Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions and safety advice Page 5
HU Használati útmutató és biztonsági utasítások Oldal 13
SI Grelni posteljni nadvložek Stran 23
CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 33
SK Návod na ovládanie a bezpečnostné pokyny Strana 41
DE / AT /CH Bedienungsanleitung- und Sicherheitshinweise Seite 49
Intended Use ....................................................................................................................................... Page 6
Description of Parts ............................................................................................................................. Page 7
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 7
Technical data ..................................................................................................................................... Page 7
Important safety instructions ......................................................................................... Page 7
Safety system .............................................................................................................................. Page 9
Preparing for use .....................................................................................................................Page 9
Placing the electric underblanket ....................................................................................................... Page 9
Switching on / off ................................................................................................................................Page 9
Use ........................................................................................................................................................ Page 10
Setting the temperature ....................................................................................................................... Page 10
Select temperature .............................................................................................................................. Page 10
The following pictograms are used in these operating instructions or on the electric
underblanket:
The textiles used in this electric underblanket meet the high human ecologi-
Read the instructions!
Volt (AC)Do not use folded or rucked!
cal safety requirements of the Öko-Tex
Standard 100 as proven in tests at
the Hohenstein Research Institute.
Hertz (mains frequency)
Watts (effective power)
Safety class IIDo not use bleach.
Observe caution and safety notes!Do not dry in a tumbler dryer.
Keep children away from the electric
underblanket!
Risk of loss of life by electric shock
from damaged mains power cable or
mains plug!
Do not insert pins!
Luxury Heated Underblanket
Introduction
Please make yourself familiar with the
electric underblanket before preparing it
for use or using it for the first time. Please
read the following operating instructions and the
important safety instructions carefully. Use the electric underblanket only as described and for the
indicated purposes. Keep these instructions in a
safe place. If you pass the electric underblanket on
Caution – electric shock! Danger to
life!
The electric underblanket is machinewashable. Set the washing machine
to an extra gentle washing program
at 30 °C.
Do not iron.
Do not dry clean.
Dispose of the packaging and the
electric underblanket in an environmentally friendly manner!
to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation.
Intended Use
This electric underblanket is intended for warming
beds. It is not intended for use in hospitals or for
commercial use. It must not be used in particular
for warming babies, infants, people who are insensitive to heat, helpless people or animals. Any use
other than that described above or modification to
the electric underblanket is not permitted and could
lead to injury and / or damage to the electric
Model: SLUB 85 A1
Type: B69PF
Power supply : 230–240 V / 50–60 Hz
Power input: 60 W
Dimensions: Approx. 89 x 198 cm,
suitable for 90 x 200 cm
and 100 x 200 cm
mattresses
Protection class: II /
Electric field strength: max. 5000 V / m
Magnetic field strength: max. 80 A / m
Magnetic flux density: max. 0.1 millitesla.
Failure to comply with the following instructions can
cause personal injury or material damage (electric
shock, skin burns, fire). The following advice on
safety and hazards is intended to protect your health
and that of other people as well as to protect the
electric underblanket. Observe this safety advice. If
you pass the heated mattress pad on to anyone else,
please pass on these operation instructions as well.
DANGER TO
LIFE AND ACCIDENT HAZARD
FOR TODDLERS AND SMALL
CHILDREN! Never leave children unsupervised
7 GB
Important safety instructions
with the packaging materials. Danger of suffocation.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Do not use the electric underblanket
if it is damp. There is a risk of electric shock.
Do not use the mains power cable
for purposes for which it was not in-
tended, e.g. for hanging up the electric underblanket, carrying it or to pull the plug
out of the mains socket. Keep the mains power
cable away from heat, oil and sharp edges. If
the mains power cable is damaged or severed,
do not touch the mains power cable, but pull
the mains plug out of the mains socket immediately. Damaged or tangled mains power cables
increase the risk of electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not insert needles or pointed ob-
jects into the electric underblanket.
There is a risk of electric shock.
Ask your doctor and the manufacturer
of your heart pacemaker before you
use this electric underblanket. Under
certain circumstances, the electrical and magnetic fields emitted from this electric underblanket
could interfere with the proper functioning of
your heart pacemaker. However, the levels are
far below the permissible limits: details of these
levels can be found in the „Technical data“
chapter.
