Déclaration de conformité CE ...................................................................13
3
FR
SSMK 40 A1
Informations générales
Cher client,
Vous avez acheté ce coussin de massage Shiatsu, un produit de haute qualité qui
fait appel aux développements techniques les plus récents et à des caractéristiques
de pointe.
Veuillez lire attentivement les informations reprises dans ce manuel. Elles vous
permettront d'apprendre rapidement à utiliser votre appareil et à tirer le meilleur
parti de toutes ses fonctions.
Informations concernant ce mode d'emploi
Ce mode d'emploi fait partie du SSMK 40 A1 (appelé ci-après « l'appareil »).
Il contient d'importantes informations concernant l'installation, la sécurité et
l'utilisation correcte de l'appareil.
Conservez toujours le mode d'emploi à proximité de l'appareil. Il doit être lu et
respecté par toute personne responsable du fonctionnement, du dépannage et/ou
du nettoyage de celui-ci.
Conservez ce mode d'emploi en lieu sûr et remettez-le à son nouveau propriétaire
si vous revendez l'appareil.
Copyright
Ce document est protégé par copyright.
Tous droits, y compris de reproduction, duplication et distribution photomécaniques,
totales ou partielles, par le biais de procédés particuliers tels que traitement de
données, supports de données et réseaux de données, ainsi que de modifications
techniques et de contenus, sont réservés.
Signaux d'avertissement
DANGER
Un signal d'avertissement de ce type indique une situation
dangereuse imminente.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut engendrer des blessures
graves ou mortelles.
• Respectez les instructions de ce signal d'avertissement pour éviter tout risque
de mort ou de blessure corporelle grave.
AVERTISSEMENT
Un signal d'avertissement de ce type indique une situation
potentiellement dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut engendrer des blessures
et/ou des dégâts matériels.
• Respectez les instructions de ce signal d'avertissement pour éviter tout risque
de blessure ou de dégât matériel.
4
SSMK 40 A1
• Une remarque indique des informations supplémentaires qui faciliteront
l'utilisation de l'appareil.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est exclusivement conçu pour masser le dos de personnes. Cet appareil
est exclusivement conçu pour une utilisation non commerciale en intérieur.
AVERTISSEMENT
Danger en cas d'utilisation incorrecte !
Une utilisation incorrecte ou autre que celle pour laquelle l'appareil a été conçu,
décrite dans ce mode d'emploi, peut présenter un danger.
• Réservez l'appareil exclusivement à l'usage pour lequel il a été conçu.
• Respectez les consignes d'utilisation contenues dans ce mode d'emploi.
Aucune réclamation ne sera acceptée pour un quelconque dommage résultant
d'une utilisation incorrecte.
L'utilisateur en assume seul les risques.
FR
Limitation de la responsabilité
Les dégâts ou pannes résultant d'une utilisation incorrecte et les dysfonctionnements
provoqués par l'utilisation de pièces ou d'accessoires non originaux ne sont pas
couverts par la garantie.
La garantie ne couvre pas les dégâts causés par des facteurs extérieurs tels que
la foudre, l'eau et le feu ni les dommages survenant pendant le transport.
Aucune garantie ne pourra être invoquée si l'appareil a été réparé ou modifié par
l'acheteur et si son numéro de série a été modifié, enlevé ou rendu illisible.
Garantie
- La période de garantie est de 36 mois. Elle prend effet le jour de
l'achat du nouvel appareil.
- La garantie ne couvre pas l'usure normale ni les défectuosités ayant
un impact mineur sur la valeur ou le fonctionnement de l'appareil.
- Les demandes de garantie doivent être accompagnées de
la preuve d'achat originale ou d'une copie de celle-ci,
mentionnant la date d'achat et le modèle de l'appareil.
- Renvoyez l'appareil défectueux, accompagné d'une preuve
d'achat valable, à un centre de service après-vente agréé.
- En cas de panne durant la période de garantie, le centre de
service après-vente agréé résoudra tout dysfonctionnement dû à
un vice de matière ou de fabrication, en réparant ou en remplaçant
l'appareil ou les pièces concernées.
- La période de garantie débute à la date d'achat originale. La
période de garantie n'est pas prolongée si l'appareil est remplacé
ou réparé par un centre de service après-vente agréé.
5
FR
SSMK 40 A1
Service après-vente
Vous trouverez les adresses des centres de service après-vente sur la fiche de
service fournie ou en ligne sur le site www.ucom.be.
Sécurité
Ce chapitre contient d'importantes informations de sécurité concernant
l'utilisation de l'appareil.
Cet appareil répond aux normes de sécurité applicables.
Toutefois, une utilisation inappropriée peut provoquer des blessures ou
des dégâts matériels.
Dangers liés au choc électrique
DANGER
Danger de mort dû à un choc électrique !
Un contact avec des câbles ou composants sous tension peut présenter
un danger de mort !
Respectez les instructions de sécurité ci-dessous pour éviter tout risque engendré
par le courant électrique :
• Pour éviter d'endommager l'appareil, n'utilisez que les composants
d'alimentation contenus dans cet emballage.
• N'utilisez pas l'appareil si son boîtier d'alimentation, son câble ou sa fiche
est endommagé(e).
• N'ouvrez jamais le boîtier d'alimentation. Un contact avec des connexions
sous tension ou une modification des structures électrique et mécanique de
l'appareil peut engendrer un risque de choc électrique.
• Protégez l'appareil de l'humidité, des liquides et de la poussière. Débranchez
immédiatement le bloc d'alimentation si l'appareil entre en contact avec
un liquide.
• Débranchez le bloc d'alimentation en cas de dysfonctionnement, pendant un
orage ou avant de nettoyer l'appareil.
• Protégez les câbles de toute surface chaude et de tout autre danger et ne les
coincez pas.
Consignes générales pour une utilisation sûre
Pour utiliser votre appareil en toute sécurité, respectez les consignes suivantes :
- Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil ou des éléments
de celui-ci.
- Ne recouvrez jamais l'appareil avec une serviette, une couverture
ou autre.
- Tout composant défectueux doit être remplacé par une pièce de
rechange originale. Seules ces pièces garantissent le respect des
exigences de sécurité.
6
SSMK 40 A1
Usage
La traduction du mot japonais « Shiatsu » est « pression des doigts ».
L'objectif premier du Shiatsu est de stimuler le flux d'énergie, qui sert à améliorer
la circulation du sang, du fluide lymphatique, etc. Il rééquilibre les systèmes digestif,
circulatoire, respiratoire, nerveux et immunitaire. Ces fonctions physiques peuvent
se déséquilibrer lorsque votre corps redirige ses ressources pour faire face au
stress quotidien.
Avec le Shiatsu, le praticien stimule et équilibre le corps en appliquant une pression
et en massant les méridiens et les points d'acupuncture.
Cette technique permet d'activer la capacité d'auto-guérison du corps et de préserver
ou recouvrer la santé.
Le coussin de massage Shiatsu SSMK 40 A1 dispose de têtes de massage
rotatives qui simulent la pression et les mouvements de pétrissage d'un
véritable massage Shiatsu.
