Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
FR Instructions d‘utilisation et indications de sécurité Page 5
DE / AT /CH Bedienungsanleitung- und Sicherheitshinweise Seite 13
GB Operating instructions and safety advice Page 21
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / figurent sur le
dessous de lit chauffant:
Les textiles utilisés pour ce dessous
de lit chauffant sont conformes aux
Lisez les instructions!
Volt (Tension alternative)Ne pas utiliser plié ou froissé!
spécifications écologiques humaines
strictes de la norme Öko-Tex 100, ainsi
que le confirme l’institut de recherche
Hohenstein.
Hertz (fréquence de réseau)
Watt (Puissance efficace)
Classe de protection IINe pas blanchir.
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité!
Tenir les enfants à l’écart du dessous
de lit chauffant!
Danger de mort par électrocution en
cas de câble secteur ou fiche secteur
endommagés!
Ne pas insérer d’épingles!
Surmatelas chauffant /
Dessous de lit chauffant
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez vous
familiariser avec le dessous de lit chauf-
fant. À cet effet, lisez attentivement le
mode d‘emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. Utilisez le dessous de lit chauffant uniquement
conformément aux instructions et dans les domaines
d’application spécifiés. Conservez soigneusement
Risque d‘électrocution!
Danger de mort!
Le dessous de lit chauffant est lavable
en machine. Sélectionnez le programme
de lavage pour linge très délicat à
30 °C.
Ne pas sécher au sèche-linge.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
Assurer une mise au rebut respectueuse
de l’environnement de l’emballage et
du dessous de lit chauffant!
ces instructions. Remettez les documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez le dessous de lit chauffant.
Utilisation conforme
à l‘usage prévu
Ce dessous de lit chauffant est conçu pour chauffer
un lit. Il n’est pas conçu pour être utilisé dans des
hôpitaux, ni pour un usage commercial. Plus spécialement, il ne doit pas être utilisé pour réchauffer
les bébés, les enfants en bas âges, les personnes
insensibles à la chaleur ou handicapées / affaiblies,
ni les animaux. Toute autre utilisation que celle
décrite ci-dessus ou modification du dessous de lit
chauffant n’est pas autorisée et peut causer des
blessures et / ou endommager le dessous de lit
chauffant. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dégâts issus d’une utilisation non conforme.
Description des pièces
et éléments
1
Commande
2
Écran
3
Touche de réglage de la température pour la
zone des pieds
4
Commutateur MARCHE / ARRET
5
Touche de réglage de l‘heure d‘extinction
automatique
6
Touche de réglage de la température pour la
zone du corps
7
Accouplement à fiche
8
Fente dans la partie latérale
Livraison
Immédiatement après le déballage, veuillez toujours
contrôler que la fourniture est complète et que le
dessous de lit chauffant est en parfait état.
1 Surmatelas chauffant / Dessous de lit chauffant
1 Commande / accouplement à fiche
1 Mode d‘emploi
Données techniques
Modèle: SLUB 85 A1
Type: B69PF
Alimentation de tension: 230–240 V /
50–60 Hz
Puissance absorbée: 60 W
Dimensions: env. 89 x 198 cm,
adapté aux mate-
las de dimensions
90 x 200 cm et
100 x 200 cm
Classe de protection: II /
Intensité du champ électrique: max. 5000 V / m
Intensité du champ
magnétique: max. 80 A / m
Densité du flux magnétique: max. 0,1 Milli-
Tesla.
Matériau:
Face supérieure / face inférieure: 100 % polyester
CONSIGNES IMPORTANTES –
À CONSERVER POUR USAGE
ULTÉRIEUR!
Consignes de sécurité
importantes
Le non-respect des consignes suivantes peut provoquer des dommages corporels et matériels (électrocution, brûlure de la peau, incendie). Les consignes
de sécurité et avertissement suivants servent non
seulement à la protection de votre santé ou celle
de tiers, mais aussi à la protection du dessous de lit
chauffant. Par conséquent, veuillez respecter ces
consignes et remettre ce mode d’emploi lorsque
vous prêtez ce dessous de lit chauffant.
7 FR
Consignes de sécurité importantes
DAN-
GER DE MORT ET RISQUE
D’ACCIDENT POUR LES EN-
FANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS!
Ne jamais laisser les enfants jouer sans surveillance avec l’emballage. Risque d’asphyxie.
RISQUE D’ELECTRO-
CUTION! Ne pas utiliser le dessous de lit
chauffant s‘il est humide. Risque d’électrocution!
Ne jamais utiliser le câble secteur
de manière non conforme, pour por-
ter ou suspendre le dessous de lit
chauffant, voire pour débrancher la fiche secteur
de la prise de courant. Tenir le câble à l’écart
de la chaleur, de l’huile et des arêtes coupantes.
Si le câble secteur est endommagé ou sectionné,
ne pas le toucher, mais débrancher immédiatement la fiche secteur. Des câbles secteur endommagés ou emmêlés augmentent les risques
d’électrocution.
RISQUE D‘ÉLECTROCUTION!
