SILVERCREST SMA 500 A1 User manual [bg]

MINI SPEAKER SMA 500 A1
Operating instructions
МИНИ ВИСОКОГОВОРИТЕЛ
Ръководство за експлоатация
MINI-DIFUZOR
Instrucţiuni de utilizare
ΜΙΝΙ ΗΧΕΙΟ
Οδηүίες χρήσης
MINI-LAUTSPRECHER
Bedienungsanleitung
IAN 273543
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operating instructions Page 1 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация Cтраница 37 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 55 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 75
Table of contents
Introduction ......2
Information concerning these operating
instructions ..........2
Copyright ...........2
Limitation of liability . . . 2
Warnings ...........3
Intended use .........4
Safety ........... 4
Basic safety instructions 4
Initial operation . . . 7
Check the items supplied 7 Disposal of packaging . 8 Requirements for the setup
location .............8
Controls .........9
Handling and use . 9
Charging the battery . . 9 Speaker operation . . . 10
Aux-In operation .....11
Fault rectification . 12
Malfunction causes and
remedies ...........12
Cleaning ........13
Storage/Disposal 13
Storage when not in use 13 Disposal of the device 14
Appendix .......15
Technical details .....15
Notes on the EU-Declara-
tion of Conformity ....15
Warranty ..........16
Service ............17
Importer ...........17
GB CY
SMA 500 A1
1
Introduction
GB CY
Information concerning these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new device. You have decided to purchase a high-quality product. The
operating instructions are a constituent of this product. They contain important information with regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this device only as described and only for the specified areas of application. Retain these instructions for future reference. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Copyright
This documentation is subject to copyright protection. Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation of the manufacturer.
Limitation of liability
All technical information, data and information for installa­tion, connection and operation contained in these operating instructions correspond to the latest version at time of print­ing and, to the best of our knowledge, take into account our previous experience and know-how. No claims can be de­rived from the details, illustrations and descriptions in these
2
SMA 500 A1
instructions. The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use, incompetent repairs, making unauthorised modifications or for using unapproved replacement parts.
Warnings
The following warnings are used in these operating instructions:
DANGER
A warning at this risk level indicates an imminently hazardous situation.
If the hazardous situation is not avoided, it could lead to death or serious physical injury.
Follow the instructions in this warning to avoid a
fatality or serious personal injury.
CAUTION
A warning of this risk level indicates potential damage to property.
Failure to avoid this situation could result in damage to property.
Follow the instructions in this warning to prevent dam-
age to property.
GB CY
SMA 500 A1
3
NOTE
GB CY
A note indicates additional information that will assist
you in handling the device.
Intended use
This mini-speaker is a consumer electronics device intended exclusively for audio playback from mobile devices, such as MP3 players, mobile telephones, etc., via a 3.5 mm jack connection. This device is exclusively intended for non-com­mercial use. The device is not intended for any other use or for uses extending beyond those stated. Claims of any kind for damage arising as a result of non-intended use will not be accepted. The user is the sole bearer of the risk.
Safety
This section provides you with important safety information regarding the handling of the device. The device complies with the statutory safety regulations. Incorrect usage can lead to personal injury and property damage.
Basic safety instructions
For safe handling of the device, follow the safety information below:
Before use, check the device for visible external damage.
Do not use a device that has been damaged or dropped.
4
SMA 500 A1
Damaged cables or connections should be replaced by
the Customer Service department.
This device is not intended for use by persons (including
children) with limited physical, physiological or intel­lectual abilities or lack of experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsi­ble for their safety, or receive instructions from this person on how to use the device. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
DANGER! Do not allow children to play with the
packaging material! Keep all packaging materials away from children. Risk of suffocation!
Always have repairs carried out by authorised special-
ist companies or the Customer Service department. Improper repairs can pose significant risks to the user. Warranty claims also become void.
Repairs to the device during the warranty period may only
be carried out by a customer service department author­ised by the manufacturer. Otherwise no additional war­ranty claims can be considered for subsequent damage.
Do not make any unauthorised modifications or altera-
tions to the device.
Never open the housing. There are no user-serviceable
or swappable components inside the device.
Do not operate the device close to naked flames (e.g.
candles).
GB CY
SMA 500 A1
5
GB CY
Do not place the device in locations that are subject to
direct sunlight as this could lead to overheating and cause irreparable damage.
Protect the device from moisture and liquid penetration.
Never submerge the device in water and do not place objects filled with liquids (such as vases) on the device.
If you see smoke or smell burning, unplug all connectors
immediately and switch off the device. Have the device checked by a qualified specialist, before using it again.
DANGER
Erroneous handling of the battery can lead to fire, explosions, leakage of hazardous substances or other dangerous situations!
Do not throw the device into fire, since the integrated
battery may explode.
6
SMA 500 A1
Initial operation
Check the items supplied
This device is supplied with the following components as standard:
Mini speaker
Charging cable (USB* to Mini USB)
This operating manual (Symbol image)
* USB is a registered trademark of USB Implementers
Forum, Inc.
NOTE
Check the contents for completeness and for signs
of visible damage.
If the contents are incomplete or damaged due to
defective packaging or through transportation, con­tact the Service Hotline (see chapter Service).
GB CY
SMA 500 A1
7
Disposal of packaging
GB
The packaging protects the device from transport damage.
CY
The packaging materials have been selected in accordance with their environmental friendliness and disposal attributes, and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material
circuit saves on raw material and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging material that is no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Requirements for the setup location
For safe and trouble-free operation of the device, the setup location must fulfil the following requirements:
The device must be placed on a firm, flat and level surface.
Do not place the device in a hot, wet or extremely moist
environment or close to flammable materials.
Set up the device so that it is not exposed to direct sun-
light or strong artificial light.
8
SMA 500 A1
Controls
Speaker
2
Connection socket AUX-IN (3.5 mm jack socket)
3
Operating and charging LED
4
On/Off switch (POWER ON / OFF)
5
Volume control (VOL + / –)
6
BASS switch (ON / OFF)
7
Mini USB connection socket (POWER INPUT)
8
Speaker cable with 3.5 mm jackplug
9
Charging cable (USB to Mini USB)
Handling and use
This section provides you with important information on handling and using the device.
Charging the battery
The integrated battery must be fully charged before using the device.
Ensure that the On/Off switch Connect the USB connector of the charging cable
to a PC or a USB power supply.
Connect the Mini USB connector of the charging
9
cable
to the POWER INPUT connection socket 7 of the device. The operating LED 3 illuminates in red and the battery is charged.
SMA 500 A1
4
is in the OFF position.
GB CY
9
9
NOTE
GB CY
The operating LED
charging procedure and in blue after the battery has been fully charged.
The maximum charging time is about 4 hours, and
allows music to be played for up to 8 hours at a volume level of 50%.
As soon as the operating LED
the battery is empty and requires charging.
Speaker operation
Completely unwind the speaker cable 8 from the
cable storage (underside of device).
Connect the 3.5 mm jackplug of the speaker cable
to your playback device.
Switch the speaker on by moving the On/Off
switch LED 3 illuminates in blue.
Switch on your player and select the required volume
using the volume control
To obtain a rich bass tone, move the BASS switch
to the ON position.
To switch the speaker off again, move the On/Off
switch goes out.
3
illuminates in red during the
3
illuminates in red,
4
to the ON position. The operating
5
.
4
to the OFF position. The operating LED 3
8
6
10
SMA 500 A1
Aux-In operation
Many electronic entertainment devices are equipped with a 3.5 mm jack socket. If your player has a connector that differs from the audio output socket, use a suitable adapter if necessary, or connect it to the AUX-IN 2 connection socket using an adapter cable. The relevant adapter/adapter cable is available from specialist dealers.
NOTE
If you have connected playback devices to the AUX-
IN connection socket at the same time, only the sound from the AUX-IN connection socket 2 will be played.
2
and the speaker cable 8
GB CY
SMA 500 A1
11
Fault rectification
GB CY
This section contains important information on fault localisa­tion and rectification. Observe the instructions in order to avoid risks and damage.
Malfunction causes and remedies
The following table will help with localising and remedying minor malfunctions:
Defect Possible cause Rectification
No sound.
The volume control of the player or the speaker is set to mini­mum volume.
Playback device or speaker not switched on.
The 3.5 mm jackplug is not fully inserted into the socket of the playback device
The battery of the speaker is discharged (operating LED illuminated in red or off).
3
Turn the volume up on the playback device or the speaker.
Ensure that all devices are switched on.
Push the 3.5 mm jackplug completely into the socket.
Charge the battery with the charging cable chapter Charging the battery).
9
(see also
12
SMA 500 A1
NOTE
If the aforementioned solutions do not resolve the
problem, please contact the Customer Service (see chapter Service).
Cleaning
CAUTION
Possible damage to the device
To avoid irreparable damage, ensure that no mois-
ture enters the device during cleaning.
Clean the housing of the device only with a lightly mois-
tened cloth and a mild detergent.
Storage/Disposal
Storage when not in use
Switch off the speaker by moving the On/Off switch 4
to the OFF position.
Wind the speaker cable 8 clockwise onto the cable
storage and clip the 3.5 mm jackplug into the recess.
Store the device in a dry environment.
