parts
shiatsu cushion:
1
Neck cushion (velcro fastening)
2
Cushion cover (velcro fastening)
3
Storage bag for hand control
4
4 Massage heads (of which 2 are heated and
illuminated), rotating vertically in pairs
Hand control:
5
ON /OFF button
6
Heat button (lighting and heating function)
7
A+B button (your whole back)
8
A button (upper back)
9
B button (lower back)
10
Timer button
11
Button for seat vibration
12
Demo button
Included items
1 Shiatsu Cushion 1 Cover
1 Neck cushion 1 Hexagonal key 1 Set of operating instructions
Technical Data
Type: SSMK 40 B2 Power supply : 220–240 V ∼
50 / 60 Hz, 12 W
Dimensions: Approx. 45 x 102 x
11 cm (W x H x D) Protection class: II / Electrical field strength: max. 5000 V / m Magnetic field strength: max. 80 A / m Magnetic flux density: max. 0.1 Millitesla
Material:
Polyester
Manufacturer:
MGG Elektro GmbH Königsbrücker Straße 61 01099 Dresden, Germany
IMPORTANT ADVICE – KEEP THIS SAFE FOR FUTURE USE!
Important safety instructions
Failure to comply with the following instructions can cause personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information is intended not only to protect your health and the health of others, but also pro­tect the shiatsu cushion.
Observe this safety advice. If you pass the shiatsu cushion on to anyone else, please pass on these operation instructions as well.
DANGER TO
LIFE AND ACCIDENT HAZARD FOR TODDLERS AND SMALL
CHILDREN! Never leave children unattended
with the packaging material. Danger of suffo­cation.
7 GB
Important safety instructions
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Ensure that the shiatsu cushion, the
switch and the cable do not come into contact with water, steam or other liquids. Use the shiatsu cushion only in dry indoor environments (e.g. never in the bath, sauna). If the shiatsu cushion falls into water, do not attempt to pick it up. Pull the mains adapter out of the mains socket immediately. There is a risk of electric shock.
Do not use the mains power cable
for purposes for which it was not
intended, e.g. for hanging up the shiatsu cushion, carrying it or to pull the plug out of the mains socket. Do not allow the lead to become trapped, kinked or twisted. Keep the shiatsu cushion and cable away from heat, oil and sharp edges. If the mains power cable is damaged or severed, do not touch the mains power cable, but pull the mains plug out of the mains socket immediately. Damaged or tangled mains power cables increase the risk of electric shock.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Do not insert needles or
pointed objects into the shiatsu cush­ion. There is a risk of electric shock.
Do not operate the shiatsu cushion during a
thunderstorm.
Operate the shiatsu cushion only with the
mains voltage indicated on cushion.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK AND INJURY! Do not subject the
shiatsu cushion to shock and do not drop it. Please check the shiatsu cushion carefully beforehand every time you use it in order to determine if there are any signs of wear and tear and/or damage. Do not use it if you see signs of wear and tear or damage or if the shiatsu cushion has been used incorrectly and switch it off immediately in case of defects or malfunction. In such cases please return the cushion to the place where you bought it be­fore using it again. There is a danger of electric shock and injury.
Fire hazard! Do not cover the
shiatsu cushion during use (cushions,
covers etc.). Never use the shiatsu cushion near petrol or other readily flammable substances.
If you use a cardiac pacemaker,
please consult your doctor and the
manufacturer of the pacemaker before using this shiatsu cushion. Under certain circumstances, the electrical and magnetic fields emitted from this shiatsu cushion could interfere with the proper functioning of your heart pacemaker. However, the values are well under the permitted limits:
For information on these values please refer to
the section on “Technical data”.
Do not use the shiatsu cushion
for massaging around the heart if you have a
heart pacemaker.
know how to use the shiatsu cushion - or are restricted in terms of their physical, sensory or mental capacities - must not use the shiatsu cushion without supervision or instruction by an individual who is responsible for their safety. Children must never be allowed to play with the shiatsu cushion. Risk of injury.
sitive to heat (e.g. diabetics, people whose skin is affected by illness or who have scarred skin in the area where the heat will be applied) or animals. Do not use the shiatsu cushion during pregnancy, after taking painkilling medication or alcohol. Risk of injury.
Take care that you do not fall asleep
skin burns.
Do not use the su cushion
•ifyouaresueringfromaslippeddiscor
•orincars,
CAUTION! RISK OF INJURY!
Children or other individuals who
have no experience of or do not
RISK OF INJURY!
shiatsu cushion on helpless people,
on children, or people who are insen-
while the shiatsu cushion is in opera-
tion. Excessively long use can cause
have open wounds,
Do not use this
8 GB
Important safety instructions / Before initial use / Bringing into service / operation
•duringactivitiesinwhichanunforeseenreac-
tion could be hazardous.
RISK OF INJURY FROM
BURNS! The surface of the shiatsu
cushion becomes hot during opera­tion. People who are insensitive to heat must be careful while using the shiatsu cushion. There is a risk of receiving skin burns.
Do not use the shiatsu cushion on swollen,
burned, inflamed, diseased or injured parts or regions of the body or areas of skin. If you are in doubt, seek medical advice before using the shiatsu cushion, in particular:
•ifyousuerfromaseriousillnessorhave
had an operation on the upper part of your body,
•ifyouhaveaheartpacemaker,implantor
other medical device,
•ifyouaresueringfromthrombosis,  •ifyousuerfrompainswithanundiagnosed
cause.
body parts do not get themselves between the rotating massage heads
The shiatsu cushion is designed only to mas-
sage the backs of persons. It is not a substitute for medical treatment by your doctor.
The shiatsu cushion must not be used on the
face (e.g. eyes), on the larynx, the feet or other sensitive body parts.
Repairs may only carried out only by qualified
specialist personnel or in a workshop ap­proved by the manufacturer. Improper repairs may result in considerable danger for the user.
this shiatsu cushion is damaged, it has to be replaced by the manufacturer or its service department or a similarly qualified person in order to avoid hazards.
CAUTION! RISK OF SHEAR-
ING OR CRUSHING INJURY!
Ensure that your fingers or other
4
.
If the mains power cable of
Before initial use
CAUTION! Remove the transporta-
tion lock for the massage mechanism
before you start to use the cushion. To do this, remove the screw using the provided tool on the rear side of the cushion. If this screw of the transportation lock is not removed and the shiatsu cushion is used at once, the cushion will be damaged irreparably and unusable. In this case no warranty will be assumed.
Always employ the transportation lock screw
for the duration of any further transport in the future. Every transport without a transportation lock can damage the shiatsu cushion irreparably.
Bringing into
service / operation
Note: Only use the shiatsu cushion in an upright
position, never lay it flat on the floor. Note: The zip fastener on the shiatsu cushion may not be opened because it is only there for technical reasons. Note: The shiatsu cushion may give off an odour of plastic on first use. This odour will cease to develop after a short while. Note: The shiatsu cushion automatically switches off after 15 minutes. Use the shiatsu cushion for a maximum period of 15 minutes. Longer use may lead to over-stimulation and hence tension in the muscles. Note: Ensure that you are sitting in the middle of the device and that the massage heads move to the left and right of your spine. Note: Do not lie, sit and stand with your full weight on the moving parts of the shiatsu cushion and do not place any objects on the cushion.
Insert the mains plug into the mains socket.
Position the lead to avoid creating a trip hazard.
4
can
Switching on / off:
Switch on the shiatsu cushion by pressing the
On /Off button
5
.
9 GB
Bringing into service / operation / Troubleshooting / Cleaning and Care
After use, switch off the shiatsu cushion by
pressing the On /Off button
Back massage:
Select with button A+B 7, A 8 or B 9 the
area you would like to have massaged: A+B: your whole back A: upper back B: lower back. The LED lamp signalises the massage area that
has been set. Note: When you select the massage area, the
automatic switch-of will be activated and set at
15 minutes.
Press the timer button 10, employing the appro-
priate frequency, to set the automatic switch-off
at 5, 10 or 15 minutes. Note: by resetting the timer setting, the timer will
begin counting anew. At the beginning of the
massage, select the maximum duration of the
massage and do not change this during the
massage in order to prevent the shiatsu cushion
from overheating. Note: Ensure that you are experiencing the
massage as pleasant and relaxing. If necessary,
vary the pressure and/ or your position. Stop the
massage at once if it is painful or unpleasant.
Heating function:
Press the heat button 6, to activate the heating
function.
Press the heat button 6 once again to deacti-
vate the heating function. Note: The heating function cannot be activated
unless a massage program has been previously
selected.
Seat vibration:
Press the seat vibration button 11 to activate
the seat vibration. The vibration starts at a low
intensity and the relevant LED for seat vibration
will light up.
Press the seat vibration button 11, with the
appropriate frequency, to switch to low,
medium or high intensity or to deactivate the
seat vibration. Note: The seat vibration can be activated
together with the back massage. However, the
5
.
vibration intensity will be slightly reduced in this case.
Demonstration:
Press the Demo button 12 to have the functions
of the shiatsu cushion demonstrated to you.
Troubleshooting
Problem Cause Rectification
Massage heads rotate slower and slower. Too much pressure on massage heads. Relieve pressure on massage heads.
Massage heads do not move. shiatsu cushion is not connected to the mains
supply. Insert the plug and switch on the cushion. shiatsu cushion is not switched on. Switch on the shiatsu cushion by pressing the
On /Off button The transportation lock has not been removed.
The massage mechanism is damaged. Contact your specialist dealer or the service ad-
dress.
5
. Select the massage area.
Cleaning and Care
DANGER TO
LIFE BY ELECTRIC SHOCK!
Always disconnect plug from the mains socket before cleaning the shiatsu seat cushion. Otherwise there is a risk of electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not pull the cover
cushion until it is completely dry. Otherwise there is a risk of electric shock.
CAUTION! DANGER OF MATE-
RIAL DAMAGE! Do not use chem-
ical cleaners or scouring agents for
2
over the
10 GB
Cleaning and Care / Storage / Disposal / Warranty / Service centre
cleaning the shiatsu cushion. Otherwise you may damage it.
Clean the shiatsu cushion only in the manner
indicated. Under no circumstances must any liquid be allowed to enter the shiatsu cushion or the accessories.
Small stains can be removed with a cloth or moist
sponge and if necessary with a little mild deter­gent. Do not use solvent-containing cleaners.
Clean the removable cover 2 in
accordance with the cleaning sym-
bols on the label. It is machine­washable. Set the washing machine to a delicate wash cycle at 30 °C.
Use a mild detergent at the dose recommended
by the manufacturer.
Note: Non-observance of the following warn-
ings may damage the shiatsu cushion.
Do not use bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach
(such as heavy duty detergents).
Do not dry in a tumbler dryer.
Do not iron.
Do not dry clean.
packing in a dry place without weighing it down.
Disposal
The packaging and ancillary packing
consist of environmentally friendly mate­rials. They can be disposed of at your local recycling facility.
Do not dispose of electrical
equipment in the household waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Warranty / Ser vice centre
We provide a 3-year warranty covering faults in materials or manufacture of the shiatsu cushion from the purchase date.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Let
the shiatsu cushion cool before put­ting it away. Otherwise material damage could occur.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! To
prevent the shiatsu cushion from becoming sharply creased, do not place other objects on top of the cushion when it is stored. Otherwise material damage could occur.
If you do not intend to use the shiatsu cushion
for any length of time, store it in the original
The warranty does not cover: – Damage resulting from improper use. – For wear parts. – For defects that were known to the customer at
the time of purchase.
– Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer‘s legal rights. The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured. Claims under the warranty are honoured by
11 GB
Warranty / Service centre / Declaration of conformity
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co.KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany,
for a period of 3 years after the date of purchase.
In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by us. The shi­atsu cushion must not be opened for any reason. Opening or modifying the cushion invalidates the warranty. This warranty does not grant any addi­tional rights to the customer. Complaints are often initiated by difficulties encountered during use. Many of these complaints can be resolved by tele­phone or email. Please contact our Service Hotline in the first instance, before you return the shiatsu cushion to the manufacturer.
IAN 75929
020 30249050
Declaration of conformity
This appliance complies with the requirements of the relevant European and national guidelines. This is confirmed by the CE mark. The relevant declara­tions are held by the manufacturer.
12 GB
Spis zawartości
Instrukcja
Przeznaczenie .................................................................................................................................. Strona 14
Opis części ....................................................................................................................................... Strona 15
Zakres dostawy ................................................................................................................................ Strona 15
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 15
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................................ Strona 15
Przed uruchomieniem .......................................................................................................Strona 17
Uruchomienie / obsługa ...................................................................................................Strona 18
Rozwiązywanie problemόw ...................................................................................... Strona 19
Czyszczenie ipielęgnacja ...............................................................................................Strona 19
Przechowywanie .................................................................................................................. Strona 20
Utylizacja .....................................................................................................................................Strona 20
Gwarancja / serwis .............................................................................................................. Strona 20
Deklaracja zgodności ........................................................................................................ Strona 21
13 PL
Instrukcja
Wniniejszej instrukcji / na nakładce na siedzenie Shiatsu zastosowano następujące piktogramy:
Przeczytać instrukcję! Zagrożenie pożarowe!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Wolt (napięcie przemienne)
V~
Ostrzeżenie przed gorącymi po­wierzchniami.
Hz
W
Herc (częstotliwość)
Wat (moc czynna)
Klasa ochrony II Nie wybielać.
Przestrzegać wskazówek ostrzegaw­czych iwskazówek dotyczących bez­pieczeństwa!
Dopilnować, aby dzieci nie miały do­stępu do nakładki na siedzenie Shiatsu!
Niebezpieczeństwo porażenia prą­dem elektrycznym wrazie uszkodze­nia kabla zasilającego lub wtyczki!
Nie wbijać igieł!
Poduszka na krzesło Shiatsu
Instrukcja
Gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo
na zakup produktu najwyższej jakości. Przed uruchomieniem oraz pierwszym zastosowa­niem nakładki na siedzenie Shiatsu należy się znią zapoznać. Wtym celu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Używać nakładki na
Ostrzeżenie przed porażeniem prą­dem elektrycznym! Zagrożenie życia!
Poszewkę 2 można prać wpralkach automatycznych. Ustawić pralkę na program do prania tkanin delikatnych wtemperaturze 30 °C.
Nie suszyć wsuszarce automatycz­nej.
Nie prasować.
Nie czyścić chemicznie.
Opakowanie inakładkę na siedzenie Shiatsu zutylizować zgodnie zprzepi-
sami oochronie środowiska!
siedzenie Shiatsu wyłącznie wsposób opisany winstrukcji itylko do wymienionych zastosowań. Niniejszą instrukcję należy zachować. Wprzy­padku przekazania nakładki na siedzenie Shiatsu innej osobie należy dołączyć do niej całą doku­mentację.
