SilverCrest SMA 360 A1 User Manual [de]

0LOFKDXIVFK¦XPHU
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
0RXVVHXU¢ODLW
0RGHGɊHPSORL
0RQWDODWWH
,VWUX]LRQLSHUOɊXVR
0HONVFKXLPHU
*HEUXLNVDDQZLM]LQJ
53B0LOFKDXIVFKDHXPHUB&RYHUB/%LQGG 
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 1 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Bitte beachten Sie die Ausklappseite
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Veuillez tenir compte des informations fournies sur le rabat
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Osservare la pagina pieghevole
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Neem a.u.b. ook de uitklappagina in acht.
SMA 360 A1_11_V1.2_DE_FR_IT_NL
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 1 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
1
2
3
4
5
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 2 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
1
2
3
4
5
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 3 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
1. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Auspacken und aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6. Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Inhalt
1. Benennung der Teile
Deckel Krug Einschalter mit Kontrollleuchte
2. Gerätebeschreibung
2.1 Verwendungszweck
Mit diesem Milchaufschäumer SilverCrest SMA 360 A1 können Sie Milch erwärmen und aufschäumen, um damit Cappuccino, Caffè Latte oder Latte Macchiato zuzuberei­ten.
Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen verwendet werden. Eine Verwendung im Freien oder in Feuchträumen ist nicht gestattet.
Dieses Gerät ist für den Einsatz in Privat­haushalten und nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet.
Das Gerät ist ebenfalls geeignet für:
• den Einsatz in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen,
• den Einsatz in landwirtschaftlichen Anwesen,
(siehe Ausklappseite)
Unterteil mit Netzkabel Aufsatz für Milchschaum
• Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen,
• Frühstückspensionen.
2.2 Lieferumfang
• 1 Milchaufschäumer, bestehend aus: – 1 Krug – 1 Deckel mit Rührwerk – 1 Unterteil mit Netzkabel – 1 Aufsatz für Milchschaum
• 1 Bedienungsanleitung
SMA 360 A1
3
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 4 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
3. Sicherheitshinweise
3.1 Begriffserklärung
Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieser Bedienungsanleitung:
Warnung!
Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen.
Vorsicht!
Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann einen Sachschaden verursachen.
Hinweis:
Geringes Risiko: Sachverhalte, die im Um­gang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
3.2 Allgemeine Hinweise
• Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte sorg­fältig diese Bedienungsanleitung. Sie ist Bestandteil des Gerätes und muss jeder­zeit verfügbar sein.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den beschriebenen Verwendungszweck (siehe „2.1 Verwendungszweck“ auf Seite 3).
• Überprüfen Sie, ob die erforderliche Netzspannung (siehe Typenschild am Gerät) mit Ihrer Netzspannung überein­stimmt.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisun­gen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Bitte beachten Sie, dass jeglicher Anspruch auf Garantie und Haftung erlischt, wenn Zubehörteile verwendet werden, die nicht in dieser Bedienungs­anleitung empfohlen werden oder wenn bei Reparaturen nicht ausschließlich Ori­ginalersatzteile verwendet werden. Dies gilt auch für Reparaturen, die durch nichtqualifizierte Personen durchgeführt werden. Die Kontaktdaten finden Sie in „9. Garantie” auf Seite 9.
• Das Gerät darf ausschließlich mit dem mitgelieferten Unterteil 4 verwendet wer­den.
• Bei eventuellen Funktionsstörungen innerhalb der Garantiezeit darf die Instandsetzung des Gerätes nur durch unser Service-Center erfolgen. Ansons­ten erlischt jeglicher Garantieanspruch.
3.3 Schutz vor elektrischem Schlag
Warnung! Die folgenden Sicher-
heitshinweise sollen Sie vor einem elektrischen Schlag schützen.
• Schließen Sie das Gerät ausschließlich an einer Netzsteckdose mit Schutzkon­takt an, da davon der Schutz vor elektri­schem Schlag abhängt.
• Wenn das Gerät beschädigt ist, darf das Gerät keinesfalls benutzt werden. Lassen Sie das Gerät in diesem Falle von quali­fiziertem Fachpersonal reparieren. Die Kontaktdaten finden Sie in „9. Garantie” auf Seite 9.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder eine ähnlich qualifi­zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
4
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 5 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
• In das Gehäuse dürfen keinesfalls Was­ser oder andere Flüssigkeiten gelangen. Daher: – niemals im Freien einsetzen – niemals in Wasser eintauchen – niemals in sehr feuchter Umgebung
einsetzen
– niemals in unmittelbarer Nähe eines
Spülbeckens, einer Badewanne, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens benutzen, da Spritzwasser in das Gerät gelangen könnte.
Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Die Kontaktdaten finden Sie in „9. Garantie” auf Seite 9.
• Fassen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit feuch­ten Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netz­stecker heraus. Ziehen Sie niemals am Netzkabel selber.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nie geknickt oder gequetscht wird.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht durch scharfe Kanten beschädigt wird.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Flächen (z.B. Herdplatte) fern.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Nur dann ist das Gerät völlig stromfrei.
• Die Benutzung von Verlängerungskabeln sollten Sie vermeiden. Sie ist nur unter ganz bestimmten Voraussetzungen gestattet: – Das Verlängerungskabel muss für die
Stromstärke des Gerätes geeignet sein.
– Das Verlängerungskabel darf nicht
„fliegend“ verlegt sein: es darf nicht zur Stolperfalle werden oder von Kin­dern erreichbar sein.
– Das Verlängerungskabel darf keines-
falls beschädigt sein.
– Es dürfen keine weiteren Geräte als
dieses Gerät an der Netzsteckdose angeschlossen werden, da es sonst zu einer Überlastung des Stromnetzes kommen kann (Verbot von Mehrfach­steckdosen!).
• Das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem, wie zum Beispiel einer Funksteckdose, betrieben werden.
3.4 Schutz vor Verletzungen
Warnung! Beachten Sie folgende
Hinweise, um Verletzungen zu ver­meiden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nie zur Stolperfalle wird oder sich jemand darin verfangen oder darauf­treten kann.
• Überfüllen Sie nicht den Krug 2 . Die erhitzte Milch könnte überlaufen und zu Verbrühungen führen.
• Benutzen Sie zur Schaumentnahme kei­nen Löffel aus Metall. Dieser könnte heiß werden und zu Verbrennungen führen.
• Berühren Sie keine drehenden Teile.
3.5 Zur Sicherheit Ihres Kindes
Warnung! Kinder können Gefah-
ren oft nicht richtig einschätzen und sich dadurch Verletzungen zuziehen. Beachten Sie daher:
• Dieses Produkt darf nur unter Aufsicht von Erwachsenen verwendet werden, um sicherzustellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
SMA 360 A1
5
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 6 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
• Achten Sie sorgfältig darauf, dass sich das Gerät immer außerhalb der Reich­weite von Kindern befindet, damit diese es nicht am Netzkabel herunterziehen können oder damit spielen.
• Achten Sie darauf, dass die Verpa­ckungsfolie nicht zur tödlichen Falle für Kinder wird. Verpackungsfolien sind kein Spielzeug.