Charge the integrated battery from time to time to main-
tain performance.
GB CY
SMA 500 A1
13
Disposal of the device
GB
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
CY
bin means that this device is subject to Directive 2012/19/EU. This directive states that this
device may not be disposed of in normal household waste at the end of its usable life, but must be handed over to specially set-up collection locations, recycling depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this device properly.
You can obtain further information from your local disposal company or the city or local authority.
14
SMA 500 A1
Appendix
Technical details
GB CY
Output power
Frequency range 450 Hz - 15 kHz
Integrated battery
Operating temperature +5 - +35°C Storage temperature 0 - +35°C Humidity (no condensation) 10 - 80 % Dimensions (Ø x H) approx. 7.5 x 4.6 cm Weight (with accessories) approx. 115 g
1.5 W RMS with 10 % harmonic distortion
3.7 V / 500 mAh (Lithium polymer)
Notes on the EU-Declaration of Conformity
With regard to conformity with the basic requirements and other relevant provisions, this device complies with the Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC and the RoHS Directive 2011/65/EU.
The full EU-Declaration of Conformity is available from the importer.
SMA 500 A1
15
Warranty
GB
The warranty for this appliance is for 3 years from the date
CY
of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our Customer Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTE
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries.
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorised service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
16
SMA 500 A1
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 273543
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 273543
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
GB CY
SMA 500 A1
17
18
SMA 500 A1
Cuprins
Introducere .....20
Informaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare 20
Dreptul de autor .....20
Limitarea răspunderii . 20
Avertizările .........21
Utilizarea conform
destinaţiei ..........22
Siguranţa .......22
Indicaţii de bază
privind siguranţa .....22
Punerea în
funcţiune .......25
Verificarea furniturii . . 25 Eliminarea ambalajului 26 Cerinţele privind locul de
amplasare .........26
Elemente de
operare ........27
Operarea şi
funcţionarea ....27
Încărcarea bateriei
reîncărcabile ........27
Operarea difuzorului . 28
Operarea Aux-In ....29
Remedierea
defecţiunilor .....30
Cauzele defecţiunilor şi remedierea acestora . 30
Curăţarea .......31
Depozitarea/elimina­rea aparatelor . . . 31
Depozitarea în cazul
neutilizării ..........31
Eliminarea aparatului . 32
Anexa ..........33
Date tehnice ........33
Indicaţii privind declaraţia de conformitate UE . . . 33
Garanţia ...........34
Service-ul ..........35
Importator .......... 35
RO
SMA 500 A1
19
Introducere
Informaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare
RO
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Prin aceasta v-aţi decis pentru un produs de calitate superi-
oară. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante pentru sigu­ranţă, utilizare şi eliminare. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind operarea şi sigu­ranţa. Utilizaţi acest produs numai în modul descris şi numai în scopurile menţionate. Păstraţi cu grijă aceste instrucţiuni. În cazul transmiterii aparatului unei alte persoane, predaţi-i, de asemenea, documentele aferente acestuia.
Dreptul de autor
Prezenta documentaţie este protejată prin drepturi de autor. Reproducerea, respectiv retipărirea, chiar şi numai parţială, precum şi redarea imaginilor, chiar şi modificate, este permisă numai cu acordul scris al producătorului.
Limitarea răspunderii
Toate informaţiile tehnice, datele şi indicaţiile pentru conectare şi operare din aceste instrucţiuni de utilizare corespund ultimului stadiu din momentul tipăririi şi reflectă experienţa şi cunoştinţele noastre de până acum. Din specificaţiile, imaginile şi descrierile din aceste instrucţiuni nu pot fi derivate niciun fel de pretenţii.
20
SMA 500 A1
Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru defecte cau­zate de nerespectarea instrucţiunilor de utilizare, utilizarea neconformă, reparaţiile neautorizate, modificările nepermise sau utilizarea de piese de schimb neaprobate.
Avertizările
În cadrul acestor instrucţiuni de utilizare sunt folosite urmă­toarele avertizări:
PERICOL
Avertizările pentru acest grad de pericol marchează o situaţie periculoasă iminentă.
Dacă nu se va evita situaţia periculoasă, aceasta poate produce moartea sau rănirea gravă.
Respectaţi instrucţiunile prezentate în această avertizare,
pentru a evita pericolul de moarte sau rănire gravă a persoanelor.
ATENŢIE
Avertizările pentru acest grad de pericol marchează posibile pagube materiale.
În cazul în care această situaţie nu este evitată, aceasta poate duce la pagube materiale.
Respectaţi instrucţiunile prezentate în această averti-
zare, pentru a evita pagubele materiale.
RO
SMA 500 A1
21
INDICAŢIE
O indicaţie marchează informaţii suplimentare care
facilitează manipularea aparatului.
RO
Utilizarea conform destinaţiei
Acest minidifuzor este un aparat aparţinând domeniului industriei electronice de divertisment, fiind destinat exclusiv redării audio a aparatelor mobile precum MP3 playere, telefoane mobile etc., prin intermediul fișei jack de 3,5 mm. Acest aparat este destinat exclusiv utilizării necomercia­le. Orice altă utilizare este considerată a fi neconformă. Pretenţiile de orice natură născute în urma deteriorărilor sau utilizării neconforme sunt excluse. Riscul este asumat în totalitate de către utilizator.
Siguranţa
În acest capitol sunt cuprinse indicaţii importante privind siguranţa în manipularea aparatului. Acest aparat corespun­de dispoziţiilor prezentate cu privire la siguranţă. Utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate provoca rănirea persoanelor şi pagube materiale.
Indicaţii de bază privind siguranţa
Respectaţi următoarele indicaţii de siguranţă, pentru o mani­pulare sigură a acestui aparat:
Înainte de utilizare verificaţi dacă aparatul prezintă defecţi-
uni exterioare vizibile. Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este deteriorat sau dacă a căzut.
22
SMA 500 A1
Dacă cablul sau conexiunile sunt defecte, acestea trebuie
înlocuite de către serviciul clienţi.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau men­tale reduse sau fără experienţă şi/sau fără cunoştinţele necesare, cu excepţia cazului în care acestea sunt supra­vegheate de o persoană responsabilă pentru siguranţa lor sau au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a împiedica utilizarea aparatului ca jucărie.
PERICOL! Materialele de ambalare nu sunt jucării!
Păstraţi materialele de ambalare departe de accesul copiilor. Există pericol de asfixiere!
Reparaţia aparatului trebuie realizată numai într-un atelier
de specialitate autorizat sau de către serviciul clienţi. În urma reparaţiilor necorespunzătoare pot apărea peri­cole considerabile pentru utilizatorul aparatului. În plus, se pierde garanţia.
În perioada de garanţie, lucrările de reparaţie ale apara-
tului trebuie efectuate numai de către serviciul pentru clienţi autorizat de producătorul aparatului. În caz contrar, nu va mai fi acordată garanţia pentru defecţiunile ulterioare.
Nu efectuaţi transformări neautorizate sau modificări ale
aparatului.
Nu deschideţi niciodată carcasa. În aparat nu se găsesc
componente care trebuie întreţinute sau înlocuite de către utilizator.
RO
SMA 500 A1
23
RO
Nu operaţi aparatul în apropierea focului deschis (de ex.
lumânări).
Nu aşezaţi aparatul în locuri expuse radiaţiei solare
directe. În caz contrar, aparatul se poate supraîncălzi şi defecta ireparabil.
Protejaţi aparatul împotriva umezelii şi infiltrării lichidelor.
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă şi nu aşezaţi pe acesta obiecte pline cu apă (de exemplu vaze).
În cazul în care constataţi că aparatul miroase a ars sau
detectaţi fum, decuplaţi imediat toate conexiunile cu fișă și opriţi aparatul. Înainte de a-l reutiliza, dispuneţi verifi­carea aparatului de către un specialist calificat.
PERICOL
Manipularea eronată a bateriei reîncărcabile poate provoca incendii, explozii, scurgerea substanţelor periculoase sau alte situaţii periculoase!
Nu aruncaţi aparatul în foc, deoarece bateria reîncăr-
cabilă integrată poate exploda.
24
SMA 500 A1
Punerea în funcţiune
Verificarea furniturii
În mod standard, aparatul este livrat cu următoarele componente:
Mini difuzor
Cablu de încărcare (USB* la mini USB)
Aceste instrucţiuni de utilizare (imagine simbol)
* USB® este o marcă înregistrată a USB Implementers Forum,
Inc.
INDICAŢIE
Verificaţi dacă furnitura este completă şi dacă prezintă
deteriorări vizibile.
În cazul în care furnitura este incompletă sau dacă
componentele sunt deteriorate din cauza ambalajului precar sau al transportului, apelaţi linia telefonică directă de service (a se vedea capitolul Service).
RO
SMA 500 A1
25
Eliminarea ambalajului
Ambalajul protejează aparatul împotriva deteriorărilor în timpul transportului. Materialele de ambalare sunt alese conform compatibilităţii
RO
acestora cu mediul şi aspectelor tehnice privind eliminarea, fiind astfel reciclabile.
Reintroducerea ambalajelor în circuitul de
materiale contribuie la economia de materie primă şi reduce cantitatea de deşeuri. Eliminaţi ambalajul de care nu mai aveţi nevoie conform prevederilor locale în vigoare.