Przeznaczenie
Nakładka na siedzenie Shiatsu przeznaczona jest do masażu pleców. Nakładka na siedzenie Shiatsu przeznaczona jest wyłącznie
14 PL
Instrukcja / Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
do zastosowania indywidualnego, nie wcelach medycznych lub komercjalnych inie zastępuje le­czenia medycznego. Wszczegόlności nie należy używać urządzenia do masażu niemowląt, małych dzieci lub osób niesamodzielnych oraz zwierząt. Nakładka na siedzenie Shiatsu przeznaczona jest do zastosowania wpomieszczeniach suchych. Zastosowanie inne niż wyżej wymienione lub mo­dyfikacje nakładki na siedzenie Shiatsu są niedo­puszczalne imogą spowodować obrażenia ciała i / lub uszkodzenie nakładki. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające zużycia niezgodnego zprzeznaczeniem. Nakładka nie jest przeznaczona do zastosowań komercyjnych.
Opis części
Nakładka na siedzenie Shiatsu:
1
Poduszka pod kark (przypinana na rzep)
2
Poszewka (przypinana na rzep)
3
Torba do przechowywania przełącznika
ręcznego
4
4 głowice masujące (w tym 2 ogrzewane oraz
2 podświetlone), obracające się parami wruchu pionowym
11
Przycisk wibracji siedzenia
12
Przycisk Demo
Zakres dostawy
1 nakładka na siedzenie Shiatsu 1 poszewka 1 poduszka pod kark 1 klucz imbusowy 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Typ: SSMK 40 B2 Zasilanie: 220 - 240 V ∼ 50 / 60 Hz,
12 W
Wymiary: ok. 45 x 102 x 11 cm
(szer. x wys. x głęb.) Klasa ochrony: II / Natężenie pola magnetycznego: maks. 5000 V / m Natężenie pola magnetycznego: maks. 80 A / m Indukcja magnetyczna: maks. 0,1 miliTesli
Przełącznik ręczny:
5
Przycisk włącz / wyłącz
6
Przycisk Heat (funkcja światła iciepła)
7
Przycisk A+B (całe plecy)
8
Przycisk A (górna część pleców)
9
Przycisk B (dolna część pleców)
10
Przycisk Timer
Materiał:
poliester
Producent:
MGG Elektro GmbH Königsbrücker Straße 61 01099 Dresden, Germany
WAŻNE WSKAZÓWKI – ZACHOWAĆ WCELU PÓŹNIEJSZEGO ZASTOSOWANIA!
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
spowodować obrażenia ciała lub straty materialne (porażenie prądem elektrycznym, oparzenia skóry, pożar). Poniższe wskazówki dotyczące bezpie-
15 PL
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
czeństwa izagrożeń służą nie tylko ochronie zdro­wia użytkownika wzgl. osób trzecich, ale również ochronie nakładki na siedzenie Shiatsu. Ztego względu należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, aprzekazując na­kładkę na siedzenie Shiatsu innej osobie, dołączyć niniejszą instrukcję.
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA LUB ODNIESIENIA OBRAŻEŃ
PRZEZ DZIECI! Nigdy nie pozostawiać
dzieci zmateriałem opakowaniowym bez nad­zoru. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Zadbać, aby nakładka na siedzenie Shiatsu, przełącznik oraz przewόd nie miały kontaktu zwodą, parą lub innymi cieczami. Ztego względu nakładki na siedzenie Shiatsu używać tylko wsuchych pomieszczeniach (np. nigdy wwannie, saunie). Pod żadnym pozorem nie sięgać po nakładkę na siedzenie Shiatsu, jeżeli wpadła do wody. Natychmiast wyjąć wtyczkę zgniazdka. Wprzeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elek­trycznym.
Nie używać kabla zasilającego do
przenoszenia lub zawieszania
nakładki na siedzenie Shiatsu inie ciągnąć za kabel wcelu wyjęcia wtyczki zgniazdka. Przewodu nie należy zaciskać, zginać lub skręcać. Nakładkę na siedzenie Shiatsu należy chronić przed działaniem wyso­kiej temperatury oraz kontaktem zolejem iostrymi krawędziami. Wprzypadku uszko­dzenia lub przerwania kabla zasilającego nie należy go dotykać, lecz natychmiast wyjąć wtyczkę zgniazdka. Uszkodzenie lub spląta­nie kabli zasilających zwiększa ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORA-
ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZ-
NYM! Nie nakłuwać nakładki na
siedzenie Shiatsu igłami lub innymi ostrymi przedmiotami. Wprzeciwnym wypadku
istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Nie używać nakładki na siedzenie Shiatsu
podczas burzy.
Nakładkę na siedzenie Shiatsu podłączać wy-
łącznie do źródła zasilania onapięciu poda­nym na nakładce.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
IODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Nakładkę na
siedzenie Shiatsu chronić przed wstrząsami oraz przed upadkiem. Przed każdym użyciem dokładnie sprawdzić nakładkę na siedzenie Shiatsu pod kątem oznak zużycia i / lub uszko­dzeń. Nie należy jej uruchamiać wprzypadku stwierdzenia oznak zużycia lub uszkodzeń oraz wprzypadku, gdy nakładka na siedzenie Shiatsu była używana wsposób niezgodny zprzeznaczeniem; wrazie wystąpienia uste­rek lub awarii natychmiast wyłączyć nakładkę. Wtakim przypadku należy ją zwrόcić wpunk­cie handlowym. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym iodniesienia obrażeń.
ZAGROŻENIE POŻAROWE!
Podczas używania nakładki na sie-
dzenie Shiatsu nie należy jej przy­krywać (poduszką, kocem itd.). Nie używać nakładki na siedzenie Shiatsu wpobliżu ben­zyny lub innych substancji łatwopalnych.
Przed rozpoczęciem użytkowania
nakładki na siedzenie Shiatsu na-
leży skonsultować się zlekarzem iew. producentem używanego stymulatora pracy serca. Pola elektryczne oraz magne­tyczne emitowane przez nakładkę na siedze­nie Shiatsu mogą wniektόrych przypadkach zakłόcić działanie stymulatora serca. Ich wartości są jednak znacznie niższe od wartości granicznych:
Wskazόwki dotyczące tych wartości znajdują
się wrozdziale „Dane techniczne”.
Wprzypadku posiadania stymulatora serca nie należy stosować nakładki na siedzenie Shiatsu do masażu wokolicach serca.
16 PL
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa / Przed uruchomieniem
nakładki na siedzenie Shiatsu przez dzieci oraz osoby nieposiadające odpowiedniej wie­dzy idoświadczenia wzakresie jej obsługi lub osoby oograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, chyba że odbywać się to będzie pod nadzorem osoby odpowie­dzialnej za ich bezpieczeństwo. Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się nakładką na siedze­nie Shiatsu. Istnieje niebezpieczeństwo odnie­sienia obrażeń.
niesamodzielnych, dzieci, osόb niewrażliwych na ciepło (np. chorych na cukrzycę), osόb, uktόrych występują zmiany na skόrze wywo­łane chorobą lub zabliźnione obszary skóry wmiejscu zastosowania urządzenia oraz uzwierząt. Nie należy stosować nakładki na siedzenie Shaitsu wokresie ciąży, po zażyciu środkόw przeciwbólowych lub po spożyciu al­koholu. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
Należy uważać, aby nie zasnąć
duktu przez zbyt długi czas może spowodo­wać oparzenia skóry.
Nie używać nakładki na siedzenie Shiatsu:
•wprzypadkuwypadnięciadyskulubwystę-
•wpojazdachmechanicznych,  •wykonującczynności,podczasktórych
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPA-
Shiatsu mocno się rozgrzewa. Osoby niewraż­liwe na wysoką temperaturę powinny zacho­wać ostrożność wtrakcie korzystania znakładki na siedzenie Shiatsu. Istnieje nie­bezpieczeństwo powstania oparzeń skóry.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃ­STWO ODNIESIENIA OBRA­ŻEŃ!
Niedozwolone jest używanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIE­SIENIA OBRAŻEŃ!
nakładki na siedzenie Shaitsu uosόb
wtrakcie użytkowania nakładki na siedzenie Shiatsu. Używanie pro-
powania otwartych ran,
nieprzewidziana reakcja może być niebez­pieczna.
RZENIA! Wtrakcie pracy po­wierzchnia nakładki na siedzenie
Nie stosować
Nie stosować nakładki na siedzenie Shiatsu na
opuchniętej, poparzonej, zaognionej, chorej lub skaleczonej skόrze lub części ciała. Wra­zie wątpliwości zasięgnąć porady lekarza, szczególnie wprzypadku gdy:
•cierpiąPaństwonaciężkąchorobęlubprze-
byli Państwo operację gόrnej części ciała,
•posiadająPaństwostymulatorserca,
implanty lub inne protezy,
•mająPaństwozakrzepykrwi,  •odczuwająPaństwobóleoniewyjaśnionej
przyczynie.
części ciała nie znalazły się pomiędzy obraca­jącymi się głowicami masującymi
Nakładka na siedzenie Shiatsu przeznaczona
jest wyłącznie do masażu pleców człowieka. Nie zastępuje ona leczenia medycznego.
Nakładki na siedzenie Shiatsu nie wolno stoso-
wać na twarzy (np. oczach), na krtani, na no­gach lub innych wrażliwych częściach ciała.
Naprawy mogą być dokonywane jedynie
przez wykwalifikowany personel lub wwarsz­tacie autoryzowanym przez producenta. Nie­prawidłowo wykonane naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkow­nika.
niowy nakładki na siedzenie Shiatsu jest uszko­dzony, musi on zostać wymieniony przez producenta nakładki lub jego służby serwisowe, aby uniknąć niebezpieczeństw.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃ­STWO ZMIAŻDŻENIA!
zwracać uwagę, aby palce lub inne
Jeżeli przewód przyłącze-
4
Należy
.
Przed uruchomieniem
OSTROŻNIE! Przed pierwszym
użyciem odbezpieczyć zabezpie-
czenia transportowe mechanizmu masującego. Wtym celu należy wykręcić śrubę ztyłu nakładki na siedzenie, posługując się dołączonym narzędziem. Jeżeli śruba za­bezpieczająca nie zostanie usunięta inakładka na siedzenie Shiatsu zostanie natychmiast uru­chomiona, spowoduje to jej nieodwracalne
17 PL
Przed uruchomieniem / Uruchomienie / obsługa
uszkodzenie istanie się ona bezużyteczna. Po­wstałe w ten sposób uszkodzenia nie są objęte gwarancją.
Na czas każdego późniejszego transportu
należy ponownie założyć śrubę zabezpiecza­jącą. Każdy transport bez zabezpieczenia transportowego może spowodować nieodwra­calne uszkodzenie nakładki na siedzenie Shiatsu.
Uruchomienie / obsługa
Wskazówka: Używać nakładki na siedzenie
Shiatsu tylko wpozycji pionowej, nigdy nie kłaść jej płasko na podłodze. Wskazówka: Nie wolno otwierać zamka bły­skawicznego na nakładce na siedzenie Shiatsu – został on zastosowany jedynie zprzyczyn technicznych. Wskazόwka: Przy pierwszym użyciu nakładka na siedzenie Shiatsu może wydzielać zapach two­rzywa sztucznego, ktόry po krόtkim czasie zanika. Wskazówka: Nakładka na siedzenie Shiatsu wyłącza się automatycznie po 15 minutach. Dla­tego też nakładki na siedzenie Shiatsu można uży­wać maksymalnie przez 15minut. Dłuższy masaż może wywołać skurcze spowodowane przez nad­mierną stymulację mięśni. Wskazówka: Zwracać uwagę, aby siedzieć pośrodku poruszać się zprawej ilewej strony kręgosłupa. Wskazówka: Nie należy kłaść się, siadać lub stawać całym ciężarem na ruchomych częściach nakładki na siedzenie Shiatsu oraz stawiać jakich­kolwiek przedmiotów na nakładce.
4
, tak aby głowice masujące mogły
Masaż pleców:
Za pomocą przycisków A+B 7, A 8 lub B 9
wybrać obszar ciała, który ma być poddany masażowi:
A+B: całe plecy A: górna część pleców B: dolna część pleców. Diody LED sygnalizują ustawiony masowany
obszar ciała.
Wskazówka: Wybór masowanego obszaru
ciała powoduje aktywację automatycznego wyłączenia wciągu 15minut.
Wcisnąć przycisk Timer 10 odpowiednią
liczbę razy, aby ustawić automatyczne wyłą­czenie wciągu 5, 10 lub 15minut.
Wskazówka: Po zmianie ustawień wyłącznik
czasowy rozpoczyna odliczanie od początku. Na początku masażu należy wybrać jego maksymalny czas inie zmieniać tych ustawień w trakcie, aby zapobiec przegrzaniu nakładki na siedzenie Shiatsu.
Wskazόwka: Należy zwracać uwagę, aby
masaż był odczuwany jako przyjemny oraz odprężający. Można ewentualnie zmienić nacisk i / lub pozycję. Jeżeli masaż jest bolesny lub nieprzyjemny, należy go natychmiast prze­rwać.
Funkcja grzania:
Nacisnąć przycisk Heat 6, aby włączyć funk-
cję grzania.
Ponownie nacisnąć przycisk Heat 6, aby
wyłączyć funkcję grzania.
Wskazówka: Niemożliwe jest włączenie
funkcji grzania bez uprzedniego wybrania programu masażu.
Włożyć wtyczkę do gniazdka sieci elektrycz-
nej. Przewόd rozłożyć wtaki sposόb, aby nie stwarzał niebezpieczeństwa potknięcia.
Włączanie iwyłączanie:
Włączyć nakładkę na siedzenie Shiatsu, naci-
skając przycisk włącz / wyłącz
Po zakończeniu używania wyłączyć nakładkę
na siedzenie Shiatsu, naciskając przycisk włącz / wyłącz
18 PL
5
.
5
.
Wibracja siedzenia:
Nacisnąć przycisk wibracji siedzenia 11, aby
włączyć wibrację siedzenia. Wibracja roz­pocznie się zniską intensywnością izapali się odpowiednia dioda LED dla wibracji siedzenia.
Nacisnąć przycisk wibracji siedzenia 11 odpo-
wiednią liczbę razy, aby zmienić intensywność wibracji na średnią bądź wysoką lub aby wyłączyć wibrację.
Wskazówka: Wibrację siedzenia można
włączyć razem zmasażem pleców. Wtakim
Uruchomienie / obsługa / Rozwiązywanie problemόw / Czyszczenie ipielęgnacja
przypadku siła wibracji jest jednak nieco mniejsza.