Description du coussin de massage
A
Voir illustrations et sur la page rabattable.
B
FR
1Coussin amovible pour le cou
2Manchon amovible
3Contrôleur
4Pochette pour le contrôleur
5Connexion de l'adaptateur
Description du contrôleur
Voir illustration sur la page rabattable.
9Bouton marche/arrêt
10 Bouton de massage complet du dos
11 Bouton de massage du bas du dos
12 Voyant de puissance de vibration
du siège
13 Bouton de puissance de vibration
du siège
C
6Surfaces de fixation du manchon
et du coussin pour le cou
7Poignée
8Sangle de fixation
14 Bouton de fonction chauffante
15 Voyant de la zone de massage
16 Bouton de massage du haut
du dos
17 Bouton de démonstration
7
FR
2
SSMK 40 A1
Préparation de l'appareil avant utilisation
Conseils de sécurité
AVERTISSEMENT
Des blessures ou des dégâts matériels peuvent survenir lors de la préparation
de l'appareil avant utilisation !
Pour éviter tout danger, respectez les consignes de sécurité suivantes :
• Ne laissez pas les enfants jouer avec les matériaux d'emballage.
Ceux-ci peuvent présenter un risque d'étouffement.
Contenu de la boîte et inspection lors de l'ouverture de celle-ci
L'appareil est livré avec les composants suivants :
- 1 coussin de massage
- 1 adaptateur secteur
- 1 mode d'emploi
- 1 fiche de service
• Vérifiez le contenu de la boîte pour vous assurer que vous disposez
de tous les composants et que l'appareil ne présente aucun
dommage visible.
Mise au rebut de l'emballage
L'emballage est fabriqué en matériaux écologiques que vous pouvez jeter
dans votre point de recyclage local.
• Nous vous conseillons de conserver la boîte et les matériaux
d'emballage pour le cas où vous devriez déménager ou
stocker l'appareil.
Où installer votre appareil
Pour assurer un fonctionnement sûr et correct de l'appareil, il doit être installé
à un endroit répondant aux exigences suivantes :
–Les prises doivent être facilement accessibles pour que le câble
d'alimentation puisse rapidement être débranché au besoin.
–L'appareil doit être installé en un endroit sec.
Manchon amovible
Le manchon amovible doit toujours être fixé lorsque le coussin de massage
est utilisé.
8
SSMK 40 A1
8
6
Système de fixation
– Le coussin de massage peut être installé sur
presque toutes les chaises.
– Pour éviter que le coussin de massage ne glisse,
passez les sangles de fixation au-dessus du
siège ou de la chaise et ajustez-les de façon
à sécuriser le coussin.
– Fixez le manchon amovible et le coussin pour
le cou aux surfaces de fixation .
Alimentation
Connexion de l'appareil à l'alimentation secteur
FR
8
2
• N'utilisez que l'adaptateur secteur fourni (WT-6108CP, entrée :
100-240 V /sortie : 12 V - 3 A )
Branchez une extrémité de l'adaptateur secteur dans la prise de courant 230 V et
l'autre extrémité, dans la prise d'adaptateur du coussin de massage.
5
Fonctionnement de l'appareil
DANGER
Risque de blessure ou de dommage matériel !
• Lorsque l'appareil fonctionne, ne touchez pas le mécanisme de massage
en rotation avec une autre partie de votre corps que le dos.
• Afin d'éliminer tout risque de blessure, n'exercez qu'une faible force
contre l'appareil.
• Si le matériau ou le tissu couvrant le mécanisme de massage se déchire
ou est endommagé, interrompez l'utilisation.
• N'introduisez jamais vos doigts ou vos mains à l'intérieur de l'appareil.
9
AVERTISSEMENT
SSMK 40 A1
FR
• N'utilisez pas le coussin de massage dans les cas suivants :
–sur des enfants âgés de moins de 16 ans ;
–sur des personnes souffrant d'une hernie discale ou de modifications
anormales des vertèbres ;
–en cas de maladies cardiovasculaires ou de maux de tête ;
–en cas de tuméfaction, de brûlures, d'inflammation, de blessures
ouvertes, de blessures récentes, d'hématomes, d'hémorragie ou de
toute autre blessure au dos ou aux jambes ;
–en cas de grossesse ;
–sous l'emprise de médicaments ou d'alcool (niveaux réduits
de conscience) ;
–sur une personne ayant une peau insensible ou ayant une mauvaise
circulation sanguine ;
–dans un véhicule en mouvement ;
–lors de l'utilisation de machines ;
–si vous portez un stimulateur cardiaque, un implant cardiaque ou tout
autre dispositif médical. Les personnes portant un stimulateur cardiaque
doivent consulter leur médecin avant d'utiliser ce produit ;
–si vous présentez l'une des affections suivantes : rhume accompagné
de fièvre, varices, thrombose, phlébite, ictère, diabète, maladies du
système nerveux (par ex., sciatique), tuberculose, tumeurs,
hémorroïdes, ecchymoses ou inflammation aiguë ;
–en cas de douleurs d'origine non déterminée ;
–avant de vous coucher. Le massage a un effet stimulant et peut retarder
le sommeil ;
–au lit ou en dormant.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (ni des
enfants) présentant un handicap mental, sensoriel ou physique ou manquant
d'expérience et/ou de connaissance pour l'utilisation de celui-ci. Pour des
raisons de sécurité, une surveillance rapprochée et des instructions claires
s'imposent lorsque celles-ci utilisent l'appareil.
• Cet appareil dispose d'une fonction chauffante. Les personnes insensibles à la
chaleur doivent faire preuve de prudence lors de l'utilisation de celui-ci.
10
SSMK 40 A1
9
10
16
11
14
14
13
Marche/Arrêt
–Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre l'appareil en marche.
Le voyant correspondant s'allume.
–Appuyez de nouveau sur le bouton marche/arrêt pour éteindre l'appareil.
Le voyant correspondant clignote et le mécanisme de massage revient à son
point le plus bas avant de s'éteindre.
• Pour des raisons de sécurité, l'appareil s'arrête automatiquement après
15 minutes.
Massage complet du dos
Lorsque l'appareil est en marche :
–Appuyez sur le bouton de massage complet du dos .
–Tous les voyants de la zone de massage s'allument.
–Vous apprécierez un massage complet du dos par pétrissage.
–Appuyez de nouveau sur le bouton de massage complet du dos
pour arrêter le massage.
9
FR
10
15
Massage du haut du dos
Lorsque l'appareil est en marche :
–Appuyez sur le bouton de massage du haut du dos .
–Seuls les 3 voyants supérieurs de la zone de massage s'allument.
15
–Le bas du dos ne sera pas massé.
–Appuyez de nouveau sur le bouton de massage du haut du dos
16
pour arrêter le massage.
Massage du bas du dos
–Appuyez sur le bouton de massage du bas du dos .
–Seuls les 3 voyants inférieurs de la zone de massage s'allument.
15
–Le haut du dos ne sera pas massé.
–Appuyez de nouveau sur le bouton de massage du bas du dos
11
pour arrêter le massage.