Ne pas enfoncer d’aiguilles, d’épingles
ou d’objets pointus dans le dessous
de lit. Risque d’électrocution!
Consultez votre médecin et le fabri-
cant de votre stimulateur cardiaque
avant d’utiliser ce dessous de lit
chauffant. Dans certaines circonstances, les
champs électromagnétiques émis par ce dessous
de lit chauffant électrique peuvent affecter le
fonctionnement de votre stimulateur cardiaque.
Ils restent cependant nettement en dessous des
valeurs limites: des consignes relatives à ces
valeurs figurent au chapitre «Spécifications
techniques».
RISQUE DE BRÛLURE! Ce des-
sous de lit chauffant ne doit pas être
utilisé par des enfants, sauf si la
commande
1
a été préréglée par les parents
ou un adulte chargé de la surveillance ou si
l‘enfant a été suffisamment instruit concernant
l‘utilisation en toute sécurité de ce dessous de
lit chauffant. Il existe un risque de brûlures
cutanées.
RISQUE DE BLESSURES! Contrô-
lez régulièrement le dessous de lit
chauffant afin de détecter des signes
d‘usure et d‘endommagement. En présence de
tels signes ou d’utilisation incorrecte du dessous
de lit chauffant, il convient de la retourner au
commerçant avant toute réutilisation. Risque de
blessures.
Si le câble secteur du dessous de lit chauffant
est endommagé, il doit être réparé par le fabricant, son S.A.V. ou un technicien possédant
une qualification similaire afin de prévenir tout
danger. Risque de blessures.
Les enfants ou personnes manquant de connais-
sances ou d’expérience dans la manipulation du
dessous de lit chauffant, ou limitées dans leurs
capacités physiques, sensorielles ou mentales,
ne doivent pas utiliser ce dessous de lit chauffant, sauf sous la surveillance ou la direction
d’une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne
jouent pas avec le dessous de lit chauffant.
Risque de blessures.
RISQUE DE BRÛLURE! N’utilisez
pas ce dessous de lit chauffant pour
les enfants en bas âge, les personnes
handicapées / affaiblies ou insensibles à la chaleur (par ex. diabétiques, les personnes présentant des lésions de la peau dues à une maladie
ou des zones de peau cicatrisées dans la zone
d’application, après la prise de médicaments
analgésiques ou la consommation d‘alcool). Il
existe un risque de brûlures cutanées.
Les textiles utilisés pour
ce dessous de lit chauffant sont conformes aux
spécifications écolo-
giques humaines strictes
de la norme Öko-Tex 100, ainsi que le confirme
l’institut de recherche Hohenstein.
Des outils spéciaux étant requis, les réparations
doivent uniquement être effectuées par des
techniciens qualifiés ou dans un atelier agréé
par le fabricant. Toute réparation incorrecte peut
être source de graves dangers pour l’utilisateur.
Consignes de sécurité importantes / Système de sécurité / Mise en service
Évitez d’endommager
le dessous de lit chauffant!
Veillez au respect des points suivants:
· ne raccordez le dessous de lit chauffant uniquement à la tension indiquée sur l’étiquette
du dessous de lit chauffant;
· utilisez uniquement le dessous de lit chauffant
en association avec la commande
1
indiquée
sur l‘étiquette du dessous de lit chauffant
(voir fig. A),
·
Ne pas mettre le dessous de lit
chauffant en marche lorsqu’il est
plié ou froissé;
· ne pliez pas le dessous de lit chauffant dans
le lit ou autour du matelas;
· ne coincez pas le dessous de lit chauffant et
les câbles notamment dans les lits réglables
ou les matelas en plusieurs parties,
· ne pliez pas le dessous de lit chauffant:
· ne posez pas d’objets tels que valise ou corbeille à linge sur le dessous de lit chauffant
lorsqu’il est allumé;
· ne posez pas de sources de chaleur telles
que bouillotte, coussin chauffant ou objets
similaires sur le dessous de lit chauffant
lorsqu‘il est allumé.
Dans le cas contraire, il existe un risque d‘en-
dommagement du dessous de lit chauffant.
Ne recouvrez pas la commande 1 et ne la
placez pas sur le dessous de lit chauffant en
cours de fonctionnement. Les composants électroniques de la commande
1
du dessous de
lit chauffant entraînent un léger échauffement
de la commande
1
.
Système de sécurité
commande 1 s‘éteignent, même si le dessous de
lit chauffant est allumé.
Tenez compte du fait qu’après un dysfonction-
nement, le dessous de lit chauffant ne doit plus
être utilisée pour des raisons de sécurité et doit
être envoyée au S.A.V. à l’adresse indiquée
ci-après.
Mise en service
Placer le dessous
de lit chauffant
Placez le dessous de lit chauffant étendu à plat
sur le matelas, en partant du bas, de sorte que
l‘accouplement à fiche
mativement à hauteur des épaules (voir fig. B).
Remarque: la zone sur laquelle repose la
tête n‘est pas chauffée.
Glissez la fiche secteur de l‘accouplement à
7
fiche
dans la fente de la partie latérale 8
puis raccordez la commande
de lit chauffant, en branchant l‘accouplement à
7
fiche
(voir fig. B et C).