4. Auspacken und aufstellen
1. Nehmen Sie die Einzelteile aus der Ver­packung.
2. Überprüfen Sie, dass die Einzelteile voll­ständig sind (siehe „2.2 Lieferumfang“ auf Seite 3) und keine Beschädigungen aufweisen.
5. Bedienen
Warnung! Schließen Sie das Gerät
ausschließlich an einer Netzsteck­dose mit Schutzkontakt an, da davon der Schutz vor elektrischem Schlag abhängt.
1. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Netzsteckdose mit Schutzkon­takt (siehe „8. Technische Daten“ auf Seite 9).
2. Öffnen Sie den Deckel 1 .
3.6 Sachschäden
Vorsicht! Um Sachschäden zu vermeiden,
beachten Sie folgende Bestimmungen.
• Stellen Sie das Gerät ausschließlich auf einer ebenen, trockenen und rutschfesten Fläche auf, damit das Gerät weder umfallen noch herunterrutschen kann.
• Lassen Sie das Gerät vor dem Verstauen gut abkühlen.
3. Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Gerät gründlich (siehe „6. Reinigen“ auf Seite 7).
4. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen, trockenen und rutschfesten Fläche auf, damit das Gerät weder umfallen noch herunterrutschen kann.
3. Falls Sie die Milch nur erhitzen wollen, setzen Sie keinen Aufsatz auf bzw. ziehen den Aufsatz für Milchschaum 5 seit­lich vom Rührstab ab.
Hinweis: ziehen Sie den Aufsatz zu der
Seite hin ab, auf der Sie die Markierun­gen finden.
4. Falls Sie die Milch erhit­zen und aufschäumen wollen, schieben Sie den Aufsatz für Milch­schaum 5 seitlich auf den Rührstab.
6
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 7 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
5. Füllen Sie Milch ein.
Hinweis: Beachten
Sie die Markierun­gen im Krug 2 . Wenn Sie zu wenig einfüllen (unter MIN = 90 ml), funktio­niert das Gerät nicht ordnungsgemäß. Wenn Sie zu viel einfüllen, kann die Milch überschäumen:
Milch wird nur erwärmt (ohne Aufsatz für Milch­schaum 5 ): 90 ml bis 250 ml
Milch wird aufgeschäumt (mit Aufsatz für Milch­schaum 5 ): 90 ml bis 150 ml
6. Schließen Sie den Deckel 1 .
7. Setzen Sie den Krug 2 auf das Unterteil 4 .
8. Drücken Sie den Einschalter 3 . Das Gerät fängt an zu arbeiten und
erhitzt und rührt die Milch. Während dieser Zeit leuchtet der Ein-
schalter 3 . Sobald die Milch heiß genug ist, schaltet
sich das Gerät nach maximal 2 Minuten automatisch ab. Der Einschalter 3 hört dann auf zu leuchten.
9. Öffnen Sie den Deckel 1 .
10.Nehmen Sie den Krug 2 vom Unterteil 4 ab.
11.Gießen Sie die heiße Milch bzw. den Milchschaum in ein geeignetes Trinkge­fäß.
12.Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch sorgfältig (siehe „6. Reinigen“ auf Seite 7).
6. Reinigen
Warnung! Um die Gefahr eines
elektrischen Schlages, einer Verlet­zung oder einer Beschädigung zu vermeiden: – Ziehen Sie vor jeder Reinigung
den Netzstecker aus der Netz­steckdose.
– Lassen Sie das Gerät vor der Rei-
nigung abkühlen.
– Tauchen Sie den Deckel 1 , den
Krug 2 sowie das Unterteil 4 nie in Wasser ein.
Vorsicht! Verwenden Sie keinesfalls scheu-
ernde, ätzende oder kratzende Reinigungs-
SMA 360 A1
mittel. Dadurch könnte das Gerät beschädigt werden.
6.1 Deckel 1
1. Reinigen Sie das Ende des Rührstabes von Hand im Spülbecken.
2. Spülen Sie mit klarem Wasser nach.
3. Reinigen Sie den Rest des Deckels 1 mit einem feuchten Lappen. Sie können auch etwas Spülmittel nehmen.
4. Wischen Sie mit klarem Wasser nach.
5. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollständig getrocknet ist.
reinigen
7
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 8 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
6.2 Krug 2 reinigen
1. Spülen Sie den Krug 2 innen mit heißem Spülwasser aus.
Verwenden Sie eine weiche Spülbürste oder einen Lappen, um die Reste von Milchschaum zu lösen.
Warnung! Bloßes Reinigen mit hei-
ßem Wasser ohne Spülmittelzu­satz ist für eine hygienische Reinigung nicht ausreichend.
2. Spülen Sie mit klarem Wasser nach.
3. Trocknen Sie den Krug 2 innen mit einem weichen Tuch ab.
4. Reinigen Sie den Krug 2 außen mit einem feuchten Lappen. Sie können auch etwas Spülmittel nehmen.
5. Wischen Sie mit klarem Wasser nach.
7. Entsorgung
6. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollständig getrocknet ist.
6.3 Unterteil 4 reinigen
1. Überprüfen Sie vorsichtshalber noch ein­mal, dass der Netzstecker aus der Netz­steckdose gezogen ist.
2. Reinigen Sie das Unterteil 4 mit einem feuchten Lappen. Sie können auch etwas Spülmittel nehmen.
3. Wischen Sie mit klarem Wasser nach.
4. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollständig getrocknet ist.
6.4 Aufsatz 5 reinigen
1. Reinigen den Aufsatz für Milchschaum 5 von Hand im Spülbecken.
2. Trocknen Sie den Aufsatz mit einem wei­chen Tuch ab.
7.1 Gerät
Das Symbol der durchgestri­chenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung
zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Sym­bol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektroni­schen Geräten abgegeben werden. Recyc­ling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und zur Lage
8
des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
7.2 Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch­ten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 9 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
8. Technische Daten
Spannungsversorgung: 220 - 240 V~ 50/60 Hz Leistung: 420 – 500 Watt Schutzklasse: I
9. Garantie
Die Garantie für Ihr Gerät beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum. Bei falschem Anschließen, Verwenden von Teilen fremder Hersteller, normalem Verschleiß, Gewalteinwirkung, eigenen Reparaturversuchen oder unsach­gemäßer Benutzung entfällt der Garantiean­spruch. Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien produziert und vor der Auslieferung überprüft.
Sollten dennoch Funktionsfehler auftreten, rufen Sie bitte zuerst das Service-Center an.
Bitte senden Sie keine Geräte ohne Rück­sprache mit unserem Service-Center ein.
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, halten Sie bitte den Kaufbeleg sowie die Artikelnummer (für die­ses Gerät: SMA 360 A1) bereit.