RISK OF INJURY FROM BURNS
This electric underblanket must not
be used by children unless the control unit
1
has been preset by a parent or a
supervising person responsible for the user’s
welfare or the child has been adequately instructed about how to use this electric underblanket safely. There is a risk of receiving skin
burns.
RISK OF INJURY! Check the
electric underblanket regularly for
signs of wear or damage. If signs of
wear or damage are detected or if the electric
underblanket has been used improperly, you
must cease using the product and return it to
your dealer. Risk of injury!
If the mains power cable to the electric under-
blanket is damaged, in order to avoid causing
further danger it must be replaced by the manufacturer, his customer service centre or a similarly suitably qualified person. Risk of injury!
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the electric underblanket or
whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use
the electric underblanket without supervision or
instruction by a person responsible for their
safety. Children must be supervised so that they
do not play with the electric underblanket. Risk
of injury!
RISK OF INJURY FROM BURNS
Do not use the electric underblanket
on helpless people, infants or people
who are insensitive to heat (e.g. diabetics, people whose skin is affected by illness or who have
scarred skin in the area where the heat will be
applied, or who have taken painkilling medication or alcohol). There is a risk of receiving skin
burns.
The textiles used in this
electric underblanket
meet the high human
ecological safety require-
ments of the Öko-Tex
Standard 100 as proven in tests at the Hohenstein Research Institute.
!
Repairs must only be carried out by specially
trained personnel or at a repair shop authorised
by the manufacturer, since special tools are
necessary. Improper repairs may result in considerable dangers for the user.
Avoid causing damage to the
electric underblanket!
Please ensure that you:
· Connect the electric underblanket only to an
electricity supply of the voltage shown on
the electric underblanket (label),
· Use the electric underblanket only in conjunction with the control unit
Important safety instructions / Safety system / Preparing for use
· do not switch the electric underblanket on if it is folded or drawn
together,
· do not wrap up in the electric underblanket
in bed and do not wrap it around the mattress,
· ensure that the electric underblanket and the
cables do not become trapped, particularly
in adjustable beds or dividable mattresses,
· do not sharply bend the electric underblanket,
· do not place any object, such as a case or a
washing basket on the electric underblanket
while it is switched on,
· do not place any source of heat, such as a
hot-water bottle or the like on the electric
underblanket while it is switched on.
Otherwise the electric underblanket could be
damaged.
Do not cover the control unit 1 and do not
place it on the electric underblanket when it is
in use. The electronic components in the control
1
unit
of the electric underblanket cause the
control unit
1
to heat up slightly during opera-
tion.
Safety system
Preparing for use
Placing the electric
underblanket
Starting at the foot end, spread out the electric
underblanket over the mattress so that the plugin connector
the shoulders (see fig. B).
Note: The head area is not heated.
Guide the mains plug of the plug-in connector
7
through the slot in the side part 8 and then
connect the control unit
derblanket by plugging the two parts of the
plug-in connector
Then pull the side part as you would a fitted
sheet over the sides of your mattress. The electric underblanket is designed so that it fits 90 x
200 cm as well as 100 x 200 cm mattresses.
Then place the bottom sheet as usual over the
electric underblanket, so that the electric underblanket lies between the mattress and the bottom
sheet.
Ensure that the electric underblanket is com-
pletely flat and that it does not become drawn
together or folded during use.
7
is approximately at the level of
1
to the electric un-
7
together (see fig. B and C).
Note: The electric underblanket is fitted with a
safety system. Its electronic sensor system prevents
Switc hing on / off
the electric underblanket from overheating over its
full area by switching it off automatically in the event
of a fault. If the safety system switches the electric
underblanket off automatically due to a fault, then
the display
2
on the control unit 1 ceases to
illuminate, even if the electric underblanket is
switched on.
Switching on:
Press the ON /OFF switch 4 on the control
1
unit
, to switch on the electric underblanket.
When switched on, the display 2 illuminates
and shows all its segments for approx. 3 seconds.
Afterwards the display 2 indicates the follow-
ing basic settings: Temperature range for the
Please note that, for safety reasons, the electric
underblanket must not be used in the event of a
fault and must be sent to the service centre
body zone: 0 automatic switch-off time: 1h
(= 1 hour) temperature range for the foot
zone: 0
30 minutes before going to bed and cover it
with the top sheet and other bedding. By doing
this you will keep all the heat in.
Set the control unit to the highest temperature
setting (setting 9). This will cause the electric
underblanket to warm up quickly.