Funkcja demo:
Nacisnąć przycisk Demo 12, aby włączyć
demonstrację funkcji nakładki na siedzenie Shiatsu.
Rozwiązywanie problemόw
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Głowice masujące obracają się wolniej. Nacisk na głowice masujące jest zbyt duży. Odciążyć głowice masujące.
Głowice masujące nie poruszają się. Nakładka na siedzenie Shiatsu nie jest podłą-
czona do sieci elektrycznej.
Włożyć wtyczkę do gniazdka izałączyć
nakładkę na siedzenie Shiatsu.
Nakładka na siedzenie Shiatsu nie jest włą-
czona.
Włączyć nakładkę na siedzenie Shiatsu, naci-
skając przycisk włącz / wyłącz sowany obszar ciała.
Nie usunięto zabezpieczenia transportowego.
Mechanizm masujący jest uszkodzony.
Zwrócić się do punktu handlowego lub do
serwisu.
5
. Wybrać ma-
Czyszczenie ipielęgnacja
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA WSKUTEK PORAŻENIA PRĄ-
DEM ELEKTRYCZNYM! Przed przystąpie-
niem do czyszczenia nakładki na siedzenie Shiatsu należy zawsze wyjmować wtyczkę zgniazdka. Wprzeciwnym razie może to doprowadzić do porażenia prądem elektrycz­nym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORA-
ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZ-
NYM! Poszewkę
przypinać do nakładki dopiero wtedy, gdy jest całkowice sucha. Wprzeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elek­trycznym.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO POWSTANIA SZKÓD
MATERIALNYCH! Do czyszcze-
nia nakładki na siedzenie Shiatsu nie wolno stosować chemicznych środkόw czyszczących lub środków do szorowania. Wprzeciwnym wypadku nakładka może zostać uszkodzona.
Nakładkę na siedzenie Shiatsu należy czyścić
tylko wpodany sposόb. Należy zwracać uwagę, aby do nakładki na siedzenie Shiatsu lub osprzętu nie przedostała się jakakolwiek ciecz.
Małe plamy można usunąć za pomocą ście-
reczki lub wilgotnej gąbki iewentualnie nie­wielkiej ilości płynnego środka piorącego. Nie należy stosować środków czyszczących zawie­rających rozpuszczalniki.
Zdejmowaną poszewkę2 należy
czyścić zgodnie zsymbolami doty-
czącymi czyszczenia umieszczo­nymi na etykietce. Można ją prać wpralce. Ustawić pralkę na program do prania tkanin delikatnych wtemperaturze 30 °C.
Należy użyć łagodnego proszku do prania,
dozując go zgodnie zzaleceniami producenta.
Wskazówka: Niezastosowanie się do po-
niższych wskazówek ostrzegawczych może doprowadzić do uszkodzenia nakładki na siedzenie Shiatsu.
Nie wybielać. Nie używać również
proszków zawierających środki
wybielające (np. uniwersalnych proszków do prania).
Nie suszyć wsuszarce automatycznej.
Nie prasować.
2
należy
19 PL
Czyszczenie ipielęgnacja / Przechowywanie / Utylizacja / Gwarancja / serwis
Nie czyścić chemicznie.
Przechowywanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO PO-
WSTANIA SZKÓD MATERIAL­NYCH! Przed odłożeniem nakładki
na siedzenie Shiatsu na miejsce przechowywa­nia należy odczekać, aż się ochłodzi. Wprze­ciwnym wypadku mogą powstać szkody materialne.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PO-
WSTANIA SZKÓD MATERIAL­NYCH! Podczas przechowywania
nie kłaść na nakładce na siedzenie Shiatsu żadnych przedmiotów, aby zapobiec jej nad­miernemu zaginaniu. Wprzeciwnym wypadku mogą powstać szkody materialne.
Jeżeli nakładka na siedzenie Shiatsu nie jest
używana przez dłuższy czas, należy ją prze­chowywać woryginalnym opakowaniu, wsu­chym miejscu ibez obciążenia.
Utylizacja
Opakowanie imateriał opakowaniowy wykonane są zmateriałów przyjaznych dla środowiska. Można je wyrzucić do pojemników na odpady przeznaczone do recyklingu.
Nie wyrzucać urządzeń elek-
trycznych razem zodpadami domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską 2002 / 96 / WE wsprawie zużytego sprzętu elektrycznego ielek­tronicznego oraz jej implementacją do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne muszą być gromadzone oddzielnie iprzekazywane do powtórnego przetworzenia zgodnie zzasadami ochrony środowiska naturalnego.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksplo­atowanego urządzenia udziela urząd gminy lub miasta.
Gwarancja / ser wis
Na wady materiałowe iprodukcyjne nakładki na siedzenie Shiatsu udzielamy 3-letniej gwarancji, liczonej od daty zakupu.
Gwarancja nie obejmuje: – szkód, które wynikają zniewłaściwej obsługi. – części zużywających się. – wad znanych klientowi już wmomencie
zakupu.
– efektów zaniedbań ze strony klienta.
Gwarancja nie narusza ustawowych gwarancji przysługujących klientowi. Zgłaszając reklamację gwarancyjną wtrakcie okresu gwarancyjnego, klient powinien przedłożyć dowód zakupu produktu. Reklamację gwarancyjną można zgłosić wciągu 3lat od daty zakupu, kierując ją na adres:
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co.KG Thomas-Dachser-Str.1 89129 Langenau, Germany.
Wprzypadku realizacji świadczenia gwarancyj­nego klient ma prawo do naprawy towaru wna­szym lub wjednym zautoryzowanych przez nas warsztatów. Nie wolno wżadnym wypadku otwie­rać nakładki na siedzenie Shiatsu – wrazie otwar­cia lub dokonania przeróbki prawo do gwarancji wygasa. Klientowi nie przyznaje się (na podstawie gwarancji) żadnych dodatkowych praw. Wwielu przypadkach przyczyną reklamacji jest błędna ob­sługa. Tego rodzaju problemy można rozwiązać telefonicznie lub za pośrednictwem poczty elektro­nicznej. Przed zgłoszeniem reklamacji nakładki na siedzenie Shiatsu uproducenta należy zadzwonić
20 PL
Gwarancja / serwis / Deklaracja zgodności
pod numer infolinii uruchomionej specjalnie dla Państwa.
IAN 75929
00800 4421083
Deklaracja zgodności
To urządzenie spełnia wymagania obowiązują­cych dyrektyw europejskich iprzepisów krajowych. Zostało to potwierdzone znakiem CE. Odpowied­nie deklaracje przechowywane są przez produ­centa.
21 PL
22
Kazalo
Uvod
Predvidena uporaba .......................................................................................................................... Stran 24
Opis delov .......................................................................................................................................... Stran 25
Obseg dobave ................................................................................................................................... Stran 25
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 25
Pomembni varnostni napotki ....................................................................................... Stran 25
Pred prvo uporabo ................................................................................................................ Stran 27
Začetek uporabe / upravljanje .................................................................................... Stran 27
Odpravljanje napak ............................................................................................................. Stran 28
Čiščenje in nega ........................................................................................................................ Stran 28
Shranjevanje ............................................................................................................................... Stran 29
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 29
Garancija / Servis .................................................................................................................... Stran 29
Izjava o skladnosti ................................................................................................................. Stran 30
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 31
23 SI
Uvod
V tem navodilu za uporabo / na sedežni oblogi Shiatsu so uporabljeni naslednji piktogrami:
Preberite navodila! Nevarnost požara!
V
~
Hz
W
Volt (izmenična napetost)
Hertz (omrežna frekvenca)
Watt (delovna moč)
Razred zaščite II Ne belite.
Upoštevajte opozorila in varnostne napotke!
Sedežno oblogo Shiatsu hranite izven dosega otrok!
Smrtna nevarnost zaradi električnega udara pri poškodovani omrežni pri­ključni napeljavi ali pri poškodovanem omrežnem vtiču!
V izdelek ne zabadajte igel!
Nevarnost opeklin! Pozor, vroče povr­šine.
Pozor, nevarnost električnega udara! Smrtna nevarnost!
Prevleka 2 je primerna za pranje v pralnem stroju. Pralni stroj nastavite na program za občutljivo perilo pri 30 °C.
Ne sušite v sušilniku za perilo.
Ne likajte.
Ni primerno za kemično čiščenje.
Embalažo in sedežno oblogo Shiatsu zavrzite na okolju primeren način!
Shiatsu blazina za sedež
Uvod
Čestitamo vam za nakup vaše nove naprave. Odločili ste se za kakovosten
izdelek. Pred začetkom delovanja naprave in pred njeno prvo uporabo se seznanite s sedežno oblogo Shiatsu. V ta namen pozorno preberite naslednja navodila za uporabo in po­membne varnostne napotke. Sedežno oblogo Shiatsu uporabljajte samo, kot je opisano, in le za
24 SI
navedena področja uporabe. Ta navodila dobro shranite. Če sedežno oblogo Shiatsu predate tre­tjim osebam, jim izročite tudi vse dokumente.
Predvidena uporaba
Ta sedežna obloga Shiatsu je predvidena za ma­sažo hrbta. Sedežna obloga Shiatsu je namenjena le za lastno uporabo in ni predvidena za medicin­sko ali komercialno uporabo in ne more nadome­stiti zdravljenja. Z njo se še zlasti ne sme masirati dojenčkov, malčkov ali nebogljenih oseb in živali.
Uvod / Pomembni varnostni napotki
Sedežna obloga Shiatsu je namenjena za uporabo v suhih notranjih prostorih. Kakršna koli drugačna uporaba od zgoraj opisane, ali spreminjanje sede­žne obloge Shiatsu ni dovoljeno in lahko privede do povzročitve poškodb in / ali škode na sedežni oblogi Shiatsu. Za škodo, katere vzrok je nepredvi­dena uporaba v nasprotju z namenom naprave, proizvajalec ne prevzame nikakršne odgovornosti. Sedežna obloga Shiatsu ni namenjena za po­slovno uporabo.
Opis delov
Sedežna obloga Shiatsu:
1
Vratna blazina (sprijemna)
2
Prevleka (sprijemna)
3
Torba za shranjevanje ročnega stikala
4
4 masažne glave (po 2 ogrevani in osvetljeni),
rotirajoče v parih v navpičnem gibanju
Ročno stikalo:
5
Tipka za vklop / izklop
6
Tipka Heat (funkcija svetlobe in toplote)
7
Tipka A+B (celoten hrbet)
8
Tipka A (zgornji del hrbta)
9
Tipka B (spodnji del hrbta)
10
Tipka Timer (časovnik)
11
Tipka za vibriranje sedeža
12
Tipka Demo
Obseg dobave
1 sedežna obloga Shiatsu 1 prevleka 1 vratna blazina 1 šestrobi inbus ključ 1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Tip: SSMK40B2 Oskrba z električnim tokom: 220‒ 240 V ∼
50 / 60 Hz, 12 W
Mere: pribl. 45 x 102 x
11 cm (Š x V x G) Razred zaščite: II / Jakost električnega polja: največ 5000 V / m Jakost magnetnega polja: največ 80 A / m Gostota magnetnega pretoka: največ 0,1 militesla
Material:
poliester
Proizvajalec:
MGG Elektro GmbH Königsbrücker Straße 61 01099 Dresden, Nemčija
POMEMBNI NAPOTKI – SHRANITE JIH ZA POZNEJŠO UPORABO!
varnostni napotki in opozorila o nevarnostih niso
Pomembni varnostni napotki
Neupoštevanje naslednjih napotkov lahko povzroči poškodbe oseb ali materialno škodo (udar električ­nega toka, kožne opekline, požar). Naslednji
namenjeni samo za zaščito vašega zdravja oz. zdravja drugih oseb, temveč tudi za zaščito sede­žne obloge Shiatsu. Zaradi tega te varnostne napotke upoštevajte in to navodilo za uporabo izročite novemu lastniku skupaj s sedežno oblogo Shiatsu.
25 SI
Pomembni varnostni napotki
SMRTNA
NEVARNOST IN NEVARNOST NESREČ ZA MALČKE IN
OTROKE! Otrok z ovojnim materialom nikoli
ne puščajte brez nadzora. Obstaja nevarnost zadušitve.
NEVARNOST UDARA
ELEKTRIČNEGA TOKA! Zagotovite, da
sedežna obloga Shiatsu, stikalo in kabel ne morejo priti v stik z vodo, paro ali drugimi teko­činami. Sedežno oblogo Shiatsu zato upora­bljajte samo v suhih notranjih prostorih (npr. nikoli v kopalni kadi, savni). Nikoli ne segajte po sedežni oblogi Shiatsu, ki je padla v vodo. Omrežni napajalnik takoj potegnite iz vtičnice. Obstaja nevarnost električnega udara.
Omrežne priključne napeljave ne
uporabljajte za druge namene, npr.
za nošenje ali obešanje sedežne obloge Shiatsu ali za vlečenje električnega vtiča iz vtičnice. Kabla ne priprite, prepognite ali zvijte. Sedežno oblogo Shiatsu in kabel za­varujte pred vročino, oljem in ostrimi robovi. Če se omrežna priključna napeljava poškoduje ali pretrga, se je ne dotikajte, temveč takoj izvle­cite omrežni vtič iz vtičnice. Poškodovane ali zapletene omrežne priključne napeljave pove­čajo tveganje električnega udara.
NEVARNOST UDARA ELEK-
TRIČNEGA TOKA! V sedežno
oblogo Shiatsu masažno ne vtikajte igel ali koničastih predmetov. Obstaja nevarnost električnega udara.
Sedežne obloge Shiatsu ne uporabljajte med
nevihto.
Sedežno oblogo Shiatsu uporabljajte samo z
omrežno napetostjo, navedeno na sedežni oblogi Shiatsu.
NEVARNOST UDARA
ELEKTRIČNEGA TOKA IN POŠKODB!
Sedežne obloge Shiatsu ne izpostavljajte udar­cem in naj vam ne pade na tla. Sedežne obloge Shiatsu pred vsako uporabo skrbno preverite, ali kaže znake obrabe in / ali poškodb. Sede­žne obloge Shiatsu ne uporabljajte, če ugoto­vite znake obrabe ali poškodb ali če je bila nestrokovno uporabljena, in jo v primeru okvar
ali motenj v delovanju takoj izklopite. V tem pri­meru jo pred ponovno uporabo vrnite trgovcu. Obstaja nevarnost udara električnega toka in poškodb.
NEVARNOST POŽARA! Sede-
žne obloge Shiatsu med uporabo
ne prekrivajte (vzglavnik, odeja itd.). Sedežne obloge Shiatsu nikoli ne uporabljajte v bližini bencina ali drugih lahko vnetljivih snovi.