Kontaktdaten :
kostenlose Service-Hotline: 00800/4212 4212 (Montag – Freitag
von 09:00 bis 17:00 Uhr MEZ)
Email: hoyer-de@teknihall.com
SMA 360 A1
9
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 10 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
Sommaire
1. Désignation des pièces (voir rabat). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2. Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3. Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4. Déballage et mise en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6. Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7. Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1
2
3
1. Désignation des pièces
Couvercle Pot Interrupteur de marche avec lampe
témoin
2. Description de l’appareil
2.1 Destination
Avec ce mousseur à lait SilverCrest SMA 360 A1 vous allez réchauffer le lait et obtenir une mousse onctueuse pour la préparation de Cappuccino, Caffè Latte ou Latte Macchiato.
L’appareil ne doit être utilisé uniquement que dans des pièces sèches. Une utilisation en plein air ou dans des pièces humides n’est pas permise.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique privé et n’est pas adapté à un usage commercial.
(voir rabat)
4 Base avec cordon d’alimentation 5 Elément pour l’émulsion de lait
L'appareil est également conçu pour être utilisé :
• dans les cuisines par les employés des magasins, bureaux et autres secteurs commerciaux,
• dans les exploitations agricoles,
• par les clients dans des hôtels, motels ou autres établissements,
• Pensions avec petit-déjeuner.
2.2 Volume de livraison
• 1 Mousseur à lait, composé de : – 1 Pot – 1 Couvercle avec agitateur – 1 Base avec cordon d’alimentation – 1 Elément pour l’émulsion de lait
• 1 notice d’utilisation
10
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 11 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
3. Consignes de sécurité
3.1 Signification des termes
La présente notice d’utilisation contient les termes de mise en garde suivants :
Attention !
Haut risque. Toute non-observation de cette mise en garde peut occasionner des dommages corporels et représente un risque vital.
Prudence !
Risque moyen. Toute non-observation de cette mise en garde peut engendrer des dommages matériels.
Remarque :
Faible risque. Comportements à observer dans le cadre de l’utilisation et de la manipulation de l’appareil.
3.2 Consignes générales
• Veuillez lire avec attention la présente notice d’utilisation avant utilisation. Elle fait partie intégrante de l’appareil et doit être à tout moment disponible.
• Utilisez l’appareil uniquement aux fins auxquelles il est destiné (voir « 2.1 Destination » à la page 10).
• Assurez-vous que la tension secteur nécessaire (voir plaque signalétique sur l’appareil) concorde avec la tension secteur de l’installation.
• L’emploi de cet appareil est interdit aux personnes (y compris les enfants) souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ne pouvant pas s'en servir pour cause d'un manque d'expériences et / ou de connaissances, sauf s’ils sont surveillés par une personne compétente pour la sécurité ou si ladite personne leur a
donné des instructions d’emploi pour l’appareil. Il est important de surveiller les enfants en bas âge, afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Veuillez prendre note que toute prétention à des droits de garantie et reconnaissance de notre responsabilité seront sans effet si des accessoires, autres que ceux recommandés dans cette présente notice d’utilisation, sont utilisés ou si des pièces de rechange non d’origine sont utilisées lors de réparations. Il en sera de même pour toute réparation effectuée par un personnel non qualifié. Vous trouverez les données de contact dans « 9. Garantie » à la page 16.
• Utilisez cet appareil uniquement avec la base 4 fournie dans la livraison.
• En cas d’éventuel dysfonctionnement pendant la période de garantie, la remise en état de l’appareil doit être effectuée uniquement par notre Service Center. Dans le cas contraire, il ne pourra être prétendu à aucun droit de garantie.
3.3 Protection contre la décharge
électrique
Attention ! Les consignes de sécurité suivantes sont destinées à vous protéger contre une décharge électrique.
• Branchez l’appareil uniquement à une prise secteur avec un contact de protection, pour assurer la protection contre les décharges électriques. Utilisez cet appareil uniquement avec la base 4 fournie dans la livraison.
SMA 360 A1 11
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 12 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
• Si l’appareil est endommagé, ne l’utiliser en aucun cas. Faites dans ce cas réparer l’appareil par une main d’oeuvre qualifiée. Vous trouverez les données de contact dans « 9. Garantie » à la page 16.
• Si le câble secteur de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par un câble neuf auprès du fabricant ou d’une autre personne compétente afin d’éviter le moindre risque.
• L’eau ou d’autres liquides ne peuvent en aucun cas pénétrer dans l’appareil. Par conséquent : – Ne jamais l’utiliser à l’air libre ; – Ne jamais poser sur l’appareil des
récipients remplis de liquide tels que des verres, des vases, etc ;
– n'utilisez jamais l'appareil dans un
environnement très humide tel qu'une salle de bains ;
– Ne jamais le faire fonctionner
directement à côté d’un évier.
Si du liquide pénètre dans l’appareil, débranchez immédiatement la fiche secteur et confiez la réparation de l’appareil au personnel spécialisé et qualifié. Vous trouverez les données de contact dans « 9. Garantie » à la page 16.
• Ne saisissez jamais l’appareil, le câble secteur ou la prise secteur, les mains humides.
• Débranchez toujours le câble secteur en tirant sur la prise mâle. Ne tirez jamais sur le câble lui-même.
• Veillez à ne jamais couder ou coincer le câble d’alimentation.
• Veillez à ce que le câble secteur ne soit pas endommagé par des arêtes vives.
• Maintenez le câble secteur éloigné des surfaces à haute température (comme de la table de cuisson par ex.).
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, retirez la fiche secteur de la prise de courant. Dès lors, l’appareil ne sera plus du tout alimenté en courant.
• Evitez l’utilisation de rallonges. Elle est autorisée dans certaines conditions uniquement : – la rallonge doit convenir à l’ampérage
de l'appareil ;
– la rallonge ne doit pas être posée
« volante » : elle ne doit ni pouvoir provoquer de chute, ni pouvoir être atteinte par des enfants ;
– la rallonge ne doit en aucun cas être
endommagée ;
– aucun autre appareil que celui-ci ne doit
être raccordé à la prise femelle secteur, une surcharge du secteur pouvant sinon survenir (multiprises interdites !).
• L'appareil ne doit pas être mis en marche au moyen d'un interrupteur horaire programmable ni d'un système de déclenchement à distance séparé, par ex. prise à télécommande RF.
3.4 Protection contre les blessures
Attention ! Respectez les consignes suivantes pour éviter toute blessure.
• Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne représente pas un obstacle sur lequel une personne pourrait trébucher ou marcher ou dans lequel elle pourrait se prendre les pieds.
• ne remplissez pas trop le pot 2. Le lait chaud pourrait déborder et causer des brûlures.
• Pour sortir la mousse n’utilisez pas de cuillère en métal. Celle-ci pourrait devenir très chaude et causer des brûlures.
• Ne touchez pas les pièces en rotation.
12
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 13 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
3.5 Pour la sécurité de votre enfant
Attention ! Les enfants ne sont souvent pas à même d’évaluer correctement les dangers, risquant ainsi de se blesser. Prenez note par conséquent :
• Ce produit ne doit être utilisé que sous la surveillance d'adultes pour empêcher que des enfants jouent avec.
• Veillez à toujours placer l’appareil hors de portée des enfants, afin qu’ils ne puissent pas tirer sur le câble d'alimentation au réseau ou s’amuser avec.