Fonction chauffante
–Appuyez sur le bouton de fonction chauffante pour activer celle-ci.
–Appuyez de nouveau sur le bouton pour arrêter la fonction chauffante.
• La fonction chauffante ne peut pas être activée si aucun programme de
massage n'est sélectionné.
Vibration du siège
–Appuyez sur le bouton de puissance de vibration du siège pour activer la
vibration du siège. La vibration démarre selon une faible intensité et le voyant
de puissance de vibration du siège correspondant s'allume.
12
11
SSMK 40 A1
17
FR
–Appuyez plusieurs fois sur le bouton de puissance de vibration du siège
pour passer à l'intensité moyenne (2), puis élevée (3) ou pour désactiver la
vibration du siège.
• La vibration du siège peut être activée avec le massage du dos.
L'utilisation simultanée de ces deux fonctionnalités provoque une
légère diminution de la puissance de vibration. Ce phénomène est
parfaitement normal et ne doit pas être interprété comme un défaut.
Démonstration
Appuyez sur le bouton Démo pour la démonstration des fonctions de l'appareil.
Nettoyage et maintenance
Ce chapitre contient d'importantes informations concernant le nettoyage et l'entretien
de l'appareil.
Respectez les instructions afin de ne pas endommager l'appareil en le nettoyant de
manière inadaptée et d'assurer un fonctionnement correct de celui-ci.
13
DANGER
Danger du courant électrique !
• Arrêtez l'appareil et débranchez-le de l'alimentation secteur avant de
le nettoyer.
AVERTISSEMENT
• N'utilisez jamais de nettoyants abrasifs, de brosses, d'essence, de kérosène,
de produit à polir les vitres ou de diluant pour le nettoyer. Ils pourraient
endommager le boîtier et couler à l'intérieur, provoquant ainsi des
dégâts irréversibles.
• Ne laissez jamais entrer de l'eau ou tout autre liquide dans l'appareil ou
ses accessoires.
Nettoyage
• Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
• Utilisez un chiffon doux et humide pour nettoyer l'appareil.
• Utilisez une brosse douce pour nettoyer des connexions et contacts encrassés.
• Si l'appareil est humide, arrêtez-le et débranchez-le immédiatement.
Séchez l'appareil à l'aide d'un chiffon doux pour réduire les risques de dégradation.
Attendez que l'appareil soit complètement sec avant de recommencer à l'utiliser.
Entretien
• Vérifiez les connexions et câbles pour vous assurer qu'ils fonctionnent.
AVERTISSEMENT
12
SSMK 40 A1
Une réparation qui n'a pas été correctement effectuée peut
s'avérer dangereuse !
• Si vous pensez que l'appareil est endommagé, faites-le réviser par un
spécialiste avant de l'utiliser à nouveau.
• Ne tentez pas de régler ou de réparer l'appareil.
• L'appareil ou les câbles doivent être exclusivement réparés par un spécialiste
du service après-vente.
Instructions concernant le stockage et la mise au rebut
Stockage
• N'enroulez pas le cordon d'alimentation autour de l'appareil avant de le stocker.
• Conservez le coussin de massage dans son emballage d'origine et dans un endroit
sûr, sec et frais.
• Rangez-le hors de portée des enfants.
• Évitez tout contact avec des angles tranchants ou des objets pointus pour ne pas
endommager le tissu.
Mise au rebut (protection environnementale)
Éliminez l'appareil conformément à la directive 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Pour toute
question, contactez le responsable de votre point de collecte de
déchets local.
À la fin de sa vie, l'appareil ne doit pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
FR
Données techniques
Puissance d'entrée12 V - 3 A
Consommation électriquemax. 40 W
DimensionsApprox. 105 x 44 x 9,5 cm
Poids Approx. 3,6 kg
Condition de fonctionnement15-35°C
Humidité relative comprise entre 20 % et 75 %
Adaptateur secteurType : WT-6108CP
Fabricant : Wisefame
Entrée : 100-240 V / 50-60 Hz
Sortie : 12 V 3 A
Déclaration de conformité CE
La déclaration de conformité CE se trouve en dernière page de ce mode d'emploi.
Beste klant,
U hebt dit shiatsu-massagekussen gekocht, een toestel van topkwaliteit dat de
recentste technische ontwikkelingen en de laatste nieuwe kenmerken bevat.
Lees deze handleiding aandachtig door om uw toestel snel te leren gebruiken
en alle eigenschappen ten volle te benutten.
Informatie over deze handleiding
Deze handleiding maakt deel uit van de SSMK 40 A1 (hierna "het toestel" genoemd).
Ze bevat belangrijke informatie over de installatie, de veiligheidsaspecten en het
correcte gebruik van het toestel.
Bewaar deze handleiding altijd in de buurt van het toestel. Iedereen die
verantwoordelijk is voor de bediening, het oplossen van defecten en/of de
reiniging van het toestel dient deze handleiding te lezen.
Bewaar deze handleiding op een veilige plaats en geef de handleiding aan
de volgende eigenaar als u het toestel verkoopt.
NL
Auteursrecht
Dit document is auteursrechtelijk beschermd.
Alle rechten, inclusief het recht op volledige of gedeeltelijke fotomechanische
reproductie, kopiëren en verspreiding via bepaalde processen
(zoals gegevensverwerking, gegevensdragers en gegevensnetwerken),
en wezenlijke en technische wijzigingen zijn voorbehouden.
Waarschuwingssignalen
GEVAAR
Een waarschuwingssignaal van dit risiconiveau wijst op een dreigend gevaar.
Als deze gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit de dood of ernstig
letsel veroorzaken.
• Volg de instructies van dit waarschuwingssignaal op om het risico op een
dodelijk ongeval of ernstig menselijk letsel te vermijden.
WAARSCHUWING
Een waarschuwingssignaal van dit risiconiveau wijst op een mogelijk gevaar.
Als deze gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel en/of materiële
schade veroorzaken.
• Volg de instructies van dit waarschuwingssignaal op om letsels of materiële
schade te vermijden.
• Een opmerking geeft bijkomende informatie die het gebruik van het
toestel vergemakkelijkt.
15
SSMK 40 A1
Gebruiksbestemming
Dit toestel is uitsluitend bedoeld voor het masseren van de rug van het menselijk
lichaam. Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor niet-commercieel binnengebruik.
NL
WAARSCHUWING
Gevaar door onjuist gebruik!
Onjuist gebruik van het toestel of voor doeleinden waarvoor het niet is bestemd,
afwijkend van wat in deze handleiding is beschreven, kan gevaarlijk zijn.
• Gebruik dit toestel alleen voor datgene waarvoor het bedoeld is.
• Volg de gebruiksaanwijzing.
Schadeclaims van om het even welke aard te wijten aan onjuist gebruik worden
niet aanvaard.
De gebruiker is de enige risicodrager.
Beperkte aansprakelijkheid
Schade of defecten als gevolg van onjuist gebruik en defecten als gevolg van het
gebruik van niet-originele onderdelen of accessoires vallen buiten de garantie.
De garantie dekt geen schade te wijten aan externe factoren, zoals bliksem, water,
brand, noch enige transportschade.