Tirez ensuite la partie latérale par dessus les
côtés de votre matelas, à la manière d‘un draphousse. Le dessous de lit chauffant est conçu
pour des matelas aux dimensions 90 x 200 cm
et 100 x 200 cm.
Étendez ensuite le drap par dessus de manière
à ce que le dessous de lit chauffant se trouve
entre le matelas et le drap.
Veillez à ce que le dessous de lit chauffant soit
bien étendu à plat et qu‘il ne puisse pas se
replier ou former des plis lors de l’utilisation.
7
se trouve approxi-
1
au dessous
Remarque: le dessous de lit chauffant est équipé
Mise en marche / arrêt
d’un système de sécurité. La technique de capteurs
électronique prévient toute surchauffe du dessous
de lit chauffant grâce à un arrêt automatique en
cas de dysfonctionnement. Si le système de sécurité
déclenche une extinction automatique du dessous
Mise en marche:
Actionnez l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT 4
de la commande
1
, pour allumer le dessous
de lit chauffant.
de lit chauffant en raison d‘un dysfonctionnement,
l‘éclairage et l‘affichage de l‘écran
dans un premier temps tous les segments pendant env. 3secondes.
Ensuite, l‘écran 2 indique le réglage de base
suivant: Niveau de température pour la zone
du corps: 0 Heure d‘extinction automatique:
1h (= 1heure) Niveau de température pour la
zone des pieds: 0
Arrêt:
Actionnez l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT 4
de la commande
1
pour éteindre le dessous
de lit chauffant.
À l‘état éteint, l‘éclairage et l‘affichage de
2
l‘écran
sont également éteints.
Utilisation
Réglage du niveau
de température
Appuyez sur la touche de réglage du niveau
de température pour la zone du corps
Appuyez sur la touche de réglage du niveau
de température pour la zone des pieds
6
.
3
.
Réglez d’abord le niveau de température
maximal (niveau 9). Ceci permet d’obtenir le
chauffage le plus rapide.
En cas d‘utilisation pendant plusieurs heures,
réglez le niveau de température minimal
(niveau 1) pour la zone du corps et des pieds
sur la commande
1
.
Remarque: ce dessous de lit chauffant est équipé
d’un automatisme de rétrogradage. Après env.
3heures aux niveaux 9, 8 et 7, la température
passe automatiquement au niveau 6.
Arrêt automatique
Sélectionner l‘heure d‘extinction
automatique:
Appuyez sur la touche de réglage de l‘heure
d‘extinction automatique
Vous avez la possibilité de régler l‘heure d‘ex-
tinction automatique sur 1, 3, 6 ou 12heures.
Remarque: ordre de commutation de l‘heure
d‘extinction automatique: 1h–12h–6h–3h–1h …
(en heures).
Mise au rebut / Garantie / Service / Déclaration de conformité
Mise au rebut
L’emballage et le matériel d‘emballage
se composent de matières recyclables.
Ils peuvent être éliminés dans les conteneurs de recyclage locaux.
Ne jetez pas les appareils
électriques usés dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques
et électroniques usés et leur transposition dans les
législations nationales, les appareils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage respectueux de l‘environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
Garantie / Service
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Afin d’invoquer un recours en garantie pendant la
période de garantie, le client est tenu de produire
une preuve d’achat. Le recours en garantie doit
être présenté à
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
dans une période de 3ans à compter de la date
d’achat.
En cas de réclamation, le client a droit à réparation
de la marchandise par notre atelier ou par un atelier
autorisé par nos soins. Le dessous de lit chauffant
ne doit être ouvert sous aucun prétexte, son ouverture et toute modification annulent les droits de
garantie. Tout autre recours en garantie est exclu.
Dans de nombreux cas, le motif des réclamations
est dû à des erreurs de manipulation. Celles-ci
peuvent aisément être réglées par téléphone ou
e-mail. Avant de déposer une réclamation auprès
du fabricant du dessous de lit chauffant, veuillez
contacter notre assistance téléphonique.
IAN 90855
0157 323 320
Ce dessous de lit chauffant dispose d’une garantie
de 3ans à partir de la date d’achat pour vice
matériel et de fabrication.
La garantie ne s’applique pas:
· aux dommages issus d’une utilisation non
conforme;
· aux pièces d’usure;
· aux vices connus du client au moment de
l’achat;
· en cas de propre faute du client.
La présente garantie n’altère aucunement les droits
de garantie légaux.
Ce dessous de lit chauffant est conforme aux
exigences des directives européennes et nationales
applicables.
Le marquage CE en est l’indicateur.
Les déclarations correspondantes sont disponibles
auprès du fabricant.