4. Déballage et mise en place
1. Sortez les différentes pièces de l’emballage.
2. Vérifiez l’intégralité de toutes les pièces (voir « 2.2 Volume de livraison » à la page 10) et qu’elles ne sont pas endommagées.
• Ne laissez jamais les enfants jouer avec l’emballage plastique (risque d’étouffement voire mortel). Les films d’emballage ne sont pas des jouets.
3.6 Dommages matériels
Prudence ! Respectez les consignes suivantes pour éviter les dommages matériels.
• Placez l’appareil uniquement sur une surface plane, sèche et non dérapante, afin que l’appareil ne puisse pas tomber ou glisser par terre.
• Attendez le refroidissement complet de l’appareil avant de le nettoyer.
3. Nettoyez bien l’appareil avant la première utilisation. (voir « 6. Nettoyage » à la page 15).
4. Placez l’appareil uniquement sur une surface plane, sèche et non dérapante, afin que l’appareil ne puisse pas tomber ou glisser par terre.
SMA 360 A1 13
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 14 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
5. Utilisation
Attention ! Branchez l’appareil uniquement à une prise secteur avec un contact de protection, pour assurer la protection contre les décharges électriques.
1. Enfichez la fiche de secteur dans une prise appropriée avec une protection (voir « 8. Caractéristiques techniques » à la page 16).
2. Ouvrez le couvercle 1.
3. Si vous désirez seulement réchauffer le lait, n’installez pas l’élément ou déplacez l’élément d’émulsion 5 sur la partie latérale du batteur.
Remarque : placez l’élément sur le côté sur lequel vous voyez les marquages.
4. Si vous désirez réchauffer le lait et l'émulsionner, poussez l’élément d’émulsion 5 latéralement sur le batteur.
5. Remplissez de lait. Remarque : Faites
attention au mar­quage indiqué sur le pot 2. Si vous remplissez trop peu (dessous MIN = 90 ml), l’appareil ne fonctionne pas conformément. Si vous remplissez trop, le lait risque de déborder :
Le lait est seulement réchauffé (sans élément d’émulsion du lait 5): 90 ml jusqu’à 250 ml
Le lait est émulsionné (avec l’élément d’émul­sion du lait 5): 90 ml jusqu’à 150 ml
6. Refermez le couvercle 1.
7. Placez le pot 2 sur la base 4.
8. Appuyez sur l’interrupteur de marche 3. L’appareil commence à travailler, il
réchauffe et agite le lait. Pendant ce temps l’interrupteur de mar-
che s’allume 3. Dès que le lait est assez chaud,
l’appareil se déconnecte automatique­ment après 2 minutes maximum. L’interrupteur 3 n’est plus allumé.
9. Ouvrez le couvercle 1.
10.Retirez le pot 2 de la base 4.
11.Versez le lait chaud ou l’émulsion de lait dans un récipient pour boisson approprié.
12.Nettoyez parfaitement l'appareil après chaque utilisation (voir « 6. Nettoyage » à la page 15).
14
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 15 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
6. Nettoyage
Attention ! Pour éviter tout risque de danger d’électrocution, de blessure ou de dommage : – Avant chaque nettoyage,
débranchez la fiche de la prise secteur.
– Attendez que l’appareil soit bien
refroidi avant de le nettoyer.
– Ne plongez jamais le couvercle
1, le pot 2 ainsi que la base 4 dans l’eau.
Prudence ! N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage pour récurer, corrosifs ou abrasifs. Ceci risque d’endommager l’appareil.
6.1 Nettoyage du couvercle 1
1. Nettoyez l’extrémité du batteur à la main dans l’évier.
2. Rincez de nouveau avec de l’eau claire.
3. Nettoyez le restant du couvercle 1 avec un chiffon humide. Vous pouvez également utiliser un peu de produit vaisselle.
4. Essuyez de nouveau à l’eau claire.
5. Ne réutilisez l’appareil qu’une fois qu’il est complètement sec.
6.2 Nettoyage du pot 2
2. Rincez de nouveau avec de l’eau claire.
3. Séchez bien l’intérieur du pot 2 avec un chiffon doux.
4. Nettoyez le pot 2 à l’extérieur avec un chiffon humide. Vous pouvez également utiliser un peu de produit vaisselle.
5. Essuyez de nouveau à l’eau claire.
6. Ne réutilisez l’appareil qu’une fois qu’il est complètement sec.
6.3 Nettoyage de la base 4
1. Par précaution, vérifiez de nouveau que la fiche est bien retirée de la prise secteur.
2. Nettoyez la base de l’appareil 4 avec un chiffon humide. Vous pouvez également utiliser un peu de produit vaisselle.
3. Essuyez de nouveau à l’eau claire.
4. Ne réutilisez l’appareil qu’une fois qu’il est complètement sec.
6.4 Nettoyage de l’élément
d’émulsion 5
1. Nettoyez l’élément d'émulsion du lait 5 à la main dans l’évier.
2. Séchez bien l’élément d’émulsion avec un chiffon doux.
1. Rincez l’intérieur du pot 2 avec de l’eau de vaisselle chaude.
Utilisez une brosse à vaisselle souple ou un chiffon pour retirer le reste de l’émul­sion de lait.
Attention ! Un simple nettoyage à l’eau chaude sans détergent ne suffit pas pour un nettoyage hygiénique.
SMA 360 A1 15
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 16 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
7. Mise au rebut
7.1 Appareil
Le pictogramme avec le tonneau sur roues barré signifie que le produit doit être affecté à une collecte des déchets séparées dans les Etats
membres de l'Union européenne. Cette disposition s'applique au produit et à tous les accessoires portant ce pictogramme. Il est interdit de jeter les produits marqués en conséquence dans les ordures ménagères normales et imposé de les remettre à un poste de collecte pour le
recyclage des appareils électriques et électroniques. Le recyclage aide à réduire la consommation de matières premières et soulage notre environnement. Par conséquent, veuillez absolument respecter les prescriptions en matière d’élimination en vigueur dans votre pays.
7.2 Emballage
Si vous souhaitez mettre l'emballage au rebut, respectez les règlements en vigueur dans votre pays.
8. Caractéristiques techniques
Alimentation en tension : 220 - 240 V~ 50/60 Hz Puissance: 420 – 500 Watt Classe de protection : I
9. Garantie
Cet appareil est garanti pendant 3 ans à compter de la date d’achat. La garantie ne s’applique pas en cas de mauvais raccordement, d’utilisation de pièces d’autres fabricants, d’usure normale, d’utilisation de la force, de tentatives de réparation par ses propres moyens ou d’utilisation non conforme à cette notice. Cet appareil a été produit dans le respect de sévères normes de qualité et contrôlé avant d’être livré.
Si des défauts de fonctionnement se produisaient néanmoins, contactez d'abord le service après-vente.
Ne renvoyez aucun appareil sans en avoir convenu avec le service après-vente.
Pour traiter rapidement votre demande d'application de la garantie, préparez le justificatif d'achat et le numéro de série (pour cet appareil : SMA 360 A1).