Alle garantieclaims zijn ongeldig wanneer het toestel door de koper werd
gerepareerd, gewijzigd of aangepast en als het serienummer van het product is
gewijzigd, verwijderd of onzichtbaar gemaakt.
Garantie
- De garantieperiode bedraagt 36 maanden vanaf de dag waarop
het nieuwe toestel werd aangekocht.
- De garantie sluit normale slijtage en defecten die de waarde of de
werking van het toestel nauwelijks beïnvloeden uit.
- Garantieclaims worden enkel geaccepteerd als het originele
aankoopbewijs of een kopie ervan met datum van aankoop en
producttype kan worden voorgelegd.
- Stuur het toestel naar een erkend onderhoudscentrum samen met
een geldig aankoopbewijs.
- Als het toestel gedurende de garantieperiode defect raakt, lost het
erkende onderhoudscentrum alle defecten ten gevolge van een
materiaal- of productiefout op door het toestel of de relevante
onderdelen te herstellen of te vervangen.
- Het begin van de garantieperiode wordt bepaald door de
originele datum van aankoop. De garantieperiode wordt niet
verlengd als het toestel wordt hersteld of vervangen door een
erkend onderhoudscentrum.
16
SSMK 40 A1
Klantendienst
Adressen van de klantendienst vindt u op bijgevoegde service kaart of online op
www.ucom.be.
Veiligheid
Dit hoofdstuk bevat belangrijke veiligheidsinformatie over het gebruik van het toestel.
Dit toestel voldoet aan de geldende veiligheidsnormen.
Ongepast gebruik kan echter letsel of materiële schade veroorzaken.
Gevaar te wijten aan elektrische schok
GEVAAR
Gevaar voor dodelijk letsel door elektrische schok!
Contact met kabels of onderdelen onder spanning kan
levensgevaar veroorzaken!
Volg onderstaande veiligheidsvoorschriften om gevaar te wijten aan elektrische
stroom te vermijden:
NL
• Gebruik uitsluitend de meegeleverde onderdelen voor de voeding, anders kan
het toestel beschadigd raken.
• Gebruik dit toestel niet als de stroomtoevoereenheid, de kabel of de stekker
beschadigd is.
• Maak de behuizing van de voedingsadapter nooit open. Het aanraken van
aansluitingen onder spanning of het wijzigen van de elektrische en
mechanische structuur van het toestel houdt een risico op elektrische
schokken in.
• Bescherm het toestel tegen vocht, insijpeling van vloeistof en stof. Haal de
stekker onmiddellijk uit het stopcontact als het toestel in aanraking komt
met water.
• Haal de stekker uit het stopcontact als er een defect optreedt, tijdens een
storm en voordat u het toestel reinigt.
• Bescherm kabels tegen hete oppervlakken en andere gevaren, en snoer
ze niet in.
Algemene regels voor een veilig gebruik
Volg de veiligheidsinstructies om het toestel veilig te gebruiken:
- Laat kinderen niet met het toestel of onderdelen ervan spelen.
- Dek het toestel nooit af met een handdoek, deken, enz..
- Defecte onderdelen moeten worden vervangen door originele
reserveonderdelen. Dit zijn de enige onderdelen die gegarandeerd
aan de veiligheidseisen voldoen.
17
NL
SSMK 40 A1
Gebruiksdoel
"Shiatsu" betekent in het Japans "vingerdruk".
Shiatsu is vooral bedoeld om de energiestroom op te wekken die zorgt voor een
betere circulatie van het bloed, van het lymfevocht, enz. Deze massagevorm brengt
uw spijsverteringsstelsel, bloedsomloop, ademhalingsstelsel, zenuwstelsel en
immuunsysteem opnieuw in evenwicht. Deze fysische functies kunnen zijn verstoord
omdat uw lichaam de beschikbare middelen herverdeelt om de dagelijkse stress te
kunnen verwerken.
Door druk uit te oefenen en door acupunctuurpunten en meridianen te masseren,
stimuleert de shiatsu-masseur het lichaam zodat het opnieuw in evenwicht komt.
Dit stimuleert de zelfhelende capaciteit van het lichaam en helpt om gezond te blijven
of opnieuw gezond te worden.
Het SSMK 40 A1 shiatsu-massagekussen beschikt over roterende massagekoppen
die de druk- en kneedbewegingen van een echte shiatsu-massage imiteren.
Beschrijving van het massagekussen
Zie afbeelding en op het uitvouwblad.
A
B
1Bevestigbaar nekkussen
2Bevestigbare hoes
3Afstandsbediening
4Houder voor afstandsbediening
5Aansluiting voedingsadapter
Beschrijving van de besturing
Zie afbeelding op het uitvouwblad.
9Aan/uit-toets
10 Toets voor massage van de
volledige rug
11 Toets voor massage van
de onderrug
12 Led die intensiteit van de
stoeltrilling aangeeft
C
6Bevestigingsoppervlakken
voor hoes en nekkussen
7Handgreep
8Bevestigingsriem
13 Toets voor instelling van de intensiteit
van de stoeltrilling
14 Toets voor de verwarmingsfunctie
15 Led die massagezone aangeeft
16 Toets voor massage van de bovenrug
17 Demotoets
18
SSMK 40 A1
2
Het toestel voorbereiden voor gebruik
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Bij het voorbereiden van het toestel voor gebruik kan men letsels en materiële
schade veroorzaken!
Volg onderstaande veiligheidsvoorschriften om gevaar te vermijden:
• Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen.
Er bestaat verstikkingsgevaar.
Inhoud van de doos en controle bij het openen
Het toestel wordt geleverd met de volgende onderdelen:
- 1 x massagekussen
- 1 x voedingsadapter
- 1 x handleiding
- 1 x service kaart
NL
• Kijk de inhoud van de doos na om te controleren of u alle onderdelen
hebt ontvangen en kijk ze na op zichtbare schade.
De verpakking verwijderen
De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke materialen die u naar uw
plaatselijke recyclepunt kunt brengen.
• Wij raden u aan de doos en het verpakkingsmateriaal te bewaren
voor het geval u het toestel in de toekomst dient te verplaatsen of
te bewaren.
Waar installeert u uw toestel?
Het toestel dient te worden geïnstalleerd op een plaats die aan de volgende eisen
voldoet om een veilige en gepaste werking te garanderen:
–het stopcontact moet altijd gemakkelijk bereikbaar zijn zodat de stroomkabel
wanneer nodig snel kan worden verwijderd.
–Het toestel dient op een droge plaats te worden gezet.
Bevestigbare hoes
De hoes moet altijd worden bevestigd als het massagekussen wordt gebruikt.
19
NL
2
6
5
Riembevestigingssysteem
– Het massagekussen kan op bijna elke stoel
worden geïnstalleerd.
– Schuif de bevestigingsriem over de
zitting of stoel en pas de bevestigingsriemen
aan zodat het massagekussen niet
8
wegglijdt of verschuift.
– Bevestig de hoes en het nekkussen
op de bevestigingsoppervlakken .