Inhaltsverzeichnis
Legende der verwendeten Piktogramme ........................................................... Seite 14
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 14
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 14
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 15
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 15
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 15
Ein- / ausschalten ................................................................................................................................. Seite 17
Gebrauch ......................................................................................................................................... Seite 18
Temperatur wählen ............................................................................................................................. Seite 18
Abschaltautomatik ............................................................................................................................... Seite 18
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 18
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 20
Garantie / Service ..................................................................................................................... Seite 20
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 20
In dieser Bedienungsanleitung / am Wärmeunterbett werden folgende Piktogramme
verwendet:
Die bei diesem Wärmeunterbett eingesetzten Textilien erfüllen die hohen
Anweisungen lesen!
humanökologischen Anforderungen
des Öko-Tex Standards 100, wie durch
das Forschungsinstitut Hohenstein
nachgewiesen.
Volt (Wechselspannung)
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse IINicht bleichen.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Kinder vom Wärmeunterbett fernhalten!Nicht bügeln.
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
bei beschädigter Netzanschlussleitung
oder beschädigtem Netzstecker!
Keine Nadeln hineinstechen!
Luxus-Wärmeunterbett
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Das Wärmeunterbett ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine
auf einen Extra-Schonwaschgang von
30 °C ein.
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht chemisch reinigen.
Verpackung und Wärmeunterbett
umweltgerecht entsorgen!
bei Weitergabe des Wärmeunterbetts an Dritte
ebenfalls mit aus.
Einleitung
Bestimmungsgemäßer
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme
und dem ersten Gebrauch mit dem Wär-
meunterbett vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung
und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie
das Wärmeunterbett nur wie
angegebenen Einsatzbereiche.
Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
Dieses Wärmeunterbett ist zur Erwärmung von
Betten bestimmt. Es ist nicht für den Gebrauch in
Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz
bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge,
Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose
Personen und keine Tiere damit erwärmt werden.
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder
eine Veränderung des Wärmeunterbetts ist nicht
zulässig und kann zu Verletzungen und / oder
Beschädigungen des Wärmeunterbetts führen. Für
Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidrigen
Anwendungen liegen, übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
Teilebeschreibung
1
Bedienteil
2
Display
3
Taste zur Einstellung der Temperatur für
die Fußzone
4
EIN- / AUS-Schalter
5
Taste zur Einstellung der automatischen
Abschaltzeit
6
Taste zur Einstellung der Temperatur für
die Körperzone
7
Steckkupplung
8
Schlitz im Seitenteil
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Wärmeunterbetts.
Modell: SLUB 85 A1
Typ: B69PF
Spannungsversorgung: 230–240 V / 50–60 Hz
Leistungsaufnahme: 60 W
Abmessungen: ca. 89 x 198 cm, passend
für 90 x 200 cm und
100 x 200 cm Matratzen
Schutzklasse: II /
elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m
magnetische Feldstärke: max. 80 A / m
magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla.
WICHTIGE HINWEISE –
FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH
AUFBEWAHREN!
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann
Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag,
Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden
Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur
zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit
Dritter, sondern auch zum Schutz des Wärmeunterbetts. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise
und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe
des Wärmeunterbetts.
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen
15 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verwenden Sie das Wärmeunterbett nicht in
feuchtem Zustand. Es besteht Stromschlaggefahr.
Zweckentfremden Sie die Netzan-
s
chlussleitung nicht, um das Wärm
terbett zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Netzanschlussleitung fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird die Netzanschlussleitung beschädigt oder durchtrennt,
berühren Sie diese nicht, sondern ziehen Sie
sofort den Netzstecker. Beschädigte oder
verwickelte Netzanschlussleitungen erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Stecken Sie keine Nadeln oder spitze
Gegenstände in das Wärmeunterbett.
Es besteht Stromschlaggefahr.
Befragen Sie Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers,
bevor Sie dieses Wärmeunterbett
verwenden. Die von diesem elektrischen Wärmeunterbett ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die
Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie
liegen jedoch weit unter den Grenzwerten:
Hinweise zu diesen Werten finden Sie im Kapitel
„Technische Daten“.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Wärmeunterbett darf nicht
von Kindern benutzt werden, es sei
denn, das Bedienteil
1
ist von einem Elternteil
oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden
oder das Kind ist ausreichend eingewiesen
worden, wie es dieses Wärmeunterbett sicher
verwendet. Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Über-
prüfen Sie das Wärmeunterbett
häufig dahingehend, ob es Anzeichen
von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls
solche Anzeichen vorhanden sind oder falls
das Wärmeunterbett unsachgemäß gebraucht
wurde, muss es vor erneutem Gebrauch zum
eun-
Händler zurückgegeben werden. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Wenn die Netzanschlussleitung des Wärme-
unterbetts beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder
Erfahrung im Umgang mit dem Wärmeunterbett
mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt
sind, dürfen das Wärmeunterbett nicht ohne
Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Wärmeunterbett spielen. Es
besteht Verletzungsgefahr.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Ver-
wenden Sie dieses Wärmeunterbett
nicht bei Hilflosen, Kleinkindern oder
wärmeunempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern,
Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im
Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von
schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
Die bei diesem Wärme-
unterbett eingesetzten
Textilien erfüllen die
hohen humanökolo-
gischen Anforderungen
des Öko-Tex Standards 100, wie durch das
Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder
in einer vom Hersteller anerkannten Reparaturwerkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerkzeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
· das Wärmeunterbett nur an die auf dem
Wärmeunterbett (Etikett) angegebene
Spannung anschließen,
· das Wärmeunterbett nur in Verbindung
mit dem auf dem Wärmeunterbett (Etikett)
angegebenen Bedienteil
1
verwenden
(s. Abb. A),
·
das Wärmeunterbett nicht im
gefalteten oder zusammengeschobenen Zustand einschalten,
· das Wärmeunterbett nicht im Bett einschlagen
und nicht um die Matratze legen,
· das Wärmeunterbett und die Leitungen
besonders bei verstellbaren Betten oder
geteilten Matratzen nicht einklemmen,
· das Wärmeunterbett nicht scharf knicken,
· keine Gegenstände, wie z.B. Koffer oder
einen Wäschekorb auf das Wärmeunterbett
legen, während es eingeschaltet ist,
· keine Wärmequelle wie z.B. eine Bettflasche,
ein Heizkissen oder Ähnliches auf das Wärmeunterbett legen, während es eingeschaltet ist.
Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt
werden.
Decken Sie das Bedienteil 1 nicht ab und legen
Sie es nicht auf das Wärmeunterbett, wenn dieses
betrieben wird. Die elektronischen Bauteile im
Bedienteil
1
des Wärmeunterbetts führen beim
Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des
Bedienteils
1
.
Sicherheits-System
Hinweis: Das Wärmeunterbett ist mit einem
Sicherheits-System ausgestattet. Seine elektronische
Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des
Wärmeunterbetts auf seiner gesamten Fläche durch
automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt
aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische
Abschaltung des Wärmeunterbetts durch das Sicherheits-System, so erlöschen die Beleuchtung und die
Anzeige des Displays 2 am Bedienteil 1 auch
im eingeschalteten Zustand des Wärmeunterbetts.
Bitte beachten Sie, dass das Wärmeunterbett
nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an
die angegebene Service-Adresse eingesendet
werden muss.
Inbetriebnahme
Wärmeunterbett platzieren
Legen Sie das Wärmeunterbett am Fußende
beginnend flach ausgebreitet auf Ihre Matratze,
so dass sich die Steckkupplung
7
ungefähr
auf der Höhe der Schultern befindet (s. Abb. B).
Hinweis: Der Bereich des Kopfes wird nicht
beheizt.
Führen Sie den Netzstecker der Steckkupplung 7
durch den Schlitz im Seitenteil 8 und verbinden
Sie dann das Bedienteil
unterbett, indem Sie die Steckkupplung
1
mit dem Wärme-
7
zusammenfügen (s. Abb. B und C).
Ziehen Sie anschließend das Seitenteil wie ein
Spannbetttuch über die Seiten Ihrer Matratze.
Das Wärmeunterbett ist so konzipiert, dass es
sowohl für Matratzen der Größe 90 x 200 cm
als auch 100 x 200 cm passt.
Legen Sie anschließend das Betttuch wie gewohnt
so darüber, dass sich das Wärmeunterbett
zwischen Ihrer Matratze und dem Betttuch
befindet.
Stellen Sie sicher, dass das Wärmeunterbett
vollständig flach ausgebreitet ist und es sich
im Gebrauch nicht zusammenschieben oder
Falten bilden kann.
mehrere Stunden die niedrigste Temperaturstufe
(Stufe 1) für die Körperzone und die Fußzone ein.
Hinweis: Dieses Wärmeunterbett verfügt über
eine Rückschaltautomatik. In den Temperaturstufen
9, 8 und 7 wird nach ca. 3 Stunden automatisch
auf die Temperaturstufe 6 zurückgeschaltet.
Abschaltautomatik
Automatische Abschaltzeit wählen:
2
.
Drücken Sie die Taste zur Einstellung der
automatischen Abschaltzeit
Sie können die automatische Abschaltzeit
nun auf 1, 3, 6 oder 12 Stunden einstellen.
Hinweis: Schaltfolge der automatischen Abschaltzeit: 1h–12h–6h–3h–1h … (Zeit in Stunden).
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Wärmeunterbetts stets den Netzstecker
Reinigung und Pflege / Lagerung
aus der Steckdose und trennen Sie die Steckkupplung
7
und somit das Bedienteil 1 vom
Wärmeunterbett ab. Andernfalls besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verbinden Sie das Bedienteil
1
erst
wieder mit dem Wärmeunterbett, wenn
die Steckkupplung 7 und das Wärmeunterbett
vollständig trocken sind. Andernfalls besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Schalten Sie das Wärme-
unterbett auf keinen Fall zum Trocknen ein.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
Verwenden Sie zur Reinigung des Wärmeunter-
betts und des Bedienteils
1
keine chemischen
Reiniger oder Scheuermittel. Andernfalls kann
das Wärmeunterbett beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des
Wärmeunterbetts und des Bedienteils
1
ein
trockenes, fusselfreies Tuch.
Bei stärkerer Verschmutzung des Wärmeunterbetts
können Sie das Tuch auch anfeuchten und mit
etwas flüssigem Feinwaschmittel befeuchten.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Tauchen Sie das Bedien-
1
teil
niemals in Wasser oder
in andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es
beschädigt werden.