Données de contact :
Hotline gratuite de service : 00800/4212 4212 (Du lundi au vendredi de
09h00 à 17h00 MEZ)
E-Mail : hoyer-fr@teknihall.com
16
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 17 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
Índice
1. Denominazione dei componenti (vedere pagina ripiegata) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2. Descrizione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3. Indicazioni di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4. Disimballaggio e montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5. Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6. Pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7. Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9. Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1. Denominazione dei componenti (vedere pagina ripiegata)
1 Coperchio 2 Caraffa 3 Pulsante di accensione con spia di
controllo
2. Descrizione dell’apparecchio
2.1 Impiego previsto
Il cappuccinatore SilverCrest SMA 360 A1 consente di scaldare il latte e montare la schiuma per preparare cappuccini, caffelatte o latte macchiato.
Questo apparecchio può essere utilizzato esclusivamente in ambienti asciutti. Non è consentito l’utilizzo in ambienti aperti o umidi.
Questo apparecchio è destinato all’uso in abitazioni private e non può essere utilizzato per scopi commerciali.
L'apparecchio è anche adatto per:
• l'utilizzo in cucine per dipendenti in negozi, uffici e altri luoghi di lavoro,
• l'utilizzo in contesto agricolo,
• clienti di hotel, motel e altri tipi di alloggi,
4 Base con cavo di rete 5 Inserto per schiuma
• Bed & Breakfast
2.2 Entità della fornitura
• 1 cappuccinatore, costituito da: – 1 caraffa – 1 coperchio con agitatore – 1 base con cavo di rete – 1 inserto per schiuma
• 1 istruzioni per l’uso
SMA 360 A1 17
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 18 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
3. Indicazioni di sicurezza
3.1 Spiegazione dei termini
Nelle istruzioni per l’uso trovate questi simboli e termini:
Pericolo!
Rischio elevato. L’inosservanza dell’avvertimento può provocare danni gravissimi e lesioni mortali.
Attenzione!
Rischio contenuto. L’inosservanza dell’avvertimento può causare danni materiali.
Nota:
Scarso rischio. Dati di fatto che si devono rispettare durante l’uso dell’apparecchio.
3.2 Indicazioni generali
• Prima dell’utilizzo leggere attentamente queste istruzioni per l’uso. Sono parte integrante dell’apparecchio e devono essere disponibili in qualsiasi momento.
• Utilizzare l’unità solo per gli scopi applica­tivi descritti (vedere “2.1 Impiego previsto” a pagina 17).
• Controllate se la tensione di rete neces­saria (vedi targhetta sull’apparecchio) corrisponde alla vostra.
• Il seguente apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bam­bini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non abbiano una sufficiente esperienza e/o dimestichezza con lo stesso, a meno che non siano scru­polosamente sorvegliati da persone com­petenti o non abbiano ricevuto chiare istruzioni di come utilizzarlo. I bambini devono essere controllati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Si ricorda che qualsiasi diritto di garan­zia decade automaticamente qualora si
utilizzino accessori non consigliati nelle presenti istruzioni per l’uso oppure qua­lora vengano effettuate riparazioni con pezzi di ricambio non originali. Ciò vale anche in caso di riparazione ad opera di personale non qualificato. Per i dati di contatto si rimanda al “9. Garanzia“ a pagina 23.
• Questo apparecchio deve essere utiliz­zato esclusivamente con la base 4 for­nita in dotazione.
• In caso di eventuali anomalie di funzion­amento entro il periodo della garanzia la riparazione dell’apparecchio può essere eseguita soltanto dal nostro cen­tro d’assistenza. In caso contrario decade qualsiasi diritto di garanzia.
3.3 Protezione dalle folgorazioni
Pericolo! Le seguenti istruzioni di sicurezza servono per proteggere l’utente da folgorazioni elettriche.
• Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa munita di contatto di prote­zione, in quanto è da esso che dipende la protezione da folgorazioni elettriche.
• Mai utilizzare l’apparecchio se danneg­giato. In tal caso la riparazione dell’apparecchio deve essere eseguita da personale specializzato. Per i dati di contatto si rimanda al “9. Garanzia“ a pagina 23.
• Se il cavo di rete di questo apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o da una persona ugual­mente qualificata, per evitare pericoli.
• Evitare il contatto di acqua o di altri liquidi con l’apparecchio. Quindi: – non utilizzare all’aperto;
18
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 19 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
– non posizionare contenitori con liquidi
quali vasi, bicchieri, ecc. sull’apparecchio;
– mai in ambiente molto umido come ad
es. la stanza da bagno
– non utilizzare direttamente vicino a un
lavabo.
In caso di contatto dell’apparecchio con liquidi, rimuovere immediatamente la spina di rete e far riparare il dispositivo da personale qualificato. Per i dati di contatto si rimanda al “9. Garanzia“ a pagina 23.
• Non toccate mai l’apparecchio, il cavo di allacciamento alla rete o la spina con mani bagnate.
• Staccate il cavo di allacciamento alla rete solo afferrandone la spina. Non tirare mai il cavo stesso.
• Fare attenzione a non piegare o schiac­ciare mai il cavo di rete.
• Accertarsi che il cavo di rete non venga danneggiato da spigoli appuntiti.
• Tenete il cavo di allacciamento alla rete lontano da superfici calde (p. es. piastra del piano cottura).
• Se l’unità non viene utilizzata per lungo tempo, estrarre la spina dalla presa. Soltanto in questo modo l’apparecchio è completamente privo di alimentazione.
• Dovreste evitare l’uso di prolunghe. Questo è consentito solo in condizioni del tutto particolari: – la prolunga deve essere adatta per
l’amperaggio dell’apparecchio;
– la prolunga non deve essere posata in
modo "volante”: non si deve potervi inciampare o essere raggiungibile dai bambini;
– la prolunga non deve in nessun caso
essere danneggiata;
– alla presa elettrica non devono essere
allacciati altri apparecchi oltre a
questo, poiché altrimenti può verificarsi un sovraccarico della rete elettrica (divieto di prese multiple!).
• L’apparecchio non deve essere azionato con un timer esterno o con un sistema di telecontrollo separato, come ad esempio una presa telecomandata.
3.4 Protezione da lesioni
Pericolo! Osservare le seguenti indicazioni, per evitare di provocare lesioni.
• Assicurarsi che non sussista mai il peri­colo di inciampare nel cavo di rete oppure che nessuno vi si possa impigli­are o lo possa calpestare.
• Non riempire eccessivamente la caraffa
2. Il latte riscaldato potrebbe fuoriuscire e causare bruciature.
• Per prelevare la schiuma non utilizzare cucchiai in metallo. Il metallo potrebbe diventare rovente e causare ustioni.
• Non toccare componenti rotanti.
3.5 Per la sicurezza dei bambini
Pericolo! Spesso i bambini non sono in grado di valutare bene i pericoli e possono così provocarsi lesioni. Per questo motivo osservare quanto segue:
• Questo prodotto può essere utilizzato esclusivamente sotto la supervisione di adulti per garantire che non venga uti­lizzato dai bambini come giocattolo.
• Assicurarsi attentamente che l’apparec­chio sia sempre fuori dalla portata dei bambini in modo che non possano tirare il cavo di rete o giocarci.