8
Voedingsbron
Het toestel aansluiten op het stroomnet
SSMK 40 A1
• Gebruik alleen de meegeleverde voedingsadapter (WT-6108CP,
ingang:100-240 V / uitgang: 12 V - 3 A ).
Steek één uiteinde van de voedingsadapter in het 230 V-stopcontact en het andere
uiteinde in de aansluiting van de adapter voor het massagekussen.
Het toestel gebruiken
GEVAAR
Risico op letsels of materiële schade!
• Wanneer het toestel werkt, mag u het draaiende massagemechanisme niet
aanraken met een ander lichaamsdeel dan uw rug.
• U mag enkel lichtjes drukken op het apparaat om eventuele/alle risico's van
letsel te vermijden.
• Als het materiaal of de stof waarmee het massagemechanisme is afgedekt,
is gescheurd of beschadigd, mag u het toestel niet langer gebruiken.
• Steek nooit lichaamsdelen (vingers of handen) in het apparaat.
20
SSMK 40 A1
WAARSCHUWING
• Het massagekussen mag in de volgende gevallen niet worden gebruikt:
–door kinderen jonger dan 16 jaar;
–door personen die last hebben van een hernia of abnormale
veranderingen aan de ruggengraat;
–door personen met een cardiovasculaire aandoening en hoofdpijn;
–bij zwellingen, brandwonden, ontstekingen, open wonden, nieuwe
wonden, bloeduitstortingen, bloedende wonden of ander letsel aan
de rug of de benen;
–tijdens de zwangerschap;
–na de inname van medicatie of alcohol (verminderd bewustzijn);
–door personen met een ongevoelige huid of met een
slechte bloedsomloop;
–in een rijdend voertuig;
–door personen die een machine bedienen;
–door personen met een pacemaker, een hartimplantaat of een ander
medische hulpmiddel; Personen met een pacemaker moeten hun arts
raadplegen alvorens het toestel te gebruiken;
–door personen met de volgende aandoeningen: gewone verkoudheid
met koorts, spataders, trombose, flebitis, geelzucht, diabetes,
aandoeningen van het zenuwstelsel (bv. ischias), tuberculose, tumor,
aambeien, kneuzingen of acute ontsteking;
–bij enige pijn waarvan de oorzaak niet bekend is;
–voor het slapengaan. De massage heeft een stimulerend effect,
waardoor u eventueel moeilijk kunt inslapen;
–in bed of terwijl men slaapt.
NL
• Dit toestel is niet bedoeld voor gebruik bij personen (inclusief kinderen) met
fysische, zintuiglijke of intellectuele beperkingen of mensen met beperkte
ervaring en/of beperkte kennis van het toestel, tenzij zij onder toezicht staan
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of ze aanwijzingen
krijgen over het gebruik van het toestel.
• Het toestel heeft een verwarmingsfunctie. Mensen die ongevoelig zijn voor
warmte moeten voorzichtig zijn bij het gebruik van het toestel.
21
NL
9
9
10
16
15
11
15
11
14
14
SSMK 40 A1
In-/uitschakelen
–Druk op de toets Aan/Uit om het toestel in te schakelen. Het bijbehorende
lampje begint te branden.
–Druk nog een keer op de toets Aan/Uit om het toestel uit te schakelen.
Het bijbehorende lampje gaat knipperen en het massagemechanisme keert
naar zijn laagste punt terug voordat het wordt uitgeschakeld.
• Voor uw veiligheid schakelt het toestel na 15 minuten automatisch uit.
Massage van de volledige rug
Als het toestel ingeschakeld is:
–Druk op de toets voor massage van de volledige rug .
–Alle lampjes voor de massagezones gaan branden.
–Uw volledige rug krijgt een kneedmassage.
–Druk opnieuw op de toets voor volledige rugmassage om de massage
uit te schakelen.
15
10
Massage van de bovenrug
Als het toestel ingeschakeld is:
–Druk op de toets voor massage van de bovenrug .
–Alleen de 3 lampjes voor de bovenste massagezone gaan branden.
–Tijdens de massage wordt de onderrug overgeslagen.
–Druk opnieuw op de toets voor massage van de bovenrug om de
massage uit te schakelen.
16
Massage van de onderrug
–Druk op de toets voor massage van de onderrug .
–Alleen de 3 lampjes voor de onderste massagezone gaan branden.
–Tijdens de massage wordt de bovenrug overgeslagen.
–Druk opnieuw op de toets voor massage van de onderrug om de massage
uit te schakelen.
Verwarmingsfunctie
–Druk op de toets voor de verwarmingsfunctie om de verwarmingsfunctie
te activeren.
–Druk nog een keer op de toets om de verwarmingsfunctie uit
te schakelen.
• De verwarmingsfunctie kan niet worden ingeschakeld als geen
massageprogramma is geselecteerd.
22
SSMK 40 A1
13
12
13
17
Stoeltrilling
–Druk op de toets voor de intensiteit van de stoeltrilling om de stoeltrilling
in te schakelen. Bij het inschakelen staat de trilling op laag vermogen en
het bijbehorende lampje voor de intensiteit van de stoeltrilling begint
te branden.
–Druk meerdere keren op de toets voor de intensiteit van de stoeltrilling om
over te schakelen op gemiddelde intensiteit (2), hoge intensiteit (3) of om de
stoeltrilling uit te schakelen.
• De stoeltrilling kan samen met de rugmassage worden ingeschakeld.
De trillingsintensiteit neemt dan iets af. Dit is normaal en moet niet
worden beschouwd als een defect.
Demo
Druk op de Demotoets voor een demonstratie van de functies van het toestel.
NL
Reiniging en onderhoud
Dit hoofdstuk bevat belangrijke informatie over de reiniging en het onderhoud van
het toestel.
Volg de instructies om beschadiging ten gevolge van een foute reiniging van het
toestel te vermijden en ervoor te zorgen dat het naar behoren blijft werken.
GEVAAR
Gevaar voor dodelijk letsel door elektrische stroom!
• Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens
het te reinigen.
WAARSCHUWING
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, borstels, benzine, petroleum,
poetsmiddel voor glas of verfverdunner om te reinigen. Deze kunnen de
behuizing beschadigen en naar binnen lekken, wat kan leiden tot
blijvende beschadigingen.
• Zorg ervoor dat er geen water of andere vloeistoffen in het toestel of de
accessoires binnendringt.
23
NL
SSMK 40 A1
Reiniging
• Koppel het toestel af en laat het afkoelen.
• Gebruik een zachte, vochtige doek om het toestel te reinigen.
• Gebruik een zachte borstel om vuile aansluitingen en contacten te reinigen.
• Schakel het toestel onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stopcontact als
het toestel nat wordt.
Droog het toestel met een zachte doek om mogelijke waterschade tot een
minimum te beperken.
Wacht tot het toestel helemaal droog is alvorens het opnieuw te gebruiken.
Onderhoud
• Controleer of de aansluitingen en kabels goed werken.
WAARSCHUWING
Herstellingen die niet naar behoren zijn uitgevoerd, kunnen gevaarlijk zijn!
• Vermoedt u dat het toestel beschadigd is, breng het dan naar een specialist
voor controle voordat u het opnieuw gebruikt.