Cerinţele privind locul de amplasare
Pentru operarea sigură şi fără defecţiuni a aparatului, locul de amplasare trebuie să îndeplinească următoarele cerinţe:
Aparatul trebuie amplasat pe o suprafaţă stabilă, netedă
şi orizontală.
Nu amplasaţi aparatul într-un mediu foarte cald sau
umed şi nici în apropierea materialelor inflamabile.
Amplasaţi aparatul, astfel încât să nu fie expus direct
razelor solare sau luminii artificiale puternice.
26
SMA 500 A1
Elemente de operare
Difuzor
2
Mufă de racord AUX-IN (mufă jack de 3,5 mm)
3
Led de funcţionare şi încărcare
4
Comutator pornit/oprit (POWER ON / OFF)
5
Buton de reglare a volumului (VOL + / –)
6
Comutator BASS (ON / OFF)
7
Mufă de racord mini USB (POWER INPUT)
8
Cablu difuzor cu fişă jack de 3,5 mm
9
Cablu de încărcare (USB la mini USB)
Operarea şi funcţionarea
Acest capitol cuprinde indicaţii importante cu privire la operarea şi funcţionarea aparatului.
Încărcarea bateriei reîncărcabile
Înaintea utilizării aparatului, bateria reîncărcabilă integrată trebuie încărcată complet.
Asiguraţi-vă că comutatorul pornit/oprit
poziţia OFF.
Conectaţi fişa USB a cablului de încărcare
sau adaptorul USB.
Conectaţi fişa mini USB a cablului de încărcare
la mufa de racord POWER INPUT 7 a aparatului.
3
Ledul de funcţionare
luminează roşu, iar bateria
reîncărcabilă se încarcă.
SMA 500 A1
4
se află pe
9
la PC
RO
9
27
INDICAŢIE
Pe durata procesului de încărcare, ledul de funcţio-
3
RO
nare albastru.
Timpul maxim de încărcare este de cca 4 ore, asigurând
o redare a muzicii de până la 8 ore, la un volum de 50%.
Bateria reîncărcabilă este consumată şi trebuie încărca-
tă atunci când ledul de funcţionare
Operarea difuzorului
Desfăşuraţi complet cablul difuzorului 8 de pe suportul
de înfăşurare al cablului (partea inferioară a aparatului).
Conectaţi fişa jack de 3,5 mm a cablului difuzorului
la aparatul dvs. de redare.
Porniţi difuzorul prin poziţionarea comutatorului pornit/
4
oprit albastru.
Conectaţi aparatul de redare şi reglaţi volumul dorit cu
ajutorul butonului de reglare a volumului
Pentru obţinerea unui sunet bass intens, poziţionaţi
comutatorul BASS
Pentru a opri din nou difuzorul poziţionaţi comutatorul
pornit/oprit stinge.
luminează roşu, iar după încărcarea completă,
3
luminează roşu.
pe ON. Ledul de funcţionare 3 se aprinde
5
.
6
pe ON.
4
pe OFF. Ledul de funcţionare 3 se
8
28
SMA 500 A1
Operarea Aux-In
Multe aparate electronice sunt dotate cu o mufă jack de 3,5 mm. Dacă aparatul dvs. de redare dispune de o cone­xiune diferită ca mufă de ieşire audio, utilizaţi eventual un adaptor adecvat sau conectaţi aparatul cu ajutorul cablului adaptor la mufa de racord AUX-IN 2. Adaptorul/cablul adaptor corespunzător poate fi procurat din magazinele specializate.
INDICAŢIE
În cazul conectării simultane a aparatelor de redare
la mufa de racord AUX-IN difuzorului 8, va fi redat numai sunetul de la mufa de racord AUX-IN 2.
2
şi cu ajutorul cablului
RO
SMA 500 A1
29
Remedierea defecţiunilor
Acest capitol cuprinde indicaţii importante cu privire la localizarea şi remedierea defecţiunilor. Respectaţi indicaţiile
RO
pentru a evita pericolele şi deteriorările.
Cauzele defecţiunilor şi remedierea acestora
Tabelul următor este util pentru localizarea şi remedierea defecţiunilor minore:
Defecţiu­nea
Nu este emis niciun sunet
Cauza posibilă Remedierea
Butonul de reglare a volumului de la aparatul de redare sau difuzor se află la volumul minim.
Aparatul de redare sau difuzorul nu sunt pornite.
Fişa jack de 3,5 mm nu este introdusă complet în bucşa aparatului de redare.
Bateria reîncărcabilă a difuzorului este descărcată (ledul de funcţionare 3 luminează roşu sau nu luminează deloc).
Creşteţi volumul de la aparatul de redare, respectiv de la difuzor.
Asiguraţi-vă că toate dispozitivele sunt pornite.
Introduceţi complet fişa jack de 3,5 mm în mufă.
Încărcaţi bateria reîn­cărcabilă cu ajutorul ca­blului de încărcare (a se vedea şi capitolul
Încărcarea bateriei reîncărcabile).
9
30
SMA 500 A1
INDICAŢIE
Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema cu niciunul dintre
paşii indicaţi anterior, adresaţi-vă serviciului pentru clienţi (vezi capitolul Service).
Curăţarea
ATENŢIE
Posibilă defectare a aparatului
În timpul curăţării asiguraţi-vă că în aparat nu pătrun-
de umezeală, pentru a evita defectarea iremediabilă a aparatului.
Curăţaţi aparatul numai cu o lavetă puţin umedă şi puţin
detergent.
Depozitarea/eliminarea aparatelor
Depozitarea în cazul neutilizării
Opriţi difuzorul prin poziţionarea comutatorului pornit/
oprit 4 pe OFF.
Înfăşuraţi cablul difuzorului 8 în sensul acelor de cea-
sornic pe suportul de înfăşurare a cablului şi fixaţi-l cu fişa jack de 3,5 mm în decupaj.
Depozitaţi aparatul într-o încăpere uscată.
Din când în când, încărcaţi acumulatorul integrat pentru
a-i menţine capacitatea.
RO
SMA 500 A1
31
Eliminarea aparatului
Simbolul alăturat al pubelei tăiate cu roţi indică
faptul că acest aparat face obiectul Directivei
RO
rioadei de utilizare a aparatului, acesta nu trebuie eliminat în gunoiul menajer obişnuit, ci trebuie predat punctelor de colectare speciale sau centrelor de eliminare a deşeurilor.
Eliminarea nu implică niciun cost pentru dvs. Con­tribuiţi la protejarea mediului înconjurător prin eliminarea corespunzătoare a deşeurilor.
Informaţii suplimentare pot fi solicitate de la centrul local de eliminare sau administraţia locală.
2012/19/EU. Această directivă indică faptul că la sfârşitul pe-
32
SMA 500 A1
Anexa
Date tehnice
Putere la ieşire
Domeniul de frecvenţă 450 Hz - 15 kHz
Baterie reîncărcabilă integrată
Temperatura de operare +5 - +35°C Temperatura de depozitare 0 - +35°C Umiditatea (fără condens) 10 - 80 % Dimensiuni (diametrul x înălţimea) cca 7,5 x 4,6 cm Greutate (incl. accesorii) cca 115 g
Indicaţii privind declaraţia de conformitate UE
Acest aparat corespunde cerinţelor fundamen­tale şi altor prescripţii relevante ale Directivei privind compatibilitatea electromagnetică 2004/108/EC şi celor ale Directivei 2011/65/EU privind restricţionarea utilizării substanţelor periculoase în echipamentele electrice şi electronice.
Declaraţia de conformitate UE completă este disponibilă la sediul importatorului.
1,5 W RMS la 10 % distorsiune armonică
3,7 V / 500 mAh
(Litiu-Polimer)
RO
SMA 500 A1
33
Garanţia
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. Aparatul a fost produs cu grijă şi verificat cu scrupulozitate înaintea livrării.
RO
Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. În caz de defecţiuni în perioada de garanţie, contactaţi telefonic centrul dvs. de service. Numai astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului dvs.
INDICAŢIE
Garanţia acoperă numai defectele de material sau
de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate în urma transportului, piesele de uzură sau deteriorările apă­rute la componentele fragile, de exemplu întrerupă­toare sau baterii reîncărcabile.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor profesionale. În cazul manevrării abuzive sau necorespun­zătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate prin această garanţie. Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Deteriorările şi deficienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalare sau cel târziu la două zile de la data cumpărării.
34
SMA 500 A1
Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 273543
Acces linie telefonică directă:
De luni până vineri, între orele 8:00 - 20:00 (CET)
Importator
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
RO
SMA 500 A1
35
36
SMA 500 A1
Съдържание
Въведение ......38
Информация относно това ръководство за
потребителя .......38
Авторско право ....38
Ограничение на
отговорността ......38
Предупредителни
указания ..........39
Употреба по
предназначение ....40
Безопасност .....41
Основни указания за
безопасност .......41
Пускане в експлоатация . . . 43
Проверка на окомплек­товката на доставката 43
Предаване на опаковка-
та за отпадъци ......44
Изисквания към мястото
за инсталиране .....44
Елементи за
управление .....45
SMA 500 A1
Обслужване и
работа .........45
Зареждане на акумула-
торната батерия ....45
Режим на работа на
тонколоната .......46
Режим Aux-In .......47
Отстраняване на неизправности . . 47
Причини за неизправно­сти и отстраняване . . 48
Почистване .....49
Съхранение/Изхвър­ляне на отпадъци 49
Съхранение при
неизползване ......49
Предаване на уреда за
отпадъци ..........50
Приложение ....51
Технически
характеристики ....51
Указания относно деклара­цията за съответствие . . 52
Гаранция ..........52
Сервиз ............54
Вносител ..........54
BG
37
Въведение
Информация относно това ръководство за потребителя
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството за потребителя е неразделна част от този продукт.