Pred uporabo sedežne obloge Shi-
atsu se posvetujte s svojim zdravni-
kom in proizvajalcem vašega srčnega spodbujevalnika. Električna in magne­tna polja, ki izhajajo iz sedežne obloge Shi­atsu, lahko motijo delovanje vašega srčnega spodbujevalnika. Vendar pa se nahajajo daleč pod mejnimi vrednostmi:
Napotke o teh vrednostih najdete v poglavju
„Tehnični podatki“.
Sedežne obloge Shiatsu ne uporabljajte za masaže v predelu srca, če upo­rabljate srčni spodbujevalnik.
izkušenj v ravnanju s sedežno oblogo Shiatsu, ali ki so omejeni v telesnih, zaznavnih ali du­ševnih zmogljivostih, sedežne obloge Shiatsu ne smejo uporabljati brez nadzora oziroma samo pod vodstvom druge osebe, odgovorne za njihovo varnost. Otroke je treba nadzoro­vati, da se ne igrajo s sedežno oblogo Shiatsu. Obstaja nevarnost poškodb.
bah, otrocih ali toplotno neobčutljivih osebah (npr. diabetikih), pri osebah z bolezensko po­gojenimi spremembami kože ali deli kože z brazgotinami na območju uporabe naprave ali pa pri živalih. Sedežne obloge Shiatsu ne upo­rabljajte v nosečnosti, po jemanju zdravil za blažitev bolečin ali po uživanju alkohola. Obstaja nevarnost poškodb.
PREVIDNO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
osebe, ki jih primanjkuje znanja ali
NEVARNOST TELESNIH PO­ŠKODB!
ne uporabljajte pri nebogljenih ose-
Sedežne obloge Shiatsu
Otroci ali
26 SI
Pomembni varnostni… / Pred prvo uporabo / Začetek uporabe / upravljanje
Pazite na to, da ne zaspite, medtem
ko uporabljate sedežno oblogo Shi­atsu. Predolga uporaba lahko pri-
vede do povzročitve kožnih opeklin.
Sedežne obloge Shiatsu
•neuporabljajteprizdrsumedvretenčne
ploščice ali pri odprtih ranah,
•neuporabljajtevmotornihvozilih,  •neuporabljajtepridejavnostih,prikaterih
nepredviden odziv lahko pomeni vir nevar­nosti.
NEVARNOST OPEKLIN! Med
obratovanjem ima sedežna obloga
Shiatsu vročo površino. Osebe, ki so neobčutljive na vročino, morajo biti pri uporabi sedežne obloge Shiatsu previdne. Obstaja ne­varnost kožnih opeklin.
Sedežne obloge Shiatsu ne uporabljajte na
zatečenih, opečenih, vnetih, obolelih ali poško­dovanih predelih kože ali delih ter področjih telesa. V primeru dvoma se pred uporabo posvetujte z zdravnikom, predvsem:
•čestezbolelizahudoboleznijoaliimateza
seboj operacijo na zgornjem delu telesa,
•čeuporabljatesrčnispodbujevalnik,vsadke
ali druge pripomočke,
•pritrombozah,  •pribolečinahneznanegaizvora.
ne zaidete med rotirajoči
Sedežna obloga Shiatsu je namenjena izključno
za masažo hrbta pri ljudeh. Ne more pa nado­mestiti zdravnika oziroma zdravljenja.
Sedežne obloge Shiatsu ne smete uporabljati
na obrazu (npr. na očeh), grlu, stopalih ali na drugih občutljivih delih telesa.
Popravila smejo izvajati samo strokovne osebe
ali priznane servisne delavnice, ki jih za to pooblasti proizvajalec. Zaradi nestrokovnih popravil lahko pride do nastanka znatne ne­varnosti za uporabnika.
napeljava sedežne obloge Shiatsu poškodo­vana, jo mora proizvajalec sedežne obloge
PREVIDNO! NEVARNOST
ZMEČKANIN!
prsti na roki ali drugimi deli telesa
Kadar je omrežna priključna
Pazite na to, da s
4
masažni glavi.
Shiatsu ali njegova servisna služba, da ne pride do nevarnosti.
Pred prvo uporabo
PREVIDNO! Pred prvo uporabo
odpnite transportno varovalo masa-
žnega mehanizma. V ta namen od­stranite vijak na hrbtni strani sedežne obloge s pomočjo priloženega orodja. Če vijaka tran­sportnega varovala ne odstranite in sedežno oblogo Shiatsu takoj začnete uporabljati, se bo sedežna obloga nepopravljivo poškodo­vala in postala neuporabna. V tem primeru ne prevzamemo nikakršne garancije.
Pri vsakem naslednjem transportu naprave va-
rovalni vijak ponovno namestite in privijte. Vsak transport brez transportnega varovala sedežno oblogo Shiatsu lahko nepopravljivo poškoduje.
Začetek upor abe / upravljanje
Napotek: sedežno oblogo Shiatsu uporabljajte
samo v pokončnem položaju, nikoli je ne položite vodoravno na tla. Napotek: Zadrge na sedežni oblogi Shiatsu ne smete odpirati, saj je nameščena le iz tehničnih razlogov. Napotek: Pri prvi uporabi sedežna obloga Shiatsu lahko oddaja vonj po plastiki, ki pa se po kratkem času porazgubi. Napotek: Sedežna obloga Shiatsu se po 15 mi­nutah samodejno izklopi. Sedežno oblogo Shiatsu zato uporabljajte največ 15 minut. Dlje časa traja­joča masaža lahko zaradi prekomerne stimulacije mišic povzroči napetosti v mišicah. Napotek: Preverite, ali sedite na sredini obloge in se masažni glavi tenice lahko premikata. Napotek: Ne uležite, usedite ali postavite se z vso težo na premične dele sedežne obloge Shiatsu in na sedežno oblogo Shiatsu ne postavljajte nobe­nih predmetov.
4
levo in desno od vaše hrb-
27 SI
Začetek uporabe / upravljanje / Odpravljanje napak / Čiščenje in nega
Električni vtič vtaknite v vtičnico. Kabel speljite
tako, da ne predstavlja nevarnosti za spotikanje.
Vklop / izklop:
Sedežno oblogo Shiatsu vklopite s pritiskom na
tipko za vklop / izklop
Sedežno oblogo Shiatsu po uporabi izklopite s
pritiskom na tipko vklop / izklop
Masaža hrbta:
S tipko A+B 7, A 8 ali B 9 izberite podro-
čje, ki ga želite masirati z napravo: A+B: cel hrbet A: zgornji del hrbta B: spodnji del hrbta. LED-lučke označujejo nastavljeno območje za
masažo. Napotek: Z izbiro območja masaže se samo-
dejno aktivira odklopna avtomatika in se nastavi
na 15 minut.
Pritisnite tipko časovnika Timer 10 ustrezno po-
gosto, da odklopno avtomatiko tako nastavite
na 5, 10 ali 15 minut. Napotek: Po spremembi nastavitve časovnika
ta začne čas odštevati na novo. Ob začetku
masaže izberite maksimalno trajanje masaže
in tega časa med potekom masaže ne spremi-
njajte več, da preprečite prekomerno segreva-
nje sedežne obloge Shiatsu. Napotek: Pazite na to, da boste masažo
občutili kot prijetno in sproščujočo. Po potrebi
spremenite pritisk in / ali svoj položaj. Z ma-
sažo takoj prenehajte, če je boleča ali neprije-
tna.
Funkcija segrevanja:
Pritisnite tipko Heat 6, da aktivirate funkcijo
segrevanja.
Pritisnite tipko Heat 6 še enkrat, da funkcijo
ogrevanja izklopite. Napotek: Funkcije ogrevanja ni mogoče akti-
virati, če prej niste izbrali enega od programov
masaže.
Vibriranje sedeža:
Pritisnite tipko za vibriranje sedeža 11, da
vibriranje tako aktivirate. Vibriranje se zažene
5
.
5
.
z nizko intenzivnostjo in ustrezna LED-lučka za vibracije zasveti.
Pritisnite tipko za vibriranje sedeža 11 ustre-
zno pogosto, da preklopite na srednjo ali visoko intenzivnost vibracij ali pa vibriranje sedeža deaktivirate.
Napotek: Vibriranje sedeža lahko aktivirate
skupaj z masažo hrbta. Vendar pa se tako jakost vibracij rahlo zmanjša.
Funkcija Demo:
Pritisnite tipko Demo 12, da se prikažejo funkcije
sedežne obloge Shiatsu.
Odpravljanje napak
Problem Vzrok Odprava
Masažne glave se vrtijo počasneje. Pritisk na masažne glave je prevelik. Razbremenite masažne glave.
Masažne glave se ne premikajo. Sedežna obloga Shiatsu ni priključena na elek-
trično omrežje.
Vtaknite omrežni vtič v vtičnico in vklopite sedežno
oblogo Shiatsu. Sedežna obloga Shiatsu ni vklopljena. Sedežno oblogo Shiatsu vklopite s pritiskom na
tipko za vklop / izklop masažo.
Transportno varovalo ni bilo odstranjeno. Masa-
žni mehanizem je poškodovan. Obrnite se na svojega specializiranega proda-
jalca ali na naslov servisa.
5
. Izberite območje za
Čiščenje in nega
SMRTNA
NEVARNOST ZARADI UDARA ELEKTRIČNEGA TOKA! Pred
čiščenjem sedežne obloge Shiatsu vtič vedno
28 SI
Čiščenje in nega / Shranjevanje / Odstranjevanje / Garancija / Servis
potegnite iz vtičnice. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost udara električnega toka.
NEVARNOST UDARA ELEK-
TRIČNEGA TOKA! Prevleko
na sedežno oblogo navlecite šele, ko je ta popolnoma suha. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost udara električnega toka.
PREVIDNO! NEVARNOST
POVZROČITVE MATERIALNE
ŠKODE! Za čiščenje sedežne
obloge Shiatsu ne uporabljajte kemičnih čistil ali grobih čistilnih sredstev. V nasprotnem primeru se ta lahko poškoduje.
Sedežno oblogo Shiatsu čistite samo na nave-
deni način. V sedežno oblogo Shiatsu ali opremo na noben način ne smejo prodreti tekočine.
Manjši madeži se dajo odstraniti s krpo ali
vlažno gobico in po potrebi z malo tekočega sredstva za pranje občutljivega perila. Ne upo­rabljajte čistil, ki vsebujejo topila.
Snemljivo prevleko očistite 2 skla-
dno s simboli za čiščenje na etiketi.
Primerna je za pranje v pralnem stroju. Pralni stroj nastavite na program za občutljivo perilo pri 30 °C.
Uporabljajte sredstvo za pranje občutljivega
perila in ga odmerite skladno s podatki proi­zvajalca.
Napotek: Zaradi neupoštevanja naslednjih
opozoril se lahko sedežna obloga Shiatsu poškoduje.
Ne belite. Ne uporabljajte pralnih
praškov, ki vsebujejo belila (npr. uni-
verzalnih pralnih praškov).
Ne sušite v sušilniku za perilo.
2
Shranjevanje
NEVARNOST POVZROČITVE
pustite, da se ohladi. V nasprotnem primeru lahko pride do povzročitve materialne škode.
NEVARNOST POVZROČITVE
Shiatsu ne odlagajte predmetov, da tako pre­prečite, da bi se sedežna obloga Shiatsu močno upognila. V nasprotnem primeru lahko pride do povzročitve materialne škode.
Sedežno oblogo Shiatsu hranite v originalni
embalaži, v suhem okolju in brez obteževanja, kadar je dlje časa ne uporabljate.
MATERIALNE ŠKODE! Pred shra­njevanjem sedežno oblogo Shiatsu
MATERIALNE ŠKODE! Med shranjevanjem na sedežno oblogo
Odstranjevanje
Embalaža in embalažni material obse­gata za okolje primerne materiale. Lahko jih odvržete v krajevne zbiralnike za recikliranje.
Električnih naprav ne odlagajte
med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko Direktivo 2002 / 96 / ES o od­padni električni in elektronski opremi in v skladu z uvajanjem te direktive v nacionalno pravo je treba dotrajane električne naprave zbirati ločeno in jih odvažati na zbirna mesta za ekološko primerno predelavo.
O možnostih odlaganja odsluženih naprav se pozanimajte pri svoji občini ali mestni upravi.
Ne likajte.
Ni primerno za kemično čiščenje.
Garancija / Servis
Za tovarniške napake in napake pri materialu se­dežne obloge Shiatsu dajemo 3-letno garancijo od datuma nakupa.
29 SI
Garancija / Servis / Izjava o skladnosti
Garancija ne velja: – v primeru škode, nastale zaradi neustrezne
uporabe;
– za obrabne dele; – za napake, ki so bile kupcu znane že ob
nakupu;
– v primeru lastne krivde kupca.
Ta garancija ne omejuje zakonskih pravic stranke iz naslova jamstva. Kupec mora v primeru uveljavljanja garancije v garancijskem času predložiti dokazilo o nakupu. Garancija se uveljavlja v okviru garancijske dobe 3 let od datuma nakupa pri
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co.KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Nemčija.
.
Stranka ima v primeru uveljavljanja garancije pra­vico do popravila izdelka v naših lastnih ali v naših pooblaščenih servisnih delavnicah. Sedežne obloge Shiatsu v nobenem primeru ne odpirajte – v primeru odprtja ali sprememb preneha veljati pra­vica do uveljavljanja garancije. Drugih pravic (na podlagi garancije) stranki ne priznavamo. Veliko primerov reklamacije nastane zaradi napačne upo­rabe proizvoda. Te napake je mogoče brez nadalj­njega odpraviti po telefonu ali preko elektronske pošte. Preden sedežno oblogo Shiatsu reklamirate pri proizvajalcu, se obrnite na servisno telefonsko številko, ki je odprta za stranke.
Izjava o skladnosti
Ta naprava ustreza zahtevam veljavnih evropskih in nacionalnih direktiv. To potrjuje oznaka CE. Ustrezne izjave so shranjene pri proizvajalcu.
IAN 75929
0800 80292
30 SI
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
0800 802 92
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo MGG Elektro GmbH-Service, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predlo­žiti garancijski list in račun, kot potrdilo in doka­zilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah­tevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
31 SI
32
Seznam obsahu
Úvod
Použití k určenému účelu ................................................................................................................. Strana 34
Popis dílů .......................................................................................................................................... Strana 35
Rozsah dodávky ..............................................................................................................................Strana 35
Technická data ................................................................................................................................. Strana 35
Důležitá bezpečnostní upozornění .........................................................................Strana 35
Před uvedením do provozu..........................................................................................Strana 37
Uvedení do provozu / obsluha...................................................................................Strana 37
Odstranění poruch ............................................................................................................... Strana 38
Čistění a ošetřování ............................................................................................................. Strana 38
Skladování ..................................................................................................................................Strana 39
Likvidace .......................................................................................................................................Strana 39
Záruka / Servis ........................................................................................................................ Strana 39
Prohlášení o shodě .............................................................................................................. Strana 40
33 CZ
Úvod
V tomto návodu k obsluze / na masážní podložce Shiatsu jsou použity následující piktogramy:
Přečtěte si pokyny! Nebezpečí požáru!