Das Wärmeunterbett ist maschinen-
waschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Extra-Schonwasch-
gang von 30 °C ein.
Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren
Sie es nach Angaben des Herstellers.
Ziehen Sie das noch nasse Wärmeunterbett auf
Originalmaß in Form und lassen Sie es flach
ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen.
Beachten Sie, dass das Wärmeunterbett durch
allzu häufiges Waschen beansprucht wird.
Das Wärmeunterbett sollte deshalb während
der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer
Waschmaschine gewaschen werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Beachten Sie, dass das
Wärmeunterbett nicht chemisch
gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrocknet,
gemangelt oder gebügelt werden darf. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Befestigen Sie das Wär-
meunterbett zum Trocknen nicht mit
Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls
kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden
Warnhinweise kann das Wärmeunterbett
beschädigt werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
keine bleichmittelhaltigen Waschmittel
(wie z.B. Vollwaschmittel).
Nicht im Wäsche trockner trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Lassen Sie das Wärmeunter-
bett vor der Lagerung abkühlen.
Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge
sein.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf dem
Wärmeunterbett ab, um zu vermeiden, dass das
Wärmeunterbett scharf geknickt wird. Andernfalls
kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Lagern Sie das Wärmeunterbett in der Original-
verpackung in trockener Umgebung und ohne
Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht
verwenden.
Entsorgung / Garantie / Service / Konformitätserklärung
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen aus umweltfreundlichen
Materialien. Sie können in den örtlichen
Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für
Material- und Fabrikationsfehler des Wärmeunterbetts.
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf
bekannt waren.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von
uns autorisierten Werkstätten. Das Wärmeunterbett
aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung
oder Veränderung erlischt der Garantieanspruch.
Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen
liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungsfehlern. Diese könnten ohne Weiteres telefonisch oder
per E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie sich
an die für Sie eingerichtete Service-Hotline, bevor
Sie das Wärmeunterbett beim Hersteller reklamieren.
IAN 90855
02151 780 96 96
01206 091 047
044 200 1140
Konformitätserklärung
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden
bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb
der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb
eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der
Dieses Wärmeunterbett erfüllt die Anforderungen der
geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt.
Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller
hinterlegt.
Table of contents
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 22
Intended Use ....................................................................................................................................... Page 22
Description of Parts ............................................................................................................................. Page 23
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 23
Technical data ..................................................................................................................................... Page 23
Important safety instructions ......................................................................................... Page 23
Safety system .............................................................................................................................. Page 25
Preparing for use .....................................................................................................................Page 25
Placing the electric underblanket ....................................................................................................... Page 25
Switching on / off ................................................................................................................................Page 25
Use ........................................................................................................................................................ Page 26
Setting the temperature ....................................................................................................................... Page 26
Select temperature .............................................................................................................................. Page 26
The following pictograms are used in these operating instructions or on the electric
underblanket:
The textiles used in this electric underblanket meet the high human ecologi-
Read the instructions!
Volt (AC)Do not use folded or rucked!
cal safety requirements of the Öko-Tex
Standard 100 as proven in tests at
the Hohenstein Research Institute.
Hertz (mains frequency)
Watts (effective power)
Safety class IIDo not use bleach.
Observe caution and safety notes!Do not dry in a tumbler dryer.
Keep children away from the electric
underblanket!
Risk of loss of life by electric shock
from damaged mains power cable or
mains plug!
Do not insert pins!
Luxury Heated Underblanket
Introduction
Please make yourself familiar with the
electric underblanket before preparing it
for use or using it for the first time. Please
read the following operating instructions and the
important safety instructions carefully. Use the electric underblanket only as described and for the
indicated purposes. Keep these instructions in a
safe place. If you pass the electric underblanket on
Caution – electric shock! Danger to
life!
The electric underblanket is machinewashable. Set the washing machine
to an extra gentle washing program
at 30 °C.
Do not iron.
Do not dry clean.
Dispose of the packaging and the
electric underblanket in an environmentally friendly manner!
to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation.
Intended Use
This electric underblanket is intended for warming
beds. It is not intended for use in hospitals or for
commercial use. It must not be used in particular
for warming babies, infants, people who are insensitive to heat, helpless people or animals. Any use
other than that described above or modification to
the electric underblanket is not permitted and could
lead to injury and / or damage to the electric
Model: SLUB 85 A1
Type: B69PF
Power supply : 230–240 V / 50–60 Hz
Power input: 60 W
Dimensions: Approx. 89 x 198 cm,
suitable for 90 x 200 cm
and 100 x 200 cm
mattresses
Protection class: II /
Electric field strength: max. 5000 V / m
Magnetic field strength: max. 80 A / m
Magnetic flux density: max. 0.1 millitesla.
Failure to comply with the following instructions can
cause personal injury or material damage (electric
shock, skin burns, fire). The following advice on
safety and hazards is intended to protect your health
and that of other people as well as to protect the
electric underblanket. Observe this safety advice. If
you pass the heated mattress pad on to anyone else,
please pass on these operation instructions as well.