BG
То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Пазете добре това ръководство. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Авторско право
Тази документация е защитена от Закона за авторското право. Всяко размножаване респ. препечатване на ръ­ководството или на части от него, както и възпроизвеж­дането на изображенията, също и с направени промени в тях, е разрешено единствено с писменото съгласие на производителя.
Ограничение на отговорността
Съдържащата се в това ръководство за потребителя техническа информация, данните и указанията за свързване и обслужване съответстват на последната редакция преди даването за печат, като са взети под внимание досегашните ни опит и знания. Данните,
38
SMA 500 A1
фигурите и описанията в това ръководство не могат да бъдат основание за предявяване на претенции. Производителят не поема отговорност за щети вследствие неспазване на ръководството за потребителя, нецелесъ­образна употреба, неправилни ремонти, извършени без разрешение изменения или използване на неодобрени резервни части.
Предупредителни указания
В настоящото ръководство за потребителя са използвани следните предупреждения:
ОПАСНОСТ
Предупредително указание с тази степен на опасност обозначава грозяща опасна ситуация.
Ако опасната ситуация не бъде избегната, тя може да доведе до смърт или тежки наранявания.
Спазвайте инструкциите в това предупредително
указание, за да избегнете опасността от смърт или тежки наранявания на хора.
BG
SMA 500 A1
39
ВНИМАНИЕ
Предупредително указание с тази степен на опасност обозначава възможни мате­риални щети.
Ако ситуацията не бъде избегната, тя може да
BG
доведе до материални щети.
Спазвайте инструкциите в това предупредително
указание, за да избегнете материални щети.
УКАЗАНИЕ
Указанието дава допълнителна информация,
която улеснява работата с уреда.
Употреба по предназначение
Тази мини тонколона представлява уред от развлекателната електроника и е предназначен единствено за възпроизвеждане на звук от мобилни устройства, напр. MP3 плейъри, мобилни телефони и т.н., посредством мъжки жак 3,5 mm. Този уред е пред­назначен само за непрофесионална употреба. Друга или излизаща извън тези рамки употреба се счита за нецелесъобразна. Изключват се претенции от всякакъв вид за щети вследствие на нецелесъобразна употреба. Рискът се поема единствено от потребителя.
40
SMA 500 A1
Безопасност
Тази глава съдържа важни указания за безопасност при работа с уреда. Този уред отговаря на задължителните изисквания за безопасност. Неправилна употреба може да доведе до телесни увреждания и материални щети.
Основни указания за безопасност
За безопасна работа с уреда спазвайте следните указа­ния за безопасност:
Преди употреба проверявайте уреда за видими
външни повреди. Не използвайте уреда, ако е повреден или е падал.
Ако кабелът или интерфейсите са повредени, те
трябва да се сменят от сервиза.
Този уред не е предназначен за използване от лица
(включително деца) с ограничени физически, сетивни или умствени възможности или лица без опит и/ или познания, освен ако те не са под наблюдение на отговорното за тяхната безопасност лице или не са получили от него указания за използването на уреда. Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че не играят с уреда.
ОПАСНОСТ! Опаковъчните материали не са играчка! материали. Съществува опасност от задушаване!
SMA 500 A1
Дръжте далеч от деца всички опаковъчни
BG
41
BG
Възлагайте ремонтите на уреда само на оторизирани
специализирани фирми или на сервиза. Некомпе­тентно извършените ремонти могат да причинят сери­озни опасности за потребителя. Освен това отпада правото за изискване на гаранция.
Ремонт на уреда по време на гаранционния срок
трябва да се извършва само от оторизиран от произ­водителя сервиз, в противен случай при последващи повреди не може да се предявява гаранционен иск.
Не предприемайте самоволни преустройства или
изменения по уреда.
Никога не отваряйте корпуса. В уреда не се намират
компоненти, които трябва да се поддържат или сменят от потребителя.
Не използвайте уреда в близост до открит огън.
Не монтирайте уреда на места, които са изложени
на пряка слънчева светлина. В противен случай той може да прегрее и да се повреди непоправимо.
Пазете уреда от влага и проникване на течности.
Никога не потапяйте уреда във вода и не поставяйте пълни с вода предмети (напр. вази) върху уреда.
Ако установите мирис на загоряло или образуване
на дим от уреда, незабавно разединете всички щепселни съединения и изключете уреда. Уредът трябва да бъде проверен от квалифициран специалист, преди да го използвате отново.
42
SMA 500 A1
ОПАСНОСТ
Неправилна работа с акумулаторната ба­терия може да доведе до пожар, експло­зии, изтичане на опасни субстанции или други опасни ситуации!
Не хвърляйте уреда в огън, тъй като интегрираната
акумулаторна батерия може да експлодира.
Пускане в експлоатация
Проверка на окомплектовката на доставката
Стандартната окомплектовка на доставката включва следните компоненти:
Мини тонколона
Заряден кабел (USB* към мини USB)
Настоящото ръководство за потребителя (символ)
* USB® е регистрирана търговска марка на
USB Implementers Forum, Inc.
BG
SMA 500 A1
43
УКАЗАНИЕ
Проверете доставката за комплектност и видими
повреди.
При непълна доставка или повреди поради лоша
опаковка или щети, получени при транспорта, се
BG
обърнете към горещата линия за сервизно обслуж­ване (вж. глава Сервиз).
Предаване на опаковката за отпадъци
Опаковката предпазва уреда от повреди по време на транспортиране. Опаковъчните материали са подбрани от гледна точка на екологичната съвместимост и утилизацията и затова могат да се рециклират.
Връщането на опаковката в системата за
циркулация на материалите пести суровини и намалява образуването на отпадъци. Предавайте ненужните ви вече опаковъчни материали за отпадъци съгласно действащите местни разпоредби.
Изисквания към мястото за инсталиране
За безопасна и безаварийна експлоатация на уреда мястото за инсталиране трябва да отговаря на следните условия:
Уредът трябва да се инсталира на стабилна, равна
и хоризонтална основа.
44
SMA 500 A1
Не инсталирайте уреда в гореща, мокра или много
влажна обстановка или в близост до запалими материали.
Инсталирайте уреда така, че да не е изложен на
пряка слънчева светлина или силна изкуствена светлина.
Елементи за управление
Тонколона
2
Гнездо за включване AUX-IN (гнездо 3,5 mm)
3
Светодиод за режим на работа и зареждане
4
Бутон за включване и изключване (POWER ON/OFF)
5
Регулатор на силата на звука (VOL +/–)
6
Превключвател BASS (ON/OFF)
7
Гнездо за включване мини USB (POWER INPUT)
8
Кабел на тонколоната с мъжки жак 3,5 mm
9
Заряден кабел (USB към мини USB)
Обслужване и работа
В тази глава са посочени важни указания относно обслужването и работата с уреда.
Зареждане на акумулаторната батерия
Преди употреба на уреда интегрираната акумулаторна батерия трябва да бъде заредена изцяло.
Уверете се, че бутонът за включване и изключване
е на позиция „OFF“.
4
BG
SMA 500 A1
45
Свържете USB щекера на зарядния кабел 9 с
персонален компютър или с USB захранващ блок.
Свържете мини USB щекера на зарядния кабел
с гнездото за включване POWER INPUT Светодиодът за режим на работа и акумулаторната батерия се зарежда.
BG
УКАЗАНИЕ
Светодиодът за режим на работа
по време на процеса на зареждане и синьо след цялостно зареждане.
Максималното време на зареждане възлиза на
4 часа и позволява възпроизвеждане на музика в продължение на до 8 часа при 50 % сила на звука.
При светване на светодиода за режим на работа
3
в червено, акумулаторната батерия е изтощена
и трябва да бъде заредена.
Режим на работа на тонколоната
Развийте изцяло кабела на тонколоната 8 от
мястото за навиване на кабела (долна страна на уреда).
Свържете мъжкия жак 3,5 mm на кабела на тонколо-
ната 8 към вашето възпроизвеждащо устройство.
Включете тонколоната, поставяйки бутона за включ-
ване и изключване за режим на работа
Включете вашето възпроизвеждащо устройство и
настройте желаната сила на звука посредством регулатора на силата на звука
46
4
на позиция ON. Светодиодът
3
светва в синьо.
7
на уреда.
3
свети червено
3
свети червено
5
.
SMA 500 A1
9
За наситен басов звук настройте превключвателя
За да изключите отново тонколоната, поставете
6
BASS
бутона за включване и изключване OFF. Светодиодът за режим на работа 3 угасва.
на позиция ON.