V
~
Hz
W
Volt (střídavé napětí)
Hertz (kmitočet)
Watt (činný výkon)
Ochranná třída II Nebělte.
Dbejte na výstrahy a řiďte se bezpečnostními pokyny!
Uchovávejte masážní podložku Shiatsu mimo dosah dětí!
Ohrožení života úrazem elektrickým proudem vpřípadě poškozeného síťo­vého přívodu nebo síťové zástrčky!
Nevpichujte jehly!
Nebezpečí popálení! Varování před horkými povrchy.
Pozor na úraz elektrickým proudem! Ohrožení života!
Potah 2 lze prát vpračce. Nastavte pračku na šetrný prací program při 30 °C.
Nesušte vsušičce prádla.
Nežehlete.
Nečistěte chemicky.
Obal masážní podložky Shiatsu zlikvidujte ekologickým způsobem!
Shiatsu podložka na sezení
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní
produkt. Před uvedením do provozu a prvním použitím se smasážní podložkou Shiatsu seznamte. Ktomu si pozorně přečtěte následující návod kobsluze důležité bezpečnostní pokyny. Používejte masážní podložku Shiatsu jen popsaným způsobem a pouze pro uvedené oblasti použití. Tento návod si dobře uschovejte. Vpřípadě pře-
34 CZ
dání této masážní podložky Shiatsu třetí osobě předejte současně všechny podklady.
Použití k určenému účelu
Tato masážní podložka Shiatsu je určena pro ma­sáž zad. Masážní podložka Shiatsu je určen pouze pro soukromé použití, nikoliv pro lékařské nebo komerční použití a nesmí nahrazovat lékařské ošet­ření. Nesmí se jí masírovat zejména kojenci, malé děti nebo bezmocné osoby a zvířata. Masážní podložka Shiatsu je určena kpoužití vsuchých vnitřních prostorách. Jiné než výše popsané použití
Úvod / Důležitá bezpečnostní upozornění
nebo změna masážní podložky Shiatsu nejsou přípustné a mohou vést kporaněním a / nebo po­škozením masážní podložky Shiatsu. Za škody vzniklé při použití k jinému než ke stanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Masážní pod­ložka Shiatsu není určena pro komerční použití.
Popis dílů
Masážní podložka Shiatsu:
1
Polštář pod šíji (kpřipnutí)
2
Potah (kpřipnutí)
3
Taška pro uchování ručního přepínače
4
4 masážní hlavy (z toho 2 ohřívané a osvět-
lené), v páru rotující ve svislé poloze
Ruční přepínač:
5
Spínač ZAP / VYP
6
Tlačítko Heat (funkce osvětlení a ohřevu)
7
Tlačítko A+B (celá záda)
8
Tlačítko A (horní oblast zad)
9
Tlačítko B (spodní oblast zad)
10
Tlačítko časovače
11
Tlačítko pro vibrování sedadla
12
Tlačítko Demo
Rozsah dodávky
1 masážní podložka Shiatsu 1 potah 1 polštář pod šíji 1 klíč na šrouby s vnitřním šestihranem 1návod kobsluze
Technická data
Typ: SSMK 40 B2 Napájení proudem: 220 - 240 V ∼
50 / 60 Hz, 12 W
Rozměry: cca 45 x 102 x
11 cm (š x v x h) Ochranná třída: II / Intenzita elektrického pole: max. 5000 V / m Intenzita magnetického pole: max. 80 A / m Magnetická indukce: max. 0,1 militesla
Materiál:
Polyester
Výrobce:
MGG Elektro GmbH Königsbrücker Straße 61 01099 Dresden, Německo
DŮLEŽITÉ POKYNY – USCHO­VEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ!
Důležitá bezpečnostní upozornění
Nedodržování následujících pokynů může způsobit poškození osob nebo věcí (úraz elektrickým prou­dem, popálení pokožky, požár). Následující bez­pečnostní pokyny a upozornění na nebezpečí
slouží nejen kochraně vašeho zdraví, popř. zdraví třetích osob, nýbrž i kochraně masážní podložky Shiatsu. Proto dbejte na tyto bezpečnostní pokyny a pře­dejte tento návod při předání masážní podložky Shiatsu.
35 CZ
Důležitá bezpečnostní upozornění
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nene-
chávejte děti nikdy samotné s obalovým materi­álem. Hrozí nebezpečí udušení.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM! Zajistěte, aby
masážní podložka Shiatsu, přepínač a kabel nepřišly do kontaktu svodou, párou nebo ji­nými kapalinami. Proto používejte masážní podložku Shiatsu pouze vsuchých vnitřních prostorách (např. nikdy ne ve vaně, sauně). Vžádném případě nasahejte na masážní pod­ložku Shiatsu, která spadla do vody. Okamžitě vytáhněte zástrčný napájecí díl ze zásuvky. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte síťový přívodní kabel
kjinému účelu, např. knošení ma-
sážní podložky Shiatsu, zavěšení nebo vytažení zástrčky ze zásuvky. Kabel nepřiskřípněte, nezlomte či nezkruťte. Chraňte masážní podložku Shiatsu a kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. Je-li síťový přívodní kabel poškozený nebo přeříznutý, nedotýkejte se ho a okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Poškozené nebo zamotané síťové přívodní kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM! Nestrkejte
do masážní podložky Shiatsu žádné špendlíky nebo špičaté předměty. Hrozí nebez­pečí úrazu elektrickým proudem.
Neprovozujte masážní podložku Shiatsu vbouřce. Provozujte masážní podložku Shiatsu pouze se
síťovým napětím uvedeným na výrobku.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM A PORANĚNÍ! Ne-
vystavujte masážní podložku Shiatsu nárazům a nenechte ji spadnout. Před každým použitím masážní podložku Shiatsu pečlivě zkontrolujte, jestli nevykazuje známky opotřebení a / nebo poškození. Neuvádějte masážní podložku do provozu, pokud zjistíte opotřebení nebo poško­zení nebo pokud se masážní podložka Shiatsu neodborně používala. Vpřípadě závad nebo poruch provozu ji okamžitě vypněte. Vtomto
případě ji před novým použitím odevzdejte ob­chodníkovi. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem a poranění.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Nezakrý-
vejte masážní podložku Shiatsu bě-
hem použití (polštářem, dekou atd.). Nikdy nepoužívejte masážní podložku Shiatsu vblízkosti benzinu nebo jiných vysoce hořla­vých látek.
Před použitím této masážní pod-
ložky Shiatsu se poraďte se svým lé-
kařem a výrobcem vašeho kardiostimulátoru. Elektrická a magnetická pole, která vycházejí ztéto masážní podložky Shiatsu, mohou za určitých okolností rušit funkci vašeho kardiostimulátoru. Jsou však pod limit­ními hodnotami:
Pokyny k těmto hodnotám naleznete v kapitole
„Technické údaje“.
Nepoužívejte masážní pod­ložku Shiatsu kmasírování voblasti srdce, pokud máte kardiostimulátor.
zacházením smasážní podložkou Shiatsu, nebo osoby, které jsou omezeny ve svých těles­ných, senzorických nebo duševních schopnos­tech, nesmí masážní podložku Shiatsu používat bez dohledu nebo návodu osoby odpovědné za bezpečnost. Děti musejí být pod dozorem, aby si smasážní podložkou Shiatsu nehrály. Hrozí nebezpečí poranění.
osob necitlivých na teplo (např. u diabetiků), osob se změnami pokožky způsobenými ne­mocí nebo se zjizvenými částmi pokožky vob­lasti použití nebo u zvířat. Nepoužívejte masážní podložku Shiatsu vtěhotenství, po po­žití utišujících léku nebo alkoholu. Hrozí nebez­pečí poranění.
Dbejte na to, abyste neusnuli, když
sobit popáleniny pokožky.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORA­NĚNÍ!
Děti nebo osoby, které ne-
mají znalosti nebo zkušenosti se
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
žívejte tuto masážní podložku Shia­tsu u bezmocných osob, dětí nebo
je masážní podložka Shiatsu vpro­vozu. Příliš dlouhé použití může způ-
Nepou-
36 CZ
Důležitá… / Před uvedením do provozu / Uvedení do provozu / obsluha
Nepoužívejte masážní podložku Shiatsu
•přivýhřezujádrameziobratlovéploténky
nebo otevřených ranách,
•vmotorovémvozidle,  •přičinnostech,přinichžmůžebýtnepředpo-
kládaná reakce nebezpečná.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Povrch
masážní podložky Shiatsu je během
provozu horký. Osoby, které jsou necitlivé na horko, musejí být při používání ma­sážní podložky Shiatsu opatrné. Hrozí nebez­pečí popálení kůže.
Nepoužívejte masážní podložku Shiatsu na
oteklých, spálených, zánětlivých, nemocných nebo zraněných částech pokožky nebo těla. Vpřípadě pochyb se před použitím poraďte slékařem, především:
•pokudtrpítevážnýmonemocněnímnebojste
podstoupili operaci horní části těla,
•pokudmátekardiostimulátor,implantáty
nebo jiné pomůcky,
•přitrombózách,  •přibolestechznevysvětlenépříčiny.
mezi rotující masážní hlavy
Masážní podložka Shiatsu je určena výhradně
kmasáži lidských zad. Nemůže nahradit lékař­ské ošetření.
Masážní podložka Shiatsu se nesmí používat
vobličeji (např. na očích), na hrtanu, nohách nebo jiných citlivých částech těla.
Opravy smějí provádět jen odborníci nebo
opravárenská dílna uznávaná výrobcem, ne­boť je zapotřebí zvláštních nástrojů. Vpřípadě neodborné opravy může vzniknout značné ne­bezpečí pro uživatele.
masážní podložky Shiatsu poškozené, musí je výrobce nebo jeho zákaznický servis vyměnit, aby se zabránilo ohrožení.
POZOR ! NEBEZPEČÍ USKŘÍP-
NUTÍ!
Dbejte na to, aby se vám
prsty nebo jiné části těla nedostaly
4
.
Pokud je síťové přívodní vedení
Před uvedením do provozu
POZOR ! Před prvním uvedení do
provozu odjistěte přepravní pojistku
masážního mechanismu. Za tímto účelem odstraňte pomocí dodaného nářadí šroub na zadní straně masážní podložky. Po­kud se šroub přepravní pojistky neodstraní a masážní podložka Shiatsu se okamžitě uvede do provozu, dojde kneopravitelnému poško­zení masážní podložky Shiatsu, která bude dále nepoužitelný. Za tento případ nepřevez­meme záruku.
Na dobu každé další přepravy opět použijte
šroub přepravní pojistky. Každá přeprava bez přepravní pojistky může způsobit neopravitelné poškození masážní podložky Shiatsu.
Uvedení do provozu / obsluha
Upozornění: Používejte masážní podložku Shia-
tsu pouze ve vzpřímené poloze, nikdy ji nepoklá­dejte na plocho na podlahu. Upozornění: Zdrhovadlo na masážní podložce Shiatsu se nesmí rozepínat, neboť je zde pouze z výrobně technických důvodů. Upozornění: Při prvním uvedení do provozu může masážní podložka Shiatsu vyvíjet zápach po plastu, ten se však za krátkou dobu ztratí. Upozornění: Masážní podložka Shiatsu se po 15minutách automaticky vypne. Používejte proto masážní podložku Shiatsu maximálně 15 minut. Delší masáž může způsobit vdůsledku přestimulo­vání svalstva jeho přepnutí. Upozornění: Dbejte, abyste seděli uprostřed a aby se masážní hlavy vaší páteře mohly pohybovat. Upozornění: Nepokládejte se, nesedejte ani ne­stoupejte plnou vahou na pohyblivé části masážní podložky Shiatsu a nestavte na ni žádné předměty.
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. Klaďte
kabel zajištěný proti klopýtnutí.
4
nalevo a napravo od
37 CZ
Uvedení do provozu / obsluha / Odstranění poruch / Čistění a ošetřování
Zapínání / vypínání:
Zapněte masážní podložku Shiatsu stisknutím
tlačítka ZAP / VYP
Po použití vypněte masážní podložku Shiatsu
stisknutím tlačítka ZAP / VYP
Masáž zad:
Zvolte pomocí tlačítka A+B 7, A 8 nebo B
9
oblast, kterou si chcete nechat masírovat: A+B: celá záda A: horní záda B: spodní záda. LED světélka signalizují nastavenou oblast
masírování.
Upozornění: Výběrem oblasti masírování se
automaticky aktivuje automatické vypnutí a na­staví se na 15minut.
Stiskněte tlačítko časovače 10 tolikrát, abyste
automatické vypnutí nastavili na 5, 10 nebo 15minut.
Upozornění: Po změně nastavení časovače
začne časovač počítat znovu. Na začátku ma­sáže zvolte maximální dobu masáže a během masáže ji neměňte, abyste zabránili přehřátí masážní podložky Shiatsu.
Upozornění: Dbejte na to, abyste masáž po-
ciťovali jako příjemnou a relaxační. Měňte pří­padně tlak a / nebo svou polohu. Masáž okamžitě přerušte, je-li bolestivá nebo nepří­jemná.
Funkce ohřevu:
Stiskněte tlačítko Heat 6 pro aktivaci funkce
ohřevu.
Stiskněte znovu tlačítko Heat 6 pro deaktivaci
funkce ohřevu.
Upozornění: Funkci ohřevu nelze aktivovat,
aniž by se předtím zvolil masážní program.
Vibrace sedadla:
Stiskněte tlačítko pro vibrace sedadla 11 pro
aktivaci vibrací sedadla. Spustí se vibrace snízkou intenzitou a rozsvítí se příslušná kont­rolka LED.
Stiskněte tlačítko pro vibrace sedadla 11 více-
krát, abyste spustili střední nebo vysokou inten­zitu vibrací nebo vibrace sedadla deaktivovali.
5
.
5
.
Upozornění: Vibraci sedadla lze aktivovat
společně s masáží zad. Síla vibrací se tím však může lehce zmenšit.
Demo:
Stiskněte tlačítko Demo 12 pro ukázku funkcí
masážní podložky Shiatsu.
Odstranění poruch
Problém Příčina Odstranění
Masážní hlavy se otáčejí pomaleji. Tlak na masážní hlavy je příliš velký. Odlehčete masážní hlavy.
Masážní hlavy se nepohybují. Masážní podložka Shiatsu není připojena kelek-
trické síti.
Zastrčte zástrčku do zásuvky a zapněte masážní
podložku Shiatsu. Masážní podložka Shiatsu není zapnutá. Zapněte masážní podložku Shiatsu stisknutím tla-
čítka ZAP / VYP Nedošlo kodstranění přepravní pojistky. Ma-
sážní mechanismus je poškozený. Obraťte se na odborného prodejce nebo na ad-
resu servisu.
5
. Vyberte oblast masáže.
Čistění a ošetřování
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA ÚRAZEM ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před čištěním masážní podložky Shiatsu vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Jinak hrozí ne­bezpečí úrazu elektrickým proudem.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM! Připněte
2
potah tehdy, když je úplně suchý. Jinak hrozí nebez­pečí úrazu elektrickým proudem.
na masážní podložku až
38 CZ
Čistění a ošetřování / Skladování / Likvidace / Záruka / Servis
POZOR! NEBEZPEČÍ VĚC-
NÝCH ŠKOD! K čištění masážní
podložky Shiatsu nepoužívejte che­mické čističe a drhnoucí prostředky. Jinak se může poškodit.
Čistěte potah masážní podložky Shiatsu pouze
uvedeným způsobem. Do masážní podložky Shiatsu nebo příslušenství se vžádném případě nesmí dostat kapalina.
Menší skvrny lze očistit tkaninou či vlhkou hou-
bou nebo eventuálně menším množstvím teku­tého pracího prostředku. Nepoužívejte čističe obsahující rozpouštědla.
Odnímatelný potah 2 čistěte
podle symbolů pro čištění na etiketě.
Lze jej prát vpračce. Nastavte pračku na šetrný prací program při 30 °C.
Používejte je mný prací prostředek a dávkujte
jej podle údajů výrobce.
Upozornění: Vpřípadě nedodržení následují-
cích výstražných upozornění se masážní pod­ložka Shiatsu může poškodit.
Nebělte. Nepoužívejte ani prací
prostředky sobsahem bělidla (jako
např. univerzální prací prostředky).
Nesušte vsušičce prádla.
ostrého úhlu. Vopačném případě hrozí nebez­pečí poškození věcí.
Pokud masážní podložku Shiatsu nebudete
delší čas používat, uskladněte ji voriginálním obalu vsuchém prostředí a bez zatížení.
Likvidace
Obal a obalový materiál se skládají z ekologicky vhodných materiálů. Lze je zlikvidovat v místních recyklačních nádobách.
Elektrické spotřebiče neodha-
zujte do domovního odpadu!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / ES o elektric­kých a elektronických vysloužilých přístrojích a realizaci národního práva se musí opotřebené elektrické spotřebiče odděleně sebrat a odevzdat kekologicky vhodnému opětovnému zužitkování.
Možné způsoby likvidace vysloužilého výrobku vám sdělí správa vaší obce nebo města.
Nežehlete.
Nečistěte chemicky.
Skladování
NEBEZPEČÍ VĚCNÝCH ŠKOD!
Před uskladněním nechte masážní
podložku Shiatsu vychladnout. Vopačném případě hrozí nebezpečí poško­zení věcí.
NEBEZPEČÍ VĚCNÝCH ŠKOD!
Během skladování nepokládejte na
masážní podložku Shiatsu žádné předměty, aby se zabránilo jejímu ohnutí do
Záruka / Servis
Poskytujeme záruku 3roky od data koupi na vady materiálu a výrobní vady masážní podložky Shiatsu.
Záruka se nevztahuje: – Na škody, které vznikly zdůvodu neodbor-
ného použití. – Na rychle opotřebitelné díly. – Na závady, které byly kupujícímu známy již při
koupi výrobku. – Na škody způsobené vlastní vinou zákazníka.
Zákonné nároky zákazníka zůstávají zárukou nedotknutelné. Pro uplatnění nároku ze záruky během záruční doby musí zákazník prokázat zakoupení výrobku. Nárok ze záruky je třeba uplatnit během 3 let od dne zakoupení u firmy
39 CZ
Záruka / Servis / Prohlášení o shodě
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co.KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Německo
Zákazník má v případě záruky právo na opravu zboží vnašich vlastních nebo námi autorizovaných dílnách. Masážní podložku Shiatsu zžádného dů­vodu neotvírejte – vpřípadě otevření nebo změny zaniká nárok na záruku. Další práva nejsou zákaz­níkovi (na základě záruky) povolena. V mnoha případech jsou reklamované závady způsobené chybnou obsluhou. Tyto chyby lze jednoduše od­stranit telefonicky nebo prostřednictvím e-mailu. Než budete masážní podložku Shiatsu reklamovat u výrobce, obraťte se na servisní linku, kterou jsme pro vás zřídili.
IAN 75929
239014121
Prohlášení o shodě
Tento výrobek splňuje požadavky platných evropských a národních směrnic. To je potvrzeno značkou CE. Příslušná prohlášení jsou uložena u výrobce.
40 CZ
Zoznam obsahu
Úvod
Použitie v súlade s určeným účelom ............................................................................................... Strana 42
Opis dielov ....................................................................................................................................... Strana 43
Rozsah dodávky ..............................................................................................................................Strana 43
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 43
Dôležité bezpečnostné upozornenia .................................................................... Strana 43
Pred uvedením do prevádzky ................................................................................... Strana 45
Uvedenie do prevádzky / Obsluha ........................................................................ Strana 45
Odstránenie problémov .................................................................................................. Strana 46
Čistenie a údržba ...................................................................................................................Strana 46
Skladovanie ...............................................................................................................................Strana 47
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 47
Záruka / Servis ........................................................................................................................ Strana 47
Vyhlásenie o zhode .............................................................................................................Strana 48
41 SK
Úvod
V tomto návode na obsluhu/na sedacej podložke Shiatsu sú použité nasledujúce piktogramy:
Prečítajte si pokyny! Nebezpečenstvo požiaru!
V
~
Hz
W
Volt (striedavé napätie)
Hertz (frekvencia)
Watt (činný výkon)
Trieda ochrany II Nebieliť.
Rešpektujte výstražné a bezpečnostné upozornenia!
Deti udržiavajte vzdialené od sedacej podložky Shiatsu!
Nebezpečenstvo ohrozenia života zá­sahom elektrickým prúdom v dôsledku poškodeného sieťového prípojného kábla alebo sieťovej zástrčky!
Nevpichujte ihly!
Nebezpečenstvo popálenia! Výstraha pred horúcimi povrchmi.
Pozor na zasiahnutie elektrickým prú­dom! Nebezpečenstvo ohrozenia ži­vota!
Poťah 2 je možné prať v pračke. Práčku nastavte na šetriaci program pri 30 °C.
Nesušiť v sušičke na bielizeň.
Nežehliť.
Nečistiť chemicky.
Obal a sedaciu podložku Shiatsu zlik­vidujte ekologicky!
Shiatsu masážny poťah na kreslo
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového vý­robku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný
výrobok. Pred uvedením do prevádzky aprvým použitím sa oboznámte so sedacou pod­ložkou Shiatsu. Za týmto účelom si pozorne prečí­tajte nasledujúci návod na obsluhu a dôležité bezpečnostné upozornenia. Sedaciu podložku Shiatsu používajte iba v súlade s opisom a na
42 SK
uvedené oblasti použitia. Tento návod si dôkladne uschovajte. Ak sedaciu podložku Shiatsu odovzdá­vate ďalšej osobe, priložte k nej aj všetky podklady.
Použitie v súlade s
určeným účelom
Sedacia podložka Shiatsu je určená pre masáž chrbta. Sedacia podložka Shiatsu je určená iba na vlastné použitie, nie na medicínske ani komerčné použitie a nemôže nahrádzať lekárske ošetrenie. Nesmú sa pomocou nej masírovať najmä dojčatá,
Úvod / Dôležité bezpečnostné upozornenia
malé deti alebo nevládne osoby a zvieratá. Sedacia podložka Shiatsu je určená na použitie v suchých vnútorných priestoroch. Iné použitie, než je opísané vyššie, alebo úprava sedacej podložky Shiatsu sú neprípustné a môžu viesť k poraneniam a/alebo k poškodeniam sedacej podložky Shiatsu. Výrobca neručí za škody zapríčinené používaním v rozpore surčením. Sedacia podložka Shiatsu nie je určená na komerčné používanie.
Opis dielov
Sedacia podložka Shiatsu:
1
Podhlavník (možnosť upevniť)
2
Poťah (možnosť upevniť)
3
Vrecko na uschovanie ručného ovládania
4
4 masážne hlavice (z toho 2 vyhrievané
aosvetlené), hlavice rotujú vždy po dvoch vo vertikálnom smere
Ručné ovládanie:
5
spínač ZAP/VYP
6
tlačidlo vyhrievania „Heat“ (osvetlenie a
vyhrievanie)
7
tlačidlo A+B (celý chrbát)
8
tlačidlo A (horná časť chrbta)
9
tlačidlo B (spodná časť chrbta)
10
tlačidlo časovača
11
tlačidlo pre vibrovanie sedadla
12
tlačidlo pre demo
Rozsah dodávky
1 sedacia podložka Shiatsu 1 poťah 1 podhlavník 1 šesťhranný kľúč 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Typ: SSMK 40 B2 Napájanie napätím: 220 - 240 V ∼
50 / 60 Hz, 12 W
Rozmery: cca 45 x 102 x
11 cm (š x v x h) Trieda ochrany: II / Intenzita elektrického poľa: max. 5000 V / m Intenzita magnetického poľa: max. 80 A / m Hustota magnetického toku: max. 0,1millitesla
Materiál:
Polyester
Výrobca:
MGG Elektro GmbH Königsbrücker Straße 61 01099 Dresden, Nemecko
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA – USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE POUŽITIE!
Dôležité bezpečnostné upozornenia
Nerešpektovanie nasledujúcich upozornení môže zapríčiniť poranenia osôb alebo hmotné
škody (zásah elektrickým prúdom, popálenie kože, požiar). Nasledujúce bezpečnostné upozornenia a upozornenia na nebezpečenstvá slúžia nielen na ochranu vášho zdravia, resp. zdravia tretích osôb, ale aj na ochranu sedacej podložky Shiatsu.
43 SK
Dôležité bezpečnostné upozornenia
Dodržiavajte preto tieto bezpečnostné upozorne­nia a odovzdajte tento návod pri postúpení seda­cej podložky Shiatsu.
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽI­VOTA A NEBEZPEČENSTVO
ÚRAZU PRE MALÉ I STARŠIE DETI! Nikdy
nenechávajte deti bez dozoru s baliacim mate­riálom. Hrozí nebezpečenstvo zadusenia.
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Zabezpečte, aby sedacia podložka Shiatsu, spínač a kábel neprišli do styku s vodou,parou ani inými kvapalinami. Sedaciu podložku Shiatsu preto používajte iba v suchých vnútor­ných priestoroch (napr. nie vo vani, saune). Nesiahajte za sedacou podložkou Shiatsu, ktorá spadla do vody. Okamžite vytiahnite sieťový diel zo zásuvky. Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Sieťový prívod nepoužívajte na iné
účely, aby ste zaň nosili sedaciu
podložku Shiatsu, na zavesovanie alebo na ťahanie zástrčky zo zásuvky. Kábel nestláčajte, nelámte, ani ho nepretáčajte. Sedaciu podložku Shiatsu a kábel udržiavajte vzdialený od tepla, oleja a ostrých hrán. Ak je poškodený alebo odpojený sieťový prívod, ne­dotýkajte sa ho, ale ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Poškodené alebo zamotané sie­ťové prípojné káble zvyšujú riziko zásahu elek­trickým prúdom.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Do
sedacej podložky Shiatsu nestrkajte klince ani špicaté predmety. Hrozí nebezpe­čenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Sedaciu podložku Shiatsu neprevádzkujte
počas búrok.
Sedaciu podložku Shiatsu prevádzkujte iba so
sieťovým napätím uvedeným na sedacej pod­ložke Shiatsu.
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU EL. PRÚDOM A NEBEZPEČEN-
STVO PORANENIA! Sedaciu podložku
Shiatsu nevystavujte nárazom a nenechajte ju
spadnúť. Sedaciu podložku Shiatsu starostlivo prekontrolujte pred každým použitím, či nevy­kazuje známky opotrebovania a / alebo poško­denia. Neuvádzajte ju do prevádzky, ak zistíte opotrebovanie a poškodenia alebo ak sa se­dacia podložka Shiatsu používala neodborne a v prípade chýb alebo prevádzkových porúch ju ihneď vypnite. V takom prípade ju pred opä­tovným použitím vráťte predajcovi. Hrozí ne­bezpečenstvo úderu elektrickým prúdom a nebezpečenstvo poranenia.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Sedaciu podložku Shiatsu počas
prevádzky nezakrývajte (vankúš, deka atď). Sedaciu podložku Shiatsu nikdy ne­používajte v blízkosti benzínu alebo iných ľahko zápalných látok.
Skôr ako použijete túto sedaciu
podložku Shiatsu, opýtajte sa na to
svojho lekára a výrobcu vášho kar­diostimulátora. Elektrické a magnetické polia vychádzajúce z tejto sedacej podložky Shiatsu môžu za určitých okolností rušiť funkciu vášho kardiostimulátora. Tieto však ležia pod hranič­nými hodnotami:
Informácie o týchto hodnotách nájdete v kapi-
tole „Technické údaje“.
Sedaciu podložku Shiatsu ne­používajte na masáže v oblasti srdca, ak nosíte kardiostimulátor.
alebo skúseností so zaobchádzaním so seda­cou podložkou Shiatsu, alebo sú obmedzené ich telesné, senzorické alebo duševné schop­nosti, nesmú sedaciu podložku Shiatsu použí­vať bez dozoru alebo pokynov osoby zodpovednej za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod dozorom, aby sa so sedacou podlož­kou Shiatsu nehrali. Hrozí nebezpečenstvo po­ranenia.
deťoch, osobách necitlivých na teplo (napr. diabetikoch), osobách so zmenami kože
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
ktoré majú nedostatok vedomostí
NEBEZPEČENSTVO PORANE­NIA!
Túto sedaciu podložku Shiatsu
nepoužívajte pri bezmocných,
Deti alebo osoby,
44 SK
Dôležité… / Pred uvedením do prevádzky / Uvedenie do prevádzky / Obsluha
podmienenými chorobou alebo zjazvenými oblasťami kože v oblasti používania a pre zvie­ratá. Sedaciu podložku Shiatsu nepoužívajte v tehotenstve, po užití liekov tíšiacich bolesť alebo alkohole. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Dávajte pozor na to, aby ste neza-
spali, zatiaľ čo je sedacia podložka Shiatsu v prevádzke. Príliš dlhé pou-
žívanie môže viesť k popáleniam kože.
Sedaciu podložku Shiatsu nepoužívajte
•priprolapsemedzistavcovýchplatničiek
alebo pri otvorených ranách,
•vautomobile,  •pričinnostiach,priktorýchmôžubyťnebez-
pečné nepredvídané reakcie.
NEBEZPEČENSTVO POPÁLE-
NIA! Sedacia podložka Shiatsu má
počas prevádzky horúci povrch. Osoby, ktoré sú necitlivé voči teplu, musia byť pri používaní sedacej podložky Shiatsu opa­trné. Hrozí nebezpečenstvo popálení kože.
Sedaciu podložku Shiatsu nepoužívajte na
opuchnutých, spálených, zapálených, chorľa­vých alebo poranených častiach a oblastiach kože a tela. V prípade pochybností toto konzul­tujte pred použitím s lekárom, predovšetkým:
•aktrpítevážnymochorenímalebomáteza
sebou operáciu hornej časti tela,
•aknosítekardiostimulátor,implantátyalebo
iné pomocné prostriedky,
•akmátetrombózy,  •aktrpítebolesťamineobjasnenejpríčiny.
inými časťami tela nedostali medzi rotujúce masážne hlavice
Sedacia podložka Shiatsu je určená výhradne
na masáž chrbta ľudí. Nenahrádza lekársku liečbu.
Sedacia podložka Shiatsu sa nesmie používať
na tvári (napr. očiach), na hrtane, nohách alebo iných citlivých častiach tela.
Opravy smú vykonávať iba odborníci alebo
servis autorizovaný výrobcom. V dôsledku neodborných opráv môžu vznikať výrazné nebezpečenstvá pre používateľa.
POZOR! NEBEZPE ČENSTVO
POMLIAŽ DENIA!
na to, aby ste sa prstami alebo
4
.
Dávajte pozor
Ak je poškodený sieťový prívod tejto sedacej podložky Shiatsu, musí sa vymeniť výrobcom alebo zákazníckym servisom, aby sa zabránilo ohrozeniam.
Pred uvedením do prevádzky
POZOR! Pred prvým uvedením do
prevádzky odistite prepravnú po-
istku masážneho mechanizmu. Od­stráňte k tomu skrutku na zadnej strane sedacej podložky pomocou dodaného náradia. Ak sa skrutka prepravnej poistky neodstráni a seda­cia podložka Shiatsu sa ihneď uvedie do pre­vádzky, sedacia podložka Shiatsu sa neopraviteľne poškodí a znefunkční. Pre tento prípad zaniká záruka.
Skrutku prepravnej poistky opäť nasaďte na
dobu každej ďalšej prepravy. Každá preprava bez prepravnej poistky môže neopraviteľne poškodiť sedaciu podložku Shiatsu.
Uvedenie do
prevádzky / Obsluha
Upozornenie: sedaciu podložku Shiatsu pre-
vádzkujte iba vo vyrovnanej polohe, neklaďte ju naplocho na zem. Upozornenie: Zips na masážnej podložke Shiatsu nikdy neotvárajte, na podložke sa nachá­dza iba z výrobno-technických dôvodov. Upozornenie: pri prvom uvedení do prevádzky môže sedacia podložka Shiatsu tvoriť zápach plastu, ktorý sa však po krátkej dobe stratí. Upozornenie: sedacia podložka Shiatsu sa po 15 minútach automaticky vypne. Sedaciu podložku Shiatsu preto používajte maximálne 15 minút. Dlh­šia masáž môže nadmernou stimuláciou viesť k presileniu svalov. Upozornenie: Seďte v strede, aby sa masážne
4
hlavice doprava od vašej chrbtice. Upozornenie: neľahajte si, nesadajte ani nestojte celou váhou na pohyblivé diely sedacej
mohli pohybovať smerom doľava a
45 SK
Uvedenie do prevádzky / Obsluha / Odstránenie problémov / Čistenie a údržba
podložky Shiatsu a na sedaciu podložku Shiatsu neumiestňujte žiadne predmety.
Zástrčku zastrčte do zásuvky. Kábel položte
tak, aby ste oň nezakopli.
Zapnutie / vypnutie:
Sedaciu podložku Shiatsu zapnite stlačením
tlačidla Zap / Vyp
Sedaciu podložku Shiatsu vypnite po používaní
stlačením tlačidla Zap / Vyp
Masáž chrbta:
Pomocou tlačidla A+B 7, A 8 alebo B 9
zvoľte oblasť, ktorú chcete nechať masírovať: A+B: celý chrbát A: hornú časť chrbta B: spodnú časť chrbta. LED kontrolky signalizujú nastavenú oblasť
masáže. Upozornenie: zvolením oblasti masáže sa
automaticky aktivuje vypínacia automatika a
prednastaví na 15minút.
Tlačidlo časovača 10 stláčajte dovtedy, aby
ste nastavili vypínaciu automatiku na 5, 10
alebo 15minút. Upozornenie: zmenou nastavenia časovača
začína časovač počítať odznova. Na začiatku
masáže zvoľte maximálnu dobu masáže a túto
už počas masáže nemeňte, aby sa zabránilo
prehriatiu sedacej podložky Shiatsu. Upozornenie: Je dôležité, aby masáž bola
pre Vás príjemná auvoľňujúca. V prípade
potreby meňte tlak a/alebo polohu pri masíro-
vaní. Ak bude pre vás masáž bolestivá alebo
nepríjemná, ihneď ju prerušte.
Funkcia vyhrievania:
Stlačte tlačidlo vyhrievania „Heat“ 6, aby ste
aktivovali funkciu vyhrievania.
Opätovne stlačte tlačidlo vyhrievania „Heat“
6
, aby ste deaktivovali funkciu vyhrievania.
Upozornenie: funkciu vyhrievania nie je
možné aktivovať, ak ste predtým nevybrali
žiaden masážny program.
5
.
5
.
Vibrovanie sedadla:
Stlačte tlačidlo pre vibrovanie sedadla 11, aby
ste aktivovali funkciu vibrovania sedadla. Vibro­vanie sa spustí s nízkou intenzitou a rozsvieti sa príslušná LED pre vibrovanie sedadla.
Tlačidlo pre vibrovanie sedadla 11 príslušne
stláčajte, aby ste prepli na strednú alebo vyššiu intenzitu alebo aby ste deaktivovali vibrovanie.
Upozornenie: vibrovanie sedadla je možné
aktivovať zároveň s masážou chrbta. Intenzita vibrovania tým však mierne poklesne.
Demo:
Stlačte tlačidlo Demo 12, aby sa ukázali funk-
cie sedacej podložky Shiatsu.
Odstránenie problémov
Problém Príčina Odstránenie
Masážne hlavice rotujú pomaly. Tlak na masážne hlavice je príliš veľký. Odľahčite masážne hlavice.
Masážne hlavice sa nepohybujú. Sedacia podložka Shiatsu nie je pripojená k
elektrickej sieti.
Zastrčte zástrčku a zapnite sedaciu podložku
Shiatsu. Sedacia podložka Shiatsu nie je zapnutá. Sedaciu podložku Shiatsu zapnite stlačením tla-
čidla Zap / Vyp Prepravná poistka nebola odstránená. Masážny
mechanizmus je poškodený. Kontaktujte svojho špecializovaného predajcu
alebo servis.
5
. Vyberte oblasť masírovania.
Čistenie a údržba
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽI­VOTA V DÔSLEDKU ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pred čistením
46 SK
Čistenie a údržba / Skladovanie / Likvidácia / Záruka / Servis
sedacej podložky Shiatsu vždy vytiahnite zá­strčku zo zásuvky. V opačnom prípade existuje nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Poťah
2
natiahnite na sedaciu podložku až vtedy, keď je tento úplne suchý. V opačnom prípade existuje nebezpečenstvo zásahu elek­trickým prúdom.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
VZNIKU VECNÝCH ŠKÔD! Na
čistenie sedacej podložky Shiatsu nepoužívajte žiadne chemické čistiace pros­triedky ani prostriedky na drhnutie. Inak sa môže poškodiť.
Sedaciu podložku Shiatsu čistite iba uvedeným
spôsobom. Do sedacej podložky Shiatsu ani do príslušenstva nesmie vniknúť voda.
Menšie škvrny je možné odstrániť handričkou
alebo vlhkou špongiou a eventuálne trochou tekutého jemného pracieho prostriedku. Nepo­užívajte žiadne čistiace prostriedky obsahujúce rozpúšťadlá.
Odoberateľný poťah 2 čistite
podľa symbolov na čistenie uvede-
ných na etikete. Dá sa prať v práčke. Práčku nastavte na šetriaci program pri 30 °C.
Použite jemný prací prostriedok a dávkujte ho
podľa údajov výrobcu.
Upozornenie: pri nedodržaní nasledujúcich
výstražných upozornení sa môže sedacia pod­ložka Shiatsu poškodiť.
Nebieliť. Nepoužívajte pracie pros-
triedky s obsahom bielidiel (ako
napr. komplexný prací prostriedok).
Nesušiť v sušičke na bielizeň.
Nežehliť.
Skladovanie
NEBEZPEČENSTVO VZNIKU
VECNÝCH POŠKODENÍ! Seda-
ciu podložku Shiatsu pred uskladne­ním nechajte vychladnúť. Inak môže dôjsť k vecnému poškodeniu.
NEBEZPEČENSTVO VZNIKU
VECNÝCH POŠKODENÍ! Počas
skladovania nepokladajte na seda­ciu podložku Shiatsu žiadne predmety, aby sa zabránilo tomu, že sa sedacia podložka Shiatsu silno zalomí. Inak môže dôjsť k vecnému po­škodeniu.
Sedaciu podložku Shiatsu skladujte v originál-
nom obale v suchom prostredí a bez zaťaženia, ak ju nebudete dlhší čas používať.
Likvidácia
Obal a obalový materiál sú vyrobené z ekologických materiálov. Môže sa likvi­dovať v miestnych recyklačných nádo­bách.
Elektrické prístroje/zariadenia
nikdy nehádžte do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / ES oodpade z elektrických aelektronických zariadení ajej pre­vzatia do národného právneho systému patria elektrické prístroje do triedeného odpadu amusia sa odovzdať na ekologickú likvidáciu.
O možnostiach likvidácie vyradeného prístroja sa informujte na svojej obecnej alebo mestskej správe.
Nečistiť chemicky.
Záruka / Servis
Poskytujeme záruku 3 roky od dátumu kúpy na chyby materiálu a výroby na sedaciu podložku Shiatsu.
47 SK
Záruka / Servis / Vyhlásenie o zhode
Záruka neplatí: – v prípade škôd, ktoré sa vzťahujú na neod-
bornú obsluhu. – pri opotrebovateľných dieloch. – pri nedostatkoch, ktoré boli známe zákazníkovi
už pri kúpre. – pri vlastnom zavinení zákazníkom.
Zákonný nárok zákazníka na záruku nie je touto zárukou nijako ovplyvnený. Pri uplatnení záruky v prípade poškodenia v záruč­nej lehote je zákazník povinný predložiť doklad o kúpe. Záruku je potrebné uplatniť v priebehu 3 rokov od dátumu kúpy u spoločnosti
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co.KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau
Nemecko.
Zákazník má vprípade poškodenia vzáručnej lehote právo na opravu výrobku vnašom vlastnom alebo nami autorizovanom servise. Sedaciu pod­ložku Shiatsu v nijakom prípade neotvárajte – v prí­pade otvorenia alebo pozmenenia zaniká nárok na záruku. Ďalšie práva zákazníka nie sú obme­dzené (na základe záruky). V mnohých prípadoch sú dôvodom reklamácie chyby pri manipulácii. Tieto možno bez problémov odstrániť telefonicky alebo e-mailom. Obráťte sa prosím na zriadené telefonickú servisnú linku, skôr ako budete sedaciu podložku Shiatsu reklamovať u zákazníka.
IAN 75929
00800 004623
Vyhlásenie o zhode
Tento výrobok spĺňa požiadavky platných európ­skych a národných smerníc. Túto skutočnosť potvr­dzuje znak CE. Príslušné vyhlásenia sú uložené u výrobcu.
48 SK
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 50
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 51
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 51
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 51
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................................Seite 51
Vor der Inbetriebnahme ....................................................................................................Seite 53
Inbetriebnahme / Bedienung .......................................................................................... Seite 53
Problembehebung...................................................................................................................Seite 54
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 55
Lagerung .........................................................................................................................................Seite 55
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 55
Garantie / Service ..................................................................................................................... Seite 56
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 56
49 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / an der Shiatsu-Sitzauflage werden folgende Piktogramme verwendet:
Anweisungen lesen! Brandgefahr!
V
Hz
W
Volt (Wechselspannung)
~
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II Nicht bleichen.
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Kinder von Shiatsu-Sitzauflage fernhalten!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigter Netzan­schlussleitung oder Netzstecker!
Keine Nadeln hineinstechen!
Shiatsu-Sitzauflage
Einleitung
Verbrennungsgefahr! Warnung vor heißen Oberflächen.
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Der Bezug 2 ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf ei­nen Schonwaschgang bei 30 °C ein.
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Verpackung und Shiatsu-Sitzauflage umweltgerecht entsorgen!
Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe der Shiatsu-Sitzauflage an Dritte ebenfalls mit aus.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit der Shiatsu-Sitzauflage ver­traut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfol­gende Bedienungsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie die Shiatsu-Sitz­auflage nur wie beschrieben und für die angege­benen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
50 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Diese Shiatsu-Sitzauflage ist zur Rückenmassage bestimmt. Die Shiatsu-Sitzauflage ist nur zur Eigen­anwendung, nicht für den medizinischen oder kom­merziellen Gebrauch vorgesehen und kann nicht eine ärztliche Behandlung ersetzen. Es dürfen ins­besondere keine Säuglinge, Kleinkinder oder hilf­lose Personen und keine Tiere massiert werden. Die
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
Shiatsu-Sitzauflage ist zum Gebrauch in trockenen Innenräumen bestimmt. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung der Shiatsu-Sitzauflage ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen der Shiatsu-Sitzauflage führen. Für Schäden, deren Ur­sachen in bestimmungswidriger Anwendung liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Die Shiatsu-Sitzauflage ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
Shiatsu-Sitzauflage:
1
Nackenkissen (anklettbar)
2
Bezug (anklettbar)
3
Aufbewahrungstasche für Handschalter
4
4 Massageköpfe (je 2 beheizt und beleuchtet),
paarweise rotierend in vertikaler Bewegung
Handschalter:
5
Ein- / Aus-Taste
6
Heat-Taste (Licht- und Wärmefunktion)
7
A+B-Taste (gesamter Rücken)
8
A-Taste (oberer Rückenbereich)
9
B-Taste (unterer Rückenbereich)
10
Timer-Taste
11
Taste für Sitzvibration
12
Demo-Taste
Lieferumfang
1 Shiatsu-Sitzauflage 1 Bezug 1 Nackenkissen 1 Sechskantschlüssel 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Typ: SSMK 40 B2 Stromversorgung: 220 - 240 V ∼
50 / 60 Hz, 12 W
Abmessungen: ca. 45 x 102 x 11 cm
(B x H x T) Schutzklasse: II / Elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m Magnetische Feldstärke: max. 80 A / m Magnetische Flussdichte: max. 0,1 Mili-Tesla
Material:
Polyester
Hersteller:
MGG Elektro GmbH Königsbrücker Straße 61 01099 Dresden, Germany
WICHTIGE HINWEISE – FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Wichtige Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag,
Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz der Shiatsu-Sitz­auflage.
51 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise
Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe der Shiatsu-Sitzauflage.
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN­KINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver­packungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass die Shiatsu-Sitzauflage,
der Schalter und das Kabel nicht mit Wasser, Dampf oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen. Benutzen Sie die Shiatsu-Sitzauflage deshalb nur in trockenen Innenräumen (z. B. nie in der Badewanne, Sauna). Greifen Sie keinesfalls nach einer Shiatsu-Sitzauflage, die ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort das Steckernetzteil aus der Steckdose. Es besteht Stromschlaggefahr.
Zweckentfremden Sie die Netzan-
schlussleitung nicht, um die Shiatsu-
Sitzauflage zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Kabel nicht einklemmen, knicken oder drehen. Halten Sie Shiatsu-Sitzauflage und Kabel fern von Hitze, Öl und scharfen Kanten. Wird die Netzanschlussleitung beschädigt oder durchtrennt, berühren Sie die Netzan­schlussleitung nicht, sondern ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Beschädigte oder verwickelte Netzanschlussleitungen erhö­hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Stecken Sie keine Nadeln oder
spitze Gegenstände in die Shiatsu­Sitzauflage. Es besteht Stromschlaggefahr.
Betreiben Sie die Shiatsu-Sitzauflage nicht
während eines Gewitters.
Betreiben Sie die Shiatsu-Sitzauflage nur mit
der auf der Shiatsu-Sitzauflage notierten Netz­spannung.
STROMSCHLAG- UND
VERLETZUNGSGEFAHR! Setzen Sie die
Shiatsu-Sitzauflage keinen Stößen aus und las­sen Sie sie nicht fallen. Überprüfen Sie die Shiatsu-Sitzauflage vor jeder Anwendung
sorgfältig, ob sie Anzeichen von Abnutzung und / oder Beschädigung aufweist. Nehmen Sie sie nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen oder Beschädigungen feststellen oder wenn die Shiatsu-Sitzauflage unsachgemäß ge­braucht wurde und schalten Sie sie im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus. Geben Sie sie in diesem Fall vor erneutem Gebrauch zum Händler zurück. Es besteht Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
BRANDGEFAHR! Decken Sie die
Shiatsu-Sitzauflage während der
Verwendung nicht ab (Kissen, Decke etc.). Verwenden Sie die Shiatsu-Sitzauf­lage nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoffen.
Befragen Sie Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers,
bevor Sie diese Shiatsu-Sitzauflage verwenden. Die von dieser Shiatsu-Sitzauflage ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch unter den Grenzwerten: Hinweise zu diesen Werten finden Sie im Kapitel „Technische Daten“.
Verwenden Sie die Shiatsu­Sitzauflage nicht für Massagen im Herzbe­reich, wenn Sie einen Herzschrittmacher tragen.
Umgang mit der Shiatsu-Sitzauflage mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen die Shiatsu-Sitzauflage nicht ohne Auf­sicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicher­heit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit der Shiatsu-Sitzauflage spielen. Es besteht Verletzungsgefahr.
wärmeunempfindlichen Personen (z. B. Diabeti­kern), Personen mit
VORSICHT! VERLETZUNGSGE­FAHR!
Kinder oder Personen, de-
nen es an Wissen oder Erfahrung im
VERLETZUNGSGEFAHR!
wenden Sie diese Shiatsu-Sitzauf­lage nicht bei Hilflosen, Kindern,
Ver-
52 DE/AT/CH
Wichtige … / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme / Bedienung
krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet oder Tieren. Verwenden Sie die Shiatsu-Sitzauf­lage nicht in der Schwangerschaft, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamen­ten oder Alkohol. Es besteht Verletzungsgefahr.
Achten Sie darauf, dass Sie nicht
einschlafen, während die Shiatsu-
Sitzauflage in Betrieb ist. Allzu lange Anwendung kann zu Hautverbrennungen führen.
Verwenden Sie die Shiatsu-Sitzauflage
•nichtbeieinemBandscheibenvorfalloder
offenen Wunden,
•nichtimKraftfahrzeug,  •nichtbeiTätigkeiten,beideneneineunvorher-
gesehene Reaktion gefährlich werden kann.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Die
Shiatsu-Sitzauflage hat während des
Betriebs eine heiße Oberfläche. Personen, die gegen Hitze unempfindlich sind, müssen bei Gebrauch der Shiatsu-Sitzauflage vorsichtig sein. Es besteht die Gefahr von Haut­verbrennungen.
Verwenden Sie die Shiatsu-Sitzauflage nicht
auf geschwollenen, verbrannten, entzündeten, erkrankten oder verletzten Haut- und Körper­partien und -regionen. Holen Sie im Zweifelsfall vor der Anwendung ärztlichen Rat ein, vor allem:
•wennSieaneinerschwerenKrankheitleiden
oder eine Operation am Oberkörper hinter sich haben,
•wennSieeinenHerzschrittmacher,Implantate
oder andere Hilfsmittel tragen,
•beiThrombosen,  •beiSchmerzenungeklärterUrsache.
teilen zwischen die rotierenden Massageköpfe geraten.
Die Shiatsu-Sitzauflage ist ausschließlich zur
Massage des Rückens von Menschen bestimmt. Sie kann keine ärztliche Behandlung ersetzen.
Die Shiatsu-Sitzauflage darf nicht im Gesicht
(z. B. Augen), auf dem Kehlkopf, den Füßen
VORSICHT! QUETSCHGEFAHR!
Achten Sie darauf, dass Sie nicht mit
den Fingern oder anderen Körper-
4
oder anderen empfindlichen Körperpartien eingesetzt werden.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder
in einer vom Hersteller anerkannten Reparatur­werkstatt durchgeführt werden. Durch unsachge­mäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
WARNUNG!
tung dieser Shiatsu-Sitzauflage beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller der Shiatsu-Sitz­auflage oder den Kundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Wenn die Netzanschlusslei-
Vor der Inbetriebnahme
VORSICHT! Entsichern Sie vor der
ersten Inbetriebnahme die Transport-
sicherung des Massagemechanismus. Entfernen Sie dazu die Schraube mithilfe des mitgelieferten Werkzeuges auf der Rückseite der Sitzauflage. Wird die Schraube der Transport­sicherung nicht entfernt und die Shiatsu-Sitzauf­lage sofort in Betrieb genommen, wird die Shiatsu-Sitzauflage irreparabel beschädigt und unbrauchbar. Für diesen Fall wird keine Garantie übernommen.
Setzen Sie die Transportsicherungsschraube für
die Dauer eines jeden weiteren Transports wieder ein. Jeder Transport ohne Transportsicherung kann die Shiatsu-Sitzauflage irreparabel beschädigen.
Inbetriebnahme / Bedienung
Hinweis: Betreiben Sie die Shiatsu-Sitzauflage
nur in aufrechter Position, legen Sie sie nie flach auf den Boden. Hinweis: Der Reißverschluss an der Shiatsu-Sitz­auflage darf nicht geöffnet werden, da er nur aus produkttechnischen Gründen vorhanden ist. Hinweis: Bei der ersten Inbetriebnahme kann die Shiatsu-Sitzauflage einen Geruch von Kunststoff entwickeln, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
53 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Bedienung / Problembehebung
Hinweis: Die Shiatsu-Sitzauflage schaltet sich automatisch nach 15 Minuten ab. Verwenden Sie daher die Shiatsu-Sitzauflage maximal 15 Minuten. Eine längere Massage kann durch Überstimulation der Muskeln zu Verspannungen führen. Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie mittig sitzen und sich die Massageköpfe
4
links und rechts von Ihrer Wirbelsäule bewegen können. Hinweis: Legen, setzen oder stellen Sie sich nicht mit vollem Gewicht auf die beweglichen Teile der Shiatsu-Sitzauflage und stellen Sie keine Gegen­stände auf der Shiatsu-Sitzauflage ab.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Verlegen Sie das Kabel stolpersicher.
Ein- / Ausschalten:
Schalten Sie die Shiatsu-Sitzauflage durch
Drücken der Ein- / Aus-Taste
5
ein.
Schalten Sie die Shiatsu-Sitzauflage nach
dem Gebrauch durch Drücken der Ein- / Aus-
5
Taste
aus.
Rückenmassage:
Wählen Sie mit der Taste A+B 7, A 8 oder
9
B
den Bereich, den Sie massieren lassen
wollen: A+B: gesamter Rücken A: oberer Rücken B: unterer Rücken. Die LED-Lämpchen signalisieren den eingestellten
Massagebereich. Hinweis: Mit dem Auswählen des Massage-
bereichs wird die Abschaltautomatik automatisch
aktiviert und auf 15 Minuten voreingestellt.
Drücken Sie die Timer-Taste 10 entsprechend
häufig, um die Abschaltautomatik auf 5, 10 oder
15 Minuten einzustellen. Hinweis: Durch Verändern der Timer-Einstellung
beginnt der Timer von neuem zu zählen. Wählen
Sie zu Beginn der Massage die maximale
Massagedauer aus und ändern Sie diese wäh-
rend der Massage nicht mehr, um eine Überhit-
zung der Shiatsu-Sitzauflage zu vermeiden. Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie die
Massage als angenehm und entspannend
empfinden. Variieren Sie ggf. den Druck und /
oder Ihre Position. Brechen Sie die Massage sofort ab, wenn sie schmerzhaft oder unange­nehm ist.
Heizfunktion:
Drücken Sie die Heat-Taste 6, um die Heiz-
funktion zu aktivieren.
Drücken Sie die Heat-Taste 6 erneut, um
die Heizfunktion zu deaktivieren.
Hinweis: Die Heizfunktion lässt sich nicht
aktivieren, ohne dass zuvor ein Massage­programm gewählt wurde.
Sitzvibration:
Drücken Sie die Taste für die Sitzvibration 11,
um die Sitzvibration zu aktivieren. Die Vibration startet mit einer niedrigen Intensität und die ent­sprechende LED für die Sitzvibration leuchtet auf.
Drücken Sie die Taste für die Sitzvibration 11
entsprechend häufig, um zur mittleren oder hohen Intensität zu schalten oder um die Sitzvibration zu deaktivieren.
Hinweis: Die Sitzvibration kann zusammen
mit der Rückenmassage aktiviert werden. Die Vibrationsstärke wird dadurch jedoch leicht gemindert.
Demo:
Drücken Sie die Demo-Taste 12, um die Funkti-
onen der Shiatsu-Sitzauflage gezeigt zu bekommen.
Problembehebung
Problem Ursache Behebung
Massageköpfe rotieren langsamer. Druck auf Massageköpfe ist zu groß. Massageköpfe entlasten.
Massageköpfe bewegen sich nicht. Shiatsu-Sitzauflage ist nicht am Stromnetz ange-
schlossen.
Stecker einstecken und Shiatsu-Sitzauflage
einschalten.
54 DE/AT/CH
Problembehebung / Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung
Shiatsu-Sitzauflage ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie die Shiatsu-Sitzauflage mit der
Ein- / Aus-Taste gebereich.
Transportsicherung wurde nicht entfernt. Massage-
mechanismus ist beschädigt.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an
die Serviceadresse.
5
ein. Wählen Sie den Massa-
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Ziehen Sie vor der
Reinigung der Shiatsu-Sitzauflage stets den
Stecker aus der Steckdose. Andernfalls besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR! Kletten
Sie den Bezug
auflage, wenn dieser vollständig trocken ist. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
VORSICHT! GEFAHR DER
SACHBESCHÄDIGUNG! Ver-
wenden Sie zur Reinigung der Shiatsu-Sitzauflage keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel. Andernfalls kann sie beschädigt werden.
Reinigen Sie die Shiatsu-Sitzauflage nur in der
angegebenen Weise. Es darf keinesfalls Flüs­sigkeit in die Shiatsu-Sitzauflage oder das Zu­behör eindringen.
Kleinere Flecken können mit einem Tuch oder
feuchten Schwamm und eventuell etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden. Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger.
Reinigen Sie den abnehmbaren Bezug
2
gemäß den Reinigungssymbolen
auf dem Etikett. Er ist maschinen­waschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Schonwaschgang bei 30 °C ein.
Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren
Sie es nach Angaben des Herstellers.
Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden
Warnhinweise kann die Shiatsu-Sitzauflage beschädigt werden.
2
erst auf die Sitz-
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
keine bleichmittelhaltigen Wasch­mittel (wie z.B. Vollwaschmittel).
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Lassen Sie die Shiatsu-Sitz-
auflage vor der Lagerung abkühlen. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf der Shiatsu-Sitzauflage ab, um zu vermeiden, dass die Shiatsu-Sitzauflage scharf geknickt wird. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Lagern Sie die Shiatsu-Sitzauflage in der Original-
verpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung, wenn Sie sie längere Zeit nicht verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungs­material bestehen aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
55 DE/AT/CH
Entsorgung / Garantie / Service / Konformitätserklärung
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Garantie / Ser vice
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler der Shiatsu-Sitzauf­lage.
Die Garantie gilt nicht: – Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen. – Für Verschleißteile. – Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf
bekannt waren. – Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline, bevor Sie die Shiatsu-Sitzauflage beim Hersteller reklamieren.
IAN 75929
02151 7809696
01 206091047
044 2001140
Konformitätserklärung
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt. Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co.KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Repa­ratur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Die Shiatsu-Sitzauf­lage aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder Veränderung erlischt der Garantie­anspruch. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungsfehlern. Diese könnten ohne Weiteres telefonisch oder per E-Mail behoben werden. Bitte
56 DE/AT/CH
MGG Elektro GmbH-Service
c/o Dachser GmbH & Co.KG Thomas-Dachser-Straße 1 D-89129 Langenau
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stan informacji Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 05 / 2012 · Ident.-No.: 752.233-0512-4
IAN 75929
Loading...