• Probeer het toestel niet zelf aan te passen of te herstellen.
• Het toestel of de kabels mogen enkel door specialisten van het
onderhoudscentrum gerepareerd worden.
Voorschriften voor het opbergen en verwijderen
van het toestel
Opbergen
• Draai de stroomkabel niet rond het toestel voordat u het opbergt.
• Bewaar het massagekussen in de originele verpakking en op een veilige,
droge en koele plaats.
• Bewaar het buiten bereik van kinderen.
• Vermijd contact met scherpe randen of puntige voorwerpen; dit kan de
stof beschadigen.
Afvalverwijdering (milieubescherming)
Voer het toestel af in overeenstemming met EU-richtlijn 2002/96/EG-AEEA
(afgedankte elektrische en elektronische apparatuur). Wanneer u vragen
hebt, neem dan contact op met de lokale instantie die verantwoordelijk is
voor het afvalbeheer.
Als u het toestel afdankt, mag u het niet met het normale huishoudelijke
afval meegeven.
24
SSMK 40 A1
Technische gegevens
Voeding12 V - 3 A
Vermogenmax. 40 W
AfmetingenOng. 105 x 44 x 9,5 cm
Gewicht Ong. 3,6 kg
Gebruiksomstandigheden15 °C - 35 °C
Relatieve vochtigheid 20% tot 75%
AC-netstroomadapterType: WT-6108CP
Fabrikant: Wisefame
Ingang: 100-240 V / 50-60 Hz
Uitgang: 12 V 3 A
EG-gelijkvormigheidsattest
Het EG-gelijkvormigheidsattest bevindt zich op de laatste bladzijde
van deze handleiding.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit diesem Shiatsu-Massagekissen haben Sie ein hochwertiges Produkt auf dem
aktuellsten Stand der Technik erworben, das über die neuesten Funktionen verfügt.
Bitte lesen Sie die Informationen in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam durch,
um zu erfahren, wie Sie das Massagekissen schnell verwenden und alle seine
Funktionen optimal nutzen können.
Informationen über diese Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung gehört zum SSMK 40 A1 (im Folgenden als „das Gerät“
bezeichnet). Sie enthält wichtige Informationen über das Aufstellen des Geräts,
Sicherheitsaspekte und die richtige Verwendung.
Die Bedienungsanleitung muss immer in der Nähe des Geräts aufbewahrt werden.
Sie muss von jedem, der für den Betrieb des Geräts, die Behebung von Fehlern und/
oder die Reinigung zuständig ist, gelesen und beachtet werden.
Heben Sie die Bedienungsanleitung sicher auf, und überreichen Sie sie dem neuen
Besitzer, falls Sie das Gerät verkaufen.
DE
Urheberrecht
Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt.
Alle Rechte, einschließlich die der gesamten oder teilweisen photomechanischen
Wiedergabe, Vervielfältigung und Verbreitung mittels bestimmter Verfahren (wie
Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetzwerke) sowie inhaltlicher und
technischer Änderungen, bleiben vorbehalten.
Warnzeichen
GEFAHR
Ein Warnzeichen dieser Gefahrenstufe weist auf eine unmittelbar drohende
Gefahrensituation hin.
Wird die Gefahrensituation nicht abgewendet, könnte dies zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führen.
• Befolgen Sie die Anweisungen zu diesem Warnzeichen, um die Gefahr von
schweren oder tödlichen Verletzungen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnzeichen dieser Gefahrenstufe weist auf eine mögliche
Gefahrensituation hin.
Wird die Gefahrensituation nicht abgewendet, könnte dies zu Personen- und/oder
Sachschäden führen.
• Befolgen Sie die Anweisungen zu diesem Warnzeichen, um Personen- oder
Sachschäden zu vermeiden.
27
DE
SSMK 40 A1
• Ein Hinweis bietet zusätzliche Informationen, die die Verwendung des
Geräts erleichtern.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Massage des Rückens von Menschen bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung im Freien oder zu kommerziellen Zwecken
bestimmt.
ACHTUNG
Gefahr durch unsachgemäßen Gebrauch!
Durch unsachgemäßen Gebrauch des Geräts oder eine Verwendung zu Zwecken,
für die das Gerät nicht bestimmt ist und die von den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Anwendungen abweichen, können Gefahren entstehen.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Verwendungszweck.
• Befolgen Sie die Gebrauchsanweisungen in dieser Anleitung.
Schadenersatzansprüche jedweder Art infolge von unsachgemäßem Gebrauch
werden nicht anerkannt.
Der Benutzer trägt das alleinige Risiko.
Haftungsbeschränkung
Schäden oder Mängel, die durch unsachgemäße Handhabung oder Betrieb
verursacht werden, sowie Defekte, die durch die Verwendung von NichtOriginalteilen oder -zubehör entstehen, werden nicht von der Garantie abgedeckt.
Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch äußere Einflüsse entstanden sind,
wie z. B. Blitzeinschlag, Wasser, Brände oder auch jegliche Transportschäden.
Alle Garantieansprüche erlöschen, wenn das Gerät vom Käufer repariert, verändert
oder umgebaut wird und wenn die Seriennummer des Geräts verändert, entfernt oder
unleserlich gemacht wird.
Garantie
- Die Garantiezeit beträgt 36 Monate und beginnt an dem Tag, an
dem das neue Gerät erworben wurde.
- Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden aufgrund von
Verschleiß oder Defekte, die nur einen geringen Einfluss auf den
Wert oder die Funktion des Geräts haben.
- Garantieansprüche müssen durch den mitgeschickten
Originalkaufbeleg oder eine Kopie davon mit Kaufdatum und
Gerätemodell belegt werden.
- Senden Sie das defekte Gerät zusammen mit einem gültigen
Kaufbeleg an ein autorisiertes Service-Zentrum.
- Tritt ein Gerätefehler innerhalb der Garantiezeit auf, übernimmt
das autorisierte Service-Zentrum die Behebung jedes durch einen
28
SSMK 40 A1
Material- oder Herstellungsfehler aufgetretenen Defekts durch
Reparatur oder Austausch des Geräts oder der betroffenen Teile.
- Der Beginn der Garantiezeit hängt vom Originalkaufdatum ab. Die
Garantiezeit verlängert sich nicht, wenn das Gerät von einem
autorisierten Service-Zentrum ausgetauscht oder repariert wird.
Kundendienst
Die Kundendienstadressen finden Sie auf der beigefügten Service-Karte oder online
unter www.ucom.be.
Sicherheit
Dieses Kapitel enthält wichtige Informationen für die Sicherheit beim Gebrauch des
Geräts.
Dieses Gerät erfüllt die festgelegten Sicherheitsanforderungen.
Durch unsachgemäßen Gebrauch können jedoch Personen- und Sachschäden
verursacht werden.
Gefahr durch elektrischen Strom
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Der Kontakt mit spannungsführenden Kabeln oder Bestandteilen kann
lebensgefährlich sein!