4
на позиция
Режим Aux-In
Много апарати от развлекателна електроника са обо­рудвани с гнездо 3,5 mm. В случай че вашето възпроиз­веждащо устройство има гнездо, различно от гнездо за аудио изход, използвайте при необходимост подходящ адаптер или го свържете към гнездото за включване AUX-IN 2 посредством адаптерен кабел. Съответният адаптер/адаптерен кабел може да се закупи в специа­лизираната търговска мрежа.
УКАЗАНИЕ
В случай че сте свързали възпроизвеждащи ус-
тройства едновременно към гнездото за включва­не AUX-IN възпроизвежда единствено звукът на гнездото за включване AUX-IN 2.
2
и с кабела на тонколоната 8, се
Отстраняване на неизправности
В тази глава се съдържат важни указания за локали­зиране и отстраняване на неизправности. Спазвайте указанията, за да избегнете опасности и повреди.
BG
SMA 500 A1
47
Причини за неизправности и отстраняване
Следващата таблица помага при локализирането и отстраняването на малки неизправности:
BG
Неиз­правност
Не се въз­произвеж­да звук.
48
Възможна при­чина
Регулаторът на силата на звука на възпроиз­веждащото устройство или на тонколоната е поставен на минимал­на сила на звука.
Възпроизвеждащо­то устройство или тонколоната не са включени.
Комутационният жак 3,5 mm не е пъхнат изцяло в гнездото на възпроизвеждащия апарат.
Акумулаторната бате­рия на тонколоната е разредена (светодиод­ът за режим на работа
3
свети червено или
не свети).
Отстраняване
Увеличете силата на звука на възпроизвеж­дащото устройство респ. тонколоната.
Уверете се, че всички устройства са вклю­чени.
Пъхнете мъжкия жак 3,5 mm изцяло в гнездото.
Заредете акумула­торната батерия със зарядния кабел
9
(вж. също глава
Зареждане на акумулаторната батерия).
SMA 500 A1
УКАЗАНИЕ
Ако не можете да решите проблема с горепосо-
чените стъпки, се обърнете към сервиза (вж. глава Сервиз).
Почистване
ВНИМАНИЕ
Възможно е повреждане на уреда.
Уверете се, че при почистването в уреда не
прониква влага, за да избегнете необратимо повреждане на уреда.
Почиствайте уреда само с леко навлажнена кърпа и
мек миещ препарат.
Съхранение/Изхвърляне на отпадъци
Съхранение при неизползване
Изключете тонколоната, поставяйки бутона за включ-
ване и изключване 4 на позиция OFF.
8
Навийте кабела на тонколоната
навиване на кабела по посока на часовниковата стрелка и закрепете мъжкия жак 3,5 mm в прореза.
Съхранявайте уреда на сухо място.
От време на време зареждайте интегрираната
акумулаторна батерия, за да запазите мощността.
SMA 500 A1
в мястото за
BG
49
Предаване на уреда за отпадъци
Показаният встрани символ на зачеркнат
контейнер за отпадъци на колела показва, че този уред подлежи на Директивата 2012/19/ЕU.
Съгласно тази Директива уредът не трябва да се изхвър-
BG
ля с обикновените битови отпадъци, а да се предаде в специален събирателен пункт, депо за обработка и рециклиране на отпадъци или във фирма за управление на отпадъци.
Това предаване за отпадъци е безплатно. Пазете околната среда и предайте отпадъците според правилата.
Допълнителна информация ще получите от местното предприятие за изхвърляне на отпадъци или градската респ. общинската администрация.
50
SMA 500 A1
Приложение
Технически характеристики
1,5 W RMS при
Изходна мощност
Честотен обхват 450 Hz – 15 kHz Интегрирана акумулаторна
батерия Работна температура +5 – +35 °C Температура на съхранение 0 – +35 °C Влажност на въздуха (без
кондензация) Размери (Ø x В) около 7,5 x 4,6 cm Тегло (вкл. принадлежности) около 115 g
10 % общо хармонично изкривяване
3,7 V/500 mAh
(литиев полимер)
10 – 80 %
BG
SMA 500 A1
51
Указания относно декларацията за съответствие
По отношение на съответствието с основните изисквания и другите прило­жими разпоредби този уред отговаря на Директивата за електромагнитна съвмес-
BG
тимост 2004/108/EC и на Директивата относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в елек­трическото и електронното оборудване (EEО) 2011/65/EU.
Пълната оригинална декларация за съот­ветствие може да се получи от вносителя.
Гаранция
За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. Уредът е произведен старателно и е проверен добросъвестно преди доставката. Запазете касовата бележка като доказателство за покуп­ката. Ако се наложи да се възползвате от гаранцията, първо се свържете по телефона със сервиза. Само по този начин може да се осигури безплатно връщане на вашата стока.
52
SMA 500 A1
УКАЗАНИЕ
Предоставянето на гаранция важи само за мате-
риални или фабрични дефекти, но не и за транс­портни щети, износващи се части или при повреда на лесно чупливи части, напр. ключове или акуму­латорни батерии.
Продуктът е предназначен само за лична, а не за профе­сионална употреба. При неправилна и нецелесъобразна употреба, упражняване на сила или ремонтни дейности, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада. Законовите ви права не се ограничават от тази гаран­ция. Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани части. Евентуално наличните още при закупуването повреди и дефекти трябва да се съобщят незабавно след разопако­ването, но най-късно два дни след датата на закупуване. След като изтече гаранционният срок, ремонтите се заплащат.
BG
SMA 500 A1
53
Сервиз
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 273543
BG
Работно време на горещата линия:
понеделник до петък от 8:00 ч. – 20:00 ч. (централноевропейско време)
Вносител
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
54
SMA 500 A1
Περιεχόμενα
Εισαγωγή .......56
Πληροφορίες για αυτές τις
οδηγίες χρήσης .....56
Πνευματικά δικαιώματα 56 Περιορισμός ευθύνης 56 Υποδείξεις
προειδοποίησης .....57
Προβλεπόμενη χρήση 58
Ασφάλεια .......58
Βασικές υποδείξεις
ασφαλείας .........58
Θέση σε λειτουργία 61
Έλεγχος παραδοτέου
εξοπλισμού ........61
Απόρριψη της
συσκευασίας .......62
Απαιτήσεις σχετικά με το χώρο τοποθέτησης . . . 63
Στοιχεία χειρισμού 63
Χειρισμός και
λειτουργία ......64
Φόρτιση μπαταρίας . . 64
Λειτουργία ηχείου. . . . 65
Λειτουργία Aux-In ....66
Διόρθωση
σφαλμάτων .....67
Αιτίες σφαλμάτων και
διόρθωση ..........67
Καθαρισμός .....68
Αποθήκευση/
Απόρριψη ......68
Αποθήκευση σε περίπτωση
μη χρήσης .........68
Απόρριψη συσκευής . 69
Παράρτημα .....70
Τεχνικά χαρακτηριστικά 70 Υποδείξεις για τη Δήλωση
Συμμόρφωσης EK . . . 71
Εγγύηση ...........72
Σέρβις ............73
Εισαγωγέας ........73
GR CY
SMA 500 A1
55
Εισαγωγή
Πληροφορίες για αυτές τις οδηγίες χρήσης
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρι-
GR
σμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως
CY
περιγράφεται και για τα αναφερόμενα πεδία χρήσης. Φυ­λάξτε αυτές τις οδηγίες καλά. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση μεταβίβασης του προϊόντος σε τρίτους.
Πνευματικά δικαιώματα
Αυτές οι οδηγίες προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων. Κάθε αντιγραφή ή ανατύπωση, ακόμη και αποσπασματική, καθώς και η αναπαραγωγή των εικόνων, ακόμα και σε τροποποιημένη κατάσταση, επιτρέπεται μόνο με γραπτή έγκριση του κατασκευαστή.
Περιορισμός ευθύνης
Όλες οι περιεχόμενες σε αυτές τις οδηγίες χρήσης τεχνικές πληροφορίες, τα δεδομένα και οι υποδείξεις σύνδεσης και χειρισμού αντιστοιχούν στην τελευταία λέξη της τεχνολογί­ας κατά τη στιγμή της εκτύπωσης και πραγματοποιούνται λαμβάνοντας υπόψη τις μέχρι τώρα εμπειρίες και γνώσεις μας στο ανώτερο επίπεδο. Από τα στοιχεία, τις εικόνες και τις περιγραφές σε αυτές τις οδηγίες δεν μπορούν να εγερ­θούν απαιτήσεις. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
56
SMA 500 A1
ευθύνη για βλάβες λόγω μη τήρησης των οδηγιών χρήσης, μη προβλεπόμενης χρήσης, εσφαλμένων επισκευών, μη εγκεκριμένων τροποποιήσεων ή χρήσης μη επιτρεπόμενων εξαρτημάτων.
Υποδείξεις προειδοποίησης
Στις παρούσες οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται οι εξής υποδείξεις προειδοποίησης:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μία υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του βαθμού κινδύνου χαρακτηρίζει μία επικεί­μενη επικίνδυνη κατάσταση.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η επικίνδυνη κατάσταση, μπορεί να προκληθεί θάνατος ή βαριοί τραυματισμοί.