For use over several hours, set the control unit
1
to the lowest temperature setting (setting 1)
for the body and the foot zones.
Note: This electric underblanket has overheating
protection. After a period of approx. 3 hours at
temperature settings 9, 8 or 7, the electric underblanket automatically switches down to setting 6.
Automatic switch-off
Selecting the automatic switch-off time
Press the button for setting the automatic
switch-off time
You can set the automatic switch-off time to 1,
3, 6 or 12 hours.
5
.
Note: Switching sequence of the automatic switchoff time: 1h–12h–6h–3h–1h … (time in hours).
The electric underblanket will automatically
switch itself off after the expiry of the set switchoff time.
The display 2 then shows the following:
· Temperature setting for the body zone: 0
· Automatic switch-off time: The selected
switch-off time flashes
· Temperature setting for the foot zone: 0
To switch the electric underblanket on again,
press either the button for setting the temperature
of the body zone
the temperature for the foot zone
6
or the button for setting
3
.
If you no longer wish to operate the electric un-
derblanket after the expiry of the set switch-off
time, press the ON / OFF switch
4
to switch
off the electric underblanket.
Cleaning and care
RISK TO LIFE
FROM ELECTRIC SHOCK! Be-
fore cleaning, always pull the plug
of the electric underblanket out of the mains
1
to the
7
socket and separate the plug-in connector
and therefore the control unit
1
from the electric underblanket. There is otherwise a risk of
an electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Reconnect the control unit
electric underblanket only if the plug-
in connector
7
and the electric underblanket
are completely dry. There is otherwise a risk of
an electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
DANGER OF MATERIAL DAMAGE! Never switch on the electric
underblanket to dry it. There is otherwise a risk
of an electric shock.
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Never immerse the
control unit
otherwise be damaged.
The electric underblanket is machine-
at 30 °C.
Use a mild detergent at the dose recommended
by the manufacturer.
While it is still damp, shape the electric under-
blanket to its original form and size and place
it flat over a clothes drying rack to dry.
Please note that the electric underblanket may
degrade through too frequent washing. The
electric underblanket should be washed in a
washing machine no more than 5 times over its
whole lifetime.
RISK OF DAMAGE TO THE
underblanket must not be dry cleaned, wrung
out, machine-dried, put through a mangle or
ironed. Otherwise the electric underblanket
could be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
electrical underblanket to washing lines with
washing pegs or the like. Otherwise the electric underblanket could be damaged.
Note: Non-observance of the following warn-
ings may damage the electric underblanket.
Do not use bleach. Do not use any
Do not dry in a tumbler dryer.
Do not iron.
1
in water or other liquids. It may
washable. Set the washing machine
to an extra gentle washing program
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Note that the electric
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Do not attach the
cleaning agents containing bleach
(such as heavy duty detergents).
1
Do not dry clean.
.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Before putting it away,
let the electric underblanket cool down. Otherwise material damage could occur.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Do not crease the
electric underblanket by placing items on top
of it during storage. Otherwise material damage could occur.
If the electric underblanket is not to be used for
some time, store it in the original packaging in
a dry environment and do not place any
objects on top of it.
Disposal
The packaging and ancillary packing
consist of environmentally friendly
materials. They can be disposed of at
your local recycling facility.
Do not dispose of electrical
devices with the household
rubbish!
In accordance with European Directive
2002 / 96 / EC (covering waste electrical and
electronic equipment) and its transposition into
national legislation, worn out electrical devices
must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Warranty / Service centre / Declaration of conformity
Warranty / Ser vice centre
We provide a 3-year warranty covering faults in
materials or manufacture of the electric underblanket
from the purchase date.
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the
time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer‘s legal
rights.
The customer must provide proof of purchase in
order for any warranty claims within the warranty
period to be honoured. Claims under the warranty
within a period of 3 years from the date of purchase
are honoured by
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
In the event of a warranty claim, the customer has
the right to have the goods repaired by our own
workshop or a workshop authorised by use. The
electric underblanket must not be opened for any
reason. Opening or modifying the electric underblanket invalidates the warranty. This warranty does
not grant any additional rights to the customer.
Complaints are often initiated by difficulties encountered during use. Many of these complaints can be
resolved by telephone or e-mail. Please contact our
Service Hotline in the first instance, before you
complain about the electric underblanket to the
manufacturer.
Declaration of conformity
This electric underblanket complies with the requirements of the applicable European directives and
national standards.