• Prestare attenzione che la pellicola da imballaggio non metta a repentaglio la vita dei bambini. Le pellicole da imbal­laggio non sono giocattoli.
SMA 360 A1 19
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 20 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
3.6 Danni materiali
Attenzione! Per evitare danni alle cose, attenersi alle seguenti disposizioni.
4. Disimballaggio e montaggio
1. Estrarre i componenti dall’imballaggio.
2. Verificare che i singoli componenti siano intatti (vedere “2.2 Entità della fornitura” a pagina 17) e non risultino danneggiati.
5. Funzionamento
Pericolo! Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa munita di contatto di protezione, in quanto è da esso che dipende la protezione da folgorazioni elettriche.
1. Inserire la spina di rete (vedere “8. Dati tecnici” a pagina 22) in una presa di rete idonea munita di contatto di protezione.
2. Aprire il coper­chio 1.
.
3. Se si desidera solo scal­dare il latte, non appli­care l’inserto oppure rimuovere lateralmente l’inserto per schiuma 5 dall’agitatore.
• Collocare l’apparecchio esclusivamente su una superficie piana, asciutta e antis­civolo in modo da non farlo cadere o scivolare.
• Prima di riporre l’apparecchio lasciare che si raffreddi.
3. Prima del primo utilizzo pulire accuratamente l’apparecchio (vedere “6. Pulizia” a pagina 21).
4. Collocare l’apparecchio su una superficie piana, asciutta e antiscivolo in modo da non farlo cadere o scivolare.
Nota: rimuovere l’inserto dal lato in cui si trovano le tacche.
4. Se si desidera scaldare il latte e montare la schiuma, inserire lateralmente l’inserto per schiuma 5 sull’agitatore.
5. Versare il latte. Nota:: Osservare le
tacche all’interno della caraffa 2. Se la caraffa non viene riempita a suffi­cienza (al di sotto della tacca MIN = 90 ml), l’apparec- chio non funziona correttamente. Se la caraffa viene riempita eccessivamente, il latte può fuoriuscire.
Per scaldare il latte (senza inserto per schiuma 5): 90 ml - 250 ml
20
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 21 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
Per montare il latte (con inserto per schiuma 5): 90 ml - 150 ml
6. Chiudere il coper­chio 1.
7. Posizionare la caraffa 2 sopra la bas 4.
8. Premere l’interruttore di accensione 3. L’apparecchio inizia a scaldare e
mescolare il latte. In questa fase l’interruttore di accensione
3 è illuminato. Quando il latte è sufficientemente caldo,
dopo max. 2 minuti l’apparecchio si spegne automaticamente. L’interruttore di accensione 3 quindi si spegne.
6. Pulizia
Pericolo! Per evitare il pericolo di folgorazioni, di lesioni o di danni: – Estrarre la spina dalla presa
prima di ogni operazione di pulizia.
– Far raffreddare l’apparecchio
prima della pulizia.
– Non immergere mai in acqua il
coperchio 1, la caraffa 2 e la base 4.
Attenzione! Non utilizzare in nessun caso detergenti in crema corrosivi o abrasivi. L’apparecchio potrebbe risultarne danneggiato.
6.1 Pulizia del coperchio 1
1. Pulire manualmente l’estremità dell’agitatore nel lavabo.
2. Sciacquare con acqua pulita.
9. Aprire il coper­chio 1.
.
10.Rimuovere la caraffa 2 dalla base 4.
11.Versare il latte caldo e/o la schiuma in un adeguato recipiente per bere.
12.Pulire accuratamente l’apparecchio dopo l’uso (vedere “6. Pulizia” a pagina 21).
3. Pulire la restante parte del coperchio 1 con un panno umido. Eventualmente utilizzare del detergente.
4. Risciacquare con acqua pulita.
5. Riutilizzare l’apparecchio soltanto quando è completamente asciutto.
6.2 Pulizia della caraffa 2
1. Sciacquare l’interno della caraffa 2 con acqua di risciacquo calda.
Per rimuovere i residui di schiuma utilizzare una spazzola per stoviglie morbida o un panno.
Pericolo! La semplice pulizia con acqua calda, senza additivi di lavaggio non è sufficiente, per ragioni igieniche.
2. Sciacquare con acqua pulita.
SMA 360 A1 21
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 22 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
3. Asciugare l’interno della caraffa 2 con un panno morbido.
4. Pulire 2 l’esterno della caraffa con un panno umido. Eventualmente utilizzare del detergente.
5. Risciacquare con acqua pulita.
6. Riutilizzare l’apparecchio soltanto quando è completamente asciutto.
6.3 Pulizia della base4
dell’apparecchio
1. Per precauzione assicurarsi nuovamente che la spina di rete sia stata rimossa dalla presa.
7. Smaltimento
7.1 Apparecchio
Il simbolo con il bidone della spazzatura su ruote depennato significa che nell'Unione Europea il prodotto deve essere smaltito nella
spazzatura differenziata. Ciò vale sia per il prodotto che per tutti gli accessori contrassegnati con lo stesso simbolo. I prodotti contrassegnati non possono essere smaltiti nei rifiuti normali, ma devono essere consegnati ad un ufficio
2. Pulire la base 4 dell’apparecchio con un panno umido. Eventualmente utilizzare del detergente.
3. Risciacquare con acqua pulita.
4. Riutilizzare l’apparecchio soltanto quando è completamente asciutto.
6.4 Pulizia dell’inserto 5
1. Pulire manualmente l’inserto per schiuma 5 nel lavabo.
2. Asciugare l’inserto con un panno morbido.
accettazione di riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il riciclaggio aiuta a ridurre notevolmente il consumo di materie grezze e soprattutto l'inquinamento ambientale. Rispettare scrupolosamente le disposizioni in materia di smaltimento in vigore nel proprio paese.
7.2 Imballaggio
Se volete smaltire la confezione, fate attenzione alle relative disposizioni ambientali del vostro paese.
8. Dati tecnici
Tensione di alimentazione: 220 - 240 V~ 50/60 Hz Potenza: 420 – 500 Watt Classe di protezione: I
22
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 23 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
9. Garanzia
La garanzia per questo apparecchio è valida 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di collegamento, di uso di componenti di altro produttore, di normale usura, di logorio, di controllo inadeguato, di tentativi di riparazione non autorizzati o di uso non conforme decadono i termini di garanzia. L’apparecchio è stato realizzato conformemente a severe norme di qualità ed è stato collaudato prima della distribuzione.
Se si dovessero presentare comunque anomalie del funzionamento, contattare prima il Service-Center.
Si prega di non inviare l'apparecchio senza aver consultato il nostro Service-Center.
Per garantire una rapida evasione della richiesta del cliente, si prega di tenere a disposizione la ricevuta di acquisto e il numero di articolo (per questo apparecchio: SMA 360 A1).