DANGER TO
LIFE AND ACCIDENT HAZARD
FOR TODDLERS AND SMALL
CHILDREN! Never leave children unsupervised
23 GB
Important safety instructions
with the packaging materials. Danger of suffocation.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Do not use the electric underblanket
if it is damp. There is a risk of electric shock.
Do not use the mains power cable
for purposes for which it was not in-
tended, e.g. for hanging up the electric underblanket, carrying it or to pull the plug
out of the mains socket. Keep the mains power
cable away from heat, oil and sharp edges. If
the mains power cable is damaged or severed,
do not touch the mains power cable, but pull
the mains plug out of the mains socket immediately. Damaged or tangled mains power cables
increase the risk of electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not insert needles or pointed ob-
jects into the electric underblanket.
There is a risk of electric shock.
Ask your doctor and the manufacturer
of your heart pacemaker before you
use this electric underblanket. Under
certain circumstances, the electrical and magnetic fields emitted from this electric underblanket
could interfere with the proper functioning of
your heart pacemaker. However, the levels are
far below the permissible limits: details of these
levels can be found in the „Technical data“
chapter.
RISK OF INJURY FROM BURNS
This electric underblanket must not
be used by children unless the control unit
1
has been preset by a parent or a
supervising person responsible for the user’s
welfare or the child has been adequately instructed about how to use this electric underblanket safely. There is a risk of receiving skin
burns.
RISK OF INJURY! Check the
electric underblanket regularly for
signs of wear or damage. If signs of
wear or damage are detected or if the electric
underblanket has been used improperly, you
must cease using the product and return it to
your dealer. Risk of injury!
If the mains power cable to the electric under-
blanket is damaged, in order to avoid causing
further danger it must be replaced by the manufacturer, his customer service centre or a similarly suitably qualified person. Risk of injury!
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the electric underblanket or
whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use
the electric underblanket without supervision or
instruction by a person responsible for their
safety. Children must be supervised so that they
do not play with the electric underblanket. Risk
of injury!
RISK OF INJURY FROM BURNS
Do not use the electric underblanket
on helpless people, infants or people
who are insensitive to heat (e.g. diabetics, people whose skin is affected by illness or who have
scarred skin in the area where the heat will be
applied, or who have taken painkilling medication or alcohol). There is a risk of receiving skin
burns.
The textiles used in this
electric underblanket
meet the high human
ecological safety require-
ments of the Öko-Tex
Standard 100 as proven in tests at the Hohenstein Research Institute.
!
Repairs must only be carried out by specially
trained personnel or at a repair shop authorised
by the manufacturer, since special tools are
necessary. Improper repairs may result in considerable dangers for the user.
Avoid causing damage to the
electric underblanket!
Please ensure that you:
· Connect the electric underblanket only to an
electricity supply of the voltage shown on
the electric underblanket (label),
· Use the electric underblanket only in conjunction with the control unit
Important safety instructions / Safety system / Preparing for use
· do not switch the electric underblanket on if it is folded or drawn
together,
· do not wrap up in the electric underblanket
in bed and do not wrap it around the mattress,
· ensure that the electric underblanket and the
cables do not become trapped, particularly
in adjustable beds or dividable mattresses,
· do not sharply bend the electric underblanket,
· do not place any object, such as a case or a
washing basket on the electric underblanket
while it is switched on,
· do not place any source of heat, such as a
hot-water bottle or the like on the electric
underblanket while it is switched on.
Otherwise the electric underblanket could be
damaged.
Do not cover the control unit 1 and do not
place it on the electric underblanket when it is
in use. The electronic components in the control
1
unit
of the electric underblanket cause the
control unit
1
to heat up slightly during opera-
tion.
Safety system
Preparing for use
Placing the electric
underblanket
Starting at the foot end, spread out the electric
underblanket over the mattress so that the plugin connector
the shoulders (see fig. B).
Note: The head area is not heated.
Guide the mains plug of the plug-in connector
7
through the slot in the side part 8 and then
connect the control unit
derblanket by plugging the two parts of the
plug-in connector
Then pull the side part as you would a fitted
sheet over the sides of your mattress. The electric underblanket is designed so that it fits 90 x
200 cm as well as 100 x 200 cm mattresses.
Then place the bottom sheet as usual over the
electric underblanket, so that the electric underblanket lies between the mattress and the bottom
sheet.
Ensure that the electric underblanket is com-
pletely flat and that it does not become drawn
together or folded during use.
7
is approximately at the level of
1
to the electric un-
7
together (see fig. B and C).
Note: The electric underblanket is fitted with a
safety system. Its electronic sensor system prevents
Switching on / off
the electric underblanket from overheating over its
full area by switching it off automatically in the event
of a fault. If the safety system switches the electric
underblanket off automatically due to a fault, then
the display
2
on the control unit 1 ceases to
illuminate, even if the electric underblanket is
switched on.
Switching on:
Press the ON /OFF switch 4 on the control
1
unit
, to switch on the electric underblanket.