Τηρείτε τις οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προειδο-
ποίησης ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος θανάτου ή βαριών σωματικών τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μία υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του βαθμού κινδύνου χαρακτηρίζει μία πιθανή υλική ζημιά.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η κατάσταση, μπορεί να προκληθούν υλικές ζημιές.
Τηρείτε τις οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προειδο-
ποίησης ώστε να αποφεύγονται υλικές ζημιές.
SMA 500 A1
GR CY
57
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μία υπόδειξη χαρακτηρίζει πρόσθετες πληροφορίες
που διευκολύνουν το χειρισμό της συσκευής.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτό το μίνι ηχείο συγκαταλέγεται στα ηλεκτρονικά μέσα ψυχαγωγίας και προορίζεται αποκλειστικά για την αναπαραγωγή ήχου από κινητές συσκευές, όπως π.χ. MP3­Player, κινητά τηλέφωνα, κτλ., με τη βοήθεια βύσματος 3,5 χιλ.
GR CY
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για μη επαγγελμα­τική χρήση. Μία άλλη ή διαφορετική χρήση από τα ανωτέρω αναφερόμενα ισχύει ως μη ενδεδειγμένη. Απαιτήσεις οποιου­δήποτε είδους λόγω φθορών από μη ενδεδειγμένη χρήση αποκλείονται. Την ευθύνη φέρει αποκλειστικά ο χρήστης.
Ασφάλεια
Σε αυτό το κεφάλαιο λαμβάνετε σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας για το χειρισμό της συσκευής. Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται στους προδιαγεγραμμένους κανόνες ασφα­λείας. Μία μη σύμφωνη με τους κανονισμούς χρήση μπορεί να οδηγήσει σε σωματικές βλάβες και υλικές ζημιές.
Βασικές υποδείξεις ασφαλείας
Τηρείτε τις κάτωθι υποδείξεις ασφαλείας για έναν ασφαλή χειρισμό της συσκευής:
Πριν από τη χρήση ελέγχετε τη συσκευή ως προς
εξωτερικές εμφανείς φθορές. Μη θέτετε σε λειτουργία μία συσκευή που έχει φθορές ή που έχει πέσει κάτω.
58
SMA 500 A1
Σε περίπτωση ζημιάς του καλωδίου ή των συνδέσεων θα πρέπει να γίνεται αντικατάσταση τους από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσι­κές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρού­νται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πώς χρησιμοποιείται η συσκευή. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνί-
δι! Κρατάτε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Επισκευές στη συσκευή επιτρέπεται να πραγματοποιούνται
μόνο από εξουσιοδοτημένα και εξειδικευμένα συνεργεία ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Εξαιτίας ακατάλλη­λων επισκευών μπορεί να προκύψουν σημαντικοί κίνδυνοι για το χρήστη. Επίσης ακυρώνεται η απαίτηση εγγύησης.
Επισκευή της συσκευής κατά το χρόνο της εγγύησης
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, αλλιώς δεν ισχύει η απαίτηση της εγγύησης σε επακό­λουθες φθορές.
Μην κάνετε αυθαίρετες μετατροπές ή τροποποιήσεις στη
συσκευή.
GR CY
SMA 500 A1
59
GR CY
Ποτέ μην ανοίγετε το περίβλημα. Δεν υπάρχουν
εξαρτήματα μέσα στη συσκευή που χρειάζονται συντήρηση ή αντικατάσταση από το χρήστη.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εμφανείς φλόγες
(π.χ. κεριά).
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε σημεία, τα οποία εκτίθενται
σε απευθείας ηλιακή ακτινοβολία. Σε αντίθετη περίπτωση η συσκευή μπορεί να υπερθερμανθεί και να καταστραφεί ανεπανόρθωτα.
Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία και την
εισχώρηση υγρών. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό και μην τοποθετείτε επάνω της αντικείμενα γεμισμένα με νερό (π.χ. βάζα).
Εάν διαπιστώσετε μυρωδιά φωτιάς ή σχηματισμό
καπνού στη συσκευή, αποσυνδέστε αμέσως όλες τις εμβυσματούμενες συνδέσεις και απενεργοποιήστε τη συσκευή. Η συσκευή θα πρέπει να εξεταστεί από ειδικό, προτού χρησιμοποιηθεί εκ νέου.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Εσφαλμένος χειρισμός της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει φωτιά, εκρήξεις, διαρροή επικίνδυνων ουσιών ή άλλες επικίνδυνες καταστάσεις!
Μην πετάτε τη συσκευή στη φωτιά, διότι η ενσωματω-
μένη μπαταρία μπορεί να εκραγεί.
60
SMA 500 A1
Θέση σε λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Τα υλικά συσκευασίας (π.χ. μεμβράνες ή φελιζόλ)
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται ως παιχνίδι.
Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Έλεγχος παραδοτέου εξοπλισμού
Η συσκευή παραδίδεται κανονικά με τα εξής στοιχεία:
Μίνι ηχείο
Καλώδιο φόρτισης (USB* σε mini USB)
Οι παρούσες οδηγίες χρήσης (Εικόνα σύμβολο)
Το *USB® είναι σήμα κατατεθέν της USB Implementers Forum, Inc..
GR CY
SMA 500 A1
61
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ελέγχετε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς την
πληρότητα και για εμφανείς φθορές.
Σε περίπτωση ελλιπούς παραδοτέου εξοπλισμού ή
ζημιών λόγω ελλιπούς συσκευασίας ή λόγω μεταφο­ράς, απευθύνεστε στην ανοικτή τηλεφωνική γραμμή εξυπηρέτησης (βλ. κεφάλαιο Σέρβις).
GR
Απόρριψη της συσκευασίας
CY
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από φθορές κατά τη μεταφορά. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί σύμφωνα με οικολογικά κριτήρια και κατάλληλες τεχνικές απόρριψης και για το λόγο αυτό είναι ανακυκλώσιμα.
Η ανακύκλωση της συσκευασίας εξοικονομεί
πρώτες ύλες και μειώνει την ποσότητα των απορριμμάτων. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασί­ας που δεν χρησιμοποιούνται πλέον σύμφωνα με τις τοπικές ισχύουσες προδιαγραφές.
62
SMA 500 A1
Απαιτήσεις σχετικά με το χώρο τοποθέτησης
Για μια ασφαλή και άψογη λειτουργία της συσκευής, ο χώρος τοποθέτησης πρέπει να πληροί τις ακόλουθες προϋποθέσεις:
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί επάνω σε σταθερή,
επίπεδη και οριζόντια βάση.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε καυτό, βρεγμένο ή πολύ
υγρό περιβάλλον ή κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
Τοποθετείτε τη συσκευή κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μην
εκτίθεται σε απευθείας ηλιακή ακτινοβολία ή δυνατό τεχνητό φως.
Στοιχεία χειρισμού
Ηχείο
2
Υποδοχή σύνδεσης AUX-IN (υποδοχή jack 3,5 mm)
3
LED λειτουργίας και φόρτισης
4
Διακόπτης On/Off (POWER ON / OFF)
5
Ρυθμιστής έντασης ήχου (VOL + / –)
6
Διακόπτης BASS (ON / OFF)
7
Υποδοχή σύνδεσης mini USB (POWER INPUT)
8
Καλώδιο ηχείου με βύσμα jack 3,5 mm
9
Καλώδιο φόρτισης (USB σε mini USB)
GR CY
SMA 500 A1
63
Χειρισμός και λειτουργία
Σε αυτό το κεφάλαιο θα βρείτε σημαντικές υποδείξεις για το χειρισμό και τη λειτουργία της συσκευής.
Φόρτιση μπαταρίας
Πριν τη χρήση της συσκευής η ενσωματωμένη μπαταρία θα πρέπει να έχει φορτιστεί πλήρως.
GR CY
Ο διακόπτης On/Off
θέση OFF.
Συνδέστε το βύσμα USB του καλωδίου φόρτισης
με έναν Η/Υ ή ένα τροφοδοτικό USB.
Συνδέστε το βύσμα mini USB του καλωδίου φόρτισης
9
με την υποδοχή σύνδεσης POWER INPUT 7 της συσκευής. Το LED λειτουργίας 3 ανάβει κόκκινο και η μπαταρία φορτίζει.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Κατά τη διαδικασία φόρτισης το LED λειτουργίας
ανάβει κόκκινο και μόλις η φόρτιση ολοκληρωθεί μπλε.
Ο μέγιστος χρόνος φόρτισης ανέρχεται περ. σε 4
ώρες και αρκεί για την αναπαραγωγή μουσικής έως και 8 ώρες με ένταση ήχου 50 %.
Μόλις το LED λειτουργίας
ρία έχει αδειάσει και πρέπει να φορτιστεί.
4
θα πρέπει να βρίσκεται στη
3
ανάψει κόκκινο η μπατα-
9
3
64
SMA 500 A1
Λειτουργία ηχείου
Ξετυλίξτε πλήρως το καλώδιο του ηχείου 8 από τη
διάταξη τύλιξης καλωδίου (κάτω πλευρά συσκευής).