Dati di contatto:
Linea di assistenza telefonica gratuita: 00800/4212 4212 (lunedì - venerdì
dalle ore 09:00 alle ore 17:00 MEZ)
Email: hoyer-it@teknihall.com
SMA 360 A1 23
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 24 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
Inhoud
1. Namen van de onderdelen (zie uitklapbare bladzijde). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2. Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3. Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4. Uitpakken en opstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5. Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6. Reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7. Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1. Namen van de onderdelen (zie uitklapbare bladzijde)
1 Deksel 2 Kan 3 Inschakeltoets met controlelampje
2. Beschrijving van het apparaat
2.1 Toepassingsdoel
Met deze melkschuimer SilverCrest SMA 360 A1 kunt u melk opwarmen en tot schuim kloppen om daarmee cappuccino, caffè latte of latte macchiato te bereiden.
Dit apparaat mag uitsluitend in droge ruimtes worden gebruikt. Gebruik buitenshuis of in vochtige ruimtes is niet toegestaan.
Dit apparaat is bedoeld voor privégebruik en is niet geschikt voor commercieel gebruik.
Het apparaat is bovendien geschikt voor:
• de toepassing in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en andere commerciële instellingen,
• de toepassing in boerderijen,
• klanten in hotels, motels en andere wooninstellingen,
4 Onderste gedeelte met netsnoer 5 Opzetstuk voor melkschuim
• pensions (logies en ontbijt).
2.2 Omvang van de levering
• 1 melkschuimer, bestaande uit: – 1 kan – 1 deksel met roerwerk – 1 onderste gedeelte met netsnoer – 1 opzetstuk voor melkschuim
• 1 gebruiksaanwijzing
24
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 25 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
3. Veiligheidsinstructies
3.1 Verklaring van begrippen
Volgende aandachtstrekkers vindt u in deze gebruiksaanwijzing:
Waarschuwing!
Hoog risico. Niet-naleving van de waarschuwing kan tot letsel en zelfs de dood leiden.
Voorzichtig!
Gemiddeld risico. Niet-naleving van de waarschuwing kan tot materiële schade leiden.
Opmerking:
Laag risico. Zaken waar u in de omgang met het apparaat rekening mee dient te houden.
3.2 Algemene aanwijzingen
• Lees vóór het gebruik a.u.b. aandachtig deze gebruiksaanwijzing. Ze is bestanddeel van het apparaat en moet te allen tijde beschikbaar zijn.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beschreven toepassing (zie „2.1 Toepassingsdoel“ op pagina 24).
• Controleer of de benodigde netspanning (zie typeplaatje op het apparaat) overeenstemt met uw netspanning.
• Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij dit gebeurt onder toezicht van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of indien ze van deze persoon instructies kregen over hoe het apparaat dient te worden gebruikt. Op kinderen dient men altijd toe te zien,
om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Let erop dat elke aanspraak op garantie en elke aansprakelijkheid komt te vervallen als er toebehoren worden gebruikt die niet in deze gebruiksaanwijzing worden aanbevolen of als bij reparaties niet uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt. Dit geldt ook voor reparaties die door niet-gekwalificeerde personen worden uitgevoerd. De contactgegevens vindt u in „9. Garantie” op pagina 30.
• Dit apparaat mag uitsluitend met het meegeleverde onderste gedeelte 4 worden gebruikt.
• Bij eventuele storingen binnen de garantieperiode mag de reparatie van het apparaat alleen door ons servicecenter worden uitgevoerd. Anders vervalt de garantie.
3.3 Bescherming tegen elektrische
schokken
Waarschuwing! De volgende veiligheidsinstructies zijn bestemd om u tegen een elektrische schok te beschermen.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan een geaard stopcontact aan, omdat daarvan de bescherming tegen een elektrische schok afhangt.
• Als het apparaat is beschadigd, mag het in geen geval meer worden gebruikt. Laat het apparaat in dat geval door gekwalificeerd personeel repareren. De contactgegevens vindt u in „9. Garantie” op pagina 30.
• Als het netsnoer van dit apparaat wordt beschadigd, moet het door de fabrikant
SMA 360 A1 25
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 26 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
of een ander gekwalificeerd persoon worden vervangen om gevaar te voorkomen.
• Er mogen in geen geval water of andere vloeistoffen in het apparaat komen. Let daarom op het volgende: – Gebruik het apparaat nooit in de
open lucht.
– Plaats nooit met vloeistof gevulde
voorwerpen zoals glazen of vazen op het apparaat.
– nooit in zeer vochtige omgeving zoals
bijvoorbeeld een badkamer gebruiken
Als er niettemin vloeistof in het apparaat komt, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd vakpersoneel repareren. De contactgegevens vindt u in „9. Garantie” op pagina 30.
• Raak het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit met vochtige handen aan.
• Trek het netsnoer altijd aan de stekker uit. Trek nooit aan het snoer zelf.
• Let erop dat het netsnoer niet geknikt of afgekneld wordt.
• Let erop dat het netsnoer niet door scherpe randen wordt beschadigd.
• Houd het netsnoer uit de buurt van hete oppervlakken (bijv. kookplaten).
• Wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt, trek dan de stekker uit het stopcontact. Alleen dan is het apparaat volledig stroomvrij.
• Het gebruik van verlengsnoeren dient u te vermijden. Dit is slechts onder strikte voorwaarden toegestaan: –het verlengsnoer moet geschikt zijn voor
de stroomsterkte van het apparaat;
–het verlengsnoer mag niet "hangend"
worden gelegd: het mag niet voor struikelgevaar zorgen en moet voor kinderen onbereikbaar zijn;
–het verlengsnoer mag in geen geval
beschadigd zijn;
–er mogen geen andere apparaten dan
dit apparaat op hetzelfde stopcontact worden aangesloten, want dit zou tot een overbelasting van het stroomnet kunnen leiden (meervoudige contact­dozen verboden!).
• Het apparaat mag niet met een externe tijdschakelklok of een aparte afstandsbedieningssyteem zoals bij v. een radiocontactdoos worden gebruikt.
3.4 Bescherming tegen letsel
Waarschuwing! Neem de volgende aanwijzingen in acht om letsel te voorkomen.
• Zorg ervoor dat niemand over het netsnoer kan struikelen, er verstrikt in kan raken of erop kan trappen.
• Maak de kan niet te vol 2. De opgewarmde melk kan overlopen en tot verbrandingen leiden.
• Gebruik voor oplepelen van het schuim geen metalen lepel. Deze kan heet worden en tot verbrandingen leiden.
• Raak geen draaiende delen aan.
3.5 Voor de veiligheid van uw kind
Waarschuwing! Kinderen kunnen gevaren vaak niet juist inschatten en daardoor letsel oplopen. Let daarom op het volgende:
• Dit product mag alleen onder toezicht van volwassenen worden gebruikt om te garanderen dat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Let erop dat het apparaat zich altijd buiten bereik van kinderen bevindt, zodat deze het niet aan het netsnoer naar beneden kunnen trekken of ermee kunnen spelen.
26
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 27 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
• Zorg ervoor dat de verpakkingsfolie niet een dodelijke val voor kinderen kan vormen. Verpakkingsfolie is geen speelgoed.
4. Uitpakken en opstellen
1. Haal de onderdelen uit de verpakking.
2. Controleer of de afzonderlijke onderde­len volledig zijn (zie „2.2 Omvang van de levering“ op pagina 24) en niet beschadigd zijn.