When switched on, the display 2 illuminates
and shows all its segments for approx. 3 seconds.
Afterwards the display 2 indicates the follow-
ing basic settings: Temperature range for the
Please note that, for safety reasons, the electric
underblanket must not be used in the event of a
fault and must be sent to the service centre
body zone: 0 automatic switch-off time: 1h
(= 1 hour) temperature range for the foot
zone: 0
30 minutes before going to bed and cover it
with the top sheet and other bedding. By doing
this you will keep all the heat in.
Set the control unit to the highest temperature
setting (setting 9). This will cause the electric
underblanket to warm up quickly.
For use over several hours, set the control unit
1
to the lowest temperature setting (setting 1)
for the body and the foot zones.
Note: This electric underblanket has overheating
protection. After a period of approx. 3 hours at
temperature settings 9, 8 or 7, the electric underblanket automatically switches down to setting 6.
Automatic switch-off
Selecting the automatic switch-off time
Press the button for setting the automatic
switch-off time
You can set the automatic switch-off time to 1,
3, 6 or 12 hours.
5
.
Note: Switching sequence of the automatic switchoff time: 1h–12h–6h–3h–1h … (time in hours).
The electric underblanket will automatically
switch itself off after the expiry of the set switchoff time.
The display 2 then shows the following:
· Temperature setting for the body zone: 0
· Automatic switch-off time: The selected
switch-off time flashes
· Temperature setting for the foot zone: 0
To switch the electric underblanket on again,
press either the button for setting the temperature
of the body zone
the temperature for the foot zone
6
or the button for setting
3
.
If you no longer wish to operate the electric un-
derblanket after the expiry of the set switch-off
time, press the ON / OFF switch
4
to switch
off the electric underblanket.
Cleaning and care
RISK TO LIFE
FROM ELECTRIC SHOCK! Be-
fore cleaning, always pull the plug
of the electric underblanket out of the mains
1
to the
7
socket and separate the plug-in connector
and therefore the control unit
1
from the electric underblanket. There is otherwise a risk of
an electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Reconnect the control unit
electric underblanket only if the plug-
in connector
7
and the electric underblanket
are completely dry. There is otherwise a risk of
an electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
DANGER OF MATERIAL DAMAGE! Never switch on the electric
underblanket to dry it. There is otherwise a risk
of an electric shock.
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Never immerse the
control unit
otherwise be damaged.
The electric underblanket is machine-
at 30 °C.
Use a mild detergent at the dose recommended
by the manufacturer.
While it is still damp, shape the electric under-
blanket to its original form and size and place
it flat over a clothes drying rack to dry.
Please note that the electric underblanket may
degrade through too frequent washing. The
electric underblanket should be washed in a
washing machine no more than 5 times over its
whole lifetime.
RISK OF DAMAGE TO THE
underblanket must not be dry cleaned, wrung
out, machine-dried, put through a mangle or
ironed. Otherwise the electric underblanket
could be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
electrical underblanket to washing lines with
washing pegs or the like. Otherwise the electric underblanket could be damaged.
Note: Non-observance of the following warn-
ings may damage the electric underblanket.
Do not use bleach. Do not use any
Do not dry in a tumbler dryer.
Do not iron.
1
in water or other liquids. It may
washable. Set the washing machine
to an extra gentle washing program
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Note that the electric
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Do not attach the
cleaning agents containing bleach
(such as heavy duty detergents).
1
Do not dry clean.
.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Before putting it away,
let the electric underblanket cool down. Otherwise material damage could occur.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Do not crease the
electric underblanket by placing items on top
of it during storage. Otherwise material damage could occur.
If the electric underblanket is not to be used for
some time, store it in the original packaging in
a dry environment and do not place any
objects on top of it.
Disposal
The packaging and ancillary packing
consist of environmentally friendly
materials. They can be disposed of at
your local recycling facility.
Do not dispose of electrical
devices with the household
rubbish!
In accordance with European Directive
2002 / 96 / EC (covering waste electrical and
electronic equipment) and its transposition into
national legislation, worn out electrical devices
must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Warranty / Service centre / Declaration of conformity
Warranty / Service centre
We provide a 3-year warranty covering faults in
materials or manufacture of the electric underblanket
from the purchase date.
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the
time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer‘s legal
rights.
The customer must provide proof of purchase in
order for any warranty claims within the warranty
period to be honoured. Claims under the warranty
within a period of 3 years from the date of purchase
are honoured by
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
In the event of a warranty claim, the customer has
the right to have the goods repaired by our own
workshop or a workshop authorised by use. The
electric underblanket must not be opened for any
reason. Opening or modifying the electric underblanket invalidates the warranty. This warranty does
not grant any additional rights to the customer.
Complaints are often initiated by difficulties encountered during use. Many of these complaints can be
resolved by telephone or e-mail. Please contact our
Service Hotline in the first instance, before you
complain about the electric underblanket to the
manufacturer.
Declaration of conformity
This electric underblanket complies with the requirements of the applicable European directives and
national standards.
This is confirmed by the CE mark.
The relevant declarations are held by the manufacturer.