Συνδέστε το βύσμα jack 3,5 mm του καλωδίου του
8
ηχείου
Ενεργοποιήστε το ηχείο, γυρίζοντας το διακόπτη On/
Off μπλε.
Ανοίξτε τη συσκευή αναπαραγωγής σας και ρυθμίστε
την επιθυμητή ένταση ήχου με τη βοήθεια του ρυθμιστή έντασης ήχου
Για έντονα μπάσα, γυρίστε το διακόπτη BASS
θέση ON.
Για να απενεργοποιήσετε πάλι το ηχείο, θέστε το δια-
κόπτη On/Off
3
στη συσκευή αναπαραγωγής σας.
4
στη θέση ON. Το LED λειτουργίας 3 ανάβει
5
.
4
στη θέση OFF. Το LED λειτουργίας
σβήνει.
6
GR CY
στη
SMA 500 A1
65
Λειτουργία Aux-In
Πολλά ηλεκτρονικά μέσα ψυχαγωγίας διαθέτουν υποδοχή jack 3,5 mm. Σε περίπτωση που η δική σας συσκευή αναπα­ραγωγής διαθέτει άλλη σύνδεση ως υποδοχή εξόδου ήχου, χρησιμοποιήστε εάν χρειαστεί κατάλληλο προσαρμογέα ή συνδέστε τη με τη βοήθεια καλωδίου προσαρμογέα στην υποδοχή σύνδεσης AUX-IN Κατάλληλους προσαρμογείς/καλώδια προσαρμογέων θα βρείτε στο εμπόριο.
GR CY
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν στην υποδοχή σύνδεσης AUX-IN
το καλώδιο ηχείου 8 έχετε συνδέσει ταυτόχρονα συσκευές αναπαραγωγής, αναπαράγεται μόνο ο ήχος της υποδοχής σύνδεσης AUX-IN 2.
2
.
2
και με
66
SMA 500 A1
Διόρθωση σφαλμάτων
Σε αυτό το κεφάλαιο θα βρείτε σημαντικές υποδείξεις για τον εντοπισμό και τη διόρθωση των βλαβών. Προσέξτε τις υποδείξεις για να αποφύγετε κινδύνους και φθορές.
Αιτίες σφαλμάτων και διόρθωση
Ο ακόλουθος πίνακας βοηθά στον εντοπισμό και στη διόρθωση μικρότερων βλαβών:
Σφάλμα Πιθανή αιτία Διόρθωση
Ο ρυθμιστής της έντα-
Δεν ανα­παράγεται ήχος
σης ήχου της συσκευής αναπαραγωγής ή του ηχείου βρίσκεται στην ελάχιστη ένταση ήχου.
Η συσκευή αναπαρα­γωγής ή το ηχείο δεν έχουν ενεργοποιηθεί.
Το βύσμα jack 3,5 mm δεν έχει μπει καλά στην υποδοχή της συσκευής αναπαραγωγής.
Η μπαταρία του ηχείου έχει αποφορτιστεί (το LED λειτουργίας 3 ανάβει κόκκινο ή δεν ανάβει καθόλου).
Αυξήστε την ένταση στη συσκευή αναπαραγω­γής ή στο ηχείο.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευές είναι ενεργοποιημένες.
Εισάγετε καλά το βύσμα jack 3,5 mm στην υποδοχή.
Φορτίστε την μπαταρία με το καλώδιο φόρτι-
9
(βλ. επίσης
σης κεφάλαιο Φόρτιση μπαταρίας).
GR CY
SMA 500 A1
67
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν δεν μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα με τα
ανωτέρω αναφερόμενα βήματα, τότε επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών (βλ. κεφάλαιο Σέρβις).
Καθαρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ
GR CY
Πιθανή φθορά της συσκευής
Βεβαιωθείτε ότι κατά τον καθαρισμό δεν εισέρχεται
υγρασία μέσα στη συσκευή, ώστε να αποφύγετε ανεπανόρθωτη ζημιά της συσκευής.
Καθαρίζετε τη συσκευή αποκλειστικά με ένα ελαφρώς
νωπό πανί και με ένα ήπιο απορρυπαντικό.
Αποθήκευση/Απόρριψη
Αποθήκευση σε περίπτωση μη χρήσης
Απενεργοποιήστε το ηχείο, γυρίζοντας το διακόπτη
On/Off 4 στη θέση OFF.
Τυλίξτε το καλώδιο του ηχείου
διάταξη τύλιξης καλωδίου και πιάστε το βύσμα jack 3,5 mm στην εγκοπή.
Αποθηκεύετε τη συσκευή σε ξηρό περιβάλλον.
Φορτίζετε ανά διαστήματα τον ενσωματωμένο
συσσωρευτή για να διατηρήσετε την απόδοση.
8
δεξιόστροφα στη
68
SMA 500 A1
Απόρριψη συσκευής
Το παρακείμενο σύμβολο ενός διαγραμμένου
κάδου απορριμμάτων σε ρόδες υποδηλώνει ότι η συσκευή αυτή υπόκειται στην Οδηγία
2012/19/EU. Σύμφωνα με αυτήν την Οδηγία δεν επιτρέπεται να απορρίψετε αυτή τη συσκευή μετά τη χρήση της στα κανονικά οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικά διαμορφωμένα σημεία συλλογής, κέντρα ανακυκλώσιμων υλικών ή επιχειρήσεις απόρριψης.
Αυτή η απόρριψη είναι δωρεάν. Φροντίζετε το περιβάλλον και απορρίπτετε τα διάφορα υλικά σωστά.
Μπορείτε να λάβετε περισσότερες πληροφορίες από τον τοπικό φορέα διαχείρισης απορριμμάτων ή τη δημοτική ή κοινοτική διοίκηση σας.
GR CY
SMA 500 A1
69
Παράρτημα
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ισχύς εξόδου
Πεδίο συχνότητας 450 Hz - 15 kHz
Ενσωματωμένη μπαταρία
GR CY
Θερμοκρασία λειτουργίας +5 - +35°C Θερμοκρασία αποθήκευσης 0 - +35°C Υγρασία (καμία συμπύκνωση) 10 - 80 % Διαστάσεις (Ø x Υ) περ. 7,5 x 4,6 cm Βάρος (συμπεριλ. αξεσουάρ) περ. 115 g
70
1,5 W RMS με
10 % παραμόρφωση
3,7 V / 500 mAh
(πολυμερές λιθίου)
SMA 500 A1
Υποδείξεις για τη Δήλωση Συμμόρφωσης EK
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται αναφορικά με τη συμφωνία με τις βασικές απαιτήσεις και τις άλλες σχετικές προδιαγραφές με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με την ηλεκτρο­μαγνητική συμβατότητα 2004/108/ΕC, καθώς και την Οδηγία RoHS 2011/65/ΕU (περιορισμός στη χρήση ορισμένων επικίνδυ­νων ουσιών στα είδη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού).
Η πλήρης και γνήσια Δήλωση Συμμόρφω­σης διατίθεται από τον εισαγωγέα.
GR CY
SMA 500 A1
71
Εγγύηση
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημε­ρομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση απαίτησης εγγύησης επικοινω­νήστε τηλεφωνικώς με το τμήμα σέρβις. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
GR
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
CY
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή μπαταρίες.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελ­ματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλ­ληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν επιμηκύνεται μέσω της εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιηθούν αμέσως μετά το άνοιγμα της συσκευασίας, το αργότερο ωστόσο δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγο­ράς. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζό­μενες επισκευές χρεώνονται.
72
SMA 500 A1
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
IAN 273543
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 273543
Τηλεφωνικό κέντρο (Hotline): Δευτέρα έως Παρασκευή, 8:00 – 20:00 (CET)
Εισαγωγέας
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
GR CY
SMA 500 A1
73
74
SMA 500 A1
Inhaltsverzeichnis
Einführung ......76
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung . 76
Urheberrecht .......76
Haftungsbeschränkung 76
Warnhinweise .......77
Bestimmungsgemäße
Verwendung ........78
Sicherheit .......78
Grundlegende Sicherheitshinweise . . . 78
Inbetriebnahme . . 81
Lieferumfang prüfen . . 81 Entsorgung der
Verpackung ........82
Anforderungen an den
Aufstellort ..........82
Bedienelemente. . 83
Bedienung und
Betrieb .........83
Akku aufladen ......83
Lautsprecherbetrieb . . 84
Aux-In-Betrieb .......85
Fehlerbehebung . 86
Fehlerursachen und
Behebung ..........86
Reinigung .......87
Lagerung/
Entsorgung ......87
Lagerung bei
Nichtbenutzung .....87
Gerät entsorgen .....88
Anhang .........89
Technische Daten ....89
Hinweise zur EU-Konformi-
tätserklärung ........89
Garantie ...........90
Service ............91
Importeur ..........91
DE AT
CH
SMA 500 A1
75
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Ent­sorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
DE
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts
AT
CH
an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugs­weise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung, entsprechen dem letzten Stand bei Druckle­gung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
76
SMA 500 A1
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kenn­zeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen,
um die Gefahr des Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kenn­zeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen,
um Sachschäden zu vermeiden.
SMA 500 A1
DE AT
CH
77
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen,
die den Umgang mit dem Gerät erleichtern.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Mini-Lautsprecher ist ein Gerät der Unterhaltungs­elektronik und ist ausschließlich zur Audiowieder gabe von mobilen Geräten, wie z.B. MP3-Player, Mobiltele fone, etc., mittels 3,5 mm-Klinkenstecker vorgesehen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den nicht gewerblichen Gebrauch
DE
bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung
AT
gilt als nicht bestimmungsgemäß. Ansprüche jeglicher Art
CH
wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vor­geschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemä­ßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf
äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
78
SMA 500 A1
Bei Beschädigung des Kabels oder der Anschlüsse lassen
Sie es vom Kundenservice austauschen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
GEFAHR! Verpackungsmaterialien sind kein Kinder-
spielzeug! Halten Sie alle Verpackungsmaterialien von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr!
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit
darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kunden­dienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfol­genden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten oder Verän-
derungen an dem Gerät vor.
DE AT
CH
SMA 500 A1
79
DE AT
CH
Öffnen Sie niemals das Gehäuse. Es befinden sich keine
vom Anwender zu wartenden oder tauschbaren Bauteile im Gerät.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen
Flammen (z.B. Kerzen).
Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direkter
Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem
Eindringen von Flüssigkeiten. Tauchen Sie das Gerät niemals unter Wasser und stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z.B. Vasen) auf das Gerät.
Wenn Sie am Gerät Brandgeruch oder Rauchentwick-
lung feststellen, trennen Sie sofort alle Steckverbindungen und schalten das Gerät aus. Lassen Sie das Gerät durch einen qualifizierten Fachmann überprüfen, bevor Sie es erneut verwenden.
GEFAHR
Eine falsche Handhabung des Akkus kann zu Feuer, Explosionen, Auslaufen gefährlicher Stoffe oder anderen Gefahrensituationen führen!
Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer, da der integrierte
Akku explodieren kann.
80
SMA 500 A1
Inbetriebnahme
Lieferumfang prüfen
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Mini-Lautsprecher
Ladekabel (USB* auf Mini-USB)
Diese Bedienungsanleitung (Symbolbild)
* USB® ist ein eingetragenes Warenzeichen von
USB Implementers Forum, Inc..
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf
sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden
infolge mangelhafter Verpackung oder durch Trans­port wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
SMA 500 A1
DE AT
CH
81
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
DE
Anforderungen an den Aufstellort
AT
CH
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, flachen und waagerech-
ten Unterlage aufgestellt werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder
sehr feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennba­rem Material auf.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht direkter Sonnen-
einstrahlung oder starkem Kunstlicht ausgesetzt wird.
82
SMA 500 A1
Bedienelemente
Lautsprecher
2
Anschlussbuchse AUX-IN (3,5 mm Klinkenbuchse)
3
Betriebs- und Lade-LED
4
Ein- / Ausschalter (POWER ON / OFF)
5
Lautstärkeregler (VOL + / –)
6
Schalter BASS (ON / OFF)
7
Anschlussbuchse Mini-USB (POWER INPUT)
8
Lautsprecherkabel mit 3,5 mm-Klinkenstecker
9
Ladekabel (USB auf Mini-USB)
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedie­nung und Betrieb des Gerätes.
Akku aufladen
Vor der Nutzung des Gerätes muss der integrierte Akku vollständig geladen werden.
4
Stellen Sie sicher, dass der Ein- / Ausschalter
Position OFF steht.
Verbinden Sie den USB-Stecker des Ladekabels
einem PC oder einem USB-Netzteil.
Verbinden Sie den Mini-USB-Stecker des Ladekabels
mit der Anschlussbuchse POWER INPUT Die Betriebs-LED
3
leuchtet rot und der Akku wird
geladen.
in der
9
7
des Geräts.
mit
DE AT
CH
9
SMA 500 A1
83
HINWEIS
Die Betriebs-LED
gangs rot und nach vollständiger Ladung blau.
Die maximale Ladezeit beträgt ca. 4 Stunden und
ermöglicht eine Musikwiedergabe von bis zu 8 Stun­den bei 50 % Lautstärke.
Sobald die Betriebs-LED
erschöpft und muss geladen werden.
Lautsprecherbetrieb
DE AT
CH
Wickeln Sie das Lautsprecherkabel 8 vollständig von
der Kabelaufwicklung (Geräteunterseite) ab.
Schließen Sie den 3,5 mm-Klinkenstecker des Lautspre-
cherkabels
Schalten Sie den Lautsprecher ein, indem Sie den
Ein- / Ausschalter Betriebs-LED 3 leuchtet blau auf.
Schalten Sie Ihr Wiedergabegerät an und stellen Sie
die gewünschte Lautstärke mithilfe des Lautstärkereg-
5
lers
Um einen satten Bassklang zu erhalten, stellen Sie den
Schalter BASS
Um den Lautsprecher wieder auszuschalten, stellen
Sie den Ein- / Ausschalter Betriebs-LED 3 erlischt.
3
leuchtet während des Ladevor-
3
rot leuchtet, ist der Akku
8
an Ihr Wiedergabegerät an.
4
in die Position ON stellen. Die
ein.
6
in die Position ON.
4
in die Position OFF. Die
84
SMA 500 A1
Aux-In-Betrieb
Viele Geräte der Unterhaltungselektronik sind mit einer 3,5 mm-Klinkenbuchse versehen. Falls Ihr Wiedergabegerät einen anderen Anschluss als Audioausgangsbuchse vorgese­hen hat, verwenden Sie ggf. einen passenden Adapter oder schließen Sie es mittels Adapterkabel an die Anschlussbuch­se AUX-IN bel erhalten Sie im Fachhandel.
HINWEIS
Wenn Sie an der Anschlussbuchse AUX-IN
2
an. Die entsprechenden Adapter/Adapterka-
2
und mit dem Lautsprecherkabel 8 gleichzeitig Wieder­gabegeräte angeschlossen haben, wird nur der Ton der Anschlussbuchse AUX-IN 2 wiedergegeben.
DE AT
CH
SMA 500 A1
85
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Stö­rungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
Fehlerursachen und Behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen:
Fehler Mögliche Ursache Behebung
DE AT
CH
Es wird kein Ton wieder­gegeben
Der Lautstärkeregler des Wiedergabegeräts oder des Lautsprechers stehen auf minimaler Lautstärke.
Das Wiedergabegerät oder der Lautsprecher sind nicht eingeschaltet.
Der 3,5 mm-Klinkenste­cker steckt nicht voll­ständig in der Buchse am Wiedergabegerät.
Der Akku des Laut­sprechers ist entladen (Betriebs-LED tet rot oder gar nicht).
3
leuch-
Erhöhen Sie die Lautstärke am Wieder­gabegerät bzw. am Lautsprecher.
Stellen Sie sicher, dass alle Geräte eingeschal­tet sind.
Stecken Sie den 3,5 mm-Klinkenstecker vollständig in die Buchse.
Laden Sie den Akku mit dem Ladekabel auf (siehe auch Kapitel Akku aufladen).
9
86
SMA 500 A1
HINWEIS
Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das
Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (siehe Kapitel Service).
Reinigung
ACHTUNG
Mögliche Beschädigung des Gerätes
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuch-
tigkeit in das Gerät eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit einem leicht
feuchten Tuch und einem milden Spülmittel.
Lagerung/Entsorgung
Lagerung bei Nichtbenutzung
Schalten Sie den Lautsprecher aus, indem Sie den Ein- /
Ausschalter 4 in die Position OFF stellen.
8
Wickeln Sie das Lausprecherkabel
auf die Kabelaufwicklung und klemmen Sie den 3,5 mm­Klinkenstecker in die Aussparung.
Lagern Sie das Gerät in einer trockenen Umgebung.
Laden Sie den integrierten Akku von Zeit zu Zeit auf, um
die Leistungsfähigkeit zu erhalten.
im Uhrzeigersinn
DE AT
CH
SMA 500 A1
87
Gerät entsorgen
Das nebenstehende Symbol einer durchgestriche-
nen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt.
Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerich­teten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrie­ben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen
DE
Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
AT
CH
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen Entsorger oder der Stadt bzw. Gemeindeverwaltung.
88
SMA 500 A1
Anhang
Technische Daten
Ausgangsleistung
Frequenzbereich 450 Hz - 15 kHz
Integrierter Akku
Betriebstemperatur +5 - +35°C Lagertemperatur 0 - +35°C Feuchtigkeit (keine Kondensation) 10 - 80 % Abmessungen (Ø x H) ca. 7,5 x 4,6 cm Gewicht (inkl. Zubehör) ca. 115 g
1,5 W RMS bei
10 % Klirrfaktor
3,7 V / 500 mAh
(Lithium Polymer)
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Überein­stimmung mit den grundlegenden Anforderun­gen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2004/108/EC und der RoHS­Richtlinie 2011/65/EU.
Die vollständige EU-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
SMA 500 A1
DE AT
CH
89
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
DE AT
CH
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerb­lichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Män­gel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
90
SMA 500 A1
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 273543
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 273543
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 273543
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
DE AT
CH
SMA 500 A1
91
92
SMA 500 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Versiunea informaţiilor Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 12 / 2015 · Ident.-No.: SMA500A1-122015-2
IAN 273543
Loading...