5. Bediening
3.6 Materiaalschade
Voorzichtig! Let op de volgende voorschriften om materiaalschade te voorkomen.
• Zet het apparaat uitsluitend op een egaal, droog en niet glijdend oppervlak neer, zodat het apparaat niet kan omvallen of naar beneden kan glijden.
• Laat het apparaat voor het opbergen goed afkoelen.
3. Reinig het apparaat voor het eerste gebruik grondig (zie „6. Reiniging“ op pagina 28).
4. Zet het apparaat op een egaal, droog en niet glijdend oppervlak neer, zodat het apparaat niet kan omvallen of naar beneden kan glijden.
Waarschuwing! Sluit het apparaat uitsluitend aan een geaard stopcontact aan, omdat daarvan de bescherming tegen een elektrische schok afhangt.
1. Steek de stekker in een geschikt, geaard stopcontact (zie „8. Technische gege­vens“ op pagina 30).
2. Open de deksel 1.
SMA 360 A1 27
3. Als u de melk alleen wilt verhitten, zet u er geen opzetstuk op resp. trekt u het opzetstuk voor melkschuim 5 er aan de zijkant van de roerstaaf af.
Opmerking: trek het opzetstuk er naar de zijkant toe af waar u de markeringen vindt.
4. Als u de melk wilt opwarmen en opschui­men, schuift u het opzetstuk voor melk­schuim 5 aan de zijkant op de roerstaaf.
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 28 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
5. Doe de melk erin. Opmerking: Let op
de markeringen in de kan 2. Als u er te weinig in doet (onder MIN = 90 ml), functioneert het apparaat niet correct. Als u er teveel in doet, kan de melk overschuimen:
melk wordt alleen opgewarmd (zonder opzetstuk voor melkschuim 5): 90 ml tot 250 ml
melk wordt opgeschuimd (met opzetstuk voor melkschuim 5): 90 ml tot 150 ml
6. Sluit de deksel 1.
7. Zet de kan 2 op het onderste gedeelte 4.
8. Druk op de inschakeltoets 3. Het apparaat begint te werken en verhit
en roert de melk. Gedurende deze tijd brandt de
inschakeltoets 3. Zodra de melk heet genoeg is, schakelt
het apparaat na maximaal 2 minuten automatisch uit. De inschakeltoets 3 brandt dan niet meer.
9. Open de deksel 1.
10.Haal de kan 2 van het onderste gedeelte 4 af.
11.Giet de hete melk resp, de melkschuim in een geschikt glas/beker.
12.Reinig het apparaat zorgvuldig na elk gebruik (zie „6. Reiniging“ op pagina 28).
6. Reiniging
Waarschuwing! Om gevaar van een elektrische schok, letsel of een beschadiging te voorkomen: – Trek voor elke reiniging de stek-
ker uit het stopcontact.
– Laat het apparaat voor reiniging
afkoelen.
– Dompel de deksel 1, de kan 2
alsmede het onderste gedeelte 4 nooit in water onder.
Voorzichtig! Gebruik in geen geval schurende, bijtende of krassende reinigingsmiddelen. Daardoor kan het apparaat worden beschadigd.
28
6.1 Deksel 1 reinigen
1. Reinig het eind van de roerstaaf met de hand in een afwasbak.
2. Spoel met schoon water na.
3. Reinig de rest van de deksel 1 met een vochtige doek. U kunt ook een beetje afwasmiddel nemen.
4. Neem het apparaat nog een keer af met schoon water.
5. Gebruik het apparaat pas weer als het helemaal droog is.
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 29 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
6.2 Kan 2 reinigen
1. Spoel de kan 2 van binnen met heet afwaswater uit.
Gebruik een zachte spoelborstel of een doek om de rest van het melkschuim op te lossen.
Waarschuwing! Alleen de reiniging met heet water zonder afwasmiddeltoevoeging is voor een hygiënische reiniging niet voldoende.
2. Spoel met schoon water na.
3. Droog de kan 2 van binnen met een zachte doek af.
4. Reinig de kan 2 van buiten met een vochtige doek. U kunt ook een beetje afwasmiddel nemen.
5. Neem het apparaat nog een keer af met schoon water.
6. Gebruik het apparaat pas weer als het helemaal droog is.
7. Weggooien
6.3 Onderste gedeelte 4 reinigen
1. Controleer voor alle zekerheid nog een keer of de netstekker uit het stopcontact is getrokken.
2. Reinig het onderste gedeelte 4 met een vochtige doek. U kunt ook een beetje afwasmiddel nemen.
3. Neem het apparaat nog een keer af met schoon water.
4. Gebruik het apparaat pas weer als het helemaal droog is.
6.4 Opzetdeel 5 reinigen
1. Reinig het opzetstuk voor melkschuim 5 met de hand in de afwasbak.
2. Droog het opzetstuk met een zachte doek af.
7.1 Apparaat
Het symbool van de doorstreepte afvalcontainer op wielen betekent dat het product in de Europese Unie apart moet worden verwijderd. Dit
geldt voor het product en alle van dit symbool voorziene accessoires. Met dit symbool gekenmerkte producten mogen nooit met het gewone huisvuil worden verwijderd, maar moeten worden ingediend bij een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten. Recycling helpt het verbruik van grondstoffen te verminderen en het milieu te
SMA 360 A1 29
ontlasten. Let daarom in elk geval op de afvalverwijderingsvoorschriften in uw land.
7.2 Verpakking
Als u de verpakking wilt verwijderen, dient u de in uw land geldende milieuvoorschriften na te leven.
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 30 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
8. Technische gegevens
Spanningsvoeding: 220 - 240 V~ 50/60 Hz Vermogen: 420 – 500 Watt Beschermklasse: I
9. Garantie
De garantie voor uw toestel bedraagt 3 jaar vanaf de koopdatum. Bij verkeerd aansluiten, gebruik van onderdelen van andere fabrikanten, normale slijtage, inwerking van geweld, eigen reparatiepogingen of onvakkundig gebruik, vervalt de garantieaanspraak. Het apparaat werd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen geproduceerd en vóór de levering gecontroleerd.
Indien er niettemin functiefouten optreden, neem dan eerst telefonisch contact op met het service-center.
Stuur geen apparaten op zonder overleg met ons service-center.
Om een snelle bewerking van uw aangelegenheid te garanderen, dient u de koopbon en het artikelnummer bij de hand te houden (voor dit apparaat: SMA 360 A1).
Contactgegevens:
kostenloze servicehotline: NL: 00800/4212 4212 B: 00800/ 4415 4415 (maandag tot vrijdag
van 09:00 tot 17:00 uur MEZ)
E-mail: hoyer-nl@teknihall.com hoyer-be@teknihall.com
30
RP66501 Milchschaum LB1 Seite 31 Freitag, 29. April 2011 3:04 15
,$1 +R\HU+DQGHO*PE+ .¾KQHK¸IH
60$$B Ɇ,$1
53B0LOFKDXIVFKDHXPHUB&RYHUB/%LQGG 
'+DPEXUJ
Loading...