Beachten Sie die nachstehenden Sicherheitshinweise, um Gefahren durch
elektrischen Strom zu vermeiden:
DE
• Verwenden Sie nur die mitgelieferten Teile für die Stromversorgung, da
andernfalls das Gerät beschädigt werden könnte.
• Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Netzteil, Kabel oder Stecker
beschädigt sind.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Netzteils. Es besteht die Gefahr eines
Stromschlags, wenn spannungsführende Anschlüsse berührt werden oder die
elektrische und mechanische Struktur des Geräts verändert wird.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, eindringenden Flüssigkeiten und
Staub. Trennen Sie das Gerät sofort von der Stromversorgung, wenn es mit
Flüssigkeit in Kontakt kommt.
• Trennen Sie das Gerät bei einer Störung, bei Gewitter und vor der Reinigung
von der Stromversorgung.
• Schützen Sie das Kabel vor heißen Oberflächen oder anderen Gefahren, und
klemmen Sie es nicht ein.
29
DE
SSMK 40 A1
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie die nachstehenden Sicherheitshinweise für eine sichere Verwendung
des Geräts:
- Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät oder seinen Teilen spielen.
- Bedecken Sie das Gerät nicht mit einem Handtuch, einer Decke
usw.
- Defekte Bestandteile müssen durch Original-Ersatzteile ersetzt
werden. Nur diese Teile garantieren die Erfüllung der
Sicherheitsanforderungen.
Verwendungszweck
Die Übersetzung des japanischen Ausdrucks „Shiatsu“ lautet „Finger-Druck“.
Shiatsu soll vor allem den Energiefluss fördern und somit den Blutkreislauf, den
Lymphfluss usw. verbessern. Es bringt das Verdauungssystem, den Blutkreislauf, die
Atmung, das Nerven- und Immunsystem wieder ins Gleichgewicht. Diese
Körperfunktionen geraten gelegentlich aus dem Gleichgewicht, wenn der Körper
wichtige Kräfte für die alltägliche Stressbewältigung einsetzt.
Bei der Shiatsu-Massage stimuliert der Heilpraktiker den Körper und bringt ihn wieder
ins Gleichgewicht, indem er sanften Druck auf Akupunktur-Punkte und Meridiane
ausübt und diese massiert.
So werden die Selbstheilungskräfte des Körpers stimuliert und tragen dazu bei, die
Gesundheit zu erhalten oder wiederherzustellen.
Das SSMK 40 A1 Shiatsu-Massagekissen verfügt über rotierende Massageköpfe, die
den Druck und die Knetbewegung einer echten Shiatsu-Massage imitieren.
13 Taste für die Sitzvibrationsstärke
14 Taste für die Heizfunktion
15 LED-Anzeige des Massagebereichs
16 Taste für die Massage des oberen
Rückenbereichs
17 Demo-Taste
30
SSMK 40 A1
2
Vorbereitung des Geräts für den Gebrauch
Sicherheitshinweise
ACHTUNG
Bei der Vorbereitung des Geräts für den Gebrauch können Personen- oder
Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die nachstehenden Sicherheitshinweise, um Gefahren zu vermeiden:
• Kinder dürfen nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Inhalt des Kartons und Prüfung beim Öffnen
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Teilen geliefert:
- 1 x Massagekissen
- 1 x Netzteil
- 1 x Bedienungsanleitung
- 1 x Service-Karte
DE
• Prüfen Sie den Inhalt des Kartons, um sicherzustellen, dass alle Teile
vorhanden sind und keine sichtbaren Schäden aufweisen.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie bei
Ihren lokalen Sammelstellen entsorgen können.
• Wir empfehlen, den Karton und das Verpackungsmaterial für den Fall
aufzuheben, dass Sie das Gerät in Zukunft transportieren oder lagern
müssen.
Aufstellen des Geräts
Um einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, muss das Gerät
an einem Ort aufgestellt werden, der folgenden Anforderungen entspricht:
–Steckdosen müssen leicht zugänglich sein, so dass sich das Netzkabel
einfach entfernen lässt, falls nötig.
–Das Gerät muss an einem trockenen Ort aufgestellt werden.
Anklettbarer Überwurf
Der anklettbare Überwurf muss immer bei Benutzung auf das Massagekissen
befestigt sein.
31
DE
6
5
Gurtsystem
– Das Massagekissen kann praktisch auf
jedem Stuhl
befestigt werden.
– Um zu vermeiden, dass das Massagekissen
verrutscht oder
weggleitet, führen
Sie die
Befestigungsgurte
über den Sitz
8
oder Stuhl, und
ziehen Sie die
Befestigungsgurte fest, um das Gerät zu
sichern.
– Befestigen Sie den anklettbaren Überwurf und das anklettbare
Nackenkissen mithilfe der Klettflächen .
8
2
SSMK 40 A1
Stromversorgung
Anschließen des Geräts an die Stromversorgung
• Verwenden Sie nur das beiliegende Netzteil (WT-6108CP,
Eingang:100-240 V / Ausgang: 12 V - 3 A )
Schließen Sie ein Ende des Netzteils an der 230-V-Steckdose und das andere Ende
an den Netzteilanschluss für das Massagekissen an.
Betrieb des Geräts
GEFAHR
Risiko von Personen- oder Sachschäden!
• Während das Gerät in Betrieb ist, sollten Sie den Massagemechanismus nur
mit Ihrem Rücken und keinem anderen Körperteil berühren.
• Es darf nur sanfter Druck auf das Gerät ausgeübt werden, um etwaige
Verletzungsrisiken auszuschließen.
• Falls das Material oder der Stoff, der den Massagemechanismus abdeckt,
beschädigt wird oder reißt, darf das Gerät nicht länger verwendet werden.
• Führen Sie keine Körperteile (Finger oder Hände) in das Gerät ein.
32
SSMK 40 A1
ACHTUNG
• Das Massagekissen darf in den folgenden Fällen nicht verwendet werden:
–Bei Kindern und Jugendlichen unter 16 Jahren.
–Bei Personen mit Bandscheibenschäden oder mit krankhaften
Veränderungen der Wirbelsäule.
–Bei Personen mit Herz-Kreislauf-Erkrankungen und Kopfschmerzen.
–Bei Schwellungen, Verbrennungen, Entzündungen, offenen oder
frischen Wunden, Hämatomen, Blutungen oder anderen Verletzungen
des Rückens oder der Beine.
–Während der Schwangerschaft.
–Nach der Einnahme von Medikamenten oder nach Alkoholkonsum
(verringerte Wahrnehmungsfähigkeit).
–Bei Personen mit verminderter Hautempfindlichkeit oder mit schlechter
Durchblutung.
–In einem sich bewegenden Fahrzeug.
–Beim Bedienen von Maschinen.
–Bei Verwendung eines Herzschrittmachers, eines Herzimplantats oder
eines anderen medizinischen Hilfsmittels. Personen mit einem
Herzschrittmacher sollten vor Gebrauch des Geräts ihren Arzt
konsultieren.
–Falls Sie an einer der folgenden Erkrankungen leiden: gewöhnliche
Erkältung, begleitet von Fieber, Krampfadern, Thrombose,
Erkrankungen des Nervensystems (z. B. Ischiasschmerzen),
Tuberkulose, Tumore, Hämorrhoiden, Prellungen oder akuten
Entzündungen.