This is confirmed by the CE mark.
The relevant declarations are held by the manufacturer.
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 15
Fontos, a biztonságra vonatkozó útmutatások ...........................................Oldal 15
Biztonsági rendszer...............................................................................................................Oldal 17
Ebben a kezelési útmutatóban / a melegítő ágybetéten a következő piktogrammokat
kerülnek alkalmazásra:
Ennél e melegítő ágybetétnél felhasznált
textiliák kielégítik az Öko-Tex Standard
Olvassa el a kezelési utasítást.
100 magas humanökologiai követelményeit, ahogyan azt a Hohenstein
kutatóintézet bizonyította.
Volt (Váltóáram)
Hertz (Hálózati frekvencia)
Watt (Teljesítmény)
Védelmi osztály IINe fehérítse.
Vegye figyelembe a figyelmeztető és
a biztonsági utasításokat!
Tartsák a gyerekeket a melegítő ágybetéttől távol!
Sérült hálózati csatlakozókábelnél
vagy dugónál áramütés általi életveszély áll fenn!
Tűket ne szúrjon bele!
Luxus melegítő ágybetét
Ne használja összehajtogatva vagy
összetolva!
Vigyázat, elektromos áramütés veszélye!
Életveszély!
A melegítő ágybetét mosógépben
mosható. Állítsa be a mosógépét
30 °C -os rendkívül kíméletes mosóprogramra.
Ne szárítsa a melegítő takarót
ruhaszárító gépben.
Ne vasalja.
Ne tisztítsa vegyileg.
Mentesítsék a csomagolást és a melegítő ágybetétet környezetbarát módon!
esetén harmadik személy részére kézbesítse vele
annak a teljes dokumentációját is.
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat
Az üzembevétel és az első használat előtt
ismerkedjen meg a melegítő ágybetéttel.
Ebből a célból olvassa el figyelmesen a
következő kezelési utasítást és a fontos, a biztonságra
vonatkozó útmutatásokat. A melegítő ágybetétet csak
a leírtaknak megfelelően és csak a megadott alkalmazási területeken használja. Őrizze meg jól ezt
az utasítást. A melegítő ágybetét továbbadása
Ez a melegítő ágybetét ágyak melegítésére készült.
Nem kórházakban történő, vagy ipari használatra
készült. Különösen tilos vele csecsemők, kisgyerekek,
a meleggel szemben érzéketlen vagy magatehetetlen
személyek, vagy állatok melegítése. Az előbb leírtaktól eltérő alkalmazás vagy a melegítő ágybetét
megváltoztatása nem engedélyezett és ez sérülésekhez
Bevezetés / Fontos, a biztonságra vonatkozó útmutatások
és / vagy a melegítő ágybetét károsodásához vezethet.
Az olyan károkért, amelyek okai a rendeltetésétől
eltérő alkalmazásokból erednek, a gyártó nem áll jót.
A részek megnevezése
1
Kezelőrész
2
Kijelző
3
A lábzóna hőmérséklet beállító gombja
4
Be-/Kikapcsoló
5
Az automatikus kikapcsolási idő
beállítógombja
6
A testzóna hőmérséklet beállító gombja
7
Dugós csatlakozó
8
Oldalrész-kivágással
Szállítmány
Vizsgálja meg mindig közvetlenül a kicsomagolás
után a szállítmányt teljesség, valamint a melegítő
ágybetét kifogástalan állapota szempontjából.
Modell: SLUB 85 A1
Típus: B69PF
Feszültségellátás: 230 – 240 V / 50–60 Hz
Teljesítményfelvétel: 60 W
Méretek: kb. 89 x 198 cm, 90 x
200 cm és 100 x 200 cm
méretű matracokhoz
Védettségi osztály: II /
Elektromos térerősség: max. 5000 V / m
Mágneses térerősség: max. 80 A / m
Mágneses fluxus: max. 0,1 Milli-Tesla.
ŐRIZZE MEG A FONTOS
ÚTMUTATÁSOKAT – A KÉSŐBBI
HASZNÁLATHOZ!
Fontos, a biztonságra
vonatkozó útmutatások
A következő útmutatások figyelmen kívül hagyása
személyi sérüléseket vagy anyagi károsodásokat
(áramütés, a bőr égési sérülése, tűz kitörése) okozhat.
A következő, a biztonságra és a veszélyekre vonatkozó útmutatások nem csak a saját egészségének ill.
harmadik egészségének a védelmét szolgálja, hanem
a melegítő ágybetét védelmét is. Ezért vegye figyelembe ezeket a biztonságra vonatkozó útmutatásokat
és a melegítő ágybetét továbbadása esetén adja
át vele ezt az útmutatót.
ÉLET-
ÉS BALESETVESZÉLY KISGYERMEKEK ÉS GYERMEKEK
SZÁMÁRA! Soha ne hagyja a gyermekeket
felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal.
Fulladásveszély áll fenn.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
15 HU
Fontos, a biztonságra vonatkozó útmutatások
Ne használja a melegítő ágybetétet nedves
állapotban. Ellenkező esetben áramütés veszélye
áll fenn.
Ne használja a hálózati csatlakozó-
kábelt a rendeltetésétől eltérően a
melegítő ágybetét hordozására,
felakasztására vagy a hálózati csatlakozó
dugónak a csatlakozó dugaljzatból való kihúzására. Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt
a hőtől, olajoktól, éles szélektől. Ha a hálózati
csatlakozókábel megsérült vagy elszakadt, ne
érintse meg a hálózati kábelt, hanem húzza ki
azonnal a hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó
dugaljzatból. A sérült vagy összegabalyodott
hálózati csatlakozókábel növeli az áramütés
kockázatát.
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Ne dugjon
tűket vagy más hegyes tárgyakat
a melegítő ágybetétbe. Ellenkező
esetben áramütés veszélye áll fenn.
Érdeklődjön az orvosánál és a
szívritmus szabályzója gyártójánál,
mielőtt ezt a melegítő ágybetétet
használná. Az ettől az elektromos ágymelegítő
betéttől származó elektromos és mágneses mezők
bizonyos körülmények között megzavarhatják
a szívritmus szabályzója működését. Mindenesetre azok erősségei messze a határértékek
alatt állnak: Ezekre az értékekre vonatkozó
útmutatások a „Műszaki adatok“ c. fejezetben
találhatók.
ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE!
Ezt az ágymelegítő betétet gyere-
keknek használni nem szabad, kivéve
ha a kezelőrészt
1
az egyik szülő előre beállította, vagy ha a gyereket kielégítően kioktatták
arra vonatkozóan, hogy a melegítő ágybetétet
hogyan kell biztonságosan használni. Fennáll
a bőr megégés veszélye.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Vizsgálja meg
gyakran a melegítő ágybetétet abból
a szempontból, hogy nincsenek e
rajta elhasználódási jelek. Ha rajta ilyen jelek
léteznek, vagy ha a melegítő ágybetétet szakszerűtlenül használták, akkor egy újabb használat
előtt vissza kell azt juttatni a kereskedőhöz.
Sérülésveszély áll fenn.
Ha a melegítő ágybetét hálózati csatlakozó-
kábele megsérült, akkor a veszélyeztetések
elkerülése céljából azt a kereskedőnek vagy a
vevőszolgálatának vagy egy ezekhez hasonlóan
képzett személynek kell kicserélnie. Sérülésveszély áll fenn.
Gyerekek, vagy olyan személyek, akiknek a
készülék kezelésére vonatkozó tudásuk, vagy
tapasztalatuk hiányos, vagy testi, szenzoriális,
vagy szellemi képességeik korlátozottak, nem
használhatják a készüléket, csak egy a biztonságukért felelős személy felügyelete vagy irányítása mellett. A gyerekekre felügyelni kell,
hogy a melegítő ágybetéttel ne játsszanak.
Sérülésveszély áll fenn.
ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE!
Ne használja a melegítő ágybetétet
gyámoltalanoknál, kisgyerekeknél
vagy a meleggel szemben érzéketlen személyeknél (pl. cukorbetegeknél, betegségekből
származó bőrelváltozásos vagy az alkalmazási
tartományban hegedésekkel rendelkező személyeknél, fájdalomcsillapító gyógyszerek vagy
alkohol fogyasztása után). Fennáll a bőr megégés veszélye.
Az ehhez a melegítő
ágybetéthez felhasznált
textíliák kielégítik az
Öko-Tex Standard 100
magas humanökologiai
követelményeit, ahogyan azt a Hohenstein
kutatóintézet bizonyította.
A termék javítását csak szakemberek vagy a
gyártó által elismert javítóműhelyek végezhetik
el, mivel ahhoz különleges szerszámokra van
szükség. A szakszerűtlen javítások következtében a használó számára jelentős veszélyek
keletkezhetnek.
Kerülje el a melegítő ágybetét
károsodását!
Vegye figyelembe a következőket:
. ügyeljen arra, hogy a melegítő ágybetétet
csak a melegítő ágybetéten megadott (lásd
címke) feszültséghez csatlakoztassa,
Fontos, a biztonságra vonatkozó... / Biztonsági rendszer / Üzembevétel
· ügyeljen arra, hogy a melegítő ágybetétet
csak a melegítő ágybetéten megadott (lásd
címke) kezelőrésszel 1 használja (ld. A- ábra),
· ügyeljen arra, hogy ne kapcsolja
be a melegítő ágybetétet összehajtogatott vagy összecsúsztatott
állapotban,
· ügyeljen arra, hogy a melegítő ágybetétet ne
tűrje be az ágyba és ne helyezze a matrac
köré,
· ügyeljen arra, hogy a melegítő ágybetétet és
a vezetékeket, különösen a beállítható ágyaknál vagy osztott matracoknál, ne csípje be,
· ügyeljen arra, hogy a melegítő ágybetétet
ne törje meg élesen,
· ügyeljen arra, hogy ne helyezzen a melegítő
ágybetétre tárgyakat, mint pl. bőröndöt vagy
ruhás kosarat, miközben az be van kapcsolva,
· ügyeljen arra, hogy ne helyezzen a melegítő
ágybetétre hőforrásokat, mint pl. melegítő
palackot, melegítő párnát vagy hasonlókat,
miközben az be van kapcsolva.
Ellenkező esetben a melegítő ágybetét káro-
sodhat.
Ne takarja le a kezelőrészt 1 és ne helyezzen
ilyent a melegítő ágybetétre, ha az üzemeltetve
van. A melegítő ágybetét kezelőrészében
1
található elektronikus szerkezeti elemek a
használat alkalmával a kezelőrész
1
enyhe
felmelegedéséhez vezetnek.
Biztonsági rendszer
többé nem lehet üzemeltetni és azt a megadott
szerviz-címre kell elküldeni.
Üzembevétel
A melegítő ágybetét
elhelyezése
Helyezze a melegítő ágybetétet, a lábvégektől
kezdve, laposan kiterítve a matracra úgy, hogy
a dugós csatlakozó
gasságában legyen (lásd B. ábra).
Tudnivaló: a melegítés nem terjed ki a fejtar-
tományra.
Vezesse át a hálózati csatlakozó dugós csatla-
7
kozóját
az oldalrész kivágásán 8 és kösse
össze a kezelőrészt
úgy, hogy a csatlakozódugókat
dugja (lásd B. és C. ábra).
Végezetül húzza az oldalrészt a matracának
oldalaira úgy, mint egy gumis lepedőt. A melegítő ágybetét úgy van megtervezve, hogy az
megfeleljen mind a 90 x 200 cm, mind a 100 x
200 cm méretű matracokhoz.
Ezután terítse az ágylepedőt szokás szerint reá
úgy, hogy a melegítő ágybetét a matrac és az
ágylepedő között legyen.
Biztosítsa, hogy a melegítő ágybetét teljes
mértékben legyen kiterítve és hogy használat
közben ne csússzon össze és rajta ráncok ne
keletkezhessenek.
7
nagyjából a váll ma-
1
a melegítő ágybetéttel
7
egymásba
Útmutatás: A melegítő ágybetét egy biztonsági
Be- / kikapcsolás
rendszerrel van ellátva. Az elektronikus szenzortechnika megakadályozza a melegítő ágybetét
túlmelegedését a teljes felületére vonatkozóan azáltal,
hogy hibák előállása esetén automatikusan kikapcsol.
Ha egy hiba előállása miatt a melegítő ágybetétet a
biztonsági rendszer automatikusan kikapcsolja, akkor
a kezelőrészen
1
a funkció kijelző 2 a melegítő
ágybetét bekapcsolt állapotában sem világit.
Bekapcsolás:
A melegítő ágybetét bekapcsolásához, működ-
tesse a kezelőrész
gombját
4
1
, BE- / KIKAPCSOLÓ
.
Bekapcsolt állapotban a kijelző 2 világít és
kb. 3 másodpercig az összes szegmenst megjeleníti.