–Im Falle von Schmerzen ungeklärten Ursprungs.
–Vor dem Zubettgehen. Die Massage hat eine anregende Wirkung und
kann das Einschlafen verzögern.
–Im Bett oder während des Schlafs.
DE
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zubenutzen
ist.
• Das Gerät hat eine heiße Oberfläche. Personen, die gegen Hitze
unempfindlich sind, müssen beim Gebrauch des Gerätes vorsichtig sein.
33
Ein-/Ausschalten
10
10
161516
15
14
SSMK 40 A1
DE
–Drücken Sie zum Einschalten des Systems die An/Aus-Taste . Die
entsprechende LED-Leuchte leuchtet auf.
–Drücken Sie zum Ausschalten des Systems erneut die An/Aus-Taste . Die
entsprechende LED blinkt, und der Massagemechanismus kehrt vor dem
Ausschalten in die niedrigste Position zurück.
• Aus Sicherheitsgründen schaltet sich das Gerät nach 15 Minuten
automatisch aus.
9
Komplette Rückenmassage
Wenn das Gerät eingeschaltet ist:
–Drücken Sie die Taste für die komplette Rückenmassage .
–Alle Massagebereich-LEDs leuchten auf.
–Sie kommen in den Genuss einer kompletten Knetmassage für den Rücken.
–Drücken Sie die Taste für die komplette Rückenmassage erneut, um die
Massage zu deaktivieren.
15
Massage des oberen Rückenbereichs
Wenn das Gerät eingeschaltet ist:
–Drücken Sie die Taste für die Massage des oberen Rückenbereichs .
–Nur die 3 oberen Massagebereich-LEDs leuchten auf.
–Bei der Massage wird der untere Rückenbereich ausgelassen.
–Drücken Sie die Taste für die Massage des oberen Rückenbereichs
erneut, um die Massage zu deaktivieren.
9
Massage des unteren Rückenbereichs
–Drücken Sie die Taste für die Massage des unteren Rückenbereichs .
–Nur die 3 unteren Massagebereich-LEDs leuchten auf.
–Bei der Massage wird der obere Rückenbereich ausgelassen.
–Drücken Sie die Taste für die Massage des unteren Rückenbereichs
erneut, um die Massage zu deaktivieren.
Heizfunktion
–Drücken Sie Taste für die Heizfunktion , um die Heizfunktion zu aktivieren.
–Drücken Sie die Taste erneut, um die Heizfunktion zu deaktivieren.
• Die Heizfunktion lässt sich nicht aktivieren, ohne dass ein
Massageprogramm gewählt wurde.
14
11
11
34
SSMK 40 A1
13
13
17
Sitzvibration
–Drücken Sie die Taste für die Sitzvibrationsstärke zur Aktivierung der
Sitzvibration. Die Vibration wird mit einer niedrigen Intensität gestartet, und
die entsprechende LED für die Sitzvibrationsstärke leuchtet auf.
–Drücken Sie die Taste für die Sitzvibrationsstärke wiederholt, um zur
mittleren Intensität (2) oder zur hohen Intensität (3) zu schalten oder um die
Sitzvibration zu deaktivieren.
• Die Sitzvibration kann zusammen mit der Rückenmassage aktiviert
werden. Es kommt dann zu einer leichten Minderung der
Vibrationsstärke. Dieses ist absolut normal und stellt keine Fehlfunktion
dar.
12
Demo
Drücken Sie die Demo-Taste , um die Funktionen des Gerätes demonstriert zu
bekommen.
DE
Reinigung und Wartung
Dieses Kapitel enthält wichtige Informationen über die Reinigung und Wartung des
Geräts.
Befolgen Sie die Anweisungen, um Schäden durch eine unsachgemäße Reinigung
des Geräts zu vermeiden und sicherzustellen, dass es weiterhin ordnungsgemäß
funktioniert.
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
ACHTUNG
• Verwenden Sie zur Reinigung niemals Scheuermittel, Bürsten, Benzin,
Kerosin, Glaspolituren oder Verdünner. Diese können das Gehäuse
beschädigen, in das Gerät eindringen und so einen dauerhaften Schaden
verursachen.
• Es darf auf keinen Fall Wasser oder Flüssigkeit in das Innere des Geräts oder
des Zubehörs gelangen.
35
DE
SSMK 40 A1
Reinigung
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, und lassen Sie es abkühlen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch.
• Reinigen Sie verschmutzte Anschlüsse und Kontakte mit einem weichen Pinsel.
• Falls das Gerät nass wird, schalten Sie es sofort aus, und trennen Sie es von der
Stromversorgung.
Trocknen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch ab, um den potenziellen
Wasserschaden zu minimieren.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollständig getrocknet ist.
Wartung
• Vergewissern Sie sich, dass die Anschlüsse und Kabel funktionieren.
ACHTUNG
Unsachgemäß durchgeführte Reparaturen können gefährlich sein!
• Wenn Sie vermuten, dass das Gerät beschädigt ist, bringen Sie es zur
Überprüfung zu einem Fachmann, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst einzustellen oder zu reparieren.
• Das Gerät und die Kabel dürfen ausschließlich von Fachpersonal im ServiceZentrum repariert werden.
Lagerung und Entsorgung
Lagerung
• Wickeln Sie das Netzkabel vor der Lagerung nicht um das Gerät.
• Lagern Sie das Massagekissen in seiner Originalverpackung an einem sicheren,
trockenen und kühlen Ort.
• Lagern Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit scharfkantigen oder spitzen Gegenständen, da
diese das Obermaterial des Geräts beschädigen können.
Entsorgung (Umweltschutz)
Entsorgen Sie das Gerät gemäß EG-Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie). Falls Sie Fragen haben,
wenden Sie sich bitte an die lokale Behörde, die für die Abfallentsorgung
zuständig ist.
Am Ende der Lebensdauer des Gerätes darf dieses nicht im normalen Hausmüll
entsorgt werden.
36
SSMK 40 A1
Technische Daten
Stromversorgung12 V - 3 A
Leistungmax. 40W
Maßeca. 105 x 44 x 9,5 cm
Gewicht ca. 3,6 kg
Betriebsbedingungen15 °C - 35 °C
Relative Luftfeuchtigkeit 20 % bis 75 %
NetzteilTyp: WT-6108CP
Hersteller: Wisefame
Eingang: 100-240 V / 50-60 Hz
Ausgang: 12 V 3 A
EG-Konformitätserklärung
Die EG-Konformitätserklärung finden Sie auf der letzten Seite dieser
Bedienungsanleitung.
DE
37
DE
SSMK 40 A1
38
SSMK 40 A1
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We, Topcom Europe Nv, Grauwmeer 17 , 3001 Heverlee , Belgium, declare that our
product :
Type : Massage Cushion
Model: SSMK 40 A1
is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the
EMC directive 2004/108/EC and LVD directive 2006/95/EC and carries the CE mark
accordingly.
Supplementary information:
The product complies with the requirements of: